All language subtitles for The Hunger Games The Ballad of Songbirds and Snakes 2023 1080p WEB H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,988 --> 00:00:59,944 yabancidiziizle.tv - İyi Seyirler Diler. 2 00:01:01,046 --> 00:01:02,947 Biraz yiyecek var. Buraya! Çabuk! 3 00:01:14,958 --> 00:01:15,959 Hadi ama! 4 00:01:34,677 --> 00:01:36,379 Bunu neden yapıyor? 5 00:01:37,147 --> 00:01:38,281 Açlıktan ölüyor. 6 00:01:59,734 --> 00:02:02,871 Baban öldü, Coriolanus. 7 00:02:02,904 --> 00:02:05,508 Bir asi olduğunu söylüyorlar. 8 00:02:05,541 --> 00:02:07,610 Ormanda bir tuzak 9 00:02:07,642 --> 00:02:09,677 12'de. 10 00:02:13,814 --> 00:02:17,152 Artık her şey bize bağlı. onu gururlandırmak için. 11 00:03:08,233 --> 00:03:09,067 Dicle mi? 12 00:03:10,701 --> 00:03:12,770 𦉪 Panem'in Mücevheri 13 00:03:12,803 --> 00:03:14,673 ♪ Kudretli şehir 14 00:03:14,705 --> 00:03:16,041 Tigris, gömlek nerede? 15 00:03:16,074 --> 00:03:19,877 ♪ Çağlar boyunca Yeniden parlıyorsun 16 00:03:19,910 --> 00:03:24,583 ♪ We humbly kneel İdealinize 17 00:03:24,616 --> 00:03:27,151 ♪ Ve rehin Sevgilerimizle ♪ 18 00:03:27,184 --> 00:03:29,752 -Bu çok güzel, Büyükanne. 19 00:03:29,786 --> 00:03:31,487 -Belki bugün biraz keskin. -Ah. 20 00:03:31,522 --> 00:03:34,225 Dicle'yi gördünüz mü? Babamın gömleğiyle mi? 21 00:03:34,258 --> 00:03:35,291 Hayır. 22 00:03:35,325 --> 00:03:36,359 Coryo mu? 23 00:03:36,392 --> 00:03:38,294 -Dicle? Özür dilerim. Geç kaldığımı biliyorum. 24 00:03:38,328 --> 00:03:40,598 Ama bak, ben yaptım. 25 00:03:40,631 --> 00:03:42,998 Ya da ben bir şey yaptım. 26 00:03:43,032 --> 00:03:44,833 Bence gerçekten muhteşem. 27 00:03:47,470 --> 00:03:48,837 Bu çok güzel. 28 00:03:50,673 --> 00:03:51,940 Gelmiş geçmiş en iyi kuzen. 29 00:03:51,974 --> 00:03:53,142 Bana her şeyi anlat. 30 00:03:53,176 --> 00:03:56,012 Nereden başlayayım? İş yerinde Fabricia'ya söyledim. 31 00:03:56,045 --> 00:03:58,146 ihtiyacı olduğunu beyaz perdelerini ağartmak için 32 00:03:58,180 --> 00:04:00,617 ve gömleği içine soktum Ben yaptığımda. 33 00:04:00,650 --> 00:04:02,217 Tesserae düğmeleri Ben yaptım... 34 00:04:02,251 --> 00:04:03,784 Banyo fayanslarından. 35 00:04:03,818 --> 00:04:05,287 Harika. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,755 Oh. Patatesleri buldun mu? Onları nişasta için haşladım. 37 00:04:07,788 --> 00:04:09,824 ve gerçekten yapmalısın Bugün bir şeyler ye. 38 00:04:09,857 --> 00:04:11,059 Onları büyükannene sakla. 39 00:04:13,494 --> 00:04:15,496 Çok yakışıklı görünüyorsun. 40 00:04:15,530 --> 00:04:18,232 Büyükanne! Gel de bak! 41 00:04:18,266 --> 00:04:21,335 Coriolanus Snow. 42 00:04:21,369 --> 00:04:24,705 Panem'in gelecekteki başkanı. 43 00:04:24,739 --> 00:04:26,140 Sizi selamlıyoruz. 44 00:04:26,173 --> 00:04:27,874 Bir dakika. 45 00:04:29,310 --> 00:04:30,177 Bekle, büyükanne. 46 00:04:30,211 --> 00:04:34,048 Daha çok yetiştirebilirim. Bugünden sonra. 47 00:04:36,751 --> 00:04:39,319 Notları aldım, hiç ders kaçırmadım. 48 00:04:40,420 --> 00:04:41,755 On yıl. 49 00:04:41,787 --> 00:04:43,889 Dean Highbottom bile bizi bundan mahrum edemezsiniz. 50 00:04:43,922 --> 00:04:45,458 Dean senden nefret etmiyor. 51 00:04:45,492 --> 00:04:47,294 Herkesten nefret ediyor. 52 00:04:47,327 --> 00:04:49,296 Beni küçümsüyor. 53 00:04:49,329 --> 00:04:51,897 İlk yapacağınız şey nedir? ödül parasını nereye harcayacaksınız? 54 00:04:52,565 --> 00:04:54,266 Yeni elbise mi? 55 00:04:56,101 --> 00:04:57,202 Çikolata mı? 56 00:04:57,236 --> 00:04:59,171 Çikolata! 57 00:05:00,004 --> 00:05:02,074 Bu Plinth Ödülü, Tigris. 58 00:05:02,107 --> 00:05:04,476 Biz mümkün olacak kirayı ödemek için. 59 00:05:04,511 --> 00:05:06,045 Snow tepeye iniyor. 60 00:05:34,838 --> 00:05:36,440 Neden, Coriolanus Snow. 61 00:05:38,710 --> 00:05:39,909 Clemmie. 62 00:05:42,779 --> 00:05:44,548 Terliyor musun? 63 00:05:44,581 --> 00:05:45,682 Bugün Hasat Günü. 64 00:05:45,716 --> 00:05:47,150 Şoföre verdik Sabah izinliyim. 65 00:05:47,184 --> 00:05:48,951 Ugh! O nankör yalvarıyor olmalı 66 00:05:48,984 --> 00:05:50,153 şoförlük yapmak Bugün buralardasın. 67 00:05:50,186 --> 00:05:51,921 Sadece unutma. Ben senin sınıf arkadaşındım. 68 00:05:51,954 --> 00:05:53,757 Sen böbürlenirken Plinth Ödülü için. 69 00:05:53,790 --> 00:05:55,124 Ödül mü? Lütfen. 70 00:05:55,157 --> 00:05:57,293 -Sadece Panem'e hizmet etmek istiyorum. -Mmm. 71 00:05:58,494 --> 00:06:00,096 Aç mısın? 72 00:06:00,129 --> 00:06:02,031 Aşçı biftek servis etti Kahvaltı için. 73 00:06:02,064 --> 00:06:03,532 Yarısını atmak zorunda kaldık. 74 00:06:03,566 --> 00:06:04,999 Yazıklar olsun sana, Coryo. 75 00:06:05,034 --> 00:06:07,169 Bilmiyor musun? Açlıktan ölüyorlar. bölgelerde? 76 00:06:10,706 --> 00:06:11,973 İyi şanslar. 77 00:06:12,007 --> 00:06:13,375 İhtiyacın olacağından değil. 78 00:06:14,476 --> 00:06:15,477 Merhaba. 79 00:06:17,412 --> 00:06:19,013 Son olarak, yıldız öğrenci. 80 00:06:19,047 --> 00:06:20,583 Çok şık bir gömlek. 81 00:06:20,615 --> 00:06:22,384 Bunlar nedir? düğmeler, tesserae? 82 00:06:22,417 --> 00:06:23,518 Huh. 83 00:06:23,551 --> 00:06:25,754 Bu yüzden bana hatırlatıyorlar hizmetçinin banyosunda. 84 00:06:25,787 --> 00:06:27,354 Bu kuzuyu denediniz mi? Tam bir skandal. 85 00:06:27,388 --> 00:06:30,357 Ugh. Sadece kaba parmaklarıyla yiyorlar, Felix. 86 00:06:30,391 --> 00:06:32,893 Ne, baba değil mi? Sana sofra adabını öğreteyim mi? 87 00:06:32,926 --> 00:06:34,094 Belki de 88 00:06:34,128 --> 00:06:35,563 eğer öyle olmasaydı ülkeyi yönetmekle meşgul. 89 00:06:35,597 --> 00:06:38,232 Hey, bizi buraya çağırdılar. Plinth Ödülü için, değil mi? 90 00:06:38,265 --> 00:06:41,068 Çünkü duydum ki Dr. Gaul binada. 91 00:06:41,602 --> 00:06:42,669 "Kaide." 92 00:06:42,703 --> 00:06:44,738 Yani, onun yumurtasına bak. 93 00:06:44,772 --> 00:06:45,905 Kim olurdu yapabileceğini düşündüm 94 00:06:45,938 --> 00:06:47,741 yolunuzu satın alın Kongre binasına mı? 95 00:06:47,775 --> 00:06:50,010 Klas satın alamazsın. 96 00:06:50,043 --> 00:06:51,845 Gördün mü? Annesinin kıyafeti mi? 97 00:06:51,879 --> 00:06:53,945 -Pardon, onun "Ma's "ı. -Ah. 98 00:06:53,979 --> 00:06:56,482 Şalgam giydirin bir balo elbisesi, ve o olacak hala ezilmek için yalvarıyor. 99 00:06:57,584 --> 00:06:58,984 Yapma bunu. Hepimiz Ondan hoşlandığını biliyorum. 100 00:06:59,018 --> 00:07:00,486 Ondan hoşlanmıyorum, Arachne. 101 00:07:00,520 --> 00:07:01,821 Ona tahammül ediyorum. 102 00:07:01,854 --> 00:07:02,889 O bölge. 103 00:07:02,921 --> 00:07:04,056 Ona tahammül et. 104 00:07:04,090 --> 00:07:05,390 -Sadece onu cesaretlendirme. -Tamam. Tabii. 105 00:07:05,424 --> 00:07:06,692 Bir kez daha duyuyorum 106 00:07:06,726 --> 00:07:08,694 ne kadar ahlaksızca Açlık Oyunları, 107 00:07:08,728 --> 00:07:10,328 Onu koyacağım. arenada mys-- 108 00:07:11,396 --> 00:07:12,864 Sejanus. 109 00:07:12,898 --> 00:07:14,734 Başardın. bir kez olsun Hasat. 110 00:07:14,766 --> 00:07:16,067 Ve bunu sen yaptın. mezuniyete, Festus. 111 00:07:16,101 --> 00:07:17,935 İkimiz de şok olduk. 112 00:07:17,968 --> 00:07:19,571 Dökül bakalım. Ödülü kim kazandı? 113 00:07:19,604 --> 00:07:21,706 Oh, hayır, Mahvetmeyeceğim. Babamın büyük günü. 114 00:07:21,740 --> 00:07:25,976 Aslında burada kimse onu seviyor, ama onlar parasını seviyor. 115 00:07:27,045 --> 00:07:29,380 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin, değil mi, Arachne? 116 00:07:30,448 --> 00:07:31,482 Komik. 117 00:07:40,891 --> 00:07:42,059 Hey, dinle. 118 00:07:42,092 --> 00:07:45,261 Um, biliyorum bunun için büyük umutlar. 119 00:07:47,263 --> 00:07:49,065 Ama bugün ödül yok. 120 00:07:50,501 --> 00:07:51,535 Artık değil. 121 00:07:54,137 --> 00:07:56,239 -Çok özür dilerim. -Ne? 122 00:08:00,577 --> 00:08:05,782 Görmek için ne kadar kışkırtıcı tüm parlayan genç yüzleriniz 123 00:08:05,815 --> 00:08:08,450 bu kutlu günde. 124 00:08:08,484 --> 00:08:12,788 Ben Dr. Volumnia Gaul, mütevazı Baş Oyun Kurucunuz, 125 00:08:12,821 --> 00:08:14,890 sorumlu Savaş Bakanlığı 126 00:08:14,923 --> 00:08:19,228 ve tüm bağlı kuruluşlar. 127 00:08:19,261 --> 00:08:22,698 Özgür kaldım bugün laboratuvarımda, 128 00:08:22,731 --> 00:08:24,298 seni muayene etmek için. 129 00:08:24,332 --> 00:08:27,870 Liderler bir sonraki neslin. 130 00:08:27,903 --> 00:08:31,239 Ben buralarda olmayacağım. sonsuza kadar, sonuçta. 131 00:08:31,272 --> 00:08:34,342 Ve şimdi bu sona, 132 00:08:34,375 --> 00:08:36,911 Onur duydum. size tanıtmak için 133 00:08:36,944 --> 00:08:39,714 yaratıcısı Açlık Oyunları'nın kendisi. 134 00:08:41,015 --> 00:08:43,818 Dean Casca Highbottom. 135 00:08:43,851 --> 00:08:46,152 Uh... 136 00:08:47,755 --> 00:08:49,322 Öğrencileri seçin, 137 00:08:50,824 --> 00:08:52,292 Fakülte, 138 00:08:53,760 --> 00:08:55,695 ve tabii ki Dr. Gaul, 139 00:08:57,297 --> 00:09:00,133 Çağırdım Bugün hepiniz buradasınız. 140 00:09:00,166 --> 00:09:02,736 10. yıllık Hasat Töreni 141 00:09:02,769 --> 00:09:04,804 ki biz iki çocuk seçin 142 00:09:04,838 --> 00:09:06,906 her bölgeden 143 00:09:06,939 --> 00:09:10,577 Capitol Arena'ya atmak için ölümüne savaşmak için Açlık Oyunları'nda. 144 00:09:10,610 --> 00:09:12,512 İnanamıyorum. hala ona izin veriyorlar 145 00:09:12,546 --> 00:09:13,646 toplum içinde konuşmak için. 146 00:09:13,679 --> 00:09:15,480 Ve burada oturuyorum. 147 00:09:16,315 --> 00:09:20,119 kendi 24 en iyi adayımız 148 00:09:20,152 --> 00:09:23,254 hepsi duymayı bekliyor zor bi̇r çalişmanin sonuçlari 149 00:09:23,288 --> 00:09:25,123 bunun içinde prestijli bir kurum. 150 00:09:25,156 --> 00:09:28,393 Öğrenmeye hevesli kim kazandı Plinth Ödülü, şüphesiz. 151 00:09:29,861 --> 00:09:31,429 Ve altın bir gelecek. 152 00:09:32,063 --> 00:09:33,197 Ancak, 153 00:09:33,231 --> 00:09:34,532 Sana söylemek için buradayım. 154 00:09:34,566 --> 00:09:37,969 olduğunu bu yıl bir değişiklik. 155 00:09:38,003 --> 00:09:41,471 Son bir ödev Değerini kanıtlamak için. 156 00:09:41,506 --> 00:09:42,540 Çünkü... 157 00:09:42,574 --> 00:09:46,010 saygıdeğer vatandaşlar Capitol'ün 158 00:09:46,044 --> 00:09:47,545 sıkıldım Oyunların 159 00:09:47,579 --> 00:09:49,547 ve basitçe değil artık izlemiyorum. 160 00:09:49,581 --> 00:09:53,150 Ve eğer Oyunlar devam etmesi için bir izleyici olmak. 161 00:09:53,183 --> 00:09:57,154 Yani, Baş Oyun Yapımcısı Dr. Gaul devreye girdi. 162 00:09:58,022 --> 00:09:59,590 vatanseverlik değerlerini teşvik etmek 163 00:09:59,623 --> 00:10:03,326 kendine özgü bir yetenekle, Senden başlayarak. 164 00:10:03,359 --> 00:10:05,928 Süpürgelik Ödülü artık belirlenemez 165 00:10:05,962 --> 00:10:07,797 kimin en iyi notları aldığına göre. 166 00:10:07,830 --> 00:10:09,165 Pardon? 167 00:10:09,198 --> 00:10:11,867 Ama en iyi akıl hocasının kim olduğuna göre Açlık Oyunları'nda. 168 00:10:13,102 --> 00:10:15,805 Bu yepyeni bir görev. 169 00:10:15,838 --> 00:10:17,272 Biçerken canlı olarak ilerliyor, 170 00:10:17,305 --> 00:10:19,407 Ben tahsis edeceğim her bölge haraç 171 00:10:19,441 --> 00:10:21,343 bir Capitol akıl hocası perde arkası, 172 00:10:21,376 --> 00:10:24,879 zorunda olan biri sadece onları ikna et 173 00:10:24,913 --> 00:10:27,016 kameralar için performans sergilemek. 174 00:10:27,049 --> 00:10:29,085 Açıkçası, en iyisi akıl hocası olacak 175 00:10:29,117 --> 00:10:30,552 kimin haraç Oyunları kazanır. 176 00:10:30,585 --> 00:10:32,220 Peki ya ben zavallı bücür bir kız 177 00:10:32,253 --> 00:10:34,522 fakirlerden birinden İlçeler, 8 ya da 12 gibi mi? 178 00:10:34,556 --> 00:10:36,423 Onlar sadece ölecekler iki dakika içinde 179 00:10:36,457 --> 00:10:38,192 geçen yıl yaptıkları gibi ve bir önceki yıl. 180 00:10:38,225 --> 00:10:40,427 Sizin rolünüz bu çocukları 181 00:10:40,461 --> 00:10:42,998 Bayan Crane. 182 00:10:43,031 --> 00:10:44,666 Hayatta kalanlar değil. 183 00:10:44,699 --> 00:10:48,335 Oyunlarda zafer sadece değerlendirmelerimizden biri. 184 00:10:48,369 --> 00:10:51,872 Tüm geleceğiniz bu son projeye dayanıyor. 185 00:10:51,905 --> 00:10:56,044 Oh, ve sana söylemeliyim ki hile yaparken yakalanan herkes 186 00:10:56,077 --> 00:10:58,746 haraçlarını vermek için haksız bir avantaj... 187 00:10:59,747 --> 00:11:02,783 sadece hiçbir geleceği yok. 188 00:11:02,816 --> 00:11:06,152 Oh! İşte başlıyoruz. 189 00:11:09,089 --> 00:11:11,391 Bırakın Hasat Edilsin tören başlayacak. 190 00:11:12,026 --> 00:11:13,526 1. Bölge. 191 00:11:14,827 --> 00:11:18,965 Çocuk Livia Cardew'e gidiyor. 192 00:11:22,502 --> 00:11:25,237 Kız Palmyra Monty'ye gidiyor. 193 00:11:25,270 --> 00:11:27,773 2. Bölge çocuğu. 194 00:11:28,874 --> 00:11:30,408 Ne kadar uygun. 195 00:11:30,441 --> 00:11:32,711 Çocuk Sejanus Plinth'e gidiyor. 196 00:11:33,612 --> 00:11:35,981 Seçimi sen yaptın. çöpün. 197 00:11:36,015 --> 00:11:38,850 Unutuyorsun. Ben de o çöpün bir parçasıyım. 198 00:11:38,884 --> 00:11:40,317 4, oğlum, 199 00:11:40,351 --> 00:11:42,120 Persephone Price. 200 00:11:42,154 --> 00:11:44,523 Kızım, Festus Creed. 201 00:11:46,124 --> 00:11:49,627 7, çocuk, Vipsania Sickle. 202 00:11:50,961 --> 00:11:52,863 Kızım, Pup Harrington. 203 00:11:54,732 --> 00:11:58,769 8, erkek, Juno Phipps. 204 00:11:58,803 --> 00:12:01,838 Kız, Hilarius Heavensbee. 205 00:12:02,939 --> 00:12:05,308 10, oğlum, 206 00:12:05,341 --> 00:12:06,943 Domitia Whimsiwick. 207 00:12:07,544 --> 00:12:12,083 Mmm. Kızım, Arachne Crane. 208 00:12:12,116 --> 00:12:15,384 11 yaşında, erkek, Clemensia Dovecote. 209 00:12:15,417 --> 00:12:18,954 11, kız, Felix Ravinstill. 210 00:12:20,557 --> 00:12:22,257 12, oğlum, 211 00:12:23,059 --> 00:12:24,827 Lysistrata Vickers. 212 00:12:24,860 --> 00:12:28,164 Oh. Mutlu olacaksın Bayan Crane. 213 00:12:28,198 --> 00:12:31,232 "Bücür kız", 12. Bölge'den, 214 00:12:31,265 --> 00:12:33,802 o ait Coriolanus Snow'a. 215 00:12:40,209 --> 00:12:43,745 Lucy Gray Baird. 216 00:12:57,424 --> 00:13:00,494 Yolunu söyle Lucy Gray. 217 00:13:03,897 --> 00:13:06,033 Bu elbise de ne? 218 00:13:06,067 --> 00:13:08,002 O bir çeşit palyaço mu? 219 00:13:09,536 --> 00:13:11,337 Lucy Gray. 220 00:13:11,370 --> 00:13:13,372 Bilmiyordum. 221 00:13:13,405 --> 00:13:15,709 Bilmiyordum. Özür dilerim. 222 00:13:33,424 --> 00:13:36,195 Kızım! Ona yardım edin! 223 00:13:36,228 --> 00:13:38,797 -Ona yardım edin! Ona yardım edin! -Çıkar şunu! Çıkarın şunu! 224 00:13:47,337 --> 00:13:49,339 Bu kadar yeter. Onu rahat bırak. 225 00:13:59,050 --> 00:14:00,751 Bana bir dakika verin çocuklar. 226 00:14:04,888 --> 00:14:08,525 ♪ You can't take my past 227 00:14:08,559 --> 00:14:12,062 ♪ You can't take my history 228 00:14:13,396 --> 00:14:16,567 ♪ You could take my pa 229 00:14:16,600 --> 00:14:21,504 ♪ But his name's a mystery 230 00:14:21,537 --> 00:14:24,707 ♪ Nothing you can take from me 231 00:14:28,111 --> 00:14:30,746 ♪ Was ever worth keepin' 232 00:14:35,483 --> 00:14:37,587 ♪ Hiçbir şey alamazsın 233 00:14:39,121 --> 00:14:40,889 ♪ Was ever worth keepin' 234 00:14:40,922 --> 00:14:42,357 Şarkı söylemek mi? 235 00:14:42,389 --> 00:14:44,093 Aklını mı kaçırdı? 236 00:14:49,396 --> 00:14:51,932 ♪ Can't take my charm 237 00:14:54,169 --> 00:14:56,704 ♪ Can't take my humor 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,009 ♪ Can't take my wealth 239 00:15:01,042 --> 00:15:02,543 Capitol çekime devam diyor. 240 00:15:02,576 --> 00:15:06,982 ♪ 'Cause it's just a rumor 241 00:15:13,020 --> 00:15:16,357 ♪ Hiçbir şey alamazsın 242 00:15:16,389 --> 00:15:19,425 ♪ Was ever worth keepin' 243 00:15:22,096 --> 00:15:25,132 ♪ You can't take my sass 244 00:15:25,164 --> 00:15:27,533 ♪ You can't take my talkin' 245 00:15:30,336 --> 00:15:33,139 ♪ Kıçımı öpebilirsin! ♪ 246 00:15:50,821 --> 00:15:51,856 Haydi, çocuklar. 247 00:15:55,193 --> 00:15:57,095 Akıl hastası. 248 00:16:11,008 --> 00:16:13,010 Gururlu, anlıyorum. 249 00:16:13,044 --> 00:16:14,178 Baban gibi. 250 00:16:15,413 --> 00:16:18,149 Evet. O ve ben en iyi arkadaşlardı. 251 00:16:19,116 --> 00:16:20,151 Bir kere. 252 00:16:21,018 --> 00:16:22,484 Aydınlatın beni, Bay Snow. 253 00:16:22,519 --> 00:16:24,854 Planlarınız nelerdir bu oyunlardan sonra? 254 00:16:24,888 --> 00:16:27,390 Umarım devam ederim. Üniversiteye, efendim. 255 00:16:27,424 --> 00:16:28,758 Doğal olarak. 256 00:16:28,792 --> 00:16:31,493 Ve eğer kazanamazsan Plinth Ödülü'nü alırsa ne olacak? 257 00:16:31,528 --> 00:16:33,196 Harcı biz öderiz, Tabii ki. 258 00:16:33,862 --> 00:16:34,863 Şu haline bak. 259 00:16:36,333 --> 00:16:37,800 Derme çatma gömleğin 260 00:16:37,833 --> 00:16:41,737 ve çok dar ayakkabıların. Umutsuzca uyum sağlamaya çalışıyorsun. 261 00:16:41,770 --> 00:16:46,608 Karları tanıdığımda işeyecek bir kabın yok. 262 00:16:46,642 --> 00:16:49,211 İyi şanslar O zavallı küçük ötücü kuş. 263 00:16:51,679 --> 00:16:53,282 Bizi sabote ediyor. 264 00:16:53,315 --> 00:16:55,017 O kız bu oyunları kazanmak. 265 00:16:55,050 --> 00:16:58,053 Onu gördün. Yetersiz beslenmiş, dengesiz. 266 00:16:58,087 --> 00:17:00,321 Dekan dedi ki Bu sadece kazanmakla ilgili değil. 267 00:17:00,355 --> 00:17:02,724 Her şey kazanmakla ilgili. 268 00:17:02,757 --> 00:17:05,226 Eğer şimdi Oyunlar değilse, Sonra da kalabalığa. 269 00:17:05,259 --> 00:17:08,429 Lucy Gray hayatta kalamayacak o arenanın içinde bir dakika. 270 00:17:08,463 --> 00:17:11,532 Yani bu demek oluyor ki her şeyi yapmak zorundayız saymadan önce bir saniye. 271 00:17:12,499 --> 00:17:14,135 Ona tekrar şarkı söyleteceğim. 272 00:17:14,168 --> 00:17:17,337 Şarkı söylemezdim. senin için bir not Eğer onun yerinde olsaydım. 273 00:17:17,371 --> 00:17:19,107 Ben olsam yapmazdım. hiçbir şey. 274 00:17:19,140 --> 00:17:21,042 Sana güvenmediğim sürece. 275 00:17:21,075 --> 00:17:22,476 O bölge, Tigris. 276 00:17:22,509 --> 00:17:24,811 Ondan nefret ettiğimizi biliyor, ve bizim ölmemizi istiyor. 277 00:17:24,845 --> 00:17:27,381 Ben nasıl bana güvenmesini sağlamak için? 278 00:17:27,414 --> 00:17:29,616 Bunun senin adın olduğunu hayal et. çektiklerini 279 00:17:29,649 --> 00:17:31,817 ve sen de evinizden sökülmüş. 280 00:17:31,851 --> 00:17:35,055 Sadece bilmek isterdim. birilerinin hala beni önemsiyordu. 281 00:17:35,088 --> 00:17:38,724 Sadece onu küçümseme. çünkü o bir bölge, Coryo. 282 00:17:38,758 --> 00:17:41,093 Daha fazla ortak noktanız olabilir düşündüğünden daha fazla. 283 00:18:01,946 --> 00:18:03,982 Transfer ekibi, ön tarafa! 284 00:18:10,721 --> 00:18:12,823 Trenden inin! 285 00:18:14,526 --> 00:18:16,027 Çekil. 286 00:18:16,061 --> 00:18:17,227 Hadi gidelim. 287 00:18:18,629 --> 00:18:19,963 Çık dışarı! 288 00:18:22,499 --> 00:18:23,933 Dışarı çıkın! 289 00:18:25,169 --> 00:18:26,403 Gidelim dedim! 290 00:18:26,437 --> 00:18:28,938 Hayır! Hayır! 291 00:18:28,972 --> 00:18:30,407 Yapmayacağım. 292 00:18:30,441 --> 00:18:32,209 Yürü! Yürü! Devam edin! 293 00:18:33,977 --> 00:18:35,979 -Hayır! -Hadi ama. 294 00:18:36,013 --> 00:18:37,380 Hayır! Hayır! 295 00:18:37,413 --> 00:18:39,649 Gidelim dedim! 296 00:18:39,682 --> 00:18:41,717 Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. 297 00:18:41,751 --> 00:18:44,053 Hadi, çıkar onu oradan. 298 00:18:44,087 --> 00:18:45,221 Kongre Binası'na hoş geldiniz. 299 00:18:50,126 --> 00:18:52,360 Ben küçükken, Annem beni yıkardı. 300 00:18:52,394 --> 00:18:54,097 ayran ve gül yaprakları içinde. 301 00:19:02,671 --> 00:19:03,904 Tadı yatma zamanı gibi. 302 00:19:05,873 --> 00:19:07,708 Sanki burada olmamalısın. 303 00:19:07,741 --> 00:19:09,643 Yapmamalıyım. 304 00:19:09,677 --> 00:19:10,979 Ama ben senin akıl hocanım. 305 00:19:11,445 --> 00:19:12,746 Bir asi. 306 00:19:13,948 --> 00:19:17,651 Mentorum ne iş yapar? Bana gül getirmek dışında? 307 00:19:17,685 --> 00:19:19,554 Elimden geleni yapıyorum. seninle ilgilenmek için. 308 00:19:19,588 --> 00:19:21,255 Hayır! Hayır! 309 00:19:21,288 --> 00:19:22,524 Ayağa kalk. 310 00:19:22,557 --> 00:19:24,325 İyi şanslar. Bununla, muhteşem. 311 00:19:26,626 --> 00:19:28,262 Hadi, gidelim. 312 00:19:28,928 --> 00:19:30,097 Kımıldayın. 313 00:19:30,131 --> 00:19:32,632 Affedersiniz, ben... 314 00:19:32,665 --> 00:19:35,101 Affedersiniz. benim haraçıma eşlik etmek için.. 315 00:19:35,135 --> 00:19:36,369 Sıraya gir. 316 00:19:37,704 --> 00:19:39,772 Kamyonda. Acele et. 317 00:19:41,609 --> 00:19:42,808 Hey! 318 00:19:43,343 --> 00:19:44,512 Sen, hadi! 319 00:19:44,545 --> 00:19:45,711 Hadi ama. 320 00:19:50,349 --> 00:19:51,350 Atla! 321 00:20:02,361 --> 00:20:03,395 Merhaba. 322 00:20:03,428 --> 00:20:04,829 Sorun ne? Güzel çocuk mu? 323 00:20:04,862 --> 00:20:07,599 -Yanlış kafeste misin? -Hayır. 324 00:20:07,633 --> 00:20:08,967 Bu kafes çok hoş. 325 00:20:09,467 --> 00:20:10,602 Yakala onu, Azrail. 326 00:20:10,636 --> 00:20:12,370 Seni şimdi öldüreceğim. 327 00:20:12,403 --> 00:20:13,572 O da yapacaktır. 328 00:20:13,605 --> 00:20:15,541 Reaper öldürüldü 11'de bir Peacekeeper. 329 00:20:15,574 --> 00:20:16,642 Sessiz ol, Dill. 330 00:20:16,674 --> 00:20:18,875 -Hepimiz onu öldürelim derim. -Ben varım. 331 00:20:18,909 --> 00:20:20,011 Artık kaybedecek bir şey kalmadı. 332 00:20:20,044 --> 00:20:22,079 Hepiniz Aileni eve geri götürmek mi? 333 00:20:22,113 --> 00:20:24,148 Onları öldürecekler. Eğer ona zarar verirsen. 334 00:20:24,182 --> 00:20:25,216 O zaman sen. 335 00:20:25,916 --> 00:20:27,417 Ayrıca, o benim akıl hocam. 336 00:20:27,450 --> 00:20:28,785 Ona ihtiyacım olabilir. 337 00:20:28,818 --> 00:20:30,320 Nasıl oluyor da tamirci bulabiliyorsun? 338 00:20:30,353 --> 00:20:31,788 Mentor. 339 00:20:31,821 --> 00:20:33,957 Her biriniz bir tane alacaksınız. 340 00:20:33,991 --> 00:20:36,326 Oh, ve biz sadece Bu konuda sana güvenebilir miyim? Değil mi? 341 00:20:36,359 --> 00:20:38,328 Ben sadece sana yardım etmek için buradayım. 342 00:20:38,361 --> 00:20:41,431 Neden buradaki gökkuşağı kızı özel muamele görüyorsun, hmm? 343 00:20:42,966 --> 00:20:44,434 Tamircilerimiz neden burada değil? 344 00:20:46,402 --> 00:20:47,937 Sadece ilham gelmedi, sanırım. 345 00:20:55,044 --> 00:20:57,246 -Tamam, bekle! -Bırak beni! 346 00:21:02,384 --> 00:21:04,119 Oh! Ah! 347 00:21:04,153 --> 00:21:07,056 Ahh. Peki, onlara vereceğiz ayağa kalkmak için bir şans ve nefeslerini toplarlar. 348 00:21:07,089 --> 00:21:08,624 O girişi kıskanıyorum. 349 00:21:08,657 --> 00:21:10,125 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman, 350 00:21:10,158 --> 00:21:11,793 ihtiyacı olan bir adam Giriş yok. 351 00:21:11,826 --> 00:21:12,994 Hepiniz beni tanıyorsunuz. en sevdiğin hava durumu sunucusu olarak 352 00:21:13,027 --> 00:21:15,263 ve amatör sihirbaz. 353 00:21:15,296 --> 00:21:17,764 Ama tahmin edin bugün neredeyim. İşte bir ipucu. 354 00:21:17,798 --> 00:21:19,300 Bu doğru. Capitol Hayvanat Bahçesi, 355 00:21:19,334 --> 00:21:22,036 bu yılki anma törenlerinin burada sergilenecek 356 00:21:22,070 --> 00:21:24,372 bu parmaklıkların arkasında izleme zevkiniz için. 357 00:21:24,404 --> 00:21:25,573 Bu doğru. 358 00:21:25,607 --> 00:21:28,009 24'ü de çünkü... 359 00:21:28,042 --> 00:21:30,177 Panem'in cevherinde ne var? 360 00:21:30,210 --> 00:21:32,879 Görüyorsun, bu Akademi rouge, değil mi? 361 00:21:32,913 --> 00:21:34,616 Affedersiniz. Merhaba efendim. 362 00:21:34,649 --> 00:21:36,083 Evet, sen. Kırmızıda. 363 00:21:36,116 --> 00:21:38,620 Kimsiniz ve neden buradasınız? onlarla birlikte mi? 364 00:21:38,652 --> 00:21:40,187 Canlı yayındayız. 365 00:21:41,521 --> 00:21:43,223 Capitol izliyor. 366 00:21:46,392 --> 00:21:47,460 Sahip ol. 367 00:21:48,095 --> 00:21:49,495 Sen iyi misin? 368 00:21:51,497 --> 00:21:53,799 Efendim? Siz kimsiniz? 369 00:21:53,833 --> 00:21:55,736 Lucy Gray Baird, 370 00:21:55,767 --> 00:21:57,403 Sizi tanıştırabilir miyim? Komşularıma mı? 371 00:21:57,436 --> 00:22:00,339 Bir yanıt şöyle olabilir çok minnettarım, 372 00:22:00,373 --> 00:22:02,208 ama her şey güzel olurdu. 373 00:22:04,510 --> 00:22:05,777 Alo? 374 00:22:07,980 --> 00:22:09,881 Yapamazlar mı Beni duyuyor musun? 375 00:22:11,316 --> 00:22:13,586 Bu da bir şeydir. her gün göremezsiniz. 376 00:22:13,619 --> 00:22:15,387 El ele tutuşuyorlar. 377 00:22:15,420 --> 00:22:16,656 Evet, evet, evet. 378 00:22:16,721 --> 00:22:18,356 Siz kimsiniz, efendim? Ne yapıyorsunuz? Burada kafesin içinde mi? 379 00:22:19,923 --> 00:22:21,892 Merhaba. Nasılsınız? 380 00:22:21,925 --> 00:22:23,995 Benim adım Coriolanus Snow. 381 00:22:24,029 --> 00:22:25,597 Ve bu da benim övgüm. 382 00:22:25,630 --> 00:22:27,331 Lucy Gray Baird 12. Bölge'den. 383 00:22:27,364 --> 00:22:28,365 Merhaba. 384 00:22:28,399 --> 00:22:30,933 -Adın ne senin? -Adım Pontius. 385 00:22:30,968 --> 00:22:33,170 Tanıştığımıza memnun oldum. Bu senin kız kardeşin mi? 386 00:22:33,203 --> 00:22:35,172 Bu Venüs. O sadece dört yaşında. 387 00:22:35,205 --> 00:22:37,641 Şey, sanırım dört olmak için çok akıllı bir yaş. 388 00:22:37,675 --> 00:22:39,376 O yılanı nereden buldun? 389 00:22:39,410 --> 00:22:41,878 Beni buldu. Bir müzik aşığı olmalı. 390 00:22:41,911 --> 00:22:43,614 Şarkı söylemem onu sakinleştirdi. Aşağıya doğru. 391 00:22:43,647 --> 00:22:45,248 Elbisene dokunabilir miyim? 392 00:22:45,281 --> 00:22:46,316 Tabii ki. 393 00:22:46,349 --> 00:22:48,184 Elbiseni de beğendim. 394 00:22:48,217 --> 00:22:50,820 -Oh. Peki sen kimsin? -Kim olduğumu bilmiyor musun? 395 00:22:50,853 --> 00:22:52,188 Sakın gülme. 396 00:22:52,221 --> 00:22:54,890 Herkesin televizyonu yok bölgelerde. 397 00:22:54,923 --> 00:22:56,693 Ben Lucretius'um. "Şanslı" Flickerman. 398 00:22:56,726 --> 00:22:58,528 Ama daha cazip bir şekilde, Kimsin sen? 399 00:22:58,561 --> 00:23:00,296 12. Bölge'den Lucy mi? 400 00:23:00,330 --> 00:23:01,531 Oh. Bu Lucy Gray. 401 00:23:01,564 --> 00:23:03,865 Ve ben aslında 12'den değilim. 402 00:23:03,899 --> 00:23:05,334 Hayır, benim adamlarım Covey. 403 00:23:05,367 --> 00:23:07,603 Biz bir aile gibiyiz. Biz müzisyeniz. 404 00:23:07,637 --> 00:23:09,772 ve seyahat ediyoruz bir yerden bir yere fantezi bizi götürür. 405 00:23:09,806 --> 00:23:13,041 En azından eskiden öyleydi. Barış Muhafızlarından önce bizi topladı. 406 00:23:13,075 --> 00:23:15,578 Anlıyorum. Ama şimdi Sen 12. Bölge'desin. 407 00:23:15,610 --> 00:23:16,978 -Sen öyle diyorsan. -Evet. 408 00:23:17,012 --> 00:23:18,913 Elbisen gri olmaktan çok uzak. 409 00:23:18,946 --> 00:23:21,382 ve büyük bir hit gibi görünüyor çocuklarla birlikte. 410 00:23:21,415 --> 00:23:24,318 Oh, öyle mi? Evet, Covey aşk rengi, Çoğu kişiden daha çok. 411 00:23:24,352 --> 00:23:26,788 Ama bu elbise annemindi. Bu yüzden benim için ekstra özel. 412 00:23:26,822 --> 00:23:28,422 Mmm-hmm. Ve 12. Bölge'de mi? 413 00:23:28,456 --> 00:23:31,092 Sadece kemikleri, hayatım. Sadece inci gibi beyaz kemikleri. 414 00:23:32,993 --> 00:23:34,295 Akıl hocamı tanıyor musun? 415 00:23:34,328 --> 00:23:35,996 Adını söylüyor Coriolanus Snow 416 00:23:36,030 --> 00:23:37,431 ve açıkça, ben var kremalı pasta 417 00:23:37,464 --> 00:23:39,466 Çünkü başka kimse gelme zahmetinde bile bulunmadı. 418 00:23:41,267 --> 00:23:44,839 Oyun Kurucular size onlarla birlikte kafese atlamak için? 419 00:23:44,871 --> 00:23:47,040 Bana yapmamamı söylemediler. 420 00:23:47,073 --> 00:23:48,609 Sadece dediler ki bir akıl hocasının işi olduğunu 421 00:23:48,642 --> 00:23:51,845 haraçlarımızı tanıtmak için Panem vatandaşlarına. 422 00:23:51,877 --> 00:23:53,046 Ve düşündüm ki, 423 00:23:53,079 --> 00:23:54,280 eğer Lucy Gray burada olacak kadar cesur, 424 00:23:54,314 --> 00:23:55,914 -O zaman neden ben de olmayayım? -Hmm. 425 00:23:55,949 --> 00:23:57,550 Kayıtlara geçsin, Başka seçeneğim yoktu. 426 00:23:57,584 --> 00:24:00,919 Kayıtlara geçsin diye söylüyorum. olmak üzeresin uzaklara fırlatıldı, genç adam. 427 00:24:00,954 --> 00:24:02,321 Hadi gidelim. 428 00:24:02,354 --> 00:24:03,455 Oh. Hey... 429 00:24:03,489 --> 00:24:05,057 Bize biraz yiyecek getir, lütfen. 430 00:24:05,090 --> 00:24:06,659 Jessup ve ben yemek yemedik. hasattan beri. 431 00:24:06,693 --> 00:24:09,128 Bu yıl onuncusu düzenlenen Açlık Oyunları yakında yaklaşıyor. 432 00:24:09,161 --> 00:24:12,164 O zaman hayvanat bahçesine gel, ve bu övgüleri görün 433 00:24:12,197 --> 00:24:15,801 çok geç olmadan. Yani çok geç olmadan. 434 00:24:15,834 --> 00:24:18,936 Capitol Haberleri için, Ben Lucretius. 435 00:24:21,640 --> 00:24:22,940 "Şanslı" Flickerman. 436 00:24:27,813 --> 00:24:30,014 Küçük geziniz ihlal edildi 437 00:24:30,047 --> 00:24:34,185 yaklaşık beş farklı Akademi kuralları, Bay Snow. 438 00:24:34,218 --> 00:24:37,421 Bunların başında, bir Capitol öğrencisini tehlikeye atmak. 439 00:24:37,454 --> 00:24:38,756 Ne? Kim? 440 00:24:38,790 --> 00:24:40,057 Sen. 441 00:24:40,091 --> 00:24:41,793 Taşınıyorum. Oyun Kurucular için 442 00:24:41,826 --> 00:24:44,060 seni diskalifiye etmek için hemen akıl hocası olarak. 443 00:24:44,094 --> 00:24:45,896 Sen demiştin ki övgülerimizi sunacağız, 444 00:24:45,928 --> 00:24:47,063 Uzak durmak zorunda olduğumuzdan değil. 445 00:24:47,097 --> 00:24:49,132 İtaatsizliği de ekleyeceğim. aynı zamanda. 446 00:24:49,166 --> 00:24:51,802 Elini tutuyor, Coryo, Onu insanlarla tanıştırmak, 447 00:24:51,835 --> 00:24:53,003 sanki 448 00:24:53,036 --> 00:24:54,404 Biz biriz ve aynıyız. o hayvanlar gibi. 449 00:24:54,437 --> 00:24:55,906 Coriolanus o insanlara göster 450 00:24:55,938 --> 00:24:57,207 her şeyi zaten bilmiyordum. 451 00:24:57,240 --> 00:24:58,407 İhtiyacım yok. Yardımın için, Sejanus. 452 00:24:58,441 --> 00:25:00,844 Haraçların insanlardır. 453 00:25:00,877 --> 00:25:02,077 Tıpkı bizim gibi. 454 00:25:02,111 --> 00:25:03,814 Bu yüzden kimse Oyunları izlemek için. 455 00:25:03,847 --> 00:25:06,015 Çünkü insanlar derinlerde bir yerde 456 00:25:06,048 --> 00:25:07,883 bir savaşı kazanmanın 10 yıl önce 457 00:25:07,917 --> 00:25:09,952 açlıktan ölmeyi haklı çıkarmaz. insanların çocukları, 458 00:25:09,985 --> 00:25:11,754 özgürlüklerini ellerinden alıyor, onların hakları. 459 00:25:11,787 --> 00:25:15,490 Kafesin içine kar yağdı. 460 00:25:15,524 --> 00:25:17,993 Kafesin içine düştü. 461 00:25:18,027 --> 00:25:20,529 ama indi.. 462 00:25:21,864 --> 00:25:22,964 Sahnede. 463 00:25:22,997 --> 00:25:24,600 Oyunlarda iyisin. 464 00:25:24,633 --> 00:25:27,802 Belki bir gün, sen de benim gibi bir oyun kurucu. 465 00:25:27,836 --> 00:25:30,038 Eğer oyunlar devam ederse. 466 00:25:30,071 --> 00:25:32,340 Devam edecekler. 467 00:25:32,373 --> 00:25:36,678 gibi performanslarla Genç Bay Snow o hayvanat bahçesinde. 468 00:25:36,711 --> 00:25:41,014 Ve buraya sormaya geldim. Yıldız akıl hocanıza bir soru sorun. 469 00:25:43,751 --> 00:25:47,020 Nedir bu Açlık Oyunları için mi? 470 00:25:47,054 --> 00:25:48,722 Onlar cezalandırmak için ilçeler 471 00:25:48,755 --> 00:25:50,257 ayaklanmaları için, 472 00:25:50,290 --> 00:25:52,392 anmak için savaşın sonu... 473 00:25:52,425 --> 00:25:53,760 "Anmak için..." 474 00:25:53,794 --> 00:25:55,696 Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı. 475 00:25:55,729 --> 00:25:58,431 Cezalandırma sayısız biçimler alabilir. 476 00:25:58,464 --> 00:26:01,535 Neden bomba atmıyoruz? gıda sevkiyatlarını iptal edin, 477 00:26:01,568 --> 00:26:03,336 sahne infazları? 478 00:26:03,369 --> 00:26:04,638 Neden Oyunlar? 479 00:26:04,671 --> 00:26:06,038 Olmamız gerekmez mi? kendimize sormak 480 00:26:06,072 --> 00:26:07,707 haklı olsunlar ya da olmasınlar ilk etapta? 481 00:26:07,740 --> 00:26:09,275 Bir sorununuz var. Oyunlarımla mı? 482 00:26:09,308 --> 00:26:12,245 O çocuklardan bazıları iki yaşındaydı Savaş bittiğinde. 483 00:26:12,278 --> 00:26:15,114 En yaşlıları sadece sekiz kişiydi. 484 00:26:15,147 --> 00:26:17,951 Kongre Binası'nın artık herkesin hükümeti. 485 00:26:17,985 --> 00:26:20,118 Bunun olması gerekiyordu hepimizi koru. 486 00:26:20,151 --> 00:26:22,354 Ben göremiyorum. çocuk yapmak nasıl 487 00:26:22,387 --> 00:26:23,956 birbirinizle savaşın ölümüne 488 00:26:23,990 --> 00:26:25,257 kimseyi korumuyor. 489 00:26:25,290 --> 00:26:27,527 Bu tür bir sempati müdahale edebilir 490 00:26:27,560 --> 00:26:29,628 seninle mentorluk görevi. 491 00:26:29,661 --> 00:26:31,363 Belki de Capitol öğrencileri 492 00:26:31,395 --> 00:26:33,966 olmak için uygun değildir. mentorluk haraçları. 493 00:26:34,000 --> 00:26:36,166 Belki de oyunun zamanı gelmiştir. 494 00:26:36,200 --> 00:26:38,269 -Geçti. -Dean Highbottom yanılıyor. 495 00:26:39,504 --> 00:26:41,138 Sınıf arkadaşlarım da. 496 00:26:42,239 --> 00:26:44,308 Belki Sejanus burada bir şeylerin peşinde. 497 00:26:44,341 --> 00:26:45,910 Belki de biz 498 00:26:45,944 --> 00:26:48,779 bu haraçlar insan olarak. 499 00:26:48,812 --> 00:26:51,983 Yani, o çocukları gördün. hayvanat bahçesinde, onlar sadece... 500 00:26:52,017 --> 00:26:54,250 sadece istediler Lucy Gray'i tanımak için. 501 00:26:54,284 --> 00:26:55,920 İzleyecek insanlara ihtiyacımız varsa, 502 00:26:55,954 --> 00:26:57,186 biz olmalıyız yaklaşmalarına izin vermek 503 00:26:57,220 --> 00:26:58,923 haraçlara Oyunlardan önce. 504 00:26:58,956 --> 00:27:00,890 Riskleri kişiselleştirmek için. 505 00:27:00,924 --> 00:27:02,825 Oyunları kimler izleyecek eğer umursarlarsa 506 00:27:02,859 --> 00:27:04,427 Haraçlara ne olacak? 507 00:27:04,460 --> 00:27:06,329 Herkes. 508 00:27:06,362 --> 00:27:08,097 Eğer düşünselerdi önemsedikleri haraç 509 00:27:08,131 --> 00:27:10,000 kazanma şansı vardı. 510 00:27:10,034 --> 00:27:11,801 İnsanların birine ihtiyacı var kök salmak için 511 00:27:11,834 --> 00:27:13,136 ve birisi karşı kök salmak için. 512 00:27:13,169 --> 00:27:15,039 Yatırım yapmaları için onlara ihtiyacımız var. 513 00:27:15,071 --> 00:27:17,306 Ve eğer eğilirsek birkaç Capitol yasası, 514 00:27:17,339 --> 00:27:19,374 hatta Bahis oynasınlar. 515 00:27:20,510 --> 00:27:23,879 Bak, Lucy Gray'i tanıyorum. arenada kazanamayabilir 516 00:27:23,912 --> 00:27:26,281 ama eğer ona bir şans ver, 517 00:27:27,182 --> 00:27:28,482 Plinth Ödülü'ne bahse girerim 518 00:27:28,517 --> 00:27:30,519 kazanabileceğini insanların dikkatini çeker. 519 00:27:30,552 --> 00:27:32,554 Senden şunu yapmanı istiyorum. bir teklif hazırlayın 520 00:27:32,588 --> 00:27:34,890 bu düşüncelerin Bu gece, Bay Snow. 521 00:27:34,923 --> 00:27:36,324 Bekle. 522 00:27:36,357 --> 00:27:39,126 Demek istediğin fikirlerini kullanabilir mi? 523 00:27:39,160 --> 00:27:41,228 Eğer reytinglere yardımı olacaksa, Neden olmasın. 524 00:27:41,262 --> 00:27:45,566 Coriolanus ve ben sınıf ortakları, Dr. Gaul. 525 00:27:45,600 --> 00:27:47,702 Hepsini biz yapıyoruz. görevlerimiz birlikte. 526 00:27:52,074 --> 00:27:54,809 Olacak. ilginç bir test. 527 00:28:03,683 --> 00:28:05,151 Deniyorsun. o zavallı kızı şişmanlatmak için 528 00:28:05,185 --> 00:28:07,120 böylece sonunda Bahis almaya başlayalım mı? 529 00:28:07,153 --> 00:28:09,355 Vereceklerini mi düşünüyorsun? O çocuklar bir hurda 530 00:28:09,388 --> 00:28:11,490 eğer onlara vermezsek bunu yapmak için bir sebep? 531 00:28:11,524 --> 00:28:14,460 Sizce nasıl senin haraç olacak Yemek yiyemezse bir şansı olur mu? 532 00:28:22,601 --> 00:28:24,570 O benim sınıf arkadaşımdı. 533 00:28:24,603 --> 00:28:26,404 2'ye dön. 534 00:28:26,437 --> 00:28:28,540 -Senin suçun değil, onun suçu. -Biliyorum. 535 00:28:28,574 --> 00:28:30,676 Ben suçsuzum, Boğuluyorum. 536 00:28:32,343 --> 00:28:34,813 Babam onu benim için almıştı, Bilirsin, Hasat'ta, 537 00:28:35,880 --> 00:28:37,181 Sadece bana gösterebilmek için 538 00:28:37,215 --> 00:28:39,652 asla yapamayacağım 2'ye geri dön. 539 00:28:43,421 --> 00:28:45,189 Ama Capitol olmak beni öldürecek. 540 00:28:45,223 --> 00:28:47,158 Bu konuda bir şeyler yapın. 541 00:28:53,564 --> 00:28:54,666 Tam bir asi. 542 00:28:54,699 --> 00:28:55,733 Oh, evet. 543 00:28:57,300 --> 00:28:58,503 Ben kötü haberim. 544 00:29:11,915 --> 00:29:14,316 Marcus. Hey. 545 00:29:15,184 --> 00:29:16,252 Benim. 546 00:29:16,285 --> 00:29:17,587 Marcus, bak. 547 00:29:17,621 --> 00:29:19,422 Burada, ben var Senin için biraz yiyecek. 548 00:29:20,656 --> 00:29:21,657 İşte. 549 00:29:23,759 --> 00:29:24,760 Hadi ama. 550 00:29:25,828 --> 00:29:26,862 Marcus. 551 00:29:36,605 --> 00:29:37,806 Bu bizim için mi? 552 00:29:44,080 --> 00:29:45,245 Jessup. 553 00:29:45,279 --> 00:29:46,815 Aç değilim. 554 00:29:46,848 --> 00:29:49,416 Duyamadığımı mı sanıyorsun? karnın gurulduyor, Jessup Diggs? 555 00:29:49,450 --> 00:29:50,451 Hadi ama. 556 00:29:56,124 --> 00:29:57,825 Boynuna ne oldu? 557 00:29:58,292 --> 00:29:59,626 Bir yarasa ısırığı. 558 00:30:00,861 --> 00:30:02,596 Trendeki ilk gece, 559 00:30:04,165 --> 00:30:05,431 Gözünü bile kırpmadı. tüm yolculuk 560 00:30:05,465 --> 00:30:07,001 çünkü o tutuyordu yarasalar benden uzak dursun, 561 00:30:07,035 --> 00:30:08,068 Böylece biraz dinlenebilecektim. 562 00:30:10,436 --> 00:30:11,939 Alabilir misin? 563 00:30:11,972 --> 00:30:13,941 Hadi ama, Bundan daha çok çalış. 564 00:30:13,974 --> 00:30:16,776 12'de öğrendiğim bir şey açlığın bir silah olduğudur. 565 00:30:16,809 --> 00:30:18,411 Oradaki arkadaşın kesinlikle biliyor. 566 00:30:18,444 --> 00:30:19,512 O benim arkadaşım değil. 567 00:30:19,545 --> 00:30:21,881 O bir zehir. mükemmel dişlerle. 568 00:30:23,984 --> 00:30:27,486 Paylaşacak mısın? verdiğim her şey Jessup'la birlikte misin? 569 00:30:27,887 --> 00:30:29,488 Ne... Neden? 570 00:30:29,522 --> 00:30:32,759 Sence ben inşa etmeliyim Gücümü toplayayım ki Onu arenada boğmak mı? 571 00:30:32,791 --> 00:30:33,993 Benim uzmanlık alanım değil. 572 00:30:34,026 --> 00:30:36,529 Belki de sana yardım etmek için bir şans. 573 00:30:36,562 --> 00:30:39,430 Bazı önerilerde bulunmak için Oyun Kuruculara. 574 00:30:39,463 --> 00:30:44,202 Hatta belki de izleyicilerin arenada size hediyeler göndermek. 575 00:30:44,236 --> 00:30:47,539 Yiyecek ve su devam etmen için. 576 00:30:47,572 --> 00:30:49,907 Sadece yapman gereken Tekrar söylemeyi dene. 577 00:30:49,941 --> 00:30:50,976 insanları kazanmak için. 578 00:30:51,009 --> 00:30:52,110 Bana söylendiğinde şarkı söylemem. 579 00:30:52,144 --> 00:30:53,545 Şarkı söylemem gerektiğinde söyleyecek bir şeyim var. 580 00:30:53,578 --> 00:30:56,280 Ayrıca, Arenanı gördüm. Saklanacak bir yer yok. 581 00:30:56,313 --> 00:30:57,581 Ne anlamı var ki? 582 00:30:59,382 --> 00:31:00,483 Gardiyanlar para alacağınızı söylüyor. 583 00:31:00,518 --> 00:31:01,752 eğer daha fazla alırsan izlenecek insanlar 584 00:31:01,786 --> 00:31:04,588 ve sen istediğini söylüyorsun Bana yardım et. Hangisi? 585 00:31:06,557 --> 00:31:07,658 İkisi de. 586 00:31:10,426 --> 00:31:11,562 Bir kez daha. 587 00:31:11,595 --> 00:31:12,963 Ben bu oyunu oynamıyorum. 588 00:31:14,731 --> 00:31:15,732 Hadi ama. 589 00:31:18,002 --> 00:31:19,203 Sen kapa çeneni. 590 00:31:19,236 --> 00:31:21,205 -Hayır, teşekkür ederim. -Baktığını gördüm. 591 00:31:21,237 --> 00:31:22,437 Lütfen. 592 00:31:24,373 --> 00:31:25,642 Bana bir şey ver. 593 00:31:25,675 --> 00:31:27,677 Burada oturuyordum. 15 dakika boyunca! 594 00:31:27,710 --> 00:31:29,912 Her zaman düşündüm ki Capitol'de bol miktarda yiyecek var. 595 00:31:31,346 --> 00:31:32,949 Bilirsin, bir kere, Savaş sırasında, 596 00:31:32,982 --> 00:31:36,052 Bütün bir kavanoz macunu yedim. sadece acıyı durdurmak için midemde. 597 00:31:36,752 --> 00:31:37,886 Nasıldı peki? 598 00:31:41,157 --> 00:31:42,191 Pasty. 599 00:31:47,395 --> 00:31:48,597 Şu küçük olan. 600 00:31:49,430 --> 00:31:51,332 O çok tatlı. 601 00:31:51,365 --> 00:31:52,867 Çok genç. 602 00:31:52,900 --> 00:31:55,770 Onunla ilgili bir şey bana Kuzenim Maude Ivory. 603 00:31:58,040 --> 00:32:00,808 Düşünmeye dayanamıyorum. ben olmadan böyle. 604 00:32:02,143 --> 00:32:03,410 Özür dilerim. 605 00:32:09,317 --> 00:32:11,618 İyi bir adama benziyorsun, Coriolanus Snow. 606 00:32:14,888 --> 00:32:16,324 Elbette olurdu. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 607 00:32:16,355 --> 00:32:17,657 farklı koşullar altında. 608 00:32:19,458 --> 00:32:21,427 -Şovlarından biri, belki. -Evet. 609 00:32:22,229 --> 00:32:24,097 Bir şeyler içebilirdik. 610 00:32:24,130 --> 00:32:25,497 Bir ya da iki dans. 611 00:32:26,899 --> 00:32:28,434 Sahip olduğumuz gibi Dünyadaki her zaman. 612 00:32:28,467 --> 00:32:29,536 Hadi, al şunu. 613 00:32:33,340 --> 00:32:35,141 Yardım edin! 614 00:32:35,175 --> 00:32:36,276 Hayır, hayır, hayır! 615 00:32:38,644 --> 00:32:40,546 Sorun yok. Bir şey yok. Dayan biraz. Dayan. 616 00:32:40,579 --> 00:32:41,847 Hey, bana bak. 617 00:32:41,881 --> 00:32:44,149 Hey, bekle. Sorun yok. Yardım getireceğim. 618 00:32:44,183 --> 00:32:45,618 Biri bize yardım etsin, lütfen! 619 00:32:52,091 --> 00:32:53,658 Ne... 620 00:32:57,029 --> 00:32:58,196 -Hadi gidelim. -Oh, hayır. 621 00:33:06,770 --> 00:33:08,739 Yeniden başlıyor. 622 00:33:09,673 --> 00:33:12,509 İşte böyle başlıyor. 623 00:33:12,542 --> 00:33:14,645 -Savaş. -Benim hatamdı. 624 00:33:14,678 --> 00:33:17,514 Ben önerdim haraçlara daha yakın. 625 00:33:17,547 --> 00:33:20,217 Sen sadece şanslısın. senin ötücü kuşun 626 00:33:20,250 --> 00:33:21,920 gagalamadı senin de gözlerin. 627 00:33:21,952 --> 00:33:24,021 O değil. Bir asi, büyükanne. 628 00:33:24,054 --> 00:33:25,122 O sadece bir kız. 629 00:33:26,590 --> 00:33:30,027 İnanın bana, o henüz uzun zamandır kız olmamıştım. 630 00:33:31,161 --> 00:33:33,896 Bu meclisin dışında, 631 00:33:33,931 --> 00:33:35,731 onlar vahşiler, 632 00:33:35,765 --> 00:33:37,166 bir ve hepimiz. 633 00:33:37,199 --> 00:33:40,269 Ancak, gülümseyebilirler, 634 00:33:40,303 --> 00:33:42,238 seni kullanacak. 635 00:33:42,271 --> 00:33:44,540 Onu kullanmalısın. 636 00:33:44,573 --> 00:33:48,877 yoksa sonun ölüm olur Baban gibi ağaçların arasında. 637 00:34:07,561 --> 00:34:09,431 Bu Dr. Gaul için, Lütfen. 638 00:34:09,462 --> 00:34:14,868 Buna rağmen dünkü trajik olaylar, 639 00:34:14,902 --> 00:34:19,206 başkanımız karar verdi Oyunların devam etmesi gerektiğini 640 00:34:19,239 --> 00:34:20,708 herkese Capitol'ü göstermek için 641 00:34:20,741 --> 00:34:22,775 korkusuzdur bu tür terör eylemlerinin. 642 00:34:22,809 --> 00:34:25,512 Hangi amaçla, Dr. Gaul size arenanın önizlemesini yapmak için 643 00:34:25,546 --> 00:34:27,948 bu öğleden sonra övgülerinizle. 644 00:34:27,982 --> 00:34:29,016 Bu akşam geç saatlerde, 645 00:34:29,049 --> 00:34:31,451 özel bir etkinlik olacak televizyonda sunum 646 00:34:31,483 --> 00:34:33,988 her bir haracın izleyicilerimize, bilirsiniz, 647 00:34:34,021 --> 00:34:35,022 onları tanımak. 648 00:34:35,055 --> 00:34:37,256 Bir saatiniz olacak stratejiyi tartışmak için. 649 00:34:46,898 --> 00:34:48,134 Başlayabilirsin. 650 00:34:53,139 --> 00:34:54,573 Marcus, hadi ama. 651 00:34:54,606 --> 00:34:57,409 Sen ve ben arkadaş olacağız, 652 00:34:57,442 --> 00:34:59,378 ama ben kazanacağım, 653 00:34:59,411 --> 00:35:00,778 ve bunun gerçekleşmesi için, 654 00:35:00,811 --> 00:35:03,814 seni daha fazla yapmalıyız... 655 00:35:03,848 --> 00:35:04,815 Pazarlanabilir. 656 00:35:04,849 --> 00:35:07,285 Ben gerçekten iyi bir tırmanıcıyım. 657 00:35:07,319 --> 00:35:10,388 Annemin evine tırmanırdım. fabrika her zaman. 658 00:35:17,762 --> 00:35:19,563 Enfeksiyon kapıyor. 659 00:35:20,231 --> 00:35:21,298 Ben iyiyim. 660 00:35:22,166 --> 00:35:24,335 Bana bak, Lamina. 661 00:35:24,368 --> 00:35:26,536 Senin kazanmanı istiyorum. 662 00:35:26,569 --> 00:35:28,139 Reaper, değil mi? 663 00:35:30,440 --> 00:35:32,009 Um, izin ver sana ne okuyacağım. 664 00:35:35,578 --> 00:35:37,714 Çok özür dilerim. sınıf arkadaşın hakkında. 665 00:35:39,115 --> 00:35:40,183 Teşekkür ederim. 666 00:35:40,583 --> 00:35:41,918 Sen iyi misin? 667 00:35:43,585 --> 00:35:44,820 Annemin elbisesini giyiyorum. 668 00:35:44,853 --> 00:35:46,189 tek şey beni burada bir arada tutuyor. 669 00:35:46,222 --> 00:35:49,291 Sanki onu sarıyor. Kollarını bana doladı. 670 00:35:50,592 --> 00:35:53,228 Annem, eskiden gül gibi kokardı. 671 00:35:55,532 --> 00:35:57,132 Doğum sırasında öldü. 672 00:35:58,000 --> 00:36:00,069 Gidiyordum. küçük bir kız kardeşim var. 673 00:36:00,735 --> 00:36:02,304 Annen de baban da mı öldü? 674 00:36:06,374 --> 00:36:08,443 Yani, sen bir yetimsin. 675 00:36:08,476 --> 00:36:09,877 Benim gibi. 676 00:36:12,180 --> 00:36:13,181 Bak... 677 00:36:14,682 --> 00:36:18,186 Şarkı söylemeni istiyorum daha sonra bu görüşmelerde. 678 00:36:19,020 --> 00:36:20,988 Bu gece Oyunlardan önce 679 00:36:21,022 --> 00:36:23,291 ve son şansın insanları kazanmak için. 680 00:36:24,525 --> 00:36:25,659 Sana hediye gönderemem. arenada 681 00:36:25,692 --> 00:36:27,494 paraları olmadan. 682 00:36:27,528 --> 00:36:32,032 Belki bir gitar. beni ikna edebilir. Belki de. 683 00:36:32,065 --> 00:36:35,802 Gerçekten istiyorsun bana iyi bak o arenada, Coriolanus? 684 00:36:35,835 --> 00:36:38,305 Düşünerek başlayın Gerçekten kazanabilirim. 685 00:36:39,372 --> 00:36:40,806 Kar. Güvercinlik. 686 00:36:41,975 --> 00:36:43,876 O yapamaz. yazmamızı bekliyor 687 00:36:43,910 --> 00:36:46,146 bu teklif dün gece, yapabilir mi? 688 00:36:46,179 --> 00:36:48,247 Saatlerce ağladım. 689 00:36:48,280 --> 00:36:51,250 Biz... yazdık. 690 00:36:51,283 --> 00:36:52,586 Bu sabah teslim ettim. 691 00:36:52,618 --> 00:36:54,286 Tamam, ver bana. madde işaretleri. 692 00:37:10,603 --> 00:37:12,137 Bay Snow. 693 00:37:12,170 --> 00:37:13,771 Bayan Dovecote. 694 00:37:14,405 --> 00:37:16,274 Gel de yeni bebeklerimi gör. 695 00:37:37,594 --> 00:37:38,861 Var mı renk için bir nokta? 696 00:37:38,895 --> 00:37:41,198 Bunun bir anlamı var. Her şeyi, Bayan Dovecote, 697 00:37:41,231 --> 00:37:42,732 ya da hiçbir şeye. 698 00:37:42,765 --> 00:37:46,036 Bu da beni teklifinize uygun bir şekilde. 699 00:37:47,136 --> 00:37:48,906 Hanginiz gerçekten yazdı mı? 700 00:37:48,939 --> 00:37:51,608 -Evet, vardı. -İlham aldım. 701 00:37:51,642 --> 00:37:53,808 dün Coriolanus tarafından, Tabii ki. 702 00:37:53,842 --> 00:37:56,811 Onun küçük bahis fikri. 703 00:37:56,845 --> 00:38:00,983 Ama sponsorluklar ve arenadaki hediyeler, 704 00:38:01,017 --> 00:38:02,884 -Bunların hepsi benimdi. -Clemmie? 705 00:38:04,886 --> 00:38:06,688 Yani bu senin terli el yazısı 706 00:38:06,721 --> 00:38:08,023 o sayfada. 707 00:38:08,056 --> 00:38:10,725 Çok etkileyici, Bayan Dovecote. 708 00:38:10,759 --> 00:38:13,428 Ne yazık ki, Asistanım yanlış anlamış. 709 00:38:13,461 --> 00:38:15,263 bu sabah çöp için 710 00:38:15,297 --> 00:38:19,167 ve rafı kapladı bu teraryumla birlikte. 711 00:38:19,201 --> 00:38:23,572 Lütfen, Bayan Dovecote, Bizim için geri alırsın, değil mi? 712 00:38:23,605 --> 00:38:27,141 Bu yüzden hepimiz şunları düşünebiliriz ilham verici fikirleriniz. 713 00:38:28,809 --> 00:38:29,977 Merak etme, 714 00:38:30,010 --> 00:38:33,380 benim küçük yırtıcılarım tamamen uysaldır 715 00:38:33,414 --> 00:38:35,848 güvenebilecekleri kişilerle. 716 00:38:35,882 --> 00:38:38,252 Yani eğer onlar Kokuna alıştım, 717 00:38:38,285 --> 00:38:41,655 Eğer daha önce Örneğin yiyecekleri, 718 00:38:41,689 --> 00:38:44,457 ya da teneffüs etmişlerse avucunun terini 719 00:38:44,490 --> 00:38:46,694 bir sayfada, 720 00:38:46,726 --> 00:38:48,161 seni rahat bırakacaklar. 721 00:38:48,795 --> 00:38:51,130 Ancak yeni bir koku. 722 00:38:54,501 --> 00:38:57,537 tek başınıza olursunuz, Küçük kız. 723 00:38:57,570 --> 00:38:59,371 Geri al. 724 00:39:02,441 --> 00:39:03,442 Clemmie. 725 00:39:11,717 --> 00:39:13,085 Clemmie, hayır! Hayır! Hayır! 726 00:39:16,021 --> 00:39:18,889 Sen sordun Renkler, Bayan Dovecote? 727 00:39:18,924 --> 00:39:21,960 Düşmanlarımın görmesini istiyorum yıkımın gökkuşağı 728 00:39:21,994 --> 00:39:23,629 dünyayı saran. 729 00:39:23,662 --> 00:39:27,897 Gözlük kullanmayı sevmem. biraz terör yaratmak için. 730 00:39:27,932 --> 00:39:30,067 Bir strateji sınıf arkadaşınız burada 731 00:39:30,101 --> 00:39:33,471 çok iyi ifade edilmiş teklifinde. 732 00:39:34,739 --> 00:39:37,541 İyiler, önerileriniz. 733 00:39:37,575 --> 00:39:39,242 Ben gidiyorum. ekibimi tavsiye ederim 734 00:39:39,276 --> 00:39:43,014 kadar çok sayıda yarın mümkün olduğunca. 735 00:39:44,682 --> 00:39:46,016 Ne? 736 00:39:47,350 --> 00:39:48,918 Ölecek mi? 737 00:39:48,952 --> 00:39:50,853 Zevk temel atmada 738 00:39:50,886 --> 00:39:54,057 birinin araştırmasında bunu öğrenecek. 739 00:39:54,090 --> 00:39:56,892 Saklasan iyi edersin. Bayan Dovecote'un kaderi aramızda. 740 00:39:56,926 --> 00:39:59,194 Bence annesi öğrenmekten mutlu olurum 741 00:39:59,228 --> 00:40:01,397 nasıl yakaladı Bu ani... 742 00:40:03,499 --> 00:40:04,800 grip. 743 00:40:04,833 --> 00:40:07,102 Şimdi git bakalım, tanıtmak için bir arenanız var 744 00:40:07,136 --> 00:40:10,005 ve şimdi sütüm ve krakerlerim. 745 00:40:24,285 --> 00:40:26,154 Pekala, gidelim. 746 00:40:35,263 --> 00:40:36,931 Gösterinin tadını çıkarın. 747 00:40:39,801 --> 00:40:41,936 Gösterinin tadını çıkarın. 748 00:40:43,270 --> 00:40:45,072 Gösterinin tadını çıkarın. 749 00:40:45,573 --> 00:40:47,307 Gösterinin tadını çıkarın. 750 00:40:48,408 --> 00:40:50,410 Gösterinin tadını çıkarın. 751 00:40:50,444 --> 00:40:51,945 Gösterinin tadını çıkarın. 752 00:40:56,248 --> 00:40:58,752 Benimle gel. Hey, sen. 753 00:40:58,785 --> 00:41:01,220 Al şu kamerayı Onun üzerinde. Mercan. 754 00:41:26,244 --> 00:41:27,412 Arenaya hoş geldiniz 755 00:41:27,445 --> 00:41:29,347 10. yıllık Açlık Oyunları. 756 00:41:29,381 --> 00:41:30,881 Övgüler, akıl hocaları, 757 00:41:30,915 --> 00:41:34,185 15 dakikan var. alanı incelemek için ve stratejiyi tartışmak. 758 00:41:34,219 --> 00:41:37,021 Dill, sen benim yanımdasın, Anladın mı? 759 00:41:40,525 --> 00:41:41,593 Hey, oduncu. 760 00:41:43,427 --> 00:41:44,461 Lamina. 761 00:41:45,062 --> 00:41:46,397 Hayır, hayır, sadece sen. 762 00:41:47,264 --> 00:41:48,265 Sadece sen. 763 00:42:00,176 --> 00:42:01,210 Jessup? 764 00:42:01,911 --> 00:42:03,479 Jessup. 765 00:42:05,782 --> 00:42:07,683 Lütfen. 766 00:42:07,717 --> 00:42:10,553 Coriolanus, lütfen bana izin verme yarın burada öleceğim. 767 00:42:14,423 --> 00:42:15,424 Oh, kahretsin! 768 00:42:50,290 --> 00:42:51,659 Yardım edin bana! 769 00:42:55,830 --> 00:42:57,297 Kapı dışarıda! 770 00:42:59,733 --> 00:43:01,000 Kapı dışarıda. 771 00:43:01,801 --> 00:43:05,038 Kapı açıldı. 772 00:43:19,184 --> 00:43:21,554 Hadi, kapı açık. 773 00:43:22,754 --> 00:43:24,690 Hadi ama. O seni kurtarmaz. 774 00:43:25,959 --> 00:43:28,193 Koşucularımız var! 775 00:43:53,016 --> 00:43:54,217 Coryo. 776 00:43:56,853 --> 00:43:58,154 Lucy Gray mi? 777 00:43:59,155 --> 00:44:01,224 -O... -Yaşıyor. 778 00:44:04,896 --> 00:44:06,196 Ne oldu? 779 00:44:06,229 --> 00:44:07,564 Bir isyancı bombalamasıydı. 780 00:44:08,665 --> 00:44:11,936 Onlar olmalı aylardır planlıyorum. 781 00:44:11,969 --> 00:44:13,302 Dört haraç öldürüldü. 782 00:44:13,335 --> 00:44:16,438 Herkes korkuyor, Coryo. 783 00:44:16,472 --> 00:44:20,309 İnsanlar kendilerini kilitliyor. evlerinin içinde. 784 00:44:20,342 --> 00:44:23,145 Felix Ravinstill'in yaşam destek ünitesinde. 785 00:44:24,713 --> 00:44:26,549 İsyancılar bir mesaj yayınladı. 786 00:44:26,582 --> 00:44:30,184 İstediklerini söylediler sembolünü yıkmak için Açlık Oyunları'nı canlı yayında izleyeceğiz. 787 00:44:30,218 --> 00:44:32,688 ...vahşice ve korkakça bize saldırdı. 788 00:44:32,721 --> 00:44:34,023 Marcus dışarı çıktı. 789 00:44:34,055 --> 00:44:34,990 ...ağır yaralama Başkan'ın... 790 00:44:35,024 --> 00:44:36,257 Bir tek o var. 791 00:44:36,291 --> 00:44:39,127 Barış Muhafızları avlanıyor onu sokaklarda ama 792 00:44:39,160 --> 00:44:40,963 en azından o dışarıda daha iyi bir şans 793 00:44:40,996 --> 00:44:42,965 -Yarından daha fazla. -Yarın mı? 794 00:44:42,998 --> 00:44:45,633 Hala devam etmiyorlar. Oyunlarla mı? 795 00:44:46,568 --> 00:44:48,938 Oh, hayır, Lucy Gray. 796 00:44:48,971 --> 00:44:50,672 Lucy Gray kaçabilirdi. 797 00:44:50,705 --> 00:44:53,874 -Gösteri devam edecek. -Ama o beni kurtardı. 798 00:44:53,908 --> 00:44:55,442 Ve şimdi son anma törenimiz. 799 00:44:55,475 --> 00:44:58,845 Bu adamla ilk tanıştığımda hayvanat bahçesindeki genç bayan 800 00:44:58,879 --> 00:45:00,714 Çok uzun zaman önce değil. 801 00:45:00,747 --> 00:45:02,749 -12. Bölge'den. -Coryo. 802 00:45:02,783 --> 00:45:04,417 ...Lucy Gray Baird. 803 00:45:04,450 --> 00:45:06,853 Buraya gel. O gitar, seni bülbül. 804 00:45:11,658 --> 00:45:16,063 İyi akşamlar, Başkent. Bölgeler. 805 00:45:16,095 --> 00:45:18,097 Bu şarkıyı ben yazdım. 12'deki bir çocuk hakkında, 806 00:45:18,130 --> 00:45:19,900 ve umarım bunu duyar. 807 00:45:19,933 --> 00:45:24,737 ♪ When I was a babe Bir çukurda düştüm 808 00:45:24,770 --> 00:45:28,507 ♪ When I was a girl Kollarına düştüm 809 00:45:28,541 --> 00:45:33,579 ♪ Zor zamanlar geçirdik ve parlak rengimizi kaybettik 810 00:45:33,613 --> 00:45:39,483 ♪ You went to the dogs ve cazibemle yaşadım 811 00:45:40,819 --> 00:45:45,590 ♪ It's sooner than later altı ayak altında olduğumu 812 00:45:45,624 --> 00:45:49,493 ♪ It's sooner than later yalnız kalacağını 813 00:45:49,527 --> 00:45:52,196 ♪ Peki kime başvuracaksın 814 00:45:52,229 --> 00:45:54,599 ♪ Tomorrow, I wonder 815 00:45:54,632 --> 00:46:00,504 ♪ For when the bell rings Sevgilim, tek başınasın. 816 00:46:02,673 --> 00:46:06,911 ♪ I am the one seni ağlarken görmesine izin verdiğin 817 00:46:06,945 --> 00:46:10,981 ♪ I know the soul kurtarmak için mücadele ettiğin 818 00:46:11,015 --> 00:46:16,020 ♪ Too bad I'm the bet Hasatta kaybettiğin 819 00:46:16,053 --> 00:46:18,187 ♪ Şimdi ne yapacaksın 820 00:46:18,221 --> 00:46:23,760 ♪ Mezarıma gittiğimde ♪ 821 00:46:25,160 --> 00:46:27,162 Ding, ding, ding. Şuna bak. 822 00:46:27,195 --> 00:46:28,564 Akşam için rekor yükseklik. 823 00:46:28,598 --> 00:46:30,533 Capitol kesinlikle izliyor. 824 00:46:30,566 --> 00:46:32,701 İnsanlar bağış gönderiyor. Neler olduğunu görün 825 00:46:32,734 --> 00:46:34,870 -Bir şeyler yaptığında? -Evet. 826 00:46:34,904 --> 00:46:38,173 Şimdi, oranlarını sevmiyorum, ama sizin lehinize olsun. 827 00:46:38,206 --> 00:46:39,508 Burada olduğunuz için teşekkürler. 828 00:46:39,541 --> 00:46:41,677 Bayan Lucy Gray, 12. Bölge. 829 00:46:41,710 --> 00:46:42,544 İkiniz de. 830 00:46:42,577 --> 00:46:43,712 Arkadaşlar böyle yapar. 831 00:46:43,745 --> 00:46:45,580 Bu gece ne kadar harika 832 00:46:45,614 --> 00:46:47,949 hepimizin burada birinin son performans. 833 00:46:47,983 --> 00:46:49,584 Bayan Lucy Gray, teşekkür ederim. 834 00:46:49,618 --> 00:46:51,485 Eve git, yat, iyi bir gece uykusu. 835 00:46:51,520 --> 00:46:53,287 Sende var. Yarın büyük bir gün. 836 00:48:02,186 --> 00:48:03,521 Lucy Gray. 837 00:48:04,222 --> 00:48:05,455 Lucy Gray. 838 00:48:06,124 --> 00:48:08,593 -Merhaba. -Yaşıyorsun. 839 00:48:08,626 --> 00:48:11,795 Şu bombalar, her şeyi değiştirdiler. 840 00:48:11,828 --> 00:48:13,462 Duvarları havaya uçurdular. 841 00:48:13,496 --> 00:48:16,100 Yani bu demek oluyor ki tribünlere doğru. 842 00:48:16,134 --> 00:48:17,801 Bir delik var. Yerde. 843 00:48:17,834 --> 00:48:19,536 Bazı tünellere iniyor. Denedim. 844 00:48:19,569 --> 00:48:21,370 ve yapabilirsin orada kaybolur. 845 00:48:21,403 --> 00:48:24,840 Yani duyduğun an o zil çaldığında, görmezden geliyorsun ortadaki silahlar 846 00:48:24,875 --> 00:48:28,477 ve sen koşuyorsun olabildiğince hızlı o delik için. 847 00:48:28,512 --> 00:48:31,647 Ve bir yer bulursun aşağıda saklanmak için. Tek başına. 848 00:48:32,447 --> 00:48:33,516 -Yalnız mı? Hayır. -Evet. 849 00:48:33,549 --> 00:48:34,885 -Jessup benim arkadaşım. -Hayır. 850 00:48:34,918 --> 00:48:36,920 O zil çaldığı an, kimseye güvenemezsin. 851 00:48:36,953 --> 00:48:38,419 Jessup bile değil. 852 00:48:39,822 --> 00:48:42,290 Sadece aşağıya uzan. Dışarı çıkmak güvenli olana kadar. 853 00:48:42,323 --> 00:48:45,460 Teşekkür ederim. benimle ilgileniyor. 854 00:48:46,461 --> 00:48:47,997 Ölmene izin veremem. 855 00:48:48,931 --> 00:48:50,832 Beni kurtardın. 856 00:48:50,865 --> 00:48:53,367 Beni kurtardın, Lucy Gray. 857 00:48:56,171 --> 00:48:58,438 -Özür dilerim. -Merhaba. 858 00:48:58,472 --> 00:49:00,307 Ben daha umutluyum gündüzleri, 859 00:49:00,340 --> 00:49:02,143 ama hava karardığında, Ben sadece... 860 00:49:02,177 --> 00:49:03,377 Sorun değil. 861 00:49:06,613 --> 00:49:07,614 Sorun değil. 862 00:49:10,084 --> 00:49:11,920 Seni yakalayacağım. Buradan çık. 863 00:49:13,087 --> 00:49:14,088 Söz veriyorum. 864 00:49:16,857 --> 00:49:18,659 Covey'e geri dön, tamam mı? 865 00:49:31,038 --> 00:49:32,039 Bu gerçek mi? 866 00:49:34,074 --> 00:49:35,274 Sadece söyle bana. 867 00:49:35,308 --> 00:49:38,711 Eğer her şeyi riske atacaksam. O şarkı. 868 00:49:38,744 --> 00:49:41,514 O şarkı intikamdı, Hepsi bu. 869 00:49:41,547 --> 00:49:42,848 Eski erkek arkadaşım, Billy Taupe, 870 00:49:42,882 --> 00:49:44,783 Beni aldatıyordu. Belediye başkanının kızıyla. 871 00:49:44,816 --> 00:49:46,986 -Hasat'taki kız. -Evet, çok kıskançtı. 872 00:49:47,019 --> 00:49:48,787 Babasına adımı okuttu. o sahnede 873 00:49:48,820 --> 00:49:51,422 ve şimdi herkes bilecek Bana yaptıklarını. 874 00:49:55,160 --> 00:49:56,360 İşte. 875 00:49:58,462 --> 00:49:59,798 Bunu sen al. 876 00:49:59,830 --> 00:50:02,433 -Hayır, hayır, bu çok ince. -Hayır, bu bir hediye değil. 877 00:50:02,466 --> 00:50:04,135 Bu bir borç. 878 00:50:04,169 --> 00:50:06,171 Burada ne var, dokunma. 879 00:50:06,204 --> 00:50:07,371 Nefes bile alma. 880 00:50:07,404 --> 00:50:08,772 çünkü küçük miktarlar ölümcül olabilir. 881 00:50:10,440 --> 00:50:13,711 Bak, ben savaşın ne olduğunu gördüm. insanlara yapar, tamam mı? 882 00:50:13,744 --> 00:50:14,880 Ben de gördüm. 883 00:50:14,913 --> 00:50:17,413 Ve bir zaman gelecek Buna ihtiyacın olduğunda. 884 00:50:17,447 --> 00:50:19,717 Harekete geçmeniz gerektiğinde. 885 00:50:19,750 --> 00:50:22,452 Hepimiz bir şeyler yaparız Hayatta kalmak için gurur duymuyoruz. 886 00:50:24,321 --> 00:50:26,156 Hey. 887 00:50:26,190 --> 00:50:29,126 Biz kazanacağız. Bu, Lucy Gray. 888 00:50:31,261 --> 00:50:32,829 Bunu birlikte kazanacağız. 889 00:50:47,441 --> 00:50:49,178 Uyanın! Ayağa kalk! 890 00:50:50,411 --> 00:50:51,647 Jessup. 891 00:51:06,295 --> 00:51:08,796 Şu arkadaşın. Süpürgelik. 892 00:51:08,829 --> 00:51:12,034 Onu bulmak isteyebilirsin. Kapıya yakın bir yere otur. 893 00:51:15,435 --> 00:51:16,971 Coryo. 894 00:51:17,972 --> 00:51:19,739 -Merhaba. -Nasılsın? İyi misin? 895 00:51:19,773 --> 00:51:21,042 -Daha iyi. -Buraya lütfen. 896 00:51:24,443 --> 00:51:25,645 Daha iyi. 897 00:51:29,282 --> 00:51:31,151 Bana şunu söyle. çabucak bitecek. 898 00:51:34,120 --> 00:51:36,222 Nedir bu? Madenler mi? 899 00:51:36,256 --> 00:51:38,757 I... Gitmeliyim. Aletlerimi getir. Babam dedi ki. 900 00:51:41,394 --> 00:51:42,561 Başlıyoruz. Hadi bakalım millet. 901 00:51:42,594 --> 00:51:44,462 Gel hadi. Hadi, gidelim. 902 00:51:44,495 --> 00:51:45,764 Otur Festus, hadi. 903 00:51:45,798 --> 00:51:49,335 Bildiğiniz gibi herkes, Canlı yayına geçmek üzereyiz. 904 00:51:49,368 --> 00:51:50,703 Çünkü ev sahipliği yapmıyorsun, 905 00:51:50,736 --> 00:51:52,604 bu senin Kancadan kurtul. Bana yardım et. 906 00:51:52,638 --> 00:51:54,440 Sakın kaybolmayın ekranlarınızın arkasında. 907 00:51:54,472 --> 00:51:56,474 Esnemek yok, sakız çiğnemek yok. 908 00:51:56,508 --> 00:51:59,744 Çenelerinizi aşağıda tutun, Başlar yukarıda, omuzlar geride. 909 00:51:59,777 --> 00:52:01,246 Ve gülümse. 910 00:52:01,280 --> 00:52:02,915 Bu yüzden dişlerimiz var. 911 00:52:04,283 --> 00:52:06,284 Tamam. Hazır mısınız? Başlıyoruz, çocuklar. 912 00:52:06,317 --> 00:52:08,586 Beş, dört, 913 00:52:08,619 --> 00:52:10,388 Üç, iki. 914 00:52:19,030 --> 00:52:24,202 Günaydın, ben Lucretius. "Şanslı" Flickerman. 915 00:52:24,235 --> 00:52:26,636 Bir adam tanıtmaya gerek yok. 916 00:52:26,670 --> 00:52:29,306 Hava durumu sunucusu, amatör sihirbaz, 917 00:52:29,339 --> 00:52:30,807 ve bugün, 918 00:52:32,709 --> 00:52:34,678 Söylemekten onur duyuyorum. 919 00:52:34,711 --> 00:52:38,115 i̇lk ev sahi̇bi̇ Açlık Oyunları'nın. 920 00:52:39,548 --> 00:52:41,985 Elimde, mühürlenmiş bir zarf. 921 00:52:42,019 --> 00:52:45,354 Benim tahminim, kazanan benim tarafımdan açılacak 922 00:52:45,388 --> 00:52:46,890 büyük şovun sonunda. 923 00:52:46,923 --> 00:52:48,724 Vay, vay... 924 00:52:48,758 --> 00:52:49,792 Geldiler. Haber alıyoruz. 925 00:52:49,825 --> 00:52:50,993 Pekala, başlamak üzereyiz. 926 00:52:51,027 --> 00:52:52,294 Başlıyoruz millet, başlıyoruz. 927 00:52:52,328 --> 00:52:53,662 Mutlu Açlık Oyunları. Mutlu Açlık... 928 00:52:53,696 --> 00:52:56,032 Unutmayın, ne zaman haraç ölür, Git buradan. 929 00:53:02,804 --> 00:53:04,106 Gösterinin tadını çıkarın. 930 00:53:04,140 --> 00:53:06,708 Gösterinin tadını çıkarın. 931 00:53:10,111 --> 00:53:11,446 Gösterinin tadını çıkarın. 932 00:53:30,297 --> 00:53:33,666 İşaretinizin üzerinde durun yoksa vurulacaksın. 933 00:53:38,305 --> 00:53:39,306 Çekil. 934 00:54:14,839 --> 00:54:17,509 Ooh! Marcus. 935 00:54:17,542 --> 00:54:20,912 Sanırım yapabiliriz. Şimdi herkes daha iyi uyuyor. Sokaklardan kurtulduğunu bilmek. 936 00:54:23,180 --> 00:54:24,415 Canavarsınız siz! 937 00:54:24,448 --> 00:54:26,083 Hepiniz! 938 00:54:31,721 --> 00:54:34,691 On, dokuz... 939 00:54:34,724 --> 00:54:38,963 .. sekiz, yedi, altı, 940 00:54:39,796 --> 00:54:41,331 -Beş. -Jessup. 941 00:54:41,364 --> 00:54:42,765 ...dört, 942 00:54:43,399 --> 00:54:45,301 -üç... -Jessup. 943 00:54:45,335 --> 00:54:46,769 ...iki, 944 00:54:47,437 --> 00:54:48,738 Bir. 945 00:54:51,141 --> 00:54:52,008 Koş. 946 00:54:55,444 --> 00:54:56,645 Jessup! 947 00:54:57,280 --> 00:54:58,714 Jessup! 948 00:54:58,747 --> 00:55:00,449 Ne Ne yapıyorsun? Koşuyorum. 949 00:55:06,623 --> 00:55:07,822 Jess. 950 00:55:14,997 --> 00:55:16,031 Jessup! 951 00:55:40,521 --> 00:55:41,821 Jessup! 952 00:55:53,567 --> 00:55:54,800 Jessup! 953 00:55:55,669 --> 00:55:57,469 Jessup! Jessup, Gitmeliyiz, hadi. 954 00:55:57,504 --> 00:55:59,305 Buradan çıkmalıyız. Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 955 00:56:03,909 --> 00:56:05,477 Gittiler. çok hızlı bir şekilde yeraltına, 956 00:56:05,512 --> 00:56:06,946 ama biz buna hazırlıklıyız. 957 00:56:06,979 --> 00:56:08,080 -Hadi, hadi, hadi. Şimdi ne görüyorsun 958 00:56:08,113 --> 00:56:09,781 canlı bir yayındır güvenlik kameraları. 959 00:56:09,814 --> 00:56:11,951 Hadi ama! 960 00:56:14,553 --> 00:56:15,588 Hadi ama! 961 00:56:17,222 --> 00:56:18,423 Hadi, hadi, hadi. 962 00:56:21,527 --> 00:56:22,727 Bu taraftan. 963 00:56:22,760 --> 00:56:23,962 Hy ve Sol diğer taraftan, 964 00:56:23,995 --> 00:56:25,396 Lucy Gray'e doğru ilerliyor. 965 00:56:27,398 --> 00:56:28,433 Hadi ama. 966 00:56:33,972 --> 00:56:36,107 Hayır! Hayır! Lütfen, hayır! 967 00:56:36,139 --> 00:56:37,274 Hayır! Hayır! 968 00:56:37,307 --> 00:56:39,843 İşte sürü geliyor, Hy ve Sol'u şaşırttı. 969 00:56:41,445 --> 00:56:42,779 Hayır! Hayır! 970 00:56:43,548 --> 00:56:44,881 Hadi ama. 971 00:56:51,588 --> 00:56:54,323 Hey, oduncu, içeri gir ve onu dışarı çıkar. 972 00:56:54,357 --> 00:56:55,926 Ben değilim. kafamı oraya sokuyorum. 973 00:56:55,959 --> 00:56:57,460 O olabilir bir tuğla ile bekliyor. 974 00:56:57,493 --> 00:57:00,396 Yapmamız gerektiğini biliyordum. Reaper denen çocuğu işe aldılar. 975 00:57:07,236 --> 00:57:08,803 Sence işleri bitti mi? 976 00:57:10,472 --> 00:57:11,540 Öyle görünüyor. 977 00:57:13,142 --> 00:57:15,711 İzleyen çocuklara, çok şiddetliydi, 978 00:57:15,745 --> 00:57:18,514 korkunç ve iğrenç. 979 00:57:18,547 --> 00:57:20,115 Bayan Phipps, 980 00:57:20,148 --> 00:57:23,485 lütfen, eğer gidecekseniz kusmak istiyorsan, bunu kamera dışında yap. 981 00:57:23,519 --> 00:57:25,186 Geriye on üç anma kaldı. 982 00:57:25,220 --> 00:57:28,323 Azrail hala büyük görünüyor listelerin zirvesinde 983 00:57:28,356 --> 00:57:30,992 Coral ve sürüsü ise bir oyun yapmaya çalış. 984 00:57:31,026 --> 00:57:33,928 Altı haraç dakikalar içinde gitti. 985 00:57:33,962 --> 00:57:35,897 Bu hızla devam ederlerse, 986 00:57:35,930 --> 00:57:37,965 biz olacağız Buradan hemen çıkacağız. 987 00:57:39,300 --> 00:57:41,703 Şimdi, bu kayıtlar yüksek sıcaklıklar 988 00:57:41,735 --> 00:57:43,370 bunu yapmıyorlar devam eden yangın 989 00:57:43,404 --> 00:57:46,407 burada yanmak için 9. Bölge'de herhangi bir iyilik. 990 00:57:46,440 --> 00:57:47,708 Gözüm üzerinde olacak. 991 00:57:47,741 --> 00:57:49,176 10. Bölge'de, 992 00:57:49,209 --> 00:57:52,546 bu sıcak cephe aşağı in ve burada çarpış, 993 00:57:52,579 --> 00:57:54,080 biraz çiseliyor. 994 00:57:54,113 --> 00:57:57,584 Ve son olarak, 12. Bölge'de. 995 00:58:02,855 --> 00:58:04,357 Lamina. 996 00:58:42,460 --> 00:58:43,861 Lütfen. 997 00:58:45,129 --> 00:58:46,463 Lütfen. 998 00:59:04,781 --> 00:59:06,348 Evet! 999 00:59:16,526 --> 00:59:18,561 Soğuk basınç Sistem içeri dalacak, 1000 00:59:18,595 --> 00:59:21,296 daha serin sıcaklıklar getiriyor ve çok ihtiyaç duyulan bir rahatlama 1001 00:59:21,330 --> 00:59:24,399 kömür madencilerimiz için, en azından akşamın erken saatlerine kadar. 1002 00:59:24,432 --> 00:59:26,101 Hava böyle. 1003 00:59:26,135 --> 00:59:28,670 Merhamet miydi? Cinayet miydi? 1004 00:59:30,138 --> 00:59:33,040 Her iki şekilde de, bu bir şeyler yaptığında olur. 1005 00:59:33,776 --> 00:59:35,209 Dikkat çekersin. 1006 00:59:36,411 --> 00:59:37,678 Vatandaşlar size para gönderiyor. 1007 00:59:37,712 --> 00:59:39,414 Şimdi, paranızı aldıklarında, 1008 00:59:39,447 --> 00:59:43,351 mentor şunları seçebilir yiyecek veya su göndermek için 1009 00:59:43,383 --> 00:59:46,219 yeni geliştirdiğimiz Savaştan kalma dronlar, 1010 00:59:46,253 --> 00:59:48,288 yeniden programlandı yüz tanıma ile. 1011 00:59:48,321 --> 00:59:52,292 Bu, aşağıdakileri sağlar paketinizin gittiğini doğrudan haracınıza. 1012 00:59:52,325 --> 00:59:54,227 Bu doğru değil mi? Pup Harrington? 1013 00:59:54,261 --> 00:59:55,663 Evet. 1014 00:59:55,696 --> 00:59:59,032 İçimden bir ses Pup'ın fırsatı değerlendirin. 1015 01:00:17,016 --> 01:00:18,451 Ne? 1016 01:00:35,066 --> 01:00:37,937 Rezervasyonumuz var. Bu gece. Flickerman. 1017 01:00:37,969 --> 01:00:39,370 İki kişilik parti ve bir mama sandalyesi. 1018 01:00:39,404 --> 01:00:42,774 Biz orada olmayacağız, Zamanında. Özür dilerim. 1019 01:00:42,807 --> 01:00:44,274 Ben... Ben ev sahipliği yapıyorum. Açlık Oyunları. 1020 01:00:44,308 --> 01:00:45,643 10. yıl, 1021 01:00:45,677 --> 01:00:47,979 ve biraz gidiyor beklenenden daha uzun, 1022 01:00:48,011 --> 01:00:49,146 bu yüzden merak ediyorum 1023 01:00:49,179 --> 01:00:51,381 eğer varsa Bu gece herhangi bir şey. 1024 01:00:51,415 --> 01:00:53,417 Sen biliyorsun. Harika. Orada olacağım. 1025 01:00:53,450 --> 01:00:54,485 Çünkü bu... 1026 01:00:54,519 --> 01:00:56,855 Eğer görmezsen... Eğer beni görmezsen, Ben orada değilim. 1027 01:00:56,888 --> 01:00:59,323 Yapamazsın. izleyerek onu kurtarmak. 1028 01:01:01,058 --> 01:01:02,192 Sen ne yapıyorsun? O kızdan ne istiyorsun? 1029 01:01:02,226 --> 01:01:04,127 -Hiçbir şey. Onun yaşamasını istiyorum. -Mmm. 1030 01:01:05,729 --> 01:01:08,431 Ve Plinth Ödülü mutlu bir tesadüf, 1031 01:01:08,464 --> 01:01:09,465 Sanırım. 1032 01:01:11,801 --> 01:01:14,505 İnanıyorum ki Buna hakkım var. 1033 01:01:15,539 --> 01:01:18,274 Tabii ki biliyorsun. Tabii ki biliyorsun. 1034 01:01:20,109 --> 01:01:22,210 Ödül, kız. 1035 01:01:22,244 --> 01:01:25,146 Hmm, ne kadar uygun. Yapmak zorunda değilsin aralarında seçim yapmak. 1036 01:01:25,180 --> 01:01:27,382 Sence kim son kararı verir 1037 01:01:27,415 --> 01:01:30,520 ödül için Çok mu arzuluyorsunuz, Bay Snow? 1038 01:01:30,553 --> 01:01:32,087 Uyan. 1039 01:01:32,120 --> 01:01:35,156 Lucy Gray Baird bir şekilde hepsini kazanır, 1040 01:01:35,190 --> 01:01:37,592 Her şeyi yapacağım. sağlamak için elimden geleni yapacağım. 1041 01:01:37,626 --> 01:01:40,294 bir kuruş bile göremezsin. 1042 01:01:40,963 --> 01:01:42,999 Öyleyse, kendinize sorun, 1043 01:01:43,031 --> 01:01:45,466 ne kadar önemsiyorsun Eğer şimdi yaşıyorsa? 1044 01:01:57,477 --> 01:01:59,680 Sessiz olmalıyız Buraya, Jessup. 1045 01:02:00,548 --> 01:02:01,983 Sadece uyumak istiyorum. 1046 01:02:02,017 --> 01:02:03,416 Biraz su ister misin? 1047 01:02:12,625 --> 01:02:14,460 Ona ne yaptın? 1048 01:02:14,493 --> 01:02:17,063 Ben hiçbir şey yapmadım, Jessup, ben sadece... 1049 01:02:17,932 --> 01:02:19,331 Sen iyi misin? 1050 01:02:20,767 --> 01:02:21,768 Sorun değil. 1051 01:02:24,436 --> 01:02:26,673 Jessup, hadi. 1052 01:02:26,706 --> 01:02:29,207 Uyumaya devam edelim, tamam mı? 1053 01:02:29,241 --> 01:02:32,845 Biliyorum, biliyorum. Sorun değil. Sorun yok. 1054 01:02:40,251 --> 01:02:41,820 Bay Snow. 1055 01:02:42,922 --> 01:02:44,121 Ne oldu? 1056 01:02:44,690 --> 01:02:46,223 Lucy Gray mi? 1057 01:02:46,257 --> 01:02:49,561 Bir tasma takamazsan kandırılmış sınıf arkadaşın üzerinde, 1058 01:02:49,595 --> 01:02:53,097 Ölmüş de olabilir. Seninle ilgili olduğu sürece. 1059 01:02:54,967 --> 01:02:56,267 Sejanus mu? 1060 01:02:56,299 --> 01:02:58,803 Ekmek kırıntıları. Sanırım 1061 01:02:58,837 --> 01:03:00,671 için rızık düşmüş bir yoldaş 1062 01:03:00,705 --> 01:03:02,073 son yolculuğunda. 1063 01:03:02,105 --> 01:03:04,041 Bir 2. Bölge batıl inancı. 1064 01:03:04,075 --> 01:03:06,443 Bulmaya çalışacağım. rüşvet verdiği Barış Muhafızı 1065 01:03:06,476 --> 01:03:09,013 onu içeri almak için, ve dillerini kesmişler. 1066 01:03:09,046 --> 01:03:11,082 Bu arada, 1067 01:03:11,114 --> 01:03:14,483 Birine ihtiyacım var. Onu hemen dışarı çıkarmak için. 1068 01:03:14,517 --> 01:03:16,285 Göndermelisiniz Barış Muhafızları içeride. 1069 01:03:16,318 --> 01:03:19,924 Sadece onun kaçması için. ve bir tavşan gibi saklanmak? 1070 01:03:19,957 --> 01:03:22,092 Felix Ravinstill hayatı için savaşıyor 1071 01:03:22,124 --> 01:03:24,126 Hastanede, Bay Snow. 1072 01:03:24,159 --> 01:03:26,762 Bu asilere izin vermeyeceğim. daha fazla alay etmek 1073 01:03:26,795 --> 01:03:28,430 Oyunlarımın. 1074 01:03:28,464 --> 01:03:31,466 Bizi gören herkes bu arenanın kontrolünü kaybetmek, 1075 01:03:31,499 --> 01:03:34,503 sondaj da olabilir ilçelere bir korna 1076 01:03:34,536 --> 01:03:35,704 isyan etmek. 1077 01:03:36,605 --> 01:03:39,240 Arkadaş olmayı seçiyorsun bu radikal ile. 1078 01:03:40,408 --> 01:03:42,310 Onu istiyorsun. Oyunları bu gece bitirmek için? 1079 01:03:42,343 --> 01:03:44,913 Çok daha kötü görünecek. eğer haraçlar ikimizi öldürürse. 1080 01:03:44,947 --> 01:03:47,148 O yüzden izin verme. 1081 01:03:47,181 --> 01:03:50,685 Kim bilir? Onu zarar görmeden çıkarırsın, 1082 01:03:50,718 --> 01:03:53,856 Adını fısıldayacağım babasının kulağına. 1083 01:03:55,156 --> 01:03:57,457 Hala istiyorsun Plinth Ödülü'ne layık görüldün, değil mi? 1084 01:03:58,559 --> 01:04:01,228 Yemleri donduracağım. bir saat boyunca. 1085 01:04:01,261 --> 01:04:04,932 Sanırım elimizdeki tek şey bu. ta ki insanlar fark edene kadar. 1086 01:04:31,124 --> 01:04:32,191 Gösterinin tadını çıkarın. 1087 01:05:20,637 --> 01:05:22,805 Annemi gönderirler diye düşünmüştüm. 1088 01:05:24,041 --> 01:05:25,575 Evet, keşke yapsalardı. 1089 01:05:30,278 --> 01:05:31,413 Gitmen gerek, Coryo. 1090 01:05:31,446 --> 01:05:33,884 İsterdim. Gerçekten isterdim. 1091 01:05:33,917 --> 01:05:35,551 Ama söz verdim. Seni dışarı çıkarırdım. 1092 01:05:36,552 --> 01:05:37,620 Neden? 1093 01:05:38,420 --> 01:05:40,823 Çünkü sen benim arkadaşımsın. 1094 01:05:40,857 --> 01:05:43,492 Bunu yapmak zorundayım. Nereye gitmek zorundaydım kameralar. 1095 01:05:43,526 --> 01:05:46,129 Sence Bunu izleyen var mı? 1096 01:05:46,162 --> 01:05:47,997 Gaul beslemeyi kesti. 1097 01:05:48,030 --> 01:05:51,432 Haraçlar seni burada öldürür, o sadece Gripten öldüğünü söyle. 1098 01:05:55,137 --> 01:05:58,439 Karar vermeniz gerekiyor Şu anda. 1099 01:05:58,472 --> 01:06:00,142 İstiyor musun? bu haraçlarla savaş, 1100 01:06:00,175 --> 01:06:01,543 yoksa onlar için savaşmak mı? 1101 01:06:01,576 --> 01:06:03,211 Çünkü eğer istersen gerçek bir değişim yaratmak, 1102 01:06:03,245 --> 01:06:04,477 yapman gereken Bunu yapmak için hayatta kalmak. 1103 01:06:04,512 --> 01:06:06,781 Nasıl yapabilirim Dışarıdan bir değişiklik var mı? 1104 01:06:06,814 --> 01:06:08,216 Sen zenginsin. 1105 01:06:08,250 --> 01:06:10,785 Akıllıca. Önemsiyorsun. 1106 01:06:10,819 --> 01:06:12,318 Bir tek sen varsın Galya'ya karşı duran 1107 01:06:12,352 --> 01:06:13,687 O sınıfta, değil mi? 1108 01:06:17,691 --> 01:06:20,627 Biz öldük. eğer gitmezsek Şu anda. 1109 01:06:20,660 --> 01:06:22,863 Benimle gel. 1110 01:06:22,897 --> 01:06:26,365 Babanın parasını harca, gerçekten iyi şeyler yapabilir. 1111 01:06:26,398 --> 01:06:28,802 Ya da sadece başka bir ceset Galya'nın savaşında. 1112 01:06:30,170 --> 01:06:31,370 Lütfen. 1113 01:06:32,138 --> 01:06:33,338 Güven bana. 1114 01:06:35,074 --> 01:06:36,075 I... 1115 01:06:37,776 --> 01:06:39,145 Git! Git! Git! Git! 1116 01:06:42,681 --> 01:06:43,715 Koşun! 1117 01:06:52,323 --> 01:06:54,358 -Haydi, kalkın! Kapıya! 1118 01:06:59,463 --> 01:07:00,565 Sana zarar vermek istemiyorum! 1119 01:07:03,836 --> 01:07:06,138 Gösterinin tadını çıkarın. 1120 01:07:19,250 --> 01:07:20,450 Hadi, kalk. 1121 01:07:22,619 --> 01:07:23,855 -Yürü! -Hareket et! 1122 01:07:23,888 --> 01:07:26,824 Kapıyı açın! Kapıyı açın! 1123 01:07:34,763 --> 01:07:36,765 Şunlara dikkat et. ekranlar, muhteşem. 1124 01:07:36,799 --> 01:07:39,836 Çünkü ben bu gece seni özledim, 1125 01:07:39,870 --> 01:07:41,972 ama senin bülbülün sıradaki listemde. 1126 01:07:43,404 --> 01:07:44,607 Hadi gidelim. 1127 01:07:49,946 --> 01:07:51,180 Ben... Özür dilerim. 1128 01:07:51,213 --> 01:07:52,948 Coryo, çok üzgünüm. 1129 01:07:52,982 --> 01:07:54,016 Çok özür dilerim. 1130 01:07:54,884 --> 01:07:55,918 Hepsi için. 1131 01:08:02,790 --> 01:08:03,859 Babam. 1132 01:08:05,425 --> 01:08:06,929 Satın alma başlasın. 1133 01:08:15,937 --> 01:08:16,938 Anne! 1134 01:08:19,307 --> 01:08:21,575 Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 1135 01:08:30,818 --> 01:08:33,854 Kar fırtınası yağdı, 1136 01:08:33,887 --> 01:08:35,222 kafasına indirdi. 1137 01:08:35,255 --> 01:08:37,423 Fırtına kafasına indi, 1138 01:08:37,456 --> 01:08:40,861 ve şimdi çocuk... 1139 01:08:45,398 --> 01:08:48,200 Yeterince içtin. bu gece oyunların, görüyorum. 1140 01:08:49,902 --> 01:08:51,270 Gel, otur. 1141 01:08:51,304 --> 01:08:52,571 Seni dikeceğim. 1142 01:08:53,572 --> 01:08:56,775 Kim hayal edebilirdi ki? Crassus Snow'un erkek bebeği 1143 01:08:56,808 --> 01:09:00,179 hayatı için savaşıyor bir gün arenada? 1144 01:09:02,647 --> 01:09:06,751 Orada ne oldu? İnsanlık soyunmuş. 1145 01:09:08,019 --> 01:09:11,689 Dehşetten besleniyor av olmaktan, 1146 01:09:11,722 --> 01:09:15,459 ne kadar çabuk avcı oluruz. 1147 01:09:15,491 --> 01:09:19,396 Ne kadar çabuk medeniyet yok olur. 1148 01:09:19,430 --> 01:09:21,265 Bu övgüler başka seçeneğin yok. 1149 01:09:21,298 --> 01:09:22,968 Senden bahsediyordum. 1150 01:09:24,702 --> 01:09:27,905 Tüm o ince davranışların, eğitim, geçmiş, 1151 01:09:27,938 --> 01:09:31,008 sıyrılmış göz açıp kapayıncaya kadar, 1152 01:09:31,041 --> 01:09:34,378 bir çocuğu sopayla bırakmak başka bir çocuğu öldüresiye döven 1153 01:09:34,411 --> 01:09:35,980 hayatta kalmak için. 1154 01:09:41,483 --> 01:09:45,188 Korumak istiyorsun insanlar, Bay Snow? 1155 01:09:45,221 --> 01:09:47,156 Onları yönetmek için Baban gibi mi? 1156 01:09:49,058 --> 01:09:52,862 O zaman kabul etmeniz çok önemli. insanoğlunun ne olduğu 1157 01:09:52,895 --> 01:09:55,131 ve ne gerekiyorsa onları kontrol etmek için. 1158 01:10:13,181 --> 01:10:16,018 Beni arenaya gönderdiler. Bu gece, Tigris. 1159 01:10:16,450 --> 01:10:18,120 Ne? 1160 01:10:18,153 --> 01:10:19,754 Sejanus'u çıkarmak için. 1161 01:10:20,856 --> 01:10:23,324 Ne oldu? Sen iyi misin? 1162 01:10:23,357 --> 01:10:24,992 Ben öldürdüm. haraçlardan biri. 1163 01:10:26,761 --> 01:10:27,794 Bir oğlan. 1164 01:10:29,130 --> 01:10:31,298 Korkunç olmalı. 1165 01:10:31,932 --> 01:10:33,100 Öyleydi. 1166 01:10:35,435 --> 01:10:37,104 Sonra hissettim ki. 1167 01:10:39,272 --> 01:10:40,640 Güçlü. 1168 01:10:44,044 --> 01:10:45,111 Coryo. 1169 01:10:46,613 --> 01:10:49,082 İstediğini biliyorum. baban gibi ol 1170 01:10:49,115 --> 01:10:54,187 ama hatırladığım onun hakkında en çok 1171 01:10:54,220 --> 01:10:57,057 gözlerindeydi, 1172 01:10:57,090 --> 01:10:59,526 sadece nefretti. 1173 01:10:59,591 --> 01:11:01,360 Bunu yapmak zorunda değilsin. aynı fiyatı ödeyin 1174 01:11:01,393 --> 01:11:03,295 sadece hayatta kalmak için. 1175 01:11:03,328 --> 01:11:05,130 İnsanlar iyi olabilir. 1176 01:11:06,798 --> 01:11:09,935 İyi olabilirsin. Sen iyisin. 1177 01:11:10,701 --> 01:11:12,304 Sadece buna inan. 1178 01:11:17,275 --> 01:11:20,178 Uyan bakalım, Capitol dostlarım. 1179 01:11:20,211 --> 01:11:23,414 Ben Lucky Flickerman ve ikinci güne hoş geldiniz 1180 01:11:23,448 --> 01:11:25,383 10. yıllık Açlık Oyunları. 1181 01:11:25,416 --> 01:11:29,053 Şimdi, çoğunuz senin Dün gece güzellik uykusu, 1182 01:11:29,087 --> 01:11:31,621 bir şey ışıltılı bir olay oldu. 1183 01:11:31,655 --> 01:11:33,825 Bölge 8'den Bobbin, 1184 01:11:33,858 --> 01:11:35,225 katledildi. 1185 01:11:35,258 --> 01:11:37,761 Bu canavarlardan hangisi 1186 01:11:37,794 --> 01:11:39,329 Bölge 8'den Bobbin mi? 1187 01:11:39,362 --> 01:11:40,565 Her iki şekilde de, fark etmez. 1188 01:11:40,597 --> 01:11:41,731 10 haraç kaldı. 1189 01:11:41,765 --> 01:11:44,401 Azrail hala zirvede kurulların. 1190 01:11:44,434 --> 01:11:45,536 Bize göstermiyorlar. 1191 01:11:45,570 --> 01:11:46,903 Ne oldu? o küçük çocuğa. 1192 01:11:46,937 --> 01:11:48,271 O açıkça tam orada öldürüldü. 1193 01:11:48,305 --> 01:11:50,107 Her yerde kamera var. Hiç mantıklı değil. 1194 01:11:50,140 --> 01:11:52,374 Onlar dediler ki Eski kameralar, Lyssie. 1195 01:11:52,408 --> 01:11:53,776 Muhtemelen sadece Coral'ınkilerden biri daha. 1196 01:11:53,810 --> 01:11:55,678 Festus, otur. 1197 01:11:56,479 --> 01:11:57,680 Aynı koltuklar. 1198 01:12:10,326 --> 01:12:12,293 -Bana ne yaptın? -Hiçbir şey! 1199 01:12:12,327 --> 01:12:13,929 Lyssie, o ne yapıyor? 1200 01:12:13,963 --> 01:12:16,397 Bir sorun var. Dönmedi. onun üzerinde böyle. 1201 01:12:16,431 --> 01:12:17,765 Jessup Lucy Gray'in peşinden gidiyor. 1202 01:12:17,800 --> 01:12:19,167 Tribünlere git, tribünlere git. 1203 01:12:19,200 --> 01:12:21,069 -Koşmayı bırak! Ne yaptın? 1204 01:12:22,303 --> 01:12:25,039 -Bana ne yaptın? -Ben bir şey yapmadım. 1205 01:12:26,040 --> 01:12:28,475 İkisi de 12. Bölge'den. 1206 01:12:28,510 --> 01:12:31,278 Aynı bölge kendi üzerine katlanıyor. 1207 01:12:31,311 --> 01:12:32,514 Bekle, bak. 1208 01:12:32,547 --> 01:12:33,647 Köpük. 1209 01:12:33,680 --> 01:12:34,648 Ben sana hiçbir şey yapmadım! 1210 01:12:34,681 --> 01:12:36,216 Sanırım kuduz. 1211 01:12:36,250 --> 01:12:38,752 O ısırık. O trenden. 1212 01:12:38,785 --> 01:12:40,354 Ona su gönder. 1213 01:12:40,387 --> 01:12:41,523 Bekle, ne? 1214 01:12:41,556 --> 01:12:44,091 Hatırlıyorsun. savaştaki posterler? 1215 01:12:44,124 --> 01:12:46,927 Kuduz. İnsanı korkutuyor. su. Ona bir drone gönder. 1216 01:12:46,960 --> 01:12:49,129 -Bu onu korkutur. -Evet. 1217 01:12:49,163 --> 01:12:51,031 Ondan uzakta. 1218 01:12:51,064 --> 01:12:52,331 Jessup'ın işi bitti. 1219 01:12:52,365 --> 01:12:55,234 Lyssie, bir tek sen varsın. ona doğru şekilde ulaştırabilecek. 1220 01:12:56,837 --> 01:12:59,540 Bayan Vickers gidiyor. iletişim cihazı için erken. 1221 01:12:59,573 --> 01:13:00,840 Teşekkür ederim. 1222 01:13:00,873 --> 01:13:02,475 Bir drone gönderiyorum. 1223 01:13:02,509 --> 01:13:03,643 Gurur duyulacak bir şey değil. 1224 01:13:03,675 --> 01:13:06,145 Lütfen, lütfen, lütfen! 1225 01:13:06,179 --> 01:13:08,413 Neyim var benim? 1226 01:13:08,446 --> 01:13:09,982 Bana ne yaptın? 1227 01:13:15,521 --> 01:13:18,190 Oh! 1228 01:13:22,961 --> 01:13:24,329 Jessup? 1229 01:13:36,808 --> 01:13:38,741 Hiçbir yere gitmiyorum. 1230 01:13:39,544 --> 01:13:40,743 Tamam mı? 1231 01:13:43,113 --> 01:13:45,683 Bana göz kulak oldun, Şimdi seni izliyorum. 1232 01:13:45,715 --> 01:13:49,086 Şimdi uyu Jessup, uyu. 1233 01:13:58,027 --> 01:13:59,362 Tamam. 1234 01:14:13,942 --> 01:14:16,044 İşte başlıyoruz. 1235 01:14:18,480 --> 01:14:20,215 Olamaz! 1236 01:14:21,850 --> 01:14:23,986 Lucy Gray. 1237 01:14:24,019 --> 01:14:25,753 Sen orada kal. 1238 01:14:29,323 --> 01:14:30,358 Oh, şuna bak. 1239 01:14:30,391 --> 01:14:32,894 Sürü ne yapıyorsa onu yapıyor. en iyisi. Toparlanıyorum. 1240 01:14:32,927 --> 01:14:34,895 Lucy Gray kuşatılmış, köşeye sıkıştırılmış. 1241 01:14:34,929 --> 01:14:37,633 Mizzen, ağını itiyor. 1242 01:14:37,665 --> 01:14:40,201 Bay Snow gidiyor. iletişim cihazı için. 1243 01:14:46,439 --> 01:14:48,809 Hey, Coral, sakıncası yoksa Eğer bunu alırsam? 1244 01:14:48,843 --> 01:14:49,877 Hiç şansın yok. 1245 01:15:08,762 --> 01:15:10,195 Bu dronlar pek iyi değil. 1246 01:15:10,229 --> 01:15:12,532 Hey! haraçlara saldırın. 1247 01:15:12,565 --> 01:15:13,932 Sadece su gönderiyorum. 1248 01:15:25,611 --> 01:15:28,914 Sizi aptallar. 1249 01:15:28,947 --> 01:15:33,017 -Nasıl oldu da Kaçmasına izin mi verdin? Hiçbir şey göremedim. 1250 01:15:34,852 --> 01:15:37,221 Bu suyu alın bir yığın haline, oduncu. 1251 01:15:37,255 --> 01:15:41,125 Ve sonra işin bittiğinde, Siz ikiniz o ışını izleyebilirsiniz. 1252 01:15:41,159 --> 01:15:44,227 Biz de senin arkadan gelen küçük arkadaş En azından orada bir ev. 1253 01:15:53,437 --> 01:15:54,438 Şimdi. 1254 01:16:13,623 --> 01:16:14,957 Şimdi yap. 1255 01:17:33,398 --> 01:17:35,802 Yine bir düşüş. 1256 01:17:35,835 --> 01:17:39,437 ...bir tribünün oyununu bitirmek. 1257 01:17:40,840 --> 01:17:42,072 Uyan. 1258 01:17:43,675 --> 01:17:45,943 Lucy Gray hareket halinde. 1259 01:17:45,976 --> 01:17:48,012 Pup Harrington da öyle. Teşekkürler, Pup. 1260 01:18:14,170 --> 01:18:15,738 İşe yaramazsın. 1261 01:18:20,275 --> 01:18:23,078 Şimdi, keşke kanalın içinde bir kamera var, 1262 01:18:23,111 --> 01:18:24,480 ama biz bilmiyoruz. 1263 01:18:24,514 --> 01:18:26,748 Ama gelecek yıl yapacağız. 1264 01:18:31,753 --> 01:18:32,754 Hey. 1265 01:18:34,355 --> 01:18:36,725 Gerçekten hak ettiğini düşünüyorsun O su şimdi mi, Tanner? 1266 01:18:41,930 --> 01:18:46,535 Bak, sen sadece ışını izle dedi. 1267 01:18:59,379 --> 01:19:00,480 Mercan. 1268 01:19:00,515 --> 01:19:01,516 Bu Wovey. 1269 01:19:02,717 --> 01:19:04,150 8'deki küçük olan. 1270 01:19:04,719 --> 01:19:06,052 Bu kolay olmalı. 1271 01:19:12,292 --> 01:19:14,160 Geriye yedi anıt kaldı. 1272 01:19:14,194 --> 01:19:16,362 Acımasız Mizzen, Kurnaz Mercan, 1273 01:19:16,395 --> 01:19:18,230 Hain Treech, Dill, Reaper, tabii ki, 1274 01:19:18,264 --> 01:19:22,536 ve yalnız kurtlar, küçük Wovey ve Lucy Gray. 1275 01:19:33,311 --> 01:19:34,680 Peki burada kim var? 1276 01:19:35,581 --> 01:19:37,650 Ah! Bu hasta Dill. 1277 01:19:37,683 --> 01:19:39,518 Bacaklarda tüberküloz. 1278 01:20:11,582 --> 01:20:12,583 Dereotu mu? 1279 01:20:14,350 --> 01:20:15,351 Dereotu mu? 1280 01:20:16,753 --> 01:20:17,822 Dill, uyan. 1281 01:20:20,657 --> 01:20:21,658 Dereotu. 1282 01:20:22,059 --> 01:20:23,292 Hayır. 1283 01:20:24,160 --> 01:20:25,361 Ne oldu? 1284 01:20:26,494 --> 01:20:27,530 Dereotu mu? 1285 01:20:27,998 --> 01:20:29,198 Dereotu mu? 1286 01:20:29,800 --> 01:20:30,801 Hey. 1287 01:20:31,802 --> 01:20:33,669 Dill, hey, uyan. 1288 01:20:33,703 --> 01:20:34,704 Dereotu. 1289 01:20:35,738 --> 01:20:36,739 Dereotu! 1290 01:20:43,178 --> 01:20:44,880 Çok özür dilerim. 1291 01:21:49,075 --> 01:21:50,810 Bayrağı yırttı. 1292 01:22:16,232 --> 01:22:17,868 Şimdi beni cezalandıracak mısın? 1293 01:22:22,471 --> 01:22:24,175 Gidiyor musun? beni cezalandırmak için... 1294 01:22:26,177 --> 01:22:27,610 Capitol vatandaşları, 1295 01:22:27,644 --> 01:22:30,113 Korkarım ki Oyunlarımızı yarıda kesin 1296 01:22:30,146 --> 01:22:32,247 trajik bir kaybı duyurmak için, 1297 01:22:32,281 --> 01:22:34,483 hepimizi etkileyen bir şey. 1298 01:22:34,517 --> 01:22:38,754 Felix Ravinstill'in oğlu sevgili başkanımız. 1299 01:22:38,788 --> 01:22:40,488 ...bu sabah, 1300 01:22:40,522 --> 01:22:42,125 Yaralarına yenik düştü. 1301 01:22:42,158 --> 01:22:45,095 içinde sürdürülen isyancı bombardımanı. 1302 01:22:45,128 --> 01:22:47,763 Bölgenin dışında, 1303 01:22:47,797 --> 01:22:50,699 kutlama yapacaklar bu genç çocuğun ölümü 1304 01:22:50,733 --> 01:22:52,266 bir zafer olarak. 1305 01:22:52,300 --> 01:22:55,170 Oyunlarıma izin vermeyeceğim 1306 01:22:55,204 --> 01:22:58,406 düşmanımıza vermek için böyle bir zafer. 1307 01:22:58,439 --> 01:23:01,143 Sana yemin ederim, şimdi ve burada, 1308 01:23:01,176 --> 01:23:04,512 güneşten önce bu gece aşağı iniyor, 1309 01:23:04,545 --> 01:23:08,549 yıkımın gökkuşağı arenamızı yutacak. 1310 01:23:08,583 --> 01:23:13,087 Bu şu anlama gelse bile galip gelemeyecek bu oyunlarda. 1311 01:23:17,591 --> 01:23:20,459 Bana bir içki getir. Bana hemen bir içki getir. 1312 01:23:41,346 --> 01:23:44,282 Görmem gerek. Dr. Gaul hemen. 1313 01:23:51,123 --> 01:23:53,458 Hey. Git bir mızrak getir. Yukarı çık. 1314 01:23:53,491 --> 01:23:56,294 Onu geriye doğru itin. mümkün olduğunca. Güven bana. 1315 01:24:00,397 --> 01:24:02,332 Hayatı için yalvarmaya mı geldin? 1316 01:24:03,769 --> 01:24:04,770 Hayır. 1317 01:24:05,703 --> 01:24:07,873 Hayır, dikişlerim, 1318 01:24:07,906 --> 01:24:09,974 gevşediler. 1319 01:24:10,008 --> 01:24:12,342 Doktorları istemedim. sorular sormak. 1320 01:24:12,376 --> 01:24:14,478 Gel, otur. 1321 01:24:14,512 --> 01:24:15,880 Gömleğini indir. 1322 01:24:30,894 --> 01:24:32,996 Şşş. Sessiz ol. 1323 01:24:33,030 --> 01:24:35,531 Buralarda bir yerde. 1324 01:24:37,067 --> 01:24:38,235 Bu acıtabilir. 1325 01:24:49,278 --> 01:24:52,315 Biz onlara Jabberjay diyoruz. 1326 01:24:52,347 --> 01:24:54,283 Onlara gönderdik savaş sırasında 1327 01:24:54,317 --> 01:24:56,185 almak için Asi konuşmaları, 1328 01:24:56,219 --> 01:24:59,386 Bize geri söyle. kelimesi kelimesine. 1329 01:24:59,789 --> 01:25:00,790 İzle. 1330 01:25:06,895 --> 01:25:10,765 Başarısız bir deney, Ama öğretici bir şey. 1331 01:25:10,799 --> 01:25:13,034 Onları topluyorum. bölge bölge şimdi 1332 01:25:13,068 --> 01:25:16,537 daha iyi amaçların ne olduğunu görmek için hizmet edebilirler. 1333 01:25:17,772 --> 01:25:19,439 Başarısız bir deney, 1334 01:25:19,472 --> 01:25:21,042 Ama öğretici bir şey. 1335 01:25:29,415 --> 01:25:31,118 İşte, kuş, kuş, kuş. 1336 01:25:38,558 --> 01:25:39,894 Korkma. 1337 01:25:40,392 --> 01:25:41,795 Kaçma. 1338 01:25:43,162 --> 01:25:44,998 Lucy. 1339 01:25:45,031 --> 01:25:48,700 Oditoryumda görüşürüz. Final için, Bay Snow. 1340 01:25:48,734 --> 01:25:51,070 Olmalısın Kendinle gurur duy. 1341 01:25:51,104 --> 01:25:55,406 Ötücü kuşun, Lucy Gray, harika bir gösteri sundu. 1342 01:26:41,184 --> 01:26:44,087 Şşş. Sessiz, sessiz. Dinleyin. 1343 01:27:08,010 --> 01:27:09,011 Mercan. 1344 01:27:17,886 --> 01:27:19,120 Lucy Gray, o iyi mi? 1345 01:27:19,153 --> 01:27:20,655 Uzun sürmeyecek. 1346 01:27:23,424 --> 01:27:24,959 Şimdi seni yakaladım, bülbül. 1347 01:27:25,726 --> 01:27:26,560 Bekle. 1348 01:27:26,593 --> 01:27:28,096 Treech'in nesi var? 1349 01:27:34,902 --> 01:27:37,471 Coral yaptı mı? Treech'e bir şey mi? 1350 01:27:45,178 --> 01:27:46,446 Koşun. Koş. 1351 01:27:46,479 --> 01:27:47,781 Ona ne yaptı? 1352 01:27:50,683 --> 01:27:53,152 -Rütbelerde ayrılık. -Treech çöktü. 1353 01:27:53,185 --> 01:27:54,855 İyi günler, Bayan Sickle. 1354 01:28:39,163 --> 01:28:41,598 Bu hiç iyi olmayacak. 1355 01:28:43,501 --> 01:28:45,302 Çalış lütfen. 1356 01:28:49,973 --> 01:28:52,208 Eğlenceli olmaz mıydı? şeker olsaydı? 1357 01:28:56,746 --> 01:28:58,881 Bitti mi? 1358 01:28:58,915 --> 01:29:01,918 -Artık eve gidebilir miyiz? -Wovey. 1359 01:29:01,951 --> 01:29:03,786 -Wovey. -Lütfen! 1360 01:29:05,021 --> 01:29:06,721 Wovey. 1361 01:29:06,756 --> 01:29:07,990 Wovey. 1362 01:29:11,994 --> 01:29:14,696 -Şeker değil! -Aşağı gidiyor Wovey. 1363 01:29:26,440 --> 01:29:27,943 Yardım edin! 1364 01:29:28,577 --> 01:29:29,610 Mizzen, 1365 01:29:29,643 --> 01:29:30,846 -Güle güle de! -Evet! 1366 01:29:41,721 --> 01:29:44,357 Lucy Gray, bekle! 1367 01:29:48,562 --> 01:29:50,130 Lucy, sana yalvarıyorum! 1368 01:29:52,265 --> 01:29:53,266 Bu hiç adil değil. 1369 01:29:54,100 --> 01:29:55,702 Öyle değil. 1370 01:29:55,734 --> 01:29:58,004 Ben öldürmüş olamam. Hepsi bir hiç uğruna. 1371 01:30:06,678 --> 01:30:08,313 Ve bu da elveda. 1372 01:30:08,347 --> 01:30:09,448 Festus Creed'e. 1373 01:30:09,481 --> 01:30:11,016 İyi bir yaz geçirin. 1374 01:30:11,049 --> 01:30:15,420 Şimdi, tüm renkler Griye götürür. 1375 01:30:20,725 --> 01:30:22,327 O... O kazandı. 1376 01:30:23,361 --> 01:30:25,263 Bitti, o kazandı. 1377 01:30:25,296 --> 01:30:26,364 O kazandı, bırakın çıksın. 1378 01:30:26,397 --> 01:30:29,133 Korkarım bu senin kararın değil. Bay Snow. 1379 01:30:41,946 --> 01:30:46,517 ♪ You're headed for heaven 1380 01:30:46,551 --> 01:30:49,986 ♪ Tatlı yaşlı ahiret 1381 01:30:50,020 --> 01:30:54,690 ♪ And I've got bir ayağımız kapıda 1382 01:30:54,723 --> 01:30:57,527 ♪ But before I can fly up 1383 01:30:57,561 --> 01:30:59,930 ♪ I've loose ends to tie up 1384 01:30:59,963 --> 01:31:04,634 ♪ Tam burada eskiden orada 1385 01:31:04,668 --> 01:31:06,402 ♪ Ben de geleceğim... 1386 01:31:06,435 --> 01:31:08,070 Dr. Gaul, o kazandı. 1387 01:31:08,103 --> 01:31:10,172 ♪ Şarkımı bitirdiğimde Grubu kapattığımda 1388 01:31:10,206 --> 01:31:11,907 Bitti, bırak onu. 1389 01:31:11,941 --> 01:31:14,410 ♪ When I've played out my hand 1390 01:31:14,443 --> 01:31:16,011 Neden ona saldırmıyorlar? 1391 01:31:16,045 --> 01:31:17,813 ♪ When I've shut down the band 1392 01:31:17,846 --> 01:31:19,248 -Şarkı söylüyor olmalı. -Hiç pişman değilim. 1393 01:31:19,281 --> 01:31:21,016 -...tam burada -Bu onları sakinleştiriyor. 1394 01:31:21,050 --> 01:31:23,652 -Eskiden -Sonsuza kadar şarkı söyleyemez. 1395 01:31:23,686 --> 01:31:25,688 ♪ I'll catch you up 1396 01:31:25,720 --> 01:31:29,023 ♪ When I've emptied my cup 1397 01:31:29,057 --> 01:31:32,126 ♪ When I've yıpranmış dostlarım 1398 01:31:32,160 --> 01:31:35,530 ♪ When I've burned out her iki uç 1399 01:31:35,563 --> 01:31:38,465 ♪ When I've cried all my tears 1400 01:31:38,498 --> 01:31:40,835 ♪ Korkularımı yendiğimde 1401 01:31:40,868 --> 01:31:45,873 ♪ Tam burada eskiden orada 1402 01:31:45,907 --> 01:31:51,745 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1403 01:31:51,778 --> 01:31:53,780 ♪ I'll bring the news 1404 01:31:53,814 --> 01:31:56,683 ♪ When I've danced off my shoes 1405 01:31:56,717 --> 01:31:59,519 ♪ When my body's closed down 1406 01:31:59,553 --> 01:32:02,556 ♪ When my folks run aground 1407 01:32:02,589 --> 01:32:04,958 ♪ When I've tallied the score 1408 01:32:04,991 --> 01:32:07,761 ♪ And I'm flat on the floor 1409 01:32:07,794 --> 01:32:13,466 ♪ Tam burada eskiden orada 1410 01:32:13,499 --> 01:32:18,070 ♪ Artık hiçbir şey kalmadığında 1411 01:32:23,108 --> 01:32:26,679 ♪ Bir güvercin gibi saf olduğumda 1412 01:32:26,712 --> 01:32:33,451 ♪ Öğrendiğimde nasıl sevilir 1413 01:32:36,888 --> 01:32:41,926 ♪ Tam burada eskiden orada 1414 01:32:43,961 --> 01:32:48,132 ♪ Hiçbir şey olmadığında artık kaldı ♪ 1415 01:32:52,303 --> 01:32:54,638 Dr. Gaul, lütfen. 1416 01:32:54,672 --> 01:32:56,173 Çıkarın onu. 1417 01:32:57,808 --> 01:32:58,909 -Çıkarın onu! -Çıkarın onu! 1418 01:32:58,942 --> 01:33:00,410 Çıkarın onu! 1419 01:33:00,443 --> 01:33:02,211 Çıkarın onu! 1420 01:33:02,245 --> 01:33:05,448 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1421 01:33:05,481 --> 01:33:08,318 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1422 01:33:08,351 --> 01:33:11,789 Çıkarın onu! Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1423 01:33:11,821 --> 01:33:15,793 Oyunları kimler izleyecek eğer galip yoksa? 1424 01:33:15,825 --> 01:33:18,895 Çıkarın onu! Çıkarın onu! 1425 01:33:23,566 --> 01:33:24,667 Çıkarın onu. 1426 01:33:26,168 --> 01:33:28,403 O kazandı! Lucy Gray! 1427 01:33:28,437 --> 01:33:32,742 Kazanan Coriolanus Snow 10. Geleneksel Açlık Oyunları'nın 1428 01:33:34,142 --> 01:33:36,545 Evet! Evet! Evet! Evet! 1429 01:33:36,578 --> 01:33:37,846 Tebrikler! 1430 01:33:38,245 --> 01:33:39,113 Tebrikler! 1431 01:33:39,146 --> 01:33:41,248 Whoo! 1432 01:33:41,282 --> 01:33:42,617 Oyunlar... 1433 01:33:42,651 --> 01:33:44,852 sahip olduğum... 1434 01:33:44,885 --> 01:33:46,921 Tahmin ediliyor! Vay be! 1435 01:33:46,954 --> 01:33:49,090 -Evet! Vazgeç! -Dicle. 1436 01:33:49,123 --> 01:33:51,258 Kar! Kar! Kar! 1437 01:33:51,292 --> 01:33:53,294 Kar! Kar! Kar! 1438 01:33:53,326 --> 01:33:54,729 Kar! Kar! Kar! 1439 01:34:04,437 --> 01:34:05,472 Lucy Gray mi? 1440 01:34:11,678 --> 01:34:12,979 Lucy Gray mi? 1441 01:34:27,159 --> 01:34:30,162 Sizi uyarmıştım, Bay Snow. 1442 01:34:30,195 --> 01:34:32,296 Hile cezalandırılacaktır. 1443 01:34:33,331 --> 01:34:35,835 Hatta daha şiirsel Umut edebilirdim. 1444 01:34:35,869 --> 01:34:37,435 Lucy Gray, nerede o? 1445 01:34:37,468 --> 01:34:38,805 Ben olsam daha çok endişelenirdim. 1446 01:34:38,838 --> 01:34:41,874 kendi hayatta kalmanızla senin yerinde olsaydım. 1447 01:34:41,906 --> 01:34:45,143 Bu uygun anne ve baban 1448 01:34:45,176 --> 01:34:47,612 burada olabilir büyük anın için. 1449 01:34:48,279 --> 01:34:49,514 Bu kompakt. 1450 01:34:49,547 --> 01:34:51,015 Kaç kez gördüm 1451 01:34:51,048 --> 01:34:53,551 Annen kullanır, Merak ediyorum. 1452 01:34:53,584 --> 01:34:56,286 güzel yüzünü pudralamak için? 1453 01:34:56,889 --> 01:34:58,021 Gel bakalım, 1454 01:34:58,054 --> 01:34:59,923 ikimiz de biliyoruz ki o çocuk 11'den 1455 01:34:59,956 --> 01:35:02,125 hastalıktan ölmedi. 1456 01:35:02,159 --> 01:35:04,461 Ya da 7'deki oduncu. 1457 01:35:04,494 --> 01:35:06,396 Ve şu eski mendil, 1458 01:35:06,430 --> 01:35:10,233 Onu yılan tankında bulduk, uygun bir şekilde. 1459 01:35:10,267 --> 01:35:13,402 seni kınıyorum Babanın baş harfleri. 1460 01:35:14,739 --> 01:35:16,038 Ailen asla görmeyecek 1461 01:35:16,071 --> 01:35:19,609 o para ödülü Şimdi tabii ki. 1462 01:35:19,643 --> 01:35:22,546 Başkan Ravinstill ayrıldı senin cezalandırma şeklin, 1463 01:35:22,579 --> 01:35:24,680 ve ben sürgüne karar verdim ilçelere 1464 01:35:24,713 --> 01:35:29,417 Capitol'unuza hizmet edeceğiniz yer önümüzdeki 20 yıl boyunca sürgünde 1465 01:35:29,451 --> 01:35:32,154 anonim olarak, Barışı koruma görevlisi. 1466 01:35:38,226 --> 01:35:40,028 Duydun mu evlat? 1467 01:35:42,263 --> 01:35:43,398 Sonunda. 1468 01:35:44,900 --> 01:35:49,204 Yağan karın sesi. 1469 01:36:10,825 --> 01:36:12,091 8. 1470 01:36:12,693 --> 01:36:14,595 Beni 12'ye gönder. 1471 01:36:19,999 --> 01:36:21,434 Lütfen. 1472 01:36:36,081 --> 01:36:38,116 Biliyor musun, düşündüm ki Seni burada bulabilirim. 1473 01:36:38,149 --> 01:36:39,384 tek başına oturuyorsun. 1474 01:36:40,185 --> 01:36:41,419 Sejanus, ne yapıyorsun... 1475 01:36:41,453 --> 01:36:42,320 Sen ne düşünüyorsun? 1476 01:36:42,354 --> 01:36:44,656 Arenada yaptığım şeyden sonra, 1477 01:36:44,689 --> 01:36:47,125 babam satın almak zorunda kaldı Akademi'ye yepyeni bir spor salonu 1478 01:36:47,158 --> 01:36:48,995 Sırf diplomamı alabilmek için. 1479 01:36:49,027 --> 01:36:50,327 Kalmam için yalvardı. 1480 01:36:50,361 --> 01:36:53,866 Ama bir kez öğrendiğimde Seni nereye gönderdiklerini, 1481 01:36:53,899 --> 01:36:56,467 Yapamadım. yeterince hızlı çıkamazsın. 1482 01:36:56,501 --> 01:36:59,004 Trene zar zor yetiştim. Bu aptal diz yüzünden. 1483 01:36:59,036 --> 01:37:01,138 Ama sorun değil. 1484 01:37:01,171 --> 01:37:03,173 Bana verdiler. Acı için biraz morfin. 1485 01:37:03,207 --> 01:37:05,075 Bunun için gönüllü mü oldun? 1486 01:37:05,109 --> 01:37:07,377 Sanırım temel şeyleri atlattım. 1487 01:37:07,410 --> 01:37:09,781 ve sonra belki Sıhhiye oldum. 1488 01:37:09,814 --> 01:37:11,515 Gerçek bir fark burada. 1489 01:37:11,549 --> 01:37:13,182 Aynen dediğin gibi. 1490 01:37:14,217 --> 01:37:16,787 Bize hiç söylemediler. Ne yaptın? 1491 01:37:16,820 --> 01:37:18,154 Hile yaptım. 1492 01:37:19,088 --> 01:37:21,090 Lucy Gray'i kurtarmak için yılanlardan. 1493 01:37:23,693 --> 01:37:25,061 Onu öldürdüklerini mi düşünüyorsun? 1494 01:37:25,094 --> 01:37:26,897 Neden riske atsınlar ki? 1495 01:37:26,931 --> 01:37:28,163 Çok beğenildi. 1496 01:37:28,196 --> 01:37:29,599 Eğer gelecek yıl bir oyun olursa, 1497 01:37:29,632 --> 01:37:31,133 muhtemelen onu davet edeceğim 1498 01:37:31,166 --> 01:37:32,635 şarkı söylemek için açılış töreni. 1499 01:37:34,037 --> 01:37:35,304 Bilirsin işte, İçeri girdiğinde, 1500 01:37:35,337 --> 01:37:37,306 Tartıyordum. İntiharın erdemleri. 1501 01:37:37,339 --> 01:37:40,242 Özgür olmak üzereyken mi? 1502 01:37:40,275 --> 01:37:42,678 Kız her şeyi riske attın 1503 01:37:42,711 --> 01:37:45,647 seni bekliyor olabilir bu parçanın sonunda? 1504 01:37:45,681 --> 01:37:48,751 Dostum, verme onlara memnuniyet. 1505 01:37:48,785 --> 01:37:50,151 Hayatınız daha yeni başladı. 1506 01:37:50,184 --> 01:37:51,720 Harika olacaksın. 1507 01:37:54,188 --> 01:37:55,591 İkimiz de harika olacağız. 1508 01:37:56,223 --> 01:37:57,793 Sadece dikkatli ol. 1509 01:37:58,359 --> 01:37:59,393 Tamam mı? 1510 01:38:02,831 --> 01:38:04,632 Burası farklı bir dünya. 1511 01:38:25,652 --> 01:38:26,686 Çekilin! 1512 01:38:31,791 --> 01:38:33,192 12'ye hoş geldiniz. 1513 01:38:33,225 --> 01:38:35,361 Gurur duyuyoruz her birinize sahip olmak için 1514 01:38:35,394 --> 01:38:37,864 Burada ülkenize hizmet ediyorsunuz. 1515 01:38:37,897 --> 01:38:39,331 Önümüzdeki 20 yıl için, 1516 01:38:39,365 --> 01:38:41,667 kardeşler ve kız kardeşler yakın ekibinizde 1517 01:38:41,700 --> 01:38:42,869 senin ailen olacak. 1518 01:38:42,902 --> 01:38:45,839 Birlikte antrenman yapacaksınız, Birlikte uyur, birlikte yemek yer. 1519 01:38:45,872 --> 01:38:49,776 Birlikte yükseleceksiniz ve birlikte düşeceksiniz. 1520 01:38:49,809 --> 01:38:51,342 Siz bizim gözümüz kulağımız olacaksınız. 1521 01:38:51,376 --> 01:38:53,979 burada benim üssümde hem de dışında. 1522 01:38:54,013 --> 01:38:55,446 Ve bu senin görevin olacak. 1523 01:38:55,480 --> 01:38:57,649 herhangi bir şeyi bildirmek için Gördüğünüz şüpheli, 1524 01:38:57,682 --> 01:38:59,183 çünkü eğer yapmazsan, 1525 01:38:59,217 --> 01:39:02,285 sen de iyisin bir isyancı olarak. 1526 01:39:03,521 --> 01:39:06,825 Geçen ay, bir Peacekeeper ve iki maden patronu 1527 01:39:06,859 --> 01:39:09,527 çukurlarda vurularak öldürüldü. 1528 01:39:09,560 --> 01:39:11,729 Cinayet silahını geri aldık. 1529 01:39:11,763 --> 01:39:13,296 DNA için örnek aldık. 1530 01:39:13,330 --> 01:39:16,700 Ve sonuçlar kanıtladı ki şüphesiz ki bu adam, 1531 01:39:16,734 --> 01:39:18,702 Arlo Chance. 1532 01:39:19,468 --> 01:39:20,637 suçludur. 1533 01:39:20,671 --> 01:39:22,673 Hepiniz izleyin. 1534 01:39:22,706 --> 01:39:24,340 İşte olan şey bu 1535 01:39:24,373 --> 01:39:26,710 meydan okuduğunuzda Capitol'ün hukukun üstünlüğü. 1536 01:39:26,744 --> 01:39:28,111 -O masum! -Hayır, hayır, hayır! 1537 01:39:28,145 --> 01:39:29,946 Hayır, hayır, hayır! 1538 01:39:29,980 --> 01:39:31,447 -O masum! -Lil, Lil, Lil! 1539 01:39:31,480 --> 01:39:32,783 -Hayır, Lil! -O masum! 1540 01:39:32,816 --> 01:39:34,650 Koş, Lil, koş! 1541 01:39:36,451 --> 01:39:38,889 Koş, Lil! Koş, Lil! 1542 01:39:38,922 --> 01:39:40,157 -Hayır, hayır, hayır! -Arlo! 1543 01:39:40,189 --> 01:39:42,290 -Hayır! Hayır! Hayır! -Hayır, hayır, hayır! 1544 01:39:42,323 --> 01:39:44,225 -Hayır! Arlo! -Hayır, hayır, hayır! 1545 01:39:44,259 --> 01:39:45,293 Koş, Lil! 1546 01:39:45,326 --> 01:39:47,830 Siz katilsiniz! 1547 01:39:47,863 --> 01:39:49,799 Hayır! Hayır! 1548 01:39:49,832 --> 01:39:52,200 Kaç, Lil, kaç! Siz katilsiniz! 1549 01:39:52,233 --> 01:39:53,836 Koş, Lil, koş! 1550 01:39:53,869 --> 01:39:55,469 Koş, Lil, koş! 1551 01:39:56,705 --> 01:39:59,239 O yapmadı! 1552 01:39:59,273 --> 01:40:02,110 Hepiniz katilsiniz! Çıkarın beni! 1553 01:40:02,143 --> 01:40:03,813 Çıkarın beni! 1554 01:40:04,880 --> 01:40:06,648 Çıkarın beni! 1555 01:40:06,681 --> 01:40:07,682 Arlo! 1556 01:40:07,717 --> 01:40:09,283 Sen ne yapıyordun? Orada ne düşünüyorsun? 1557 01:40:09,316 --> 01:40:11,452 O hiçbir şey yapmadı, Coryo. Onun suçu ne? 1558 01:40:11,485 --> 01:40:14,321 Doğrudan olmak isyancılarla ilişkili. 1559 01:40:14,354 --> 01:40:15,488 Daha neye ihtiyaçları var? 1560 01:40:15,522 --> 01:40:17,490 Eğer alsaydı Kalabalığın arasından. 1561 01:40:17,524 --> 01:40:19,961 O yapmadı! Yemin ederim o yapmadı! 1562 01:40:19,994 --> 01:40:22,831 ...ben olsaydım onu vurabildi. 1563 01:40:22,864 --> 01:40:23,898 Sen yapar mıydın? 1564 01:40:23,931 --> 01:40:25,431 O hiçbir şey yapmadı! 1565 01:40:25,465 --> 01:40:27,701 Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın. Şimdi buradaki hayatımızla barış. 1566 01:40:27,735 --> 01:40:31,905 Ya da baban sana bir deşarj al ve başka bir şey yap. 1567 01:40:31,939 --> 01:40:33,272 Hey. 1568 01:40:33,306 --> 01:40:35,274 Hoff hepimize hafta sonu için izinler. 1569 01:40:35,308 --> 01:40:36,509 Moralinizi yükseltin. 1570 01:40:37,978 --> 01:40:39,244 Moralinizi yükseltin. 1571 01:40:40,245 --> 01:40:41,749 Lütfen. 1572 01:40:43,281 --> 01:40:45,753 Lütfen yardım edin. 1573 01:41:02,567 --> 01:41:05,036 Hey, uh, Gidip bir içki alacağım. 1574 01:41:16,114 --> 01:41:18,049 Burası sıcak mı? 1575 01:41:18,083 --> 01:41:19,415 Evet! 1576 01:41:19,449 --> 01:41:22,721 Çünkü planlıyoruz biraz daha ısıtmaya çalışıyorum. 1577 01:41:24,555 --> 01:41:28,291 Tek ve biricik, Lucy Gray Baird! 1578 01:41:37,667 --> 01:41:39,870 Merhaba, 12. Bölge, beni özlediniz mi? 1579 01:41:39,904 --> 01:41:41,436 Evet! 1580 01:41:41,470 --> 01:41:43,506 Bahse girerim hiç beklemiyordun beni tekrar görmek için. 1581 01:41:43,540 --> 01:41:45,041 Ve sana şunu söyleyeyim, Bu her iki taraf için de geçerli. 1582 01:41:45,074 --> 01:41:46,209 Ama geri döndüm. 1583 01:41:46,242 --> 01:41:48,443 Döndüğüme eminim! 1584 01:41:48,477 --> 01:41:50,013 Oh! O şişe benim için mi? 1585 01:41:50,046 --> 01:41:51,281 Hadi ama millet. 1586 01:41:51,313 --> 01:41:53,116 Biliyor musun, içkiyi bıraktım. 12 yaşımdayken. 1587 01:41:55,684 --> 01:41:58,153 Borularımı temizlemek için, millet. Borularımı temizlemek için. 1588 01:41:58,187 --> 01:41:59,756 Şimdi, bir şarkıya ne dersin, ha? 1589 01:41:59,789 --> 01:42:01,223 Evet! 1590 01:42:04,760 --> 01:42:07,896 ♪ Can't take my past 1591 01:42:09,363 --> 01:42:13,634 ♪ Can't take my history 1592 01:42:13,668 --> 01:42:16,469 ♪ You could take my pa 1593 01:42:16,504 --> 01:42:20,608 ♪ But his name's a mystery 1594 01:42:20,641 --> 01:42:21,876 Evet! 1595 01:42:21,909 --> 01:42:25,645 ♪ Nothing you could benden al 1596 01:42:25,679 --> 01:42:28,950 ♪ Was ever worth keepin' 1597 01:42:30,051 --> 01:42:36,056 ♪ Oh, nothing you can take 1598 01:42:37,456 --> 01:42:42,062 ♪ Was ever worth keepin' 1599 01:42:44,264 --> 01:42:45,464 Hadi ama! 1600 01:42:50,937 --> 01:42:53,172 ♪ Can't take my charm 1601 01:42:53,205 --> 01:42:55,406 ♪ Can't take my humor 1602 01:42:55,440 --> 01:42:57,610 ♪ You could take my wealth 1603 01:42:57,643 --> 01:43:00,579 ♪ 'Cause it's just a rumor 1604 01:43:00,613 --> 01:43:05,483 ♪ Hiçbir şey alamazsın saklamaya değerdi 1605 01:43:05,516 --> 01:43:10,321 ♪ Oh, nothing you can take saklamaya değerdi 1606 01:43:10,355 --> 01:43:12,825 ♪ Thinkin' you're so fine 1607 01:43:14,727 --> 01:43:17,427 ♪ Thinkin' you're in control 1608 01:43:17,461 --> 01:43:19,396 ♪ Thinkin' you'll change me Belki beni yeniden düzenlersin. 1609 01:43:19,429 --> 01:43:22,734 ♪ Tekrar düşünün eğer amacınız buysa 1610 01:43:24,102 --> 01:43:26,104 ♪ Ooh ♪ 1611 01:43:26,137 --> 01:43:27,138 Lucy Gray! 1612 01:43:28,139 --> 01:43:29,741 -Lucy Gray! -Billy Taupe! 1613 01:43:30,775 --> 01:43:32,509 Sesin geliyor. biraz zayıf, Lucy Gray. 1614 01:43:32,542 --> 01:43:33,644 Billy! Billy! 1615 01:43:33,677 --> 01:43:36,412 Hepiniz zayıf görünüyorsunuz. Bensiz. Olmaz mı? 1616 01:43:36,445 --> 01:43:37,681 -Billy! -Anladım. 1617 01:43:38,548 --> 01:43:39,950 Billy! 1618 01:43:40,683 --> 01:43:42,685 Billy! 1619 01:43:42,719 --> 01:43:45,588 Oynamayacağına yemin etmiştin. onlarla tekrar, Billy Taupe. 1620 01:43:47,422 --> 01:43:48,456 Hadi ama. 1621 01:43:48,490 --> 01:43:50,259 Sakin ol, sakin ol. 1622 01:43:55,463 --> 01:43:56,699 Beni özlediğini biliyorum Lucy Gray. 1623 01:43:56,733 --> 01:43:58,100 Ellerini kaldır Şimdi benden uzak dur. 1624 01:43:58,134 --> 01:43:59,335 Çek ellerini üzerimden, Billy. 1625 01:43:59,368 --> 01:44:00,468 Çek ellerini üzerimden, Billy Taupe. 1626 01:44:00,503 --> 01:44:01,603 Bana yaptıklarından sonra, 1627 01:44:01,636 --> 01:44:02,872 ellerini al Şimdi benden uzak dur. 1628 01:44:02,905 --> 01:44:04,438 Yoksa yemin ederim bir yılan alırım ve yapacağım. 1629 01:44:04,471 --> 01:44:05,708 Dokunma ona! 1630 01:44:08,811 --> 01:44:09,845 Coryo, dur! 1631 01:44:09,879 --> 01:44:11,814 -Çekil üstümden, çekil üstümden! -Nesin sen, deli mi? 1632 01:44:11,847 --> 01:44:13,281 Hadi ama. Buradan çıkmamız lazım. 1633 01:44:24,826 --> 01:44:26,828 Kimin aklına gelirdi ki? Seni kurtarmak zorunda mıyım? 1634 01:44:32,199 --> 01:44:33,534 O burada. 1635 01:44:34,335 --> 01:44:35,602 O yaşıyor. 1636 01:44:37,470 --> 01:44:39,540 ♪ Are you 1637 01:44:40,040 --> 01:44:42,542 ♪ Are you 1638 01:44:42,575 --> 01:44:46,245 ♪ Ağaca mı geliyorsun? 1639 01:44:46,279 --> 01:44:49,449 ♪ Where they strung up a man 1640 01:44:51,351 --> 01:44:55,922 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 1641 01:44:55,955 --> 01:45:00,727 ♪ Garip şeyler burada oldu 1642 01:45:00,760 --> 01:45:05,330 ♪ No stranger would it be 1643 01:45:05,364 --> 01:45:10,502 ♪ If we met up at midnight 1644 01:45:10,535 --> 01:45:17,075 ♪ Asılı ağaçta ♪ 1645 01:45:21,445 --> 01:45:23,248 Dediler ki Seni burada bulabilirim. 1646 01:45:26,084 --> 01:45:27,085 Üzgünüm, ben... 1647 01:45:30,021 --> 01:45:32,556 Ben hala Bir ayağım arenada. 1648 01:45:38,496 --> 01:45:40,031 Saçın, 1649 01:45:40,463 --> 01:45:41,766 o üniforma.. 1650 01:45:41,799 --> 01:45:43,533 Öldüğünü sanmıştım. 1651 01:45:43,566 --> 01:45:45,268 Evet, ben de öyle sanıyordum. 1652 01:45:47,103 --> 01:45:51,274 Ama dekanınız, Highbottom, beni eve gönderdi. 1653 01:45:52,008 --> 01:45:53,209 Highbottom mı yaptı? 1654 01:45:53,243 --> 01:45:55,644 Beni trene kendisi bindirdi, bana biraz para verdi. 1655 01:45:55,677 --> 01:45:57,546 Seni 8'e gönderdiklerini söyledi. 1656 01:45:57,579 --> 01:45:59,115 Kurallarını çiğnediğin için. 1657 01:46:00,382 --> 01:46:01,583 Hayatını kurtarıyorum. 1658 01:46:02,284 --> 01:46:03,619 Ama onlara son kuruşumu verdim. 1659 01:46:03,652 --> 01:46:05,287 Böylece buraya 12'ye gelebildim. 1660 01:46:06,923 --> 01:46:08,957 Çünkü yapmak zorundaydım. seni bulmaya çalışacağım. 1661 01:46:08,991 --> 01:46:10,893 Dekanınız, o... 1662 01:46:11,860 --> 01:46:13,962 bana söyledi en garip şey. O... 1663 01:46:17,032 --> 01:46:20,069 Memnun olduğunu söyledi. Senden kurtulduğum için. 1664 01:46:21,170 --> 01:46:23,772 Sana ne yaptığımı söyledi. arenadaki o çocuğa? 1665 01:46:28,142 --> 01:46:29,911 Başka seçeneğim yoktu. 1666 01:46:29,944 --> 01:46:31,879 -Şu küçük kız, Dill. -Biliyorum. 1667 01:46:31,913 --> 01:46:33,347 Ben de öyle düşünmüştüm. diğerlerinden biri... 1668 01:46:33,381 --> 01:46:35,416 -Belki Coral. -Hey. 1669 01:46:35,450 --> 01:46:37,118 Sen bir katil değilsin, Lucy Gray. 1670 01:46:37,151 --> 01:46:38,286 Evet, öyle. 1671 01:46:41,254 --> 01:46:42,857 İkimiz de artık öyleyiz. 1672 01:46:44,959 --> 01:46:45,960 Güvendesin. 1673 01:47:06,746 --> 01:47:08,347 Peacekeeper arkadaşların. 1674 01:47:09,115 --> 01:47:10,149 Ben hallederim. 1675 01:47:10,182 --> 01:47:12,118 Burada olacaklar. Dün geceki dövüş hakkında. 1676 01:47:14,253 --> 01:47:16,021 Hey, bizi birlikte göremezler. 1677 01:47:17,590 --> 01:47:19,357 Ormanın dışında bir göl var. 1678 01:47:21,560 --> 01:47:23,929 Kimse bilmiyor. Biz Covey hariç. 1679 01:47:25,531 --> 01:47:26,898 Yarın burada buluşalım, Gideceğiz. 1680 01:47:27,566 --> 01:47:29,934 Orada özgür olabiliriz. 1681 01:47:29,968 --> 01:47:31,603 Maude Ivory, gitarım sende mi? 1682 01:47:31,635 --> 01:47:33,204 -Evet. -Teşekkürler, tatlım. 1683 01:47:40,545 --> 01:47:41,678 Bir araya getirebilirim. 1684 01:47:41,713 --> 01:47:43,781 -Tamam. -Evet. 1685 01:47:43,815 --> 01:47:45,249 Oğlun geliyor. 1686 01:47:45,649 --> 01:47:46,884 Sonra görüşürüz. 1687 01:47:48,685 --> 01:47:50,420 Hey, geri dönmüşsün. 1688 01:47:51,355 --> 01:47:53,423 Lucy Gray nasıl? 1689 01:47:53,457 --> 01:47:57,928 Uzun süreceğini düşünmüştüm, Ben de şehri keşfetmeye karar verdim. 1690 01:47:57,961 --> 01:47:59,362 Oh. 1691 01:47:59,395 --> 01:48:01,063 Billy Taupe ile mi? 1692 01:48:01,097 --> 01:48:03,132 Peki diğer adam kim? Onunla mı? 1693 01:48:03,166 --> 01:48:05,434 Bunu hatırlıyorum. Akademi'den. 1694 01:48:05,468 --> 01:48:07,136 Seni izlerken herkesi izliyorum. 1695 01:48:08,070 --> 01:48:10,173 Dikkatlice seçmek ne zaman tartılacağını. 1696 01:48:10,206 --> 01:48:11,607 Deniyor musun bu insanlara yardım etmek için? 1697 01:48:11,641 --> 01:48:13,643 Sence yardıma ihtiyaçları yok mu? 1698 01:48:13,675 --> 01:48:15,144 Savaşı kaybettiler, Sejanus. 1699 01:48:15,178 --> 01:48:19,081 Onların başlattığı bir savaş ailenizi zengin eden şey. 1700 01:48:19,982 --> 01:48:21,751 Bir kenara atacak değilim. 1701 01:48:21,784 --> 01:48:24,019 sahip olabileceğim herhangi bir şans bir gün eve dönmenin 1702 01:48:24,052 --> 01:48:25,987 çünkü biraz suçlu hissediyorsun. 1703 01:48:27,689 --> 01:48:29,624 Anladın mı? 1704 01:48:29,658 --> 01:48:31,726 ♪ Oft I'd heard 1705 01:48:31,760 --> 01:48:34,596 ♪ Of Lucy Gray 1706 01:48:34,629 --> 01:48:38,934 ♪ And when I cross the wild 1707 01:48:38,967 --> 01:48:44,004 ♪ Bir şans gün ağarırken görmek için 1708 01:48:44,038 --> 01:48:46,207 ♪ Yalnız çocuk 1709 01:48:47,641 --> 01:48:52,179 ♪ Ve sonra geçtikleri açık bir alan 1710 01:48:52,213 --> 01:48:57,317 ♪ İşaretler hala aynıydı 1711 01:48:57,350 --> 01:48:59,620 ♪ They tracked them on 1712 01:48:59,653 --> 01:49:02,155 ♪ Asla kaybolmaz 1713 01:49:02,188 --> 01:49:07,093 ♪ And to the bridge they came 1714 01:49:07,126 --> 01:49:12,165 ♪ Takip ettiler karlı kıyıdan 1715 01:49:12,198 --> 01:49:16,468 ♪ O ayak izleri tek tek 1716 01:49:17,837 --> 01:49:22,040 ♪ Tahtanın ortasına 1717 01:49:22,074 --> 01:49:25,210 ♪ And further there were none 1718 01:49:26,845 --> 01:49:32,416 ♪ Yine de bazıları bu güne kadar 1719 01:49:32,450 --> 01:49:37,188 ♪ O yaşayan bir çocuk 1720 01:49:37,221 --> 01:49:42,594 ♪ That you may tatlı Lucy Gray'e bakın 1721 01:49:42,628 --> 01:49:45,997 ♪ Upon the lonesome wild ♪ 1722 01:49:50,702 --> 01:49:52,770 Daha önce hiç görmedim. bu kuşlar daha önce. 1723 01:49:52,803 --> 01:49:55,506 Biz onlara alaycı kuş deriz. 1724 01:49:57,374 --> 01:49:58,975 Yaşayacak mı? 1725 01:50:00,110 --> 01:50:03,446 Lucy Gray, şarkıdaki? Ayak izleri mi? 1726 01:50:03,480 --> 01:50:05,181 Belki de uçup gitmiştir. 1727 01:50:05,215 --> 01:50:07,517 Eminim. O dışarıda bir yerde. 1728 01:50:07,550 --> 01:50:09,152 O bir kurtulan. 1729 01:50:09,185 --> 01:50:11,353 Ama bu bir gizem, tatlım. 1730 01:50:12,254 --> 01:50:13,355 Tıpkı benim gibi. 1731 01:50:14,759 --> 01:50:16,191 Sana bir şey getirdim. 1732 01:50:22,632 --> 01:50:24,133 Annemindi. 1733 01:50:25,834 --> 01:50:27,336 Senin almanı istiyorum. 1734 01:50:29,370 --> 01:50:30,839 Mmm. 1735 01:50:31,674 --> 01:50:33,909 Hala gül gibi kokuyor. 1736 01:50:35,678 --> 01:50:36,879 Teşekkür ederim. 1737 01:50:37,747 --> 01:50:40,248 Ona iyi bakacağım, Söz veriyorum. 1738 01:50:40,281 --> 01:50:42,984 Aileni özlüyor olmalısın. Burada çok fazla. 1739 01:50:43,786 --> 01:50:45,019 Benim var. 1740 01:50:45,920 --> 01:50:47,055 Onlar için her zaman endişeleniyorum. 1741 01:50:47,088 --> 01:50:49,289 Sen de Gerçekten geri dönecek misin? 1742 01:50:50,357 --> 01:50:52,225 Eğer yapabilseydin? 1743 01:50:52,259 --> 01:50:53,360 Capitol'e mi? 1744 01:50:53,393 --> 01:50:54,629 Yapmak zorundayım. 1745 01:50:54,662 --> 01:50:56,063 Ait olduğum yer orası. 1746 01:50:57,297 --> 01:50:59,801 Ama umarım benimle geri geleceksin. 1747 01:50:59,833 --> 01:51:01,769 Capitol bana göre değil. 1748 01:51:01,803 --> 01:51:04,971 En azından medeni. Düzeni var. 1749 01:51:05,005 --> 01:51:07,040 Açlık Oyunları sipariş mi? 1750 01:51:07,809 --> 01:51:09,241 Hayır. 1751 01:51:09,275 --> 01:51:10,510 Hayır, tabii ki değil. 1752 01:51:11,845 --> 01:51:14,716 Peki ya bu bizim hayatımız mıydı, Coriolanus? 1753 01:51:14,749 --> 01:51:16,048 Dışarıda. 1754 01:51:17,584 --> 01:51:19,852 Her an uyanabilirsin. 1755 01:51:19,885 --> 01:51:22,221 Kendi yemeğimizi yakalıyoruz, Göl kenarında yaşayan. 1756 01:51:22,254 --> 01:51:25,524 Demek istediğim. hala bir ihtiyaç hissediyorsun O zaman bile Capitol için? 1757 01:51:25,558 --> 01:51:26,625 Uh... 1758 01:51:28,259 --> 01:51:30,764 -Bunu siz mi seçtiniz? -Evet. 1759 01:51:30,797 --> 01:51:32,031 Teşekkür ederim. 1760 01:51:34,999 --> 01:51:36,968 Henüz biraz erken, Maude Ivory. 1761 01:51:37,738 --> 01:51:39,638 -Hayır. -Hayır. 1762 01:51:39,671 --> 01:51:40,972 Ne için erken? 1763 01:51:41,774 --> 01:51:43,208 Kökleri yemek için. 1764 01:51:44,309 --> 01:51:47,245 Güzel küçük şey, ama kararlı. 1765 01:51:47,277 --> 01:51:49,213 Bazı insanlar buna "Bataklık patatesi." 1766 01:51:49,246 --> 01:51:53,016 Ama bence "katniss" çok daha güzel bir yüzük, değil mi? 1767 01:51:57,388 --> 01:51:59,256 Hey, çubukları al, CC? 1768 01:51:59,289 --> 01:52:01,125 Kullanabiliriz Evde biraz daha balık var. 1769 01:52:05,662 --> 01:52:07,263 Billy Taupe'u özlüyor. 1770 01:52:09,198 --> 01:52:10,266 Ya sen? 1771 01:52:12,669 --> 01:52:14,538 Hasat'tan beri değil, hayır. 1772 01:52:16,740 --> 01:52:18,609 Artık ona güvenemem. 1773 01:52:19,609 --> 01:52:21,210 Güven her şeydir. 1774 01:52:22,512 --> 01:52:24,113 Bu benim her şeyim. 1775 01:52:26,215 --> 01:52:28,017 Aşktan bile daha önemli. 1776 01:52:29,184 --> 01:52:31,554 Güven olmadan, şunları yapabilirsiniz benim için ölü bile olabilir. 1777 01:52:32,921 --> 01:52:34,923 Bana güvenebilirsiniz. Sana söz veriyorum. 1778 01:52:34,956 --> 01:52:36,859 Eğer güvenebilirseniz Bu dünyadaki herkes, 1779 01:52:36,893 --> 01:52:38,160 bana güvenebilirsin. 1780 01:52:41,798 --> 01:52:43,330 Sen de bana güvenebilirsin. 1781 01:52:48,670 --> 01:52:49,671 Özel Kar mı? 1782 01:52:50,605 --> 01:52:51,606 Bizimle gel. 1783 01:53:03,283 --> 01:53:04,753 Kar. 1784 01:53:04,786 --> 01:53:06,086 Sonuçları aldım 1785 01:53:06,120 --> 01:53:08,488 yetenek testlerinizden Bu sabah. 1786 01:53:08,522 --> 01:53:10,624 Baktım da eğitim kayıtları da. 1787 01:53:10,658 --> 01:53:12,325 Performansınız örnek teşkil ediyor. 1788 01:53:12,358 --> 01:53:14,528 Diğer acemilerin yarısı Okuyamıyorum, efendim. 1789 01:53:14,562 --> 01:53:18,965 Siz Generalsiniz Crassus Snow'un oğlu. 1790 01:53:20,333 --> 01:53:22,770 Buraya gelmek için ne yaptın? 1791 01:53:22,803 --> 01:53:24,772 Bir düşman edindim, efendim. 1792 01:53:24,805 --> 01:53:26,171 Capitol'de. 1793 01:53:26,205 --> 01:53:30,042 Ben bir kariyer yaptım Düşmanlarımın planlarını mahvediyorum. 1794 01:53:30,075 --> 01:53:31,745 Seni yeniden atayacağım. 1795 01:53:31,779 --> 01:53:33,613 memur eğitimine 2. Bölge'de. 1796 01:53:33,646 --> 01:53:35,548 Gerçek bir ücret kazanacaksınız. 1797 01:53:35,582 --> 01:53:38,483 Hatta belki bir şans daha bir gün Capitol'de. 1798 01:53:38,517 --> 01:53:40,753 Tren 10 gün içinde kalkıyor. 1799 01:53:40,787 --> 01:53:42,654 Temiz bir sicil tutun, 1800 01:53:42,689 --> 01:53:46,224 asla kimseyi göremeyeceksin 12. Bölge'den tekrar. 1801 01:53:49,561 --> 01:53:51,597 Bir sorun mu var? 1802 01:53:51,630 --> 01:53:54,499 Bu bir onur, asker. Bir seçenek değil. 1803 01:53:55,032 --> 01:53:56,234 Evet, efendim. 1804 01:53:57,368 --> 01:53:58,369 Teşekkür ederim. 1805 01:54:00,939 --> 01:54:03,040 -Coryo? -Tigris? 1806 01:54:04,776 --> 01:54:05,811 Coryo! 1807 01:54:05,844 --> 01:54:08,311 Dicle. 1808 01:54:08,847 --> 01:54:10,046 Buklelerin! 1809 01:54:10,080 --> 01:54:12,349 Evet, biliyorum. 1810 01:54:13,851 --> 01:54:15,051 Neredesin? 1811 01:54:15,619 --> 01:54:16,653 Coryo, biz iyiyiz. 1812 01:54:16,687 --> 01:54:18,454 Tigris, neredesin? 1813 01:54:21,993 --> 01:54:24,260 Taşınmak zorunda kaldık. 1814 01:54:24,293 --> 01:54:26,764 Burayı kiralıyoruz. Sadece şimdilik. 1815 01:54:26,797 --> 01:54:27,931 Seni tahliye mi ettiler? 1816 01:54:27,964 --> 01:54:30,534 Dinle. Ben iyiyim. 1817 01:54:30,567 --> 01:54:31,568 Büyükannem iyi. 1818 01:54:31,601 --> 01:54:35,005 Gerçekten bilmiyorum. Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı? 1819 01:54:35,037 --> 01:54:37,606 Sanırım buldum. Buradan bir çıkış yolu. 1820 01:54:37,640 --> 01:54:40,275 Bunu yapmak zorundayım. 2'de Memur Eğitimi yoluyla. 1821 01:54:40,308 --> 01:54:43,211 Ve sonra yoluma devam edebilirim Capitol'e geri dönün. 1822 01:54:43,244 --> 01:54:45,280 -Bunu düzelteceğim. -Tamam. 1823 01:54:46,047 --> 01:54:47,348 Yakında evde olacağım. 1824 01:54:47,382 --> 01:54:48,984 Söz veriyorum. 1825 01:54:49,018 --> 01:54:50,686 Beni umutlandırmayın. 1826 01:55:14,776 --> 01:55:16,209 Güvenli! Gitmeye hazırız! 1827 01:55:35,094 --> 01:55:37,965 Her ne yapıyorsan, bunu durdurmalısın. 1828 01:55:37,998 --> 01:55:39,230 -Ne yapıyorsun? -Yapma. 1829 01:55:39,264 --> 01:55:42,100 Seni konuşurken gördüm. hapishanedeki o kadına. 1830 01:55:42,133 --> 01:55:43,435 Eğer seni şimdi rapor etmezsem. 1831 01:55:43,468 --> 01:55:45,136 Bilmiyorsun. Rapor edilecek bir şey yok. 1832 01:55:45,170 --> 01:55:47,540 Onlar biliyorlar Biz arkadaşız, Sejanus. 1833 01:55:47,573 --> 01:55:49,240 Yapacaksın ikimizi de öldürtecek. 1834 01:55:49,274 --> 01:55:51,109 Bana söylemiştin. Bir şeyler yapabilirim. 1835 01:55:51,142 --> 01:55:53,846 Bana söylemiştin. Bir fark yaratabilirim. 1836 01:55:55,748 --> 01:55:57,817 Bir grup yerli var. bu da 1837 01:55:57,850 --> 01:55:59,551 -12. Bölge'den sonsuza dek. -Yapma. Konuşmayı kes. 1838 01:55:59,584 --> 01:56:01,519 -Bunu duyamıyorum. -Beni dinle. 1839 01:56:06,758 --> 01:56:08,425 Kuzeye gidiyorlar. 1840 01:56:08,459 --> 01:56:11,295 yeni bir hayata başlamak için Panem'den çok uzakta. 1841 01:56:12,229 --> 01:56:13,463 Malzeme için paraya ihtiyaçları var. 1842 01:56:13,496 --> 01:56:15,734 Bana gidebileceğimi söylediler. Eğer onlar için alırsam. 1843 01:56:15,767 --> 01:56:16,901 Bizimle gelebilirsin. 1844 01:56:16,935 --> 01:56:18,837 Para veriyorsun. yerel halka. 1845 01:56:18,870 --> 01:56:21,204 Aklını mı kaçırdın sen? Hepsi asi. 1846 01:56:21,237 --> 01:56:22,873 Burada kalamam. Kalmayacağım. 1847 01:56:22,906 --> 01:56:25,141 Bunu yapmayı planlamıyorlar. Tehlikeli bir şey yok, tamam mı? 1848 01:56:25,174 --> 01:56:26,777 Hepsi tehlikeli. 1849 01:56:26,810 --> 01:56:29,747 Onlar sadece ne yapıyorlar Başka biri olsa yapardı, Coryo. 1850 01:56:29,780 --> 01:56:32,582 Lider, Spruce, o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 1851 01:56:32,615 --> 01:56:33,717 üssünde hapisten çıktı. 1852 01:56:33,751 --> 01:56:34,852 Hoff onu idam edecek. 1853 01:56:34,885 --> 01:56:37,185 çünkü o adamı tanıyor öldürdükleri. 1854 01:56:37,219 --> 01:56:38,453 Bu yanlış. 1855 01:56:38,487 --> 01:56:39,857 Onu çıkarmalarına yardım edeceğim. 1856 01:56:39,890 --> 01:56:42,190 -Bu ihanet, Sejanus. -Kimsenin canı yanmayacak. 1857 01:56:42,224 --> 01:56:44,827 Ben sadece senin yaptığını yapıyorum. arenada yapmamı söyledi. 1858 01:56:44,861 --> 01:56:46,261 Sadece deniyordum. seni kurtarmak için 1859 01:56:46,294 --> 01:56:48,665 ilk kez yaptığında yeterince aptalca bir şey 1860 01:56:48,698 --> 01:56:50,165 hayatımı mahvetmek için. 1861 01:56:51,432 --> 01:56:54,037 Ya seni yakalarlarsa Bu kadını üs dışına mı çıkarıyorsun? 1862 01:56:54,070 --> 01:56:56,039 Risk almaya değer doğru olanı yapmak için. 1863 01:56:56,072 --> 01:56:57,304 Senin için. 1864 01:56:57,338 --> 01:56:58,941 Baban sadece satın alarak kurtulabilirsin 1865 01:56:58,975 --> 01:57:00,341 Her zaman yaptığı gibi, 1866 01:57:00,374 --> 01:57:03,244 Ben asılırken Sadece seni tanıdığım için. 1867 01:57:04,646 --> 01:57:05,646 Lütfen. 1868 01:57:06,480 --> 01:57:08,984 Seni tekrar kurtarmak zorunda bırakma beni. 1869 01:57:09,017 --> 01:57:11,318 Sana ihtiyacım yok. beni kurtarmak için, Coryo. 1870 01:57:31,604 --> 01:57:33,140 Onlar sadece 1871 01:57:33,174 --> 01:57:34,942 başkalarının ne olur, Coryo. 1872 01:57:34,975 --> 01:57:36,341 Lider, Spruce, 1873 01:57:36,375 --> 01:57:38,144 Kız kardeşini almak istiyor, Lil, hapisten çıktı. 1874 01:58:04,903 --> 01:58:08,774 ♪ Herkes doğar bir ıslık kadar temiz 1875 01:58:12,111 --> 01:58:14,411 ♪ Bir papatya kadar taze 1876 01:58:14,444 --> 01:58:16,581 ♪ Ve biraz deli değil 1877 01:58:16,614 --> 01:58:20,551 ♪ Staying that way's çapalamak için zor bir sıra 1878 01:58:20,585 --> 01:58:22,920 ♪ As rough as a briar 1879 01:58:22,954 --> 01:58:25,757 ♪ Ateşin içinden geçmek gibi 1880 01:58:28,258 --> 01:58:30,326 ♪ This world, it's dark 1881 01:58:30,359 --> 01:58:32,864 ♪ This world, it's scary 1882 01:58:32,897 --> 01:58:34,296 ♪ I've taken some hits 1883 01:58:34,330 --> 01:58:36,867 ♪ So no wonder I'm wary 1884 01:58:36,900 --> 01:58:40,570 ♪ Bu yüzden sana ihtiyacım var 1885 01:58:40,604 --> 01:58:45,776 ♪ You're as pure as the driven 1886 01:58:45,809 --> 01:58:48,443 ♪ Kar 1887 01:58:49,179 --> 01:58:53,414 ♪ Oh 1888 01:58:53,884 --> 01:58:56,652 ♪ Oh 1889 01:59:03,058 --> 01:59:07,327 ♪ Soğuk ve temiz 1890 01:59:07,361 --> 01:59:11,331 ♪ Swirling over my skin 1891 01:59:11,365 --> 01:59:15,570 ♪ You clothe me 1892 01:59:15,603 --> 01:59:19,339 ♪ You soak right in 1893 01:59:19,373 --> 01:59:23,711 ♪ This world, it's cruel bir sürü sorunla 1894 01:59:23,745 --> 01:59:28,347 ♪ Bana iki neden sordun Üç ve yirmi var. 1895 01:59:28,381 --> 01:59:29,884 ♪ Sana neden güvendiğim için 1896 01:59:29,918 --> 01:59:32,252 Billy, ne Ne yapıyorsun sen? 1897 01:59:32,286 --> 01:59:37,423 ♪ You're as pure as the driven 1898 01:59:37,456 --> 01:59:39,793 ♪ Kar ♪ 1899 01:59:39,827 --> 01:59:42,361 Para demiştin. erzakların kuzeye ulaşmasıydı. 1900 01:59:42,395 --> 01:59:43,461 Bunlar erzak. 1901 01:59:43,495 --> 01:59:44,798 Ne, düşündün mü Bu bir oyun muydu? 1902 01:59:44,832 --> 01:59:46,233 Dediniz ki Kimsenin canı yanmayacaktı. 1903 01:59:46,265 --> 01:59:47,332 -Bu anlaşmanın bir parçası değil. -Hey. 1904 01:59:48,433 --> 01:59:49,670 Hey, dur! 1905 01:59:50,636 --> 01:59:52,404 Ne yapıyorsun? Silahlar, Sejanus? 1906 01:59:52,437 --> 01:59:55,141 Orada olduğunu bilmiyordum. silahlar olacaktı, Coryo. Bana yalan söylediler. 1907 01:59:55,174 --> 01:59:56,709 Dürüst olacaklarını mı sandın? 1908 01:59:56,742 --> 01:59:58,643 Deli misin sen? Orada Barış muhafızları orada. 1909 01:59:58,678 --> 02:00:00,713 Bir tane daha var. Şimdi burada da. 1910 02:00:00,746 --> 02:00:02,281 Tamam, bekle. 1911 02:00:02,315 --> 02:00:03,414 Peki ya belediye başkanının kızı? 1912 02:00:03,447 --> 02:00:05,283 Hey, sorun yok, Spruce. O benimle birlikte. 1913 02:00:05,317 --> 02:00:07,219 Ona buraya gelmesini söyledim. Yardım edecek. 1914 02:00:07,252 --> 02:00:08,654 -Hey, nerede... -Bekle, bekle, bekle. 1915 02:00:08,688 --> 02:00:10,823 Sen davet et Bütün kasabayı mı, Plinth? 1916 02:00:10,857 --> 02:00:11,891 O iyi, Spruce. 1917 02:00:11,923 --> 02:00:13,659 O da bize katılıyor. O da benimle. 1918 02:00:13,693 --> 02:00:14,727 O ne? 1919 02:00:14,759 --> 02:00:16,795 Sessiz ol, Mayfair. Sonra açıklarım. 1920 02:00:16,828 --> 02:00:20,031 Sanırım dinlemeyi bıraktım. Açıklamalarınıza. 1921 02:00:20,065 --> 02:00:22,100 Hiçbir yere gitmiyor. 1922 02:00:22,133 --> 02:00:23,534 Ve sen de değilsin. 1923 02:00:23,567 --> 02:00:25,837 Babam ipe çekecek Hepiniz bunun için hazırsınız. 1924 02:00:25,871 --> 02:00:26,705 Durun! 1925 02:00:26,738 --> 02:00:27,839 Herkese söyleyecek, seni aptal. 1926 02:00:27,873 --> 02:00:29,372 -Hepimizi astıracak. -O haklı. 1927 02:00:29,405 --> 02:00:31,474 Hayır, yapmayacak, Spruce. Hep konuşuyor, icraat yok. 1928 02:00:31,508 --> 02:00:33,476 Ne düşünüyorsun, Lucy Gray? 1929 02:00:34,178 --> 02:00:35,813 Hep konuşup, hiç hareket etmiyor muyum? 1930 02:00:35,846 --> 02:00:39,116 Hey, nasıl eğlendin Bu arada, Capitol'e mi? 1931 02:00:40,383 --> 02:00:42,052 Görüşürüz. Asma Ağacı'nda. 1932 02:00:42,086 --> 02:00:43,087 Hayır, hayır! 1933 02:00:44,354 --> 02:00:45,789 Bekle. 1934 02:00:48,291 --> 02:00:49,894 Mayfair! 1935 02:00:49,926 --> 02:00:52,795 ♪ Devam et hayatın güneşli tarafı... ♪ 1936 02:00:55,198 --> 02:00:57,333 Coriolanus, ne Az önce ne yaptın? 1937 02:00:57,367 --> 02:00:59,235 Az önce Belediye başkanının kızı, oğlu. 1938 02:00:59,269 --> 02:01:00,468 Az önce ne yaptın sen? 1939 02:01:00,502 --> 02:01:02,436 Eğer daha önce asi değilsen, Şimdi sen. 1940 02:01:02,470 --> 02:01:04,339 -Onu sen öldürdün. -Sessiz ol, Billy Taupe. 1941 02:01:04,373 --> 02:01:05,540 Bir şeyin yok. 1942 02:01:05,574 --> 02:01:06,743 Sen ve ben, her şey yoluna girecek. 1943 02:01:06,776 --> 02:01:08,110 Hiç kimse Sanırım bu bizdik. 1944 02:01:08,143 --> 02:01:10,112 Sen sadece Buradan özgürce çıkıp gitmek mi? 1945 02:01:11,412 --> 02:01:13,582 -Bunu bana atabilir misin? -Sessiz ol dedim. 1946 02:01:13,615 --> 02:01:16,550 Bir sürprizin var. Geliyorum, Capitol çocuğu. 1947 02:01:16,584 --> 02:01:19,321 Eğer bunun için sallanacaksam, Benimle sallanıyorsun. 1948 02:01:22,057 --> 02:01:24,026 Oh! 1949 02:01:24,059 --> 02:01:26,493 -Zaten ona güvenmiyordum. -Billy Taupe! 1950 02:01:26,527 --> 02:01:28,963 Bana bak. Bana bak. Bana bak. Bana bak. 1951 02:01:28,996 --> 02:01:31,431 Gideceksin. o sahneye geri dönmek ve sen şarkı söyleyeceksin. 1952 02:01:31,464 --> 02:01:33,034 Şarkı söyleyeceksin hiçbir sorun yokmuş gibi. 1953 02:01:33,067 --> 02:01:34,502 Ve bizi bulacağım Bundan kurtulmanın bir yolu var, tamam mı? 1954 02:01:34,535 --> 02:01:37,004 -Tamam. Tamam. -Tamam mı? Yemin ederim. Yemin ederim. 1955 02:01:37,038 --> 02:01:38,139 Git. Git. 1956 02:01:39,206 --> 02:01:41,776 Bu silahlardan kurtulun. Git. 1957 02:01:41,809 --> 02:01:43,044 Hadi, Spruce, hadi. 1958 02:01:43,077 --> 02:01:44,377 Öyle olması gerekmiyordu. böyle olması için. 1959 02:01:44,411 --> 02:01:45,645 Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu. 1960 02:01:45,680 --> 02:01:47,514 -Bir kez olsun kapa çeneni. -Hepsi benim hatam! 1961 02:01:47,547 --> 02:01:49,115 Bunların hepsi senin suçun. 1962 02:01:49,149 --> 02:01:51,818 Bu sadece yapmazsan daha kötü Kendini toparla. 1963 02:01:51,851 --> 02:01:54,287 Şimdi tek kelime edersen, İkimiz de bittik. 1964 02:01:54,321 --> 02:01:55,689 Bu yüzden oraya geri dönüyoruz. 1965 02:01:55,722 --> 02:01:58,258 ve biz gibi davranıyoruz hiçbir sorun yok. 1966 02:01:58,291 --> 02:01:59,793 -Bilmiyorum. -Hey. 1967 02:02:01,127 --> 02:02:02,762 Hey, bana bak. 1968 02:02:02,796 --> 02:02:05,597 Yapmak zorundasın Kendini toparla. Kendini toparlamalısın. 1969 02:02:05,631 --> 02:02:07,498 Buraya benim için geldin, değil mi? 1970 02:02:08,434 --> 02:02:09,703 Biz kardeş miyiz? 1971 02:02:10,302 --> 02:02:11,704 Kardeşler. 1972 02:02:11,737 --> 02:02:16,342 Yani her ne yaptıysan, Yemin ederim seni güvende tutacağım. 1973 02:02:16,375 --> 02:02:19,476 O silahlar tek yarım kalmış iş Dördümüz dışında. 1974 02:02:19,510 --> 02:02:20,913 Yani iyi olacağız. 1975 02:02:21,612 --> 02:02:23,614 Tamam mı? Tek kelime etme. 1976 02:02:23,649 --> 02:02:24,717 -Tamam. -Tamam mı? 1977 02:02:30,922 --> 02:02:32,557 -Hey, Beanie. -Evet? 1978 02:02:32,589 --> 02:02:34,726 Kim o kız? dans ediyordun, adamım? 1979 02:02:34,759 --> 02:02:36,526 Sanırım adı Josie'ydi. 1980 02:02:36,560 --> 02:02:39,396 Hadi millet, kalkın! Herkes ayağa! 1981 02:02:39,429 --> 02:02:42,033 -Hadi gidelim! -Smiley, neler oluyor? 1982 02:02:43,266 --> 02:02:44,802 Hoff aklını kaçırıyor. 1983 02:02:44,836 --> 02:02:46,704 Belediye başkanının kızı vuruldu, ve erkek arkadaşını da. 1984 02:02:46,738 --> 02:02:48,673 O gönderiyor Elimizdeki her homurtuyu, 1985 02:02:48,706 --> 02:02:50,240 Bunu yapan silahları bulmak için. 1986 02:02:55,178 --> 02:02:59,016 Barışı korumak bizim görevimiz bu bölgede. 1987 02:02:59,049 --> 02:03:01,918 Yani bu katiller adalete teslim edilecektir. 1988 02:03:01,952 --> 02:03:04,186 Bulacağız cinayet silahları. 1989 02:03:04,220 --> 02:03:07,390 Eğer katiller hala Panem'in pençesinde, 1990 02:03:07,423 --> 02:03:10,026 asılacaklar hafta bitmeden. 1991 02:03:11,293 --> 02:03:13,229 Tam şurada. Kımıldama, tamam mı? 1992 02:03:13,262 --> 02:03:14,462 Diğerini kontrol et. 1993 02:03:14,496 --> 02:03:15,563 Ben hiçbir şey yapmadım! 1994 02:03:15,597 --> 02:03:17,499 Git! 1995 02:03:17,532 --> 02:03:18,600 Sırtlar duvara! 1996 02:03:18,633 --> 02:03:20,036 Bunlar çocuk, lütfen! 1997 02:03:21,837 --> 02:03:23,271 -Temiz! -Temizle! 1998 02:03:33,048 --> 02:03:34,149 Sen iyi misin? 1999 02:03:34,182 --> 02:03:36,417 Belediye başkanı gidiyor. beni öldürtmek için, Coriolanus. 2000 02:03:36,450 --> 02:03:37,752 Zaten benim yaptığımı düşünüyor. 2001 02:03:37,786 --> 02:03:39,553 Billy Taupe, Mayfair, ikisi de öldü. 2002 02:03:39,586 --> 02:03:41,723 Spruce'u şimdi yakalarlarsa, ya da Sejanus konuşur. 2003 02:03:41,756 --> 02:03:44,825 -Sejanus konuşmayacak. -Bunu nereden biliyorsun? 2004 02:03:44,858 --> 02:03:46,260 İşkence ediyorlar. yakaladıkları insanlar 2005 02:03:46,293 --> 02:03:47,327 bilgi için buraya. 2006 02:03:47,361 --> 02:03:48,896 Barış Muhafızları bile. 2007 02:03:48,929 --> 02:03:50,030 Özür dilerim. 2008 02:03:50,596 --> 02:03:51,799 Çok özür dilerim. 2009 02:03:51,832 --> 02:03:53,633 Ben halletmeliydim o silahlarla kendim. 2010 02:03:54,168 --> 02:03:56,369 Ve Mayfair. 2011 02:03:56,402 --> 02:03:57,470 Ben sadece Doğru düşünmek. 2012 02:03:57,504 --> 02:03:59,439 Kaçmak zorundayım. Kuzeye. 2013 02:03:59,472 --> 02:04:01,407 Billy Taupe gibi ve diğerleri hakkında konuştuk. 2014 02:04:01,441 --> 02:04:02,843 Bölgelerden uzakta. 2015 02:04:02,875 --> 02:04:04,444 Eğer şimdi burada kalırsam, Ben de ölmüş sayılırım. 2016 02:04:04,477 --> 02:04:05,778 Peki ya Covey? 2017 02:04:05,812 --> 02:04:07,680 Birbirlerine göz kulak olabilirler. 2018 02:04:08,815 --> 02:04:10,817 Sadece veda etmek istedim. 2019 02:04:15,420 --> 02:04:17,222 Ben de seninle geleceğim. 2020 02:04:17,255 --> 02:04:19,224 -Peki ya aileniz? -Bak. 2021 02:04:19,257 --> 02:04:22,127 Hoff'u yeni öğrendim. beni 2'ye gönderiyor Memur Eğitimi için 2022 02:04:22,160 --> 02:04:24,262 -Ama artık bunların hiçbir önemi yok. -Gidecektin. 2023 02:04:24,296 --> 02:04:26,532 Her şey Panem'de. 2024 02:04:26,566 --> 02:04:29,467 O silahı bulur bulmaz, beni asacaklar. 2025 02:04:29,501 --> 02:04:31,169 Hangi bölgede olursam olayım. 2026 02:04:32,369 --> 02:04:33,637 Ne zaman gidebilirsin? 2027 02:04:36,675 --> 02:04:38,142 Yarın. 2028 02:04:38,175 --> 02:04:39,343 -Dawn. -Tamam. 2029 02:04:40,878 --> 02:04:41,879 Tamam. 2030 02:04:43,781 --> 02:04:47,051 Benimle Asma Ağacı'nda buluş. İlk ışık. 2031 02:04:55,726 --> 02:04:56,760 Whoo-hoo! 2032 02:04:56,794 --> 02:04:59,095 Bir tane bulduk. Sanırım bir tane var. 2033 02:05:01,231 --> 02:05:03,333 Adının Spruce olduğunu söylüyorlar. 2034 02:05:08,204 --> 02:05:09,772 Üç yıl. 2035 02:05:09,806 --> 02:05:13,076 Capitol için savaştım. Savaş sırasında. 2036 02:05:13,109 --> 02:05:15,077 Kızgındım. 2037 02:05:15,110 --> 02:05:18,748 Ama bu ilk defa Kendimden utandım. 2038 02:05:18,781 --> 02:05:20,816 Diğerini buraya getir. 2039 02:05:35,129 --> 02:05:36,197 Coryo. 2040 02:05:37,298 --> 02:05:38,432 Coryo. Coryo. 2041 02:05:38,466 --> 02:05:40,868 Capitol'de jabberjay aracılığıyla haber alındı 2042 02:05:40,902 --> 02:05:44,238 bu iki adam komplo kurdu üssümüzün hapishanesine girmek için 2043 02:05:44,272 --> 02:05:46,040 ve kuzeye kaçmak 2044 02:05:46,073 --> 02:05:49,476 bu teröristi serbest bırakmak için esaretten. 2045 02:05:49,510 --> 02:05:53,714 Bir isyancıdan bunu beklerdim. ama bizden birinden değil. 2046 02:05:53,748 --> 02:05:56,617 Bu vatana ihanettir, Sade ve basit. 2047 02:05:56,652 --> 02:05:58,251 Kaydı çal! 2048 02:05:58,285 --> 02:05:59,655 Lider, Spruce, 2049 02:05:59,687 --> 02:06:01,087 o istiyor kız kardeşi Lil'i almak için, 2050 02:06:01,121 --> 02:06:02,689 hapishaneden kaçtı. Hoff onu idam edecekler. 2051 02:06:02,722 --> 02:06:03,823 Hayır, Coryo. Coryo, yardım et! 2052 02:06:03,857 --> 02:06:05,425 ...çünkü O adamı tanıyor. 2053 02:06:05,457 --> 02:06:07,393 -Öldürdükleri. Bu yanlış. - Hayır, hayır, hayır! Anne! Yardım edin! Anne! Anne! 2054 02:06:07,426 --> 02:06:08,663 Anne! 2055 02:06:11,731 --> 02:06:12,933 Yardım edin! 2056 02:06:14,433 --> 02:06:16,335 Anne! Ma! Ma! 2057 02:06:16,368 --> 02:06:17,403 Hayır, hayır! 2058 02:06:17,436 --> 02:06:20,906 Anne! Ma! Ma! Ma! Ma! 2059 02:06:23,375 --> 02:06:26,078 Yardım edin! Anne! İmdat! 2060 02:07:03,547 --> 02:07:04,748 Hayır. 2061 02:07:07,618 --> 02:07:08,885 Özür dilerim. 2062 02:07:10,053 --> 02:07:11,187 Özür dilerim. 2063 02:07:19,563 --> 02:07:20,796 ♪ Are you 2064 02:07:21,530 --> 02:07:23,398 ♪ Are you 2065 02:07:23,431 --> 02:07:26,102 ♪ Ağaca geliyor 2066 02:07:26,135 --> 02:07:30,038 ♪ Where they strung up a man 2067 02:07:30,071 --> 02:07:34,109 ♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar 2068 02:07:34,142 --> 02:07:38,013 ♪ Garip şeyler burada oldu 2069 02:07:38,046 --> 02:07:41,549 ♪ No stranger would it be 2070 02:07:41,583 --> 02:07:45,820 ♪ If we met up at midnight 2071 02:07:45,854 --> 02:07:50,925 ♪ Asma Ağacında 2072 02:07:51,526 --> 02:07:52,960 ♪ Are you 2073 02:07:53,460 --> 02:07:55,429 ♪ Are you 2074 02:07:55,462 --> 02:07:58,599 ♪ Ağaca geliyor 2075 02:07:58,633 --> 02:08:01,902 ♪ Where the dead man called out 2076 02:08:01,935 --> 02:08:05,039 ♪ Aşkının kaçması için mi? 2077 02:08:05,072 --> 02:08:08,677 ♪ Garip şeyler burada oldu 2078 02:08:08,710 --> 02:08:11,680 ♪ No stranger would it be 2079 02:08:11,713 --> 02:08:15,716 ♪ If we met up at midnight 2080 02:08:15,749 --> 02:08:17,751 ♪ Asma Ağacında ♪ 2081 02:08:17,785 --> 02:08:20,419 Sen mi Sejanus'u mu düşünüyorsun? 2082 02:08:20,452 --> 02:08:22,822 Keşke daha fazla olsaydı Yapabilirdim. 2083 02:08:26,358 --> 02:08:28,460 Özür dilerim. buradan gitmelisin. 2084 02:08:29,663 --> 02:08:31,799 Evet, Covey'i özleyeceğim. 2085 02:08:31,830 --> 02:08:33,932 Umarım beni takip ederler. Ama bir gün. 2086 02:08:36,101 --> 02:08:37,869 Neyi özlemeyeceğim biliyor musun? 2087 02:08:38,738 --> 02:08:39,938 İnsanlar. 2088 02:08:40,539 --> 02:08:42,007 İnsanlar o kadar da kötü değil. 2089 02:08:42,775 --> 02:08:44,910 Pek sayılmaz. 2090 02:08:44,943 --> 02:08:46,878 Bu dünyanın onlara yapar. 2091 02:08:47,714 --> 02:08:49,548 Arenadaki hepimiz gibi. 2092 02:08:51,916 --> 02:08:53,951 Bence doğal bir iyilik var 2093 02:08:53,984 --> 02:08:55,486 hepimizin içine doğdu. 2094 02:08:55,520 --> 02:08:57,088 Hayır, gerçekten. 2095 02:08:57,121 --> 02:09:01,092 Ya bunu geçebilirsin kötülüğe doğru.. 2096 02:09:01,760 --> 02:09:03,426 ya da değil. 2097 02:09:03,460 --> 02:09:04,427 Ve bu bizim hayatımızın işi. 2098 02:09:04,461 --> 02:09:06,329 doğru tarafta kalmak için o hattın. 2099 02:09:08,098 --> 02:09:09,834 -Her zaman bu kadar basit değildir. -Mmm. 2100 02:09:09,866 --> 02:09:11,067 Biliyorum. 2101 02:09:11,802 --> 02:09:13,136 Ben bir zaferim. 2102 02:09:14,204 --> 02:09:15,905 Kesinlikle güzel olacak başka birini öldürmek için 2103 02:09:15,939 --> 02:09:17,574 Kuzeyde, ha? 2104 02:09:17,607 --> 02:09:19,042 Bana üç tane yeter. 2105 02:09:20,143 --> 02:09:21,511 Bir baston yapacağım. 2106 02:09:21,544 --> 02:09:23,613 Bir tane ister misin? 2107 02:09:23,647 --> 02:09:24,981 Üç kişiyi mi öldürdün? 2108 02:09:27,383 --> 02:09:28,618 Üçüncüsü kim? 2109 02:09:29,151 --> 02:09:29,985 Ne? 2110 02:09:30,018 --> 02:09:31,320 Öldürdüğün kişi, Coriolanus. 2111 02:09:31,353 --> 02:09:32,722 Öldürdüğünü söylemiştin. üç kişi. 2112 02:09:32,756 --> 02:09:34,456 Sadece iki tanesini biliyorum. Bana yalan söyleme. 2113 02:09:36,358 --> 02:09:38,359 -Bunu çıkarmama yardım eder misin? -Bobbin arenadaydı. 2114 02:09:38,393 --> 02:09:41,063 ve Mayfair. Peki üçüncüsü kim? 2115 02:09:45,266 --> 02:09:46,367 Eski halim. 2116 02:09:48,336 --> 02:09:51,139 Onu ben öldürdüm. böylece seninle gelebilirdim. 2117 02:09:54,810 --> 02:09:56,010 Hadi ama. 2118 02:10:02,851 --> 02:10:04,351 Neden biz Burada, kulübede mi duracaksın? 2119 02:10:04,384 --> 02:10:07,120 -Fırtınayı beklemek mi? Beklemeliyiz. gerçekten devam et. 2120 02:10:07,154 --> 02:10:09,055 Yapacağız. yemeğe ihtiyacım var, Lucy Gray. 2121 02:10:09,089 --> 02:10:10,558 Hadi biraz balık yakalayalım. Biz buradayken. 2122 02:10:21,568 --> 02:10:22,435 Eğer balık tutmak istiyorsan, 2123 02:10:22,468 --> 02:10:24,571 çubuklar var döşeme tahtalarının altında. 2124 02:10:33,847 --> 02:10:34,915 Bunlar mı? 2125 02:10:34,947 --> 02:10:36,148 Uh-huh. 2126 02:11:29,465 --> 02:11:30,466 Ne oldu? 2127 02:11:43,078 --> 02:11:44,614 Silah yüzünden. 2128 02:11:45,748 --> 02:11:48,083 Mayfair'de ateşlediğin. 2129 02:11:48,116 --> 02:11:52,419 Spruce biliyor olmalı. bu yer hakkında. Eğer biz O silahı yok edersen özgürsün. 2130 02:11:53,956 --> 02:11:55,322 Evine dönebilirsin. 2131 02:11:56,057 --> 02:11:57,391 Yapacak mısın? 2132 02:12:01,128 --> 02:12:02,396 Artık yarım kalmış işler yok. 2133 02:12:04,131 --> 02:12:05,600 Benim dışımda. 2134 02:12:08,637 --> 02:12:09,738 Senin dışında mı? 2135 02:12:13,306 --> 02:12:14,676 Kimseye söylemezsin. 2136 02:12:16,912 --> 02:12:18,244 Tabii ki hayır. 2137 02:12:25,218 --> 02:12:27,186 Sadece gideceğim. Biraz Katniss kaz. 2138 02:12:27,220 --> 02:12:29,488 İyi bir yama var. Gölün aşağısında. 2139 02:12:29,522 --> 02:12:31,090 Ben de öyle düşünmüştüm. Bunun için çok erken. 2140 02:12:31,124 --> 02:12:33,425 Şey, dünya çok hızlı değişiyor. 2141 02:12:34,359 --> 02:12:35,394 Lucy Gray. 2142 02:12:39,264 --> 02:12:41,333 Hala yağmur yağıyor. 2143 02:12:43,503 --> 02:12:45,538 Şey, ben değilim şekerden yapılmış. 2144 02:13:18,804 --> 02:13:19,870 Lucy Gray mi? 2145 02:13:22,405 --> 02:13:23,541 Lucy Gray mi? 2146 02:13:29,747 --> 02:13:31,548 Lucy Gray, neredesin? 2147 02:13:33,583 --> 02:13:34,619 Alo? 2148 02:13:39,022 --> 02:13:40,056 Hey, bir şey mi oldu? 2149 02:13:40,090 --> 02:13:41,190 Çünkü bir şey olduysa, 2150 02:13:41,223 --> 02:13:42,491 bunun hakkında konuşabiliriz. 2151 02:13:45,361 --> 02:13:47,162 Benden mi saklanıyorsun? 2152 02:13:51,635 --> 02:13:52,802 Lucy. 2153 02:14:07,616 --> 02:14:08,617 Ow! 2154 02:14:18,092 --> 02:14:20,160 Bu zehirli mi? 2155 02:14:20,193 --> 02:14:22,030 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2156 02:14:22,063 --> 02:14:23,363 Lucy Gray mi? 2157 02:14:25,165 --> 02:14:26,934 Lucy Gray! 2158 02:14:26,968 --> 02:14:29,737 Dedim ki, Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 2159 02:14:31,071 --> 02:14:32,874 Her şeyden sonra Senin için yaptım! 2160 02:17:41,318 --> 02:17:42,484 ♪ Are you 2161 02:17:44,287 --> 02:17:45,623 ♪ Are you 2162 02:17:47,389 --> 02:17:50,426 ♪ Ağaca geliyor 2163 02:17:51,962 --> 02:17:56,332 ♪ İpten bir kolye takın 2164 02:17:56,364 --> 02:17:58,735 -Lucy Gray? -Yan yana 2165 02:17:58,768 --> 02:18:01,537 -Benimle -Bu kadar yeter. 2166 02:18:01,570 --> 02:18:04,641 ♪ Garip şeyler burada oldu 2167 02:18:04,674 --> 02:18:07,408 Lucy Gray, dedim ki. 2168 02:18:07,442 --> 02:18:10,445 ♪ No stranger would it be 2169 02:18:10,478 --> 02:18:12,147 ♪ If we met up at midnight 2170 02:18:14,216 --> 02:18:16,051 Kapa çeneni! 2171 02:18:16,085 --> 02:18:19,622 ♪ Asma Ağacında 2172 02:19:43,300 --> 02:19:45,169 Efendim. 2173 02:19:45,202 --> 02:19:46,770 Kolun nasıl, asker? 2174 02:19:46,804 --> 02:19:48,973 Doktor dedi ki Bayağı bir ısırık almışsın. 2175 02:19:49,006 --> 02:19:53,911 Yapmayacağım bir şey yok. tarafından unutulmuş 2'ye ulaştığımda, efendim. 2176 02:19:53,944 --> 02:19:57,648 Planda bir değişiklik oldu, Özel Kar. 2177 02:20:05,722 --> 02:20:08,557 Tebrikler, Bay Snow. 2178 02:20:09,792 --> 02:20:12,695 Tüm testlerimi geçtin. 2179 02:20:12,729 --> 02:20:14,831 Başkan Ravinstill'e sordum. 2180 02:20:14,864 --> 02:20:17,032 seni affetmeye karar verdim, 2181 02:20:17,065 --> 02:20:18,835 hemen yürürlüğe girecek. 2182 02:20:18,868 --> 02:20:22,137 Ayrıca ona dedim ki çok umut verici olduğunu 2183 02:20:22,170 --> 02:20:23,638 orduda harcamak için. 2184 02:20:23,672 --> 02:20:25,807 Yani çalışacaksın şimdi altımda 2185 02:20:25,841 --> 02:20:28,343 Capitol Üniversitesi'nde. 2186 02:20:28,377 --> 02:20:29,878 Üniversiteyi karşılayamam. 2187 02:20:29,911 --> 02:20:32,681 Bay Strabo Plinth teklif etti 2188 02:20:32,714 --> 02:20:34,382 İhtiyacınız olan her şeyi ödemek için 2189 02:20:34,415 --> 02:20:36,217 Sen oradayken. 2190 02:20:36,250 --> 02:20:38,886 Bu kadar iyi bir arkadaş olduğun için 2191 02:20:38,919 --> 02:20:40,221 Sejanus'una. 2192 02:20:40,254 --> 02:20:44,358 Ne kadar iyi olduğunu bilmiyor. bir arkadaştın, tabii ki. 2193 02:20:44,392 --> 02:20:47,762 Ben hiç bahsetmedim. senin küçük kaydın. 2194 02:20:48,461 --> 02:20:49,964 Oldukça etkileyici, 2195 02:20:49,997 --> 02:20:53,466 nasıl gönderdiğinizi ilmiğin tek dostu 2196 02:20:53,501 --> 02:20:55,301 Sadece dikkatimi çekmek için. 2197 02:20:55,335 --> 02:20:57,638 -Ben öyle yapmadım. -Emin misin? 2198 02:20:57,671 --> 02:21:00,974 Çünkü bence bu seni kazandı Plinth Ödülü, sonuçta. 2199 02:21:02,809 --> 02:21:06,880 Başkan kabul etti Oyunların bir başka yılına. 2200 02:21:07,680 --> 02:21:09,415 İnsanlar izledi. 2201 02:21:09,448 --> 02:21:11,550 Ve sen varsın. Bunun için teşekkür etmeliyim. 2202 02:21:13,820 --> 02:21:16,321 Ama daha önce Seni kanatlarımın altına alıyorum, 2203 02:21:16,355 --> 02:21:20,627 gördüğün onca şeyden sonra gerçek dünyada, 2204 02:21:20,660 --> 02:21:24,296 Size son bir kez daha sorayım. 2205 02:21:24,329 --> 02:21:26,799 Açlık Oyunları ne için? 2206 02:21:31,135 --> 02:21:33,505 Eskiden düşünürdüm. Açlık Oyunları'nın 2207 02:21:33,539 --> 02:21:35,808 cezaydı ilçeler için. 2208 02:21:37,942 --> 02:21:39,877 Sonra düşündüm ki bir uyarı olarak hizmet ettiler 2209 02:21:39,911 --> 02:21:42,346 burada, Capitol'de 2210 02:21:42,380 --> 02:21:44,682 tehdit hakkında bölgelerde ortaya çıkmıştır. 2211 02:21:47,819 --> 02:21:50,721 Artık biliyorum. tüm dünya bir arenadır. 2212 02:21:51,923 --> 02:21:54,024 Ve Açlık Oyunları'na ihtiyacımız var. 2213 02:21:55,025 --> 02:21:56,126 Her yıl. 2214 02:21:57,861 --> 02:22:02,666 Hepimize hatırlatmak için gerçekte kim olduğumuzu. 2215 02:22:02,699 --> 02:22:05,367 Peki sen kimsin? siz mi belirliyorsunuz? 2216 02:22:07,971 --> 02:22:09,773 Kazanan. 2217 02:22:09,806 --> 02:22:12,709 Evinize hoş geldiniz, Bay Snow. 2218 02:22:41,369 --> 02:22:42,737 Oh! 2219 02:22:42,770 --> 02:22:46,040 Çok yakışıklı görünüyorsun. 2220 02:22:48,676 --> 02:22:49,944 Sen ne düşünüyorsun? 2221 02:22:51,779 --> 02:22:56,250 Bence tıpkı Baban, Coriolanus. 2222 02:23:14,636 --> 02:23:16,369 Sejanus Plinth'in kişisel eşyalar 2223 02:23:16,402 --> 02:23:17,436 12. Bölge'den. 2224 02:23:25,177 --> 02:23:27,680 Bunu iade edecektim. bu gece ailesine. 2225 02:23:27,713 --> 02:23:28,814 Hediye olarak. 2226 02:23:28,848 --> 02:23:31,283 Olabilirdi 19. doğum günü. 2227 02:23:31,316 --> 02:23:32,317 Ama sanırım. 2228 02:23:34,786 --> 02:23:36,388 sadece bunu tercih ederler. 2229 02:23:39,257 --> 02:23:40,825 En iyi arkadaşlar. 2230 02:23:41,893 --> 02:23:43,663 Bir kalp büyüttün ilçelerde. 2231 02:23:43,695 --> 02:23:45,129 Hayır, bölgelerde değil. 2232 02:23:45,830 --> 02:23:47,464 Açlık Oyunları'nda. 2233 02:23:48,668 --> 02:23:50,334 Sana teşekkür etmeliyim. 2234 02:23:50,367 --> 02:23:52,236 Açlık Oyunları için kredi 2235 02:23:52,269 --> 02:23:54,405 babana gidiyor. 2236 02:23:54,438 --> 02:23:56,040 En azından yarısını. 2237 02:23:56,073 --> 02:23:59,276 Onları sadece hayal ettim. bir ödev olarak. 2238 02:23:59,310 --> 02:24:00,811 Şaka gibi. 2239 02:24:01,311 --> 02:24:03,246 Sarhoştum. 2240 02:24:03,279 --> 02:24:07,016 Bir ceza tasarlayın düşmanlarımız için çok aşırı, 2241 02:24:07,050 --> 02:24:10,820 asla unutmayacaklar Bize ne kadar haksızlık ettiklerini. 2242 02:24:14,190 --> 02:24:16,426 Ayıldığımda, Onu yok etmek istedim. 2243 02:24:16,459 --> 02:24:20,230 Ama baban, benim en iyi arkadaşım, 2244 02:24:20,263 --> 02:24:21,998 onu benden çalmıştı. 2245 02:24:22,999 --> 02:24:24,199 İkimizin de adını yaz, 2246 02:24:24,233 --> 02:24:27,202 Galya'ya götürdü. kendisi yükselmek için. 2247 02:24:31,340 --> 02:24:33,075 Morphling'i denedim. 2248 02:24:34,743 --> 02:24:37,112 ilk çocuğun düştüğü gece. 2249 02:24:39,582 --> 02:24:42,149 Oyunların sona ermesini umuyordum. 2250 02:24:43,819 --> 02:24:46,320 Onları durdurmaya çalıştım. nasıl yaparsam yapayım. 2251 02:24:49,323 --> 02:24:51,192 Ama sonra sen geldin. 2252 02:24:51,225 --> 02:24:53,828 Şimdi kan çok daha fazla neslin 2253 02:24:53,861 --> 02:24:55,830 ellerimde olacak. 2254 02:24:55,863 --> 02:24:57,364 Çünkü sen bize fiyatı gösterdi 2255 02:24:57,397 --> 02:25:00,400 insanlar ödemeye istekli iyi bir gösteri için. 2256 02:25:03,103 --> 02:25:04,170 Söyle bana. 2257 02:25:05,741 --> 02:25:08,141 Sen 12'den ayrıldığında üzgün müydü? 2258 02:25:09,342 --> 02:25:11,278 Küçük ötücü kuşun mu? 2259 02:25:12,078 --> 02:25:14,381 Sanırım bu ikimizi de üzmüştür. 2260 02:25:14,414 --> 02:25:18,084 Bağlantılarım beni bilgilendiriyor ortadan kayboldu. 2261 02:25:18,118 --> 02:25:20,520 Belediye başkanının onu orada öldürdü. 2262 02:25:20,553 --> 02:25:22,690 Ama kanıt yok. 2263 02:25:22,723 --> 02:25:24,725 Bu bir gizem. 2264 02:25:24,759 --> 02:25:28,561 Ve gizemlerin bir yolu vardır insanları delirtmek. 2265 02:25:30,764 --> 02:25:32,931 Şu haline bak. 2266 02:25:32,965 --> 02:25:36,168 Plinth servetinin varisi, Yolunda hiçbir şey yok. 2267 02:25:37,737 --> 02:25:39,538 Snow tepeye iniyor. 2268 02:25:41,139 --> 02:25:42,140 Evet. 2269 02:27:03,450 --> 02:27:06,521 En çok sevdiğimiz şeyler 2270 02:27:07,655 --> 02:27:09,556 bizi yok eden. 2271 02:27:33,245 --> 02:27:36,817 ♪ There's blood dağın yamacında 2272 02:27:36,850 --> 02:27:40,185 ♪ There's writing duvarın her yerinde 2273 02:27:40,218 --> 02:27:43,624 ♪ Gölgelerimiz hala dans ediyorlar 2274 02:27:43,657 --> 02:27:47,025 ♪ Her odada ve her salonda 2275 02:27:47,058 --> 02:27:50,295 ♪ Kar yağıyor şehrin üzerinde 2276 02:27:50,327 --> 02:27:53,999 ♪ Düşündün yıkanıp gideceğini 2277 02:27:54,032 --> 02:27:57,134 ♪ Öfkemin acı tadı 2278 02:27:57,168 --> 02:28:00,371 ♪ Ve tüm Yaptığın pislikler 2279 02:28:00,404 --> 02:28:03,508 ♪ Evet, düşünüyorsun kaçtığını 2280 02:28:03,542 --> 02:28:07,111 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2281 02:28:07,144 --> 02:28:10,313 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2282 02:28:10,346 --> 02:28:13,951 ♪ You'll see my face her yerde 2283 02:28:13,984 --> 02:28:17,120 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2284 02:28:17,153 --> 02:28:20,725 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2285 02:28:20,758 --> 02:28:23,894 ♪ You feel it all around 2286 02:28:23,928 --> 02:28:27,263 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2287 02:28:27,297 --> 02:28:30,200 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2288 02:28:31,034 --> 02:28:34,303 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2289 02:28:34,336 --> 02:28:38,106 ♪ Me now 2290 02:28:38,140 --> 02:28:41,210 ♪ Bahse girerim düşündün Bunu asla yapmazdım. 2291 02:28:41,243 --> 02:28:44,581 ♪ Thought it'd go over my head 2292 02:28:44,614 --> 02:28:47,917 ♪ I bet you figured Ben olsam kışı pas geçerdim. 2293 02:28:47,951 --> 02:28:51,053 ♪ Unutulması kolay bir şey olun 2294 02:28:51,086 --> 02:28:54,422 ♪ Oh, you think Gittim çünkü terk ettim 2295 02:28:54,455 --> 02:28:57,960 ♪ But I'm in the trees Esintinin içindeyim 2296 02:28:57,992 --> 02:29:01,095 ♪ Yerdeki ayak izlerim 2297 02:29:01,128 --> 02:29:04,733 ♪ Görüyorsun yüzüm her yerde 2298 02:29:04,766 --> 02:29:07,970 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2299 02:29:08,002 --> 02:29:11,338 ♪ Grew waiting grass Aylar geçecek 2300 02:29:11,371 --> 02:29:14,610 ♪ Her yerde hissedeceksiniz 2301 02:29:14,643 --> 02:29:18,211 ♪ Ben buradayım, ben oradayım Ben her yerdeyim. 2302 02:29:18,245 --> 02:29:21,682 ♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın 2303 02:29:21,716 --> 02:29:24,886 ♪ Hayır, yakalayamazsın 2304 02:29:24,919 --> 02:29:27,989 ♪ Me now 2305 02:29:28,054 --> 02:29:31,024 ♪ Ooh 2306 02:29:31,490 --> 02:29:34,729 ♪ Ooh 2307 02:29:34,762 --> 02:29:38,030 ♪ Ooh 2308 02:29:38,063 --> 02:29:43,102 ♪ Ooh 2309 02:29:43,135 --> 02:29:46,304 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2310 02:29:46,337 --> 02:29:49,910 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2311 02:29:49,943 --> 02:29:52,879 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2312 02:29:52,913 --> 02:29:56,515 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2313 02:29:56,549 --> 02:29:59,618 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2314 02:29:59,652 --> 02:30:03,254 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2315 02:30:03,288 --> 02:30:06,456 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2316 02:30:06,490 --> 02:30:10,127 ♪ I'm higher than the hopes indirdiğin 2317 02:30:10,160 --> 02:30:13,297 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2318 02:30:13,330 --> 02:30:16,968 ♪ Geliyorum bir fırtına gibi şehrinize 2319 02:30:17,001 --> 02:30:20,170 ♪ You can't Artık beni yakalayamazsın. 2320 02:30:20,203 --> 02:30:24,074 ♪ You can't, you can't Yapamazsın. 2321 02:30:29,278 --> 02:30:32,617 ♪ There's blood dağın yamacında 2322 02:30:32,650 --> 02:30:36,053 ♪ Dönüyor kırmızının yeni bir tonu 2323 02:30:36,085 --> 02:30:39,656 ♪ Evet, bazen Kurduğun ateş 2324 02:30:39,690 --> 02:30:42,826 ♪ Yolu yakma beklersiniz 2325 02:30:42,859 --> 02:30:47,631 ♪ Evet, düşündün bunun son olduğunu ♪ 167404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.