All language subtitles for The Burning Girls 1. Säsong 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:02,890 The knife from the exorcism kit, 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,000 it's missing from my room. 3 00:00:04,030 --> 00:00:04,960 You think Wrigley took it. 4 00:00:05,420 --> 00:00:08,560 Clara Rushton. She grew up in Warbler's Green. 5 00:00:08,590 --> 00:00:10,240 As did Grady. 6 00:00:10,460 --> 00:00:11,980 We need to leave this place. 7 00:00:12,130 --> 00:00:14,200 Meet me here tomorrow night at nine and we'll go. 8 00:00:15,210 --> 00:00:17,520 Somehow Izzy managed to get the rope 9 00:00:17,520 --> 00:00:18,810 twisted round her neck. 10 00:00:18,840 --> 00:00:21,140 Emma wasn't there. She left Rosie in charge. 11 00:00:21,240 --> 00:00:22,610 And I know how much 12 00:00:22,620 --> 00:00:24,660 Reverend Fletcher's friendship meant to you. 13 00:00:24,690 --> 00:00:25,590 Murderer. 14 00:02:50,450 --> 00:02:51,890 I thought you were ghosting me. 15 00:02:52,070 --> 00:02:52,340 Why would 16 00:02:52,340 --> 00:02:52,910 I do that? 17 00:02:54,080 --> 00:02:54,620 How are you? 18 00:02:54,620 --> 00:02:55,710 Yeah, alright. 19 00:02:55,710 --> 00:02:58,430 But, I wasn't the one thrown down a well. 20 00:02:58,730 --> 00:03:00,440 Yeah, yeah, that was, 21 00:03:00,440 --> 00:03:02,974 um, intense. 22 00:03:03,260 --> 00:03:04,430 Fucking psychos. 23 00:03:05,030 --> 00:03:05,090 Are 24 00:03:05,090 --> 00:03:05,870 you grounded? 25 00:03:06,320 --> 00:03:07,010 No, but, 26 00:03:07,010 --> 00:03:09,590 you're not exactly my mum's favourite person right now. 27 00:03:11,170 --> 00:03:11,800 I don't blame her. 28 00:03:12,970 --> 00:03:13,270 You didn't 29 00:03:13,270 --> 00:03:14,440 force me to go up there. 30 00:03:17,060 --> 00:03:18,140 I really like you. 31 00:03:24,360 --> 00:03:25,380 I really like you. 32 00:03:28,710 --> 00:03:29,510 Is your mum there now? 33 00:03:31,047 --> 00:03:32,580 No. 34 00:03:32,580 --> 00:03:35,310 No. Her boyfriend's keeping an eye on me. 35 00:03:35,790 --> 00:03:36,450 Boyfriend? 36 00:03:37,080 --> 00:03:37,890 No, like, 37 00:03:37,890 --> 00:03:40,110 friend, I think. I don't know. 38 00:03:42,920 --> 00:03:45,015 Okay, well, I—I— 39 00:03:45,115 --> 00:03:45,770 I just thought 40 00:03:45,770 --> 00:03:48,590 I'd call. I'll see you later. 41 00:03:49,040 --> 00:03:50,510 Okay. See you. 42 00:03:58,100 --> 00:03:59,180 I like you. 43 00:04:10,180 --> 00:04:12,950 MIKE SUDDUTH Christ! Any suspects? 44 00:04:14,870 --> 00:04:16,459 No, that, that's just down the road. 45 00:04:17,540 --> 00:04:19,700 Uh, but I'm, uh, yeah, 46 00:04:19,700 --> 00:04:22,100 I'm kind of in the middle of something right now. 47 00:04:23,400 --> 00:04:26,060 Uh, yeah, I'm doing a follow up on the bodies in the well. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 I'll—I'll call you back. 49 00:04:32,250 --> 00:04:35,220 What was that about, on the phone? Sounds serious. 50 00:04:35,970 --> 00:04:38,250 Uh, yeah, two pensioners 51 00:04:38,250 --> 00:04:40,350 have just been found dead in the next village. 52 00:04:40,380 --> 00:04:41,040 Wow. 53 00:04:41,190 --> 00:04:43,800 It's really all kicking off in ‘Nothing Happens Ville.' 54 00:04:44,610 --> 00:04:50,610 And here you are. Babysitting. You should go. 55 00:04:51,690 --> 00:04:53,206 No. I promised your mum. 56 00:04:53,306 --> 00:04:54,780 No, go on, just text her and ask. 57 00:04:55,021 --> 00:04:55,980 Uh, I'm not sure. 58 00:04:56,010 --> 00:04:56,940 Fine. Yeah, I'll do it. 59 00:04:56,970 --> 00:04:59,160 No, no. I can do it. 60 00:04:59,300 --> 00:05:04,330 Okay. She could have done worse. 61 00:05:05,080 --> 00:05:05,950 I'm sorry. What? 62 00:05:06,700 --> 00:05:08,140 She could have done worse. 63 00:05:10,040 --> 00:05:10,964 Oh, no, I'm not. 64 00:05:11,063 --> 00:05:11,963 Uh, I mean, it's not that. 65 00:05:12,062 --> 00:05:13,010 Okay, okay. Fine. 66 00:05:25,060 --> 00:05:27,610 So, when does, uh, when does school start? 67 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 You don't have to do small talk. 68 00:05:29,740 --> 00:05:30,880 I'm fine with silence. 69 00:05:35,370 --> 00:05:36,720 Cool. Ah. 70 00:05:39,150 --> 00:05:41,370 Is that my mum? What'd she say? 71 00:05:41,880 --> 00:05:43,500 Uh, she's on her way. 72 00:05:43,680 --> 00:05:44,490 10 minutes. 73 00:05:44,490 --> 00:05:47,070 So, I don't need to hang around if I don't want to. 74 00:05:47,100 --> 00:05:48,060 There you go then. 75 00:05:53,700 --> 00:05:54,270 Okay. 76 00:06:14,320 --> 00:06:15,088 Lock the door after me. 77 00:06:15,187 --> 00:06:15,546 Oh, lock the door. 78 00:06:15,645 --> 00:06:16,900 I didn't think of that one. 79 00:06:17,050 --> 00:06:18,880 Don't open it to anyone you don't know. 80 00:06:18,880 --> 00:06:20,113 Okay. Just go. 81 00:06:20,350 --> 00:06:21,160 Tell your mum 82 00:06:21,160 --> 00:06:22,390 I'll call her later. Okay? 83 00:06:22,390 --> 00:06:23,980 Okay. Bye. 84 00:06:39,350 --> 00:06:41,335 Urgh. What did you forget? Huh? 85 00:06:42,880 --> 00:06:43,630 I just need to talk. 86 00:06:43,660 --> 00:06:44,440 - Get out. - Two minutes. 87 00:06:44,470 --> 00:06:45,160 Get out! 88 00:06:45,190 --> 00:06:46,300 Two minutes. 89 00:06:53,310 --> 00:06:53,850 Get out! 90 00:06:54,570 --> 00:06:55,440 Two minutes. 91 00:06:55,980 --> 00:06:57,740 You owe me. You almost got me grounded. 92 00:06:57,750 --> 00:06:58,590 Almost? 93 00:06:59,535 --> 00:07:00,510 I mean, what does it take for you 94 00:07:00,510 --> 00:07:02,940 to actually be grounded? Kill someone. 95 00:07:05,890 --> 00:07:07,270 It wasn't my idea. 96 00:07:08,230 --> 00:07:11,740 Oh, don't give me—can you just leave? 97 00:07:12,870 --> 00:07:14,010 You need to know. 98 00:07:14,940 --> 00:07:17,580 Fine. But, you know, make it quick. 99 00:07:17,610 --> 00:07:18,980 ‘Cause my mum's gonna be home any minute. 100 00:07:18,990 --> 00:07:21,360 You know, I think she might actually hurt you. 101 00:07:24,090 --> 00:07:26,430 Look, I know you don't like me. 102 00:07:26,430 --> 00:07:27,720 Oh, I wonder why? 103 00:07:27,720 --> 00:07:30,270 Shooting at us. Throwing Wrigley down a well. 104 00:07:31,090 --> 00:07:32,790 No one threw Wrigley down the well. 105 00:07:32,800 --> 00:07:34,030 Oh yeah, sure. 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,370 Did you see us throw him down the well? 107 00:07:37,010 --> 00:07:39,160 Uh, no, because you put a bag over my head. 108 00:07:39,160 --> 00:07:39,880 Remember? 109 00:07:39,910 --> 00:07:41,830 Isn't it odd that he didn't hurt himself? 110 00:07:47,850 --> 00:07:53,030 It was all planned. The attack. The bag over your head. 111 00:07:55,810 --> 00:07:57,582 We tied a rope around him and lowered him down. 112 00:07:57,681 --> 00:07:58,720 No, I don't believe you. 113 00:08:00,430 --> 00:08:01,450 Believe what you want. 114 00:08:06,790 --> 00:08:08,500 Whose idea was it to meet up there? 115 00:08:27,680 --> 00:08:29,470 Hi. Reverend Brooks. 116 00:08:31,280 --> 00:08:32,947 Wrigley. 117 00:08:39,980 --> 00:08:41,929 It's a good act, right? 118 00:08:43,170 --> 00:08:47,750 Poor wriggly Wrigley. I'm gonna wait till it's dark 119 00:08:49,160 --> 00:08:50,450 and then we're gonna go for a drive. 120 00:08:51,590 --> 00:08:52,970 There's just one more thing I need to get. 121 00:09:13,580 --> 00:09:17,550 Sorry Reverend. It's gonna be a bit cramped. 122 00:09:23,180 --> 00:09:24,647 Argh— 123 00:09:28,513 --> 00:09:30,213 Urgh! 124 00:11:41,280 --> 00:11:42,747 Ah! 125 00:11:59,313 --> 00:12:04,180 LUCAS WRIGLEY 126 00:12:10,100 --> 00:12:11,030 Be right back, Reverend. 127 00:12:27,740 --> 00:12:28,520 Where's Flo? 128 00:12:29,060 --> 00:12:29,840 Where's Flo? 129 00:12:30,650 --> 00:12:31,310 Your turn. 130 00:12:32,270 --> 00:12:33,520 What have you done with Flo? 131 00:12:33,740 --> 00:12:37,370 Wrigley. Wrigley! What have you done 132 00:12:37,370 --> 00:12:38,002 with Flo? 133 00:12:44,650 --> 00:12:45,010 Don't. 134 00:13:20,630 --> 00:13:21,110 Walk. 135 00:13:24,450 --> 00:13:25,700 Wrigley. you're hurting me. 136 00:13:25,730 --> 00:13:26,060 Walk. 137 00:13:37,663 --> 00:13:40,563 Ah! 138 00:13:45,910 --> 00:13:47,320 You killed Reverend Fletcher. 139 00:13:48,100 --> 00:13:50,860 Well, technically he killed himself. 140 00:13:53,360 --> 00:14:00,430 Just like you are going to. Don't move. 141 00:14:00,727 --> 00:14:04,127 Oh my God. 142 00:14:06,494 --> 00:14:12,360 Lucas. You can't. Oh my God. 143 00:14:16,570 --> 00:14:18,893 Get up. On that altar. 144 00:14:19,300 --> 00:14:21,220 Put the noose around your neck or I'll kill her. 145 00:14:22,367 --> 00:14:23,800 Please, no. 146 00:14:23,890 --> 00:14:24,940 I can't move. 147 00:14:24,970 --> 00:14:28,180 Do it now. Or I'll make it slow. 148 00:14:29,991 --> 00:14:31,240 Oh, Rosie. Don't hurt her. 149 00:14:31,240 --> 00:14:34,300 Please don't hurt her. Please don't hurt her. 150 00:14:52,680 --> 00:14:53,790 You should have seen the look 151 00:14:53,790 --> 00:14:54,960 on Reverend Fletcher's face 152 00:14:54,960 --> 00:14:56,490 when he understood he'd been played. 153 00:15:01,600 --> 00:15:03,760 Why? Why? What? 154 00:15:03,830 --> 00:15:04,940 It was just me and my aunt. 155 00:15:04,940 --> 00:15:06,650 And then suddenly he showed up 156 00:15:07,310 --> 00:15:08,620 pretending he's interested in her. 157 00:15:08,690 --> 00:15:12,290 That fucking gay liar was using her. 158 00:15:12,950 --> 00:15:15,920 He didn't like her like that. The dumb bitch couldn't see it. 159 00:15:17,820 --> 00:15:19,470 Also, Fletcher saw Lucas 160 00:15:19,470 --> 00:15:20,640 doing press-ups. 161 00:15:24,050 --> 00:15:25,130 It's just a fake. 162 00:15:25,140 --> 00:15:28,701 It's all fake. Lucas, please. Stop— 163 00:15:28,701 --> 00:15:30,600 He was a pain in the arse for my dad as well. 164 00:15:31,620 --> 00:15:33,600 You know, with the martyrs and the vault. 165 00:15:35,430 --> 00:15:38,670 We tried to warn him. We tried to get him to leave, 166 00:15:38,700 --> 00:15:41,640 but the—the stupid cunt couldn't take the hint. 167 00:15:42,980 --> 00:15:44,850 But he—he didn't have to die. 168 00:15:46,260 --> 00:15:46,905 I mean your aunt. 169 00:15:47,005 --> 00:15:49,558 What? Why? Why would you kill your aunt? 170 00:15:49,657 --> 00:15:50,760 We're not in a fucking 171 00:15:50,760 --> 00:15:53,880 Agatha Christie novel. Get up there now! 172 00:15:56,160 --> 00:15:58,770 Lucas, I am not going to make this easy for you. 173 00:16:00,960 --> 00:16:01,590 Yeah, you will. 174 00:16:20,400 --> 00:16:21,480 Lucas, please. 175 00:16:31,800 --> 00:16:37,834 Mum! Mum! Mum! 176 00:16:46,634 --> 00:16:48,300 Mum—please, please. 177 00:17:41,834 --> 00:17:43,400 Argh. 178 00:17:46,600 --> 00:17:47,140 Get up. 179 00:17:50,180 --> 00:17:51,700 Get on that fucking chair now! 180 00:17:52,860 --> 00:17:54,140 Please, no. no, no. 181 00:17:55,280 --> 00:17:57,470 You really think people are gonna believe 182 00:17:58,910 --> 00:18:04,850 that I killed my own daughter, and then set fire to the chapel, 183 00:18:05,690 --> 00:18:08,010 - and then hung myself? Yeah? - No. 184 00:18:09,690 --> 00:18:10,280 No. Please. 185 00:18:10,880 --> 00:18:11,810 Flo will be missing 186 00:18:12,590 --> 00:18:14,600 and fire fucks up everything. 187 00:18:16,220 --> 00:18:18,980 By the time the police piece it together we will be long gone. 188 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 Now, get up on the fucking chair. 189 00:18:24,390 --> 00:18:26,170 No, mum, don't. Please don't. 190 00:18:26,170 --> 00:18:27,762 Or I start cutting her up. 191 00:18:27,762 --> 00:18:28,929 No mum. 192 00:18:28,930 --> 00:18:29,650 Bit by bit. 193 00:18:29,680 --> 00:18:30,480 No, no, no, no. 194 00:18:31,613 --> 00:18:36,447 Flo. I love you. 195 00:18:36,660 --> 00:18:37,940 I love you too. 196 00:18:40,400 --> 00:18:41,660 You really want me to do this? 197 00:18:41,690 --> 00:18:48,600 Yeah. It's okay. 198 00:18:48,600 --> 00:18:48,870 No, mum. 199 00:18:48,870 --> 00:18:49,370 It's okay, Flo. 200 00:18:49,370 --> 00:18:58,170 No. No! no. 201 00:18:58,170 --> 00:18:59,870 Run! 202 00:19:28,104 --> 00:19:29,004 Kill you. 203 00:19:39,304 --> 00:19:41,470 You fucking bitch! 204 00:19:46,704 --> 00:19:48,637 Argh, argh. 205 00:19:48,670 --> 00:19:50,270 Argh! 206 00:19:58,637 --> 00:19:59,670 Argh! 207 00:19:59,704 --> 00:20:01,670 Ah, ah. 208 00:20:18,037 --> 00:20:20,670 No. Oh, argh! Argh! 209 00:20:56,404 --> 00:20:57,570 No. 210 00:20:57,604 --> 00:21:01,070 Help me. 211 00:21:15,700 --> 00:21:17,207 Come on. Come on! Argh! 212 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 No. Don't leave me. 213 00:21:24,130 --> 00:21:25,870 You're a priest. You can't leave me here. 214 00:21:48,996 --> 00:21:50,196 Just here. 215 00:21:50,230 --> 00:21:52,030 Just here. 216 00:22:03,730 --> 00:22:06,396 Stay. Wait! Wait! 217 00:22:07,196 --> 00:22:08,863 Mum. 218 00:22:09,440 --> 00:22:09,680 Baby! 219 00:22:13,750 --> 00:22:17,320 it's okay. You're safe. It's over now. 220 00:22:48,690 --> 00:22:49,670 How did it go? 221 00:22:51,590 --> 00:22:52,640 They listened. 222 00:22:53,810 --> 00:22:54,680 That was it? 223 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 They found Saffron Winter in the crypt. 224 00:23:02,290 --> 00:23:05,710 And what remained of Wrigley. I suppose that's it for now. 225 00:23:06,590 --> 00:23:07,990 And what about Rosie? 226 00:23:08,230 --> 00:23:12,220 Oh, apparently, she's too, um, 227 00:23:12,220 --> 00:23:13,960 traumatized to be interviewed 228 00:23:13,960 --> 00:23:17,410 because she was totally under Wrigley's thumb 229 00:23:17,410 --> 00:23:19,300 and terrified of disobeying him. 230 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 Is that so? 231 00:23:22,880 --> 00:23:24,880 It's just gonna be her word against ours. 232 00:23:25,720 --> 00:23:26,740 And she's a Harper. 233 00:23:32,110 --> 00:23:37,870 I heard from a contact that the police have released new details 234 00:23:37,870 --> 00:23:39,940 about the skeletons in the well. 235 00:23:40,450 --> 00:23:42,273 They think one of them might be Merrie. 236 00:23:44,080 --> 00:23:47,260 Do they know, um, who the other body is yet? 237 00:23:48,050 --> 00:23:51,190 It wasn't Joy. An older woman. 238 00:23:51,710 --> 00:23:55,120 I think they're waiting for the results of the DNA test. 239 00:23:58,830 --> 00:24:00,090 Thank you for everything. 240 00:24:03,150 --> 00:24:03,540 Thank you. 241 00:24:48,890 --> 00:24:49,730 What you thinking? 242 00:24:53,541 --> 00:24:54,820 I see the Wrigley I thought 243 00:24:54,820 --> 00:24:56,500 I knew. The one I liked. 244 00:24:56,920 --> 00:24:58,910 You know, made me laugh and quote films. 245 00:24:59,382 --> 00:25:01,720 Then I just get pissed, pissed off, you know, 246 00:25:01,850 --> 00:25:04,480 and o—obviously at him, but mostly let me 247 00:25:04,480 --> 00:25:06,460 because how could I let myself be fooled like that? 248 00:25:07,520 --> 00:25:11,140 Hey, it wasn't your fault. 249 00:25:12,790 --> 00:25:14,990 It's done. Over baby. 250 00:25:15,040 --> 00:25:15,580 Yeah. 251 00:25:16,000 --> 00:25:16,150 Hey. 252 00:25:21,900 --> 00:25:25,170 Hey, what would you say if I called Kaylee's mum 253 00:25:25,230 --> 00:25:27,420 and asked if you could stay with her for a few days? 254 00:25:28,110 --> 00:25:30,529 My Kaylee? As in Nottingham? 255 00:25:31,450 --> 00:25:33,630 Well yes, I say yes. Do it, please. 256 00:25:38,670 --> 00:25:39,570 Are you gonna come? 257 00:25:41,480 --> 00:25:42,050 No. 258 00:25:42,530 --> 00:25:46,730 I can't. I've got things to do. Just boring church stuff. 259 00:25:47,463 --> 00:25:48,963 Okay. 260 00:29:27,220 --> 00:29:29,534 Tonight, Merrie, 261 00:29:31,350 --> 00:29:37,620 we must work harder to expel your demons. 262 00:29:38,190 --> 00:29:39,090 Please don't. 263 00:29:39,990 --> 00:29:42,630 I only do what is necessary. 264 00:29:55,230 --> 00:30:00,950 The devil is inside you, Merrie. He must be purged. 265 00:30:12,563 --> 00:30:17,730 Son. Argh! 266 00:30:20,763 --> 00:30:30,697 Jacob, quickly. 267 00:30:36,763 --> 00:30:42,530 Please! Please! Ah. No, God. 268 00:30:46,860 --> 00:30:48,964 You're a sick pervert. 269 00:31:25,463 --> 00:31:27,720 You've got to let someone take a look at that. 270 00:31:34,030 --> 00:31:34,900 I've missed you. 271 00:31:36,880 --> 00:31:38,330 I've missed you too. 272 00:31:40,714 --> 00:31:48,780 I thought you might be hungry. Here, sandwich. Some water. 273 00:32:00,990 --> 00:32:02,430 I never meant to kill him. 274 00:32:04,990 --> 00:32:05,360 Who? 275 00:32:06,690 --> 00:32:13,324 Your husband. He hurt you. 276 00:32:22,610 --> 00:32:25,490 He was just supposed to stop hurting. 277 00:32:27,660 --> 00:32:29,460 I'm sorry. I'm sorry. 278 00:32:33,693 --> 00:32:37,193 The vicar—in Nottingham. 279 00:32:38,980 --> 00:32:42,040 That was you, wasn't it? Hey? 280 00:32:46,130 --> 00:32:47,750 Things happen. 281 00:32:48,960 --> 00:32:51,090 I can't control it. 282 00:32:51,770 --> 00:33:06,160 I can't—They said what happened with mum? 283 00:33:09,110 --> 00:33:10,660 Hey. Did you push her in the well? 284 00:33:20,860 --> 00:33:22,390 I should never have left you with her. 285 00:33:29,226 --> 00:33:34,860 I can—I can feel free. 286 00:33:41,360 --> 00:33:42,780 Free as a bird here. 287 00:33:44,430 --> 00:33:50,870 Bird. Worse than any of the ones we had here. 288 00:33:53,200 --> 00:33:54,220 I'm so sorry. 289 00:33:59,930 --> 00:34:01,822 I'm just—I'm just tired. 290 00:34:01,921 --> 00:34:03,020 I'm tired. 291 00:34:09,590 --> 00:34:12,380 Well, I'm gonna stay with you 292 00:34:13,400 --> 00:34:15,560 till you fall asleep, okay? 293 00:34:29,130 --> 00:34:37,739 I love you, Jacob. I love you. I love you. 294 00:34:39,530 --> 00:34:41,162 I love you too, Merrie. 295 00:35:07,870 --> 00:35:08,830 I need to speak to Joy. 296 00:35:10,000 --> 00:35:10,465 What? 297 00:35:10,565 --> 00:35:11,980 I must speak to Joy, please. 298 00:35:13,160 --> 00:35:14,380 But—but she isn't here. 299 00:35:15,310 --> 00:35:16,270 Where is she? 300 00:35:16,990 --> 00:35:17,980 Don't you know? 301 00:35:19,500 --> 00:35:19,650 Oh. 302 00:35:42,320 --> 00:35:43,700 Oh, I'm sorry. 303 00:35:50,690 --> 00:35:50,930 No. 304 00:35:51,723 --> 00:35:53,023 Argh. 305 00:35:58,340 --> 00:35:58,550 Ah. 306 00:37:03,300 --> 00:37:03,630 Emma. 307 00:37:11,750 --> 00:37:13,740 I was—how are you? How's Flo? 308 00:37:17,020 --> 00:37:18,190 We're doing okay. 309 00:37:18,910 --> 00:37:22,680 Thank you. Thank you for coming. 310 00:37:25,180 --> 00:37:27,070 I went through Rosie's phone this morning. 311 00:37:28,270 --> 00:37:32,410 She didn't fear that boy. He didn't control her. 312 00:37:33,170 --> 00:37:35,003 I know. 313 00:37:35,620 --> 00:37:36,250 And when your daughter 314 00:37:36,250 --> 00:37:38,380 was attacked up at the Lane house, 315 00:37:38,500 --> 00:37:41,710 Rosie wasn't at home. Simon gave her an alibi. 316 00:37:45,010 --> 00:37:51,460 I saw her, Rosie, you know, by the swing. 317 00:38:00,910 --> 00:38:02,910 I came back from the shops 318 00:38:05,730 --> 00:38:09,780 and she stood there with her back to me. 319 00:38:12,100 --> 00:38:14,410 And then I saw Izzy. 320 00:38:18,520 --> 00:38:23,110 I told myself that Rosie had tried to help her. 321 00:38:24,790 --> 00:38:28,960 That she'd tried to get her loose. 322 00:38:30,760 --> 00:38:31,900 I really believed that. 323 00:38:32,780 --> 00:38:34,030 Well, of course you did. 324 00:38:34,350 --> 00:38:36,430 I mean, anything else would be unthinkable. 325 00:38:38,610 --> 00:38:39,870 He always stands up for her. 326 00:38:41,730 --> 00:38:44,220 He refuses to see that she's evil. 327 00:38:44,400 --> 00:38:45,660 She's not evil. 328 00:38:46,770 --> 00:38:49,940 She's unwell. She needs help. 329 00:38:53,621 --> 00:38:56,000 And I really think that you should be telling this 330 00:38:56,000 --> 00:38:57,620 to somebody other than me. 331 00:39:01,910 --> 00:39:03,340 She's my child. 332 00:39:06,240 --> 00:39:09,670 So is Poppy. You know. 333 00:39:53,649 --> 00:39:54,470 Do you want to come? 334 00:40:22,380 --> 00:40:23,040 Reverend. 335 00:40:23,760 --> 00:40:27,240 Aaron, I'd like to speak to your father. 336 00:40:44,410 --> 00:40:45,430 Five minutes. 337 00:41:05,960 --> 00:41:07,340 Hello Reverend Marsh. 338 00:41:10,270 --> 00:41:11,720 It's been a long time. 339 00:41:13,820 --> 00:41:15,563 You remember me though, don't you? Hm? 340 00:41:19,330 --> 00:41:23,990 I'm Merrie Joanne Lane. Yeah. 341 00:41:25,437 --> 00:41:27,330 I don't know if Aaron's told you, 342 00:41:28,440 --> 00:41:31,230 but the police think that you killed Benjamin Grady. 343 00:41:33,060 --> 00:41:33,870 Sorry about that. 344 00:41:38,630 --> 00:41:40,400 Did you hide the body in the vault 345 00:41:40,400 --> 00:41:42,470 to protect the church from scandal? 346 00:42:01,260 --> 00:42:01,620 Come in. 347 00:42:08,480 --> 00:42:10,070 Or did you try to protect 348 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 a young and frightened girl 349 00:42:13,100 --> 00:42:16,708 who your curate had abused and raped? Hmm? 350 00:42:20,270 --> 00:42:22,040 I would like to think the latter. 351 00:42:23,080 --> 00:42:25,230 But that would be overly optimistic, wouldn't it? 352 00:42:27,780 --> 00:42:28,800 Doesn't matter though, 353 00:42:29,040 --> 00:42:31,320 because I know you moved the body from my house. 354 00:42:32,220 --> 00:42:34,410 And then, then I remembered something 355 00:42:34,410 --> 00:42:38,760 that Joan Hartman said. That you couldn't drive. 356 00:42:39,880 --> 00:42:42,100 So, I know that you had help that night. 357 00:42:43,680 --> 00:42:45,360 Pretty sure I know who did it. 358 00:42:47,300 --> 00:42:49,190 But I'm just going to tell you a name 359 00:42:49,760 --> 00:42:52,250 and then I want you to let me know if I'm right. 360 00:42:53,180 --> 00:42:53,840 Okay? 361 00:43:05,947 --> 00:43:07,413 Yes. 362 00:43:08,213 --> 00:43:10,080 Yeah. 363 00:43:18,760 --> 00:43:19,720 rot in hell. 364 00:43:26,327 --> 00:43:27,994 Goodbye. 365 00:44:08,190 --> 00:44:09,870 Jack, so good to see you. 366 00:44:09,900 --> 00:44:10,710 Come in. Come in. 367 00:44:17,790 --> 00:44:23,820 So, how are you? Um, how's, uh, Flo doing? 368 00:44:24,000 --> 00:44:26,730 Yeah. We're okay. 369 00:44:27,630 --> 00:44:29,670 Flo's a bit traumatized, you can imagine. 370 00:44:29,770 --> 00:44:30,640 Mm, mm, mm. 371 00:44:35,860 --> 00:44:39,420 So, um, how can I help you? 372 00:44:42,420 --> 00:44:43,650 It's about the vault. 373 00:44:45,150 --> 00:44:46,410 And Benjamin Grady. 374 00:44:49,590 --> 00:44:53,310 Did you know that Clara knew Grady? 375 00:44:53,350 --> 00:44:55,590 You know, they grew up together. They were friends. 376 00:44:56,610 --> 00:44:58,440 She still keeps a picture of him 377 00:44:58,440 --> 00:45:01,170 hidden in a book. And I found it once by accident. 378 00:45:01,920 --> 00:45:11,310 She doesn't know. First love is a powerful thing. 379 00:45:16,460 --> 00:45:18,770 But then Benjamin Grady disappeared, didn't he? 380 00:45:20,930 --> 00:45:21,620 He did. 381 00:45:22,370 --> 00:45:23,570 And you married Clara? 382 00:45:25,236 --> 00:45:26,703 I did. 383 00:45:31,320 --> 00:45:35,370 I adore Clara. I know she doesn't love me as much, 384 00:45:35,970 --> 00:45:37,530 but she loves me enough. 385 00:45:41,340 --> 00:45:43,280 And you're alright with that? 386 00:45:49,870 --> 00:45:52,000 I'm content. 387 00:45:53,650 --> 00:45:57,250 And that's all most of us can hope for. Don't you think? 388 00:46:06,500 --> 00:46:08,060 I need to speak with Clara. 389 00:46:10,290 --> 00:46:12,080 Can you tell me where she went, please? 390 00:46:20,750 --> 00:46:21,500 I'm sorry. 391 00:46:39,640 --> 00:46:40,570 Miss W—Miss Wilson. 392 00:46:41,410 --> 00:46:42,610 What are you doing here? 393 00:47:22,040 --> 00:47:24,200 Oh, Jack. 394 00:47:24,980 --> 00:47:26,630 It's so good to see you. 395 00:47:28,950 --> 00:47:31,060 I've thought about the two of you so often. 396 00:47:31,690 --> 00:47:32,860 How are you doing? 397 00:47:35,740 --> 00:47:37,870 Flo took a picture of you here a while ago. 398 00:47:38,940 --> 00:47:40,300 Do you come here a lot? 399 00:47:42,340 --> 00:47:43,060 Now and then. 400 00:47:44,320 --> 00:47:47,560 It's a lovely walk. Just the right length. 401 00:47:47,950 --> 00:47:50,830 Yeah. Past Merrie Lane's house 402 00:47:51,340 --> 00:47:52,900 where they found two bodies in the well. 403 00:47:54,767 --> 00:47:55,840 I didn't know that. 404 00:48:01,050 --> 00:48:02,840 But you knew about one body though, didn't you? 405 00:48:03,350 --> 00:48:04,580 I have no idea what you're talking about. 406 00:48:04,610 --> 00:48:05,900 I'm talking about Joy. 407 00:48:09,110 --> 00:48:14,000 You killed her. Huh? I know you killed her. 408 00:48:15,020 --> 00:48:17,300 I mean, what was it that, you know, 409 00:48:17,300 --> 00:48:21,020 with Joy out of the way then Grady would somehow notice you? 410 00:48:21,120 --> 00:48:22,490 I mean, was that your plan? 411 00:48:22,520 --> 00:48:23,750 There was no plan. 412 00:48:25,550 --> 00:48:27,530 I saw her waiting for someone. 413 00:48:27,530 --> 00:48:30,840 For him, I thought. Like some lovesick puppy. 414 00:48:30,940 --> 00:48:32,990 She's a 15 year old kid. 415 00:48:33,530 --> 00:48:35,270 She wasn't waiting for him. 416 00:48:35,270 --> 00:48:37,820 No, she was waiting for you. 417 00:48:39,440 --> 00:48:40,280 I know that now. 418 00:48:42,650 --> 00:48:45,530 The exorcism kit and the Bible. 419 00:48:45,560 --> 00:48:48,470 My bible. It was you. 420 00:48:50,520 --> 00:48:51,780 You've changed a lot. 421 00:48:53,520 --> 00:48:54,930 But I've spent most of my life 422 00:48:54,930 --> 00:48:56,850 wondering what happened to Merrie Lane. 423 00:48:57,540 --> 00:49:00,030 The girl who murdered the love of my life. 424 00:49:00,570 --> 00:49:01,800 Love of your life? 425 00:49:02,380 --> 00:49:05,100 He was a fucking sadistic paedophile. 426 00:49:06,990 --> 00:49:08,130 There's no proof of that. 427 00:49:08,130 --> 00:49:08,820 I'm proof. 428 00:49:09,310 --> 00:49:11,730 See that. That's fucking proof. 429 00:49:12,720 --> 00:49:14,460 You've always been nothing but trouble. 430 00:49:15,270 --> 00:49:16,020 Really? 431 00:49:16,550 --> 00:49:17,530 I mean, you know about Joy though. 432 00:49:17,550 --> 00:49:19,680 Yeah. I mean, you, you know that he got Joy pregnant. 433 00:49:19,980 --> 00:49:21,240 You know about that. 434 00:49:21,750 --> 00:49:24,240 No. No, he wouldn't do that. 435 00:49:25,140 --> 00:49:27,510 I knew him. I, I, I followed him everywhere. 436 00:49:27,610 --> 00:49:30,550 I waited for him outside just, just to get a glimpse. 437 00:49:30,620 --> 00:49:32,790 So, so you knew what he was doing here. 438 00:49:33,420 --> 00:49:35,700 I knew that he was trying to help you. 439 00:49:38,800 --> 00:49:41,680 Look at me. He was raping me. 440 00:49:42,040 --> 00:49:46,930 He was raping me. I was a little fucking girl! 441 00:49:47,980 --> 00:49:50,020 That night, I saw you run away. 442 00:49:52,300 --> 00:49:54,250 And Reverend Marsh arrived. 443 00:49:56,060 --> 00:49:57,790 I understood something must have happened. 444 00:49:57,820 --> 00:49:59,030 Something happened. 445 00:49:59,050 --> 00:50:02,560 Yeah. Something fucking happened that night alright. 446 00:50:02,560 --> 00:50:05,680 Yes. And you were here all along. 447 00:50:06,250 --> 00:50:08,950 The mind boggles. So, hold on a minute. 448 00:50:08,950 --> 00:50:12,130 So, then you helped Marsh bury him in the crypt. 449 00:50:12,250 --> 00:50:14,140 What—I mean, why? 450 00:50:14,750 --> 00:50:16,581 To save the reputation of the church? 451 00:50:16,681 --> 00:50:17,857 I couldn't care less about the church. 452 00:50:17,957 --> 00:50:19,900 I did it to save his reputation. 453 00:50:21,010 --> 00:50:21,580 Oh my God. 454 00:50:21,700 --> 00:50:23,110 So the reputation, 455 00:50:23,140 --> 00:50:26,290 the reputation of a paedophile, Clara. 456 00:50:30,980 --> 00:50:32,210 Why did you come back here? 457 00:50:34,310 --> 00:50:36,290 Why did you agree to do this job? 458 00:50:38,390 --> 00:50:39,200 It was God's will. 459 00:50:40,220 --> 00:50:44,150 Because he wanted me to find out what happened to my best friend. 460 00:50:52,300 --> 00:50:53,380 Well now you know. 461 00:50:57,650 --> 00:50:58,580 So now I know. 462 00:51:01,680 --> 00:51:02,430 So now what? 463 00:51:04,860 --> 00:51:07,200 So, now I'm going to lay my friend to rest. 464 00:51:08,490 --> 00:51:11,400 And I'm going to take my daughter far, 465 00:51:11,400 --> 00:51:12,600 far away from here. 466 00:51:23,040 --> 00:51:26,610 Everyone believes it was Merrie down there. 467 00:51:31,770 --> 00:51:33,490 They'll do a DNA test. 468 00:51:35,960 --> 00:51:37,360 And they'll know it isn't. 469 00:51:43,260 --> 00:51:47,540 God bless you, Clara. God bless you. 470 00:52:23,940 --> 00:52:26,130 We therefore commit this body 471 00:52:26,580 --> 00:52:31,080 to the ground. Earth to earth. 472 00:52:32,690 --> 00:52:37,210 Ashes to ashes. Dust to dust. 473 00:52:59,220 --> 00:53:00,210 You've resigned. 474 00:53:01,860 --> 00:53:02,610 Yes. 475 00:53:02,610 --> 00:53:05,910 Well, they won't be restoring the chapel anytime soon. 476 00:53:05,910 --> 00:53:06,270 So. 477 00:53:08,820 --> 00:53:09,480 Thank you, 478 00:53:10,380 --> 00:53:11,760 for what you did with Rosie Harper. 479 00:53:12,450 --> 00:53:13,620 It wasn't me, it was Emma. 480 00:53:14,028 --> 00:53:15,270 Nah, she wouldn't have stepped forward 481 00:53:15,270 --> 00:53:19,670 if it wasn't for you. To know what happened 482 00:53:19,670 --> 00:53:22,490 and that someone is being held responsible. 483 00:53:24,090 --> 00:53:26,090 You know, that helped more than I thought it would. 484 00:53:26,960 --> 00:53:27,770 So, thank you. 485 00:53:30,220 --> 00:53:30,880 You're welcome. 486 00:53:32,780 --> 00:53:34,520 So, where are you guys going? 487 00:53:35,700 --> 00:53:36,410 I don't know. 488 00:53:37,820 --> 00:53:40,700 Can you perhaps text me when you do know? 489 00:53:41,270 --> 00:53:42,860 So I can send a Christmas card? 490 00:53:44,610 --> 00:53:46,170 I do like Christmas cards. 491 00:53:47,644 --> 00:53:48,910 Goodbye, Mike. 492 00:53:49,070 --> 00:53:49,490 Take care. 493 00:53:51,980 --> 00:53:53,060 Look after yourselves. 494 00:53:55,880 --> 00:53:59,280 This is the final fall 495 00:54:31,920 --> 00:54:32,790 What are you thinking? 496 00:54:38,480 --> 00:54:40,360 Oh. What kind of person am I? 497 00:54:40,390 --> 00:54:44,140 Wow. Deep. Come to any conclusion? 498 00:54:44,810 --> 00:54:46,290 Yeah, well, the jury's still out on that. 499 00:54:47,080 --> 00:54:47,830 Well, you're a great mum 500 00:54:47,830 --> 00:54:48,640 if that's any help. 501 00:54:57,980 --> 00:54:58,990 Took your collar off. 502 00:54:59,830 --> 00:55:00,640 I have. 503 00:55:02,390 --> 00:55:05,150 To be more comfortable on the flight. 504 00:55:05,290 --> 00:55:06,957 I see. 505 00:55:08,850 --> 00:55:10,050 Passengers on British Airways 506 00:55:10,150 --> 00:55:13,280 flight 632 to Sydney, please go to gate 14. 507 00:55:14,330 --> 00:55:14,780 That's us. 508 00:55:14,780 --> 00:55:15,770 That's us. Right. Come on. 509 00:55:15,770 --> 00:55:17,041 - Have you got everything? - Yep. 510 00:55:17,141 --> 00:55:17,560 Have you got your phone? 511 00:55:17,570 --> 00:55:17,780 Yeah. 512 00:56:13,877 --> 00:56:15,544 Phone. 34178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.