All language subtitles for La mujer de la tierra caliente (Forqu+®, Jos+® Maria 1972)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 Thanks for everything. 2 00:02:59,262 --> 00:03:03,266 WOMAN FROM A HOT COUNTRY 3 00:03:32,087 --> 00:03:33,287 Hey, buddy. 4 00:03:38,427 --> 00:03:40,136 You feelin' all right, mister? 5 00:03:40,137 --> 00:03:41,387 Yeah, I'm all right. 6 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 We're gonna pass by Las Cruces. 7 00:03:45,892 --> 00:03:49,729 You can ride with us, if you want. 8 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 That'll do about fine. 9 00:04:20,510 --> 00:04:24,180 Olympia in the bar. She doesn't wear any panties. 10 00:04:24,181 --> 00:04:25,806 Who says? 11 00:04:25,807 --> 00:04:27,183 I do. 12 00:04:27,184 --> 00:04:29,810 She doesn't wear panties. 13 00:04:29,811 --> 00:04:31,011 So, what? 14 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 You have to show me. 15 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 You can see it whenever you want. 16 00:04:59,216 --> 00:05:00,416 Come on! 17 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Better get in the truck! 18 00:05:17,859 --> 00:05:20,669 No, not in here. You better ride in the trailer, back there. 19 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - Hey, watch it. - I'm not a doormat. 20 00:05:41,925 --> 00:05:44,134 I'm sorry. 21 00:05:44,135 --> 00:05:45,897 I didn't know there was anybody here. 22 00:05:47,889 --> 00:05:48,849 It doesn't matter anyway. 23 00:05:48,850 --> 00:05:50,892 My legs seem to go to sleep all the time. 24 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 Bad circulation, they say. They're always so cold. 25 00:06:22,424 --> 00:06:23,624 What's the matter? 26 00:06:24,593 --> 00:06:25,793 Are you crying? 27 00:07:04,925 --> 00:07:06,125 I'm sorry. 28 00:07:07,260 --> 00:07:10,304 Doesn't matter. Feeling any better? 29 00:07:10,305 --> 00:07:11,555 Yeah. 30 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 Want something to drink? 31 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 I've got a little water. Must be pretty warm by now. 32 00:07:18,396 --> 00:07:21,607 A handkerchief? You want a handkerchief? 33 00:07:21,608 --> 00:07:23,233 It's clean. 34 00:07:23,234 --> 00:07:24,434 Here, take it. 35 00:07:25,403 --> 00:07:26,603 Thank you. 36 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 Happens to me sometimes. 37 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Travel sickness, I mean. 38 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Especially when you've just eaten. 39 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 I haven't eaten since I don't know when. 40 00:07:54,975 --> 00:07:57,017 It happened to me once. 41 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 It was when I found out about Orestes. 42 00:07:59,980 --> 00:08:03,732 It stuck in me like something my stomach couldn't digest. 43 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 And until you get rid of it. 44 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Still feeling dizzy? 45 00:08:10,449 --> 00:08:12,117 You know what you gotta do? 46 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Put your head between your knees. 47 00:08:19,374 --> 00:08:20,916 Are you American? 48 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Leave me alone, will ya? 49 00:08:24,921 --> 00:08:26,121 I'm sorry. 50 00:08:30,719 --> 00:08:31,919 What? 51 00:08:33,221 --> 00:08:34,421 Nothing. 52 00:08:35,473 --> 00:08:37,933 You don't have to talk, if you don't want to. 53 00:08:37,934 --> 00:08:39,978 Sometimes it's better if you can, though. 54 00:08:40,854 --> 00:08:44,148 You don't know me, so it's... 55 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 It's like nobody's here. 56 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Me, I'm nobody. 57 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 Why do you say that? 58 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Don't ever say that again. 59 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 I, I didn't want to bother you. 60 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Monica used to think like that. 61 00:09:02,500 --> 00:09:05,794 She used to think that there were only certain people 62 00:09:05,795 --> 00:09:07,172 rather than certain places. 63 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 Why do I go on about that? 64 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 So finished on it. 65 00:09:17,140 --> 00:09:18,340 Feeling any better? 66 00:09:20,643 --> 00:09:22,728 Yes, I feel better. 67 00:09:22,729 --> 00:09:25,314 Almost feel as good as I did 68 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 when I first came back from the vacation. 69 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Monica and I, we went on an eight-week vacation in Europe. 70 00:09:34,115 --> 00:09:35,315 Hm, we had a good time. 71 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 And I thought Monica was happy about everything. 72 00:09:40,622 --> 00:09:43,415 But when we came back, everything went wrong. 73 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 And I don't know why. 74 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Ah, it's beautiful, isn't it? 75 00:10:00,100 --> 00:10:01,300 It's interesting. 76 00:10:02,227 --> 00:10:05,687 I don't know why, but I began to realize 77 00:10:05,688 --> 00:10:07,816 that things were becoming distorted. 78 00:10:10,443 --> 00:10:14,113 Maybe it was because of Monica's attitude that said, 79 00:10:14,114 --> 00:10:17,032 "Here we are again, because you want it. 80 00:10:17,033 --> 00:10:19,243 But all this, that is so important to you, 81 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 has absolutely nothing to do with me." 82 00:10:34,592 --> 00:10:35,884 - Hello, William. - How was your trip? 83 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 It was fine, thank you. 84 00:10:40,473 --> 00:10:43,016 Welcome back, ma'am. How are ya? 85 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 Fine, and you? 86 00:10:59,492 --> 00:11:00,692 Monica. 87 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 No matter how she tried, she couldn't fit in. 88 00:11:05,331 --> 00:11:08,626 Her life was so much different than the life we led here. 89 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 My work has taken me to some god-awful places. 90 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 We had to travel, 91 00:11:18,970 --> 00:11:22,765 by cart, by car, by plane, by horse, by donkey. 92 00:11:23,600 --> 00:11:26,727 And poor Monica, she tried to put up with it. 93 00:11:26,728 --> 00:11:29,063 That trip was a long and complicated one. 94 00:11:30,106 --> 00:11:34,109 When the boat slipped along the river, I had the sensation 95 00:11:34,110 --> 00:11:36,653 that something different was going to happen, 96 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 that nothing of the past would be the same. 97 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 It wasn't that our life would change, 98 00:11:48,333 --> 00:11:52,962 just that, somehow, a period of our life had finished. 99 00:11:55,423 --> 00:11:58,091 It might've been the last flight from Europe. 100 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 The last trip up the river. 101 00:12:00,970 --> 00:12:03,598 The last time to see the way we were. 102 00:12:05,099 --> 00:12:08,435 Monica had such a fire in her eyes, 103 00:12:08,436 --> 00:12:10,729 and it had slowly diminished. 104 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 - Welcome back! - Well done, ma'am. 105 00:12:12,607 --> 00:12:14,650 How's your son, Abagina? 106 00:12:14,651 --> 00:12:17,027 Did he pass his exam? - Very good, sir. 107 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 He only lacks his calculus examination. 108 00:12:21,324 --> 00:12:22,908 Let me take your suitcase, ma'am. 109 00:12:22,909 --> 00:12:24,243 No, thanks. 110 00:12:24,244 --> 00:12:26,495 Thank you, William. That'll be all for now. 111 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 You let me know if she likes it. 112 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 It's finished? 113 00:12:30,709 --> 00:12:32,085 Just in the nick of time. 114 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 Here, Monica. Take a look at this. 115 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Isn't it something? Hm? 116 00:12:41,844 --> 00:12:42,971 Come here. 117 00:12:42,972 --> 00:12:45,889 I've got something else to show you, too. Come here. 118 00:12:45,890 --> 00:12:47,090 Come on. 119 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 Yes, thank you. 120 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 I'll try. I promise you, I'll try. 121 00:13:10,665 --> 00:13:13,000 What was the matter with your wife? 122 00:13:13,001 --> 00:13:14,201 Didn't fit in. 123 00:13:17,088 --> 00:13:19,464 Of course, it's too late to give advice, 124 00:13:19,465 --> 00:13:20,800 but if you wanna hear some, 125 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 don't pay too much attention to women. 126 00:13:24,595 --> 00:13:27,098 We have days in which we see everything distorted. 127 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 It's because of one of those days, 128 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 precisely one in which I had to make a decision. 129 00:13:40,320 --> 00:13:43,113 The day we were to celebrate my engagement. 130 00:13:43,114 --> 00:13:45,449 The day I was to celebrate my engagement 131 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 with one of those men. 132 00:13:49,579 --> 00:13:53,749 Up until then, everything seemed to be perfectly natural. 133 00:13:53,750 --> 00:13:57,502 I would finish my life with one of them, or even better, 134 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 as the wife of the foreman, Argimiro. 135 00:14:05,595 --> 00:14:09,556 Strange. That day, everything seemed to be different. 136 00:14:09,557 --> 00:14:13,977 The livestock, the horses, my father. 137 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 Even Argimiro. 138 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 Well done, Guillermo. 139 00:14:46,386 --> 00:14:48,470 How many days do you want after the wedding? 140 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 Two or three. 141 00:14:51,849 --> 00:14:54,351 Hey, Arquimedes. What're you doing? 142 00:14:54,352 --> 00:14:56,853 Just disinfectin', sir. 143 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 If any one of those animals get sick during the trip, 144 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 I'm gonna cut off your balls. 145 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 Two or three days? 146 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 That woman will need seven days, at least. 147 00:15:12,412 --> 00:15:15,164 I've always liked weddings. Other people's, of course. 148 00:15:16,207 --> 00:15:18,250 I would like to bring you something from the city. 149 00:15:18,251 --> 00:15:19,668 A wedding present. 150 00:15:19,669 --> 00:15:20,869 What would you like? 151 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Come on, tell me. 152 00:15:24,215 --> 00:15:26,968 Thank you, Don Guillermo. I don't want anything. 153 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Maybe a new husband, eh? 154 00:15:36,144 --> 00:15:39,771 He's ugly and he has a voice like a queer. 155 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 And he don't wash very much. 156 00:15:42,859 --> 00:15:45,527 But he wants to get married, 157 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 and he makes good money as a foreman. 158 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 You're lucky. 159 00:15:49,616 --> 00:15:53,035 In life, sometimes luck is as ugly as your sweetheart. 160 00:15:55,580 --> 00:15:57,038 Elegant women everywhere 161 00:15:57,039 --> 00:15:59,916 who care about their beauty always use Charmé 162 00:15:59,917 --> 00:16:02,919 because they know that Charmé and only Charmé 163 00:16:02,920 --> 00:16:05,798 keeps their skin soft and fresh. 164 00:16:07,216 --> 00:16:08,759 Are you listening to me? 165 00:16:14,891 --> 00:16:17,309 You'll change your undershirt, won't you? 166 00:16:17,310 --> 00:16:21,563 And smile at them. You got such a pretty smile. 167 00:16:21,564 --> 00:16:23,440 Like this. 168 00:16:23,441 --> 00:16:25,192 That way, you'll never have any problems. 169 00:16:25,193 --> 00:16:27,695 I used to smile a lot, when I had my teeth. 170 00:16:29,280 --> 00:16:31,573 - You'll get changed, eh? - What? 171 00:16:31,574 --> 00:16:32,774 I'll dress as I see fit. 172 00:16:36,579 --> 00:16:39,831 And be friendly with his mother and his sister. 173 00:16:39,832 --> 00:16:43,126 The women in the family are important in these things. 174 00:16:43,127 --> 00:16:44,327 You hear? 175 00:16:50,134 --> 00:16:53,094 The women in Argimiro's family were exactly that. 176 00:16:53,095 --> 00:16:54,554 Important. 177 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 During the whole time of the party, they were watching me. 178 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 Measuring me from top to bottom. 179 00:17:02,355 --> 00:17:04,190 Treating me like a future servant. 180 00:17:13,366 --> 00:17:15,992 All that without stopping their eating. 181 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 God, how they ate. 182 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 I began to get the feeling that this wasn't my future. 183 00:17:27,797 --> 00:17:30,423 I had nothing in common with these people 184 00:17:30,424 --> 00:17:33,718 that, up until now, had been my people. 185 00:17:33,719 --> 00:17:36,222 I began to feel farther and farther away. 186 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Can I come with you to the city? 187 00:18:45,207 --> 00:18:47,042 White shirt, dark jacket, dark tie. 188 00:18:47,043 --> 00:18:48,210 That's what he'll expect. 189 00:18:48,211 --> 00:18:49,502 - What, in this heat? - Yeah. 190 00:18:49,503 --> 00:18:50,703 Oh. 191 00:18:54,258 --> 00:18:56,843 You might be able to get away with a short-sleeved shirt. 192 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 You check with the head office. William, send a telex. 193 00:18:59,764 --> 00:19:02,683 Any mistakes and I could be looking for a new job. 194 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Hi, darlin'. 195 00:19:20,077 --> 00:19:21,744 - Hi. - Hey, what're you doing here? 196 00:19:22,995 --> 00:19:25,914 - I was bored. - Well, I'm glad to see ya. 197 00:19:25,915 --> 00:19:28,375 Come on. Did you hear the good news? 198 00:19:28,376 --> 00:19:29,876 The boss is coming. 199 00:19:29,877 --> 00:19:31,795 - Mm-hm? - Mm-hm. 200 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 The president of the corporation, Arthur himself. 201 00:19:35,800 --> 00:19:37,842 Now be careful here. - Don't worry, darling. 202 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 Be careful, honey. All this mud. 203 00:19:43,057 --> 00:19:45,058 He'll be bringing some of the- - Oh... 204 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 And a few politicians, I'm sure. 205 00:19:47,687 --> 00:19:49,312 And a couple of reporters. 206 00:19:49,313 --> 00:19:51,231 And then he'll want us to organize 207 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 some sort of a hunt for him. 208 00:19:53,609 --> 00:19:55,568 What do you think? - Simply horrible. 209 00:19:55,569 --> 00:19:58,905 You're gonna have to help with the social side of it. 210 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 Arranging a party, the food, the drinks, and so on. 211 00:23:32,411 --> 00:23:34,871 How many times have you read it? 212 00:23:34,872 --> 00:23:36,123 - What? - Time Magazine. 213 00:23:37,374 --> 00:23:38,574 This Time Magazine. 214 00:23:39,501 --> 00:23:41,378 It's almost new. It's three weeks old. 215 00:23:42,630 --> 00:23:46,634 A very interesting article in here about Operation Scuttle. 216 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 What they do is get a spaceship 217 00:23:49,887 --> 00:23:53,640 and they put all the radiation waste into it 218 00:23:53,641 --> 00:23:55,850 and then they send it out into the atmosphere. 219 00:23:55,851 --> 00:23:58,394 William, he was telling me about it. 220 00:23:58,395 --> 00:23:59,854 William? 221 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 Yeah, William Fernandez. My assistant. 222 00:24:05,194 --> 00:24:08,071 Say, you know, sometimes I think your head is someplace else. 223 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 Do you know if Angela's coming to the hunt? 224 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 I suppose so. 225 00:24:15,079 --> 00:24:18,581 They say she usually travels with him wherever he goes. 226 00:24:18,582 --> 00:24:22,043 Say, how can you tell me you don't know who William is? 227 00:24:22,044 --> 00:24:25,672 We studied together at Vassar years ago. 228 00:24:25,673 --> 00:24:27,799 We were very good friends. 229 00:24:27,800 --> 00:24:31,929 I think it's time to remind her of our friendship. 230 00:24:33,847 --> 00:24:36,432 I don't understand what you need her for. 231 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 If she wanted to, 232 00:24:37,560 --> 00:24:40,479 she could arrange for you to be transferred to Texas. 233 00:24:41,730 --> 00:24:43,272 Texas? 234 00:24:43,273 --> 00:24:46,776 Or any other branch in the States. 235 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 No, I've not thought about going back to Texas. 236 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 I've helped production here by 20%. 237 00:24:53,993 --> 00:24:57,453 If I don't run into any snags and get all the help I need, 238 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 I can pump it up to 50%. 239 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 Then my position in the company would go up, too. 240 00:25:06,255 --> 00:25:07,455 Monica? 241 00:25:08,090 --> 00:25:10,258 I think we ought to have a child. 242 00:25:10,259 --> 00:25:11,459 - What? - No. 243 00:25:12,052 --> 00:25:14,137 I'm not gonna ask for a transfer. 244 00:25:14,138 --> 00:25:16,347 I'm not gonna be just another employee. 245 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 A mechanical kiss-ass. 246 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 When we could've had one, you didn't want one! 247 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 Things are different now. We're settled. 248 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 The big fish in the little pond. 249 00:25:28,569 --> 00:25:31,112 I don't have to go running to Kuwait, 250 00:25:31,113 --> 00:25:33,823 Saudi Arabia, Congo. 251 00:25:33,824 --> 00:25:36,784 First Kenya, then the Congo, now here. 252 00:25:36,785 --> 00:25:38,703 How could we have brought up a child? 253 00:25:38,704 --> 00:25:41,914 I think this is a good place to raise children. 254 00:25:41,915 --> 00:25:43,499 The Kramer child is doing well, 255 00:25:43,500 --> 00:25:45,044 and so are the Hawthorne twins. 256 00:25:50,674 --> 00:25:51,874 No. 257 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 I'm concerned about the hunt. I shouldn't be, though. 258 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 Arthur's gonna have a good time. 259 00:26:03,645 --> 00:26:05,772 What about the dinner party? 260 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 You made all the necessary arrangements? 261 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 Food, wine, music? 262 00:26:12,821 --> 00:26:14,021 Have you, Monica? 263 00:26:15,407 --> 00:26:17,408 Are you gonna be up to it? 264 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 Yeah, yeah. I think I'll be up to it. 265 00:26:31,090 --> 00:26:34,342 I tell ya, I've seen her. She doesn't wear any panties. 266 00:26:34,343 --> 00:26:36,344 - Oh, quiet, you. - Wait till you see it. 267 00:26:36,345 --> 00:26:38,971 Will you shut up? You're indecent. 268 00:26:38,972 --> 00:26:40,264 If you're going out with my sister-in-law, 269 00:26:40,265 --> 00:26:41,933 you have to show more respect, 270 00:26:41,934 --> 00:26:44,018 or at least keep your mouth shut. 271 00:26:44,019 --> 00:26:45,394 With your sister-in-law? I never went out... 272 00:26:45,395 --> 00:26:46,687 - Oh, no? - No! 273 00:26:46,688 --> 00:26:48,898 That's her business, right? 274 00:26:48,899 --> 00:26:51,275 I guarantee you, I won't oppose it. 275 00:26:51,276 --> 00:26:54,153 It's just that I think that a man looking to settle down, 276 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 well, I don't think he should take advantage of her. 277 00:26:58,492 --> 00:27:00,076 I'm not looking to settle down. 278 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 You're always trying to get me to go out 279 00:27:01,204 --> 00:27:02,995 with your sister-in-law. 280 00:27:02,996 --> 00:27:05,206 Hey, does she wear panties? 281 00:27:05,207 --> 00:27:07,375 You were the one that says he's seen her. 282 00:27:07,376 --> 00:27:10,253 No, not the one in the bar! Your sister-in-law. 283 00:27:10,254 --> 00:27:11,838 Goyo, go to Hell! 284 00:27:11,839 --> 00:27:14,466 She's my sister-in-law! Of course she wears panties! 285 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 My father could've been a jockey. 286 00:27:22,724 --> 00:27:24,767 After he deserted from the Navy, 287 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 he raced for a few years on the track. 288 00:27:29,231 --> 00:27:30,732 And then he married my mother. 289 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 He's still got his uniform. 290 00:27:35,863 --> 00:27:38,447 It's good that we can talk about each other's lives. 291 00:27:38,448 --> 00:27:40,284 Otherwise, things would be senseless. 292 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 Like emptying buckets of water in a river. 293 00:27:48,834 --> 00:27:50,544 Your breakfast, ma'am. 294 00:29:10,540 --> 00:29:11,740 Oh, Monica. 295 00:29:12,709 --> 00:29:13,909 Are you all right? 296 00:29:17,881 --> 00:29:20,841 Honey, I'm so sorry. I hope it never happens again. 297 00:29:20,842 --> 00:29:24,178 Monica, you must realize it's just one of those lizards. 298 00:29:24,179 --> 00:29:26,430 They're harmless. They won't bite. 299 00:29:26,431 --> 00:29:29,309 I know you'll never get used to it, but you've gotta try. 300 00:29:30,143 --> 00:29:32,104 It's part of the way of life down here. 301 00:30:03,260 --> 00:30:04,460 How much is this? 302 00:30:05,262 --> 00:30:06,638 15 pesos, senora. 303 00:30:19,901 --> 00:30:21,485 Here you are. 304 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 I'm sorry, I don't have change. 305 00:30:23,030 --> 00:30:24,230 You can owe it to me. 306 00:30:56,730 --> 00:30:58,314 Who is she? 307 00:30:58,315 --> 00:31:00,274 The Goddess of Fortune. 308 00:31:00,275 --> 00:31:03,987 I accept your verdict, O Goddess of Fortune! 309 00:31:04,821 --> 00:31:07,782 I don't understand a thing. 310 00:31:07,783 --> 00:31:08,983 It's Jane's turn. 311 00:31:10,911 --> 00:31:13,663 The ball will knock over one of those objects. 312 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 Each object represents a man. 313 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 That man will be Jane's. 314 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 Monica had a little party, also. 315 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 One day, I found her serving tea to the servants. 316 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 One of them was a witch. 317 00:31:38,355 --> 00:31:40,731 - More sugar, Senora Tuaka? - I help myself. 318 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 Or should I call you Anna? 319 00:31:43,402 --> 00:31:47,655 Darling, I am so glad you got back early. 320 00:31:47,656 --> 00:31:51,283 I am having a delicious time with Senora Tuaka. 321 00:31:51,284 --> 00:31:53,495 Excuse me, won't you, ladies? 322 00:32:02,879 --> 00:32:06,257 It's a shame to see them dressed that way, isn't it? 323 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 They shall wear my clothes. 324 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 After all, they're the jet-set of South America. 325 00:32:11,430 --> 00:32:13,597 I shall have to get used to them. 326 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 Monica. 327 00:32:14,434 --> 00:32:16,058 "Monica" what? 328 00:32:16,059 --> 00:32:18,310 What else can I do besides stuffing myself 329 00:32:18,311 --> 00:32:20,354 with downers and sleeping pills? 330 00:32:20,355 --> 00:32:21,897 I want you not to be rude to the help. 331 00:32:21,898 --> 00:32:24,400 They're Indians. They're trying their best. 332 00:32:24,401 --> 00:32:26,277 You might even be lucky enough to learn from them 333 00:32:26,278 --> 00:32:27,695 how to become a woman. 334 00:32:27,696 --> 00:32:29,572 "You'll get used to it, Monica." 335 00:32:29,573 --> 00:32:31,240 “It's your job, Monica."” 336 00:32:31,241 --> 00:32:34,285 "Lay down and spread your legs. I want a child, Monica." 337 00:32:34,286 --> 00:32:36,912 "Learn how to give birth from the Indians, Monica!" 338 00:32:36,913 --> 00:32:38,707 Shut up! 339 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 I'm sorry, Monica. 340 00:32:57,559 --> 00:33:00,769 It's crazy of us to tear at each other that way. 341 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 I didn't mean it. I swear I didn't. 342 00:33:04,107 --> 00:33:06,735 I just wanted you to get control of yourself. 343 00:33:09,571 --> 00:33:11,614 It's hard enough living here. 344 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 We've both got to try to help each other out. 345 00:33:14,868 --> 00:33:16,068 Okay, Monica? 346 00:33:17,162 --> 00:33:18,362 Okay? 347 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Don't drink any more. 348 00:33:25,921 --> 00:33:29,757 You're a gentleman and you have behaved like a gentleman. 349 00:33:29,758 --> 00:33:32,885 Well, you know last night I needed some rest. 350 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 We had this game this morning to play. 351 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 But you know, today is another matter. 352 00:33:52,656 --> 00:33:55,783 Yes, that's just what I'm gonna do. 353 00:33:55,784 --> 00:33:58,077 I'm gonna talk to Arthur 354 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 and I'm gonna make it very clear to him. 355 00:34:14,970 --> 00:34:17,806 I wonder how he's gonna take that. 356 00:38:04,032 --> 00:38:05,232 I was dreaming. 357 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 What if someone else had won the pineapple? 358 00:38:11,664 --> 00:38:12,864 Guillermo? 359 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 What would have happened? 360 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 I'm not Guillermo. 361 00:38:21,883 --> 00:38:23,083 Who are you? 362 00:38:26,638 --> 00:38:29,098 Who the hell are you and what are you doing here? 363 00:38:30,433 --> 00:38:31,633 It's me! 364 00:38:33,812 --> 00:38:36,522 Don't be scared, baby. It's me, Johny! 365 00:38:36,523 --> 00:38:38,482 Guillermo's gone! 366 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 Get out of here! 367 00:38:39,984 --> 00:38:42,027 - Come here, honey! - Goon! 368 00:38:42,028 --> 00:38:46,406 Get out! Get out! 369 00:38:46,407 --> 00:38:48,992 - You little bitch! - Go on, get out of here! 370 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 Bastard, get out! - Go to Hell! 371 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 Those bastards. 372 00:38:59,254 --> 00:39:00,754 No! 373 00:39:00,755 --> 00:39:02,339 It could've been worse. 374 00:39:02,340 --> 00:39:05,217 The hotel room was paid for the next few days, 375 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 and Don Guillermo left me a little money. 376 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 Regardless, I was in the city, 377 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 and I always dreamed to go there. 378 00:39:17,814 --> 00:39:20,816 Well, we travel and we travel. 379 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 Go from city to city and country to country. 380 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 And then one day we realize we never really go anywhere. 381 00:39:29,993 --> 00:39:32,411 Yeah, and if the bastards of the world 382 00:39:32,412 --> 00:39:34,496 carried a sign declaring what they are, 383 00:39:34,497 --> 00:39:36,790 everything would be a whole lot easier. 384 00:39:36,791 --> 00:39:38,792 Yeah, I suppose. 385 00:39:38,793 --> 00:39:41,837 It goes the same for women, too, of course. 386 00:39:41,838 --> 00:39:43,381 You can say that again. 387 00:39:54,767 --> 00:39:56,059 Now you're gonna see for yourself. 388 00:39:56,060 --> 00:39:57,352 Don't be stupid. 389 00:39:57,353 --> 00:39:58,770 - Back it up? - What? 390 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 How much you wanna bet she doesn't wear panties? 391 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 Five minute stop! Technical layover! 392 00:40:15,997 --> 00:40:17,623 What is it? 393 00:40:17,624 --> 00:40:18,824 Uh, brake fluid. 394 00:40:24,380 --> 00:40:26,174 Give me the other kind. 395 00:40:30,386 --> 00:40:31,586 Now some oil. 396 00:40:36,392 --> 00:40:37,592 The small one. 397 00:40:43,608 --> 00:40:45,233 I want it from up there. 398 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 It's the same oil. 399 00:40:46,278 --> 00:40:49,237 I have it here so I don't have to climb up and down. 400 00:40:49,238 --> 00:40:50,438 Antifreeze. 401 00:40:51,366 --> 00:40:53,617 A can of antifreeze. 402 00:40:53,618 --> 00:40:55,202 At this time of the year? 403 00:40:55,203 --> 00:40:57,871 We're gonna have to go through some mountains. 404 00:40:57,872 --> 00:40:59,331 What do you know about that? 405 00:40:59,332 --> 00:41:00,999 You're gonna make me climb. 406 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 Where are we? 407 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 Can't be Las Cruces. 408 00:41:10,218 --> 00:41:11,418 Want something to eat? 409 00:41:12,637 --> 00:41:13,837 Yes, thanks. 410 00:41:15,431 --> 00:41:16,631 But the water's warm. 411 00:41:17,976 --> 00:41:20,103 I'll go look for something cold to drink. 412 00:41:35,159 --> 00:41:36,743 Here, I'll give you a hand with this. 413 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 And excuse all this bother, eh? 414 00:41:41,082 --> 00:41:42,282 There. 415 00:41:46,671 --> 00:41:48,338 - Hey, Senorita. - What do you want? 416 00:41:48,339 --> 00:41:50,550 Dos cervezas, por favor. 417 00:41:54,971 --> 00:41:57,139 Hey, we're in a damn big hurry, mister. 418 00:41:57,140 --> 00:41:58,683 We were here first! 419 00:42:06,441 --> 00:42:07,733 Thanks. 420 00:42:07,734 --> 00:42:09,193 How much is it? - 10 pesos. 421 00:42:13,114 --> 00:42:14,314 I'll be right back. 422 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 You gonna get our antifreeze? 423 00:42:21,039 --> 00:42:22,247 Yeah. 424 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 I forgot, I don't have any money. 425 00:42:26,002 --> 00:42:27,202 Have them on me. 426 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 This one, or the big size? 427 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 This one, or do you want the big size? 428 00:42:52,945 --> 00:42:54,529 Uh, whichever you want. 429 00:42:54,530 --> 00:42:55,730 Naturally. 430 00:42:57,200 --> 00:42:58,400 And the antifreeze? 431 00:43:04,332 --> 00:43:06,041 Come here. 432 00:43:06,042 --> 00:43:07,835 I have more merchandise in here. 433 00:43:12,381 --> 00:43:13,581 Come in. 434 00:43:17,428 --> 00:43:18,888 10 pesos each, gentlemen. 435 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 What? 436 00:43:21,600 --> 00:43:23,309 That's the tariff to see my ass. 437 00:43:24,560 --> 00:43:26,771 Do you wanna see it? Yes or no? 438 00:43:27,688 --> 00:43:28,980 Yeah. 439 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 Yeah, yeah. 440 00:43:37,406 --> 00:43:39,200 Attention! 441 00:43:40,743 --> 00:43:41,943 This is a free bonus. 442 00:43:43,579 --> 00:43:46,540 Now you see it, now you don't. Too fast for the price. 443 00:43:46,541 --> 00:43:48,583 - Highway robbery. - Yeah, yeah. 444 00:43:48,584 --> 00:43:50,837 For 20 more, I'll take my clothes off. 445 00:44:43,264 --> 00:44:44,140 Uh-uh. 446 00:44:44,141 --> 00:44:46,309 This'll cost you 50 pesos more. 447 00:44:47,602 --> 00:44:49,102 25! 448 00:44:49,103 --> 00:44:50,812 You heard what I said. 449 00:44:50,813 --> 00:44:52,013 35. 450 00:44:56,319 --> 00:44:57,944 It's an arara. 451 00:44:57,945 --> 00:44:59,145 Reminds me of home. 452 00:45:01,282 --> 00:45:02,741 What's this? 453 00:45:02,742 --> 00:45:06,077 - A bird. - No, I mean this. 454 00:45:06,078 --> 00:45:08,581 Tamales. I bought them before making this trip. 455 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 Mm. Very good. 456 00:45:14,795 --> 00:45:17,256 It's because you're hungry. I make better ones. 457 00:45:48,996 --> 00:45:51,331 20 pesos more or I don't continue. 458 00:45:51,332 --> 00:45:53,042 Go on, continue! 459 00:45:57,129 --> 00:45:59,715 There was always one singing in front of my house. 460 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 Sometimes, it would make me mad. 461 00:46:04,262 --> 00:46:05,513 Other times, I'd like it. 462 00:46:06,347 --> 00:46:08,683 It all depended on what kind of mood I was in. 463 00:46:14,981 --> 00:46:16,607 I saw it. 464 00:46:16,649 --> 00:46:18,441 It was blonde. 465 00:46:18,442 --> 00:46:19,642 No, man, no. 466 00:46:20,695 --> 00:46:22,446 What you saw wasn't blonde. 467 00:46:26,867 --> 00:46:28,661 When I was living at the hacienda, 468 00:46:29,578 --> 00:46:32,747 I was trying to think what would become of my life, 469 00:46:32,748 --> 00:46:33,958 and I said to myself, 470 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 "Even a prostitute lives a better life than I do." 471 00:46:39,588 --> 00:46:40,788 That's what I thought. 472 00:46:44,510 --> 00:46:47,513 Then I met Jorge Antonio. He was a student. 473 00:46:52,685 --> 00:46:53,885 Am I boring you? 474 00:46:56,480 --> 00:46:58,774 No, no. No, go on. 475 00:47:01,736 --> 00:47:04,362 It was when they left me in the city. 476 00:47:04,363 --> 00:47:06,781 One day, I went to a strange place. 477 00:47:06,782 --> 00:47:09,617 It was called Solomon's Temple. 478 00:47:09,618 --> 00:47:11,494 Real weird. 479 00:47:11,495 --> 00:47:12,747 Jorge Antonio was there. 480 00:47:16,625 --> 00:47:20,754 I don't know what he did there, but he acted like the owner. 481 00:47:20,755 --> 00:47:23,298 Everyone seemed to be his friend. 482 00:47:23,299 --> 00:47:25,884 He led me upstairs, and there, 483 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 without any formalities, he took me. 484 00:47:31,640 --> 00:47:34,476 No. No, he didn't force me. 485 00:47:34,477 --> 00:47:35,644 We did it as though it was the most 486 00:47:35,645 --> 00:47:37,854 natural thing in the world. 487 00:47:37,855 --> 00:47:41,484 Up until then, I didn't know other men. Only Don Guillermo. 488 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 But that night, I was drunk and half-asleep. 489 00:47:45,905 --> 00:47:47,105 I didn't feel anything. 490 00:47:47,907 --> 00:47:50,992 With Jorge Antonio, it was different. 491 00:47:50,993 --> 00:47:53,078 He made me feel different. 492 00:47:53,079 --> 00:47:54,413 He taught me things. 493 00:48:56,851 --> 00:48:58,436 He was a very handsome boy. 494 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 He was so romantic with me. 495 00:49:01,981 --> 00:49:04,524 He was the nicest guy in the world. 496 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 Well, more or less. 497 00:49:07,445 --> 00:49:10,030 Well, more, I should say. 498 00:49:13,159 --> 00:49:16,662 He made me feel different. It was a shame he left. 499 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 He left with his parents? 500 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 No, with my things. 501 00:49:25,796 --> 00:49:27,714 He left me naked. 502 00:49:27,715 --> 00:49:28,915 He took everything. 503 00:49:30,593 --> 00:49:32,510 Except this earring. 504 00:49:32,511 --> 00:49:33,711 Just this earring. 505 00:49:35,306 --> 00:49:38,017 It can't be opened. The clasp is broken. 506 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 After that, I ran into Orestes. 507 00:49:43,481 --> 00:49:44,857 The story of the socks. 508 00:50:03,918 --> 00:50:06,085 Hi. Can I get you something? 509 00:50:06,086 --> 00:50:07,587 Um, no. Nothing. 510 00:50:07,588 --> 00:50:08,788 Nothin'? 511 00:50:10,716 --> 00:50:11,916 I came for... 512 00:50:12,885 --> 00:50:14,303 Um, don't you remember me? 513 00:50:15,346 --> 00:50:18,056 I'm the senora who came in the car. 514 00:50:18,057 --> 00:50:18,974 Oh! 515 00:50:18,975 --> 00:50:21,142 I gave you 200 pesos. You didn't have change. 516 00:50:21,143 --> 00:50:23,686 Yeah. Of course. 517 00:50:23,687 --> 00:50:25,897 Of course. 518 00:50:25,898 --> 00:50:27,098 I remember. 519 00:50:34,615 --> 00:50:35,823 Here. Here's your change. 520 00:50:35,824 --> 00:50:37,076 It was 125. 521 00:50:37,993 --> 00:50:39,619 I'm looking for a room. 522 00:50:39,620 --> 00:50:40,954 Around here? 523 00:50:40,955 --> 00:50:43,999 It's all the same to me. I'm looking for something cheap. 524 00:50:46,961 --> 00:50:49,088 In other words, you don't have any money. 525 00:50:50,881 --> 00:50:53,716 Well! Well, you don't have to worry. 526 00:50:53,717 --> 00:50:55,219 If you like, you can stay here 527 00:50:55,261 --> 00:50:56,970 while you look around a while. 528 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 Like I said, you don't have to worry. 529 00:50:59,807 --> 00:51:01,058 I got a separate bedroom. 530 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 Hey. 531 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 An orange juice, please. 532 00:52:17,801 --> 00:52:19,260 Are you new around here? 533 00:52:19,261 --> 00:52:20,461 Yes. 534 00:52:24,433 --> 00:52:27,435 I always stop by to have a juice before I go to work. 535 00:52:27,436 --> 00:52:28,636 Oh, yeah? 536 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 What do you do? 537 00:52:31,690 --> 00:52:32,890 I'm a whore. 538 00:53:01,595 --> 00:53:05,473 - Don't move. - It dropped out of the tree. 539 00:53:05,474 --> 00:53:06,674 Keep still. 540 00:53:19,113 --> 00:53:20,947 You know, I was just about to close. 541 00:53:20,948 --> 00:53:22,282 You caught me just in time. 542 00:53:23,450 --> 00:53:26,244 This is no time to be delivering merchandise. 543 00:53:26,245 --> 00:53:27,453 Aw, what're you talking about? 544 00:53:27,454 --> 00:53:29,373 I always come at the end of my route. 545 00:53:30,624 --> 00:53:33,042 Quite a mood he's in today. 546 00:53:33,043 --> 00:53:34,836 And don't let it happen again, do you hear? 547 00:53:34,837 --> 00:53:37,714 Here I am, trying to build a proper, respectable business 548 00:53:37,715 --> 00:53:39,132 and you come on in here and... - Bye! 549 00:53:39,133 --> 00:53:40,800 - Bye. - What's wrong with you? 550 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 Ah, go to Hell. 551 00:53:51,437 --> 00:53:55,314 If you're in business, you've got to be tough. 552 00:53:55,315 --> 00:53:57,066 If you're running your own business, 553 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 you've got to be tougher! 554 00:54:04,908 --> 00:54:06,160 What's that? 555 00:54:09,079 --> 00:54:10,279 Try it. 556 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 - Mm, I don't like it. - It's caviar. 557 00:54:26,847 --> 00:54:27,681 Mm-mm. 558 00:54:27,682 --> 00:54:28,974 I don't like it, either. 559 00:54:36,440 --> 00:54:37,690 The luxurious soap 560 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 with an international fragrance. 561 00:54:40,652 --> 00:54:44,447 The soap for beautiful women. 562 00:54:44,448 --> 00:54:46,908 You can't be very comfortable there. 563 00:54:46,909 --> 00:54:49,160 You know, I've been thinking that 564 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 if you want, you can have my bed. 565 00:54:52,873 --> 00:54:55,500 Of course, I'd sleep somewhere else. 566 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 Do you think he meant it? 567 00:54:58,921 --> 00:55:00,121 He expected it. 568 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 It was very easy... 569 00:59:42,204 --> 00:59:43,404 To tell you all this. 570 00:59:44,956 --> 00:59:47,918 I never thought I'd be able to tell these things to anyone. 571 00:59:50,003 --> 00:59:52,255 Like this, I mean. So easily. 572 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 It's hard for me to talk about myself, too. 573 00:59:59,554 --> 01:00:00,754 Arthur. 574 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 He wasn't interested in my problem. 575 01:00:06,853 --> 01:00:09,272 He wasn't interested in anything except the hunt. 576 01:00:11,817 --> 01:00:15,654 Now that I've talked about it to you, I feel better. 577 01:00:17,405 --> 01:00:19,573 It's like putting on clean clothes, 578 01:00:19,574 --> 01:00:21,451 after not having changed for days. 579 01:00:25,789 --> 01:00:27,457 It must've been rough for you. 580 01:00:29,918 --> 01:00:31,118 Yes. 581 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 I never grew to love him. 582 01:00:34,548 --> 01:00:35,799 Not because of the leg. 583 01:00:36,967 --> 01:00:38,969 I tried to love him. 584 01:01:04,828 --> 01:01:09,332 "The luxurious soap with an international fragrance." 585 01:01:10,375 --> 01:01:11,251 What're you ea yin'? 586 01:01:11,252 --> 01:01:12,961 Are you talkin' to me? 587 01:01:14,629 --> 01:01:16,755 No. Nothing. 588 01:01:16,756 --> 01:01:17,966 "The luxurious soap 589 01:01:19,259 --> 01:01:21,511 with an international fragrance." 590 01:01:36,401 --> 01:01:38,527 You didn't try hard enough. 591 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 Perhaps you weren't able. 592 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 Love is a matter of capacity. 593 01:01:45,577 --> 01:01:46,953 Capacity for... 594 01:01:48,371 --> 01:01:49,571 For togetherness. 595 01:01:51,458 --> 01:01:52,658 For tenderness. 596 01:01:53,460 --> 01:01:55,419 For happiness. 597 01:01:55,420 --> 01:01:56,620 And many more things. 598 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 And above all, for sacrifice. 599 01:02:02,636 --> 01:02:04,470 I came to the point where I was willing 600 01:02:04,471 --> 01:02:07,766 to sacrifice everything for my wife's love. 601 01:02:11,603 --> 01:02:14,063 My wife asked me to congratulate you 602 01:02:14,064 --> 01:02:16,565 on the way that you've organized this affair. 603 01:02:16,566 --> 01:02:18,150 Very well done. 604 01:02:18,151 --> 01:02:21,071 Must give the credit to William Fernandez, my assistant. 605 01:02:21,947 --> 01:02:23,239 He's capable. 606 01:02:23,240 --> 01:02:25,824 He's certainly capable enough to handle the business here. 607 01:02:25,825 --> 01:02:28,786 Get to the point, old fella, but don't push your luck. 608 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 You're a good man and this is where we need you. 609 01:02:32,249 --> 01:02:34,541 Where are those alligators? 610 01:02:34,542 --> 01:02:36,502 If I ever decide to cheat on Arthur, 611 01:02:36,503 --> 01:02:38,545 it'll be with an alligator. 612 01:02:38,546 --> 01:02:40,339 Having husband trouble? 613 01:02:40,340 --> 01:02:43,842 I need your help, Angela. Speak to Arthur, would you? 614 01:02:43,843 --> 01:02:46,595 I want my husband transferred from here. 615 01:02:46,596 --> 01:02:48,472 Is that all? 616 01:02:48,473 --> 01:02:49,974 You'll do it? 617 01:02:49,975 --> 01:02:51,476 I'll do nothing of the sort. 618 01:02:52,477 --> 01:02:55,814 Arthur is very much in love with me, and do you know why? 619 01:02:56,815 --> 01:02:59,109 Because I give him many things to worry about. 620 01:02:59,985 --> 01:03:01,735 Other men, 621 01:03:01,736 --> 01:03:03,570 big bills to pay, 622 01:03:03,571 --> 01:03:04,771 and so on. 623 01:03:05,865 --> 01:03:08,492 But I never interfere in his work. 624 01:03:08,493 --> 01:03:10,703 I'm like a holiday for him. 625 01:03:10,704 --> 01:03:13,539 I don't believe that you completely understood me. 626 01:03:13,540 --> 01:03:16,875 Monica, I can't understand why you don't like it here. 627 01:03:16,876 --> 01:03:19,086 Do you think you could find anywhere in Europe 628 01:03:19,087 --> 01:03:21,255 where you could bathe like this? 629 01:03:21,256 --> 01:03:22,456 Look around you. 630 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Utter freedom, my dear. 631 01:03:25,260 --> 01:03:28,095 You must do it. I've backed you for years. 632 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 You only married Benson 633 01:03:29,180 --> 01:03:30,307 because he never knew what you were really like. 634 01:03:30,308 --> 01:03:33,017 What's this? Blackmail? 635 01:03:33,018 --> 01:03:35,728 Not at all. I'm just asking for a favor. 636 01:03:35,729 --> 01:03:37,479 Remember all I did for you. 637 01:03:37,480 --> 01:03:39,398 Saving you from being expelled from college. 638 01:03:39,399 --> 01:03:40,983 Don't be stupid, Monica. 639 01:03:40,984 --> 01:03:42,609 We'll go on with this later on. 640 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 Come on, now. Let's enjoy this beautiful day. 641 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 What're you waiting for? - Not me. 642 01:03:59,169 --> 01:04:00,369 Come on in. 643 01:04:02,047 --> 01:04:04,529 Now, if it'd be better for me to wait a month or two 644 01:04:04,549 --> 01:04:08,927 before being transferred, then that's all right with me. 645 01:04:08,928 --> 01:04:10,763 I'd like to be transferred back to Texas, 646 01:04:10,764 --> 01:04:13,432 or some other part of the United States. 647 01:04:13,433 --> 01:04:14,808 If that can't be arranged, 648 01:04:14,809 --> 01:04:17,770 why, then I'm afraid I'll have to leave the company. 649 01:04:17,771 --> 01:04:20,398 Then I wish you every success in your new venture. 650 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 Monica, jump! 651 01:04:32,703 --> 01:04:34,745 But, I can't. 652 01:04:34,746 --> 01:04:35,946 Hurry up! 653 01:05:03,233 --> 01:05:04,433 Monica! 654 01:05:05,652 --> 01:05:06,852 Monica! 655 01:05:13,952 --> 01:05:15,152 Monica! 656 01:06:26,357 --> 01:06:28,359 - The usual? - Mm-hm, thanks. 657 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 10 crates, but I want a special price. 658 01:06:33,239 --> 01:06:34,740 Senor Orestes, you'll ruin me, | can't. 659 01:06:34,741 --> 01:06:36,431 Ah-ha, but I'm your best customer. 660 01:06:36,451 --> 01:06:38,411 Now, leave before you take my pants. 661 01:06:39,621 --> 01:06:40,821 Hey! 662 01:06:42,665 --> 01:06:44,918 Go on, have something to drink. I'm paying. 663 01:06:46,294 --> 01:06:47,587 He collects his rent, huh? 664 01:06:48,546 --> 01:06:50,298 Hold onto him. He's a good man. 665 01:06:53,259 --> 01:06:56,512 This is the only thing that puts my stomach straight, 666 01:06:56,513 --> 01:07:00,433 after all that crap I have to drink every night. 667 01:07:02,977 --> 01:07:05,938 Look. This is what that bastard last night did. 668 01:07:05,939 --> 01:07:07,139 Hold onto him. 669 01:07:07,899 --> 01:07:09,099 Listen to what I say. 670 01:07:24,374 --> 01:07:26,960 Don't forget to put out a clean pair of socks for me. 671 01:08:22,640 --> 01:08:25,892 There were tree trunks. Trunks floating down the river. 672 01:08:25,893 --> 01:08:28,645 Some of them were close to our canoe, 673 01:08:28,646 --> 01:08:30,147 but Monica thought that one of them 674 01:08:30,148 --> 01:08:32,316 was one was one of those horrible alligators. 675 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 She was so frightened, she couldn't jump. 676 01:08:37,322 --> 01:08:42,243 It all happened so fast and it was all so incredible. 677 01:08:43,870 --> 01:08:47,957 I know words aren't worth anything. 678 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 The job in Texas is open for you. 679 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Arthur asked me to tell you that. 680 01:09:05,391 --> 01:09:08,518 I loved Monica. She was so alive. 681 01:09:08,519 --> 01:09:12,564 She was able to accomplish anything she set out to do. 682 01:09:12,565 --> 01:09:14,650 Your wife didn't love you. 683 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 What're you talking about? 684 01:09:17,362 --> 01:09:19,071 Your wife, she didn't love you. 685 01:09:19,072 --> 01:09:21,448 That's why she wanted to live somewhere else. 686 01:09:21,449 --> 01:09:23,878 You don't know what the hell you're talking about. 687 01:09:29,082 --> 01:09:30,282 Are you mad at me? 688 01:09:32,502 --> 01:09:33,702 No. 689 01:09:35,421 --> 01:09:39,133 Just seems now that all this has happened to someone else. 690 01:09:40,343 --> 01:09:41,844 You didn't love her, either. 691 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 Is it all that simple? 692 01:09:47,100 --> 01:09:50,436 I'm sorry. Sometimes I talk just for the sake of talking. 693 01:09:53,356 --> 01:09:55,816 You mean to say I've spent my life, 694 01:09:55,817 --> 01:09:58,653 destroying my career, living with a woman I didn't love? 695 01:10:00,780 --> 01:10:02,115 Do you have any children? 696 01:10:03,533 --> 01:10:04,733 No. 697 01:10:05,910 --> 01:10:07,453 No, we didn't have time. 698 01:10:10,623 --> 01:10:11,958 It doesn't take that long. 699 01:10:18,005 --> 01:10:18,923 Will you stop chewing that gum? 700 01:10:18,924 --> 01:10:20,298 You're making me nervous. 701 01:10:20,299 --> 01:10:22,592 I'm trying to give up smoking. 702 01:10:22,593 --> 01:10:23,927 Throw the cigarette away, then. 703 01:10:23,928 --> 01:10:25,804 If I don't smoke, I have to chew more gum, 704 01:10:25,805 --> 01:10:27,849 and if I chew more gum, it rots my teeth. 705 01:10:29,559 --> 01:10:30,934 You're a very complicated guy. 706 01:10:30,935 --> 01:10:32,352 Shit. 707 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 Hey. - Mm? 708 01:10:33,480 --> 01:10:36,606 Will you take her out? She's a pretty good girl. 709 01:10:36,607 --> 01:10:37,817 She likes to go dancin'. 710 01:10:38,818 --> 01:10:41,236 - Who's that? - My sister-in-law! 711 01:10:41,237 --> 01:10:42,613 Aww, go to Hell. 712 01:10:44,907 --> 01:10:46,384 What've you been looking for? 713 01:10:47,618 --> 01:10:49,453 - Me? - Yeah. 714 01:10:49,454 --> 01:10:51,414 You go from man to man. What for? 715 01:10:53,458 --> 01:10:54,658 I don't know. 716 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 Perhaps I was looking for a man who really... 717 01:10:59,714 --> 01:11:00,914 I don't know. 718 01:11:03,926 --> 01:11:06,261 You're the one who's always looking. 719 01:11:06,262 --> 01:11:08,513 That's why you went from country to country. 720 01:11:08,514 --> 01:11:09,714 Nah. 721 01:11:10,224 --> 01:11:12,517 There hasn't been that many. 722 01:11:12,518 --> 01:11:15,521 It struck right away, when you were talking about it. 723 01:11:16,522 --> 01:11:20,109 You keep moving around like a lizard, from place to place. 724 01:11:23,446 --> 01:11:26,072 That was the same way with your wife. 725 01:11:26,073 --> 01:11:27,324 No. 726 01:11:27,325 --> 01:11:30,744 No, Monica knew exactly what she wanted. 727 01:11:30,745 --> 01:11:33,330 She chose her world and her friends. 728 01:11:33,331 --> 01:11:35,374 Then she died being faithful to 'em. 729 01:11:36,459 --> 01:11:38,044 I don't understand. 730 01:11:39,378 --> 01:11:41,546 Doesn't matter. 731 01:11:41,547 --> 01:11:43,341 It's all over now. 732 01:11:46,385 --> 01:11:48,720 - Repeat what you said to me. - What did I say? 733 01:11:48,721 --> 01:11:50,138 You know damn well what you said to me! 734 01:11:50,139 --> 01:11:52,182 About my sister-in-law! - Ah, leave me alone. 735 01:11:52,183 --> 01:11:53,392 She's not my style. 736 01:11:55,228 --> 01:11:58,104 And besides, you started all this. That I'm a degenerate. 737 01:11:58,105 --> 01:11:59,606 That I never think about anything but panties. 738 01:11:59,607 --> 01:12:01,858 It's true, you're nothing but a dirty degenerate. 739 01:12:01,859 --> 01:12:03,151 Better watch out, you're asking for it! 740 01:12:03,152 --> 01:12:05,238 You're the one that asking for it! 741 01:12:05,279 --> 01:12:08,073 Me? Who's shoving whose sister-in-law down whose throat? 742 01:12:08,074 --> 01:12:09,274 Down your throat! 743 01:12:10,409 --> 01:12:12,285 My sister-in-law? 744 01:12:12,286 --> 01:12:13,954 Repeat that! I'll make you swallow that! 745 01:12:13,955 --> 01:12:15,539 You're gonna make me swallow what? 746 01:12:15,540 --> 01:12:17,333 - They won't fight. - Why not? 747 01:12:18,459 --> 01:12:20,293 Because they're shouting too much. 748 01:12:20,294 --> 01:12:22,754 And this is simply not the place to fight! 749 01:12:22,755 --> 01:12:23,955 No. 750 01:12:24,507 --> 01:12:25,757 You have to take care of these things 751 01:12:25,758 --> 01:12:26,926 where no one can interrupt you! 752 01:12:26,927 --> 01:12:28,176 You're absolutely right. 753 01:12:28,177 --> 01:12:29,929 - And this is not the place! - No. 754 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 I know a lot about you, 755 01:13:09,135 --> 01:13:11,344 and not just from what you've told me, 756 01:13:11,345 --> 01:13:13,472 but from what we've both been through. 757 01:13:15,683 --> 01:13:18,435 I've been listening to the way you move, 758 01:13:18,436 --> 01:13:19,636 since you were sick. 759 01:14:38,641 --> 01:14:39,841 Who are you? 760 01:14:40,851 --> 01:14:42,051 Hm? 761 01:14:43,187 --> 01:14:45,897 Why do you wanna know? 762 01:14:45,898 --> 01:14:47,983 Do you know that... 763 01:14:47,984 --> 01:14:49,275 What? 764 01:14:49,276 --> 01:14:52,697 I never thought I'd be able to feel this way again. 765 01:17:04,078 --> 01:17:05,620 - You want to leave it on? - What? 766 01:17:05,621 --> 01:17:07,373 - The music. - Same thing. 767 01:17:08,791 --> 01:17:10,417 If you want, I'll leave it on. 768 01:17:11,460 --> 01:17:14,212 You know something, Goyo? - What? 769 01:17:14,213 --> 01:17:16,256 Thinking about it again, you were probably right. 770 01:17:16,257 --> 01:17:17,925 It was blonde, yes. 771 01:17:18,968 --> 01:17:22,178 I'm sure it was blonde. I'm sure of it, you were right! 772 01:17:22,179 --> 01:17:24,348 Blonde. - What do you want from me? 773 01:17:24,390 --> 01:17:25,766 Take out my sister-in-law. 774 01:17:26,642 --> 01:17:28,268 What? 775 01:17:28,269 --> 01:17:29,311 Will you take my sister-in-law out 776 01:17:29,312 --> 01:17:31,479 when we get back to the hacienda? 777 01:17:31,480 --> 01:17:34,899 I can at least ask, can I? Can I? 778 01:17:34,900 --> 01:17:36,610 What's your sister-in-law's name? 779 01:17:55,087 --> 01:17:56,630 You wanna see me? 780 01:17:57,923 --> 01:17:59,123 I don't know. 781 01:18:02,303 --> 01:18:04,388 We should be getting to Las Cruces soon. 782 01:18:08,309 --> 01:18:10,226 I have a lot to tell you. 783 01:18:10,227 --> 01:18:11,687 This seems so unreal. 784 01:18:15,524 --> 01:18:19,195 I feel as if I wanna cry. I don't know how. 785 01:18:21,197 --> 01:18:22,531 I've never been able to. 786 01:18:23,866 --> 01:18:27,077 Not even when I was a little girl and my mother used to... 787 01:18:30,831 --> 01:18:35,377 She really used to hit me hard. My father never touched me. 788 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 And that's how I grew up. 789 01:18:42,676 --> 01:18:45,470 Do you know that thing I've been looking for? 790 01:18:45,471 --> 01:18:46,846 What? 791 01:18:46,847 --> 01:18:50,476 Well, I think I've found it now. 792 01:18:50,517 --> 01:18:54,146 A girl, who appeared out of nowhere. 793 01:18:56,273 --> 01:18:57,473 Out of obscurity. 794 01:18:59,276 --> 01:19:02,613 With a name and a face that's unknown to me. 795 01:19:04,240 --> 01:19:07,076 And she's like the past piece of a puzzle. 796 01:19:08,327 --> 01:19:10,329 And without it, nothing has any meaning. 797 01:19:16,210 --> 01:19:17,410 When I get there... 798 01:19:20,589 --> 01:19:21,789 I'm gonna get married... 799 01:19:24,510 --> 01:19:25,710 To the foreman... 800 01:19:28,389 --> 01:19:29,932 With his high-pitched voice. 801 01:19:31,433 --> 01:19:32,633 High. 802 01:19:33,852 --> 01:19:35,187 We're gonna be very happy. 803 01:19:38,983 --> 01:19:40,183 What did you say? 804 01:19:43,153 --> 01:19:44,353 Nothing. 805 01:19:45,072 --> 01:19:46,448 I didn't say anything. 806 01:20:18,105 --> 01:20:19,439 We're in Las Cruces. 807 01:20:19,440 --> 01:20:20,816 We leave the main road here. 808 01:20:45,090 --> 01:20:46,290 Your handkerchief. 809 01:20:53,807 --> 01:20:55,007 Good luck. 810 01:20:57,686 --> 01:20:58,896 I'm going to be happy. 811 01:21:54,326 --> 01:21:55,526 Gracias. 812 01:22:30,904 --> 01:22:32,104 Why not? 813 01:22:37,995 --> 01:22:39,195 Sure. 814 01:22:39,913 --> 01:22:41,113 Why not? 815 01:22:56,472 --> 01:22:58,097 Stop! 816 01:22:58,098 --> 01:22:59,813 Hey, buddy, will you give me a lift? 817 01:23:00,767 --> 01:23:03,436 - Where, where- - Yeah, stay on the road. 818 01:23:03,437 --> 01:23:08,025 There's a horse trailer up there. There's a girl in it. 819 01:23:21,830 --> 01:23:23,623 Okay, it's agreed. 820 01:23:23,624 --> 01:23:25,291 Two dates a week, minimum. 821 01:23:25,292 --> 01:23:27,251 20 pesos a date. 822 01:23:27,252 --> 01:23:28,544 Agreed upon. 823 01:23:28,545 --> 01:23:31,797 But if you fall in love, you have to give it all back. 824 01:23:31,798 --> 01:23:32,998 Shit. 825 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 Listen to that crazy bastard! 826 01:23:57,199 --> 01:23:58,574 Cabron! 827 01:23:58,575 --> 01:24:00,451 But that's the guy that... 828 01:24:00,452 --> 01:24:01,828 He's crazy! 829 01:24:09,294 --> 01:24:10,628 - What's wrong now? - Hold it just a minute. 830 01:24:10,629 --> 01:24:12,677 I left something in the back of the trailer. 831 01:24:31,942 --> 01:24:33,985 The woman! - What woman? 832 01:24:33,986 --> 01:24:35,778 We gonna hang around here all day? 833 01:24:35,779 --> 01:24:38,072 The woman who was back in the trailer with me! 834 01:24:38,073 --> 01:24:40,616 Hey, fella, you were back there alone. 835 01:24:40,617 --> 01:24:42,702 Did you see a woman? - No. 836 01:24:42,703 --> 01:24:44,204 There wasn't a woman in there. 837 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 - There was! - What was her name? 838 01:24:48,333 --> 01:24:49,533 Well, I don't know. 839 01:24:51,253 --> 01:24:52,670 What'd she look like? - I don't know. 840 01:24:52,671 --> 01:24:53,505 Don't you understand? 841 01:24:53,506 --> 01:24:54,922 You see, I don't know anything about her. 842 01:24:54,923 --> 01:24:57,216 Well, there's a lot of 'em like that. 843 01:24:57,217 --> 01:24:58,385 She could've gotten in this morning 844 01:24:58,386 --> 01:24:59,760 before we left the track! 845 01:24:59,761 --> 01:25:01,304 Everything goes on anymore, buddy. 846 01:25:01,305 --> 01:25:02,513 Well, did you make any stops? 847 01:25:02,514 --> 01:25:03,307 What? 848 01:25:03,348 --> 01:25:05,433 Did you make any stops after you dropped me off? 849 01:25:05,434 --> 01:25:07,643 Yeah, one, just where the bad curve ends. 850 01:25:07,644 --> 01:25:09,895 Back about a mile. He had to take a leak. 851 01:25:09,896 --> 01:25:11,481 - Hey, you're the pisser. - Mm. 852 01:25:13,275 --> 01:25:14,475 That's it. 853 01:25:15,235 --> 01:25:18,196 That's where she must've gotten off. Thanks. I'll find her. 854 01:25:19,531 --> 01:25:21,657 There ain't nobody in there, fella. 855 01:25:21,658 --> 01:25:22,909 You're wasting your time. 856 01:25:24,911 --> 01:25:25,954 Ah! You see? 857 01:25:25,954 --> 01:25:27,154 Two beers. 858 01:25:27,914 --> 01:25:30,959 I'll find her. I'll find her. 60467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.