Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
Thanks for everything.
2
00:02:59,262 --> 00:03:03,266
WOMAN FROM A HOT COUNTRY
3
00:03:32,087 --> 00:03:33,287
Hey, buddy.
4
00:03:38,427 --> 00:03:40,136
You feelin' all right, mister?
5
00:03:40,137 --> 00:03:41,387
Yeah, I'm all right.
6
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
We're gonna pass by Las Cruces.
7
00:03:45,892 --> 00:03:49,729
You can ride with us, if you want.
8
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
That'll do about fine.
9
00:04:20,510 --> 00:04:24,180
Olympia in the bar. She
doesn't wear any panties.
10
00:04:24,181 --> 00:04:25,806
Who says?
11
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
I do.
12
00:04:27,184 --> 00:04:29,810
She doesn't wear panties.
13
00:04:29,811 --> 00:04:31,011
So, what?
14
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
You have to show me.
15
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
You can see it whenever you want.
16
00:04:59,216 --> 00:05:00,416
Come on!
17
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
Better get in the truck!
18
00:05:17,859 --> 00:05:20,669
No, not in here. You better
ride in the trailer, back there.
19
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
- Hey, watch it.
- I'm not a doormat.
20
00:05:41,925 --> 00:05:44,134
I'm sorry.
21
00:05:44,135 --> 00:05:45,897
I didn't know there was anybody here.
22
00:05:47,889 --> 00:05:48,849
It doesn't matter anyway.
23
00:05:48,850 --> 00:05:50,892
My legs seem to go to sleep all the time.
24
00:05:58,942 --> 00:06:01,903
Bad circulation, they say.
They're always so cold.
25
00:06:22,424 --> 00:06:23,624
What's the matter?
26
00:06:24,593 --> 00:06:25,793
Are you crying?
27
00:07:04,925 --> 00:07:06,125
I'm sorry.
28
00:07:07,260 --> 00:07:10,304
Doesn't matter. Feeling any better?
29
00:07:10,305 --> 00:07:11,555
Yeah.
30
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
Want something to drink?
31
00:07:14,184 --> 00:07:17,062
I've got a little water.
Must be pretty warm by now.
32
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
A handkerchief? You want a handkerchief?
33
00:07:21,608 --> 00:07:23,233
It's clean.
34
00:07:23,234 --> 00:07:24,434
Here, take it.
35
00:07:25,403 --> 00:07:26,603
Thank you.
36
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
Happens to me sometimes.
37
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
Travel sickness, I mean.
38
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Especially when you've just eaten.
39
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
I haven't eaten since I don't know when.
40
00:07:54,975 --> 00:07:57,017
It happened to me once.
41
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
It was when I found out about Orestes.
42
00:07:59,980 --> 00:08:03,732
It stuck in me like something
my stomach couldn't digest.
43
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
And until you get rid of it.
44
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
Still feeling dizzy?
45
00:08:10,449 --> 00:08:12,117
You know what you gotta do?
46
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Put your head between your knees.
47
00:08:19,374 --> 00:08:20,916
Are you American?
48
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Leave me alone, will ya?
49
00:08:24,921 --> 00:08:26,121
I'm sorry.
50
00:08:30,719 --> 00:08:31,919
What?
51
00:08:33,221 --> 00:08:34,421
Nothing.
52
00:08:35,473 --> 00:08:37,933
You don't have to talk,
if you don't want to.
53
00:08:37,934 --> 00:08:39,978
Sometimes it's better if you can, though.
54
00:08:40,854 --> 00:08:44,148
You don't know me, so it's...
55
00:08:44,149 --> 00:08:45,483
It's like nobody's here.
56
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Me, I'm nobody.
57
00:08:49,863 --> 00:08:51,448
Why do you say that?
58
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
Don't ever say that again.
59
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
I, I didn't want to bother you.
60
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Monica used to think like that.
61
00:09:02,500 --> 00:09:05,794
She used to think that there
were only certain people
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,172
rather than certain places.
63
00:09:10,675 --> 00:09:12,302
Why do I go on about that?
64
00:09:13,511 --> 00:09:15,430
So finished on it.
65
00:09:17,140 --> 00:09:18,340
Feeling any better?
66
00:09:20,643 --> 00:09:22,728
Yes, I feel better.
67
00:09:22,729 --> 00:09:25,314
Almost feel as good as I did
68
00:09:25,315 --> 00:09:27,358
when I first came back from the vacation.
69
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Monica and I, we went on an
eight-week vacation in Europe.
70
00:09:34,115 --> 00:09:35,315
Hm, we had a good time.
71
00:09:37,160 --> 00:09:39,537
And I thought Monica was
happy about everything.
72
00:09:40,622 --> 00:09:43,415
But when we came back,
everything went wrong.
73
00:09:43,416 --> 00:09:45,168
And I don't know why.
74
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
Ah, it's beautiful, isn't it?
75
00:10:00,100 --> 00:10:01,300
It's interesting.
76
00:10:02,227 --> 00:10:05,687
I don't know why, but I began to realize
77
00:10:05,688 --> 00:10:07,816
that things were becoming distorted.
78
00:10:10,443 --> 00:10:14,113
Maybe it was because of
Monica's attitude that said,
79
00:10:14,114 --> 00:10:17,032
"Here we are again, because you want it.
80
00:10:17,033 --> 00:10:19,243
But all this, that is so important to you,
81
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
has absolutely nothing to do with me."
82
00:10:34,592 --> 00:10:35,884
- Hello, William.
- How was your trip?
83
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
It was fine, thank you.
84
00:10:40,473 --> 00:10:43,016
Welcome back, ma'am. How are ya?
85
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
Fine, and you?
86
00:10:59,492 --> 00:11:00,692
Monica.
87
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
No matter how she tried,
she couldn't fit in.
88
00:11:05,331 --> 00:11:08,626
Her life was so much different
than the life we led here.
89
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
My work has taken me to
some god-awful places.
90
00:11:16,509 --> 00:11:17,719
We had to travel,
91
00:11:18,970 --> 00:11:22,765
by cart, by car, by plane,
by horse, by donkey.
92
00:11:23,600 --> 00:11:26,727
And poor Monica, she
tried to put up with it.
93
00:11:26,728 --> 00:11:29,063
That trip was a long and complicated one.
94
00:11:30,106 --> 00:11:34,109
When the boat slipped along
the river, I had the sensation
95
00:11:34,110 --> 00:11:36,653
that something different
was going to happen,
96
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
that nothing of the
past would be the same.
97
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
It wasn't that our life would change,
98
00:11:48,333 --> 00:11:52,962
just that, somehow, a period
of our life had finished.
99
00:11:55,423 --> 00:11:58,091
It might've been the
last flight from Europe.
100
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
The last trip up the river.
101
00:12:00,970 --> 00:12:03,598
The last time to see the way we were.
102
00:12:05,099 --> 00:12:08,435
Monica had such a fire in her eyes,
103
00:12:08,436 --> 00:12:10,729
and it had slowly diminished.
104
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
- Welcome back!
- Well done, ma'am.
105
00:12:12,607 --> 00:12:14,650
How's your son, Abagina?
106
00:12:14,651 --> 00:12:17,027
Did he pass his exam?
- Very good, sir.
107
00:12:17,028 --> 00:12:19,155
He only lacks his calculus examination.
108
00:12:21,324 --> 00:12:22,908
Let me take your suitcase, ma'am.
109
00:12:22,909 --> 00:12:24,243
No, thanks.
110
00:12:24,244 --> 00:12:26,495
Thank you, William.
That'll be all for now.
111
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
You let me know if she likes it.
112
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
It's finished?
113
00:12:30,709 --> 00:12:32,085
Just in the nick of time.
114
00:12:34,337 --> 00:12:36,506
Here, Monica. Take a look at this.
115
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
Isn't it something? Hm?
116
00:12:41,844 --> 00:12:42,971
Come here.
117
00:12:42,972 --> 00:12:45,889
I've got something else
to show you, too. Come here.
118
00:12:45,890 --> 00:12:47,090
Come on.
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
Yes, thank you.
120
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
I'll try. I promise you, I'll try.
121
00:13:10,665 --> 00:13:13,000
What was the matter with your wife?
122
00:13:13,001 --> 00:13:14,201
Didn't fit in.
123
00:13:17,088 --> 00:13:19,464
Of course, it's too late to give advice,
124
00:13:19,465 --> 00:13:20,800
but if you wanna hear some,
125
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
don't pay too much attention to women.
126
00:13:24,595 --> 00:13:27,098
We have days in which we
see everything distorted.
127
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
It's because of one of those days,
128
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
precisely one in which I
had to make a decision.
129
00:13:40,320 --> 00:13:43,113
The day we were to
celebrate my engagement.
130
00:13:43,114 --> 00:13:45,449
The day I was to celebrate my engagement
131
00:13:45,450 --> 00:13:46,659
with one of those men.
132
00:13:49,579 --> 00:13:53,749
Up until then, everything
seemed to be perfectly natural.
133
00:13:53,750 --> 00:13:57,502
I would finish my life with
one of them, or even better,
134
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
as the wife of the foreman, Argimiro.
135
00:14:05,595 --> 00:14:09,556
Strange. That day, everything
seemed to be different.
136
00:14:09,557 --> 00:14:13,977
The livestock, the horses, my father.
137
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
Even Argimiro.
138
00:14:43,257 --> 00:14:44,509
Well done, Guillermo.
139
00:14:46,386 --> 00:14:48,470
How many days do you
want after the wedding?
140
00:14:48,471 --> 00:14:49,889
Two or three.
141
00:14:51,849 --> 00:14:54,351
Hey, Arquimedes. What're you doing?
142
00:14:54,352 --> 00:14:56,853
Just disinfectin', sir.
143
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
If any one of those animals
get sick during the trip,
144
00:14:58,815 --> 00:15:00,316
I'm gonna cut off your balls.
145
00:15:05,571 --> 00:15:07,073
Two or three days?
146
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
That woman will need seven days, at least.
147
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
I've always liked weddings.
Other people's, of course.
148
00:15:16,207 --> 00:15:18,250
I would like to bring you
something from the city.
149
00:15:18,251 --> 00:15:19,668
A wedding present.
150
00:15:19,669 --> 00:15:20,869
What would you like?
151
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
Come on, tell me.
152
00:15:24,215 --> 00:15:26,968
Thank you, Don Guillermo.
I don't want anything.
153
00:15:28,803 --> 00:15:30,096
Maybe a new husband, eh?
154
00:15:36,144 --> 00:15:39,771
He's ugly and he has
a voice like a queer.
155
00:15:39,772 --> 00:15:41,858
And he don't wash very much.
156
00:15:42,859 --> 00:15:45,527
But he wants to get married,
157
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
and he makes good money as a foreman.
158
00:15:48,573 --> 00:15:49,615
You're lucky.
159
00:15:49,616 --> 00:15:53,035
In life, sometimes luck is
as ugly as your sweetheart.
160
00:15:55,580 --> 00:15:57,038
Elegant women everywhere
161
00:15:57,039 --> 00:15:59,916
who care about their
beauty always use Charmé
162
00:15:59,917 --> 00:16:02,919
because they know that
Charmé and only Charmé
163
00:16:02,920 --> 00:16:05,798
keeps their skin soft and fresh.
164
00:16:07,216 --> 00:16:08,759
Are you listening to me?
165
00:16:14,891 --> 00:16:17,309
You'll change your undershirt, won't you?
166
00:16:17,310 --> 00:16:21,563
And smile at them. You
got such a pretty smile.
167
00:16:21,564 --> 00:16:23,440
Like this.
168
00:16:23,441 --> 00:16:25,192
That way, you'll never have any problems.
169
00:16:25,193 --> 00:16:27,695
I used to smile a lot,
when I had my teeth.
170
00:16:29,280 --> 00:16:31,573
- You'll get changed, eh?
- What?
171
00:16:31,574 --> 00:16:32,774
I'll dress as I see fit.
172
00:16:36,579 --> 00:16:39,831
And be friendly with his
mother and his sister.
173
00:16:39,832 --> 00:16:43,126
The women in the family are
important in these things.
174
00:16:43,127 --> 00:16:44,327
You hear?
175
00:16:50,134 --> 00:16:53,094
The women in Argimiro's
family were exactly that.
176
00:16:53,095 --> 00:16:54,554
Important.
177
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
During the whole time of the
party, they were watching me.
178
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
Measuring me from top to bottom.
179
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
Treating me like a future servant.
180
00:17:13,366 --> 00:17:15,992
All that without stopping their eating.
181
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
God, how they ate.
182
00:17:18,162 --> 00:17:21,249
I began to get the feeling
that this wasn't my future.
183
00:17:27,797 --> 00:17:30,423
I had nothing in common with these people
184
00:17:30,424 --> 00:17:33,718
that, up until now, had been my people.
185
00:17:33,719 --> 00:17:36,222
I began to feel farther and farther away.
186
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Can I come with you to the city?
187
00:18:45,207 --> 00:18:47,042
White shirt, dark jacket, dark tie.
188
00:18:47,043 --> 00:18:48,210
That's what he'll expect.
189
00:18:48,211 --> 00:18:49,502
- What, in this heat?
- Yeah.
190
00:18:49,503 --> 00:18:50,703
Oh.
191
00:18:54,258 --> 00:18:56,843
You might be able to get away
with a short-sleeved shirt.
192
00:18:56,844 --> 00:18:59,763
You check with the head
office. William, send a telex.
193
00:18:59,764 --> 00:19:02,683
Any mistakes and I could
be looking for a new job.
194
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Hi, darlin'.
195
00:19:20,077 --> 00:19:21,744
- Hi.
- Hey, what're you doing here?
196
00:19:22,995 --> 00:19:25,914
- I was bored.
- Well, I'm glad to see ya.
197
00:19:25,915 --> 00:19:28,375
Come on. Did you hear the good news?
198
00:19:28,376 --> 00:19:29,876
The boss is coming.
199
00:19:29,877 --> 00:19:31,795
- Mm-hm?
- Mm-hm.
200
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
The president of the
corporation, Arthur himself.
201
00:19:35,800 --> 00:19:37,842
Now be careful here.
- Don't worry, darling.
202
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
Be careful, honey. All this mud.
203
00:19:43,057 --> 00:19:45,058
He'll be bringing some of the-
- Oh...
204
00:19:45,059 --> 00:19:46,769
And a few politicians, I'm sure.
205
00:19:47,687 --> 00:19:49,312
And a couple of reporters.
206
00:19:49,313 --> 00:19:51,231
And then he'll want us to organize
207
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
some sort of a hunt for him.
208
00:19:53,609 --> 00:19:55,568
What do you think?
- Simply horrible.
209
00:19:55,569 --> 00:19:58,905
You're gonna have to help
with the social side of it.
210
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
Arranging a party, the
food, the drinks, and so on.
211
00:23:32,411 --> 00:23:34,871
How many times have you read it?
212
00:23:34,872 --> 00:23:36,123
- What?
- Time Magazine.
213
00:23:37,374 --> 00:23:38,574
This Time Magazine.
214
00:23:39,501 --> 00:23:41,378
It's almost new. It's three weeks old.
215
00:23:42,630 --> 00:23:46,634
A very interesting article in
here about Operation Scuttle.
216
00:23:48,093 --> 00:23:49,886
What they do is get a spaceship
217
00:23:49,887 --> 00:23:53,640
and they put all the
radiation waste into it
218
00:23:53,641 --> 00:23:55,850
and then they send it
out into the atmosphere.
219
00:23:55,851 --> 00:23:58,394
William, he was telling me about it.
220
00:23:58,395 --> 00:23:59,854
William?
221
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
Yeah, William Fernandez. My assistant.
222
00:24:05,194 --> 00:24:08,071
Say, you know, sometimes I think
your head is someplace else.
223
00:24:08,072 --> 00:24:10,324
Do you know if Angela's
coming to the hunt?
224
00:24:12,076 --> 00:24:13,327
I suppose so.
225
00:24:15,079 --> 00:24:18,581
They say she usually travels
with him wherever he goes.
226
00:24:18,582 --> 00:24:22,043
Say, how can you tell me you
don't know who William is?
227
00:24:22,044 --> 00:24:25,672
We studied together at Vassar years ago.
228
00:24:25,673 --> 00:24:27,799
We were very good friends.
229
00:24:27,800 --> 00:24:31,929
I think it's time to remind
her of our friendship.
230
00:24:33,847 --> 00:24:36,432
I don't understand what you need her for.
231
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
If she wanted to,
232
00:24:37,560 --> 00:24:40,479
she could arrange for you
to be transferred to Texas.
233
00:24:41,730 --> 00:24:43,272
Texas?
234
00:24:43,273 --> 00:24:46,776
Or any other branch in the States.
235
00:24:46,777 --> 00:24:49,196
No, I've not thought
about going back to Texas.
236
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
I've helped production here by 20%.
237
00:24:53,993 --> 00:24:57,453
If I don't run into any snags
and get all the help I need,
238
00:24:57,454 --> 00:24:59,831
I can pump it up to 50%.
239
00:24:59,832 --> 00:25:02,918
Then my position in the
company would go up, too.
240
00:25:06,255 --> 00:25:07,455
Monica?
241
00:25:08,090 --> 00:25:10,258
I think we ought to have a child.
242
00:25:10,259 --> 00:25:11,459
- What?
- No.
243
00:25:12,052 --> 00:25:14,137
I'm not gonna ask for a transfer.
244
00:25:14,138 --> 00:25:16,347
I'm not gonna be just another employee.
245
00:25:16,348 --> 00:25:17,641
A mechanical kiss-ass.
246
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
When we could've had
one, you didn't want one!
247
00:25:23,439 --> 00:25:25,649
Things are different now. We're settled.
248
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
The big fish in the little pond.
249
00:25:28,569 --> 00:25:31,112
I don't have to go running to Kuwait,
250
00:25:31,113 --> 00:25:33,823
Saudi Arabia, Congo.
251
00:25:33,824 --> 00:25:36,784
First Kenya, then the Congo, now here.
252
00:25:36,785 --> 00:25:38,703
How could we have brought up a child?
253
00:25:38,704 --> 00:25:41,914
I think this is a good
place to raise children.
254
00:25:41,915 --> 00:25:43,499
The Kramer child is doing well,
255
00:25:43,500 --> 00:25:45,044
and so are the Hawthorne twins.
256
00:25:50,674 --> 00:25:51,874
No.
257
00:25:52,634 --> 00:25:56,055
I'm concerned about the
hunt. I shouldn't be, though.
258
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
Arthur's gonna have a good time.
259
00:26:03,645 --> 00:26:05,772
What about the dinner party?
260
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
You made all the necessary arrangements?
261
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
Food, wine, music?
262
00:26:12,821 --> 00:26:14,021
Have you, Monica?
263
00:26:15,407 --> 00:26:17,408
Are you gonna be up to it?
264
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
Yeah, yeah. I think I'll be up to it.
265
00:26:31,090 --> 00:26:34,342
I tell ya, I've seen her.
She doesn't wear any panties.
266
00:26:34,343 --> 00:26:36,344
- Oh, quiet, you.
- Wait till you see it.
267
00:26:36,345 --> 00:26:38,971
Will you shut up? You're indecent.
268
00:26:38,972 --> 00:26:40,264
If you're going out with my sister-in-law,
269
00:26:40,265 --> 00:26:41,933
you have to show more respect,
270
00:26:41,934 --> 00:26:44,018
or at least keep your mouth shut.
271
00:26:44,019 --> 00:26:45,394
With your sister-in-law?
I never went out...
272
00:26:45,395 --> 00:26:46,687
- Oh, no?
- No!
273
00:26:46,688 --> 00:26:48,898
That's her business, right?
274
00:26:48,899 --> 00:26:51,275
I guarantee you, I won't oppose it.
275
00:26:51,276 --> 00:26:54,153
It's just that I think that
a man looking to settle down,
276
00:26:54,154 --> 00:26:57,241
well, I don't think he
should take advantage of her.
277
00:26:58,492 --> 00:27:00,076
I'm not looking to settle down.
278
00:27:00,077 --> 00:27:01,203
You're always trying to get me to go out
279
00:27:01,204 --> 00:27:02,995
with your sister-in-law.
280
00:27:02,996 --> 00:27:05,206
Hey, does she wear panties?
281
00:27:05,207 --> 00:27:07,375
You were the one that says he's seen her.
282
00:27:07,376 --> 00:27:10,253
No, not the one in the
bar! Your sister-in-law.
283
00:27:10,254 --> 00:27:11,838
Goyo, go to Hell!
284
00:27:11,839 --> 00:27:14,466
She's my sister-in-law! Of
course she wears panties!
285
00:27:17,052 --> 00:27:18,720
My father could've been a jockey.
286
00:27:22,724 --> 00:27:24,767
After he deserted from the Navy,
287
00:27:24,768 --> 00:27:26,645
he raced for a few years on the track.
288
00:27:29,231 --> 00:27:30,732
And then he married my mother.
289
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
He's still got his uniform.
290
00:27:35,863 --> 00:27:38,447
It's good that we can talk
about each other's lives.
291
00:27:38,448 --> 00:27:40,284
Otherwise, things would be senseless.
292
00:27:42,661 --> 00:27:45,205
Like emptying buckets of water in a river.
293
00:27:48,834 --> 00:27:50,544
Your breakfast, ma'am.
294
00:29:10,540 --> 00:29:11,740
Oh, Monica.
295
00:29:12,709 --> 00:29:13,909
Are you all right?
296
00:29:17,881 --> 00:29:20,841
Honey, I'm so sorry. I hope
it never happens again.
297
00:29:20,842 --> 00:29:24,178
Monica, you must realize it's
just one of those lizards.
298
00:29:24,179 --> 00:29:26,430
They're harmless. They won't bite.
299
00:29:26,431 --> 00:29:29,309
I know you'll never get used
to it, but you've gotta try.
300
00:29:30,143 --> 00:29:32,104
It's part of the way of life down here.
301
00:30:03,260 --> 00:30:04,460
How much is this?
302
00:30:05,262 --> 00:30:06,638
15 pesos, senora.
303
00:30:19,901 --> 00:30:21,485
Here you are.
304
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
I'm sorry, I don't have change.
305
00:30:23,030 --> 00:30:24,230
You can owe it to me.
306
00:30:56,730 --> 00:30:58,314
Who is she?
307
00:30:58,315 --> 00:31:00,274
The Goddess of Fortune.
308
00:31:00,275 --> 00:31:03,987
I accept your verdict,
O Goddess of Fortune!
309
00:31:04,821 --> 00:31:07,782
I don't understand a thing.
310
00:31:07,783 --> 00:31:08,983
It's Jane's turn.
311
00:31:10,911 --> 00:31:13,663
The ball will knock over
one of those objects.
312
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
Each object represents a man.
313
00:31:24,049 --> 00:31:26,009
That man will be Jane's.
314
00:31:27,135 --> 00:31:29,096
Monica had a little party, also.
315
00:31:30,097 --> 00:31:32,516
One day, I found her
serving tea to the servants.
316
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
One of them was a witch.
317
00:31:38,355 --> 00:31:40,731
- More sugar, Senora Tuaka?
- I help myself.
318
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
Or should I call you Anna?
319
00:31:43,402 --> 00:31:47,655
Darling, I am so glad you got back early.
320
00:31:47,656 --> 00:31:51,283
I am having a delicious
time with Senora Tuaka.
321
00:31:51,284 --> 00:31:53,495
Excuse me, won't you, ladies?
322
00:32:02,879 --> 00:32:06,257
It's a shame to see them
dressed that way, isn't it?
323
00:32:06,258 --> 00:32:07,717
They shall wear my clothes.
324
00:32:07,759 --> 00:32:10,512
After all, they're the
jet-set of South America.
325
00:32:11,430 --> 00:32:13,597
I shall have to get used to them.
326
00:32:13,598 --> 00:32:14,433
Monica.
327
00:32:14,434 --> 00:32:16,058
"Monica" what?
328
00:32:16,059 --> 00:32:18,310
What else can I do besides stuffing myself
329
00:32:18,311 --> 00:32:20,354
with downers and sleeping pills?
330
00:32:20,355 --> 00:32:21,897
I want you not to be rude to the help.
331
00:32:21,898 --> 00:32:24,400
They're Indians. They're
trying their best.
332
00:32:24,401 --> 00:32:26,277
You might even be lucky
enough to learn from them
333
00:32:26,278 --> 00:32:27,695
how to become a woman.
334
00:32:27,696 --> 00:32:29,572
"You'll get used to it, Monica."
335
00:32:29,573 --> 00:32:31,240
“It's your job, Monica."”
336
00:32:31,241 --> 00:32:34,285
"Lay down and spread your
legs. I want a child, Monica."
337
00:32:34,286 --> 00:32:36,912
"Learn how to give birth
from the Indians, Monica!"
338
00:32:36,913 --> 00:32:38,707
Shut up!
339
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
I'm sorry, Monica.
340
00:32:57,559 --> 00:33:00,769
It's crazy of us to tear
at each other that way.
341
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
I didn't mean it. I swear I didn't.
342
00:33:04,107 --> 00:33:06,735
I just wanted you to
get control of yourself.
343
00:33:09,571 --> 00:33:11,614
It's hard enough living here.
344
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
We've both got to try
to help each other out.
345
00:33:14,868 --> 00:33:16,068
Okay, Monica?
346
00:33:17,162 --> 00:33:18,362
Okay?
347
00:33:21,208 --> 00:33:22,584
Don't drink any more.
348
00:33:25,921 --> 00:33:29,757
You're a gentleman and you
have behaved like a gentleman.
349
00:33:29,758 --> 00:33:32,885
Well, you know last
night I needed some rest.
350
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
We had this game this morning to play.
351
00:33:37,682 --> 00:33:40,769
But you know, today is another matter.
352
00:33:52,656 --> 00:33:55,783
Yes, that's just what I'm gonna do.
353
00:33:55,784 --> 00:33:58,077
I'm gonna talk to Arthur
354
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
and I'm gonna make it very clear to him.
355
00:34:14,970 --> 00:34:17,806
I wonder how he's gonna take that.
356
00:38:04,032 --> 00:38:05,232
I was dreaming.
357
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
What if someone else
had won the pineapple?
358
00:38:11,664 --> 00:38:12,864
Guillermo?
359
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
What would have happened?
360
00:38:18,338 --> 00:38:20,673
I'm not Guillermo.
361
00:38:21,883 --> 00:38:23,083
Who are you?
362
00:38:26,638 --> 00:38:29,098
Who the hell are you and
what are you doing here?
363
00:38:30,433 --> 00:38:31,633
It's me!
364
00:38:33,812 --> 00:38:36,522
Don't be scared, baby. It's me, Johny!
365
00:38:36,523 --> 00:38:38,482
Guillermo's gone!
366
00:38:38,483 --> 00:38:39,943
Get out of here!
367
00:38:39,984 --> 00:38:42,027
- Come here, honey!
- Goon!
368
00:38:42,028 --> 00:38:46,406
Get out! Get out!
369
00:38:46,407 --> 00:38:48,992
- You little bitch!
- Go on, get out of here!
370
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
Bastard, get out!
- Go to Hell!
371
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
Those bastards.
372
00:38:59,254 --> 00:39:00,754
No!
373
00:39:00,755 --> 00:39:02,339
It could've been worse.
374
00:39:02,340 --> 00:39:05,217
The hotel room was paid
for the next few days,
375
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
and Don Guillermo left me a little money.
376
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
Regardless, I was in the city,
377
00:39:13,768 --> 00:39:15,478
and I always dreamed to go there.
378
00:39:17,814 --> 00:39:20,816
Well, we travel and we travel.
379
00:39:20,817 --> 00:39:23,903
Go from city to city
and country to country.
380
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
And then one day we realize
we never really go anywhere.
381
00:39:29,993 --> 00:39:32,411
Yeah, and if the bastards of the world
382
00:39:32,412 --> 00:39:34,496
carried a sign declaring what they are,
383
00:39:34,497 --> 00:39:36,790
everything would be a whole lot easier.
384
00:39:36,791 --> 00:39:38,792
Yeah, I suppose.
385
00:39:38,793 --> 00:39:41,837
It goes the same
for women, too, of course.
386
00:39:41,838 --> 00:39:43,381
You can say that again.
387
00:39:54,767 --> 00:39:56,059
Now you're gonna see for yourself.
388
00:39:56,060 --> 00:39:57,352
Don't be stupid.
389
00:39:57,353 --> 00:39:58,770
- Back it up?
- What?
390
00:39:58,771 --> 00:40:01,274
How much you wanna bet
she doesn't wear panties?
391
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
Five minute stop! Technical layover!
392
00:40:15,997 --> 00:40:17,623
What is it?
393
00:40:17,624 --> 00:40:18,824
Uh, brake fluid.
394
00:40:24,380 --> 00:40:26,174
Give me the other kind.
395
00:40:30,386 --> 00:40:31,586
Now some oil.
396
00:40:36,392 --> 00:40:37,592
The small one.
397
00:40:43,608 --> 00:40:45,233
I want it from up there.
398
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
It's the same oil.
399
00:40:46,278 --> 00:40:49,237
I have it here so I don't
have to climb up and down.
400
00:40:49,238 --> 00:40:50,438
Antifreeze.
401
00:40:51,366 --> 00:40:53,617
A can of antifreeze.
402
00:40:53,618 --> 00:40:55,202
At this time of the year?
403
00:40:55,203 --> 00:40:57,871
We're gonna have to go
through some mountains.
404
00:40:57,872 --> 00:40:59,331
What do you know about that?
405
00:40:59,332 --> 00:41:00,999
You're gonna make me climb.
406
00:41:01,000 --> 00:41:02,200
Where are we?
407
00:41:02,710 --> 00:41:03,920
Can't be Las Cruces.
408
00:41:10,218 --> 00:41:11,418
Want something to eat?
409
00:41:12,637 --> 00:41:13,837
Yes, thanks.
410
00:41:15,431 --> 00:41:16,631
But the water's warm.
411
00:41:17,976 --> 00:41:20,103
I'll go look for something cold to drink.
412
00:41:35,159 --> 00:41:36,743
Here, I'll give you a hand with this.
413
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
And excuse all this bother, eh?
414
00:41:41,082 --> 00:41:42,282
There.
415
00:41:46,671 --> 00:41:48,338
- Hey, Senorita.
- What do you want?
416
00:41:48,339 --> 00:41:50,550
Dos cervezas, por favor.
417
00:41:54,971 --> 00:41:57,139
Hey, we're in a damn big hurry, mister.
418
00:41:57,140 --> 00:41:58,683
We were here first!
419
00:42:06,441 --> 00:42:07,733
Thanks.
420
00:42:07,734 --> 00:42:09,193
How much is it?
- 10 pesos.
421
00:42:13,114 --> 00:42:14,314
I'll be right back.
422
00:42:15,700 --> 00:42:17,243
You gonna get our antifreeze?
423
00:42:21,039 --> 00:42:22,247
Yeah.
424
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
I forgot, I don't have any money.
425
00:42:26,002 --> 00:42:27,202
Have them on me.
426
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
This one, or the big size?
427
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
This one, or do you want the big size?
428
00:42:52,945 --> 00:42:54,529
Uh, whichever you want.
429
00:42:54,530 --> 00:42:55,730
Naturally.
430
00:42:57,200 --> 00:42:58,400
And the antifreeze?
431
00:43:04,332 --> 00:43:06,041
Come here.
432
00:43:06,042 --> 00:43:07,835
I have more merchandise in here.
433
00:43:12,381 --> 00:43:13,581
Come in.
434
00:43:17,428 --> 00:43:18,888
10 pesos each, gentlemen.
435
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
What?
436
00:43:21,600 --> 00:43:23,309
That's the tariff to see my ass.
437
00:43:24,560 --> 00:43:26,771
Do you wanna see it? Yes or no?
438
00:43:27,688 --> 00:43:28,980
Yeah.
439
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
Yeah, yeah.
440
00:43:37,406 --> 00:43:39,200
Attention!
441
00:43:40,743 --> 00:43:41,943
This is a free bonus.
442
00:43:43,579 --> 00:43:46,540
Now you see it, now you
don't. Too fast for the price.
443
00:43:46,541 --> 00:43:48,583
- Highway robbery.
- Yeah, yeah.
444
00:43:48,584 --> 00:43:50,837
For 20 more, I'll take my clothes off.
445
00:44:43,264 --> 00:44:44,140
Uh-uh.
446
00:44:44,141 --> 00:44:46,309
This'll cost you 50 pesos more.
447
00:44:47,602 --> 00:44:49,102
25!
448
00:44:49,103 --> 00:44:50,812
You heard what I said.
449
00:44:50,813 --> 00:44:52,013
35.
450
00:44:56,319 --> 00:44:57,944
It's an arara.
451
00:44:57,945 --> 00:44:59,145
Reminds me of home.
452
00:45:01,282 --> 00:45:02,741
What's this?
453
00:45:02,742 --> 00:45:06,077
- A bird.
- No, I mean this.
454
00:45:06,078 --> 00:45:08,581
Tamales. I bought them
before making this trip.
455
00:45:11,334 --> 00:45:13,044
Mm. Very good.
456
00:45:14,795 --> 00:45:17,256
It's because you're
hungry. I make better ones.
457
00:45:48,996 --> 00:45:51,331
20 pesos more or I don't continue.
458
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
Go on, continue!
459
00:45:57,129 --> 00:45:59,715
There was always one
singing in front of my house.
460
00:46:00,967 --> 00:46:02,551
Sometimes, it would make me mad.
461
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
Other times, I'd like it.
462
00:46:06,347 --> 00:46:08,683
It all depended on what
kind of mood I was in.
463
00:46:14,981 --> 00:46:16,607
I saw it.
464
00:46:16,649 --> 00:46:18,441
It was blonde.
465
00:46:18,442 --> 00:46:19,642
No, man, no.
466
00:46:20,695 --> 00:46:22,446
What you saw wasn't blonde.
467
00:46:26,867 --> 00:46:28,661
When I was living at the hacienda,
468
00:46:29,578 --> 00:46:32,747
I was trying to think what
would become of my life,
469
00:46:32,748 --> 00:46:33,958
and I said to myself,
470
00:46:34,917 --> 00:46:37,586
"Even a prostitute lives
a better life than I do."
471
00:46:39,588 --> 00:46:40,788
That's what I thought.
472
00:46:44,510 --> 00:46:47,513
Then I met Jorge Antonio.
He was a student.
473
00:46:52,685 --> 00:46:53,885
Am I boring you?
474
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
No, no. No, go on.
475
00:47:01,736 --> 00:47:04,362
It was when they left me in the city.
476
00:47:04,363 --> 00:47:06,781
One day, I went to a strange place.
477
00:47:06,782 --> 00:47:09,617
It was called Solomon's Temple.
478
00:47:09,618 --> 00:47:11,494
Real weird.
479
00:47:11,495 --> 00:47:12,747
Jorge Antonio was there.
480
00:47:16,625 --> 00:47:20,754
I don't know what he did there,
but he acted like the owner.
481
00:47:20,755 --> 00:47:23,298
Everyone seemed to be his friend.
482
00:47:23,299 --> 00:47:25,884
He led me upstairs, and there,
483
00:47:25,885 --> 00:47:28,512
without any formalities, he took me.
484
00:47:31,640 --> 00:47:34,476
No. No, he didn't force me.
485
00:47:34,477 --> 00:47:35,644
We did it as though it was the most
486
00:47:35,645 --> 00:47:37,854
natural thing in the world.
487
00:47:37,855 --> 00:47:41,484
Up until then, I didn't know
other men. Only Don Guillermo.
488
00:47:43,110 --> 00:47:45,904
But that night, I was
drunk and half-asleep.
489
00:47:45,905 --> 00:47:47,105
I didn't feel anything.
490
00:47:47,907 --> 00:47:50,992
With Jorge Antonio, it was different.
491
00:47:50,993 --> 00:47:53,078
He made me feel different.
492
00:47:53,079 --> 00:47:54,413
He taught me things.
493
00:48:56,851 --> 00:48:58,436
He was a very handsome boy.
494
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
He was so romantic with me.
495
00:49:01,981 --> 00:49:04,524
He was the nicest guy in the world.
496
00:49:04,525 --> 00:49:06,318
Well, more or less.
497
00:49:07,445 --> 00:49:10,030
Well, more, I should say.
498
00:49:13,159 --> 00:49:16,662
He made me feel different.
It was a shame he left.
499
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
He left with his parents?
500
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
No, with my things.
501
00:49:25,796 --> 00:49:27,714
He left me naked.
502
00:49:27,715 --> 00:49:28,915
He took everything.
503
00:49:30,593 --> 00:49:32,510
Except this earring.
504
00:49:32,511 --> 00:49:33,711
Just this earring.
505
00:49:35,306 --> 00:49:38,017
It can't be opened. The clasp is broken.
506
00:49:40,478 --> 00:49:42,313
After that, I ran into Orestes.
507
00:49:43,481 --> 00:49:44,857
The story of the socks.
508
00:50:03,918 --> 00:50:06,085
Hi. Can I get you something?
509
00:50:06,086 --> 00:50:07,587
Um, no. Nothing.
510
00:50:07,588 --> 00:50:08,788
Nothin'?
511
00:50:10,716 --> 00:50:11,916
I came for...
512
00:50:12,885 --> 00:50:14,303
Um, don't you remember me?
513
00:50:15,346 --> 00:50:18,056
I'm the senora who came in the car.
514
00:50:18,057 --> 00:50:18,974
Oh!
515
00:50:18,975 --> 00:50:21,142
I gave you 200 pesos.
You didn't have change.
516
00:50:21,143 --> 00:50:23,686
Yeah. Of course.
517
00:50:23,687 --> 00:50:25,897
Of course.
518
00:50:25,898 --> 00:50:27,098
I remember.
519
00:50:34,615 --> 00:50:35,823
Here. Here's your change.
520
00:50:35,824 --> 00:50:37,076
It was 125.
521
00:50:37,993 --> 00:50:39,619
I'm looking for a room.
522
00:50:39,620 --> 00:50:40,954
Around here?
523
00:50:40,955 --> 00:50:43,999
It's all the same to me. I'm
looking for something cheap.
524
00:50:46,961 --> 00:50:49,088
In other words, you don't have any money.
525
00:50:50,881 --> 00:50:53,716
Well! Well, you don't have to worry.
526
00:50:53,717 --> 00:50:55,219
If you like, you can stay here
527
00:50:55,261 --> 00:50:56,970
while you look around a while.
528
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Like I said, you don't have to worry.
529
00:50:59,807 --> 00:51:01,058
I got a separate bedroom.
530
00:51:02,518 --> 00:51:04,895
Hey.
531
00:52:14,256 --> 00:52:15,549
An orange juice, please.
532
00:52:17,801 --> 00:52:19,260
Are you new around here?
533
00:52:19,261 --> 00:52:20,461
Yes.
534
00:52:24,433 --> 00:52:27,435
I always stop by to have
a juice before I go to work.
535
00:52:27,436 --> 00:52:28,636
Oh, yeah?
536
00:52:30,648 --> 00:52:31,690
What do you do?
537
00:52:31,690 --> 00:52:32,890
I'm a whore.
538
00:53:01,595 --> 00:53:05,473
- Don't move.
- It dropped out of the tree.
539
00:53:05,474 --> 00:53:06,674
Keep still.
540
00:53:19,113 --> 00:53:20,947
You know, I was just about to close.
541
00:53:20,948 --> 00:53:22,282
You caught me just in time.
542
00:53:23,450 --> 00:53:26,244
This is no time to be
delivering merchandise.
543
00:53:26,245 --> 00:53:27,453
Aw, what're you talking about?
544
00:53:27,454 --> 00:53:29,373
I always come at the end of my route.
545
00:53:30,624 --> 00:53:33,042
Quite a mood he's in today.
546
00:53:33,043 --> 00:53:34,836
And don't let it happen
again, do you hear?
547
00:53:34,837 --> 00:53:37,714
Here I am, trying to build a
proper, respectable business
548
00:53:37,715 --> 00:53:39,132
and you come on in here and...
- Bye!
549
00:53:39,133 --> 00:53:40,800
- Bye.
- What's wrong with you?
550
00:53:40,801 --> 00:53:42,052
Ah, go to Hell.
551
00:53:51,437 --> 00:53:55,314
If you're in business,
you've got to be tough.
552
00:53:55,315 --> 00:53:57,066
If you're running your own business,
553
00:53:57,067 --> 00:53:59,903
you've got to be tougher!
554
00:54:04,908 --> 00:54:06,160
What's that?
555
00:54:09,079 --> 00:54:10,279
Try it.
556
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
- Mm, I don't like it.
- It's caviar.
557
00:54:26,847 --> 00:54:27,681
Mm-mm.
558
00:54:27,682 --> 00:54:28,974
I don't like it, either.
559
00:54:36,440 --> 00:54:37,690
The luxurious soap
560
00:54:37,691 --> 00:54:39,318
with an international fragrance.
561
00:54:40,652 --> 00:54:44,447
The soap for beautiful women.
562
00:54:44,448 --> 00:54:46,908
You can't be very comfortable there.
563
00:54:46,909 --> 00:54:49,160
You know, I've been thinking that
564
00:54:49,161 --> 00:54:51,246
if you want, you can have my bed.
565
00:54:52,873 --> 00:54:55,500
Of course, I'd sleep somewhere else.
566
00:54:55,501 --> 00:54:56,919
Do you think he meant it?
567
00:54:58,921 --> 00:55:00,121
He expected it.
568
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
It was very easy...
569
00:59:42,204 --> 00:59:43,404
To tell you all this.
570
00:59:44,956 --> 00:59:47,918
I never thought I'd be able to
tell these things to anyone.
571
00:59:50,003 --> 00:59:52,255
Like this, I mean. So easily.
572
00:59:54,841 --> 00:59:57,094
It's hard for me to
talk about myself, too.
573
00:59:59,554 --> 01:00:00,754
Arthur.
574
01:00:02,265 --> 01:00:04,142
He wasn't interested in my problem.
575
01:00:06,853 --> 01:00:09,272
He wasn't interested in
anything except the hunt.
576
01:00:11,817 --> 01:00:15,654
Now that I've talked about
it to you, I feel better.
577
01:00:17,405 --> 01:00:19,573
It's like putting on clean clothes,
578
01:00:19,574 --> 01:00:21,451
after not having changed for days.
579
01:00:25,789 --> 01:00:27,457
It must've been rough for you.
580
01:00:29,918 --> 01:00:31,118
Yes.
581
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
I never grew to love him.
582
01:00:34,548 --> 01:00:35,799
Not because of the leg.
583
01:00:36,967 --> 01:00:38,969
I tried to love him.
584
01:01:04,828 --> 01:01:09,332
"The luxurious soap with an
international fragrance."
585
01:01:10,375 --> 01:01:11,251
What're you ea yin'?
586
01:01:11,252 --> 01:01:12,961
Are you talkin' to me?
587
01:01:14,629 --> 01:01:16,755
No. Nothing.
588
01:01:16,756 --> 01:01:17,966
"The luxurious soap
589
01:01:19,259 --> 01:01:21,511
with an international fragrance."
590
01:01:36,401 --> 01:01:38,527
You didn't try hard enough.
591
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
Perhaps you weren't able.
592
01:01:42,407 --> 01:01:44,242
Love is a matter of capacity.
593
01:01:45,577 --> 01:01:46,953
Capacity for...
594
01:01:48,371 --> 01:01:49,571
For togetherness.
595
01:01:51,458 --> 01:01:52,658
For tenderness.
596
01:01:53,460 --> 01:01:55,419
For happiness.
597
01:01:55,420 --> 01:01:56,620
And many more things.
598
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
And above all, for sacrifice.
599
01:02:02,636 --> 01:02:04,470
I came to the point where I was willing
600
01:02:04,471 --> 01:02:07,766
to sacrifice everything
for my wife's love.
601
01:02:11,603 --> 01:02:14,063
My wife asked me to congratulate you
602
01:02:14,064 --> 01:02:16,565
on the way that you've
organized this affair.
603
01:02:16,566 --> 01:02:18,150
Very well done.
604
01:02:18,151 --> 01:02:21,071
Must give the credit to
William Fernandez, my assistant.
605
01:02:21,947 --> 01:02:23,239
He's capable.
606
01:02:23,240 --> 01:02:25,824
He's certainly capable enough
to handle the business here.
607
01:02:25,825 --> 01:02:28,786
Get to the point, old fella,
but don't push your luck.
608
01:02:28,787 --> 01:02:31,164
You're a good man and
this is where we need you.
609
01:02:32,249 --> 01:02:34,541
Where are those alligators?
610
01:02:34,542 --> 01:02:36,502
If I ever decide to cheat on Arthur,
611
01:02:36,503 --> 01:02:38,545
it'll be with an alligator.
612
01:02:38,546 --> 01:02:40,339
Having husband trouble?
613
01:02:40,340 --> 01:02:43,842
I need your help, Angela.
Speak to Arthur, would you?
614
01:02:43,843 --> 01:02:46,595
I want my husband transferred from here.
615
01:02:46,596 --> 01:02:48,472
Is that all?
616
01:02:48,473 --> 01:02:49,974
You'll do it?
617
01:02:49,975 --> 01:02:51,476
I'll do nothing of the sort.
618
01:02:52,477 --> 01:02:55,814
Arthur is very much in love
with me, and do you know why?
619
01:02:56,815 --> 01:02:59,109
Because I give him many
things to worry about.
620
01:02:59,985 --> 01:03:01,735
Other men,
621
01:03:01,736 --> 01:03:03,570
big bills to pay,
622
01:03:03,571 --> 01:03:04,771
and so on.
623
01:03:05,865 --> 01:03:08,492
But I never interfere in his work.
624
01:03:08,493 --> 01:03:10,703
I'm like a holiday for him.
625
01:03:10,704 --> 01:03:13,539
I don't believe that you
completely understood me.
626
01:03:13,540 --> 01:03:16,875
Monica, I can't understand
why you don't like it here.
627
01:03:16,876 --> 01:03:19,086
Do you think you could
find anywhere in Europe
628
01:03:19,087 --> 01:03:21,255
where you could bathe like this?
629
01:03:21,256 --> 01:03:22,456
Look around you.
630
01:03:23,758 --> 01:03:25,259
Utter freedom, my dear.
631
01:03:25,260 --> 01:03:28,095
You must do it. I've
backed you for years.
632
01:03:28,096 --> 01:03:29,139
You only married Benson
633
01:03:29,180 --> 01:03:30,307
because he never knew
what you were really like.
634
01:03:30,308 --> 01:03:33,017
What's this? Blackmail?
635
01:03:33,018 --> 01:03:35,728
Not at all. I'm just asking for a favor.
636
01:03:35,729 --> 01:03:37,479
Remember all I did for you.
637
01:03:37,480 --> 01:03:39,398
Saving you from being
expelled from college.
638
01:03:39,399 --> 01:03:40,983
Don't be stupid, Monica.
639
01:03:40,984 --> 01:03:42,609
We'll go on with this later on.
640
01:03:42,610 --> 01:03:45,530
Come on, now. Let's
enjoy this beautiful day.
641
01:03:57,876 --> 01:03:59,168
What're you waiting for?
- Not me.
642
01:03:59,169 --> 01:04:00,369
Come on in.
643
01:04:02,047 --> 01:04:04,529
Now, if it'd be better for
me to wait a month or two
644
01:04:04,549 --> 01:04:08,927
before being transferred,
then that's all right with me.
645
01:04:08,928 --> 01:04:10,763
I'd like to be transferred back to Texas,
646
01:04:10,764 --> 01:04:13,432
or some other part of the United States.
647
01:04:13,433 --> 01:04:14,808
If that can't be arranged,
648
01:04:14,809 --> 01:04:17,770
why, then I'm afraid I'll
have to leave the company.
649
01:04:17,771 --> 01:04:20,398
Then I wish you every
success in your new venture.
650
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
Monica, jump!
651
01:04:32,703 --> 01:04:34,745
But, I can't.
652
01:04:34,746 --> 01:04:35,946
Hurry up!
653
01:05:03,233 --> 01:05:04,433
Monica!
654
01:05:05,652 --> 01:05:06,852
Monica!
655
01:05:13,952 --> 01:05:15,152
Monica!
656
01:06:26,357 --> 01:06:28,359
- The usual?
- Mm-hm, thanks.
657
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
10 crates, but I want a special price.
658
01:06:33,239 --> 01:06:34,740
Senor Orestes, you'll ruin me, | can't.
659
01:06:34,741 --> 01:06:36,431
Ah-ha, but I'm your best customer.
660
01:06:36,451 --> 01:06:38,411
Now, leave before you take my pants.
661
01:06:39,621 --> 01:06:40,821
Hey!
662
01:06:42,665 --> 01:06:44,918
Go on, have something
to drink. I'm paying.
663
01:06:46,294 --> 01:06:47,587
He collects his rent, huh?
664
01:06:48,546 --> 01:06:50,298
Hold onto him. He's a good man.
665
01:06:53,259 --> 01:06:56,512
This is the only thing that
puts my stomach straight,
666
01:06:56,513 --> 01:07:00,433
after all that crap I
have to drink every night.
667
01:07:02,977 --> 01:07:05,938
Look. This is what that
bastard last night did.
668
01:07:05,939 --> 01:07:07,139
Hold onto him.
669
01:07:07,899 --> 01:07:09,099
Listen to what I say.
670
01:07:24,374 --> 01:07:26,960
Don't forget to put out a
clean pair of socks for me.
671
01:08:22,640 --> 01:08:25,892
There were tree trunks.
Trunks floating down the river.
672
01:08:25,893 --> 01:08:28,645
Some of them were close to our canoe,
673
01:08:28,646 --> 01:08:30,147
but Monica thought that one of them
674
01:08:30,148 --> 01:08:32,316
was one was one of those
horrible alligators.
675
01:08:32,317 --> 01:08:35,320
She was so frightened, she couldn't jump.
676
01:08:37,322 --> 01:08:42,243
It all happened so fast and
it was all so incredible.
677
01:08:43,870 --> 01:08:47,957
I know words aren't worth anything.
678
01:08:49,000 --> 01:08:51,669
The job in Texas is open for you.
679
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
Arthur asked me to tell you that.
680
01:09:05,391 --> 01:09:08,518
I loved Monica. She was so alive.
681
01:09:08,519 --> 01:09:12,564
She was able to accomplish
anything she set out to do.
682
01:09:12,565 --> 01:09:14,650
Your wife didn't love you.
683
01:09:14,651 --> 01:09:16,027
What're you talking about?
684
01:09:17,362 --> 01:09:19,071
Your wife, she didn't love you.
685
01:09:19,072 --> 01:09:21,448
That's why she wanted
to live somewhere else.
686
01:09:21,449 --> 01:09:23,878
You don't know what the
hell you're talking about.
687
01:09:29,082 --> 01:09:30,282
Are you mad at me?
688
01:09:32,502 --> 01:09:33,702
No.
689
01:09:35,421 --> 01:09:39,133
Just seems now that all this
has happened to someone else.
690
01:09:40,343 --> 01:09:41,844
You didn't love her, either.
691
01:09:43,971 --> 01:09:45,181
Is it all that simple?
692
01:09:47,100 --> 01:09:50,436
I'm sorry. Sometimes I talk
just for the sake of talking.
693
01:09:53,356 --> 01:09:55,816
You mean to say I've spent my life,
694
01:09:55,817 --> 01:09:58,653
destroying my career, living
with a woman I didn't love?
695
01:10:00,780 --> 01:10:02,115
Do you have any children?
696
01:10:03,533 --> 01:10:04,733
No.
697
01:10:05,910 --> 01:10:07,453
No, we didn't have time.
698
01:10:10,623 --> 01:10:11,958
It doesn't take that long.
699
01:10:18,005 --> 01:10:18,923
Will you stop chewing that gum?
700
01:10:18,924 --> 01:10:20,298
You're making me nervous.
701
01:10:20,299 --> 01:10:22,592
I'm trying to give up smoking.
702
01:10:22,593 --> 01:10:23,927
Throw the cigarette away, then.
703
01:10:23,928 --> 01:10:25,804
If I don't smoke, I
have to chew more gum,
704
01:10:25,805 --> 01:10:27,849
and if I chew more gum, it rots my teeth.
705
01:10:29,559 --> 01:10:30,934
You're a very complicated guy.
706
01:10:30,935 --> 01:10:32,352
Shit.
707
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Hey.
- Mm?
708
01:10:33,480 --> 01:10:36,606
Will you take her out?
She's a pretty good girl.
709
01:10:36,607 --> 01:10:37,817
She likes to go dancin'.
710
01:10:38,818 --> 01:10:41,236
- Who's that?
- My sister-in-law!
711
01:10:41,237 --> 01:10:42,613
Aww, go to Hell.
712
01:10:44,907 --> 01:10:46,384
What've you been looking for?
713
01:10:47,618 --> 01:10:49,453
- Me?
- Yeah.
714
01:10:49,454 --> 01:10:51,414
You go from man to man. What for?
715
01:10:53,458 --> 01:10:54,658
I don't know.
716
01:10:55,793 --> 01:10:58,045
Perhaps I was looking
for a man who really...
717
01:10:59,714 --> 01:11:00,914
I don't know.
718
01:11:03,926 --> 01:11:06,261
You're the one who's always looking.
719
01:11:06,262 --> 01:11:08,513
That's why you went
from country to country.
720
01:11:08,514 --> 01:11:09,714
Nah.
721
01:11:10,224 --> 01:11:12,517
There hasn't been that many.
722
01:11:12,518 --> 01:11:15,521
It struck right away, when
you were talking about it.
723
01:11:16,522 --> 01:11:20,109
You keep moving around like a
lizard, from place to place.
724
01:11:23,446 --> 01:11:26,072
That was the same way with your wife.
725
01:11:26,073 --> 01:11:27,324
No.
726
01:11:27,325 --> 01:11:30,744
No, Monica knew exactly what she wanted.
727
01:11:30,745 --> 01:11:33,330
She chose her world and her friends.
728
01:11:33,331 --> 01:11:35,374
Then she died being faithful to 'em.
729
01:11:36,459 --> 01:11:38,044
I don't understand.
730
01:11:39,378 --> 01:11:41,546
Doesn't matter.
731
01:11:41,547 --> 01:11:43,341
It's all over now.
732
01:11:46,385 --> 01:11:48,720
- Repeat what you said to me.
- What did I say?
733
01:11:48,721 --> 01:11:50,138
You know damn well what you said to me!
734
01:11:50,139 --> 01:11:52,182
About my sister-in-law!
- Ah, leave me alone.
735
01:11:52,183 --> 01:11:53,392
She's not my style.
736
01:11:55,228 --> 01:11:58,104
And besides, you started all
this. That I'm a degenerate.
737
01:11:58,105 --> 01:11:59,606
That I never think about
anything but panties.
738
01:11:59,607 --> 01:12:01,858
It's true, you're nothing
but a dirty degenerate.
739
01:12:01,859 --> 01:12:03,151
Better watch out, you're asking for it!
740
01:12:03,152 --> 01:12:05,238
You're the one that asking for it!
741
01:12:05,279 --> 01:12:08,073
Me? Who's shoving whose
sister-in-law down whose throat?
742
01:12:08,074 --> 01:12:09,274
Down your throat!
743
01:12:10,409 --> 01:12:12,285
My sister-in-law?
744
01:12:12,286 --> 01:12:13,954
Repeat that! I'll make you swallow that!
745
01:12:13,955 --> 01:12:15,539
You're gonna make me swallow what?
746
01:12:15,540 --> 01:12:17,333
- They won't fight.
- Why not?
747
01:12:18,459 --> 01:12:20,293
Because they're shouting too much.
748
01:12:20,294 --> 01:12:22,754
And this is simply
not the place to fight!
749
01:12:22,755 --> 01:12:23,955
No.
750
01:12:24,507 --> 01:12:25,757
You have to take care of these things
751
01:12:25,758 --> 01:12:26,926
where no one can interrupt you!
752
01:12:26,927 --> 01:12:28,176
You're absolutely right.
753
01:12:28,177 --> 01:12:29,929
- And this is not the place!
- No.
754
01:13:06,632 --> 01:13:07,884
I know a lot about you,
755
01:13:09,135 --> 01:13:11,344
and not just from what you've told me,
756
01:13:11,345 --> 01:13:13,472
but from what we've both been through.
757
01:13:15,683 --> 01:13:18,435
I've been listening to the way you move,
758
01:13:18,436 --> 01:13:19,636
since you were sick.
759
01:14:38,641 --> 01:14:39,841
Who are you?
760
01:14:40,851 --> 01:14:42,051
Hm?
761
01:14:43,187 --> 01:14:45,897
Why do you wanna know?
762
01:14:45,898 --> 01:14:47,983
Do you know that...
763
01:14:47,984 --> 01:14:49,275
What?
764
01:14:49,276 --> 01:14:52,697
I never thought I'd be
able to feel this way again.
765
01:17:04,078 --> 01:17:05,620
- You want to leave it on?
- What?
766
01:17:05,621 --> 01:17:07,373
- The music.
- Same thing.
767
01:17:08,791 --> 01:17:10,417
If you want, I'll leave it on.
768
01:17:11,460 --> 01:17:14,212
You know something, Goyo?
- What?
769
01:17:14,213 --> 01:17:16,256
Thinking about it again,
you were probably right.
770
01:17:16,257 --> 01:17:17,925
It was blonde, yes.
771
01:17:18,968 --> 01:17:22,178
I'm sure it was blonde. I'm
sure of it, you were right!
772
01:17:22,179 --> 01:17:24,348
Blonde.
- What do you want from me?
773
01:17:24,390 --> 01:17:25,766
Take out my sister-in-law.
774
01:17:26,642 --> 01:17:28,268
What?
775
01:17:28,269 --> 01:17:29,311
Will you take my sister-in-law out
776
01:17:29,312 --> 01:17:31,479
when we get back to the hacienda?
777
01:17:31,480 --> 01:17:34,899
I can at least ask, can I? Can I?
778
01:17:34,900 --> 01:17:36,610
What's your sister-in-law's name?
779
01:17:55,087 --> 01:17:56,630
You wanna see me?
780
01:17:57,923 --> 01:17:59,123
I don't know.
781
01:18:02,303 --> 01:18:04,388
We should be getting to Las Cruces soon.
782
01:18:08,309 --> 01:18:10,226
I have a lot to tell you.
783
01:18:10,227 --> 01:18:11,687
This seems so unreal.
784
01:18:15,524 --> 01:18:19,195
I feel as if I wanna cry.
I don't know how.
785
01:18:21,197 --> 01:18:22,531
I've never been able to.
786
01:18:23,866 --> 01:18:27,077
Not even when I was a little
girl and my mother used to...
787
01:18:30,831 --> 01:18:35,377
She really used to hit me hard.
My father never touched me.
788
01:18:37,463 --> 01:18:38,797
And that's how I grew up.
789
01:18:42,676 --> 01:18:45,470
Do you know that thing
I've been looking for?
790
01:18:45,471 --> 01:18:46,846
What?
791
01:18:46,847 --> 01:18:50,476
Well, I think I've found it now.
792
01:18:50,517 --> 01:18:54,146
A girl, who appeared out of nowhere.
793
01:18:56,273 --> 01:18:57,473
Out of obscurity.
794
01:18:59,276 --> 01:19:02,613
With a name and a face
that's unknown to me.
795
01:19:04,240 --> 01:19:07,076
And she's like the past piece of a puzzle.
796
01:19:08,327 --> 01:19:10,329
And without it, nothing has any meaning.
797
01:19:16,210 --> 01:19:17,410
When I get there...
798
01:19:20,589 --> 01:19:21,789
I'm gonna get married...
799
01:19:24,510 --> 01:19:25,710
To the foreman...
800
01:19:28,389 --> 01:19:29,932
With his high-pitched voice.
801
01:19:31,433 --> 01:19:32,633
High.
802
01:19:33,852 --> 01:19:35,187
We're gonna be very happy.
803
01:19:38,983 --> 01:19:40,183
What did you say?
804
01:19:43,153 --> 01:19:44,353
Nothing.
805
01:19:45,072 --> 01:19:46,448
I didn't say anything.
806
01:20:18,105 --> 01:20:19,439
We're in Las Cruces.
807
01:20:19,440 --> 01:20:20,816
We leave the main road here.
808
01:20:45,090 --> 01:20:46,290
Your handkerchief.
809
01:20:53,807 --> 01:20:55,007
Good luck.
810
01:20:57,686 --> 01:20:58,896
I'm going to be happy.
811
01:21:54,326 --> 01:21:55,526
Gracias.
812
01:22:30,904 --> 01:22:32,104
Why not?
813
01:22:37,995 --> 01:22:39,195
Sure.
814
01:22:39,913 --> 01:22:41,113
Why not?
815
01:22:56,472 --> 01:22:58,097
Stop!
816
01:22:58,098 --> 01:22:59,813
Hey, buddy, will you give me a lift?
817
01:23:00,767 --> 01:23:03,436
- Where, where-
- Yeah, stay on the road.
818
01:23:03,437 --> 01:23:08,025
There's a horse trailer up
there. There's a girl in it.
819
01:23:21,830 --> 01:23:23,623
Okay, it's agreed.
820
01:23:23,624 --> 01:23:25,291
Two dates a week, minimum.
821
01:23:25,292 --> 01:23:27,251
20 pesos a date.
822
01:23:27,252 --> 01:23:28,544
Agreed upon.
823
01:23:28,545 --> 01:23:31,797
But if you fall in love, you
have to give it all back.
824
01:23:31,798 --> 01:23:32,998
Shit.
825
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
Listen to that crazy bastard!
826
01:23:57,199 --> 01:23:58,574
Cabron!
827
01:23:58,575 --> 01:24:00,451
But that's the guy that...
828
01:24:00,452 --> 01:24:01,828
He's crazy!
829
01:24:09,294 --> 01:24:10,628
- What's wrong now?
- Hold it just a minute.
830
01:24:10,629 --> 01:24:12,677
I left something in the
back of the trailer.
831
01:24:31,942 --> 01:24:33,985
The woman!
- What woman?
832
01:24:33,986 --> 01:24:35,778
We gonna hang around here all day?
833
01:24:35,779 --> 01:24:38,072
The woman who was back
in the trailer with me!
834
01:24:38,073 --> 01:24:40,616
Hey, fella, you were back there alone.
835
01:24:40,617 --> 01:24:42,702
Did you see a woman?
- No.
836
01:24:42,703 --> 01:24:44,204
There wasn't a woman in there.
837
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
- There was!
- What was her name?
838
01:24:48,333 --> 01:24:49,533
Well, I don't know.
839
01:24:51,253 --> 01:24:52,670
What'd she look like?
- I don't know.
840
01:24:52,671 --> 01:24:53,505
Don't you understand?
841
01:24:53,506 --> 01:24:54,922
You see, I don't know anything about her.
842
01:24:54,923 --> 01:24:57,216
Well, there's a lot of 'em like that.
843
01:24:57,217 --> 01:24:58,385
She could've gotten in this morning
844
01:24:58,386 --> 01:24:59,760
before we left the track!
845
01:24:59,761 --> 01:25:01,304
Everything goes on anymore, buddy.
846
01:25:01,305 --> 01:25:02,513
Well, did you make any stops?
847
01:25:02,514 --> 01:25:03,307
What?
848
01:25:03,348 --> 01:25:05,433
Did you make any stops
after you dropped me off?
849
01:25:05,434 --> 01:25:07,643
Yeah, one, just where the bad curve ends.
850
01:25:07,644 --> 01:25:09,895
Back about a mile. He had to take a leak.
851
01:25:09,896 --> 01:25:11,481
- Hey, you're the pisser.
- Mm.
852
01:25:13,275 --> 01:25:14,475
That's it.
853
01:25:15,235 --> 01:25:18,196
That's where she must've
gotten off. Thanks. I'll find her.
854
01:25:19,531 --> 01:25:21,657
There ain't nobody in there, fella.
855
01:25:21,658 --> 01:25:22,909
You're wasting your time.
856
01:25:24,911 --> 01:25:25,954
Ah! You see?
857
01:25:25,954 --> 01:25:27,154
Two beers.
858
01:25:27,914 --> 01:25:30,959
I'll find her. I'll find her.
60467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.