Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,988 --> 00:00:59,944
yabancidiziizle.tv - İyi Seyirler Diler.
2
00:01:01,046 --> 00:01:02,947
Biraz yiyecek var.
Buraya! Çabuk!
3
00:01:14,958 --> 00:01:15,959
Hadi ama!
4
00:01:34,677 --> 00:01:36,379
Bunu neden yapıyor?
5
00:01:37,147 --> 00:01:38,281
Açlıktan ölüyor.
6
00:01:59,734 --> 00:02:02,871
Baban öldü,
Coriolanus.
7
00:02:02,904 --> 00:02:05,508
Bir asi olduğunu söylüyorlar.
8
00:02:05,541 --> 00:02:07,610
Ormanda bir tuzak
9
00:02:07,642 --> 00:02:09,677
12'de.
10
00:02:13,814 --> 00:02:17,152
Artık her şey bize bağlı.
onu gururlandırmak için.
11
00:03:08,233 --> 00:03:09,067
Dicle mi?
12
00:03:10,701 --> 00:03:12,770
𦉪 Panem'in Mücevheri
13
00:03:12,803 --> 00:03:14,673
♪ Kudretli şehir
14
00:03:14,705 --> 00:03:16,041
Tigris, gömlek nerede?
15
00:03:16,074 --> 00:03:19,877
♪ Çağlar boyunca
Yeniden parlıyorsun
16
00:03:19,910 --> 00:03:24,583
♪ We humbly kneel
İdealinize
17
00:03:24,616 --> 00:03:27,151
♪ Ve rehin
Sevgilerimizle ♪
18
00:03:27,184 --> 00:03:29,752
-Bu çok güzel,
Büyükanne.
19
00:03:29,786 --> 00:03:31,487
-Belki bugün biraz keskin.
-Ah.
20
00:03:31,522 --> 00:03:34,225
Dicle'yi gördünüz mü?
Babamın gömleğiyle mi?
21
00:03:34,258 --> 00:03:35,291
Hayır.
22
00:03:35,325 --> 00:03:36,359
Coryo mu?
23
00:03:36,392 --> 00:03:38,294
-Dicle?
Özür dilerim.
Geç kaldığımı biliyorum.
24
00:03:38,328 --> 00:03:40,598
Ama bak, ben yaptım.
25
00:03:40,631 --> 00:03:42,998
Ya da ben bir şey yaptım.
26
00:03:43,032 --> 00:03:44,833
Bence gerçekten muhteşem.
27
00:03:47,470 --> 00:03:48,837
Bu çok güzel.
28
00:03:50,673 --> 00:03:51,940
Gelmiş geçmiş en iyi kuzen.
29
00:03:51,974 --> 00:03:53,142
Bana her şeyi anlat.
30
00:03:53,176 --> 00:03:56,012
Nereden başlayayım?
İş yerinde Fabricia'ya söyledim.
31
00:03:56,045 --> 00:03:58,146
ihtiyacı olduğunu
beyaz perdelerini ağartmak için
32
00:03:58,180 --> 00:04:00,617
ve gömleği içine soktum
Ben yaptığımda.
33
00:04:00,650 --> 00:04:02,217
Tesserae düğmeleri
Ben yaptım...
34
00:04:02,251 --> 00:04:03,784
Banyo fayanslarından.
35
00:04:03,818 --> 00:04:05,287
Harika.
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,755
Oh. Patatesleri buldun mu?
Onları nişasta için haşladım.
37
00:04:07,788 --> 00:04:09,824
ve gerçekten yapmalısın
Bugün bir şeyler ye.
38
00:04:09,857 --> 00:04:11,059
Onları büyükannene sakla.
39
00:04:13,494 --> 00:04:15,496
Çok yakışıklı görünüyorsun.
40
00:04:15,530 --> 00:04:18,232
Büyükanne! Gel de bak!
41
00:04:18,266 --> 00:04:21,335
Coriolanus Snow.
42
00:04:21,369 --> 00:04:24,705
Panem'in gelecekteki başkanı.
43
00:04:24,739 --> 00:04:26,140
Sizi selamlıyoruz.
44
00:04:26,173 --> 00:04:27,874
Bir dakika.
45
00:04:29,310 --> 00:04:30,177
Bekle, büyükanne.
46
00:04:30,211 --> 00:04:34,048
Daha çok yetiştirebilirim.
Bugünden sonra.
47
00:04:36,751 --> 00:04:39,319
Notları aldım,
hiç ders kaçırmadım.
48
00:04:40,420 --> 00:04:41,755
On yıl.
49
00:04:41,787 --> 00:04:43,889
Dean Highbottom bile
bizi bundan mahrum edemezsiniz.
50
00:04:43,922 --> 00:04:45,458
Dean senden nefret etmiyor.
51
00:04:45,492 --> 00:04:47,294
Herkesten nefret ediyor.
52
00:04:47,327 --> 00:04:49,296
Beni küçümsüyor.
53
00:04:49,329 --> 00:04:51,897
İlk yapacağınız şey nedir?
ödül parasını nereye harcayacaksınız?
54
00:04:52,565 --> 00:04:54,266
Yeni elbise mi?
55
00:04:56,101 --> 00:04:57,202
Çikolata mı?
56
00:04:57,236 --> 00:04:59,171
Çikolata!
57
00:05:00,004 --> 00:05:02,074
Bu Plinth Ödülü, Tigris.
58
00:05:02,107 --> 00:05:04,476
Biz mümkün olacak
kirayı ödemek için.
59
00:05:04,511 --> 00:05:06,045
Snow tepeye iniyor.
60
00:05:34,838 --> 00:05:36,440
Neden, Coriolanus Snow.
61
00:05:38,710 --> 00:05:39,909
Clemmie.
62
00:05:42,779 --> 00:05:44,548
Terliyor musun?
63
00:05:44,581 --> 00:05:45,682
Bugün Hasat Günü.
64
00:05:45,716 --> 00:05:47,150
Şoföre verdik
Sabah izinliyim.
65
00:05:47,184 --> 00:05:48,951
Ugh! O nankör
yalvarıyor olmalı
66
00:05:48,984 --> 00:05:50,153
şoförlük yapmak
Bugün buralardasın.
67
00:05:50,186 --> 00:05:51,921
Sadece unutma.
Ben senin sınıf arkadaşındım.
68
00:05:51,954 --> 00:05:53,757
Sen böbürlenirken
Plinth Ödülü için.
69
00:05:53,790 --> 00:05:55,124
Ödül mü? Lütfen.
70
00:05:55,157 --> 00:05:57,293
-Sadece Panem'e hizmet etmek istiyorum.
-Mmm.
71
00:05:58,494 --> 00:06:00,096
Aç mısın?
72
00:06:00,129 --> 00:06:02,031
Aşçı biftek servis etti
Kahvaltı için.
73
00:06:02,064 --> 00:06:03,532
Yarısını atmak zorunda kaldık.
74
00:06:03,566 --> 00:06:04,999
Yazıklar olsun sana, Coryo.
75
00:06:05,034 --> 00:06:07,169
Bilmiyor musun?
Açlıktan ölüyorlar.
bölgelerde?
76
00:06:10,706 --> 00:06:11,973
İyi şanslar.
77
00:06:12,007 --> 00:06:13,375
İhtiyacın olacağından değil.
78
00:06:14,476 --> 00:06:15,477
Merhaba.
79
00:06:17,412 --> 00:06:19,013
Son olarak, yıldız öğrenci.
80
00:06:19,047 --> 00:06:20,583
Çok şık bir gömlek.
81
00:06:20,615 --> 00:06:22,384
Bunlar nedir?
düğmeler, tesserae?
82
00:06:22,417 --> 00:06:23,518
Huh.
83
00:06:23,551 --> 00:06:25,754
Bu yüzden bana hatırlatıyorlar
hizmetçinin banyosunda.
84
00:06:25,787 --> 00:06:27,354
Bu kuzuyu denediniz mi?
Tam bir skandal.
85
00:06:27,388 --> 00:06:30,357
Ugh. Sadece kaba
parmaklarıyla yiyorlar, Felix.
86
00:06:30,391 --> 00:06:32,893
Ne, baba değil mi?
Sana sofra adabını öğreteyim mi?
87
00:06:32,926 --> 00:06:34,094
Belki de
88
00:06:34,128 --> 00:06:35,563
eğer öyle olmasaydı
ülkeyi yönetmekle meşgul.
89
00:06:35,597 --> 00:06:38,232
Hey, bizi buraya çağırdılar.
Plinth Ödülü için, değil mi?
90
00:06:38,265 --> 00:06:41,068
Çünkü duydum ki
Dr. Gaul binada.
91
00:06:41,602 --> 00:06:42,669
"Kaide."
92
00:06:42,703 --> 00:06:44,738
Yani, onun yumurtasına bak.
93
00:06:44,772 --> 00:06:45,905
Kim olurdu
yapabileceğini düşündüm
94
00:06:45,938 --> 00:06:47,741
yolunuzu satın alın
Kongre binasına mı?
95
00:06:47,775 --> 00:06:50,010
Klas satın alamazsın.
96
00:06:50,043 --> 00:06:51,845
Gördün mü?
Annesinin kıyafeti mi?
97
00:06:51,879 --> 00:06:53,945
-Pardon, onun "Ma's "ı.
-Ah.
98
00:06:53,979 --> 00:06:56,482
Şalgam giydirin
bir balo elbisesi, ve o olacak
hala ezilmek için yalvarıyor.
99
00:06:57,584 --> 00:06:58,984
Yapma bunu. Hepimiz
Ondan hoşlandığını biliyorum.
100
00:06:59,018 --> 00:07:00,486
Ondan hoşlanmıyorum, Arachne.
101
00:07:00,520 --> 00:07:01,821
Ona tahammül ediyorum.
102
00:07:01,854 --> 00:07:02,889
O bölge.
103
00:07:02,921 --> 00:07:04,056
Ona tahammül et.
104
00:07:04,090 --> 00:07:05,390
-Sadece onu cesaretlendirme.
-Tamam. Tabii.
105
00:07:05,424 --> 00:07:06,692
Bir kez daha duyuyorum
106
00:07:06,726 --> 00:07:08,694
ne kadar ahlaksızca
Açlık Oyunları,
107
00:07:08,728 --> 00:07:10,328
Onu koyacağım.
arenada mys--
108
00:07:11,396 --> 00:07:12,864
Sejanus.
109
00:07:12,898 --> 00:07:14,734
Başardın.
bir kez olsun Hasat.
110
00:07:14,766 --> 00:07:16,067
Ve bunu sen yaptın.
mezuniyete, Festus.
111
00:07:16,101 --> 00:07:17,935
İkimiz de şok olduk.
112
00:07:17,968 --> 00:07:19,571
Dökül bakalım.
Ödülü kim kazandı?
113
00:07:19,604 --> 00:07:21,706
Oh, hayır,
Mahvetmeyeceğim.
Babamın büyük günü.
114
00:07:21,740 --> 00:07:25,976
Aslında burada kimse
onu seviyor, ama onlar
parasını seviyor.
115
00:07:27,045 --> 00:07:29,380
Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin,
değil mi, Arachne?
116
00:07:30,448 --> 00:07:31,482
Komik.
117
00:07:40,891 --> 00:07:42,059
Hey, dinle.
118
00:07:42,092 --> 00:07:45,261
Um, biliyorum
bunun için büyük umutlar.
119
00:07:47,263 --> 00:07:49,065
Ama bugün ödül yok.
120
00:07:50,501 --> 00:07:51,535
Artık değil.
121
00:07:54,137 --> 00:07:56,239
-Çok özür dilerim.
-Ne?
122
00:08:00,577 --> 00:08:05,782
Görmek için ne kadar kışkırtıcı
tüm parlayan genç yüzleriniz
123
00:08:05,815 --> 00:08:08,450
bu kutlu günde.
124
00:08:08,484 --> 00:08:12,788
Ben Dr. Volumnia Gaul,
mütevazı Baş Oyun Kurucunuz,
125
00:08:12,821 --> 00:08:14,890
sorumlu
Savaş Bakanlığı
126
00:08:14,923 --> 00:08:19,228
ve tüm
bağlı kuruluşlar.
127
00:08:19,261 --> 00:08:22,698
Özgür kaldım
bugün laboratuvarımda,
128
00:08:22,731 --> 00:08:24,298
seni muayene etmek için.
129
00:08:24,332 --> 00:08:27,870
Liderler
bir sonraki neslin.
130
00:08:27,903 --> 00:08:31,239
Ben buralarda olmayacağım.
sonsuza kadar, sonuçta.
131
00:08:31,272 --> 00:08:34,342
Ve şimdi bu sona,
132
00:08:34,375 --> 00:08:36,911
Onur duydum.
size tanıtmak için
133
00:08:36,944 --> 00:08:39,714
yaratıcısı
Açlık Oyunları'nın kendisi.
134
00:08:41,015 --> 00:08:43,818
Dean Casca Highbottom.
135
00:08:43,851 --> 00:08:46,152
Uh...
136
00:08:47,755 --> 00:08:49,322
Öğrencileri seçin,
137
00:08:50,824 --> 00:08:52,292
Fakülte,
138
00:08:53,760 --> 00:08:55,695
ve tabii ki Dr. Gaul,
139
00:08:57,297 --> 00:09:00,133
Çağırdım
Bugün hepiniz buradasınız.
140
00:09:00,166 --> 00:09:02,736
10. yıllık
Hasat Töreni
141
00:09:02,769 --> 00:09:04,804
ki biz
iki çocuk seçin
142
00:09:04,838 --> 00:09:06,906
her bölgeden
143
00:09:06,939 --> 00:09:10,577
Capitol Arena'ya atmak için
ölümüne savaşmak için
Açlık Oyunları'nda.
144
00:09:10,610 --> 00:09:12,512
İnanamıyorum.
hala ona izin veriyorlar
145
00:09:12,546 --> 00:09:13,646
toplum içinde konuşmak için.
146
00:09:13,679 --> 00:09:15,480
Ve burada oturuyorum.
147
00:09:16,315 --> 00:09:20,119
kendi 24 en iyi adayımız
148
00:09:20,152 --> 00:09:23,254
hepsi duymayı bekliyor
zor bi̇r çalişmanin sonuçlari
149
00:09:23,288 --> 00:09:25,123
bunun içinde
prestijli bir kurum.
150
00:09:25,156 --> 00:09:28,393
Öğrenmeye hevesli
kim kazandı
Plinth Ödülü, şüphesiz.
151
00:09:29,861 --> 00:09:31,429
Ve altın bir gelecek.
152
00:09:32,063 --> 00:09:33,197
Ancak,
153
00:09:33,231 --> 00:09:34,532
Sana söylemek için buradayım.
154
00:09:34,566 --> 00:09:37,969
olduğunu
bu yıl bir değişiklik.
155
00:09:38,003 --> 00:09:41,471
Son bir ödev
Değerini kanıtlamak için.
156
00:09:41,506 --> 00:09:42,540
Çünkü...
157
00:09:42,574 --> 00:09:46,010
saygıdeğer vatandaşlar
Capitol'ün
158
00:09:46,044 --> 00:09:47,545
sıkıldım
Oyunların
159
00:09:47,579 --> 00:09:49,547
ve basitçe değil
artık izlemiyorum.
160
00:09:49,581 --> 00:09:53,150
Ve eğer Oyunlar
devam etmesi için
bir izleyici olmak.
161
00:09:53,183 --> 00:09:57,154
Yani, Baş Oyun Yapımcısı Dr. Gaul
devreye girdi.
162
00:09:58,022 --> 00:09:59,590
vatanseverlik değerlerini teşvik etmek
163
00:09:59,623 --> 00:10:03,326
kendine özgü bir yetenekle,
Senden başlayarak.
164
00:10:03,359 --> 00:10:05,928
Süpürgelik Ödülü
artık belirlenemez
165
00:10:05,962 --> 00:10:07,797
kimin en iyi notları aldığına göre.
166
00:10:07,830 --> 00:10:09,165
Pardon?
167
00:10:09,198 --> 00:10:11,867
Ama en iyi akıl hocasının kim olduğuna göre
Açlık Oyunları'nda.
168
00:10:13,102 --> 00:10:15,805
Bu yepyeni bir görev.
169
00:10:15,838 --> 00:10:17,272
Biçerken
canlı olarak ilerliyor,
170
00:10:17,305 --> 00:10:19,407
Ben tahsis edeceğim
her bölge haraç
171
00:10:19,441 --> 00:10:21,343
bir Capitol akıl hocası
perde arkası,
172
00:10:21,376 --> 00:10:24,879
zorunda olan biri
sadece onları ikna et
173
00:10:24,913 --> 00:10:27,016
kameralar için performans sergilemek.
174
00:10:27,049 --> 00:10:29,085
Açıkçası, en iyisi
akıl hocası olacak
175
00:10:29,117 --> 00:10:30,552
kimin haraç
Oyunları kazanır.
176
00:10:30,585 --> 00:10:32,220
Peki ya ben
zavallı bücür bir kız
177
00:10:32,253 --> 00:10:34,522
fakirlerden birinden
İlçeler, 8 ya da 12 gibi mi?
178
00:10:34,556 --> 00:10:36,423
Onlar sadece ölecekler
iki dakika içinde
179
00:10:36,457 --> 00:10:38,192
geçen yıl yaptıkları gibi
ve bir önceki yıl.
180
00:10:38,225 --> 00:10:40,427
Sizin rolünüz
bu çocukları
181
00:10:40,461 --> 00:10:42,998
Bayan Crane.
182
00:10:43,031 --> 00:10:44,666
Hayatta kalanlar değil.
183
00:10:44,699 --> 00:10:48,335
Oyunlarda zafer sadece
değerlendirmelerimizden biri.
184
00:10:48,369 --> 00:10:51,872
Tüm geleceğiniz
bu son projeye dayanıyor.
185
00:10:51,905 --> 00:10:56,044
Oh, ve sana söylemeliyim ki
hile yaparken yakalanan herkes
186
00:10:56,077 --> 00:10:58,746
haraçlarını vermek için
haksız bir avantaj...
187
00:10:59,747 --> 00:11:02,783
sadece
hiçbir geleceği yok.
188
00:11:02,816 --> 00:11:06,152
Oh! İşte başlıyoruz.
189
00:11:09,089 --> 00:11:11,391
Bırakın Hasat Edilsin
tören başlayacak.
190
00:11:12,026 --> 00:11:13,526
1. Bölge.
191
00:11:14,827 --> 00:11:18,965
Çocuk Livia Cardew'e gidiyor.
192
00:11:22,502 --> 00:11:25,237
Kız Palmyra Monty'ye gidiyor.
193
00:11:25,270 --> 00:11:27,773
2. Bölge çocuğu.
194
00:11:28,874 --> 00:11:30,408
Ne kadar uygun.
195
00:11:30,441 --> 00:11:32,711
Çocuk Sejanus Plinth'e gidiyor.
196
00:11:33,612 --> 00:11:35,981
Seçimi sen yaptın.
çöpün.
197
00:11:36,015 --> 00:11:38,850
Unutuyorsun.
Ben de o çöpün bir parçasıyım.
198
00:11:38,884 --> 00:11:40,317
4, oğlum,
199
00:11:40,351 --> 00:11:42,120
Persephone Price.
200
00:11:42,154 --> 00:11:44,523
Kızım, Festus Creed.
201
00:11:46,124 --> 00:11:49,627
7, çocuk, Vipsania Sickle.
202
00:11:50,961 --> 00:11:52,863
Kızım, Pup Harrington.
203
00:11:54,732 --> 00:11:58,769
8, erkek, Juno Phipps.
204
00:11:58,803 --> 00:12:01,838
Kız, Hilarius Heavensbee.
205
00:12:02,939 --> 00:12:05,308
10, oğlum,
206
00:12:05,341 --> 00:12:06,943
Domitia Whimsiwick.
207
00:12:07,544 --> 00:12:12,083
Mmm. Kızım, Arachne Crane.
208
00:12:12,116 --> 00:12:15,384
11 yaşında, erkek, Clemensia Dovecote.
209
00:12:15,417 --> 00:12:18,954
11, kız, Felix Ravinstill.
210
00:12:20,557 --> 00:12:22,257
12, oğlum,
211
00:12:23,059 --> 00:12:24,827
Lysistrata Vickers.
212
00:12:24,860 --> 00:12:28,164
Oh. Mutlu olacaksın
Bayan Crane.
213
00:12:28,198 --> 00:12:31,232
"Bücür kız",
12. Bölge'den,
214
00:12:31,265 --> 00:12:33,802
o ait
Coriolanus Snow'a.
215
00:12:40,209 --> 00:12:43,745
Lucy Gray Baird.
216
00:12:57,424 --> 00:13:00,494
Yolunu söyle
Lucy Gray.
217
00:13:03,897 --> 00:13:06,033
Bu elbise de ne?
218
00:13:06,067 --> 00:13:08,002
O bir çeşit palyaço mu?
219
00:13:09,536 --> 00:13:11,337
Lucy Gray.
220
00:13:11,370 --> 00:13:13,372
Bilmiyordum.
221
00:13:13,405 --> 00:13:15,709
Bilmiyordum. Özür dilerim.
222
00:13:33,424 --> 00:13:36,195
Kızım! Ona yardım edin!
223
00:13:36,228 --> 00:13:38,797
-Ona yardım edin! Ona yardım edin!
-Çıkar şunu! Çıkarın şunu!
224
00:13:47,337 --> 00:13:49,339
Bu kadar yeter. Onu rahat bırak.
225
00:13:59,050 --> 00:14:00,751
Bana bir dakika verin çocuklar.
226
00:14:04,888 --> 00:14:08,525
♪ You can't take my past
227
00:14:08,559 --> 00:14:12,062
♪ You can't take my history
228
00:14:13,396 --> 00:14:16,567
♪ You could take my pa
229
00:14:16,600 --> 00:14:21,504
♪ But his name's a mystery
230
00:14:21,537 --> 00:14:24,707
♪ Nothing you can take from me
231
00:14:28,111 --> 00:14:30,746
♪ Was ever worth keepin'
232
00:14:35,483 --> 00:14:37,587
♪ Hiçbir şey alamazsın
233
00:14:39,121 --> 00:14:40,889
♪ Was ever worth keepin'
234
00:14:40,922 --> 00:14:42,357
Şarkı söylemek mi?
235
00:14:42,389 --> 00:14:44,093
Aklını mı kaçırdı?
236
00:14:49,396 --> 00:14:51,932
♪ Can't take my charm
237
00:14:54,169 --> 00:14:56,704
♪ Can't take my humor
238
00:14:59,274 --> 00:15:01,009
♪ Can't take my wealth
239
00:15:01,042 --> 00:15:02,543
Capitol çekime devam diyor.
240
00:15:02,576 --> 00:15:06,982
♪ 'Cause it's just a rumor
241
00:15:13,020 --> 00:15:16,357
♪ Hiçbir şey alamazsın
242
00:15:16,389 --> 00:15:19,425
♪ Was ever worth keepin'
243
00:15:22,096 --> 00:15:25,132
♪ You can't take my sass
244
00:15:25,164 --> 00:15:27,533
♪ You can't take my talkin'
245
00:15:30,336 --> 00:15:33,139
♪ Kıçımı öpebilirsin! ♪
246
00:15:50,821 --> 00:15:51,856
Haydi, çocuklar.
247
00:15:55,193 --> 00:15:57,095
Akıl hastası.
248
00:16:11,008 --> 00:16:13,010
Gururlu, anlıyorum.
249
00:16:13,044 --> 00:16:14,178
Baban gibi.
250
00:16:15,413 --> 00:16:18,149
Evet. O ve ben
en iyi arkadaşlardı.
251
00:16:19,116 --> 00:16:20,151
Bir kere.
252
00:16:21,018 --> 00:16:22,484
Aydınlatın beni, Bay Snow.
253
00:16:22,519 --> 00:16:24,854
Planlarınız nelerdir
bu oyunlardan sonra?
254
00:16:24,888 --> 00:16:27,390
Umarım devam ederim.
Üniversiteye, efendim.
255
00:16:27,424 --> 00:16:28,758
Doğal olarak.
256
00:16:28,792 --> 00:16:31,493
Ve eğer kazanamazsan
Plinth Ödülü'nü alırsa ne olacak?
257
00:16:31,528 --> 00:16:33,196
Harcı biz öderiz,
Tabii ki.
258
00:16:33,862 --> 00:16:34,863
Şu haline bak.
259
00:16:36,333 --> 00:16:37,800
Derme çatma gömleğin
260
00:16:37,833 --> 00:16:41,737
ve çok dar ayakkabıların.
Umutsuzca uyum sağlamaya çalışıyorsun.
261
00:16:41,770 --> 00:16:46,608
Karları tanıdığımda
işeyecek bir kabın yok.
262
00:16:46,642 --> 00:16:49,211
İyi şanslar
O zavallı küçük ötücü kuş.
263
00:16:51,679 --> 00:16:53,282
Bizi sabote ediyor.
264
00:16:53,315 --> 00:16:55,017
O kız
bu oyunları kazanmak.
265
00:16:55,050 --> 00:16:58,053
Onu gördün.
Yetersiz beslenmiş, dengesiz.
266
00:16:58,087 --> 00:17:00,321
Dekan dedi ki
Bu sadece kazanmakla ilgili değil.
267
00:17:00,355 --> 00:17:02,724
Her şey kazanmakla ilgili.
268
00:17:02,757 --> 00:17:05,226
Eğer şimdi Oyunlar değilse,
Sonra da kalabalığa.
269
00:17:05,259 --> 00:17:08,429
Lucy Gray hayatta kalamayacak
o arenanın içinde bir dakika.
270
00:17:08,463 --> 00:17:11,532
Yani bu demek oluyor ki
her şeyi yapmak zorundayız
saymadan önce bir saniye.
271
00:17:12,499 --> 00:17:14,135
Ona tekrar şarkı söyleteceğim.
272
00:17:14,168 --> 00:17:17,337
Şarkı söylemezdim.
senin için bir not
Eğer onun yerinde olsaydım.
273
00:17:17,371 --> 00:17:19,107
Ben olsam yapmazdım.
hiçbir şey.
274
00:17:19,140 --> 00:17:21,042
Sana güvenmediğim sürece.
275
00:17:21,075 --> 00:17:22,476
O bölge, Tigris.
276
00:17:22,509 --> 00:17:24,811
Ondan nefret ettiğimizi biliyor,
ve bizim ölmemizi istiyor.
277
00:17:24,845 --> 00:17:27,381
Ben nasıl
bana güvenmesini sağlamak için?
278
00:17:27,414 --> 00:17:29,616
Bunun senin adın olduğunu hayal et.
çektiklerini
279
00:17:29,649 --> 00:17:31,817
ve sen de
evinizden sökülmüş.
280
00:17:31,851 --> 00:17:35,055
Sadece bilmek isterdim.
birilerinin hala
beni önemsiyordu.
281
00:17:35,088 --> 00:17:38,724
Sadece onu küçümseme.
çünkü o bir bölge, Coryo.
282
00:17:38,758 --> 00:17:41,093
Daha fazla ortak noktanız olabilir
düşündüğünden daha fazla.
283
00:18:01,946 --> 00:18:03,982
Transfer ekibi, ön tarafa!
284
00:18:10,721 --> 00:18:12,823
Trenden inin!
285
00:18:14,526 --> 00:18:16,027
Çekil.
286
00:18:16,061 --> 00:18:17,227
Hadi gidelim.
287
00:18:18,629 --> 00:18:19,963
Çık dışarı!
288
00:18:22,499 --> 00:18:23,933
Dışarı çıkın!
289
00:18:25,169 --> 00:18:26,403
Gidelim dedim!
290
00:18:26,437 --> 00:18:28,938
Hayır! Hayır!
291
00:18:28,972 --> 00:18:30,407
Yapmayacağım.
292
00:18:30,441 --> 00:18:32,209
Yürü! Yürü! Devam edin!
293
00:18:33,977 --> 00:18:35,979
-Hayır!
-Hadi ama.
294
00:18:36,013 --> 00:18:37,380
Hayır! Hayır!
295
00:18:37,413 --> 00:18:39,649
Gidelim dedim!
296
00:18:39,682 --> 00:18:41,717
Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim.
297
00:18:41,751 --> 00:18:44,053
Hadi, çıkar onu oradan.
298
00:18:44,087 --> 00:18:45,221
Kongre Binası'na hoş geldiniz.
299
00:18:50,126 --> 00:18:52,360
Ben küçükken,
Annem beni yıkardı.
300
00:18:52,394 --> 00:18:54,097
ayran ve gül yaprakları içinde.
301
00:19:02,671 --> 00:19:03,904
Tadı yatma zamanı gibi.
302
00:19:05,873 --> 00:19:07,708
Sanki
burada olmamalısın.
303
00:19:07,741 --> 00:19:09,643
Yapmamalıyım.
304
00:19:09,677 --> 00:19:10,979
Ama ben senin akıl hocanım.
305
00:19:11,445 --> 00:19:12,746
Bir asi.
306
00:19:13,948 --> 00:19:17,651
Mentorum ne iş yapar?
Bana gül getirmek dışında?
307
00:19:17,685 --> 00:19:19,554
Elimden geleni yapıyorum.
seninle ilgilenmek için.
308
00:19:19,588 --> 00:19:21,255
Hayır! Hayır!
309
00:19:21,288 --> 00:19:22,524
Ayağa kalk.
310
00:19:22,557 --> 00:19:24,325
İyi şanslar.
Bununla, muhteşem.
311
00:19:26,626 --> 00:19:28,262
Hadi, gidelim.
312
00:19:28,928 --> 00:19:30,097
Kımıldayın.
313
00:19:30,131 --> 00:19:32,632
Affedersiniz, ben...
314
00:19:32,665 --> 00:19:35,101
Affedersiniz.
benim haraçıma eşlik etmek için..
315
00:19:35,135 --> 00:19:36,369
Sıraya gir.
316
00:19:37,704 --> 00:19:39,772
Kamyonda. Acele et.
317
00:19:41,609 --> 00:19:42,808
Hey!
318
00:19:43,343 --> 00:19:44,512
Sen, hadi!
319
00:19:44,545 --> 00:19:45,711
Hadi ama.
320
00:19:50,349 --> 00:19:51,350
Atla!
321
00:20:02,361 --> 00:20:03,395
Merhaba.
322
00:20:03,428 --> 00:20:04,829
Sorun ne?
Güzel çocuk mu?
323
00:20:04,862 --> 00:20:07,599
-Yanlış kafeste misin?
-Hayır.
324
00:20:07,633 --> 00:20:08,967
Bu kafes çok hoş.
325
00:20:09,467 --> 00:20:10,602
Yakala onu, Azrail.
326
00:20:10,636 --> 00:20:12,370
Seni şimdi öldüreceğim.
327
00:20:12,403 --> 00:20:13,572
O da yapacaktır.
328
00:20:13,605 --> 00:20:15,541
Reaper öldürüldü
11'de bir Peacekeeper.
329
00:20:15,574 --> 00:20:16,642
Sessiz ol, Dill.
330
00:20:16,674 --> 00:20:18,875
-Hepimiz onu öldürelim derim.
-Ben varım.
331
00:20:18,909 --> 00:20:20,011
Artık kaybedecek bir şey kalmadı.
332
00:20:20,044 --> 00:20:22,079
Hepiniz
Aileni eve geri götürmek mi?
333
00:20:22,113 --> 00:20:24,148
Onları öldürecekler.
Eğer ona zarar verirsen.
334
00:20:24,182 --> 00:20:25,216
O zaman sen.
335
00:20:25,916 --> 00:20:27,417
Ayrıca, o benim akıl hocam.
336
00:20:27,450 --> 00:20:28,785
Ona ihtiyacım olabilir.
337
00:20:28,818 --> 00:20:30,320
Nasıl oluyor da tamirci bulabiliyorsun?
338
00:20:30,353 --> 00:20:31,788
Mentor.
339
00:20:31,821 --> 00:20:33,957
Her biriniz bir tane alacaksınız.
340
00:20:33,991 --> 00:20:36,326
Oh, ve biz sadece
Bu konuda sana güvenebilir miyim? Değil mi?
341
00:20:36,359 --> 00:20:38,328
Ben sadece sana yardım etmek için buradayım.
342
00:20:38,361 --> 00:20:41,431
Neden buradaki gökkuşağı kızı
özel muamele görüyorsun, hmm?
343
00:20:42,966 --> 00:20:44,434
Tamircilerimiz neden burada değil?
344
00:20:46,402 --> 00:20:47,937
Sadece ilham gelmedi, sanırım.
345
00:20:55,044 --> 00:20:57,246
-Tamam, bekle!
-Bırak beni!
346
00:21:02,384 --> 00:21:04,119
Oh! Ah!
347
00:21:04,153 --> 00:21:07,056
Ahh. Peki, onlara vereceğiz
ayağa kalkmak için bir şans
ve nefeslerini toplarlar.
348
00:21:07,089 --> 00:21:08,624
O girişi kıskanıyorum.
349
00:21:08,657 --> 00:21:10,125
Ben Lucretius'um.
"Şanslı" Flickerman,
350
00:21:10,158 --> 00:21:11,793
ihtiyacı olan bir adam
Giriş yok.
351
00:21:11,826 --> 00:21:12,994
Hepiniz beni tanıyorsunuz.
en sevdiğin hava durumu sunucusu olarak
352
00:21:13,027 --> 00:21:15,263
ve amatör sihirbaz.
353
00:21:15,296 --> 00:21:17,764
Ama tahmin edin bugün neredeyim.
İşte bir ipucu.
354
00:21:17,798 --> 00:21:19,300
Bu doğru. Capitol Hayvanat Bahçesi,
355
00:21:19,334 --> 00:21:22,036
bu yılki anma törenlerinin
burada sergilenecek
356
00:21:22,070 --> 00:21:24,372
bu parmaklıkların arkasında
izleme zevkiniz için.
357
00:21:24,404 --> 00:21:25,573
Bu doğru.
358
00:21:25,607 --> 00:21:28,009
24'ü de çünkü...
359
00:21:28,042 --> 00:21:30,177
Panem'in cevherinde ne var?
360
00:21:30,210 --> 00:21:32,879
Görüyorsun, bu
Akademi rouge, değil mi?
361
00:21:32,913 --> 00:21:34,616
Affedersiniz. Merhaba efendim.
362
00:21:34,649 --> 00:21:36,083
Evet, sen. Kırmızıda.
363
00:21:36,116 --> 00:21:38,620
Kimsiniz ve neden buradasınız?
onlarla birlikte mi?
364
00:21:38,652 --> 00:21:40,187
Canlı yayındayız.
365
00:21:41,521 --> 00:21:43,223
Capitol izliyor.
366
00:21:46,392 --> 00:21:47,460
Sahip ol.
367
00:21:48,095 --> 00:21:49,495
Sen iyi misin?
368
00:21:51,497 --> 00:21:53,799
Efendim? Siz kimsiniz?
369
00:21:53,833 --> 00:21:55,736
Lucy Gray Baird,
370
00:21:55,767 --> 00:21:57,403
Sizi tanıştırabilir miyim?
Komşularıma mı?
371
00:21:57,436 --> 00:22:00,339
Bir yanıt şöyle olabilir
çok minnettarım,
372
00:22:00,373 --> 00:22:02,208
ama her şey güzel olurdu.
373
00:22:04,510 --> 00:22:05,777
Alo?
374
00:22:07,980 --> 00:22:09,881
Yapamazlar mı
Beni duyuyor musun?
375
00:22:11,316 --> 00:22:13,586
Bu da bir şeydir.
her gün göremezsiniz.
376
00:22:13,619 --> 00:22:15,387
El ele tutuşuyorlar.
377
00:22:15,420 --> 00:22:16,656
Evet, evet, evet.
378
00:22:16,721 --> 00:22:18,356
Siz kimsiniz, efendim?
Ne yapıyorsunuz?
Burada kafesin içinde mi?
379
00:22:19,923 --> 00:22:21,892
Merhaba. Nasılsınız?
380
00:22:21,925 --> 00:22:23,995
Benim adım Coriolanus Snow.
381
00:22:24,029 --> 00:22:25,597
Ve bu da benim övgüm.
382
00:22:25,630 --> 00:22:27,331
Lucy Gray Baird
12. Bölge'den.
383
00:22:27,364 --> 00:22:28,365
Merhaba.
384
00:22:28,399 --> 00:22:30,933
-Adın ne senin?
-Adım Pontius.
385
00:22:30,968 --> 00:22:33,170
Tanıştığımıza memnun oldum.
Bu senin kız kardeşin mi?
386
00:22:33,203 --> 00:22:35,172
Bu Venüs.
O sadece dört yaşında.
387
00:22:35,205 --> 00:22:37,641
Şey, sanırım dört
olmak için çok akıllı bir yaş.
388
00:22:37,675 --> 00:22:39,376
O yılanı nereden buldun?
389
00:22:39,410 --> 00:22:41,878
Beni buldu.
Bir müzik aşığı olmalı.
390
00:22:41,911 --> 00:22:43,614
Şarkı söylemem onu sakinleştirdi.
Aşağıya doğru.
391
00:22:43,647 --> 00:22:45,248
Elbisene dokunabilir miyim?
392
00:22:45,281 --> 00:22:46,316
Tabii ki.
393
00:22:46,349 --> 00:22:48,184
Elbiseni de beğendim.
394
00:22:48,217 --> 00:22:50,820
-Oh. Peki sen kimsin?
-Kim olduğumu bilmiyor musun?
395
00:22:50,853 --> 00:22:52,188
Sakın gülme.
396
00:22:52,221 --> 00:22:54,890
Herkesin televizyonu yok
bölgelerde.
397
00:22:54,923 --> 00:22:56,693
Ben Lucretius'um.
"Şanslı" Flickerman.
398
00:22:56,726 --> 00:22:58,528
Ama daha cazip bir şekilde,
Kimsin sen?
399
00:22:58,561 --> 00:23:00,296
12. Bölge'den Lucy mi?
400
00:23:00,330 --> 00:23:01,531
Oh. Bu Lucy Gray.
401
00:23:01,564 --> 00:23:03,865
Ve ben aslında 12'den değilim.
402
00:23:03,899 --> 00:23:05,334
Hayır, benim adamlarım Covey.
403
00:23:05,367 --> 00:23:07,603
Biz bir aile gibiyiz.
Biz müzisyeniz.
404
00:23:07,637 --> 00:23:09,772
ve seyahat ediyoruz
bir yerden bir yere
fantezi bizi götürür.
405
00:23:09,806 --> 00:23:13,041
En azından eskiden öyleydi.
Barış Muhafızlarından önce
bizi topladı.
406
00:23:13,075 --> 00:23:15,578
Anlıyorum. Ama şimdi
Sen 12. Bölge'desin.
407
00:23:15,610 --> 00:23:16,978
-Sen öyle diyorsan.
-Evet.
408
00:23:17,012 --> 00:23:18,913
Elbisen gri olmaktan çok uzak.
409
00:23:18,946 --> 00:23:21,382
ve büyük bir hit gibi görünüyor
çocuklarla birlikte.
410
00:23:21,415 --> 00:23:24,318
Oh, öyle mi? Evet,
Covey aşk rengi,
Çoğu kişiden daha çok.
411
00:23:24,352 --> 00:23:26,788
Ama bu elbise annemindi.
Bu yüzden benim için ekstra özel.
412
00:23:26,822 --> 00:23:28,422
Mmm-hmm.
Ve 12. Bölge'de mi?
413
00:23:28,456 --> 00:23:31,092
Sadece kemikleri, hayatım.
Sadece inci gibi beyaz kemikleri.
414
00:23:32,993 --> 00:23:34,295
Akıl hocamı tanıyor musun?
415
00:23:34,328 --> 00:23:35,996
Adını söylüyor
Coriolanus Snow
416
00:23:36,030 --> 00:23:37,431
ve açıkça, ben var
kremalı pasta
417
00:23:37,464 --> 00:23:39,466
Çünkü başka kimse
gelme zahmetinde bile bulunmadı.
418
00:23:41,267 --> 00:23:44,839
Oyun Kurucular size
onlarla birlikte kafese atlamak için?
419
00:23:44,871 --> 00:23:47,040
Bana yapmamamı söylemediler.
420
00:23:47,073 --> 00:23:48,609
Sadece dediler ki
bir akıl hocasının işi olduğunu
421
00:23:48,642 --> 00:23:51,845
haraçlarımızı tanıtmak için
Panem vatandaşlarına.
422
00:23:51,877 --> 00:23:53,046
Ve düşündüm ki,
423
00:23:53,079 --> 00:23:54,280
eğer Lucy Gray
burada olacak kadar cesur,
424
00:23:54,314 --> 00:23:55,914
-O zaman neden ben de olmayayım?
-Hmm.
425
00:23:55,949 --> 00:23:57,550
Kayıtlara geçsin,
Başka seçeneğim yoktu.
426
00:23:57,584 --> 00:24:00,919
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum.
olmak üzeresin
uzaklara fırlatıldı, genç adam.
427
00:24:00,954 --> 00:24:02,321
Hadi gidelim.
428
00:24:02,354 --> 00:24:03,455
Oh. Hey...
429
00:24:03,489 --> 00:24:05,057
Bize biraz yiyecek getir, lütfen.
430
00:24:05,090 --> 00:24:06,659
Jessup ve ben yemek yemedik.
hasattan beri.
431
00:24:06,693 --> 00:24:09,128
Bu yıl onuncusu düzenlenen
Açlık Oyunları
yakında yaklaşıyor.
432
00:24:09,161 --> 00:24:12,164
O zaman hayvanat bahçesine gel,
ve bu övgüleri görün
433
00:24:12,197 --> 00:24:15,801
çok geç olmadan.
Yani çok geç olmadan.
434
00:24:15,834 --> 00:24:18,936
Capitol Haberleri için,
Ben Lucretius.
435
00:24:21,640 --> 00:24:22,940
"Şanslı" Flickerman.
436
00:24:27,813 --> 00:24:30,014
Küçük geziniz
ihlal edildi
437
00:24:30,047 --> 00:24:34,185
yaklaşık beş farklı
Akademi kuralları, Bay Snow.
438
00:24:34,218 --> 00:24:37,421
Bunların başında,
bir Capitol öğrencisini tehlikeye atmak.
439
00:24:37,454 --> 00:24:38,756
Ne? Kim?
440
00:24:38,790 --> 00:24:40,057
Sen.
441
00:24:40,091 --> 00:24:41,793
Taşınıyorum.
Oyun Kurucular için
442
00:24:41,826 --> 00:24:44,060
seni diskalifiye etmek için
hemen akıl hocası olarak.
443
00:24:44,094 --> 00:24:45,896
Sen demiştin ki
övgülerimizi sunacağız,
444
00:24:45,928 --> 00:24:47,063
Uzak durmak zorunda olduğumuzdan değil.
445
00:24:47,097 --> 00:24:49,132
İtaatsizliği de ekleyeceğim.
aynı zamanda.
446
00:24:49,166 --> 00:24:51,802
Elini tutuyor, Coryo,
Onu insanlarla tanıştırmak,
447
00:24:51,835 --> 00:24:53,003
sanki
448
00:24:53,036 --> 00:24:54,404
Biz biriz ve aynıyız.
o hayvanlar gibi.
449
00:24:54,437 --> 00:24:55,906
Coriolanus
o insanlara göster
450
00:24:55,938 --> 00:24:57,207
her şeyi
zaten bilmiyordum.
451
00:24:57,240 --> 00:24:58,407
İhtiyacım yok.
Yardımın için, Sejanus.
452
00:24:58,441 --> 00:25:00,844
Haraçların
insanlardır.
453
00:25:00,877 --> 00:25:02,077
Tıpkı bizim gibi.
454
00:25:02,111 --> 00:25:03,814
Bu yüzden kimse
Oyunları izlemek için.
455
00:25:03,847 --> 00:25:06,015
Çünkü insanlar
derinlerde bir yerde
456
00:25:06,048 --> 00:25:07,883
bir savaşı kazanmanın
10 yıl önce
457
00:25:07,917 --> 00:25:09,952
açlıktan ölmeyi haklı çıkarmaz.
insanların çocukları,
458
00:25:09,985 --> 00:25:11,754
özgürlüklerini ellerinden alıyor,
onların hakları.
459
00:25:11,787 --> 00:25:15,490
Kafesin içine kar yağdı.
460
00:25:15,524 --> 00:25:17,993
Kafesin içine düştü.
461
00:25:18,027 --> 00:25:20,529
ama indi..
462
00:25:21,864 --> 00:25:22,964
Sahnede.
463
00:25:22,997 --> 00:25:24,600
Oyunlarda iyisin.
464
00:25:24,633 --> 00:25:27,802
Belki bir gün, sen de
benim gibi bir oyun kurucu.
465
00:25:27,836 --> 00:25:30,038
Eğer oyunlar devam ederse.
466
00:25:30,071 --> 00:25:32,340
Devam edecekler.
467
00:25:32,373 --> 00:25:36,678
gibi performanslarla
Genç Bay Snow o hayvanat bahçesinde.
468
00:25:36,711 --> 00:25:41,014
Ve buraya sormaya geldim.
Yıldız akıl hocanıza bir soru sorun.
469
00:25:43,751 --> 00:25:47,020
Nedir bu
Açlık Oyunları için mi?
470
00:25:47,054 --> 00:25:48,722
Onlar cezalandırmak için
ilçeler
471
00:25:48,755 --> 00:25:50,257
ayaklanmaları için,
472
00:25:50,290 --> 00:25:52,392
anmak için
savaşın sonu...
473
00:25:52,425 --> 00:25:53,760
"Anmak için..."
474
00:25:53,794 --> 00:25:55,696
Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı.
475
00:25:55,729 --> 00:25:58,431
Cezalandırma
sayısız biçimler alabilir.
476
00:25:58,464 --> 00:26:01,535
Neden bomba atmıyoruz?
gıda sevkiyatlarını iptal edin,
477
00:26:01,568 --> 00:26:03,336
sahne infazları?
478
00:26:03,369 --> 00:26:04,638
Neden Oyunlar?
479
00:26:04,671 --> 00:26:06,038
Olmamız gerekmez mi?
kendimize sormak
480
00:26:06,072 --> 00:26:07,707
haklı olsunlar ya da olmasınlar
ilk etapta?
481
00:26:07,740 --> 00:26:09,275
Bir sorununuz var.
Oyunlarımla mı?
482
00:26:09,308 --> 00:26:12,245
O çocuklardan bazıları
iki yaşındaydı
Savaş bittiğinde.
483
00:26:12,278 --> 00:26:15,114
En yaşlıları
sadece sekiz kişiydi.
484
00:26:15,147 --> 00:26:17,951
Kongre Binası'nın
artık herkesin hükümeti.
485
00:26:17,985 --> 00:26:20,118
Bunun olması gerekiyordu
hepimizi koru.
486
00:26:20,151 --> 00:26:22,354
Ben göremiyorum.
çocuk yapmak nasıl
487
00:26:22,387 --> 00:26:23,956
birbirinizle savaşın
ölümüne
488
00:26:23,990 --> 00:26:25,257
kimseyi korumuyor.
489
00:26:25,290 --> 00:26:27,527
Bu tür bir sempati
müdahale edebilir
490
00:26:27,560 --> 00:26:29,628
seninle
mentorluk görevi.
491
00:26:29,661 --> 00:26:31,363
Belki de Capitol öğrencileri
492
00:26:31,395 --> 00:26:33,966
olmak için uygun değildir.
mentorluk haraçları.
493
00:26:34,000 --> 00:26:36,166
Belki de oyunun zamanı gelmiştir.
494
00:26:36,200 --> 00:26:38,269
-Geçti.
-Dean Highbottom yanılıyor.
495
00:26:39,504 --> 00:26:41,138
Sınıf arkadaşlarım da.
496
00:26:42,239 --> 00:26:44,308
Belki Sejanus
burada bir şeylerin peşinde.
497
00:26:44,341 --> 00:26:45,910
Belki de biz
498
00:26:45,944 --> 00:26:48,779
bu haraçlar insan olarak.
499
00:26:48,812 --> 00:26:51,983
Yani, o çocukları gördün.
hayvanat bahçesinde, onlar sadece...
500
00:26:52,017 --> 00:26:54,250
sadece istediler
Lucy Gray'i tanımak için.
501
00:26:54,284 --> 00:26:55,920
İzleyecek insanlara ihtiyacımız varsa,
502
00:26:55,954 --> 00:26:57,186
biz olmalıyız
yaklaşmalarına izin vermek
503
00:26:57,220 --> 00:26:58,923
haraçlara
Oyunlardan önce.
504
00:26:58,956 --> 00:27:00,890
Riskleri kişiselleştirmek için.
505
00:27:00,924 --> 00:27:02,825
Oyunları kimler izleyecek
eğer umursarlarsa
506
00:27:02,859 --> 00:27:04,427
Haraçlara ne olacak?
507
00:27:04,460 --> 00:27:06,329
Herkes.
508
00:27:06,362 --> 00:27:08,097
Eğer düşünselerdi
önemsedikleri haraç
509
00:27:08,131 --> 00:27:10,000
kazanma şansı vardı.
510
00:27:10,034 --> 00:27:11,801
İnsanların birine ihtiyacı var
kök salmak için
511
00:27:11,834 --> 00:27:13,136
ve birisi
karşı kök salmak için.
512
00:27:13,169 --> 00:27:15,039
Yatırım yapmaları için onlara ihtiyacımız var.
513
00:27:15,071 --> 00:27:17,306
Ve eğer eğilirsek
birkaç Capitol yasası,
514
00:27:17,339 --> 00:27:19,374
hatta
Bahis oynasınlar.
515
00:27:20,510 --> 00:27:23,879
Bak, Lucy Gray'i tanıyorum.
arenada kazanamayabilir
516
00:27:23,912 --> 00:27:26,281
ama eğer
ona bir şans ver,
517
00:27:27,182 --> 00:27:28,482
Plinth Ödülü'ne bahse girerim
518
00:27:28,517 --> 00:27:30,519
kazanabileceğini
insanların dikkatini çeker.
519
00:27:30,552 --> 00:27:32,554
Senden şunu yapmanı istiyorum.
bir teklif hazırlayın
520
00:27:32,588 --> 00:27:34,890
bu düşüncelerin
Bu gece, Bay Snow.
521
00:27:34,923 --> 00:27:36,324
Bekle.
522
00:27:36,357 --> 00:27:39,126
Demek istediğin
fikirlerini kullanabilir mi?
523
00:27:39,160 --> 00:27:41,228
Eğer reytinglere yardımı olacaksa,
Neden olmasın.
524
00:27:41,262 --> 00:27:45,566
Coriolanus ve ben
sınıf ortakları, Dr. Gaul.
525
00:27:45,600 --> 00:27:47,702
Hepsini biz yapıyoruz.
görevlerimiz birlikte.
526
00:27:52,074 --> 00:27:54,809
Olacak.
ilginç bir test.
527
00:28:03,683 --> 00:28:05,151
Deniyorsun.
o zavallı kızı şişmanlatmak için
528
00:28:05,185 --> 00:28:07,120
böylece sonunda
Bahis almaya başlayalım mı?
529
00:28:07,153 --> 00:28:09,355
Vereceklerini mi düşünüyorsun?
O çocuklar bir hurda
530
00:28:09,388 --> 00:28:11,490
eğer onlara vermezsek
bunu yapmak için bir sebep?
531
00:28:11,524 --> 00:28:14,460
Sizce nasıl
senin haraç olacak
Yemek yiyemezse bir şansı olur mu?
532
00:28:22,601 --> 00:28:24,570
O benim sınıf arkadaşımdı.
533
00:28:24,603 --> 00:28:26,404
2'ye dön.
534
00:28:26,437 --> 00:28:28,540
-Senin suçun değil, onun suçu.
-Biliyorum.
535
00:28:28,574 --> 00:28:30,676
Ben suçsuzum,
Boğuluyorum.
536
00:28:32,343 --> 00:28:34,813
Babam onu benim için almıştı,
Bilirsin, Hasat'ta,
537
00:28:35,880 --> 00:28:37,181
Sadece bana gösterebilmek için
538
00:28:37,215 --> 00:28:39,652
asla yapamayacağım
2'ye geri dön.
539
00:28:43,421 --> 00:28:45,189
Ama Capitol olmak
beni öldürecek.
540
00:28:45,223 --> 00:28:47,158
Bu konuda bir şeyler yapın.
541
00:28:53,564 --> 00:28:54,666
Tam bir asi.
542
00:28:54,699 --> 00:28:55,733
Oh, evet.
543
00:28:57,300 --> 00:28:58,503
Ben kötü haberim.
544
00:29:11,915 --> 00:29:14,316
Marcus. Hey.
545
00:29:15,184 --> 00:29:16,252
Benim.
546
00:29:16,285 --> 00:29:17,587
Marcus, bak.
547
00:29:17,621 --> 00:29:19,422
Burada, ben var
Senin için biraz yiyecek.
548
00:29:20,656 --> 00:29:21,657
İşte.
549
00:29:23,759 --> 00:29:24,760
Hadi ama.
550
00:29:25,828 --> 00:29:26,862
Marcus.
551
00:29:36,605 --> 00:29:37,806
Bu bizim için mi?
552
00:29:44,080 --> 00:29:45,245
Jessup.
553
00:29:45,279 --> 00:29:46,815
Aç değilim.
554
00:29:46,848 --> 00:29:49,416
Duyamadığımı mı sanıyorsun?
karnın gurulduyor,
Jessup Diggs?
555
00:29:49,450 --> 00:29:50,451
Hadi ama.
556
00:29:56,124 --> 00:29:57,825
Boynuna ne oldu?
557
00:29:58,292 --> 00:29:59,626
Bir yarasa ısırığı.
558
00:30:00,861 --> 00:30:02,596
Trendeki ilk gece,
559
00:30:04,165 --> 00:30:05,431
Gözünü bile kırpmadı.
tüm yolculuk
560
00:30:05,465 --> 00:30:07,001
çünkü o tutuyordu
yarasalar benden uzak dursun,
561
00:30:07,035 --> 00:30:08,068
Böylece biraz dinlenebilecektim.
562
00:30:10,436 --> 00:30:11,939
Alabilir misin?
563
00:30:11,972 --> 00:30:13,941
Hadi ama,
Bundan daha çok çalış.
564
00:30:13,974 --> 00:30:16,776
12'de öğrendiğim bir şey
açlığın bir silah olduğudur.
565
00:30:16,809 --> 00:30:18,411
Oradaki arkadaşın
kesinlikle biliyor.
566
00:30:18,444 --> 00:30:19,512
O benim arkadaşım değil.
567
00:30:19,545 --> 00:30:21,881
O bir zehir.
mükemmel dişlerle.
568
00:30:23,984 --> 00:30:27,486
Paylaşacak mısın?
verdiğim her şey
Jessup'la birlikte misin?
569
00:30:27,887 --> 00:30:29,488
Ne... Neden?
570
00:30:29,522 --> 00:30:32,759
Sence ben inşa etmeliyim
Gücümü toplayayım ki
Onu arenada boğmak mı?
571
00:30:32,791 --> 00:30:33,993
Benim uzmanlık alanım değil.
572
00:30:34,026 --> 00:30:36,529
Belki de
sana yardım etmek için bir şans.
573
00:30:36,562 --> 00:30:39,430
Bazı önerilerde bulunmak için
Oyun Kuruculara.
574
00:30:39,463 --> 00:30:44,202
Hatta belki de
izleyicilerin
arenada size hediyeler göndermek.
575
00:30:44,236 --> 00:30:47,539
Yiyecek ve su
devam etmen için.
576
00:30:47,572 --> 00:30:49,907
Sadece yapman gereken
Tekrar söylemeyi dene.
577
00:30:49,941 --> 00:30:50,976
insanları kazanmak için.
578
00:30:51,009 --> 00:30:52,110
Bana söylendiğinde şarkı söylemem.
579
00:30:52,144 --> 00:30:53,545
Şarkı söylemem gerektiğinde
söyleyecek bir şeyim var.
580
00:30:53,578 --> 00:30:56,280
Ayrıca,
Arenanı gördüm.
Saklanacak bir yer yok.
581
00:30:56,313 --> 00:30:57,581
Ne anlamı var ki?
582
00:30:59,382 --> 00:31:00,483
Gardiyanlar para alacağınızı söylüyor.
583
00:31:00,518 --> 00:31:01,752
eğer daha fazla alırsan
izlenecek insanlar
584
00:31:01,786 --> 00:31:04,588
ve sen istediğini söylüyorsun
Bana yardım et. Hangisi?
585
00:31:06,557 --> 00:31:07,658
İkisi de.
586
00:31:10,426 --> 00:31:11,562
Bir kez daha.
587
00:31:11,595 --> 00:31:12,963
Ben bu oyunu oynamıyorum.
588
00:31:14,731 --> 00:31:15,732
Hadi ama.
589
00:31:18,002 --> 00:31:19,203
Sen kapa çeneni.
590
00:31:19,236 --> 00:31:21,205
-Hayır, teşekkür ederim.
-Baktığını gördüm.
591
00:31:21,237 --> 00:31:22,437
Lütfen.
592
00:31:24,373 --> 00:31:25,642
Bana bir şey ver.
593
00:31:25,675 --> 00:31:27,677
Burada oturuyordum.
15 dakika boyunca!
594
00:31:27,710 --> 00:31:29,912
Her zaman düşündüm ki
Capitol'de bol miktarda yiyecek var.
595
00:31:31,346 --> 00:31:32,949
Bilirsin, bir kere,
Savaş sırasında,
596
00:31:32,982 --> 00:31:36,052
Bütün bir kavanoz macunu yedim.
sadece acıyı durdurmak için
midemde.
597
00:31:36,752 --> 00:31:37,886
Nasıldı peki?
598
00:31:41,157 --> 00:31:42,191
Pasty.
599
00:31:47,395 --> 00:31:48,597
Şu küçük olan.
600
00:31:49,430 --> 00:31:51,332
O çok tatlı.
601
00:31:51,365 --> 00:31:52,867
Çok genç.
602
00:31:52,900 --> 00:31:55,770
Onunla ilgili bir şey
bana
Kuzenim Maude Ivory.
603
00:31:58,040 --> 00:32:00,808
Düşünmeye dayanamıyorum.
ben olmadan böyle.
604
00:32:02,143 --> 00:32:03,410
Özür dilerim.
605
00:32:09,317 --> 00:32:11,618
İyi bir adama benziyorsun,
Coriolanus Snow.
606
00:32:14,888 --> 00:32:16,324
Elbette olurdu.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
607
00:32:16,355 --> 00:32:17,657
farklı koşullar altında.
608
00:32:19,458 --> 00:32:21,427
-Şovlarından biri, belki.
-Evet.
609
00:32:22,229 --> 00:32:24,097
Bir şeyler içebilirdik.
610
00:32:24,130 --> 00:32:25,497
Bir ya da iki dans.
611
00:32:26,899 --> 00:32:28,434
Sahip olduğumuz gibi
Dünyadaki her zaman.
612
00:32:28,467 --> 00:32:29,536
Hadi, al şunu.
613
00:32:33,340 --> 00:32:35,141
Yardım edin!
614
00:32:35,175 --> 00:32:36,276
Hayır, hayır, hayır!
615
00:32:38,644 --> 00:32:40,546
Sorun yok. Bir şey yok.
Dayan biraz. Dayan.
616
00:32:40,579 --> 00:32:41,847
Hey, bana bak.
617
00:32:41,881 --> 00:32:44,149
Hey, bekle.
Sorun yok. Yardım getireceğim.
618
00:32:44,183 --> 00:32:45,618
Biri bize yardım etsin, lütfen!
619
00:32:52,091 --> 00:32:53,658
Ne...
620
00:32:57,029 --> 00:32:58,196
-Hadi gidelim.
-Oh, hayır.
621
00:33:06,770 --> 00:33:08,739
Yeniden başlıyor.
622
00:33:09,673 --> 00:33:12,509
İşte böyle başlıyor.
623
00:33:12,542 --> 00:33:14,645
-Savaş.
-Benim hatamdı.
624
00:33:14,678 --> 00:33:17,514
Ben önerdim
haraçlara daha yakın.
625
00:33:17,547 --> 00:33:20,217
Sen sadece şanslısın.
senin ötücü kuşun
626
00:33:20,250 --> 00:33:21,920
gagalamadı
senin de gözlerin.
627
00:33:21,952 --> 00:33:24,021
O değil.
Bir asi, büyükanne.
628
00:33:24,054 --> 00:33:25,122
O sadece bir kız.
629
00:33:26,590 --> 00:33:30,027
İnanın bana, o henüz
uzun zamandır kız olmamıştım.
630
00:33:31,161 --> 00:33:33,896
Bu meclisin dışında,
631
00:33:33,931 --> 00:33:35,731
onlar vahşiler,
632
00:33:35,765 --> 00:33:37,166
bir ve hepimiz.
633
00:33:37,199 --> 00:33:40,269
Ancak, gülümseyebilirler,
634
00:33:40,303 --> 00:33:42,238
seni kullanacak.
635
00:33:42,271 --> 00:33:44,540
Onu kullanmalısın.
636
00:33:44,573 --> 00:33:48,877
yoksa sonun ölüm olur
Baban gibi ağaçların arasında.
637
00:34:07,561 --> 00:34:09,431
Bu Dr. Gaul için,
Lütfen.
638
00:34:09,462 --> 00:34:14,868
Buna rağmen
dünkü trajik olaylar,
639
00:34:14,902 --> 00:34:19,206
başkanımız karar verdi
Oyunların devam etmesi gerektiğini
640
00:34:19,239 --> 00:34:20,708
herkese Capitol'ü göstermek için
641
00:34:20,741 --> 00:34:22,775
korkusuzdur
bu tür terör eylemlerinin.
642
00:34:22,809 --> 00:34:25,512
Hangi amaçla,
Dr. Gaul size
arenanın önizlemesini yapmak için
643
00:34:25,546 --> 00:34:27,948
bu öğleden sonra
övgülerinizle.
644
00:34:27,982 --> 00:34:29,016
Bu akşam geç saatlerde,
645
00:34:29,049 --> 00:34:31,451
özel bir etkinlik olacak
televizyonda sunum
646
00:34:31,483 --> 00:34:33,988
her bir haracın
izleyicilerimize, bilirsiniz,
647
00:34:34,021 --> 00:34:35,022
onları tanımak.
648
00:34:35,055 --> 00:34:37,256
Bir saatiniz olacak
stratejiyi tartışmak için.
649
00:34:46,898 --> 00:34:48,134
Başlayabilirsin.
650
00:34:53,139 --> 00:34:54,573
Marcus, hadi ama.
651
00:34:54,606 --> 00:34:57,409
Sen ve ben
arkadaş olacağız,
652
00:34:57,442 --> 00:34:59,378
ama ben kazanacağım,
653
00:34:59,411 --> 00:35:00,778
ve bunun gerçekleşmesi için,
654
00:35:00,811 --> 00:35:03,814
seni daha fazla yapmalıyız...
655
00:35:03,848 --> 00:35:04,815
Pazarlanabilir.
656
00:35:04,849 --> 00:35:07,285
Ben gerçekten iyi bir tırmanıcıyım.
657
00:35:07,319 --> 00:35:10,388
Annemin evine tırmanırdım.
fabrika her zaman.
658
00:35:17,762 --> 00:35:19,563
Enfeksiyon kapıyor.
659
00:35:20,231 --> 00:35:21,298
Ben iyiyim.
660
00:35:22,166 --> 00:35:24,335
Bana bak, Lamina.
661
00:35:24,368 --> 00:35:26,536
Senin kazanmanı istiyorum.
662
00:35:26,569 --> 00:35:28,139
Reaper, değil mi?
663
00:35:30,440 --> 00:35:32,009
Um, izin ver
sana ne okuyacağım.
664
00:35:35,578 --> 00:35:37,714
Çok özür dilerim.
sınıf arkadaşın hakkında.
665
00:35:39,115 --> 00:35:40,183
Teşekkür ederim.
666
00:35:40,583 --> 00:35:41,918
Sen iyi misin?
667
00:35:43,585 --> 00:35:44,820
Annemin elbisesini giyiyorum.
668
00:35:44,853 --> 00:35:46,189
tek şey
beni burada bir arada tutuyor.
669
00:35:46,222 --> 00:35:49,291
Sanki onu sarıyor.
Kollarını bana doladı.
670
00:35:50,592 --> 00:35:53,228
Annem,
eskiden gül gibi kokardı.
671
00:35:55,532 --> 00:35:57,132
Doğum sırasında öldü.
672
00:35:58,000 --> 00:36:00,069
Gidiyordum.
küçük bir kız kardeşim var.
673
00:36:00,735 --> 00:36:02,304
Annen de baban da mı öldü?
674
00:36:06,374 --> 00:36:08,443
Yani, sen bir yetimsin.
675
00:36:08,476 --> 00:36:09,877
Benim gibi.
676
00:36:12,180 --> 00:36:13,181
Bak...
677
00:36:14,682 --> 00:36:18,186
Şarkı söylemeni istiyorum
daha sonra bu görüşmelerde.
678
00:36:19,020 --> 00:36:20,988
Bu gece
Oyunlardan önce
679
00:36:21,022 --> 00:36:23,291
ve son şansın
insanları kazanmak için.
680
00:36:24,525 --> 00:36:25,659
Sana hediye gönderemem.
arenada
681
00:36:25,692 --> 00:36:27,494
paraları olmadan.
682
00:36:27,528 --> 00:36:32,032
Belki bir gitar.
beni ikna edebilir. Belki de.
683
00:36:32,065 --> 00:36:35,802
Gerçekten istiyorsun
bana iyi bak
o arenada, Coriolanus?
684
00:36:35,835 --> 00:36:38,305
Düşünerek başlayın
Gerçekten kazanabilirim.
685
00:36:39,372 --> 00:36:40,806
Kar. Güvercinlik.
686
00:36:41,975 --> 00:36:43,876
O yapamaz.
yazmamızı bekliyor
687
00:36:43,910 --> 00:36:46,146
bu teklif
dün gece, yapabilir mi?
688
00:36:46,179 --> 00:36:48,247
Saatlerce ağladım.
689
00:36:48,280 --> 00:36:51,250
Biz... yazdık.
690
00:36:51,283 --> 00:36:52,586
Bu sabah teslim ettim.
691
00:36:52,618 --> 00:36:54,286
Tamam, ver bana.
madde işaretleri.
692
00:37:10,603 --> 00:37:12,137
Bay Snow.
693
00:37:12,170 --> 00:37:13,771
Bayan Dovecote.
694
00:37:14,405 --> 00:37:16,274
Gel de yeni bebeklerimi gör.
695
00:37:37,594 --> 00:37:38,861
Var mı
renk için bir nokta?
696
00:37:38,895 --> 00:37:41,198
Bunun bir anlamı var.
Her şeyi, Bayan Dovecote,
697
00:37:41,231 --> 00:37:42,732
ya da hiçbir şeye.
698
00:37:42,765 --> 00:37:46,036
Bu da beni
teklifinize uygun bir şekilde.
699
00:37:47,136 --> 00:37:48,906
Hanginiz
gerçekten yazdı mı?
700
00:37:48,939 --> 00:37:51,608
-Evet, vardı.
-İlham aldım.
701
00:37:51,642 --> 00:37:53,808
dün Coriolanus tarafından,
Tabii ki.
702
00:37:53,842 --> 00:37:56,811
Onun küçük bahis fikri.
703
00:37:56,845 --> 00:38:00,983
Ama sponsorluklar
ve arenadaki hediyeler,
704
00:38:01,017 --> 00:38:02,884
-Bunların hepsi benimdi.
-Clemmie?
705
00:38:04,886 --> 00:38:06,688
Yani bu senin
terli el yazısı
706
00:38:06,721 --> 00:38:08,023
o sayfada.
707
00:38:08,056 --> 00:38:10,725
Çok etkileyici,
Bayan Dovecote.
708
00:38:10,759 --> 00:38:13,428
Ne yazık ki,
Asistanım yanlış anlamış.
709
00:38:13,461 --> 00:38:15,263
bu sabah çöp için
710
00:38:15,297 --> 00:38:19,167
ve rafı kapladı
bu teraryumla birlikte.
711
00:38:19,201 --> 00:38:23,572
Lütfen, Bayan Dovecote,
Bizim için geri alırsın, değil mi?
712
00:38:23,605 --> 00:38:27,141
Bu yüzden hepimiz şunları düşünebiliriz
ilham verici fikirleriniz.
713
00:38:28,809 --> 00:38:29,977
Merak etme,
714
00:38:30,010 --> 00:38:33,380
benim küçük yırtıcılarım
tamamen uysaldır
715
00:38:33,414 --> 00:38:35,848
güvenebilecekleri kişilerle.
716
00:38:35,882 --> 00:38:38,252
Yani eğer onlar
Kokuna alıştım,
717
00:38:38,285 --> 00:38:41,655
Eğer daha önce
Örneğin yiyecekleri,
718
00:38:41,689 --> 00:38:44,457
ya da teneffüs etmişlerse
avucunun terini
719
00:38:44,490 --> 00:38:46,694
bir sayfada,
720
00:38:46,726 --> 00:38:48,161
seni rahat bırakacaklar.
721
00:38:48,795 --> 00:38:51,130
Ancak yeni bir koku.
722
00:38:54,501 --> 00:38:57,537
tek başınıza olursunuz,
Küçük kız.
723
00:38:57,570 --> 00:38:59,371
Geri al.
724
00:39:02,441 --> 00:39:03,442
Clemmie.
725
00:39:11,717 --> 00:39:13,085
Clemmie, hayır! Hayır! Hayır!
726
00:39:16,021 --> 00:39:18,889
Sen sordun
Renkler, Bayan Dovecote?
727
00:39:18,924 --> 00:39:21,960
Düşmanlarımın görmesini istiyorum
yıkımın gökkuşağı
728
00:39:21,994 --> 00:39:23,629
dünyayı saran.
729
00:39:23,662 --> 00:39:27,897
Gözlük kullanmayı sevmem.
biraz terör yaratmak için.
730
00:39:27,932 --> 00:39:30,067
Bir strateji
sınıf arkadaşınız burada
731
00:39:30,101 --> 00:39:33,471
çok iyi ifade edilmiş
teklifinde.
732
00:39:34,739 --> 00:39:37,541
İyiler,
önerileriniz.
733
00:39:37,575 --> 00:39:39,242
Ben gidiyorum.
ekibimi tavsiye ederim
734
00:39:39,276 --> 00:39:43,014
kadar çok sayıda
yarın mümkün olduğunca.
735
00:39:44,682 --> 00:39:46,016
Ne?
736
00:39:47,350 --> 00:39:48,918
Ölecek mi?
737
00:39:48,952 --> 00:39:50,853
Zevk
temel atmada
738
00:39:50,886 --> 00:39:54,057
birinin araştırmasında
bunu öğrenecek.
739
00:39:54,090 --> 00:39:56,892
Saklasan iyi edersin.
Bayan Dovecote'un kaderi aramızda.
740
00:39:56,926 --> 00:39:59,194
Bence annesi
öğrenmekten mutlu olurum
741
00:39:59,228 --> 00:40:01,397
nasıl yakaladı
Bu ani...
742
00:40:03,499 --> 00:40:04,800
grip.
743
00:40:04,833 --> 00:40:07,102
Şimdi git bakalım,
tanıtmak için bir arenanız var
744
00:40:07,136 --> 00:40:10,005
ve şimdi
sütüm ve krakerlerim.
745
00:40:24,285 --> 00:40:26,154
Pekala, gidelim.
746
00:40:35,263 --> 00:40:36,931
Gösterinin tadını çıkarın.
747
00:40:39,801 --> 00:40:41,936
Gösterinin tadını çıkarın.
748
00:40:43,270 --> 00:40:45,072
Gösterinin tadını çıkarın.
749
00:40:45,573 --> 00:40:47,307
Gösterinin tadını çıkarın.
750
00:40:48,408 --> 00:40:50,410
Gösterinin tadını çıkarın.
751
00:40:50,444 --> 00:40:51,945
Gösterinin tadını çıkarın.
752
00:40:56,248 --> 00:40:58,752
Benimle gel. Hey, sen.
753
00:40:58,785 --> 00:41:01,220
Al şu kamerayı
Onun üzerinde. Mercan.
754
00:41:26,244 --> 00:41:27,412
Arenaya hoş geldiniz
755
00:41:27,445 --> 00:41:29,347
10. yıllık
Açlık Oyunları.
756
00:41:29,381 --> 00:41:30,881
Övgüler, akıl hocaları,
757
00:41:30,915 --> 00:41:34,185
15 dakikan var.
alanı incelemek için
ve stratejiyi tartışmak.
758
00:41:34,219 --> 00:41:37,021
Dill, sen benim yanımdasın,
Anladın mı?
759
00:41:40,525 --> 00:41:41,593
Hey, oduncu.
760
00:41:43,427 --> 00:41:44,461
Lamina.
761
00:41:45,062 --> 00:41:46,397
Hayır, hayır, sadece sen.
762
00:41:47,264 --> 00:41:48,265
Sadece sen.
763
00:42:00,176 --> 00:42:01,210
Jessup?
764
00:42:01,911 --> 00:42:03,479
Jessup.
765
00:42:05,782 --> 00:42:07,683
Lütfen.
766
00:42:07,717 --> 00:42:10,553
Coriolanus, lütfen bana izin verme
yarın burada öleceğim.
767
00:42:14,423 --> 00:42:15,424
Oh, kahretsin!
768
00:42:50,290 --> 00:42:51,659
Yardım edin bana!
769
00:42:55,830 --> 00:42:57,297
Kapı dışarıda!
770
00:42:59,733 --> 00:43:01,000
Kapı dışarıda.
771
00:43:01,801 --> 00:43:05,038
Kapı açıldı.
772
00:43:19,184 --> 00:43:21,554
Hadi, kapı açık.
773
00:43:22,754 --> 00:43:24,690
Hadi ama. O seni kurtarmaz.
774
00:43:25,959 --> 00:43:28,193
Koşucularımız var!
775
00:43:53,016 --> 00:43:54,217
Coryo.
776
00:43:56,853 --> 00:43:58,154
Lucy Gray mi?
777
00:43:59,155 --> 00:44:01,224
-O...
-Yaşıyor.
778
00:44:04,896 --> 00:44:06,196
Ne oldu?
779
00:44:06,229 --> 00:44:07,564
Bir isyancı bombalamasıydı.
780
00:44:08,665 --> 00:44:11,936
Onlar olmalı
aylardır planlıyorum.
781
00:44:11,969 --> 00:44:13,302
Dört haraç öldürüldü.
782
00:44:13,335 --> 00:44:16,438
Herkes korkuyor, Coryo.
783
00:44:16,472 --> 00:44:20,309
İnsanlar kendilerini kilitliyor.
evlerinin içinde.
784
00:44:20,342 --> 00:44:23,145
Felix Ravinstill'in
yaşam destek ünitesinde.
785
00:44:24,713 --> 00:44:26,549
İsyancılar bir mesaj yayınladı.
786
00:44:26,582 --> 00:44:30,184
İstediklerini söylediler
sembolünü yıkmak için
Açlık Oyunları'nı canlı yayında izleyeceğiz.
787
00:44:30,218 --> 00:44:32,688
...vahşice
ve korkakça bize saldırdı.
788
00:44:32,721 --> 00:44:34,023
Marcus dışarı çıktı.
789
00:44:34,055 --> 00:44:34,990
...ağır yaralama
Başkan'ın...
790
00:44:35,024 --> 00:44:36,257
Bir tek o var.
791
00:44:36,291 --> 00:44:39,127
Barış Muhafızları avlanıyor
onu sokaklarda ama
792
00:44:39,160 --> 00:44:40,963
en azından o
dışarıda daha iyi bir şans
793
00:44:40,996 --> 00:44:42,965
-Yarından daha fazla.
-Yarın mı?
794
00:44:42,998 --> 00:44:45,633
Hala devam etmiyorlar.
Oyunlarla mı?
795
00:44:46,568 --> 00:44:48,938
Oh, hayır, Lucy Gray.
796
00:44:48,971 --> 00:44:50,672
Lucy Gray kaçabilirdi.
797
00:44:50,705 --> 00:44:53,874
-Gösteri devam edecek.
-Ama o beni kurtardı.
798
00:44:53,908 --> 00:44:55,442
Ve şimdi son anma törenimiz.
799
00:44:55,475 --> 00:44:58,845
Bu adamla ilk tanıştığımda
hayvanat bahçesindeki genç bayan
800
00:44:58,879 --> 00:45:00,714
Çok uzun zaman önce değil.
801
00:45:00,747 --> 00:45:02,749
-12. Bölge'den.
-Coryo.
802
00:45:02,783 --> 00:45:04,417
...Lucy Gray Baird.
803
00:45:04,450 --> 00:45:06,853
Buraya gel.
O gitar, seni bülbül.
804
00:45:11,658 --> 00:45:16,063
İyi akşamlar,
Başkent. Bölgeler.
805
00:45:16,095 --> 00:45:18,097
Bu şarkıyı ben yazdım.
12'deki bir çocuk hakkında,
806
00:45:18,130 --> 00:45:19,900
ve umarım bunu duyar.
807
00:45:19,933 --> 00:45:24,737
♪ When I was a babe
Bir çukurda düştüm
808
00:45:24,770 --> 00:45:28,507
♪ When I was a girl
Kollarına düştüm
809
00:45:28,541 --> 00:45:33,579
♪ Zor zamanlar geçirdik
ve parlak rengimizi kaybettik
810
00:45:33,613 --> 00:45:39,483
♪ You went to the dogs
ve cazibemle yaşadım
811
00:45:40,819 --> 00:45:45,590
♪ It's sooner than later
altı ayak altında olduğumu
812
00:45:45,624 --> 00:45:49,493
♪ It's sooner than later
yalnız kalacağını
813
00:45:49,527 --> 00:45:52,196
♪ Peki kime başvuracaksın
814
00:45:52,229 --> 00:45:54,599
♪ Tomorrow, I wonder
815
00:45:54,632 --> 00:46:00,504
♪ For when the bell rings
Sevgilim, tek başınasın.
816
00:46:02,673 --> 00:46:06,911
♪ I am the one
seni ağlarken görmesine izin verdiğin
817
00:46:06,945 --> 00:46:10,981
♪ I know the soul
kurtarmak için mücadele ettiğin
818
00:46:11,015 --> 00:46:16,020
♪ Too bad I'm the bet
Hasatta kaybettiğin
819
00:46:16,053 --> 00:46:18,187
♪ Şimdi ne yapacaksın
820
00:46:18,221 --> 00:46:23,760
♪ Mezarıma gittiğimde ♪
821
00:46:25,160 --> 00:46:27,162
Ding, ding, ding.
Şuna bak.
822
00:46:27,195 --> 00:46:28,564
Akşam için rekor yükseklik.
823
00:46:28,598 --> 00:46:30,533
Capitol
kesinlikle izliyor.
824
00:46:30,566 --> 00:46:32,701
İnsanlar bağış gönderiyor.
Neler olduğunu görün
825
00:46:32,734 --> 00:46:34,870
-Bir şeyler yaptığında?
-Evet.
826
00:46:34,904 --> 00:46:38,173
Şimdi, oranlarını sevmiyorum,
ama sizin lehinize olsun.
827
00:46:38,206 --> 00:46:39,508
Burada olduğunuz için teşekkürler.
828
00:46:39,541 --> 00:46:41,677
Bayan Lucy Gray, 12. Bölge.
829
00:46:41,710 --> 00:46:42,544
İkiniz de.
830
00:46:42,577 --> 00:46:43,712
Arkadaşlar böyle yapar.
831
00:46:43,745 --> 00:46:45,580
Bu gece ne kadar harika
832
00:46:45,614 --> 00:46:47,949
hepimizin
burada birinin
son performans.
833
00:46:47,983 --> 00:46:49,584
Bayan Lucy Gray, teşekkür ederim.
834
00:46:49,618 --> 00:46:51,485
Eve git, yat,
iyi bir gece uykusu.
835
00:46:51,520 --> 00:46:53,287
Sende var.
Yarın büyük bir gün.
836
00:48:02,186 --> 00:48:03,521
Lucy Gray.
837
00:48:04,222 --> 00:48:05,455
Lucy Gray.
838
00:48:06,124 --> 00:48:08,593
-Merhaba.
-Yaşıyorsun.
839
00:48:08,626 --> 00:48:11,795
Şu bombalar,
her şeyi değiştirdiler.
840
00:48:11,828 --> 00:48:13,462
Duvarları havaya uçurdular.
841
00:48:13,496 --> 00:48:16,100
Yani bu demek oluyor ki
tribünlere doğru.
842
00:48:16,134 --> 00:48:17,801
Bir delik var.
Yerde.
843
00:48:17,834 --> 00:48:19,536
Bazı tünellere iniyor.
Denedim.
844
00:48:19,569 --> 00:48:21,370
ve yapabilirsin
orada kaybolur.
845
00:48:21,403 --> 00:48:24,840
Yani duyduğun an
o zil çaldığında, görmezden geliyorsun
ortadaki silahlar
846
00:48:24,875 --> 00:48:28,477
ve sen koşuyorsun
olabildiğince hızlı
o delik için.
847
00:48:28,512 --> 00:48:31,647
Ve bir yer bulursun
aşağıda saklanmak için. Tek başına.
848
00:48:32,447 --> 00:48:33,516
-Yalnız mı? Hayır.
-Evet.
849
00:48:33,549 --> 00:48:34,885
-Jessup benim arkadaşım.
-Hayır.
850
00:48:34,918 --> 00:48:36,920
O zil çaldığı an,
kimseye güvenemezsin.
851
00:48:36,953 --> 00:48:38,419
Jessup bile değil.
852
00:48:39,822 --> 00:48:42,290
Sadece aşağıya uzan.
Dışarı çıkmak güvenli olana kadar.
853
00:48:42,323 --> 00:48:45,460
Teşekkür ederim.
benimle ilgileniyor.
854
00:48:46,461 --> 00:48:47,997
Ölmene izin veremem.
855
00:48:48,931 --> 00:48:50,832
Beni kurtardın.
856
00:48:50,865 --> 00:48:53,367
Beni kurtardın, Lucy Gray.
857
00:48:56,171 --> 00:48:58,438
-Özür dilerim.
-Merhaba.
858
00:48:58,472 --> 00:49:00,307
Ben daha umutluyum
gündüzleri,
859
00:49:00,340 --> 00:49:02,143
ama hava karardığında,
Ben sadece...
860
00:49:02,177 --> 00:49:03,377
Sorun değil.
861
00:49:06,613 --> 00:49:07,614
Sorun değil.
862
00:49:10,084 --> 00:49:11,920
Seni yakalayacağım.
Buradan çık.
863
00:49:13,087 --> 00:49:14,088
Söz veriyorum.
864
00:49:16,857 --> 00:49:18,659
Covey'e geri dön, tamam mı?
865
00:49:31,038 --> 00:49:32,039
Bu gerçek mi?
866
00:49:34,074 --> 00:49:35,274
Sadece söyle bana.
867
00:49:35,308 --> 00:49:38,711
Eğer her şeyi riske atacaksam.
O şarkı.
868
00:49:38,744 --> 00:49:41,514
O şarkı intikamdı,
Hepsi bu.
869
00:49:41,547 --> 00:49:42,848
Eski erkek arkadaşım, Billy Taupe,
870
00:49:42,882 --> 00:49:44,783
Beni aldatıyordu.
Belediye başkanının kızıyla.
871
00:49:44,816 --> 00:49:46,986
-Hasat'taki kız.
-Evet, çok kıskançtı.
872
00:49:47,019 --> 00:49:48,787
Babasına adımı okuttu.
o sahnede
873
00:49:48,820 --> 00:49:51,422
ve şimdi herkes bilecek
Bana yaptıklarını.
874
00:49:55,160 --> 00:49:56,360
İşte.
875
00:49:58,462 --> 00:49:59,798
Bunu sen al.
876
00:49:59,830 --> 00:50:02,433
-Hayır, hayır, bu çok ince.
-Hayır, bu bir hediye değil.
877
00:50:02,466 --> 00:50:04,135
Bu bir borç.
878
00:50:04,169 --> 00:50:06,171
Burada ne var, dokunma.
879
00:50:06,204 --> 00:50:07,371
Nefes bile alma.
880
00:50:07,404 --> 00:50:08,772
çünkü küçük miktarlar
ölümcül olabilir.
881
00:50:10,440 --> 00:50:13,711
Bak, ben savaşın ne olduğunu gördüm.
insanlara yapar, tamam mı?
882
00:50:13,744 --> 00:50:14,880
Ben de gördüm.
883
00:50:14,913 --> 00:50:17,413
Ve bir zaman gelecek
Buna ihtiyacın olduğunda.
884
00:50:17,447 --> 00:50:19,717
Harekete geçmeniz gerektiğinde.
885
00:50:19,750 --> 00:50:22,452
Hepimiz bir şeyler yaparız
Hayatta kalmak için gurur duymuyoruz.
886
00:50:24,321 --> 00:50:26,156
Hey.
887
00:50:26,190 --> 00:50:29,126
Biz kazanacağız.
Bu, Lucy Gray.
888
00:50:31,261 --> 00:50:32,829
Bunu birlikte kazanacağız.
889
00:50:47,441 --> 00:50:49,178
Uyanın! Ayağa kalk!
890
00:50:50,411 --> 00:50:51,647
Jessup.
891
00:51:06,295 --> 00:51:08,796
Şu arkadaşın. Süpürgelik.
892
00:51:08,829 --> 00:51:12,034
Onu bulmak isteyebilirsin.
Kapıya yakın bir yere otur.
893
00:51:15,435 --> 00:51:16,971
Coryo.
894
00:51:17,972 --> 00:51:19,739
-Merhaba.
-Nasılsın?
İyi misin?
895
00:51:19,773 --> 00:51:21,042
-Daha iyi.
-Buraya lütfen.
896
00:51:24,443 --> 00:51:25,645
Daha iyi.
897
00:51:29,282 --> 00:51:31,151
Bana şunu söyle.
çabucak bitecek.
898
00:51:34,120 --> 00:51:36,222
Nedir bu? Madenler mi?
899
00:51:36,256 --> 00:51:38,757
I... Gitmeliyim.
Aletlerimi getir. Babam dedi ki.
900
00:51:41,394 --> 00:51:42,561
Başlıyoruz.
Hadi bakalım millet.
901
00:51:42,594 --> 00:51:44,462
Gel hadi. Hadi, gidelim.
902
00:51:44,495 --> 00:51:45,764
Otur Festus, hadi.
903
00:51:45,798 --> 00:51:49,335
Bildiğiniz gibi herkes,
Canlı yayına geçmek üzereyiz.
904
00:51:49,368 --> 00:51:50,703
Çünkü
ev sahipliği yapmıyorsun,
905
00:51:50,736 --> 00:51:52,604
bu senin
Kancadan kurtul. Bana yardım et.
906
00:51:52,638 --> 00:51:54,440
Sakın kaybolmayın
ekranlarınızın arkasında.
907
00:51:54,472 --> 00:51:56,474
Esnemek yok, sakız çiğnemek yok.
908
00:51:56,508 --> 00:51:59,744
Çenelerinizi aşağıda tutun,
Başlar yukarıda, omuzlar geride.
909
00:51:59,777 --> 00:52:01,246
Ve gülümse.
910
00:52:01,280 --> 00:52:02,915
Bu yüzden dişlerimiz var.
911
00:52:04,283 --> 00:52:06,284
Tamam. Hazır mısınız?
Başlıyoruz, çocuklar.
912
00:52:06,317 --> 00:52:08,586
Beş, dört,
913
00:52:08,619 --> 00:52:10,388
Üç, iki.
914
00:52:19,030 --> 00:52:24,202
Günaydın, ben Lucretius.
"Şanslı" Flickerman.
915
00:52:24,235 --> 00:52:26,636
Bir adam
tanıtmaya gerek yok.
916
00:52:26,670 --> 00:52:29,306
Hava durumu sunucusu, amatör sihirbaz,
917
00:52:29,339 --> 00:52:30,807
ve bugün,
918
00:52:32,709 --> 00:52:34,678
Söylemekten onur duyuyorum.
919
00:52:34,711 --> 00:52:38,115
i̇lk ev sahi̇bi̇
Açlık Oyunları'nın.
920
00:52:39,548 --> 00:52:41,985
Elimde,
mühürlenmiş bir zarf.
921
00:52:42,019 --> 00:52:45,354
Benim tahminim, kazanan
benim tarafımdan açılacak
922
00:52:45,388 --> 00:52:46,890
büyük şovun sonunda.
923
00:52:46,923 --> 00:52:48,724
Vay, vay...
924
00:52:48,758 --> 00:52:49,792
Geldiler.
Haber alıyoruz.
925
00:52:49,825 --> 00:52:50,993
Pekala, başlamak üzereyiz.
926
00:52:51,027 --> 00:52:52,294
Başlıyoruz millet,
başlıyoruz.
927
00:52:52,328 --> 00:52:53,662
Mutlu Açlık Oyunları.
Mutlu Açlık...
928
00:52:53,696 --> 00:52:56,032
Unutmayın, ne zaman
haraç ölür,
Git buradan.
929
00:53:02,804 --> 00:53:04,106
Gösterinin tadını çıkarın.
930
00:53:04,140 --> 00:53:06,708
Gösterinin tadını çıkarın.
931
00:53:10,111 --> 00:53:11,446
Gösterinin tadını çıkarın.
932
00:53:30,297 --> 00:53:33,666
İşaretinizin üzerinde durun
yoksa vurulacaksın.
933
00:53:38,305 --> 00:53:39,306
Çekil.
934
00:54:14,839 --> 00:54:17,509
Ooh! Marcus.
935
00:54:17,542 --> 00:54:20,912
Sanırım yapabiliriz.
Şimdi herkes daha iyi uyuyor.
Sokaklardan kurtulduğunu bilmek.
936
00:54:23,180 --> 00:54:24,415
Canavarsınız siz!
937
00:54:24,448 --> 00:54:26,083
Hepiniz!
938
00:54:31,721 --> 00:54:34,691
On, dokuz...
939
00:54:34,724 --> 00:54:38,963
.. sekiz, yedi, altı,
940
00:54:39,796 --> 00:54:41,331
-Beş.
-Jessup.
941
00:54:41,364 --> 00:54:42,765
...dört,
942
00:54:43,399 --> 00:54:45,301
-üç...
-Jessup.
943
00:54:45,335 --> 00:54:46,769
...iki,
944
00:54:47,437 --> 00:54:48,738
Bir.
945
00:54:51,141 --> 00:54:52,008
Koş.
946
00:54:55,444 --> 00:54:56,645
Jessup!
947
00:54:57,280 --> 00:54:58,714
Jessup!
948
00:54:58,747 --> 00:55:00,449
Ne
Ne yapıyorsun? Koşuyorum.
949
00:55:06,623 --> 00:55:07,822
Jess.
950
00:55:14,997 --> 00:55:16,031
Jessup!
951
00:55:40,521 --> 00:55:41,821
Jessup!
952
00:55:53,567 --> 00:55:54,800
Jessup!
953
00:55:55,669 --> 00:55:57,469
Jessup! Jessup,
Gitmeliyiz, hadi.
954
00:55:57,504 --> 00:55:59,305
Buradan çıkmalıyız.
Gitmeliyiz. Gitmeliyiz.
955
00:56:03,909 --> 00:56:05,477
Gittiler.
çok hızlı bir şekilde yeraltına,
956
00:56:05,512 --> 00:56:06,946
ama biz buna hazırlıklıyız.
957
00:56:06,979 --> 00:56:08,080
-Hadi, hadi, hadi.
Şimdi ne görüyorsun
958
00:56:08,113 --> 00:56:09,781
canlı bir yayındır
güvenlik kameraları.
959
00:56:09,814 --> 00:56:11,951
Hadi ama!
960
00:56:14,553 --> 00:56:15,588
Hadi ama!
961
00:56:17,222 --> 00:56:18,423
Hadi, hadi, hadi.
962
00:56:21,527 --> 00:56:22,727
Bu taraftan.
963
00:56:22,760 --> 00:56:23,962
Hy ve Sol
diğer taraftan,
964
00:56:23,995 --> 00:56:25,396
Lucy Gray'e doğru ilerliyor.
965
00:56:27,398 --> 00:56:28,433
Hadi ama.
966
00:56:33,972 --> 00:56:36,107
Hayır! Hayır! Lütfen, hayır!
967
00:56:36,139 --> 00:56:37,274
Hayır! Hayır!
968
00:56:37,307 --> 00:56:39,843
İşte sürü geliyor,
Hy ve Sol'u şaşırttı.
969
00:56:41,445 --> 00:56:42,779
Hayır! Hayır!
970
00:56:43,548 --> 00:56:44,881
Hadi ama.
971
00:56:51,588 --> 00:56:54,323
Hey, oduncu,
içeri gir ve onu dışarı çıkar.
972
00:56:54,357 --> 00:56:55,926
Ben değilim.
kafamı oraya sokuyorum.
973
00:56:55,959 --> 00:56:57,460
O olabilir
bir tuğla ile bekliyor.
974
00:56:57,493 --> 00:57:00,396
Yapmamız gerektiğini biliyordum.
Reaper denen çocuğu işe aldılar.
975
00:57:07,236 --> 00:57:08,803
Sence işleri bitti mi?
976
00:57:10,472 --> 00:57:11,540
Öyle görünüyor.
977
00:57:13,142 --> 00:57:15,711
İzleyen çocuklara,
çok şiddetliydi,
978
00:57:15,745 --> 00:57:18,514
korkunç ve iğrenç.
979
00:57:18,547 --> 00:57:20,115
Bayan Phipps,
980
00:57:20,148 --> 00:57:23,485
lütfen, eğer gidecekseniz
kusmak istiyorsan, bunu kamera dışında yap.
981
00:57:23,519 --> 00:57:25,186
Geriye on üç anma kaldı.
982
00:57:25,220 --> 00:57:28,323
Azrail hala büyük görünüyor
listelerin zirvesinde
983
00:57:28,356 --> 00:57:30,992
Coral ve sürüsü ise
bir oyun yapmaya çalış.
984
00:57:31,026 --> 00:57:33,928
Altı haraç dakikalar içinde gitti.
985
00:57:33,962 --> 00:57:35,897
Bu hızla devam ederlerse,
986
00:57:35,930 --> 00:57:37,965
biz olacağız
Buradan hemen çıkacağız.
987
00:57:39,300 --> 00:57:41,703
Şimdi, bu kayıtlar
yüksek sıcaklıklar
988
00:57:41,735 --> 00:57:43,370
bunu yapmıyorlar
devam eden yangın
989
00:57:43,404 --> 00:57:46,407
burada yanmak için
9. Bölge'de herhangi bir iyilik.
990
00:57:46,440 --> 00:57:47,708
Gözüm üzerinde olacak.
991
00:57:47,741 --> 00:57:49,176
10. Bölge'de,
992
00:57:49,209 --> 00:57:52,546
bu sıcak cephe
aşağı in ve burada çarpış,
993
00:57:52,579 --> 00:57:54,080
biraz çiseliyor.
994
00:57:54,113 --> 00:57:57,584
Ve son olarak,
12. Bölge'de.
995
00:58:02,855 --> 00:58:04,357
Lamina.
996
00:58:42,460 --> 00:58:43,861
Lütfen.
997
00:58:45,129 --> 00:58:46,463
Lütfen.
998
00:59:04,781 --> 00:59:06,348
Evet!
999
00:59:16,526 --> 00:59:18,561
Soğuk basınç
Sistem içeri dalacak,
1000
00:59:18,595 --> 00:59:21,296
daha serin sıcaklıklar getiriyor
ve çok ihtiyaç duyulan bir rahatlama
1001
00:59:21,330 --> 00:59:24,399
kömür madencilerimiz için,
en azından akşamın erken saatlerine kadar.
1002
00:59:24,432 --> 00:59:26,101
Hava böyle.
1003
00:59:26,135 --> 00:59:28,670
Merhamet miydi?
Cinayet miydi?
1004
00:59:30,138 --> 00:59:33,040
Her iki şekilde de, bu
bir şeyler yaptığında olur.
1005
00:59:33,776 --> 00:59:35,209
Dikkat çekersin.
1006
00:59:36,411 --> 00:59:37,678
Vatandaşlar size para gönderiyor.
1007
00:59:37,712 --> 00:59:39,414
Şimdi, paranızı aldıklarında,
1008
00:59:39,447 --> 00:59:43,351
mentor şunları seçebilir
yiyecek veya su göndermek için
1009
00:59:43,383 --> 00:59:46,219
yeni geliştirdiğimiz
Savaştan kalma dronlar,
1010
00:59:46,253 --> 00:59:48,288
yeniden programlandı
yüz tanıma ile.
1011
00:59:48,321 --> 00:59:52,292
Bu, aşağıdakileri sağlar
paketinizin gittiğini
doğrudan haracınıza.
1012
00:59:52,325 --> 00:59:54,227
Bu doğru değil mi?
Pup Harrington?
1013
00:59:54,261 --> 00:59:55,663
Evet.
1014
00:59:55,696 --> 00:59:59,032
İçimden bir ses Pup'ın
fırsatı değerlendirin.
1015
01:00:17,016 --> 01:00:18,451
Ne?
1016
01:00:35,066 --> 01:00:37,937
Rezervasyonumuz var.
Bu gece. Flickerman.
1017
01:00:37,969 --> 01:00:39,370
İki kişilik parti ve bir mama sandalyesi.
1018
01:00:39,404 --> 01:00:42,774
Biz orada olmayacağız,
Zamanında. Özür dilerim.
1019
01:00:42,807 --> 01:00:44,274
Ben... Ben ev sahipliği yapıyorum.
Açlık Oyunları.
1020
01:00:44,308 --> 01:00:45,643
10. yıl,
1021
01:00:45,677 --> 01:00:47,979
ve biraz gidiyor
beklenenden daha uzun,
1022
01:00:48,011 --> 01:00:49,146
bu yüzden merak ediyorum
1023
01:00:49,179 --> 01:00:51,381
eğer varsa
Bu gece herhangi bir şey.
1024
01:00:51,415 --> 01:00:53,417
Sen biliyorsun. Harika.
Orada olacağım.
1025
01:00:53,450 --> 01:00:54,485
Çünkü bu...
1026
01:00:54,519 --> 01:00:56,855
Eğer görmezsen... Eğer beni görmezsen,
Ben orada değilim.
1027
01:00:56,888 --> 01:00:59,323
Yapamazsın.
izleyerek onu kurtarmak.
1028
01:01:01,058 --> 01:01:02,192
Sen ne yapıyorsun?
O kızdan ne istiyorsun?
1029
01:01:02,226 --> 01:01:04,127
-Hiçbir şey. Onun yaşamasını istiyorum.
-Mmm.
1030
01:01:05,729 --> 01:01:08,431
Ve Plinth Ödülü
mutlu bir tesadüf,
1031
01:01:08,464 --> 01:01:09,465
Sanırım.
1032
01:01:11,801 --> 01:01:14,505
İnanıyorum ki
Buna hakkım var.
1033
01:01:15,539 --> 01:01:18,274
Tabii ki biliyorsun.
Tabii ki biliyorsun.
1034
01:01:20,109 --> 01:01:22,210
Ödül, kız.
1035
01:01:22,244 --> 01:01:25,146
Hmm, ne kadar uygun.
Yapmak zorunda değilsin
aralarında seçim yapmak.
1036
01:01:25,180 --> 01:01:27,382
Sence kim
son kararı verir
1037
01:01:27,415 --> 01:01:30,520
ödül için
Çok mu arzuluyorsunuz, Bay Snow?
1038
01:01:30,553 --> 01:01:32,087
Uyan.
1039
01:01:32,120 --> 01:01:35,156
Lucy Gray Baird
bir şekilde hepsini kazanır,
1040
01:01:35,190 --> 01:01:37,592
Her şeyi yapacağım.
sağlamak için elimden geleni yapacağım.
1041
01:01:37,626 --> 01:01:40,294
bir kuruş bile göremezsin.
1042
01:01:40,963 --> 01:01:42,999
Öyleyse, kendinize sorun,
1043
01:01:43,031 --> 01:01:45,466
ne kadar önemsiyorsun
Eğer şimdi yaşıyorsa?
1044
01:01:57,477 --> 01:01:59,680
Sessiz olmalıyız
Buraya, Jessup.
1045
01:02:00,548 --> 01:02:01,983
Sadece uyumak istiyorum.
1046
01:02:02,017 --> 01:02:03,416
Biraz su ister misin?
1047
01:02:12,625 --> 01:02:14,460
Ona ne yaptın?
1048
01:02:14,493 --> 01:02:17,063
Ben hiçbir şey yapmadım,
Jessup, ben sadece...
1049
01:02:17,932 --> 01:02:19,331
Sen iyi misin?
1050
01:02:20,767 --> 01:02:21,768
Sorun değil.
1051
01:02:24,436 --> 01:02:26,673
Jessup, hadi.
1052
01:02:26,706 --> 01:02:29,207
Uyumaya devam edelim, tamam mı?
1053
01:02:29,241 --> 01:02:32,845
Biliyorum, biliyorum.
Sorun değil. Sorun yok.
1054
01:02:40,251 --> 01:02:41,820
Bay Snow.
1055
01:02:42,922 --> 01:02:44,121
Ne oldu?
1056
01:02:44,690 --> 01:02:46,223
Lucy Gray mi?
1057
01:02:46,257 --> 01:02:49,561
Bir tasma takamazsan
kandırılmış sınıf arkadaşın üzerinde,
1058
01:02:49,595 --> 01:02:53,097
Ölmüş de olabilir.
Seninle ilgili olduğu sürece.
1059
01:02:54,967 --> 01:02:56,267
Sejanus mu?
1060
01:02:56,299 --> 01:02:58,803
Ekmek kırıntıları. Sanırım
1061
01:02:58,837 --> 01:03:00,671
için rızık
düşmüş bir yoldaş
1062
01:03:00,705 --> 01:03:02,073
son yolculuğunda.
1063
01:03:02,105 --> 01:03:04,041
Bir 2. Bölge batıl inancı.
1064
01:03:04,075 --> 01:03:06,443
Bulmaya çalışacağım.
rüşvet verdiği Barış Muhafızı
1065
01:03:06,476 --> 01:03:09,013
onu içeri almak için,
ve dillerini kesmişler.
1066
01:03:09,046 --> 01:03:11,082
Bu arada,
1067
01:03:11,114 --> 01:03:14,483
Birine ihtiyacım var.
Onu hemen dışarı çıkarmak için.
1068
01:03:14,517 --> 01:03:16,285
Göndermelisiniz
Barış Muhafızları içeride.
1069
01:03:16,318 --> 01:03:19,924
Sadece onun kaçması için.
ve bir tavşan gibi saklanmak?
1070
01:03:19,957 --> 01:03:22,092
Felix Ravinstill
hayatı için savaşıyor
1071
01:03:22,124 --> 01:03:24,126
Hastanede, Bay Snow.
1072
01:03:24,159 --> 01:03:26,762
Bu asilere izin vermeyeceğim.
daha fazla alay etmek
1073
01:03:26,795 --> 01:03:28,430
Oyunlarımın.
1074
01:03:28,464 --> 01:03:31,466
Bizi gören herkes
bu arenanın kontrolünü kaybetmek,
1075
01:03:31,499 --> 01:03:34,503
sondaj da olabilir
ilçelere bir korna
1076
01:03:34,536 --> 01:03:35,704
isyan etmek.
1077
01:03:36,605 --> 01:03:39,240
Arkadaş olmayı seçiyorsun
bu radikal ile.
1078
01:03:40,408 --> 01:03:42,310
Onu istiyorsun.
Oyunları bu gece bitirmek için?
1079
01:03:42,343 --> 01:03:44,913
Çok daha kötü görünecek.
eğer haraçlar ikimizi öldürürse.
1080
01:03:44,947 --> 01:03:47,148
O yüzden izin verme.
1081
01:03:47,181 --> 01:03:50,685
Kim bilir?
Onu zarar görmeden çıkarırsın,
1082
01:03:50,718 --> 01:03:53,856
Adını fısıldayacağım
babasının kulağına.
1083
01:03:55,156 --> 01:03:57,457
Hala istiyorsun
Plinth Ödülü'ne layık görüldün, değil mi?
1084
01:03:58,559 --> 01:04:01,228
Yemleri donduracağım.
bir saat boyunca.
1085
01:04:01,261 --> 01:04:04,932
Sanırım elimizdeki tek şey bu.
ta ki insanlar fark edene kadar.
1086
01:04:31,124 --> 01:04:32,191
Gösterinin tadını çıkarın.
1087
01:05:20,637 --> 01:05:22,805
Annemi gönderirler diye düşünmüştüm.
1088
01:05:24,041 --> 01:05:25,575
Evet, keşke yapsalardı.
1089
01:05:30,278 --> 01:05:31,413
Gitmen gerek, Coryo.
1090
01:05:31,446 --> 01:05:33,884
İsterdim. Gerçekten isterdim.
1091
01:05:33,917 --> 01:05:35,551
Ama söz verdim.
Seni dışarı çıkarırdım.
1092
01:05:36,552 --> 01:05:37,620
Neden?
1093
01:05:38,420 --> 01:05:40,823
Çünkü sen benim arkadaşımsın.
1094
01:05:40,857 --> 01:05:43,492
Bunu yapmak zorundayım.
Nereye gitmek zorundaydım
kameralar.
1095
01:05:43,526 --> 01:05:46,129
Sence
Bunu izleyen var mı?
1096
01:05:46,162 --> 01:05:47,997
Gaul beslemeyi kesti.
1097
01:05:48,030 --> 01:05:51,432
Haraçlar seni burada öldürür,
o sadece
Gripten öldüğünü söyle.
1098
01:05:55,137 --> 01:05:58,439
Karar vermeniz gerekiyor
Şu anda.
1099
01:05:58,472 --> 01:06:00,142
İstiyor musun?
bu haraçlarla savaş,
1100
01:06:00,175 --> 01:06:01,543
yoksa onlar için savaşmak mı?
1101
01:06:01,576 --> 01:06:03,211
Çünkü eğer istersen
gerçek bir değişim yaratmak,
1102
01:06:03,245 --> 01:06:04,477
yapman gereken
Bunu yapmak için hayatta kalmak.
1103
01:06:04,512 --> 01:06:06,781
Nasıl yapabilirim
Dışarıdan bir değişiklik var mı?
1104
01:06:06,814 --> 01:06:08,216
Sen zenginsin.
1105
01:06:08,250 --> 01:06:10,785
Akıllıca. Önemsiyorsun.
1106
01:06:10,819 --> 01:06:12,318
Bir tek sen varsın
Galya'ya karşı duran
1107
01:06:12,352 --> 01:06:13,687
O sınıfta, değil mi?
1108
01:06:17,691 --> 01:06:20,627
Biz öldük.
eğer gitmezsek
Şu anda.
1109
01:06:20,660 --> 01:06:22,863
Benimle gel.
1110
01:06:22,897 --> 01:06:26,365
Babanın parasını harca,
gerçekten iyi şeyler yapabilir.
1111
01:06:26,398 --> 01:06:28,802
Ya da sadece
başka bir ceset
Galya'nın savaşında.
1112
01:06:30,170 --> 01:06:31,370
Lütfen.
1113
01:06:32,138 --> 01:06:33,338
Güven bana.
1114
01:06:35,074 --> 01:06:36,075
I...
1115
01:06:37,776 --> 01:06:39,145
Git! Git! Git! Git!
1116
01:06:42,681 --> 01:06:43,715
Koşun!
1117
01:06:52,323 --> 01:06:54,358
-Haydi, kalkın!
Kapıya!
1118
01:06:59,463 --> 01:07:00,565
Sana zarar vermek istemiyorum!
1119
01:07:03,836 --> 01:07:06,138
Gösterinin tadını çıkarın.
1120
01:07:19,250 --> 01:07:20,450
Hadi, kalk.
1121
01:07:22,619 --> 01:07:23,855
-Yürü!
-Hareket et!
1122
01:07:23,888 --> 01:07:26,824
Kapıyı açın!
Kapıyı açın!
1123
01:07:34,763 --> 01:07:36,765
Şunlara dikkat et.
ekranlar, muhteşem.
1124
01:07:36,799 --> 01:07:39,836
Çünkü ben
bu gece seni özledim,
1125
01:07:39,870 --> 01:07:41,972
ama senin bülbülün
sıradaki listemde.
1126
01:07:43,404 --> 01:07:44,607
Hadi gidelim.
1127
01:07:49,946 --> 01:07:51,180
Ben... Özür dilerim.
1128
01:07:51,213 --> 01:07:52,948
Coryo, çok üzgünüm.
1129
01:07:52,982 --> 01:07:54,016
Çok özür dilerim.
1130
01:07:54,884 --> 01:07:55,918
Hepsi için.
1131
01:08:02,790 --> 01:08:03,859
Babam.
1132
01:08:05,425 --> 01:08:06,929
Satın alma başlasın.
1133
01:08:15,937 --> 01:08:16,938
Anne!
1134
01:08:19,307 --> 01:08:21,575
Bir şeyler yapmam gerekiyordu.
1135
01:08:30,818 --> 01:08:33,854
Kar fırtınası yağdı,
1136
01:08:33,887 --> 01:08:35,222
kafasına indirdi.
1137
01:08:35,255 --> 01:08:37,423
Fırtına kafasına indi,
1138
01:08:37,456 --> 01:08:40,861
ve şimdi çocuk...
1139
01:08:45,398 --> 01:08:48,200
Yeterince içtin.
bu gece oyunların, görüyorum.
1140
01:08:49,902 --> 01:08:51,270
Gel, otur.
1141
01:08:51,304 --> 01:08:52,571
Seni dikeceğim.
1142
01:08:53,572 --> 01:08:56,775
Kim hayal edebilirdi ki?
Crassus Snow'un erkek bebeği
1143
01:08:56,808 --> 01:09:00,179
hayatı için savaşıyor
bir gün arenada?
1144
01:09:02,647 --> 01:09:06,751
Orada ne oldu?
İnsanlık soyunmuş.
1145
01:09:08,019 --> 01:09:11,689
Dehşetten besleniyor
av olmaktan,
1146
01:09:11,722 --> 01:09:15,459
ne kadar çabuk
avcı oluruz.
1147
01:09:15,491 --> 01:09:19,396
Ne kadar çabuk
medeniyet yok olur.
1148
01:09:19,430 --> 01:09:21,265
Bu övgüler
başka seçeneğin yok.
1149
01:09:21,298 --> 01:09:22,968
Senden bahsediyordum.
1150
01:09:24,702 --> 01:09:27,905
Tüm o ince davranışların,
eğitim, geçmiş,
1151
01:09:27,938 --> 01:09:31,008
sıyrılmış
göz açıp kapayıncaya kadar,
1152
01:09:31,041 --> 01:09:34,378
bir çocuğu sopayla bırakmak
başka bir çocuğu öldüresiye döven
1153
01:09:34,411 --> 01:09:35,980
hayatta kalmak için.
1154
01:09:41,483 --> 01:09:45,188
Korumak istiyorsun
insanlar, Bay Snow?
1155
01:09:45,221 --> 01:09:47,156
Onları yönetmek için
Baban gibi mi?
1156
01:09:49,058 --> 01:09:52,862
O zaman kabul etmeniz çok önemli.
insanoğlunun ne olduğu
1157
01:09:52,895 --> 01:09:55,131
ve ne gerekiyorsa
onları kontrol etmek için.
1158
01:10:13,181 --> 01:10:16,018
Beni arenaya gönderdiler.
Bu gece, Tigris.
1159
01:10:16,450 --> 01:10:18,120
Ne?
1160
01:10:18,153 --> 01:10:19,754
Sejanus'u çıkarmak için.
1161
01:10:20,856 --> 01:10:23,324
Ne oldu? Sen iyi misin?
1162
01:10:23,357 --> 01:10:24,992
Ben öldürdüm.
haraçlardan biri.
1163
01:10:26,761 --> 01:10:27,794
Bir oğlan.
1164
01:10:29,130 --> 01:10:31,298
Korkunç olmalı.
1165
01:10:31,932 --> 01:10:33,100
Öyleydi.
1166
01:10:35,435 --> 01:10:37,104
Sonra hissettim ki.
1167
01:10:39,272 --> 01:10:40,640
Güçlü.
1168
01:10:44,044 --> 01:10:45,111
Coryo.
1169
01:10:46,613 --> 01:10:49,082
İstediğini biliyorum.
baban gibi ol
1170
01:10:49,115 --> 01:10:54,187
ama hatırladığım
onun hakkında en çok
1171
01:10:54,220 --> 01:10:57,057
gözlerindeydi,
1172
01:10:57,090 --> 01:10:59,526
sadece nefretti.
1173
01:10:59,591 --> 01:11:01,360
Bunu yapmak zorunda değilsin.
aynı fiyatı ödeyin
1174
01:11:01,393 --> 01:11:03,295
sadece hayatta kalmak için.
1175
01:11:03,328 --> 01:11:05,130
İnsanlar iyi olabilir.
1176
01:11:06,798 --> 01:11:09,935
İyi olabilirsin. Sen iyisin.
1177
01:11:10,701 --> 01:11:12,304
Sadece buna inan.
1178
01:11:17,275 --> 01:11:20,178
Uyan bakalım,
Capitol dostlarım.
1179
01:11:20,211 --> 01:11:23,414
Ben Lucky Flickerman
ve ikinci güne hoş geldiniz
1180
01:11:23,448 --> 01:11:25,383
10. yıllık
Açlık Oyunları.
1181
01:11:25,416 --> 01:11:29,053
Şimdi, çoğunuz
senin
Dün gece güzellik uykusu,
1182
01:11:29,087 --> 01:11:31,621
bir şey
ışıltılı bir olay oldu.
1183
01:11:31,655 --> 01:11:33,825
Bölge 8'den Bobbin,
1184
01:11:33,858 --> 01:11:35,225
katledildi.
1185
01:11:35,258 --> 01:11:37,761
Bu canavarlardan hangisi
1186
01:11:37,794 --> 01:11:39,329
Bölge 8'den Bobbin mi?
1187
01:11:39,362 --> 01:11:40,565
Her iki şekilde de, fark etmez.
1188
01:11:40,597 --> 01:11:41,731
10 haraç kaldı.
1189
01:11:41,765 --> 01:11:44,401
Azrail hala zirvede
kurulların.
1190
01:11:44,434 --> 01:11:45,536
Bize göstermiyorlar.
1191
01:11:45,570 --> 01:11:46,903
Ne oldu?
o küçük çocuğa.
1192
01:11:46,937 --> 01:11:48,271
O açıkça
tam orada öldürüldü.
1193
01:11:48,305 --> 01:11:50,107
Her yerde kamera var.
Hiç mantıklı değil.
1194
01:11:50,140 --> 01:11:52,374
Onlar dediler ki
Eski kameralar, Lyssie.
1195
01:11:52,408 --> 01:11:53,776
Muhtemelen sadece
Coral'ınkilerden biri daha.
1196
01:11:53,810 --> 01:11:55,678
Festus, otur.
1197
01:11:56,479 --> 01:11:57,680
Aynı koltuklar.
1198
01:12:10,326 --> 01:12:12,293
-Bana ne yaptın?
-Hiçbir şey!
1199
01:12:12,327 --> 01:12:13,929
Lyssie, o ne yapıyor?
1200
01:12:13,963 --> 01:12:16,397
Bir sorun var.
Dönmedi.
onun üzerinde böyle.
1201
01:12:16,431 --> 01:12:17,765
Jessup Lucy Gray'in peşinden gidiyor.
1202
01:12:17,800 --> 01:12:19,167
Tribünlere git,
tribünlere git.
1203
01:12:19,200 --> 01:12:21,069
-Koşmayı bırak!
Ne yaptın?
1204
01:12:22,303 --> 01:12:25,039
-Bana ne yaptın?
-Ben bir şey yapmadım.
1205
01:12:26,040 --> 01:12:28,475
İkisi de 12. Bölge'den.
1206
01:12:28,510 --> 01:12:31,278
Aynı bölge
kendi üzerine katlanıyor.
1207
01:12:31,311 --> 01:12:32,514
Bekle, bak.
1208
01:12:32,547 --> 01:12:33,647
Köpük.
1209
01:12:33,680 --> 01:12:34,648
Ben sana hiçbir şey yapmadım!
1210
01:12:34,681 --> 01:12:36,216
Sanırım kuduz.
1211
01:12:36,250 --> 01:12:38,752
O ısırık. O trenden.
1212
01:12:38,785 --> 01:12:40,354
Ona su gönder.
1213
01:12:40,387 --> 01:12:41,523
Bekle, ne?
1214
01:12:41,556 --> 01:12:44,091
Hatırlıyorsun.
savaştaki posterler?
1215
01:12:44,124 --> 01:12:46,927
Kuduz. İnsanı korkutuyor.
su. Ona bir drone gönder.
1216
01:12:46,960 --> 01:12:49,129
-Bu onu korkutur.
-Evet.
1217
01:12:49,163 --> 01:12:51,031
Ondan uzakta.
1218
01:12:51,064 --> 01:12:52,331
Jessup'ın işi bitti.
1219
01:12:52,365 --> 01:12:55,234
Lyssie, bir tek sen varsın.
ona doğru şekilde ulaştırabilecek.
1220
01:12:56,837 --> 01:12:59,540
Bayan Vickers gidiyor.
iletişim cihazı için erken.
1221
01:12:59,573 --> 01:13:00,840
Teşekkür ederim.
1222
01:13:00,873 --> 01:13:02,475
Bir drone gönderiyorum.
1223
01:13:02,509 --> 01:13:03,643
Gurur duyulacak bir şey değil.
1224
01:13:03,675 --> 01:13:06,145
Lütfen, lütfen, lütfen!
1225
01:13:06,179 --> 01:13:08,413
Neyim var benim?
1226
01:13:08,446 --> 01:13:09,982
Bana ne yaptın?
1227
01:13:15,521 --> 01:13:18,190
Oh!
1228
01:13:22,961 --> 01:13:24,329
Jessup?
1229
01:13:36,808 --> 01:13:38,741
Hiçbir yere gitmiyorum.
1230
01:13:39,544 --> 01:13:40,743
Tamam mı?
1231
01:13:43,113 --> 01:13:45,683
Bana göz kulak oldun,
Şimdi seni izliyorum.
1232
01:13:45,715 --> 01:13:49,086
Şimdi uyu Jessup, uyu.
1233
01:13:58,027 --> 01:13:59,362
Tamam.
1234
01:14:13,942 --> 01:14:16,044
İşte başlıyoruz.
1235
01:14:18,480 --> 01:14:20,215
Olamaz!
1236
01:14:21,850 --> 01:14:23,986
Lucy Gray.
1237
01:14:24,019 --> 01:14:25,753
Sen orada kal.
1238
01:14:29,323 --> 01:14:30,358
Oh, şuna bak.
1239
01:14:30,391 --> 01:14:32,894
Sürü ne yapıyorsa onu yapıyor.
en iyisi. Toparlanıyorum.
1240
01:14:32,927 --> 01:14:34,895
Lucy Gray
kuşatılmış, köşeye sıkıştırılmış.
1241
01:14:34,929 --> 01:14:37,633
Mizzen, ağını itiyor.
1242
01:14:37,665 --> 01:14:40,201
Bay Snow gidiyor.
iletişim cihazı için.
1243
01:14:46,439 --> 01:14:48,809
Hey, Coral, sakıncası yoksa
Eğer bunu alırsam?
1244
01:14:48,843 --> 01:14:49,877
Hiç şansın yok.
1245
01:15:08,762 --> 01:15:10,195
Bu dronlar
pek iyi değil.
1246
01:15:10,229 --> 01:15:12,532
Hey!
haraçlara saldırın.
1247
01:15:12,565 --> 01:15:13,932
Sadece su gönderiyorum.
1248
01:15:25,611 --> 01:15:28,914
Sizi aptallar.
1249
01:15:28,947 --> 01:15:33,017
-Nasıl oldu da
Kaçmasına izin mi verdin?
Hiçbir şey göremedim.
1250
01:15:34,852 --> 01:15:37,221
Bu suyu alın
bir yığın haline, oduncu.
1251
01:15:37,255 --> 01:15:41,125
Ve sonra işin bittiğinde,
Siz ikiniz o ışını izleyebilirsiniz.
1252
01:15:41,159 --> 01:15:44,227
Biz de senin
arkadan gelen küçük arkadaş
En azından orada bir ev.
1253
01:15:53,437 --> 01:15:54,438
Şimdi.
1254
01:16:13,623 --> 01:16:14,957
Şimdi yap.
1255
01:17:33,398 --> 01:17:35,802
Yine bir düşüş.
1256
01:17:35,835 --> 01:17:39,437
...bir tribünün oyununu bitirmek.
1257
01:17:40,840 --> 01:17:42,072
Uyan.
1258
01:17:43,675 --> 01:17:45,943
Lucy Gray hareket halinde.
1259
01:17:45,976 --> 01:17:48,012
Pup Harrington da öyle.
Teşekkürler, Pup.
1260
01:18:14,170 --> 01:18:15,738
İşe yaramazsın.
1261
01:18:20,275 --> 01:18:23,078
Şimdi, keşke
kanalın içinde bir kamera var,
1262
01:18:23,111 --> 01:18:24,480
ama biz bilmiyoruz.
1263
01:18:24,514 --> 01:18:26,748
Ama gelecek yıl yapacağız.
1264
01:18:31,753 --> 01:18:32,754
Hey.
1265
01:18:34,355 --> 01:18:36,725
Gerçekten hak ettiğini düşünüyorsun
O su şimdi mi, Tanner?
1266
01:18:41,930 --> 01:18:46,535
Bak, sen sadece
ışını izle dedi.
1267
01:18:59,379 --> 01:19:00,480
Mercan.
1268
01:19:00,515 --> 01:19:01,516
Bu Wovey.
1269
01:19:02,717 --> 01:19:04,150
8'deki küçük olan.
1270
01:19:04,719 --> 01:19:06,052
Bu kolay olmalı.
1271
01:19:12,292 --> 01:19:14,160
Geriye yedi anıt kaldı.
1272
01:19:14,194 --> 01:19:16,362
Acımasız Mizzen, Kurnaz Mercan,
1273
01:19:16,395 --> 01:19:18,230
Hain Treech, Dill,
Reaper, tabii ki,
1274
01:19:18,264 --> 01:19:22,536
ve yalnız kurtlar,
küçük Wovey ve Lucy Gray.
1275
01:19:33,311 --> 01:19:34,680
Peki burada kim var?
1276
01:19:35,581 --> 01:19:37,650
Ah! Bu hasta Dill.
1277
01:19:37,683 --> 01:19:39,518
Bacaklarda tüberküloz.
1278
01:20:11,582 --> 01:20:12,583
Dereotu mu?
1279
01:20:14,350 --> 01:20:15,351
Dereotu mu?
1280
01:20:16,753 --> 01:20:17,822
Dill, uyan.
1281
01:20:20,657 --> 01:20:21,658
Dereotu.
1282
01:20:22,059 --> 01:20:23,292
Hayır.
1283
01:20:24,160 --> 01:20:25,361
Ne oldu?
1284
01:20:26,494 --> 01:20:27,530
Dereotu mu?
1285
01:20:27,998 --> 01:20:29,198
Dereotu mu?
1286
01:20:29,800 --> 01:20:30,801
Hey.
1287
01:20:31,802 --> 01:20:33,669
Dill, hey, uyan.
1288
01:20:33,703 --> 01:20:34,704
Dereotu.
1289
01:20:35,738 --> 01:20:36,739
Dereotu!
1290
01:20:43,178 --> 01:20:44,880
Çok özür dilerim.
1291
01:21:49,075 --> 01:21:50,810
Bayrağı yırttı.
1292
01:22:16,232 --> 01:22:17,868
Şimdi beni cezalandıracak mısın?
1293
01:22:22,471 --> 01:22:24,175
Gidiyor musun?
beni cezalandırmak için...
1294
01:22:26,177 --> 01:22:27,610
Capitol vatandaşları,
1295
01:22:27,644 --> 01:22:30,113
Korkarım ki
Oyunlarımızı yarıda kesin
1296
01:22:30,146 --> 01:22:32,247
trajik bir kaybı duyurmak için,
1297
01:22:32,281 --> 01:22:34,483
hepimizi etkileyen bir şey.
1298
01:22:34,517 --> 01:22:38,754
Felix Ravinstill'in oğlu
sevgili başkanımız.
1299
01:22:38,788 --> 01:22:40,488
...bu sabah,
1300
01:22:40,522 --> 01:22:42,125
Yaralarına yenik düştü.
1301
01:22:42,158 --> 01:22:45,095
içinde sürdürülen
isyancı bombardımanı.
1302
01:22:45,128 --> 01:22:47,763
Bölgenin dışında,
1303
01:22:47,797 --> 01:22:50,699
kutlama yapacaklar
bu genç çocuğun ölümü
1304
01:22:50,733 --> 01:22:52,266
bir zafer olarak.
1305
01:22:52,300 --> 01:22:55,170
Oyunlarıma izin vermeyeceğim
1306
01:22:55,204 --> 01:22:58,406
düşmanımıza vermek için
böyle bir zafer.
1307
01:22:58,439 --> 01:23:01,143
Sana yemin ederim, şimdi ve burada,
1308
01:23:01,176 --> 01:23:04,512
güneşten önce
bu gece aşağı iniyor,
1309
01:23:04,545 --> 01:23:08,549
yıkımın gökkuşağı
arenamızı yutacak.
1310
01:23:08,583 --> 01:23:13,087
Bu şu anlama gelse bile
galip gelemeyecek
bu oyunlarda.
1311
01:23:17,591 --> 01:23:20,459
Bana bir içki getir.
Bana hemen bir içki getir.
1312
01:23:41,346 --> 01:23:44,282
Görmem gerek.
Dr. Gaul hemen.
1313
01:23:51,123 --> 01:23:53,458
Hey. Git bir mızrak getir.
Yukarı çık.
1314
01:23:53,491 --> 01:23:56,294
Onu geriye doğru itin.
mümkün olduğunca. Güven bana.
1315
01:24:00,397 --> 01:24:02,332
Hayatı için yalvarmaya mı geldin?
1316
01:24:03,769 --> 01:24:04,770
Hayır.
1317
01:24:05,703 --> 01:24:07,873
Hayır, dikişlerim,
1318
01:24:07,906 --> 01:24:09,974
gevşediler.
1319
01:24:10,008 --> 01:24:12,342
Doktorları istemedim.
sorular sormak.
1320
01:24:12,376 --> 01:24:14,478
Gel, otur.
1321
01:24:14,512 --> 01:24:15,880
Gömleğini indir.
1322
01:24:30,894 --> 01:24:32,996
Şşş. Sessiz ol.
1323
01:24:33,030 --> 01:24:35,531
Buralarda bir yerde.
1324
01:24:37,067 --> 01:24:38,235
Bu acıtabilir.
1325
01:24:49,278 --> 01:24:52,315
Biz onlara Jabberjay diyoruz.
1326
01:24:52,347 --> 01:24:54,283
Onlara gönderdik
savaş sırasında
1327
01:24:54,317 --> 01:24:56,185
almak için
Asi konuşmaları,
1328
01:24:56,219 --> 01:24:59,386
Bize geri söyle.
kelimesi kelimesine.
1329
01:24:59,789 --> 01:25:00,790
İzle.
1330
01:25:06,895 --> 01:25:10,765
Başarısız bir deney,
Ama öğretici bir şey.
1331
01:25:10,799 --> 01:25:13,034
Onları topluyorum.
bölge bölge şimdi
1332
01:25:13,068 --> 01:25:16,537
daha iyi amaçların ne olduğunu görmek için
hizmet edebilirler.
1333
01:25:17,772 --> 01:25:19,439
Başarısız bir deney,
1334
01:25:19,472 --> 01:25:21,042
Ama öğretici bir şey.
1335
01:25:29,415 --> 01:25:31,118
İşte, kuş, kuş, kuş.
1336
01:25:38,558 --> 01:25:39,894
Korkma.
1337
01:25:40,392 --> 01:25:41,795
Kaçma.
1338
01:25:43,162 --> 01:25:44,998
Lucy.
1339
01:25:45,031 --> 01:25:48,700
Oditoryumda görüşürüz.
Final için, Bay Snow.
1340
01:25:48,734 --> 01:25:51,070
Olmalısın
Kendinle gurur duy.
1341
01:25:51,104 --> 01:25:55,406
Ötücü kuşun, Lucy Gray,
harika bir gösteri sundu.
1342
01:26:41,184 --> 01:26:44,087
Şşş. Sessiz, sessiz. Dinleyin.
1343
01:27:08,010 --> 01:27:09,011
Mercan.
1344
01:27:17,886 --> 01:27:19,120
Lucy Gray, o iyi mi?
1345
01:27:19,153 --> 01:27:20,655
Uzun sürmeyecek.
1346
01:27:23,424 --> 01:27:24,959
Şimdi seni yakaladım, bülbül.
1347
01:27:25,726 --> 01:27:26,560
Bekle.
1348
01:27:26,593 --> 01:27:28,096
Treech'in nesi var?
1349
01:27:34,902 --> 01:27:37,471
Coral yaptı mı?
Treech'e bir şey mi?
1350
01:27:45,178 --> 01:27:46,446
Koşun. Koş.
1351
01:27:46,479 --> 01:27:47,781
Ona ne yaptı?
1352
01:27:50,683 --> 01:27:53,152
-Rütbelerde ayrılık.
-Treech çöktü.
1353
01:27:53,185 --> 01:27:54,855
İyi günler, Bayan Sickle.
1354
01:28:39,163 --> 01:28:41,598
Bu hiç iyi olmayacak.
1355
01:28:43,501 --> 01:28:45,302
Çalış lütfen.
1356
01:28:49,973 --> 01:28:52,208
Eğlenceli olmaz mıydı?
şeker olsaydı?
1357
01:28:56,746 --> 01:28:58,881
Bitti mi?
1358
01:28:58,915 --> 01:29:01,918
-Artık eve gidebilir miyiz?
-Wovey.
1359
01:29:01,951 --> 01:29:03,786
-Wovey.
-Lütfen!
1360
01:29:05,021 --> 01:29:06,721
Wovey.
1361
01:29:06,756 --> 01:29:07,990
Wovey.
1362
01:29:11,994 --> 01:29:14,696
-Şeker değil!
-Aşağı gidiyor Wovey.
1363
01:29:26,440 --> 01:29:27,943
Yardım edin!
1364
01:29:28,577 --> 01:29:29,610
Mizzen,
1365
01:29:29,643 --> 01:29:30,846
-Güle güle de!
-Evet!
1366
01:29:41,721 --> 01:29:44,357
Lucy Gray, bekle!
1367
01:29:48,562 --> 01:29:50,130
Lucy, sana yalvarıyorum!
1368
01:29:52,265 --> 01:29:53,266
Bu hiç adil değil.
1369
01:29:54,100 --> 01:29:55,702
Öyle değil.
1370
01:29:55,734 --> 01:29:58,004
Ben öldürmüş olamam.
Hepsi bir hiç uğruna.
1371
01:30:06,678 --> 01:30:08,313
Ve bu da elveda.
1372
01:30:08,347 --> 01:30:09,448
Festus Creed'e.
1373
01:30:09,481 --> 01:30:11,016
İyi bir yaz geçirin.
1374
01:30:11,049 --> 01:30:15,420
Şimdi, tüm renkler Griye götürür.
1375
01:30:20,725 --> 01:30:22,327
O... O kazandı.
1376
01:30:23,361 --> 01:30:25,263
Bitti, o kazandı.
1377
01:30:25,296 --> 01:30:26,364
O kazandı, bırakın çıksın.
1378
01:30:26,397 --> 01:30:29,133
Korkarım bu senin kararın değil.
Bay Snow.
1379
01:30:41,946 --> 01:30:46,517
♪ You're headed for heaven
1380
01:30:46,551 --> 01:30:49,986
♪ Tatlı yaşlı ahiret
1381
01:30:50,020 --> 01:30:54,690
♪ And I've got
bir ayağımız kapıda
1382
01:30:54,723 --> 01:30:57,527
♪ But before I can fly up
1383
01:30:57,561 --> 01:30:59,930
♪ I've loose ends to tie up
1384
01:30:59,963 --> 01:31:04,634
♪ Tam burada
eskiden orada
1385
01:31:04,668 --> 01:31:06,402
♪ Ben de geleceğim...
1386
01:31:06,435 --> 01:31:08,070
Dr. Gaul, o kazandı.
1387
01:31:08,103 --> 01:31:10,172
♪ Şarkımı bitirdiğimde
Grubu kapattığımda
1388
01:31:10,206 --> 01:31:11,907
Bitti, bırak onu.
1389
01:31:11,941 --> 01:31:14,410
♪ When I've played out my hand
1390
01:31:14,443 --> 01:31:16,011
Neden ona saldırmıyorlar?
1391
01:31:16,045 --> 01:31:17,813
♪ When I've shut down the band
1392
01:31:17,846 --> 01:31:19,248
-Şarkı söylüyor olmalı.
-Hiç pişman değilim.
1393
01:31:19,281 --> 01:31:21,016
-...tam burada
-Bu onları sakinleştiriyor.
1394
01:31:21,050 --> 01:31:23,652
-Eskiden
-Sonsuza kadar şarkı söyleyemez.
1395
01:31:23,686 --> 01:31:25,688
♪ I'll catch you up
1396
01:31:25,720 --> 01:31:29,023
♪ When I've emptied my cup
1397
01:31:29,057 --> 01:31:32,126
♪ When I've
yıpranmış dostlarım
1398
01:31:32,160 --> 01:31:35,530
♪ When I've burned out
her iki uç
1399
01:31:35,563 --> 01:31:38,465
♪ When I've cried all my tears
1400
01:31:38,498 --> 01:31:40,835
♪ Korkularımı yendiğimde
1401
01:31:40,868 --> 01:31:45,873
♪ Tam burada
eskiden orada
1402
01:31:45,907 --> 01:31:51,745
♪ Artık hiçbir şey kalmadığında
1403
01:31:51,778 --> 01:31:53,780
♪ I'll bring the news
1404
01:31:53,814 --> 01:31:56,683
♪ When I've danced off my shoes
1405
01:31:56,717 --> 01:31:59,519
♪ When my body's closed down
1406
01:31:59,553 --> 01:32:02,556
♪ When my folks run aground
1407
01:32:02,589 --> 01:32:04,958
♪ When I've tallied the score
1408
01:32:04,991 --> 01:32:07,761
♪ And I'm flat on the floor
1409
01:32:07,794 --> 01:32:13,466
♪ Tam burada
eskiden orada
1410
01:32:13,499 --> 01:32:18,070
♪ Artık hiçbir şey kalmadığında
1411
01:32:23,108 --> 01:32:26,679
♪ Bir güvercin gibi saf olduğumda
1412
01:32:26,712 --> 01:32:33,451
♪ Öğrendiğimde
nasıl sevilir
1413
01:32:36,888 --> 01:32:41,926
♪ Tam burada
eskiden orada
1414
01:32:43,961 --> 01:32:48,132
♪ Hiçbir şey olmadığında
artık kaldı ♪
1415
01:32:52,303 --> 01:32:54,638
Dr. Gaul, lütfen.
1416
01:32:54,672 --> 01:32:56,173
Çıkarın onu.
1417
01:32:57,808 --> 01:32:58,909
-Çıkarın onu!
-Çıkarın onu!
1418
01:32:58,942 --> 01:33:00,410
Çıkarın onu!
1419
01:33:00,443 --> 01:33:02,211
Çıkarın onu!
1420
01:33:02,245 --> 01:33:05,448
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1421
01:33:05,481 --> 01:33:08,318
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1422
01:33:08,351 --> 01:33:11,789
Çıkarın onu!
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1423
01:33:11,821 --> 01:33:15,793
Oyunları kimler izleyecek
eğer galip yoksa?
1424
01:33:15,825 --> 01:33:18,895
Çıkarın onu! Çıkarın onu!
1425
01:33:23,566 --> 01:33:24,667
Çıkarın onu.
1426
01:33:26,168 --> 01:33:28,403
O kazandı! Lucy Gray!
1427
01:33:28,437 --> 01:33:32,742
Kazanan Coriolanus Snow
10. Geleneksel Açlık Oyunları'nın
1428
01:33:34,142 --> 01:33:36,545
Evet! Evet! Evet! Evet!
1429
01:33:36,578 --> 01:33:37,846
Tebrikler!
1430
01:33:38,245 --> 01:33:39,113
Tebrikler!
1431
01:33:39,146 --> 01:33:41,248
Whoo!
1432
01:33:41,282 --> 01:33:42,617
Oyunlar...
1433
01:33:42,651 --> 01:33:44,852
sahip olduğum...
1434
01:33:44,885 --> 01:33:46,921
Tahmin ediliyor! Vay be!
1435
01:33:46,954 --> 01:33:49,090
-Evet! Vazgeç!
-Dicle.
1436
01:33:49,123 --> 01:33:51,258
Kar! Kar! Kar!
1437
01:33:51,292 --> 01:33:53,294
Kar! Kar! Kar!
1438
01:33:53,326 --> 01:33:54,729
Kar! Kar! Kar!
1439
01:34:04,437 --> 01:34:05,472
Lucy Gray mi?
1440
01:34:11,678 --> 01:34:12,979
Lucy Gray mi?
1441
01:34:27,159 --> 01:34:30,162
Sizi uyarmıştım, Bay Snow.
1442
01:34:30,195 --> 01:34:32,296
Hile cezalandırılacaktır.
1443
01:34:33,331 --> 01:34:35,835
Hatta daha şiirsel
Umut edebilirdim.
1444
01:34:35,869 --> 01:34:37,435
Lucy Gray, nerede o?
1445
01:34:37,468 --> 01:34:38,805
Ben olsam daha çok endişelenirdim.
1446
01:34:38,838 --> 01:34:41,874
kendi hayatta kalmanızla
senin yerinde olsaydım.
1447
01:34:41,906 --> 01:34:45,143
Bu uygun
anne ve baban
1448
01:34:45,176 --> 01:34:47,612
burada olabilir
büyük anın için.
1449
01:34:48,279 --> 01:34:49,514
Bu kompakt.
1450
01:34:49,547 --> 01:34:51,015
Kaç kez gördüm
1451
01:34:51,048 --> 01:34:53,551
Annen kullanır,
Merak ediyorum.
1452
01:34:53,584 --> 01:34:56,286
güzel yüzünü pudralamak için?
1453
01:34:56,889 --> 01:34:58,021
Gel bakalım,
1454
01:34:58,054 --> 01:34:59,923
ikimiz de biliyoruz ki
o çocuk 11'den
1455
01:34:59,956 --> 01:35:02,125
hastalıktan ölmedi.
1456
01:35:02,159 --> 01:35:04,461
Ya da 7'deki oduncu.
1457
01:35:04,494 --> 01:35:06,396
Ve şu eski mendil,
1458
01:35:06,430 --> 01:35:10,233
Onu yılan tankında bulduk,
uygun bir şekilde.
1459
01:35:10,267 --> 01:35:13,402
seni kınıyorum
Babanın baş harfleri.
1460
01:35:14,739 --> 01:35:16,038
Ailen asla görmeyecek
1461
01:35:16,071 --> 01:35:19,609
o para ödülü
Şimdi tabii ki.
1462
01:35:19,643 --> 01:35:22,546
Başkan Ravinstill ayrıldı
senin cezalandırma şeklin,
1463
01:35:22,579 --> 01:35:24,680
ve ben sürgüne karar verdim
ilçelere
1464
01:35:24,713 --> 01:35:29,417
Capitol'unuza hizmet edeceğiniz yer
önümüzdeki 20 yıl boyunca sürgünde
1465
01:35:29,451 --> 01:35:32,154
anonim olarak,
Barışı koruma görevlisi.
1466
01:35:38,226 --> 01:35:40,028
Duydun mu evlat?
1467
01:35:42,263 --> 01:35:43,398
Sonunda.
1468
01:35:44,900 --> 01:35:49,204
Yağan karın sesi.
1469
01:36:10,825 --> 01:36:12,091
8.
1470
01:36:12,693 --> 01:36:14,595
Beni 12'ye gönder.
1471
01:36:19,999 --> 01:36:21,434
Lütfen.
1472
01:36:36,081 --> 01:36:38,116
Biliyor musun, düşündüm ki
Seni burada bulabilirim.
1473
01:36:38,149 --> 01:36:39,384
tek başına oturuyorsun.
1474
01:36:40,185 --> 01:36:41,419
Sejanus, ne yapıyorsun...
1475
01:36:41,453 --> 01:36:42,320
Sen ne düşünüyorsun?
1476
01:36:42,354 --> 01:36:44,656
Arenada yaptığım şeyden sonra,
1477
01:36:44,689 --> 01:36:47,125
babam satın almak zorunda kaldı
Akademi'ye yepyeni bir spor salonu
1478
01:36:47,158 --> 01:36:48,995
Sırf diplomamı alabilmek için.
1479
01:36:49,027 --> 01:36:50,327
Kalmam için yalvardı.
1480
01:36:50,361 --> 01:36:53,866
Ama bir kez öğrendiğimde
Seni nereye gönderdiklerini,
1481
01:36:53,899 --> 01:36:56,467
Yapamadım.
yeterince hızlı çıkamazsın.
1482
01:36:56,501 --> 01:36:59,004
Trene zar zor yetiştim.
Bu aptal diz yüzünden.
1483
01:36:59,036 --> 01:37:01,138
Ama sorun değil.
1484
01:37:01,171 --> 01:37:03,173
Bana verdiler.
Acı için biraz morfin.
1485
01:37:03,207 --> 01:37:05,075
Bunun için gönüllü mü oldun?
1486
01:37:05,109 --> 01:37:07,377
Sanırım temel şeyleri atlattım.
1487
01:37:07,410 --> 01:37:09,781
ve sonra belki
Sıhhiye oldum.
1488
01:37:09,814 --> 01:37:11,515
Gerçek bir
fark burada.
1489
01:37:11,549 --> 01:37:13,182
Aynen dediğin gibi.
1490
01:37:14,217 --> 01:37:16,787
Bize hiç söylemediler.
Ne yaptın?
1491
01:37:16,820 --> 01:37:18,154
Hile yaptım.
1492
01:37:19,088 --> 01:37:21,090
Lucy Gray'i kurtarmak için
yılanlardan.
1493
01:37:23,693 --> 01:37:25,061
Onu öldürdüklerini mi düşünüyorsun?
1494
01:37:25,094 --> 01:37:26,897
Neden riske atsınlar ki?
1495
01:37:26,931 --> 01:37:28,163
Çok beğenildi.
1496
01:37:28,196 --> 01:37:29,599
Eğer gelecek yıl bir oyun olursa,
1497
01:37:29,632 --> 01:37:31,133
muhtemelen
onu davet edeceğim
1498
01:37:31,166 --> 01:37:32,635
şarkı söylemek için
açılış töreni.
1499
01:37:34,037 --> 01:37:35,304
Bilirsin işte,
İçeri girdiğinde,
1500
01:37:35,337 --> 01:37:37,306
Tartıyordum.
İntiharın erdemleri.
1501
01:37:37,339 --> 01:37:40,242
Özgür olmak üzereyken mi?
1502
01:37:40,275 --> 01:37:42,678
Kız
her şeyi riske attın
1503
01:37:42,711 --> 01:37:45,647
seni bekliyor olabilir
bu parçanın sonunda?
1504
01:37:45,681 --> 01:37:48,751
Dostum, verme onlara
memnuniyet.
1505
01:37:48,785 --> 01:37:50,151
Hayatınız daha yeni başladı.
1506
01:37:50,184 --> 01:37:51,720
Harika olacaksın.
1507
01:37:54,188 --> 01:37:55,591
İkimiz de harika olacağız.
1508
01:37:56,223 --> 01:37:57,793
Sadece dikkatli ol.
1509
01:37:58,359 --> 01:37:59,393
Tamam mı?
1510
01:38:02,831 --> 01:38:04,632
Burası farklı bir dünya.
1511
01:38:25,652 --> 01:38:26,686
Çekilin!
1512
01:38:31,791 --> 01:38:33,192
12'ye hoş geldiniz.
1513
01:38:33,225 --> 01:38:35,361
Gurur duyuyoruz
her birinize sahip olmak için
1514
01:38:35,394 --> 01:38:37,864
Burada ülkenize hizmet ediyorsunuz.
1515
01:38:37,897 --> 01:38:39,331
Önümüzdeki 20 yıl için,
1516
01:38:39,365 --> 01:38:41,667
kardeşler ve kız kardeşler
yakın ekibinizde
1517
01:38:41,700 --> 01:38:42,869
senin ailen olacak.
1518
01:38:42,902 --> 01:38:45,839
Birlikte antrenman yapacaksınız,
Birlikte uyur, birlikte yemek yer.
1519
01:38:45,872 --> 01:38:49,776
Birlikte yükseleceksiniz
ve birlikte düşeceksiniz.
1520
01:38:49,809 --> 01:38:51,342
Siz bizim gözümüz kulağımız olacaksınız.
1521
01:38:51,376 --> 01:38:53,979
burada benim üssümde
hem de dışında.
1522
01:38:54,013 --> 01:38:55,446
Ve bu senin görevin olacak.
1523
01:38:55,480 --> 01:38:57,649
herhangi bir şeyi bildirmek için
Gördüğünüz şüpheli,
1524
01:38:57,682 --> 01:38:59,183
çünkü eğer yapmazsan,
1525
01:38:59,217 --> 01:39:02,285
sen de iyisin
bir isyancı olarak.
1526
01:39:03,521 --> 01:39:06,825
Geçen ay, bir Peacekeeper
ve iki maden patronu
1527
01:39:06,859 --> 01:39:09,527
çukurlarda vurularak öldürüldü.
1528
01:39:09,560 --> 01:39:11,729
Cinayet silahını geri aldık.
1529
01:39:11,763 --> 01:39:13,296
DNA için örnek aldık.
1530
01:39:13,330 --> 01:39:16,700
Ve sonuçlar kanıtladı ki
şüphesiz ki bu adam,
1531
01:39:16,734 --> 01:39:18,702
Arlo Chance.
1532
01:39:19,468 --> 01:39:20,637
suçludur.
1533
01:39:20,671 --> 01:39:22,673
Hepiniz izleyin.
1534
01:39:22,706 --> 01:39:24,340
İşte olan şey bu
1535
01:39:24,373 --> 01:39:26,710
meydan okuduğunuzda
Capitol'ün hukukun üstünlüğü.
1536
01:39:26,744 --> 01:39:28,111
-O masum!
-Hayır, hayır, hayır!
1537
01:39:28,145 --> 01:39:29,946
Hayır, hayır, hayır!
1538
01:39:29,980 --> 01:39:31,447
-O masum!
-Lil, Lil, Lil!
1539
01:39:31,480 --> 01:39:32,783
-Hayır, Lil!
-O masum!
1540
01:39:32,816 --> 01:39:34,650
Koş, Lil, koş!
1541
01:39:36,451 --> 01:39:38,889
Koş, Lil! Koş, Lil!
1542
01:39:38,922 --> 01:39:40,157
-Hayır, hayır, hayır!
-Arlo!
1543
01:39:40,189 --> 01:39:42,290
-Hayır! Hayır! Hayır!
-Hayır, hayır, hayır!
1544
01:39:42,323 --> 01:39:44,225
-Hayır! Arlo!
-Hayır, hayır, hayır!
1545
01:39:44,259 --> 01:39:45,293
Koş, Lil!
1546
01:39:45,326 --> 01:39:47,830
Siz katilsiniz!
1547
01:39:47,863 --> 01:39:49,799
Hayır! Hayır!
1548
01:39:49,832 --> 01:39:52,200
Kaç, Lil, kaç!
Siz katilsiniz!
1549
01:39:52,233 --> 01:39:53,836
Koş, Lil, koş!
1550
01:39:53,869 --> 01:39:55,469
Koş, Lil, koş!
1551
01:39:56,705 --> 01:39:59,239
O yapmadı!
1552
01:39:59,273 --> 01:40:02,110
Hepiniz katilsiniz!
Çıkarın beni!
1553
01:40:02,143 --> 01:40:03,813
Çıkarın beni!
1554
01:40:04,880 --> 01:40:06,648
Çıkarın beni!
1555
01:40:06,681 --> 01:40:07,682
Arlo!
1556
01:40:07,717 --> 01:40:09,283
Sen ne yapıyordun?
Orada ne düşünüyorsun?
1557
01:40:09,316 --> 01:40:11,452
O hiçbir şey yapmadı, Coryo.
Onun suçu ne?
1558
01:40:11,485 --> 01:40:14,321
Doğrudan olmak
isyancılarla ilişkili.
1559
01:40:14,354 --> 01:40:15,488
Daha neye ihtiyaçları var?
1560
01:40:15,522 --> 01:40:17,490
Eğer alsaydı
Kalabalığın arasından.
1561
01:40:17,524 --> 01:40:19,961
O yapmadı!
Yemin ederim o yapmadı!
1562
01:40:19,994 --> 01:40:22,831
...ben olsaydım
onu vurabildi.
1563
01:40:22,864 --> 01:40:23,898
Sen yapar mıydın?
1564
01:40:23,931 --> 01:40:25,431
O hiçbir şey yapmadı!
1565
01:40:25,465 --> 01:40:27,701
Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın.
Şimdi buradaki hayatımızla barış.
1566
01:40:27,735 --> 01:40:31,905
Ya da baban
sana bir deşarj al
ve başka bir şey yap.
1567
01:40:31,939 --> 01:40:33,272
Hey.
1568
01:40:33,306 --> 01:40:35,274
Hoff hepimize
hafta sonu için izinler.
1569
01:40:35,308 --> 01:40:36,509
Moralinizi yükseltin.
1570
01:40:37,978 --> 01:40:39,244
Moralinizi yükseltin.
1571
01:40:40,245 --> 01:40:41,749
Lütfen.
1572
01:40:43,281 --> 01:40:45,753
Lütfen yardım edin.
1573
01:41:02,567 --> 01:41:05,036
Hey, uh,
Gidip bir içki alacağım.
1574
01:41:16,114 --> 01:41:18,049
Burası sıcak mı?
1575
01:41:18,083 --> 01:41:19,415
Evet!
1576
01:41:19,449 --> 01:41:22,721
Çünkü planlıyoruz
biraz daha ısıtmaya çalışıyorum.
1577
01:41:24,555 --> 01:41:28,291
Tek ve biricik,
Lucy Gray Baird!
1578
01:41:37,667 --> 01:41:39,870
Merhaba,
12. Bölge, beni özlediniz mi?
1579
01:41:39,904 --> 01:41:41,436
Evet!
1580
01:41:41,470 --> 01:41:43,506
Bahse girerim hiç beklemiyordun
beni tekrar görmek için.
1581
01:41:43,540 --> 01:41:45,041
Ve sana şunu söyleyeyim,
Bu her iki taraf için de geçerli.
1582
01:41:45,074 --> 01:41:46,209
Ama geri döndüm.
1583
01:41:46,242 --> 01:41:48,443
Döndüğüme eminim!
1584
01:41:48,477 --> 01:41:50,013
Oh! O şişe benim için mi?
1585
01:41:50,046 --> 01:41:51,281
Hadi ama millet.
1586
01:41:51,313 --> 01:41:53,116
Biliyor musun, içkiyi bıraktım.
12 yaşımdayken.
1587
01:41:55,684 --> 01:41:58,153
Borularımı temizlemek için, millet.
Borularımı temizlemek için.
1588
01:41:58,187 --> 01:41:59,756
Şimdi, bir şarkıya ne dersin, ha?
1589
01:41:59,789 --> 01:42:01,223
Evet!
1590
01:42:04,760 --> 01:42:07,896
♪ Can't take my past
1591
01:42:09,363 --> 01:42:13,634
♪ Can't take my history
1592
01:42:13,668 --> 01:42:16,469
♪ You could take my pa
1593
01:42:16,504 --> 01:42:20,608
♪ But his name's a mystery
1594
01:42:20,641 --> 01:42:21,876
Evet!
1595
01:42:21,909 --> 01:42:25,645
♪ Nothing you could
benden al
1596
01:42:25,679 --> 01:42:28,950
♪ Was ever worth keepin'
1597
01:42:30,051 --> 01:42:36,056
♪ Oh, nothing you can take
1598
01:42:37,456 --> 01:42:42,062
♪ Was ever worth keepin'
1599
01:42:44,264 --> 01:42:45,464
Hadi ama!
1600
01:42:50,937 --> 01:42:53,172
♪ Can't take my charm
1601
01:42:53,205 --> 01:42:55,406
♪ Can't take my humor
1602
01:42:55,440 --> 01:42:57,610
♪ You could take my wealth
1603
01:42:57,643 --> 01:43:00,579
♪ 'Cause it's just a rumor
1604
01:43:00,613 --> 01:43:05,483
♪ Hiçbir şey alamazsın
saklamaya değerdi
1605
01:43:05,516 --> 01:43:10,321
♪ Oh, nothing you can take
saklamaya değerdi
1606
01:43:10,355 --> 01:43:12,825
♪ Thinkin' you're so fine
1607
01:43:14,727 --> 01:43:17,427
♪ Thinkin' you're in control
1608
01:43:17,461 --> 01:43:19,396
♪ Thinkin' you'll change me
Belki beni yeniden düzenlersin.
1609
01:43:19,429 --> 01:43:22,734
♪ Tekrar düşünün
eğer amacınız buysa
1610
01:43:24,102 --> 01:43:26,104
♪ Ooh ♪
1611
01:43:26,137 --> 01:43:27,138
Lucy Gray!
1612
01:43:28,139 --> 01:43:29,741
-Lucy Gray!
-Billy Taupe!
1613
01:43:30,775 --> 01:43:32,509
Sesin geliyor.
biraz zayıf, Lucy Gray.
1614
01:43:32,542 --> 01:43:33,644
Billy! Billy!
1615
01:43:33,677 --> 01:43:36,412
Hepiniz zayıf görünüyorsunuz.
Bensiz. Olmaz mı?
1616
01:43:36,445 --> 01:43:37,681
-Billy!
-Anladım.
1617
01:43:38,548 --> 01:43:39,950
Billy!
1618
01:43:40,683 --> 01:43:42,685
Billy!
1619
01:43:42,719 --> 01:43:45,588
Oynamayacağına yemin etmiştin.
onlarla tekrar, Billy Taupe.
1620
01:43:47,422 --> 01:43:48,456
Hadi ama.
1621
01:43:48,490 --> 01:43:50,259
Sakin ol, sakin ol.
1622
01:43:55,463 --> 01:43:56,699
Beni özlediğini biliyorum Lucy Gray.
1623
01:43:56,733 --> 01:43:58,100
Ellerini kaldır
Şimdi benden uzak dur.
1624
01:43:58,134 --> 01:43:59,335
Çek ellerini üzerimden, Billy.
1625
01:43:59,368 --> 01:44:00,468
Çek ellerini üzerimden,
Billy Taupe.
1626
01:44:00,503 --> 01:44:01,603
Bana yaptıklarından sonra,
1627
01:44:01,636 --> 01:44:02,872
ellerini al
Şimdi benden uzak dur.
1628
01:44:02,905 --> 01:44:04,438
Yoksa yemin ederim bir yılan alırım
ve yapacağım.
1629
01:44:04,471 --> 01:44:05,708
Dokunma ona!
1630
01:44:08,811 --> 01:44:09,845
Coryo, dur!
1631
01:44:09,879 --> 01:44:11,814
-Çekil üstümden, çekil üstümden!
-Nesin sen, deli mi?
1632
01:44:11,847 --> 01:44:13,281
Hadi ama.
Buradan çıkmamız lazım.
1633
01:44:24,826 --> 01:44:26,828
Kimin aklına gelirdi ki?
Seni kurtarmak zorunda mıyım?
1634
01:44:32,199 --> 01:44:33,534
O burada.
1635
01:44:34,335 --> 01:44:35,602
O yaşıyor.
1636
01:44:37,470 --> 01:44:39,540
♪ Are you
1637
01:44:40,040 --> 01:44:42,542
♪ Are you
1638
01:44:42,575 --> 01:44:46,245
♪ Ağaca mı geliyorsun?
1639
01:44:46,279 --> 01:44:49,449
♪ Where they strung up a man
1640
01:44:51,351 --> 01:44:55,922
♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar
1641
01:44:55,955 --> 01:45:00,727
♪ Garip şeyler
burada oldu
1642
01:45:00,760 --> 01:45:05,330
♪ No stranger would it be
1643
01:45:05,364 --> 01:45:10,502
♪ If we met up at midnight
1644
01:45:10,535 --> 01:45:17,075
♪ Asılı ağaçta ♪
1645
01:45:21,445 --> 01:45:23,248
Dediler ki
Seni burada bulabilirim.
1646
01:45:26,084 --> 01:45:27,085
Üzgünüm, ben...
1647
01:45:30,021 --> 01:45:32,556
Ben hala
Bir ayağım arenada.
1648
01:45:38,496 --> 01:45:40,031
Saçın,
1649
01:45:40,463 --> 01:45:41,766
o üniforma..
1650
01:45:41,799 --> 01:45:43,533
Öldüğünü sanmıştım.
1651
01:45:43,566 --> 01:45:45,268
Evet, ben de öyle sanıyordum.
1652
01:45:47,103 --> 01:45:51,274
Ama dekanınız, Highbottom,
beni eve gönderdi.
1653
01:45:52,008 --> 01:45:53,209
Highbottom mı yaptı?
1654
01:45:53,243 --> 01:45:55,644
Beni trene kendisi bindirdi,
bana biraz para verdi.
1655
01:45:55,677 --> 01:45:57,546
Seni 8'e gönderdiklerini söyledi.
1656
01:45:57,579 --> 01:45:59,115
Kurallarını çiğnediğin için.
1657
01:46:00,382 --> 01:46:01,583
Hayatını kurtarıyorum.
1658
01:46:02,284 --> 01:46:03,619
Ama onlara son kuruşumu verdim.
1659
01:46:03,652 --> 01:46:05,287
Böylece buraya 12'ye gelebildim.
1660
01:46:06,923 --> 01:46:08,957
Çünkü yapmak zorundaydım.
seni bulmaya çalışacağım.
1661
01:46:08,991 --> 01:46:10,893
Dekanınız, o...
1662
01:46:11,860 --> 01:46:13,962
bana söyledi
en garip şey. O...
1663
01:46:17,032 --> 01:46:20,069
Memnun olduğunu söyledi.
Senden kurtulduğum için.
1664
01:46:21,170 --> 01:46:23,772
Sana ne yaptığımı söyledi.
arenadaki o çocuğa?
1665
01:46:28,142 --> 01:46:29,911
Başka seçeneğim yoktu.
1666
01:46:29,944 --> 01:46:31,879
-Şu küçük kız, Dill.
-Biliyorum.
1667
01:46:31,913 --> 01:46:33,347
Ben de öyle düşünmüştüm.
diğerlerinden biri...
1668
01:46:33,381 --> 01:46:35,416
-Belki Coral.
-Hey.
1669
01:46:35,450 --> 01:46:37,118
Sen bir katil değilsin, Lucy Gray.
1670
01:46:37,151 --> 01:46:38,286
Evet, öyle.
1671
01:46:41,254 --> 01:46:42,857
İkimiz de artık öyleyiz.
1672
01:46:44,959 --> 01:46:45,960
Güvendesin.
1673
01:47:06,746 --> 01:47:08,347
Peacekeeper arkadaşların.
1674
01:47:09,115 --> 01:47:10,149
Ben hallederim.
1675
01:47:10,182 --> 01:47:12,118
Burada olacaklar.
Dün geceki dövüş hakkında.
1676
01:47:14,253 --> 01:47:16,021
Hey, bizi birlikte göremezler.
1677
01:47:17,590 --> 01:47:19,357
Ormanın dışında bir göl var.
1678
01:47:21,560 --> 01:47:23,929
Kimse bilmiyor.
Biz Covey hariç.
1679
01:47:25,531 --> 01:47:26,898
Yarın burada buluşalım,
Gideceğiz.
1680
01:47:27,566 --> 01:47:29,934
Orada özgür olabiliriz.
1681
01:47:29,968 --> 01:47:31,603
Maude Ivory, gitarım sende mi?
1682
01:47:31,635 --> 01:47:33,204
-Evet.
-Teşekkürler, tatlım.
1683
01:47:40,545 --> 01:47:41,678
Bir araya getirebilirim.
1684
01:47:41,713 --> 01:47:43,781
-Tamam.
-Evet.
1685
01:47:43,815 --> 01:47:45,249
Oğlun geliyor.
1686
01:47:45,649 --> 01:47:46,884
Sonra görüşürüz.
1687
01:47:48,685 --> 01:47:50,420
Hey, geri dönmüşsün.
1688
01:47:51,355 --> 01:47:53,423
Lucy Gray nasıl?
1689
01:47:53,457 --> 01:47:57,928
Uzun süreceğini düşünmüştüm,
Ben de şehri keşfetmeye karar verdim.
1690
01:47:57,961 --> 01:47:59,362
Oh.
1691
01:47:59,395 --> 01:48:01,063
Billy Taupe ile mi?
1692
01:48:01,097 --> 01:48:03,132
Peki diğer adam kim?
Onunla mı?
1693
01:48:03,166 --> 01:48:05,434
Bunu hatırlıyorum.
Akademi'den.
1694
01:48:05,468 --> 01:48:07,136
Seni izlerken herkesi izliyorum.
1695
01:48:08,070 --> 01:48:10,173
Dikkatlice seçmek
ne zaman tartılacağını.
1696
01:48:10,206 --> 01:48:11,607
Deniyor musun
bu insanlara yardım etmek için?
1697
01:48:11,641 --> 01:48:13,643
Sence yardıma ihtiyaçları yok mu?
1698
01:48:13,675 --> 01:48:15,144
Savaşı kaybettiler, Sejanus.
1699
01:48:15,178 --> 01:48:19,081
Onların başlattığı bir savaş
ailenizi zengin eden şey.
1700
01:48:19,982 --> 01:48:21,751
Bir kenara atacak değilim.
1701
01:48:21,784 --> 01:48:24,019
sahip olabileceğim herhangi bir şans
bir gün eve dönmenin
1702
01:48:24,052 --> 01:48:25,987
çünkü
biraz suçlu hissediyorsun.
1703
01:48:27,689 --> 01:48:29,624
Anladın mı?
1704
01:48:29,658 --> 01:48:31,726
♪ Oft I'd heard
1705
01:48:31,760 --> 01:48:34,596
♪ Of Lucy Gray
1706
01:48:34,629 --> 01:48:38,934
♪ And when I cross the wild
1707
01:48:38,967 --> 01:48:44,004
♪ Bir şans
gün ağarırken görmek için
1708
01:48:44,038 --> 01:48:46,207
♪ Yalnız çocuk
1709
01:48:47,641 --> 01:48:52,179
♪ Ve sonra
geçtikleri açık bir alan
1710
01:48:52,213 --> 01:48:57,317
♪ İşaretler
hala aynıydı
1711
01:48:57,350 --> 01:48:59,620
♪ They tracked them on
1712
01:48:59,653 --> 01:49:02,155
♪ Asla kaybolmaz
1713
01:49:02,188 --> 01:49:07,093
♪ And to the bridge they came
1714
01:49:07,126 --> 01:49:12,165
♪ Takip ettiler
karlı kıyıdan
1715
01:49:12,198 --> 01:49:16,468
♪ O ayak izleri tek tek
1716
01:49:17,837 --> 01:49:22,040
♪ Tahtanın ortasına
1717
01:49:22,074 --> 01:49:25,210
♪ And further there were none
1718
01:49:26,845 --> 01:49:32,416
♪ Yine de bazıları
bu güne kadar
1719
01:49:32,450 --> 01:49:37,188
♪ O yaşayan bir çocuk
1720
01:49:37,221 --> 01:49:42,594
♪ That you may
tatlı Lucy Gray'e bakın
1721
01:49:42,628 --> 01:49:45,997
♪ Upon the lonesome wild ♪
1722
01:49:50,702 --> 01:49:52,770
Daha önce hiç görmedim.
bu kuşlar daha önce.
1723
01:49:52,803 --> 01:49:55,506
Biz onlara alaycı kuş deriz.
1724
01:49:57,374 --> 01:49:58,975
Yaşayacak mı?
1725
01:50:00,110 --> 01:50:03,446
Lucy Gray, şarkıdaki?
Ayak izleri mi?
1726
01:50:03,480 --> 01:50:05,181
Belki de uçup gitmiştir.
1727
01:50:05,215 --> 01:50:07,517
Eminim.
O dışarıda bir yerde.
1728
01:50:07,550 --> 01:50:09,152
O bir kurtulan.
1729
01:50:09,185 --> 01:50:11,353
Ama bu bir gizem, tatlım.
1730
01:50:12,254 --> 01:50:13,355
Tıpkı benim gibi.
1731
01:50:14,759 --> 01:50:16,191
Sana bir şey getirdim.
1732
01:50:22,632 --> 01:50:24,133
Annemindi.
1733
01:50:25,834 --> 01:50:27,336
Senin almanı istiyorum.
1734
01:50:29,370 --> 01:50:30,839
Mmm.
1735
01:50:31,674 --> 01:50:33,909
Hala gül gibi kokuyor.
1736
01:50:35,678 --> 01:50:36,879
Teşekkür ederim.
1737
01:50:37,747 --> 01:50:40,248
Ona iyi bakacağım,
Söz veriyorum.
1738
01:50:40,281 --> 01:50:42,984
Aileni özlüyor olmalısın.
Burada çok fazla.
1739
01:50:43,786 --> 01:50:45,019
Benim var.
1740
01:50:45,920 --> 01:50:47,055
Onlar için her zaman endişeleniyorum.
1741
01:50:47,088 --> 01:50:49,289
Sen de
Gerçekten geri dönecek misin?
1742
01:50:50,357 --> 01:50:52,225
Eğer yapabilseydin?
1743
01:50:52,259 --> 01:50:53,360
Capitol'e mi?
1744
01:50:53,393 --> 01:50:54,629
Yapmak zorundayım.
1745
01:50:54,662 --> 01:50:56,063
Ait olduğum yer orası.
1746
01:50:57,297 --> 01:50:59,801
Ama umarım
benimle geri geleceksin.
1747
01:50:59,833 --> 01:51:01,769
Capitol bana göre değil.
1748
01:51:01,803 --> 01:51:04,971
En azından medeni.
Düzeni var.
1749
01:51:05,005 --> 01:51:07,040
Açlık Oyunları sipariş mi?
1750
01:51:07,809 --> 01:51:09,241
Hayır.
1751
01:51:09,275 --> 01:51:10,510
Hayır, tabii ki değil.
1752
01:51:11,845 --> 01:51:14,716
Peki ya bu
bizim hayatımız mıydı, Coriolanus?
1753
01:51:14,749 --> 01:51:16,048
Dışarıda.
1754
01:51:17,584 --> 01:51:19,852
Her an uyanabilirsin.
1755
01:51:19,885 --> 01:51:22,221
Kendi yemeğimizi yakalıyoruz,
Göl kenarında yaşayan.
1756
01:51:22,254 --> 01:51:25,524
Demek istediğim.
hala bir ihtiyaç hissediyorsun
O zaman bile Capitol için?
1757
01:51:25,558 --> 01:51:26,625
Uh...
1758
01:51:28,259 --> 01:51:30,764
-Bunu siz mi seçtiniz?
-Evet.
1759
01:51:30,797 --> 01:51:32,031
Teşekkür ederim.
1760
01:51:34,999 --> 01:51:36,968
Henüz biraz erken,
Maude Ivory.
1761
01:51:37,738 --> 01:51:39,638
-Hayır.
-Hayır.
1762
01:51:39,671 --> 01:51:40,972
Ne için erken?
1763
01:51:41,774 --> 01:51:43,208
Kökleri yemek için.
1764
01:51:44,309 --> 01:51:47,245
Güzel küçük şey,
ama kararlı.
1765
01:51:47,277 --> 01:51:49,213
Bazı insanlar buna
"Bataklık patatesi."
1766
01:51:49,246 --> 01:51:53,016
Ama bence "katniss"
çok daha güzel bir yüzük, değil mi?
1767
01:51:57,388 --> 01:51:59,256
Hey, çubukları al, CC?
1768
01:51:59,289 --> 01:52:01,125
Kullanabiliriz
Evde biraz daha balık var.
1769
01:52:05,662 --> 01:52:07,263
Billy Taupe'u özlüyor.
1770
01:52:09,198 --> 01:52:10,266
Ya sen?
1771
01:52:12,669 --> 01:52:14,538
Hasat'tan beri değil, hayır.
1772
01:52:16,740 --> 01:52:18,609
Artık ona güvenemem.
1773
01:52:19,609 --> 01:52:21,210
Güven her şeydir.
1774
01:52:22,512 --> 01:52:24,113
Bu benim her şeyim.
1775
01:52:26,215 --> 01:52:28,017
Aşktan bile daha önemli.
1776
01:52:29,184 --> 01:52:31,554
Güven olmadan, şunları yapabilirsiniz
benim için ölü bile olabilir.
1777
01:52:32,921 --> 01:52:34,923
Bana güvenebilirsiniz.
Sana söz veriyorum.
1778
01:52:34,956 --> 01:52:36,859
Eğer güvenebilirseniz
Bu dünyadaki herkes,
1779
01:52:36,893 --> 01:52:38,160
bana güvenebilirsin.
1780
01:52:41,798 --> 01:52:43,330
Sen de bana güvenebilirsin.
1781
01:52:48,670 --> 01:52:49,671
Özel Kar mı?
1782
01:52:50,605 --> 01:52:51,606
Bizimle gel.
1783
01:53:03,283 --> 01:53:04,753
Kar.
1784
01:53:04,786 --> 01:53:06,086
Sonuçları aldım
1785
01:53:06,120 --> 01:53:08,488
yetenek testlerinizden
Bu sabah.
1786
01:53:08,522 --> 01:53:10,624
Baktım da
eğitim kayıtları da.
1787
01:53:10,658 --> 01:53:12,325
Performansınız örnek teşkil ediyor.
1788
01:53:12,358 --> 01:53:14,528
Diğer acemilerin yarısı
Okuyamıyorum, efendim.
1789
01:53:14,562 --> 01:53:18,965
Siz Generalsiniz
Crassus Snow'un oğlu.
1790
01:53:20,333 --> 01:53:22,770
Buraya gelmek için ne yaptın?
1791
01:53:22,803 --> 01:53:24,772
Bir düşman edindim, efendim.
1792
01:53:24,805 --> 01:53:26,171
Capitol'de.
1793
01:53:26,205 --> 01:53:30,042
Ben bir kariyer yaptım
Düşmanlarımın planlarını mahvediyorum.
1794
01:53:30,075 --> 01:53:31,745
Seni yeniden atayacağım.
1795
01:53:31,779 --> 01:53:33,613
memur eğitimine
2. Bölge'de.
1796
01:53:33,646 --> 01:53:35,548
Gerçek bir ücret kazanacaksınız.
1797
01:53:35,582 --> 01:53:38,483
Hatta belki bir şans daha
bir gün Capitol'de.
1798
01:53:38,517 --> 01:53:40,753
Tren 10 gün içinde kalkıyor.
1799
01:53:40,787 --> 01:53:42,654
Temiz bir sicil tutun,
1800
01:53:42,689 --> 01:53:46,224
asla kimseyi göremeyeceksin
12. Bölge'den tekrar.
1801
01:53:49,561 --> 01:53:51,597
Bir sorun mu var?
1802
01:53:51,630 --> 01:53:54,499
Bu bir onur, asker.
Bir seçenek değil.
1803
01:53:55,032 --> 01:53:56,234
Evet, efendim.
1804
01:53:57,368 --> 01:53:58,369
Teşekkür ederim.
1805
01:54:00,939 --> 01:54:03,040
-Coryo?
-Tigris?
1806
01:54:04,776 --> 01:54:05,811
Coryo!
1807
01:54:05,844 --> 01:54:08,311
Dicle.
1808
01:54:08,847 --> 01:54:10,046
Buklelerin!
1809
01:54:10,080 --> 01:54:12,349
Evet, biliyorum.
1810
01:54:13,851 --> 01:54:15,051
Neredesin?
1811
01:54:15,619 --> 01:54:16,653
Coryo, biz iyiyiz.
1812
01:54:16,687 --> 01:54:18,454
Tigris, neredesin?
1813
01:54:21,993 --> 01:54:24,260
Taşınmak zorunda kaldık.
1814
01:54:24,293 --> 01:54:26,764
Burayı kiralıyoruz.
Sadece şimdilik.
1815
01:54:26,797 --> 01:54:27,931
Seni tahliye mi ettiler?
1816
01:54:27,964 --> 01:54:30,534
Dinle. Ben iyiyim.
1817
01:54:30,567 --> 01:54:31,568
Büyükannem iyi.
1818
01:54:31,601 --> 01:54:35,005
Gerçekten bilmiyorum.
Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı?
1819
01:54:35,037 --> 01:54:37,606
Sanırım buldum.
Buradan bir çıkış yolu.
1820
01:54:37,640 --> 01:54:40,275
Bunu yapmak zorundayım.
2'de Memur Eğitimi yoluyla.
1821
01:54:40,308 --> 01:54:43,211
Ve sonra yoluma devam edebilirim
Capitol'e geri dönün.
1822
01:54:43,244 --> 01:54:45,280
-Bunu düzelteceğim.
-Tamam.
1823
01:54:46,047 --> 01:54:47,348
Yakında evde olacağım.
1824
01:54:47,382 --> 01:54:48,984
Söz veriyorum.
1825
01:54:49,018 --> 01:54:50,686
Beni umutlandırmayın.
1826
01:55:14,776 --> 01:55:16,209
Güvenli! Gitmeye hazırız!
1827
01:55:35,094 --> 01:55:37,965
Her ne yapıyorsan,
bunu durdurmalısın.
1828
01:55:37,998 --> 01:55:39,230
-Ne yapıyorsun?
-Yapma.
1829
01:55:39,264 --> 01:55:42,100
Seni konuşurken gördüm.
hapishanedeki o kadına.
1830
01:55:42,133 --> 01:55:43,435
Eğer seni şimdi rapor etmezsem.
1831
01:55:43,468 --> 01:55:45,136
Bilmiyorsun.
Rapor edilecek bir şey yok.
1832
01:55:45,170 --> 01:55:47,540
Onlar biliyorlar
Biz arkadaşız, Sejanus.
1833
01:55:47,573 --> 01:55:49,240
Yapacaksın
ikimizi de öldürtecek.
1834
01:55:49,274 --> 01:55:51,109
Bana söylemiştin.
Bir şeyler yapabilirim.
1835
01:55:51,142 --> 01:55:53,846
Bana söylemiştin.
Bir fark yaratabilirim.
1836
01:55:55,748 --> 01:55:57,817
Bir grup yerli var.
bu da
1837
01:55:57,850 --> 01:55:59,551
-12. Bölge'den sonsuza dek.
-Yapma. Konuşmayı kes.
1838
01:55:59,584 --> 01:56:01,519
-Bunu duyamıyorum.
-Beni dinle.
1839
01:56:06,758 --> 01:56:08,425
Kuzeye gidiyorlar.
1840
01:56:08,459 --> 01:56:11,295
yeni bir hayata başlamak için
Panem'den çok uzakta.
1841
01:56:12,229 --> 01:56:13,463
Malzeme için paraya ihtiyaçları var.
1842
01:56:13,496 --> 01:56:15,734
Bana gidebileceğimi söylediler.
Eğer onlar için alırsam.
1843
01:56:15,767 --> 01:56:16,901
Bizimle gelebilirsin.
1844
01:56:16,935 --> 01:56:18,837
Para veriyorsun.
yerel halka.
1845
01:56:18,870 --> 01:56:21,204
Aklını mı kaçırdın sen?
Hepsi asi.
1846
01:56:21,237 --> 01:56:22,873
Burada kalamam. Kalmayacağım.
1847
01:56:22,906 --> 01:56:25,141
Bunu yapmayı planlamıyorlar.
Tehlikeli bir şey yok, tamam mı?
1848
01:56:25,174 --> 01:56:26,777
Hepsi tehlikeli.
1849
01:56:26,810 --> 01:56:29,747
Onlar sadece ne yapıyorlar
Başka biri olsa yapardı, Coryo.
1850
01:56:29,780 --> 01:56:32,582
Lider, Spruce, o istiyor
kız kardeşi Lil'i almak için,
1851
01:56:32,615 --> 01:56:33,717
üssünde hapisten çıktı.
1852
01:56:33,751 --> 01:56:34,852
Hoff onu idam edecek.
1853
01:56:34,885 --> 01:56:37,185
çünkü o adamı tanıyor
öldürdükleri.
1854
01:56:37,219 --> 01:56:38,453
Bu yanlış.
1855
01:56:38,487 --> 01:56:39,857
Onu çıkarmalarına yardım edeceğim.
1856
01:56:39,890 --> 01:56:42,190
-Bu ihanet, Sejanus.
-Kimsenin canı yanmayacak.
1857
01:56:42,224 --> 01:56:44,827
Ben sadece senin yaptığını yapıyorum.
arenada yapmamı söyledi.
1858
01:56:44,861 --> 01:56:46,261
Sadece deniyordum.
seni kurtarmak için
1859
01:56:46,294 --> 01:56:48,665
ilk kez yaptığında
yeterince aptalca bir şey
1860
01:56:48,698 --> 01:56:50,165
hayatımı mahvetmek için.
1861
01:56:51,432 --> 01:56:54,037
Ya seni yakalarlarsa
Bu kadını üs dışına mı çıkarıyorsun?
1862
01:56:54,070 --> 01:56:56,039
Risk almaya değer
doğru olanı yapmak için.
1863
01:56:56,072 --> 01:56:57,304
Senin için.
1864
01:56:57,338 --> 01:56:58,941
Baban sadece
satın alarak kurtulabilirsin
1865
01:56:58,975 --> 01:57:00,341
Her zaman yaptığı gibi,
1866
01:57:00,374 --> 01:57:03,244
Ben asılırken
Sadece seni tanıdığım için.
1867
01:57:04,646 --> 01:57:05,646
Lütfen.
1868
01:57:06,480 --> 01:57:08,984
Seni tekrar kurtarmak zorunda bırakma beni.
1869
01:57:09,017 --> 01:57:11,318
Sana ihtiyacım yok.
beni kurtarmak için, Coryo.
1870
01:57:31,604 --> 01:57:33,140
Onlar sadece
1871
01:57:33,174 --> 01:57:34,942
başkalarının ne
olur, Coryo.
1872
01:57:34,975 --> 01:57:36,341
Lider, Spruce,
1873
01:57:36,375 --> 01:57:38,144
Kız kardeşini almak istiyor,
Lil, hapisten çıktı.
1874
01:58:04,903 --> 01:58:08,774
♪ Herkes doğar
bir ıslık kadar temiz
1875
01:58:12,111 --> 01:58:14,411
♪ Bir papatya kadar taze
1876
01:58:14,444 --> 01:58:16,581
♪ Ve biraz deli değil
1877
01:58:16,614 --> 01:58:20,551
♪ Staying that way's
çapalamak için zor bir sıra
1878
01:58:20,585 --> 01:58:22,920
♪ As rough as a briar
1879
01:58:22,954 --> 01:58:25,757
♪ Ateşin içinden geçmek gibi
1880
01:58:28,258 --> 01:58:30,326
♪ This world, it's dark
1881
01:58:30,359 --> 01:58:32,864
♪ This world, it's scary
1882
01:58:32,897 --> 01:58:34,296
♪ I've taken some hits
1883
01:58:34,330 --> 01:58:36,867
♪ So no wonder I'm wary
1884
01:58:36,900 --> 01:58:40,570
♪ Bu yüzden sana ihtiyacım var
1885
01:58:40,604 --> 01:58:45,776
♪ You're as pure as the driven
1886
01:58:45,809 --> 01:58:48,443
♪ Kar
1887
01:58:49,179 --> 01:58:53,414
♪ Oh
1888
01:58:53,884 --> 01:58:56,652
♪ Oh
1889
01:59:03,058 --> 01:59:07,327
♪ Soğuk ve temiz
1890
01:59:07,361 --> 01:59:11,331
♪ Swirling over my skin
1891
01:59:11,365 --> 01:59:15,570
♪ You clothe me
1892
01:59:15,603 --> 01:59:19,339
♪ You soak right in
1893
01:59:19,373 --> 01:59:23,711
♪ This world, it's cruel
bir sürü sorunla
1894
01:59:23,745 --> 01:59:28,347
♪ Bana iki neden sordun
Üç ve yirmi var.
1895
01:59:28,381 --> 01:59:29,884
♪ Sana neden güvendiğim için
1896
01:59:29,918 --> 01:59:32,252
Billy, ne
Ne yapıyorsun sen?
1897
01:59:32,286 --> 01:59:37,423
♪ You're as pure as the driven
1898
01:59:37,456 --> 01:59:39,793
♪ Kar ♪
1899
01:59:39,827 --> 01:59:42,361
Para demiştin.
erzakların kuzeye ulaşmasıydı.
1900
01:59:42,395 --> 01:59:43,461
Bunlar erzak.
1901
01:59:43,495 --> 01:59:44,798
Ne, düşündün mü
Bu bir oyun muydu?
1902
01:59:44,832 --> 01:59:46,233
Dediniz ki
Kimsenin canı yanmayacaktı.
1903
01:59:46,265 --> 01:59:47,332
-Bu anlaşmanın bir parçası değil.
-Hey.
1904
01:59:48,433 --> 01:59:49,670
Hey, dur!
1905
01:59:50,636 --> 01:59:52,404
Ne yapıyorsun?
Silahlar, Sejanus?
1906
01:59:52,437 --> 01:59:55,141
Orada olduğunu bilmiyordum.
silahlar olacaktı,
Coryo. Bana yalan söylediler.
1907
01:59:55,174 --> 01:59:56,709
Dürüst olacaklarını mı sandın?
1908
01:59:56,742 --> 01:59:58,643
Deli misin sen? Orada
Barış muhafızları orada.
1909
01:59:58,678 --> 02:00:00,713
Bir tane daha var.
Şimdi burada da.
1910
02:00:00,746 --> 02:00:02,281
Tamam, bekle.
1911
02:00:02,315 --> 02:00:03,414
Peki ya belediye başkanının kızı?
1912
02:00:03,447 --> 02:00:05,283
Hey, sorun yok, Spruce.
O benimle birlikte.
1913
02:00:05,317 --> 02:00:07,219
Ona buraya gelmesini söyledim.
Yardım edecek.
1914
02:00:07,252 --> 02:00:08,654
-Hey, nerede...
-Bekle, bekle, bekle.
1915
02:00:08,688 --> 02:00:10,823
Sen davet et
Bütün kasabayı mı, Plinth?
1916
02:00:10,857 --> 02:00:11,891
O iyi, Spruce.
1917
02:00:11,923 --> 02:00:13,659
O da bize katılıyor.
O da benimle.
1918
02:00:13,693 --> 02:00:14,727
O ne?
1919
02:00:14,759 --> 02:00:16,795
Sessiz ol, Mayfair.
Sonra açıklarım.
1920
02:00:16,828 --> 02:00:20,031
Sanırım dinlemeyi bıraktım.
Açıklamalarınıza.
1921
02:00:20,065 --> 02:00:22,100
Hiçbir yere gitmiyor.
1922
02:00:22,133 --> 02:00:23,534
Ve sen de değilsin.
1923
02:00:23,567 --> 02:00:25,837
Babam ipe çekecek
Hepiniz bunun için hazırsınız.
1924
02:00:25,871 --> 02:00:26,705
Durun!
1925
02:00:26,738 --> 02:00:27,839
Herkese söyleyecek, seni aptal.
1926
02:00:27,873 --> 02:00:29,372
-Hepimizi astıracak.
-O haklı.
1927
02:00:29,405 --> 02:00:31,474
Hayır, yapmayacak, Spruce.
Hep konuşuyor, icraat yok.
1928
02:00:31,508 --> 02:00:33,476
Ne düşünüyorsun, Lucy Gray?
1929
02:00:34,178 --> 02:00:35,813
Hep konuşup, hiç hareket etmiyor muyum?
1930
02:00:35,846 --> 02:00:39,116
Hey, nasıl eğlendin
Bu arada, Capitol'e mi?
1931
02:00:40,383 --> 02:00:42,052
Görüşürüz.
Asma Ağacı'nda.
1932
02:00:42,086 --> 02:00:43,087
Hayır, hayır!
1933
02:00:44,354 --> 02:00:45,789
Bekle.
1934
02:00:48,291 --> 02:00:49,894
Mayfair!
1935
02:00:49,926 --> 02:00:52,795
♪ Devam et
hayatın güneşli tarafı... ♪
1936
02:00:55,198 --> 02:00:57,333
Coriolanus, ne
Az önce ne yaptın?
1937
02:00:57,367 --> 02:00:59,235
Az önce
Belediye başkanının kızı, oğlu.
1938
02:00:59,269 --> 02:01:00,468
Az önce ne yaptın sen?
1939
02:01:00,502 --> 02:01:02,436
Eğer daha önce asi değilsen,
Şimdi sen.
1940
02:01:02,470 --> 02:01:04,339
-Onu sen öldürdün.
-Sessiz ol, Billy Taupe.
1941
02:01:04,373 --> 02:01:05,540
Bir şeyin yok.
1942
02:01:05,574 --> 02:01:06,743
Sen ve ben,
her şey yoluna girecek.
1943
02:01:06,776 --> 02:01:08,110
Hiç kimse
Sanırım bu bizdik.
1944
02:01:08,143 --> 02:01:10,112
Sen sadece
Buradan özgürce çıkıp gitmek mi?
1945
02:01:11,412 --> 02:01:13,582
-Bunu bana atabilir misin?
-Sessiz ol dedim.
1946
02:01:13,615 --> 02:01:16,550
Bir sürprizin var.
Geliyorum, Capitol çocuğu.
1947
02:01:16,584 --> 02:01:19,321
Eğer bunun için sallanacaksam,
Benimle sallanıyorsun.
1948
02:01:22,057 --> 02:01:24,026
Oh!
1949
02:01:24,059 --> 02:01:26,493
-Zaten ona güvenmiyordum.
-Billy Taupe!
1950
02:01:26,527 --> 02:01:28,963
Bana bak. Bana bak.
Bana bak. Bana bak.
1951
02:01:28,996 --> 02:01:31,431
Gideceksin.
o sahneye geri dönmek
ve sen şarkı söyleyeceksin.
1952
02:01:31,464 --> 02:01:33,034
Şarkı söyleyeceksin
hiçbir sorun yokmuş gibi.
1953
02:01:33,067 --> 02:01:34,502
Ve bizi bulacağım
Bundan kurtulmanın bir yolu var, tamam mı?
1954
02:01:34,535 --> 02:01:37,004
-Tamam. Tamam.
-Tamam mı? Yemin ederim. Yemin ederim.
1955
02:01:37,038 --> 02:01:38,139
Git. Git.
1956
02:01:39,206 --> 02:01:41,776
Bu silahlardan kurtulun. Git.
1957
02:01:41,809 --> 02:01:43,044
Hadi, Spruce, hadi.
1958
02:01:43,077 --> 02:01:44,377
Öyle olması gerekmiyordu.
böyle olması için.
1959
02:01:44,411 --> 02:01:45,645
Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu.
1960
02:01:45,680 --> 02:01:47,514
-Bir kez olsun kapa çeneni.
-Hepsi benim hatam!
1961
02:01:47,547 --> 02:01:49,115
Bunların hepsi senin suçun.
1962
02:01:49,149 --> 02:01:51,818
Bu sadece
yapmazsan daha kötü
Kendini toparla.
1963
02:01:51,851 --> 02:01:54,287
Şimdi tek kelime edersen,
İkimiz de bittik.
1964
02:01:54,321 --> 02:01:55,689
Bu yüzden oraya geri dönüyoruz.
1965
02:01:55,722 --> 02:01:58,258
ve biz gibi davranıyoruz
hiçbir sorun yok.
1966
02:01:58,291 --> 02:01:59,793
-Bilmiyorum.
-Hey.
1967
02:02:01,127 --> 02:02:02,762
Hey, bana bak.
1968
02:02:02,796 --> 02:02:05,597
Yapmak zorundasın
Kendini toparla.
Kendini toparlamalısın.
1969
02:02:05,631 --> 02:02:07,498
Buraya benim için geldin, değil mi?
1970
02:02:08,434 --> 02:02:09,703
Biz kardeş miyiz?
1971
02:02:10,302 --> 02:02:11,704
Kardeşler.
1972
02:02:11,737 --> 02:02:16,342
Yani her ne yaptıysan,
Yemin ederim seni güvende tutacağım.
1973
02:02:16,375 --> 02:02:19,476
O silahlar
tek yarım kalmış iş
Dördümüz dışında.
1974
02:02:19,510 --> 02:02:20,913
Yani iyi olacağız.
1975
02:02:21,612 --> 02:02:23,614
Tamam mı? Tek kelime etme.
1976
02:02:23,649 --> 02:02:24,717
-Tamam.
-Tamam mı?
1977
02:02:30,922 --> 02:02:32,557
-Hey, Beanie.
-Evet?
1978
02:02:32,589 --> 02:02:34,726
Kim o kız?
dans ediyordun, adamım?
1979
02:02:34,759 --> 02:02:36,526
Sanırım adı Josie'ydi.
1980
02:02:36,560 --> 02:02:39,396
Hadi millet, kalkın!
Herkes ayağa!
1981
02:02:39,429 --> 02:02:42,033
-Hadi gidelim!
-Smiley, neler oluyor?
1982
02:02:43,266 --> 02:02:44,802
Hoff aklını kaçırıyor.
1983
02:02:44,836 --> 02:02:46,704
Belediye başkanının kızı vuruldu,
ve erkek arkadaşını da.
1984
02:02:46,738 --> 02:02:48,673
O gönderiyor
Elimizdeki her homurtuyu,
1985
02:02:48,706 --> 02:02:50,240
Bunu yapan silahları bulmak için.
1986
02:02:55,178 --> 02:02:59,016
Barışı korumak bizim görevimiz
bu bölgede.
1987
02:02:59,049 --> 02:03:01,918
Yani bu katiller
adalete teslim edilecektir.
1988
02:03:01,952 --> 02:03:04,186
Bulacağız
cinayet silahları.
1989
02:03:04,220 --> 02:03:07,390
Eğer katiller hala
Panem'in pençesinde,
1990
02:03:07,423 --> 02:03:10,026
asılacaklar
hafta bitmeden.
1991
02:03:11,293 --> 02:03:13,229
Tam şurada.
Kımıldama, tamam mı?
1992
02:03:13,262 --> 02:03:14,462
Diğerini kontrol et.
1993
02:03:14,496 --> 02:03:15,563
Ben hiçbir şey yapmadım!
1994
02:03:15,597 --> 02:03:17,499
Git!
1995
02:03:17,532 --> 02:03:18,600
Sırtlar duvara!
1996
02:03:18,633 --> 02:03:20,036
Bunlar çocuk, lütfen!
1997
02:03:21,837 --> 02:03:23,271
-Temiz!
-Temizle!
1998
02:03:33,048 --> 02:03:34,149
Sen iyi misin?
1999
02:03:34,182 --> 02:03:36,417
Belediye başkanı gidiyor.
beni öldürtmek için, Coriolanus.
2000
02:03:36,450 --> 02:03:37,752
Zaten benim yaptığımı düşünüyor.
2001
02:03:37,786 --> 02:03:39,553
Billy Taupe, Mayfair, ikisi de öldü.
2002
02:03:39,586 --> 02:03:41,723
Spruce'u şimdi yakalarlarsa,
ya da Sejanus konuşur.
2003
02:03:41,756 --> 02:03:44,825
-Sejanus konuşmayacak.
-Bunu nereden biliyorsun?
2004
02:03:44,858 --> 02:03:46,260
İşkence ediyorlar.
yakaladıkları insanlar
2005
02:03:46,293 --> 02:03:47,327
bilgi için buraya.
2006
02:03:47,361 --> 02:03:48,896
Barış Muhafızları bile.
2007
02:03:48,929 --> 02:03:50,030
Özür dilerim.
2008
02:03:50,596 --> 02:03:51,799
Çok özür dilerim.
2009
02:03:51,832 --> 02:03:53,633
Ben halletmeliydim
o silahlarla kendim.
2010
02:03:54,168 --> 02:03:56,369
Ve Mayfair.
2011
02:03:56,402 --> 02:03:57,470
Ben sadece
Doğru düşünmek.
2012
02:03:57,504 --> 02:03:59,439
Kaçmak zorundayım. Kuzeye.
2013
02:03:59,472 --> 02:04:01,407
Billy Taupe gibi
ve diğerleri hakkında konuştuk.
2014
02:04:01,441 --> 02:04:02,843
Bölgelerden uzakta.
2015
02:04:02,875 --> 02:04:04,444
Eğer şimdi burada kalırsam,
Ben de ölmüş sayılırım.
2016
02:04:04,477 --> 02:04:05,778
Peki ya Covey?
2017
02:04:05,812 --> 02:04:07,680
Birbirlerine göz kulak olabilirler.
2018
02:04:08,815 --> 02:04:10,817
Sadece veda etmek istedim.
2019
02:04:15,420 --> 02:04:17,222
Ben de seninle geleceğim.
2020
02:04:17,255 --> 02:04:19,224
-Peki ya aileniz?
-Bak.
2021
02:04:19,257 --> 02:04:22,127
Hoff'u yeni öğrendim.
beni 2'ye gönderiyor
Memur Eğitimi için
2022
02:04:22,160 --> 02:04:24,262
-Ama artık bunların hiçbir önemi yok.
-Gidecektin.
2023
02:04:24,296 --> 02:04:26,532
Her şey Panem'de.
2024
02:04:26,566 --> 02:04:29,467
O silahı bulur bulmaz,
beni asacaklar.
2025
02:04:29,501 --> 02:04:31,169
Hangi bölgede olursam olayım.
2026
02:04:32,369 --> 02:04:33,637
Ne zaman gidebilirsin?
2027
02:04:36,675 --> 02:04:38,142
Yarın.
2028
02:04:38,175 --> 02:04:39,343
-Dawn.
-Tamam.
2029
02:04:40,878 --> 02:04:41,879
Tamam.
2030
02:04:43,781 --> 02:04:47,051
Benimle Asma Ağacı'nda buluş.
İlk ışık.
2031
02:04:55,726 --> 02:04:56,760
Whoo-hoo!
2032
02:04:56,794 --> 02:04:59,095
Bir tane bulduk.
Sanırım bir tane var.
2033
02:05:01,231 --> 02:05:03,333
Adının Spruce olduğunu söylüyorlar.
2034
02:05:08,204 --> 02:05:09,772
Üç yıl.
2035
02:05:09,806 --> 02:05:13,076
Capitol için savaştım.
Savaş sırasında.
2036
02:05:13,109 --> 02:05:15,077
Kızgındım.
2037
02:05:15,110 --> 02:05:18,748
Ama bu ilk defa
Kendimden utandım.
2038
02:05:18,781 --> 02:05:20,816
Diğerini buraya getir.
2039
02:05:35,129 --> 02:05:36,197
Coryo.
2040
02:05:37,298 --> 02:05:38,432
Coryo. Coryo.
2041
02:05:38,466 --> 02:05:40,868
Capitol'de
jabberjay aracılığıyla haber alındı
2042
02:05:40,902 --> 02:05:44,238
bu iki adam komplo kurdu
üssümüzün hapishanesine girmek için
2043
02:05:44,272 --> 02:05:46,040
ve kuzeye kaçmak
2044
02:05:46,073 --> 02:05:49,476
bu teröristi serbest bırakmak için
esaretten.
2045
02:05:49,510 --> 02:05:53,714
Bir isyancıdan bunu beklerdim.
ama bizden birinden değil.
2046
02:05:53,748 --> 02:05:56,617
Bu vatana ihanettir,
Sade ve basit.
2047
02:05:56,652 --> 02:05:58,251
Kaydı çal!
2048
02:05:58,285 --> 02:05:59,655
Lider, Spruce,
2049
02:05:59,687 --> 02:06:01,087
o istiyor
kız kardeşi Lil'i almak için,
2050
02:06:01,121 --> 02:06:02,689
hapishaneden kaçtı. Hoff
onu idam edecekler.
2051
02:06:02,722 --> 02:06:03,823
Hayır, Coryo. Coryo, yardım et!
2052
02:06:03,857 --> 02:06:05,425
...çünkü
O adamı tanıyor.
2053
02:06:05,457 --> 02:06:07,393
-Öldürdükleri. Bu yanlış.
- Hayır, hayır, hayır! Anne! Yardım edin! Anne! Anne!
2054
02:06:07,426 --> 02:06:08,663
Anne!
2055
02:06:11,731 --> 02:06:12,933
Yardım edin!
2056
02:06:14,433 --> 02:06:16,335
Anne! Ma! Ma!
2057
02:06:16,368 --> 02:06:17,403
Hayır, hayır!
2058
02:06:17,436 --> 02:06:20,906
Anne! Ma! Ma! Ma! Ma!
2059
02:06:23,375 --> 02:06:26,078
Yardım edin! Anne! İmdat!
2060
02:07:03,547 --> 02:07:04,748
Hayır.
2061
02:07:07,618 --> 02:07:08,885
Özür dilerim.
2062
02:07:10,053 --> 02:07:11,187
Özür dilerim.
2063
02:07:19,563 --> 02:07:20,796
♪ Are you
2064
02:07:21,530 --> 02:07:23,398
♪ Are you
2065
02:07:23,431 --> 02:07:26,102
♪ Ağaca geliyor
2066
02:07:26,135 --> 02:07:30,038
♪ Where they strung up a man
2067
02:07:30,071 --> 02:07:34,109
♪ Üç kişiyi kimin öldürdüğünü söylüyorlar
2068
02:07:34,142 --> 02:07:38,013
♪ Garip şeyler
burada oldu
2069
02:07:38,046 --> 02:07:41,549
♪ No stranger would it be
2070
02:07:41,583 --> 02:07:45,820
♪ If we met up at midnight
2071
02:07:45,854 --> 02:07:50,925
♪ Asma Ağacında
2072
02:07:51,526 --> 02:07:52,960
♪ Are you
2073
02:07:53,460 --> 02:07:55,429
♪ Are you
2074
02:07:55,462 --> 02:07:58,599
♪ Ağaca geliyor
2075
02:07:58,633 --> 02:08:01,902
♪ Where the dead man called out
2076
02:08:01,935 --> 02:08:05,039
♪ Aşkının kaçması için mi?
2077
02:08:05,072 --> 02:08:08,677
♪ Garip şeyler
burada oldu
2078
02:08:08,710 --> 02:08:11,680
♪ No stranger would it be
2079
02:08:11,713 --> 02:08:15,716
♪ If we met up at midnight
2080
02:08:15,749 --> 02:08:17,751
♪ Asma Ağacında ♪
2081
02:08:17,785 --> 02:08:20,419
Sen mi
Sejanus'u mu düşünüyorsun?
2082
02:08:20,452 --> 02:08:22,822
Keşke daha fazla olsaydı
Yapabilirdim.
2083
02:08:26,358 --> 02:08:28,460
Özür dilerim.
buradan gitmelisin.
2084
02:08:29,663 --> 02:08:31,799
Evet, Covey'i özleyeceğim.
2085
02:08:31,830 --> 02:08:33,932
Umarım beni takip ederler.
Ama bir gün.
2086
02:08:36,101 --> 02:08:37,869
Neyi özlemeyeceğim biliyor musun?
2087
02:08:38,738 --> 02:08:39,938
İnsanlar.
2088
02:08:40,539 --> 02:08:42,007
İnsanlar o kadar da kötü değil.
2089
02:08:42,775 --> 02:08:44,910
Pek sayılmaz.
2090
02:08:44,943 --> 02:08:46,878
Bu dünyanın
onlara yapar.
2091
02:08:47,714 --> 02:08:49,548
Arenadaki hepimiz gibi.
2092
02:08:51,916 --> 02:08:53,951
Bence
doğal bir iyilik var
2093
02:08:53,984 --> 02:08:55,486
hepimizin içine doğdu.
2094
02:08:55,520 --> 02:08:57,088
Hayır, gerçekten.
2095
02:08:57,121 --> 02:09:01,092
Ya bunu geçebilirsin
kötülüğe doğru..
2096
02:09:01,760 --> 02:09:03,426
ya da değil.
2097
02:09:03,460 --> 02:09:04,427
Ve bu bizim hayatımızın işi.
2098
02:09:04,461 --> 02:09:06,329
doğru tarafta kalmak için
o hattın.
2099
02:09:08,098 --> 02:09:09,834
-Her zaman bu kadar basit değildir.
-Mmm.
2100
02:09:09,866 --> 02:09:11,067
Biliyorum.
2101
02:09:11,802 --> 02:09:13,136
Ben bir zaferim.
2102
02:09:14,204 --> 02:09:15,905
Kesinlikle güzel olacak
başka birini öldürmek için
2103
02:09:15,939 --> 02:09:17,574
Kuzeyde, ha?
2104
02:09:17,607 --> 02:09:19,042
Bana üç tane yeter.
2105
02:09:20,143 --> 02:09:21,511
Bir baston yapacağım.
2106
02:09:21,544 --> 02:09:23,613
Bir tane ister misin?
2107
02:09:23,647 --> 02:09:24,981
Üç kişiyi mi öldürdün?
2108
02:09:27,383 --> 02:09:28,618
Üçüncüsü kim?
2109
02:09:29,151 --> 02:09:29,985
Ne?
2110
02:09:30,018 --> 02:09:31,320
Öldürdüğün kişi, Coriolanus.
2111
02:09:31,353 --> 02:09:32,722
Öldürdüğünü söylemiştin.
üç kişi.
2112
02:09:32,756 --> 02:09:34,456
Sadece iki tanesini biliyorum.
Bana yalan söyleme.
2113
02:09:36,358 --> 02:09:38,359
-Bunu çıkarmama yardım eder misin?
-Bobbin arenadaydı.
2114
02:09:38,393 --> 02:09:41,063
ve Mayfair.
Peki üçüncüsü kim?
2115
02:09:45,266 --> 02:09:46,367
Eski halim.
2116
02:09:48,336 --> 02:09:51,139
Onu ben öldürdüm.
böylece seninle gelebilirdim.
2117
02:09:54,810 --> 02:09:56,010
Hadi ama.
2118
02:10:02,851 --> 02:10:04,351
Neden biz
Burada, kulübede mi duracaksın?
2119
02:10:04,384 --> 02:10:07,120
-Fırtınayı beklemek mi?
Beklemeliyiz.
gerçekten devam et.
2120
02:10:07,154 --> 02:10:09,055
Yapacağız.
yemeğe ihtiyacım var, Lucy Gray.
2121
02:10:09,089 --> 02:10:10,558
Hadi biraz balık yakalayalım.
Biz buradayken.
2122
02:10:21,568 --> 02:10:22,435
Eğer balık tutmak istiyorsan,
2123
02:10:22,468 --> 02:10:24,571
çubuklar var
döşeme tahtalarının altında.
2124
02:10:33,847 --> 02:10:34,915
Bunlar mı?
2125
02:10:34,947 --> 02:10:36,148
Uh-huh.
2126
02:11:29,465 --> 02:11:30,466
Ne oldu?
2127
02:11:43,078 --> 02:11:44,614
Silah yüzünden.
2128
02:11:45,748 --> 02:11:48,083
Mayfair'de ateşlediğin.
2129
02:11:48,116 --> 02:11:52,419
Spruce biliyor olmalı.
bu yer hakkında. Eğer biz
O silahı yok edersen özgürsün.
2130
02:11:53,956 --> 02:11:55,322
Evine dönebilirsin.
2131
02:11:56,057 --> 02:11:57,391
Yapacak mısın?
2132
02:12:01,128 --> 02:12:02,396
Artık yarım kalmış işler yok.
2133
02:12:04,131 --> 02:12:05,600
Benim dışımda.
2134
02:12:08,637 --> 02:12:09,738
Senin dışında mı?
2135
02:12:13,306 --> 02:12:14,676
Kimseye söylemezsin.
2136
02:12:16,912 --> 02:12:18,244
Tabii ki hayır.
2137
02:12:25,218 --> 02:12:27,186
Sadece gideceğim.
Biraz Katniss kaz.
2138
02:12:27,220 --> 02:12:29,488
İyi bir yama var.
Gölün aşağısında.
2139
02:12:29,522 --> 02:12:31,090
Ben de öyle düşünmüştüm.
Bunun için çok erken.
2140
02:12:31,124 --> 02:12:33,425
Şey, dünya
çok hızlı değişiyor.
2141
02:12:34,359 --> 02:12:35,394
Lucy Gray.
2142
02:12:39,264 --> 02:12:41,333
Hala yağmur yağıyor.
2143
02:12:43,503 --> 02:12:45,538
Şey, ben değilim
şekerden yapılmış.
2144
02:13:18,804 --> 02:13:19,870
Lucy Gray mi?
2145
02:13:22,405 --> 02:13:23,541
Lucy Gray mi?
2146
02:13:29,747 --> 02:13:31,548
Lucy Gray, neredesin?
2147
02:13:33,583 --> 02:13:34,619
Alo?
2148
02:13:39,022 --> 02:13:40,056
Hey, bir şey mi oldu?
2149
02:13:40,090 --> 02:13:41,190
Çünkü bir şey olduysa,
2150
02:13:41,223 --> 02:13:42,491
bunun hakkında konuşabiliriz.
2151
02:13:45,361 --> 02:13:47,162
Benden mi saklanıyorsun?
2152
02:13:51,635 --> 02:13:52,802
Lucy.
2153
02:14:07,616 --> 02:14:08,617
Ow!
2154
02:14:18,092 --> 02:14:20,160
Bu zehirli mi?
2155
02:14:20,193 --> 02:14:22,030
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
2156
02:14:22,063 --> 02:14:23,363
Lucy Gray mi?
2157
02:14:25,165 --> 02:14:26,934
Lucy Gray!
2158
02:14:26,968 --> 02:14:29,737
Dedim ki,
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
2159
02:14:31,071 --> 02:14:32,874
Her şeyden sonra
Senin için yaptım!
2160
02:17:41,318 --> 02:17:42,484
♪ Are you
2161
02:17:44,287 --> 02:17:45,623
♪ Are you
2162
02:17:47,389 --> 02:17:50,426
♪ Ağaca geliyor
2163
02:17:51,962 --> 02:17:56,332
♪ İpten bir kolye takın
2164
02:17:56,364 --> 02:17:58,735
-Lucy Gray?
-Yan yana
2165
02:17:58,768 --> 02:18:01,537
-Benimle
-Bu kadar yeter.
2166
02:18:01,570 --> 02:18:04,641
♪ Garip şeyler
burada oldu
2167
02:18:04,674 --> 02:18:07,408
Lucy Gray, dedim ki.
2168
02:18:07,442 --> 02:18:10,445
♪ No stranger would it be
2169
02:18:10,478 --> 02:18:12,147
♪ If we met up at midnight
2170
02:18:14,216 --> 02:18:16,051
Kapa çeneni!
2171
02:18:16,085 --> 02:18:19,622
♪ Asma Ağacında
2172
02:19:43,300 --> 02:19:45,169
Efendim.
2173
02:19:45,202 --> 02:19:46,770
Kolun nasıl, asker?
2174
02:19:46,804 --> 02:19:48,973
Doktor dedi ki
Bayağı bir ısırık almışsın.
2175
02:19:49,006 --> 02:19:53,911
Yapmayacağım bir şey yok.
tarafından unutulmuş
2'ye ulaştığımda, efendim.
2176
02:19:53,944 --> 02:19:57,648
Planda bir değişiklik oldu,
Özel Kar.
2177
02:20:05,722 --> 02:20:08,557
Tebrikler, Bay Snow.
2178
02:20:09,792 --> 02:20:12,695
Tüm testlerimi geçtin.
2179
02:20:12,729 --> 02:20:14,831
Başkan Ravinstill'e sordum.
2180
02:20:14,864 --> 02:20:17,032
seni affetmeye karar verdim,
2181
02:20:17,065 --> 02:20:18,835
hemen yürürlüğe girecek.
2182
02:20:18,868 --> 02:20:22,137
Ayrıca ona dedim ki
çok umut verici olduğunu
2183
02:20:22,170 --> 02:20:23,638
orduda harcamak için.
2184
02:20:23,672 --> 02:20:25,807
Yani çalışacaksın
şimdi altımda
2185
02:20:25,841 --> 02:20:28,343
Capitol Üniversitesi'nde.
2186
02:20:28,377 --> 02:20:29,878
Üniversiteyi karşılayamam.
2187
02:20:29,911 --> 02:20:32,681
Bay Strabo Plinth
teklif etti
2188
02:20:32,714 --> 02:20:34,382
İhtiyacınız olan her şeyi ödemek için
2189
02:20:34,415 --> 02:20:36,217
Sen oradayken.
2190
02:20:36,250 --> 02:20:38,886
Bu kadar iyi bir arkadaş olduğun için
2191
02:20:38,919 --> 02:20:40,221
Sejanus'una.
2192
02:20:40,254 --> 02:20:44,358
Ne kadar iyi olduğunu bilmiyor.
bir arkadaştın, tabii ki.
2193
02:20:44,392 --> 02:20:47,762
Ben hiç bahsetmedim.
senin küçük kaydın.
2194
02:20:48,461 --> 02:20:49,964
Oldukça etkileyici,
2195
02:20:49,997 --> 02:20:53,466
nasıl gönderdiğinizi
ilmiğin tek dostu
2196
02:20:53,501 --> 02:20:55,301
Sadece dikkatimi çekmek için.
2197
02:20:55,335 --> 02:20:57,638
-Ben öyle yapmadım.
-Emin misin?
2198
02:20:57,671 --> 02:21:00,974
Çünkü bence bu seni kazandı
Plinth Ödülü, sonuçta.
2199
02:21:02,809 --> 02:21:06,880
Başkan kabul etti
Oyunların bir başka yılına.
2200
02:21:07,680 --> 02:21:09,415
İnsanlar izledi.
2201
02:21:09,448 --> 02:21:11,550
Ve sen varsın.
Bunun için teşekkür etmeliyim.
2202
02:21:13,820 --> 02:21:16,321
Ama daha önce
Seni kanatlarımın altına alıyorum,
2203
02:21:16,355 --> 02:21:20,627
gördüğün onca şeyden sonra
gerçek dünyada,
2204
02:21:20,660 --> 02:21:24,296
Size son bir kez daha sorayım.
2205
02:21:24,329 --> 02:21:26,799
Açlık Oyunları ne için?
2206
02:21:31,135 --> 02:21:33,505
Eskiden düşünürdüm.
Açlık Oyunları'nın
2207
02:21:33,539 --> 02:21:35,808
cezaydı
ilçeler için.
2208
02:21:37,942 --> 02:21:39,877
Sonra düşündüm ki
bir uyarı olarak hizmet ettiler
2209
02:21:39,911 --> 02:21:42,346
burada, Capitol'de
2210
02:21:42,380 --> 02:21:44,682
tehdit hakkında
bölgelerde ortaya çıkmıştır.
2211
02:21:47,819 --> 02:21:50,721
Artık biliyorum.
tüm dünya bir arenadır.
2212
02:21:51,923 --> 02:21:54,024
Ve Açlık Oyunları'na ihtiyacımız var.
2213
02:21:55,025 --> 02:21:56,126
Her yıl.
2214
02:21:57,861 --> 02:22:02,666
Hepimize hatırlatmak için
gerçekte kim olduğumuzu.
2215
02:22:02,699 --> 02:22:05,367
Peki sen kimsin?
siz mi belirliyorsunuz?
2216
02:22:07,971 --> 02:22:09,773
Kazanan.
2217
02:22:09,806 --> 02:22:12,709
Evinize hoş geldiniz, Bay Snow.
2218
02:22:41,369 --> 02:22:42,737
Oh!
2219
02:22:42,770 --> 02:22:46,040
Çok yakışıklı görünüyorsun.
2220
02:22:48,676 --> 02:22:49,944
Sen ne düşünüyorsun?
2221
02:22:51,779 --> 02:22:56,250
Bence tıpkı
Baban, Coriolanus.
2222
02:23:14,636 --> 02:23:16,369
Sejanus Plinth'in
kişisel eşyalar
2223
02:23:16,402 --> 02:23:17,436
12. Bölge'den.
2224
02:23:25,177 --> 02:23:27,680
Bunu iade edecektim.
bu gece ailesine.
2225
02:23:27,713 --> 02:23:28,814
Hediye olarak.
2226
02:23:28,848 --> 02:23:31,283
Olabilirdi
19. doğum günü.
2227
02:23:31,316 --> 02:23:32,317
Ama sanırım.
2228
02:23:34,786 --> 02:23:36,388
sadece bunu tercih ederler.
2229
02:23:39,257 --> 02:23:40,825
En iyi arkadaşlar.
2230
02:23:41,893 --> 02:23:43,663
Bir kalp büyüttün
ilçelerde.
2231
02:23:43,695 --> 02:23:45,129
Hayır, bölgelerde değil.
2232
02:23:45,830 --> 02:23:47,464
Açlık Oyunları'nda.
2233
02:23:48,668 --> 02:23:50,334
Sana teşekkür etmeliyim.
2234
02:23:50,367 --> 02:23:52,236
Açlık Oyunları için kredi
2235
02:23:52,269 --> 02:23:54,405
babana gidiyor.
2236
02:23:54,438 --> 02:23:56,040
En azından yarısını.
2237
02:23:56,073 --> 02:23:59,276
Onları sadece hayal ettim.
bir ödev olarak.
2238
02:23:59,310 --> 02:24:00,811
Şaka gibi.
2239
02:24:01,311 --> 02:24:03,246
Sarhoştum.
2240
02:24:03,279 --> 02:24:07,016
Bir ceza tasarlayın
düşmanlarımız için çok aşırı,
2241
02:24:07,050 --> 02:24:10,820
asla unutmayacaklar
Bize ne kadar haksızlık ettiklerini.
2242
02:24:14,190 --> 02:24:16,426
Ayıldığımda,
Onu yok etmek istedim.
2243
02:24:16,459 --> 02:24:20,230
Ama baban, benim en iyi arkadaşım,
2244
02:24:20,263 --> 02:24:21,998
onu benden çalmıştı.
2245
02:24:22,999 --> 02:24:24,199
İkimizin de adını yaz,
2246
02:24:24,233 --> 02:24:27,202
Galya'ya götürdü.
kendisi yükselmek için.
2247
02:24:31,340 --> 02:24:33,075
Morphling'i denedim.
2248
02:24:34,743 --> 02:24:37,112
ilk çocuğun düştüğü gece.
2249
02:24:39,582 --> 02:24:42,149
Oyunların sona ermesini umuyordum.
2250
02:24:43,819 --> 02:24:46,320
Onları durdurmaya çalıştım.
nasıl yaparsam yapayım.
2251
02:24:49,323 --> 02:24:51,192
Ama sonra sen geldin.
2252
02:24:51,225 --> 02:24:53,828
Şimdi kan
çok daha fazla neslin
2253
02:24:53,861 --> 02:24:55,830
ellerimde olacak.
2254
02:24:55,863 --> 02:24:57,364
Çünkü sen
bize fiyatı gösterdi
2255
02:24:57,397 --> 02:25:00,400
insanlar ödemeye istekli
iyi bir gösteri için.
2256
02:25:03,103 --> 02:25:04,170
Söyle bana.
2257
02:25:05,741 --> 02:25:08,141
Sen 12'den ayrıldığında üzgün müydü?
2258
02:25:09,342 --> 02:25:11,278
Küçük ötücü kuşun mu?
2259
02:25:12,078 --> 02:25:14,381
Sanırım bu ikimizi de üzmüştür.
2260
02:25:14,414 --> 02:25:18,084
Bağlantılarım beni bilgilendiriyor
ortadan kayboldu.
2261
02:25:18,118 --> 02:25:20,520
Belediye başkanının
onu orada öldürdü.
2262
02:25:20,553 --> 02:25:22,690
Ama kanıt yok.
2263
02:25:22,723 --> 02:25:24,725
Bu bir gizem.
2264
02:25:24,759 --> 02:25:28,561
Ve gizemlerin bir yolu vardır
insanları delirtmek.
2265
02:25:30,764 --> 02:25:32,931
Şu haline bak.
2266
02:25:32,965 --> 02:25:36,168
Plinth servetinin varisi,
Yolunda hiçbir şey yok.
2267
02:25:37,737 --> 02:25:39,538
Snow tepeye iniyor.
2268
02:25:41,139 --> 02:25:42,140
Evet.
2269
02:27:03,450 --> 02:27:06,521
En çok sevdiğimiz şeyler
2270
02:27:07,655 --> 02:27:09,556
bizi yok eden.
2271
02:27:33,245 --> 02:27:36,817
♪ There's blood
dağın yamacında
2272
02:27:36,850 --> 02:27:40,185
♪ There's writing
duvarın her yerinde
2273
02:27:40,218 --> 02:27:43,624
♪ Gölgelerimiz
hala dans ediyorlar
2274
02:27:43,657 --> 02:27:47,025
♪ Her odada ve her salonda
2275
02:27:47,058 --> 02:27:50,295
♪ Kar yağıyor
şehrin üzerinde
2276
02:27:50,327 --> 02:27:53,999
♪ Düşündün
yıkanıp gideceğini
2277
02:27:54,032 --> 02:27:57,134
♪ Öfkemin acı tadı
2278
02:27:57,168 --> 02:28:00,371
♪ Ve tüm
Yaptığın pislikler
2279
02:28:00,404 --> 02:28:03,508
♪ Evet, düşünüyorsun
kaçtığını
2280
02:28:03,542 --> 02:28:07,111
♪ But I'm in the trees
Esintinin içindeyim
2281
02:28:07,144 --> 02:28:10,313
♪ Yerdeki ayak izlerim
2282
02:28:10,346 --> 02:28:13,951
♪ You'll see my face
her yerde
2283
02:28:13,984 --> 02:28:17,120
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2284
02:28:17,153 --> 02:28:20,725
♪ Grew waiting grass
Aylar geçecek
2285
02:28:20,758 --> 02:28:23,894
♪ You feel it all around
2286
02:28:23,928 --> 02:28:27,263
♪ Ben buradayım, ben oradayım
Ben her yerdeyim.
2287
02:28:27,297 --> 02:28:30,200
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2288
02:28:31,034 --> 02:28:34,303
♪ Hayır, yakalayamazsın
2289
02:28:34,336 --> 02:28:38,106
♪ Me now
2290
02:28:38,140 --> 02:28:41,210
♪ Bahse girerim düşündün
Bunu asla yapmazdım.
2291
02:28:41,243 --> 02:28:44,581
♪ Thought it'd go over my head
2292
02:28:44,614 --> 02:28:47,917
♪ I bet you figured
Ben olsam kışı pas geçerdim.
2293
02:28:47,951 --> 02:28:51,053
♪ Unutulması kolay bir şey olun
2294
02:28:51,086 --> 02:28:54,422
♪ Oh, you think
Gittim çünkü terk ettim
2295
02:28:54,455 --> 02:28:57,960
♪ But I'm in the trees
Esintinin içindeyim
2296
02:28:57,992 --> 02:29:01,095
♪ Yerdeki ayak izlerim
2297
02:29:01,128 --> 02:29:04,733
♪ Görüyorsun
yüzüm her yerde
2298
02:29:04,766 --> 02:29:07,970
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2299
02:29:08,002 --> 02:29:11,338
♪ Grew waiting grass
Aylar geçecek
2300
02:29:11,371 --> 02:29:14,610
♪ Her yerde hissedeceksiniz
2301
02:29:14,643 --> 02:29:18,211
♪ Ben buradayım, ben oradayım
Ben her yerdeyim.
2302
02:29:18,245 --> 02:29:21,682
♪ Ama şimdi beni yakalayamazsın
2303
02:29:21,716 --> 02:29:24,886
♪ Hayır, yakalayamazsın
2304
02:29:24,919 --> 02:29:27,989
♪ Me now
2305
02:29:28,054 --> 02:29:31,024
♪ Ooh
2306
02:29:31,490 --> 02:29:34,729
♪ Ooh
2307
02:29:34,762 --> 02:29:38,030
♪ Ooh
2308
02:29:38,063 --> 02:29:43,102
♪ Ooh
2309
02:29:43,135 --> 02:29:46,304
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2310
02:29:46,337 --> 02:29:49,910
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2311
02:29:49,943 --> 02:29:52,879
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2312
02:29:52,913 --> 02:29:56,515
♪ I'm higher than the hopes
indirdiğin
2313
02:29:56,549 --> 02:29:59,618
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2314
02:29:59,652 --> 02:30:03,254
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2315
02:30:03,288 --> 02:30:06,456
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2316
02:30:06,490 --> 02:30:10,127
♪ I'm higher than the hopes
indirdiğin
2317
02:30:10,160 --> 02:30:13,297
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2318
02:30:13,330 --> 02:30:16,968
♪ Geliyorum
bir fırtına gibi şehrinize
2319
02:30:17,001 --> 02:30:20,170
♪ You can't
Artık beni yakalayamazsın.
2320
02:30:20,203 --> 02:30:24,074
♪ You can't, you can't
Yapamazsın.
2321
02:30:29,278 --> 02:30:32,617
♪ There's blood
dağın yamacında
2322
02:30:32,650 --> 02:30:36,053
♪ Dönüyor
kırmızının yeni bir tonu
2323
02:30:36,085 --> 02:30:39,656
♪ Evet, bazen
Kurduğun ateş
2324
02:30:39,690 --> 02:30:42,826
♪ Yolu yakma
beklersiniz
2325
02:30:42,859 --> 02:30:47,631
♪ Evet, düşündün
bunun son olduğunu ♪
167404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.