All language subtitles for Knuckle.Girl.2023.WEBRip-AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,425 --> 00:00:52,052 - Are you going fishing today? - No, not today. 2 00:00:52,136 --> 00:00:53,471 I see. Take it easy. 3 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 What's that? 4 00:01:32,134 --> 00:01:33,511 Hello? 5 00:01:33,594 --> 00:01:35,679 A car is on fire! 6 00:01:35,763 --> 00:01:36,806 Please hurry! 7 00:01:37,932 --> 00:01:38,932 Hello? 8 00:01:44,980 --> 00:01:48,651 Next, in the red corner, from the Tabata Boxing Gym, 9 00:01:48,734 --> 00:01:52,196 it's Ran Tachibana. 10 00:01:53,364 --> 00:01:56,742 She's won three of her fights by KO 11 00:01:56,826 --> 00:01:59,203 in two years since she started fighting. 12 00:01:59,787 --> 00:02:01,705 She is such a fearsome rookie. 13 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Yes, she's still a newcomer, but from what I've seen, 14 00:02:05,584 --> 00:02:08,629 she seems to me like a boxer with no flaws in her fighting. 15 00:02:08,712 --> 00:02:10,297 True. 16 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 They're both aggressive fighters. This'll be good. 17 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Yes. The start should be good. 18 00:02:14,969 --> 00:02:16,053 Stay calm. 19 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 The fight between Ran Tachibana, from the red corner, 20 00:02:24,103 --> 00:02:26,397 and Sachiko Rokuouin, from the blue corner has begun. 21 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 They both are aggressive. 22 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 Rokuouin has her back to the wall. 23 00:02:31,110 --> 00:02:32,278 Tachibana's on the attack. 24 00:02:32,361 --> 00:02:34,154 Oh, that one landed! 25 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 She's on the attack. 26 00:02:36,240 --> 00:02:37,575 - Back off! - She's pretty good. 27 00:02:37,658 --> 00:02:40,911 Tachibana's another blow landed! Repeated blows! Rokuouin strikes back! 28 00:02:40,995 --> 00:02:44,164 Tachibana's punch landed! Rokuouin's having trouble. 29 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Tachibana's on the attack! 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,501 And another body blow! 31 00:02:47,585 --> 00:02:50,379 This could be a pushover. There's another body blow. 32 00:02:50,462 --> 00:02:53,591 She landed another. Another! Another! 33 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 She's not over yet. That hurts! 34 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 What a shot! She's got it! 35 00:03:01,140 --> 00:03:03,392 Tachibana won all four matches by KO. 36 00:03:03,475 --> 00:03:05,019 Well done. 37 00:03:05,102 --> 00:03:08,814 - Great job. You did it. - She remains undefeated. 38 00:03:10,024 --> 00:03:12,693 - She's got an incredible fighting spirit. - Thank you. 39 00:03:14,445 --> 00:03:17,281 It would be a shame to let her just box. 40 00:03:17,364 --> 00:03:21,744 - Why not train her in mixed martial arts? - No, it's too soon. 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 I want her to be a better boxer first. 42 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 Thank you for your interest. 43 00:03:27,082 --> 00:03:31,295 Today's main event is about to start. 44 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Please return to your seat... 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,342 You haven't removed the taping or changed yet? 46 00:03:36,425 --> 00:03:38,552 The atmosphere in the locker room was too tense. 47 00:03:40,346 --> 00:03:41,346 All right. 48 00:03:43,807 --> 00:03:46,101 President Tachi had high praise for you. 49 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 My gym just might produce a champion. 50 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Hey, it hurts. 51 00:03:54,443 --> 00:03:55,443 Okay. 52 00:04:17,549 --> 00:04:20,552 FIGHTING SPIRIT 53 00:04:40,072 --> 00:04:42,032 Hey, Yuzuki! 54 00:04:42,866 --> 00:04:44,618 Stop ignoring me. 55 00:04:45,327 --> 00:04:47,788 Are you mad at me because I didn't contact you sooner? 56 00:04:48,956 --> 00:04:52,543 I finally made it to the 8th round. 57 00:05:01,927 --> 00:05:03,137 I'll be the champ next. 58 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 I'll be the champion. 59 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Right. Go harder. 60 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 Okay! 61 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 Go, go! Harder! 62 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 Thirty more seconds. Keep it up. 63 00:05:26,910 --> 00:05:29,163 Hey, you should take a little break. 64 00:05:34,376 --> 00:05:35,878 INVOICE 65 00:05:36,587 --> 00:05:38,088 Electricity bill's pretty high. 66 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 Hey, I put up with these worn-out gloves. 67 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Quit your complaining. 68 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 You sure are picky for an amateur. 69 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 - Huh? - Here. 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,233 HIDETOSHI TABATA, MANAGER 71 00:05:58,817 --> 00:05:59,817 Hello? 72 00:06:01,528 --> 00:06:02,988 Yeah, she's here. 73 00:06:04,239 --> 00:06:05,239 Okay. 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 For you. 75 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 Hello? 76 00:06:23,383 --> 00:06:24,383 Ran. 77 00:06:26,178 --> 00:06:27,096 Yuzuki... 78 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Auntie, where's Yuzuki? 79 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 - What'll we do? - What happened? 80 00:06:32,684 --> 00:06:36,021 When the fire department arrived, it was already too late. 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,525 If it hadn't been for this student ID that survived, 82 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 it would have taken a long time to identify her. 83 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 The car was abandoned in a parking lot. 84 00:06:55,332 --> 00:07:00,212 According to forensics, the car was filled with deodorizing spray. 85 00:07:01,171 --> 00:07:03,215 Then it was lit on fire. 86 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 That makes no sense. 87 00:07:08,428 --> 00:07:11,932 Are you saying Yuzuki killed herself? 88 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 According to the evidence, that's the logical conclusion. 89 00:07:15,644 --> 00:07:17,604 That's impossible. She never gave off any signs. 90 00:07:17,688 --> 00:07:18,688 Ms. Tachibana. 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 All families say the same thing. 92 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 "Are you sure it's the right person?" 93 00:07:25,654 --> 00:07:27,698 "Isn't there some mistake?" 94 00:07:29,449 --> 00:07:30,659 However, Ms. Tachibana... 95 00:07:31,618 --> 00:07:35,873 I'm afraid that's your sister. Her cell phone was also found in the car. 96 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 We ran a DNA test too, and it was a match. 97 00:07:40,460 --> 00:07:43,213 Let's end this fast and prep the funeral. 98 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 The police say it's suicide, so it is. 99 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 Are you done? 100 00:07:54,725 --> 00:07:55,976 Wait a second! 101 00:08:00,147 --> 00:08:01,273 This isn't Yuzuki. 102 00:08:01,899 --> 00:08:03,901 Yuzuki has a double tooth on the top right. 103 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 This person doesn't. Look. 104 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 - There it is. - Now, listen. 105 00:08:09,198 --> 00:08:13,619 The DNA test says there's a 99.9% probability this is her. 106 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 No. This isn't her. 107 00:08:16,079 --> 00:08:17,164 Handle this. 108 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 I'm not finished. 109 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 I'll put this to you straight. 110 00:08:21,960 --> 00:08:25,380 Your sister was young, but she'd had a tough life. 111 00:08:25,464 --> 00:08:26,840 Keep your hands off me! 112 00:08:28,759 --> 00:08:31,803 You people don't understand a thing about Yuzuki. 113 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 I'm terribly sorry. 114 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Ran! 115 00:08:41,480 --> 00:08:44,358 Hold on. Where do you think you're going? 116 00:08:44,983 --> 00:08:47,569 I was just going to talk with them. 117 00:08:47,653 --> 00:08:48,779 There's no need. 118 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 Handle this as a suicide. 119 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Yes, sir. 120 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Why didn't you tell me about the DNA test? 121 00:09:00,624 --> 00:09:03,460 They explained it to me, but I didn't understand it well. 122 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 I thought they'd call us again. 123 00:09:06,797 --> 00:09:10,717 - I was going to call after that. - You should have called me first. 124 00:09:11,760 --> 00:09:14,513 There you go again talking like a big shot. 125 00:09:15,138 --> 00:09:18,725 If she'd died in a car accident, we'd have gotten the insurance money. 126 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 She was a troublemaker until the day she died. 127 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 I told you, that's not Yuzuki. 128 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Why the hell can you tell? 129 00:09:26,149 --> 00:09:28,819 You left her behind and sent almost no money. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 So quit acting like the protective sister. 131 00:09:31,363 --> 00:09:34,324 Left her behind? You have no right to say that. 132 00:09:34,408 --> 00:09:35,826 Yes, I do. 133 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 I'm the one who fed her after you took off. 134 00:09:39,538 --> 00:09:41,665 You just wanted the child welfare payments. 135 00:09:41,748 --> 00:09:44,293 Then you spent it all on gambling. 136 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Shut up! 137 00:09:46,545 --> 00:09:50,632 You act like a big shot, but what did you ever do for your sister? 138 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 Hey! 139 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 I overheard. 140 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 I was worried. 141 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Not long ago, 142 00:10:09,651 --> 00:10:11,611 Yuzuki showed up unexpectedly. 143 00:10:19,369 --> 00:10:20,871 Dang, you look so cool. 144 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 You scared me. 145 00:10:24,624 --> 00:10:25,624 Why are you here? 146 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 I got these when I gave blood at school. 147 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 I'm supposed to be dropping weight, but just this once is okay. 148 00:10:42,517 --> 00:10:44,561 Hey, how'd you get this? 149 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 I fell. 150 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 Did he throw something at you again? 151 00:10:50,192 --> 00:10:54,196 At least our uncle doesn't hit us like Dad did, so I don't mind. 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 It's only when he drinks. 153 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 Sorry. 154 00:11:01,578 --> 00:11:03,747 I'll get us an apartment when I've saved the money. 155 00:11:04,373 --> 00:11:07,542 It's all right. You focus on your fights. 156 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 It hurts? 157 00:11:11,254 --> 00:11:12,254 Not at all. 158 00:11:14,925 --> 00:11:16,968 Good. I'll put a band-aid on it later. 159 00:11:17,052 --> 00:11:18,052 Thanks. 160 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 - This thing stinks. - Leave my stuff alone. 161 00:11:23,266 --> 00:11:24,768 So much dust. 162 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Can I stay here tonight? 163 00:11:27,729 --> 00:11:31,024 - If you don't mind the filth. - Really? 164 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 Just leave it there. 165 00:11:38,782 --> 00:11:39,782 That stings. 166 00:11:40,909 --> 00:11:41,952 Deal with it. 167 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 FIRST AID KIT 168 00:11:45,247 --> 00:11:47,082 You're really pretty, Ran. 169 00:11:47,165 --> 00:11:49,167 What? Cut that out. 170 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 You should wear makeup. 171 00:11:51,044 --> 00:11:53,171 No way. Removing it is such a pain. 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,590 - Don't you dare. - Just try it. 173 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 - I'm serious. Don't. - Just try it. 174 00:11:57,342 --> 00:11:58,342 Seriously... 175 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Yuzuki... 176 00:12:02,764 --> 00:12:05,183 She stopped answering her phone after that. 177 00:12:06,810 --> 00:12:11,398 Would things have been different if I'd been with her more? 178 00:12:13,191 --> 00:12:15,986 What if the body is really hers? 179 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Ran. 180 00:12:18,780 --> 00:12:20,198 In life as well as in boxing, 181 00:12:20,282 --> 00:12:23,410 if you don't learn to pace yourself, you'll always be an amateur. 182 00:12:24,244 --> 00:12:26,997 A real pro knows when to attack and when to retreat. 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Forget everything for now and take a break. 184 00:12:43,180 --> 00:12:46,433 Next, we have more on the incident involving the car that exploded and burned 185 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 in a parking lot in Kawasaki, Kanagawa. 186 00:12:49,311 --> 00:12:50,562 BURNED BODY FOUND IN THE CAR 187 00:12:50,645 --> 00:12:53,607 At 6:00 a.m. on the 21st, 188 00:12:53,690 --> 00:12:57,319 at the edge of a small fishing port in Kawasaki, Kanagawa, 189 00:12:57,402 --> 00:13:01,281 a car in the parking lot suddenly exploded and caught fire. 190 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Inside, the burned body of a female was found. 191 00:13:05,785 --> 00:13:08,914 According to investigators from Hama-Kawasaki Police Department, 192 00:13:08,997 --> 00:13:12,209 the female was identified as Yuzuki Tachibana, age 17, 193 00:13:12,292 --> 00:13:16,004 - who attended high school in Kawasaki. - You haven't been eating much lately. 194 00:13:16,087 --> 00:13:17,672 - The police have confirmed. - Yum. 195 00:13:17,756 --> 00:13:22,636 Authorities determined the cause of death was suicide and have closed the case. 196 00:13:33,855 --> 00:13:37,192 Ran. What are you doing? 197 00:13:37,275 --> 00:13:38,985 I came to get Yuzuki's things. 198 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 Forget about that stuff. Leave it there. 199 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Let her do whatever she wants. 200 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 Now we won't have to toss it out. 201 00:13:56,127 --> 00:13:57,127 Junin? 202 00:14:27,659 --> 00:14:29,035 Excuse me. 203 00:15:12,120 --> 00:15:13,788 Excuse me. 204 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Excuse me. 205 00:15:22,255 --> 00:15:24,382 - Who's that? - I don't know. 206 00:15:25,175 --> 00:15:26,801 How'd you get in? 207 00:15:27,677 --> 00:15:29,971 I'd like to ask you something. 208 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Sorry, but we're not open. You'll have to leave. 209 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 - Sorry. - I'm looking for my sister. 210 00:15:35,602 --> 00:15:37,937 - Take her away. - I want some information. 211 00:15:38,021 --> 00:15:39,314 Let go of me. 212 00:15:39,397 --> 00:15:41,858 - I'm looking for my sister. - What's going on here? 213 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 - Good afternoon. - Good afternoon. 214 00:15:45,445 --> 00:15:48,114 - Who's that woman? - She's nobody. 215 00:15:48,198 --> 00:15:49,198 Hey! 216 00:15:50,533 --> 00:15:52,202 This is my sister, Yuzuki. 217 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 I think she's been to this club. Have you seen her? 218 00:15:57,207 --> 00:15:59,250 Not just anyone can come here. 219 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Come with us. 220 00:16:02,003 --> 00:16:03,505 Hey! 221 00:16:03,588 --> 00:16:04,588 Hey! 222 00:16:11,221 --> 00:16:14,015 Then why'd I find this in my sister's room? 223 00:16:17,852 --> 00:16:20,063 Why're you looking for your dead sister here? 224 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 If you have time for that, then go back home and crawl into bed. 225 00:16:24,651 --> 00:16:26,695 I never said she died. 226 00:17:04,149 --> 00:17:05,900 Go back to cleaning. 227 00:17:09,028 --> 00:17:12,240 Quit stickin' your nose into business that's settled. 228 00:17:16,286 --> 00:17:18,079 Hey, take her away. 229 00:17:39,601 --> 00:17:41,227 Yuzuki... 230 00:18:11,049 --> 00:18:12,091 You're awake? 231 00:18:16,221 --> 00:18:17,221 Thanks goodness. 232 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 That's the side effect of the antidote. Deal with it. 233 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 Antidote? 234 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 You were drugged. 235 00:18:28,024 --> 00:18:30,568 If I hadn't done anything, you'd be dead by now. 236 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Who are you? 237 00:18:43,248 --> 00:18:44,582 I'm Naruse. 238 00:18:46,709 --> 00:18:47,961 Have something to eat. 239 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 Who the heck are you? 240 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 You're looking for Yuzuki, right? 241 00:19:08,940 --> 00:19:11,901 I did some hacking, and got videos from the security cameras 242 00:19:11,985 --> 00:19:13,361 in the Junin building lobby. 243 00:19:17,991 --> 00:19:19,117 That's Yuzuki! 244 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 It's three days after she apparently killed herself. 245 00:19:22,120 --> 00:19:26,165 This man here is Azuma, an executive in the Junin Group. 246 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 Three days later... 247 00:19:28,918 --> 00:19:32,255 - Then Yuzuki is still alive? - Probably. 248 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 Since they faked her suicide, 249 00:19:34,424 --> 00:19:38,511 Yuzuki must be very important to the Junin Group. 250 00:19:38,595 --> 00:19:41,347 Hold on. What is this Junin you're talking about? 251 00:19:42,015 --> 00:19:42,849 GANG ARRESTED 252 00:19:42,932 --> 00:19:44,267 It's a very famous corporation. 253 00:19:44,350 --> 00:19:45,435 SHIRAISHI, VP 254 00:19:45,518 --> 00:19:48,313 The top executives are from old Japanese aristocratic families. 255 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 That club in Yokohama is 256 00:19:50,356 --> 00:19:53,651 an exclusive club that only select people are allowed into. 257 00:19:56,112 --> 00:19:59,908 For the last month, Yuzuki has been visiting that club. 258 00:20:00,491 --> 00:20:01,993 Azuma brings her. 259 00:20:04,871 --> 00:20:08,833 So, how come you're telling me this? 260 00:20:15,423 --> 00:20:18,635 Though it may look like an ordinary company, 261 00:20:19,218 --> 00:20:22,513 they are raking in by running a place called "The Garage." 262 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 The Garage? 263 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 They have rogues from Japan and abroad fight there. 264 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 You could call it a modern-day Colosseum. 265 00:20:35,401 --> 00:20:37,070 My father ran a gym that went under. 266 00:20:37,153 --> 00:20:40,990 The Junin Group provided him funds in exchange for fighting there. 267 00:20:41,824 --> 00:20:46,454 He was once a Brazilian jiu-jitsu champion. 268 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 But then he died. 269 00:20:51,125 --> 00:20:55,046 The police say he drowned when he got drunk and fell into a river. 270 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 My father didn't drink. 271 00:20:59,592 --> 00:21:00,969 I'm sure he died in a fight. 272 00:21:02,971 --> 00:21:05,473 I swear I'll destroy the Junin Group. 273 00:21:24,033 --> 00:21:26,160 It's something to behold, isn't it? 274 00:21:26,244 --> 00:21:27,829 That's right. 275 00:21:27,912 --> 00:21:29,956 He sure is late. 276 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 - Shall we begin? - Yeah, why don't we? 277 00:21:34,919 --> 00:21:37,547 About the selection of a successor to our late president, 278 00:21:37,630 --> 00:21:39,590 Vice President Shiraishi will explain. 279 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 I don't have anything in particular to tell all of you. 280 00:21:49,183 --> 00:21:51,352 I trust all the members of the board of directors. 281 00:21:52,729 --> 00:21:53,896 That's all I want to say. 282 00:21:56,024 --> 00:22:00,111 Though the usual person still isn't here, let's make a toast. 283 00:22:00,695 --> 00:22:01,738 - Cheers. - Cheers. 284 00:22:43,279 --> 00:22:45,364 You sure have learned... 285 00:22:47,200 --> 00:22:50,369 how to smoke with style, haven't you? 286 00:22:53,956 --> 00:22:55,416 I envy you. 287 00:22:56,542 --> 00:22:58,795 You'll never be a candidate for president. 288 00:22:59,796 --> 00:23:00,880 It must feel nice. 289 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 Not really. 290 00:23:12,350 --> 00:23:15,311 Whenever I see that samurai painting, it reminds me. 291 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 I really do feel sorry for them. 292 00:23:21,275 --> 00:23:23,611 They took up swords to defend the nobility. 293 00:23:24,529 --> 00:23:26,447 They became fearless warriors. 294 00:23:28,157 --> 00:23:31,452 And they walked the path of certain destruction. 295 00:23:42,505 --> 00:23:46,050 You're the last fighter who'll rise to the position of director. 296 00:23:57,395 --> 00:23:58,563 At the very least, 297 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 make stacks of money for us with that playground of yours. 298 00:24:09,115 --> 00:24:10,449 Look at these. 299 00:24:11,117 --> 00:24:14,328 I think this man is involved in Yuzuki's disappearance. 300 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 Disappearance, huh? 301 00:24:16,873 --> 00:24:18,332 Playing detective now, aren't you? 302 00:24:19,667 --> 00:24:22,461 This is a surveillance video from the Junin Group lobby. 303 00:24:23,421 --> 00:24:26,215 This date here is three days after that car explosion. 304 00:24:26,716 --> 00:24:27,758 You can't be serious. 305 00:24:29,093 --> 00:24:30,178 How'd you get this? 306 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 This can be used as evidence, right? 307 00:24:32,138 --> 00:24:34,891 Evidence obtained illegally can't be used as evidence. 308 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 And it could be faked. 309 00:24:37,435 --> 00:24:38,853 Even if they weren't, 310 00:24:38,936 --> 00:24:42,148 there's no proof that the person in this photo is your sister. 311 00:24:42,231 --> 00:24:43,858 This is Yuzuki. I am sure of it. 312 00:24:44,609 --> 00:24:48,863 Even if I got it illegally, it'd be insane not to investigate such clear evidence. 313 00:24:48,946 --> 00:24:51,115 The report we filed has already been certified. 314 00:24:51,199 --> 00:24:53,534 You'd need a lot of evidence to overturn it now. 315 00:24:53,618 --> 00:24:55,536 I told you, this is the evidence. 316 00:24:55,620 --> 00:24:57,788 Then bring the original files. 317 00:24:57,872 --> 00:25:01,417 - It's the cops' job to find it. - What'd you say? 318 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 Now, now. 319 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 Calm down, both of you. 320 00:25:05,630 --> 00:25:08,174 - Handa, don't write that down! - Sorry, sir. 321 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 I've had it with you. 322 00:25:12,053 --> 00:25:13,804 I'll find her myself. 323 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 - Not going home yet? - No. 324 00:26:16,784 --> 00:26:18,869 - Good night. - Good night. 325 00:26:18,953 --> 00:26:19,996 Good night. 326 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 - Handa. - Yes? 327 00:26:26,210 --> 00:26:30,339 Did anything fishy happen in forensics regarding this case? 328 00:26:30,881 --> 00:26:34,385 I'm not sure. The person in charge was transferred. 329 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 - Handa. - Yes. 330 00:26:40,641 --> 00:26:41,641 Here. 331 00:26:43,436 --> 00:26:45,980 Can I ask you a favor? 332 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 Sure. What is it? 333 00:26:48,733 --> 00:26:52,111 - Now, cross! - Yes! 334 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 - Right there! - Yes. 335 00:27:02,288 --> 00:27:05,541 IF I COME BACK, YOU CAN GIVE THESE TO ME THEN. SORRY. THE AMATEUR 336 00:27:09,879 --> 00:27:10,880 Darn her. 337 00:27:16,052 --> 00:27:20,222 Kito! Kito! 338 00:27:27,563 --> 00:27:30,399 Kito! 339 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Here you are, sir. 340 00:27:31,776 --> 00:27:33,736 Kito! Kito! 341 00:27:34,695 --> 00:27:35,780 She's Yuzuki's sister. 342 00:27:36,322 --> 00:27:37,865 Before she started boxing, 343 00:27:37,948 --> 00:27:40,326 rumor is that nobody was a match for her in a fight. 344 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 She's a professional boxer now. 345 00:27:44,080 --> 00:27:46,582 Kito shouldn't have done that. 346 00:27:57,301 --> 00:27:59,220 Bets have been decreasing lately. 347 00:28:03,015 --> 00:28:05,184 They've decreased over the last three fights. 348 00:28:07,686 --> 00:28:09,230 Tell Kito I want to talk to him. 349 00:28:10,272 --> 00:28:11,440 Certainly, sir. 350 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 There's too much blood. 351 00:28:17,696 --> 00:28:19,323 Don't drop him. 352 00:28:22,201 --> 00:28:24,286 Good evening, sir. Put it away now. 353 00:28:24,912 --> 00:28:26,330 Hey, you can leave now. 354 00:28:26,414 --> 00:28:28,124 - Yes, sir. - We gotta go. 355 00:28:30,543 --> 00:28:32,336 You're as invincible as ever. 356 00:28:35,840 --> 00:28:39,093 But you need to get the spectators on the edge of their seats. 357 00:28:39,176 --> 00:28:40,845 I'm sorry. I can't help myself. 358 00:28:44,682 --> 00:28:46,142 You've still got energy. 359 00:28:47,643 --> 00:28:48,811 Fight me. 360 00:28:50,354 --> 00:28:52,231 No. I couldn't do that. 361 00:28:56,110 --> 00:28:57,403 Why are you laughing? 362 00:29:01,365 --> 00:29:02,992 I'm very sorry. 363 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 You've got ten seconds to come at me. 364 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 If you don't, I'll kill you. 365 00:29:16,881 --> 00:29:17,881 Ten. 366 00:29:20,301 --> 00:29:21,301 Nine. 367 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 Eight. 368 00:29:25,055 --> 00:29:26,055 Seven. 369 00:29:26,974 --> 00:29:27,974 Six. 370 00:29:29,226 --> 00:29:30,728 Please allow me. 371 00:29:38,611 --> 00:29:41,739 The cops have already settled Yuzuki Tachibana's case as a suicide. 372 00:29:42,865 --> 00:29:45,034 What if they find her sister's body? 373 00:29:46,494 --> 00:29:47,578 What'll happen then? 374 00:29:52,374 --> 00:29:54,960 Sir, the Vice President is on his way. 375 00:30:03,219 --> 00:30:04,219 It stinks. 376 00:30:12,561 --> 00:30:13,938 - Hey. - Yes, sir. 377 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 Good evening. 378 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Don't be so harsh on Kito. 379 00:30:26,617 --> 00:30:30,329 The company handled the cops who showed up at the club. 380 00:30:31,205 --> 00:30:32,665 I appreciate it. 381 00:30:34,833 --> 00:30:38,420 Originally, we were going to build a logistics center here. 382 00:30:39,547 --> 00:30:44,677 Who'd have thought it would turn into such a money maker? 383 00:30:45,219 --> 00:30:46,637 Nobody imagined it. 384 00:30:48,597 --> 00:30:53,352 However, this repulsiveness is a problem. 385 00:30:55,521 --> 00:31:00,734 Why have you come to this repulsive place? 386 00:31:00,818 --> 00:31:03,946 I heard you've gained an interest in property recently, 387 00:31:04,655 --> 00:31:07,658 and that you bought a large plot of land in the suburbs. 388 00:31:09,660 --> 00:31:10,869 Isn't that allowed? 389 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 No, it's fine. 390 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 You can do as you like. 391 00:31:15,833 --> 00:31:20,337 But if you're planning on opening another Garage there, 392 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 you'd better not. 393 00:31:25,759 --> 00:31:30,055 Thank you for the warning. 394 00:31:31,223 --> 00:31:34,101 I hadn't ridden it in a while, but I thought it was okay. 395 00:31:34,852 --> 00:31:37,229 You should have ridden it. 396 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 Oxygen in the air still causes decay. 397 00:31:41,066 --> 00:31:44,111 Hey! 398 00:31:44,194 --> 00:31:45,237 Huh? 399 00:31:47,865 --> 00:31:49,408 Excuse me for a moment. 400 00:31:52,202 --> 00:31:53,245 Excuse me. 401 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 How much will you pay for this? 402 00:31:56,749 --> 00:31:58,125 A Honda Forza, huh? 403 00:32:01,086 --> 00:32:03,047 - It's in good condition. - Yeah. 404 00:32:08,177 --> 00:32:11,388 Usually I'd pay 200,000 yen. But not for this one. 405 00:32:11,472 --> 00:32:13,015 Huh? How come? 406 00:32:14,600 --> 00:32:15,893 It's stolen, right? 407 00:32:15,976 --> 00:32:18,395 The anti-theft GPS tracker is busted. 408 00:32:20,814 --> 00:32:22,900 - Let's go somewhere else. - Yeah. 409 00:32:22,983 --> 00:32:25,444 Now, now. What's the hurry? 410 00:32:25,527 --> 00:32:27,946 I was just about to call the cops. 411 00:32:28,030 --> 00:32:29,030 Hands off me! 412 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 You bastard! 413 00:32:35,913 --> 00:32:37,206 Hey, get out of my way. 414 00:32:42,961 --> 00:32:44,296 Damn you! 415 00:32:45,339 --> 00:32:46,340 There! 416 00:32:49,718 --> 00:32:51,929 Hey, where you going? Clean this mess up! 417 00:32:52,721 --> 00:32:54,348 Hey, listen up! 418 00:32:57,726 --> 00:33:00,437 Sorry. I get people like that sometimes. 419 00:33:00,521 --> 00:33:01,772 Let's get back to business. 420 00:33:15,202 --> 00:33:16,202 Yuzuki is? 421 00:33:17,121 --> 00:33:20,874 Yeah. So, I'm trying to trace her through the guy in the photo. 422 00:33:23,252 --> 00:33:25,337 Can I stay here until I find Yuzuki? 423 00:33:26,213 --> 00:33:28,799 For our first conversation in three years, this is brutal. 424 00:33:30,467 --> 00:33:31,593 What about the boxing gym? 425 00:33:32,761 --> 00:33:33,761 I quit. 426 00:33:34,888 --> 00:33:36,557 How can you be so reckless? 427 00:33:38,183 --> 00:33:40,018 Why are you sure it wasn't her? 428 00:33:41,228 --> 00:33:42,228 Her double tooth. 429 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 The body the police showed me didn't have it. 430 00:33:46,233 --> 00:33:49,319 Why the heck would the police lie to you? 431 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 How should I know? 432 00:33:51,530 --> 00:33:54,825 I'm telling you this because I once was madly in love with you. 433 00:33:55,200 --> 00:33:58,495 This is a job for the cops, not you. 434 00:33:58,996 --> 00:34:02,666 And I'm only asking you to help because I was madly in love with you too. 435 00:34:04,001 --> 00:34:07,045 If you mention the cops again, I'll let you have it. 436 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 Good evening. 437 00:34:11,884 --> 00:34:13,343 Good evening. 438 00:34:14,678 --> 00:34:16,013 The shop's doing well? 439 00:34:16,638 --> 00:34:18,474 Well, it's kinda out-of-the-way. 440 00:34:19,224 --> 00:34:21,518 I live here, so the rent is cheap. 441 00:34:27,024 --> 00:34:28,233 Here. 442 00:34:29,026 --> 00:34:30,026 This? 443 00:34:30,444 --> 00:34:31,444 Don't complain. 444 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 I'm not. 445 00:34:43,499 --> 00:34:44,792 Tell me if you need anything. 446 00:34:46,210 --> 00:34:47,210 Okay. 447 00:35:26,458 --> 00:35:29,211 I WILL CONTACT YOU AGAIN SOON 448 00:36:24,141 --> 00:36:25,142 Don't even try it. 449 00:36:25,225 --> 00:36:28,562 If you wear these, you'll backslide into crime like I did. 450 00:36:28,645 --> 00:36:31,773 Can't you at least say you'll give me a hand? 451 00:36:32,357 --> 00:36:34,902 You're like a child. Why are you getting so emotional? 452 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Emotional? 453 00:36:36,820 --> 00:36:40,324 Are you telling me you could remain rational in this situation? 454 00:36:41,074 --> 00:36:42,074 I can't. 455 00:36:42,826 --> 00:36:44,036 Fine. 456 00:36:45,329 --> 00:36:47,623 Let's go outside. Go on. 457 00:36:50,626 --> 00:36:51,710 Here. 458 00:36:52,377 --> 00:36:54,087 So, how will you look for Yuzuki? 459 00:36:55,631 --> 00:36:57,925 I've got someone gathering info for me. 460 00:36:58,717 --> 00:37:00,135 I'm waiting for his call. 461 00:37:01,845 --> 00:37:03,639 - Really? A guy? - Yeah. 462 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 But it's not what you think. 463 00:37:07,184 --> 00:37:09,811 I'm just asking. I don't care if he's your boyfriend. 464 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 I see. 465 00:37:17,527 --> 00:37:18,862 - That's my burger. - Really? 466 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 NARUSE 467 00:37:44,012 --> 00:37:45,055 Hello? 468 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 I've located Azuma. I'm tailing him now. 469 00:37:48,976 --> 00:37:51,103 I'll be there in a second. Give me the address. 470 00:37:51,186 --> 00:37:52,186 Okay. 471 00:37:57,901 --> 00:37:58,735 Hey, Ran. 472 00:37:58,819 --> 00:38:00,696 - I'll be back. - What? 473 00:38:08,328 --> 00:38:09,454 Azuma is inside. 474 00:38:10,372 --> 00:38:15,419 I believe he's buying the drugs they give out to the VIPs at the club. 475 00:38:15,502 --> 00:38:16,837 What a douche. 476 00:38:17,838 --> 00:38:21,174 Wait. You can't just walk right in. 477 00:38:22,384 --> 00:38:25,762 Let's tail Azuma after he finishes the drug deal. 478 00:38:25,846 --> 00:38:28,265 I'm not waiting until then. 479 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 Hey, are you done yet? 480 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 Yes. 481 00:38:41,403 --> 00:38:42,696 You're kidding. 482 00:38:42,779 --> 00:38:45,574 I'll go check it out. You stay here. 483 00:38:46,241 --> 00:38:48,493 - It's too dangerous. - We need to gather evidence. 484 00:38:49,578 --> 00:38:50,996 Over here. 485 00:38:51,079 --> 00:38:52,456 Hey. 486 00:39:24,196 --> 00:39:25,739 Thank you. 487 00:39:28,241 --> 00:39:29,785 Here's a sample. 488 00:39:35,373 --> 00:39:36,792 100,000 yen per gram. 489 00:39:37,667 --> 00:39:40,128 That's expensive, you rip-off drug addict. 490 00:39:41,254 --> 00:39:45,383 By the way, what happened to that stand-in you've got? 491 00:39:45,467 --> 00:39:46,676 She's a high schooler, right? 492 00:39:47,469 --> 00:39:48,469 Shut up. 493 00:39:49,262 --> 00:39:50,806 You're just a drug addict. 494 00:39:52,307 --> 00:39:55,811 - You always talk way too much. - Cut that out! 495 00:40:01,817 --> 00:40:03,360 Beat it. 496 00:40:03,443 --> 00:40:05,237 - Tell me... - It should be fun. 497 00:40:05,320 --> 00:40:07,572 What's that girl like? 498 00:40:07,656 --> 00:40:09,741 Where did you get her? 499 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 - Hey, tell me. - Shut up. 500 00:40:12,744 --> 00:40:13,829 Listen up. 501 00:40:13,912 --> 00:40:16,581 I can get her some work after you're done with her. 502 00:40:16,665 --> 00:40:19,876 We could make a lot of money with them. 503 00:40:22,671 --> 00:40:28,593 By the way, that stand-in, her name was Yuzuki, wasn't it? 504 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Shut your fuckin' trap or I'll kill you! 505 00:40:32,264 --> 00:40:34,891 Hey, what are you doing? 506 00:40:36,184 --> 00:40:38,478 Hey, don't just stand there. 507 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 - Get her! - Yes, sir. 508 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 - Go! - Get her! 509 00:40:47,404 --> 00:40:49,656 Who the hell is she? 510 00:41:12,137 --> 00:41:13,513 Hey, this way. 511 00:41:13,597 --> 00:41:14,597 Everyone spread out. 512 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Hey! 513 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 He's above you! 514 00:42:56,491 --> 00:42:57,491 Oh... 515 00:42:58,076 --> 00:42:59,911 I missed. 516 00:43:03,081 --> 00:43:05,792 Now, it's time for the real deal. 517 00:43:08,586 --> 00:43:09,629 Huh? 518 00:43:28,315 --> 00:43:31,401 You're the sister of the chick who burned up, right? 519 00:43:32,569 --> 00:43:34,529 I heard she was turned to a crisp. 520 00:43:39,200 --> 00:43:41,161 Shut up, you bastard! 521 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 We've got to run. 522 00:43:55,884 --> 00:43:57,469 - Naruse! - You go on ahead. 523 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Let's go, Ran. 524 00:44:15,820 --> 00:44:17,447 We're almost there. 525 00:44:18,490 --> 00:44:19,949 It's not that deep. I'm okay. 526 00:44:20,033 --> 00:44:22,327 You've been stabbed. You're not okay. 527 00:44:23,536 --> 00:44:24,536 Hold on. 528 00:44:32,587 --> 00:44:34,422 I wish you'd stop doing this kind of thing. 529 00:44:35,632 --> 00:44:37,467 Join that gym you were invited to. 530 00:44:38,301 --> 00:44:39,511 I'll be fine. 531 00:44:41,805 --> 00:44:44,891 I could never be a boxer. 532 00:44:47,185 --> 00:44:48,812 If you died, Ran, 533 00:44:50,480 --> 00:44:51,856 what would I do? 534 00:44:54,109 --> 00:44:55,527 I can't live without you. 535 00:45:20,802 --> 00:45:23,680 HAMA-KAWASAKI POLICE STATION 536 00:45:23,763 --> 00:45:24,806 Mr. Suzuki. 537 00:45:25,974 --> 00:45:27,434 Thanks. 538 00:45:27,517 --> 00:45:30,103 I had my friend in forensics check it out secretly. 539 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 Just like you suspected, 540 00:45:32,522 --> 00:45:36,526 the results showed that the corpse wasn't that of Yuzuki Tachibana. 541 00:45:40,989 --> 00:45:42,240 DNA TEST RESULTS 542 00:45:42,323 --> 00:45:44,617 PROBABILITY OF IDENTITY MATCH: 5.3% 543 00:45:44,701 --> 00:45:48,329 Then how come the results were different before? 544 00:45:49,289 --> 00:45:50,915 Either the sample was contaminated, 545 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 or the DNA sample was switched. 546 00:46:00,884 --> 00:46:01,968 Actually, 547 00:46:02,051 --> 00:46:05,889 I heard Yuzuki Tachibana has a very unique blood type. 548 00:46:06,389 --> 00:46:10,852 It's called Rh-null. Only a few people in the world have it. 549 00:46:11,644 --> 00:46:15,023 It's also known as "golden blood." 550 00:46:16,608 --> 00:46:18,943 - "Golden blood"? - Yes. 551 00:46:20,612 --> 00:46:21,446 Morning. 552 00:46:21,529 --> 00:46:22,989 - Good morning. - Good morning. 553 00:46:26,618 --> 00:46:32,499 Are we really going to investigate this case again? 554 00:46:35,627 --> 00:46:37,670 Yes, I plan to. 555 00:46:37,754 --> 00:46:41,049 There are so many suspicious points. 556 00:46:41,633 --> 00:46:44,511 It's not something we can handle. 557 00:46:46,054 --> 00:46:49,307 But if I don't do anything about this, 558 00:46:49,390 --> 00:46:53,311 what was the point of becoming a cop? 559 00:46:57,398 --> 00:47:02,028 I'm sorry, but this is as far as I can go with this. 560 00:47:02,111 --> 00:47:07,992 I'm getting scared. 561 00:47:08,993 --> 00:47:10,662 How'd you find us? 562 00:47:11,162 --> 00:47:14,374 Motorcycles nowadays have anti-theft GPS trackers on them. 563 00:47:15,416 --> 00:47:16,751 You're taking this too far. 564 00:47:17,335 --> 00:47:18,503 He was gonna kill you. 565 00:47:19,587 --> 00:47:22,882 I'm more afraid for Yuzuki who's been kidnapped by those assholes. 566 00:47:28,346 --> 00:47:31,975 Thank goodness. Looks like Naruse got away. 567 00:47:33,893 --> 00:47:36,104 - Is that the guy? - Yeah. 568 00:47:38,064 --> 00:47:39,941 Naruse found the lead on Yuzuki. 569 00:47:43,987 --> 00:47:44,987 Can you trust him? 570 00:47:45,363 --> 00:47:46,489 What's with you? 571 00:47:47,282 --> 00:47:49,450 Why are you so bothered by him? 572 00:47:50,451 --> 00:47:51,911 It's not what you think. 573 00:47:55,582 --> 00:47:59,335 You've become a real boxer just like Yuzuki wished. 574 00:48:00,295 --> 00:48:03,840 Is this really something worth abandoning all that for? 575 00:48:04,507 --> 00:48:07,302 What? You want me to give up on Yuzuki? 576 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 That's not what I mean. 577 00:48:09,053 --> 00:48:13,141 You could go to the cops again or spill it to the press. 578 00:48:13,224 --> 00:48:16,019 There are better ways to do this. 579 00:48:16,102 --> 00:48:18,438 How often are you going to mention that? I've had it. 580 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 - I'm worried about you. - Butt outta my business! 581 00:48:23,735 --> 00:48:25,028 You're injured, you know. 582 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 Beaten by three? 583 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 - Mr. Oishi. - Yes? 584 00:48:48,426 --> 00:48:49,426 How much... 585 00:48:50,678 --> 00:48:54,599 have I paid you all this time? 586 00:48:57,810 --> 00:48:59,228 If you couldn't do the job, 587 00:48:59,312 --> 00:49:03,274 then I'll get the chief of police to find someone else for me. 588 00:49:05,151 --> 00:49:06,151 I'm sorry. 589 00:49:12,825 --> 00:49:15,662 Mr. Oishi, if you'd gotten a proper stand-in, 590 00:49:18,915 --> 00:49:20,458 this never would have happened. 591 00:49:24,671 --> 00:49:27,799 Her sister, that brat, Ran Tachibana, 592 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 came snooping here. 593 00:49:36,307 --> 00:49:37,850 How will you take responsibility? 594 00:49:41,229 --> 00:49:42,271 Huh? 595 00:49:42,355 --> 00:49:46,901 Mr. Nikaido, I will handle everything. 596 00:49:46,984 --> 00:49:48,528 Then... 597 00:49:51,656 --> 00:49:53,324 I want you to kill Ran Tachibana. 598 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Where's your answer? 599 00:50:01,666 --> 00:50:02,583 Answer me. 600 00:50:02,667 --> 00:50:06,170 I had all the records revised to make it look like a gang conflict. 601 00:50:09,632 --> 00:50:11,175 You just don't get it. 602 00:50:13,094 --> 00:50:14,804 What's with all this fat? 603 00:50:14,887 --> 00:50:17,181 Pretty pathetic for a cop. 604 00:50:18,099 --> 00:50:22,687 Do you think Ran Tachibana will believe that? 605 00:50:25,481 --> 00:50:27,608 Mr. Oishi, you just don't understand 606 00:50:28,818 --> 00:50:30,278 what humans are like. 607 00:50:55,678 --> 00:50:57,096 "Knuckle Girl," huh? 608 00:51:00,725 --> 00:51:03,269 Get Ran Tachibana into the ring. She'll fight Kito. 609 00:51:04,270 --> 00:51:06,731 What? Are you serious? 610 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 Make sure you bring me Ran Tachibana. 611 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Naruse. 612 00:51:14,322 --> 00:51:16,157 I brought Azuma's cell phone. 613 00:51:18,451 --> 00:51:22,246 With all this evidence, there's no way the police can turn a blind eye. 614 00:51:23,706 --> 00:51:26,667 Of course, they can't act just on this alone. 615 00:51:27,376 --> 00:51:29,170 Isn't this some kind of hacking program? 616 00:51:30,129 --> 00:51:31,589 You know how to use that stuff? 617 00:51:32,215 --> 00:51:36,135 Yes. Just how do you think I got my hands on that security camera footage? 618 00:51:39,055 --> 00:51:41,933 CALLER ID WITHHELD 619 00:51:47,772 --> 00:51:48,856 Ran. 620 00:51:52,568 --> 00:51:53,568 Hello? 621 00:51:54,153 --> 00:51:55,238 Ran Tachibana. 622 00:51:56,155 --> 00:51:57,907 I'll let you see your sister. 623 00:51:59,909 --> 00:52:03,079 Only on the condition that you hand over my phone and photos you took. 624 00:52:03,621 --> 00:52:07,875 Give it to the cops and Yuzuki will be dead. 625 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 I'm here. Where are you? 626 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 Open up. 627 00:52:21,305 --> 00:52:22,305 Where's Yuzuki? 628 00:52:26,769 --> 00:52:28,271 Yudai Kito. 629 00:52:29,480 --> 00:52:30,690 You know him, right? 630 00:52:31,816 --> 00:52:34,610 I heard he put you down with a single punch at our club. 631 00:52:38,322 --> 00:52:40,366 I bet that was frustrating. 632 00:52:40,449 --> 00:52:42,285 That's none of your business. 633 00:52:43,160 --> 00:52:44,245 What is it you want? 634 00:52:51,168 --> 00:52:52,670 It's really quite simple. 635 00:52:55,506 --> 00:52:57,717 Fight Kito at the Garage. 636 00:52:58,426 --> 00:53:00,761 If you win, we'll give you back your sister. 637 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 If you lose... 638 00:53:04,265 --> 00:53:06,309 I think you get the picture. 639 00:53:07,560 --> 00:53:09,520 You can bring a cornerman. 640 00:53:10,146 --> 00:53:11,731 I don't care what you're planning. 641 00:53:11,814 --> 00:53:13,107 Let me see Yuzuki! 642 00:53:15,109 --> 00:53:16,444 Oh, that's right. 643 00:53:17,278 --> 00:53:18,696 That's pretty important. 644 00:53:19,739 --> 00:53:22,325 Turn around. Have a look. 645 00:53:25,036 --> 00:53:26,954 Ran! Ran! 646 00:53:27,038 --> 00:53:28,998 - Yuzuki! - Ran! 647 00:53:29,582 --> 00:53:31,334 Wait! Yuzuki! 648 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 - Wait! - Ran! 649 00:53:34,420 --> 00:53:36,339 - Ran! - Yuzuki! 650 00:53:37,006 --> 00:53:38,799 Wait! 651 00:53:38,883 --> 00:53:39,883 Come back! 652 00:53:40,468 --> 00:53:41,594 Yuzuki! 653 00:53:52,939 --> 00:53:53,939 Open up! 654 00:53:56,943 --> 00:53:59,695 Come to Junin Club in two weeks. 655 00:54:01,447 --> 00:54:03,199 I'll let you use brass knuckles. 656 00:54:04,116 --> 00:54:07,912 If you tell the cops or cause any other trouble, 657 00:54:08,537 --> 00:54:11,165 we'll deliver you Yuzuki's head in a box. 658 00:54:16,087 --> 00:54:17,630 - Drive. - Hey! Wait! 659 00:54:17,713 --> 00:54:19,966 - See you later. - Hey. Wait! 660 00:54:32,019 --> 00:54:33,521 There's no way you can win. 661 00:54:35,898 --> 00:54:37,191 Let's call the cops now. 662 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 We've got plenty of evidence. 663 00:54:39,610 --> 00:54:41,278 No cops. Don't you dare. 664 00:54:41,362 --> 00:54:43,531 They won't kill Yuzuki that easily. 665 00:54:44,657 --> 00:54:46,701 They went so far as to fake her suicide. 666 00:54:46,784 --> 00:54:48,411 How can you know that? 667 00:54:49,328 --> 00:54:53,290 I mean, she was right in front of me just a little while ago. 668 00:54:55,292 --> 00:54:56,292 Ran. 669 00:54:57,294 --> 00:55:01,340 I'm telling you these things aren't easy. 670 00:55:02,633 --> 00:55:05,177 This Garage or arena or wherever it is, 671 00:55:05,261 --> 00:55:07,179 there's no way I can let you go there. 672 00:55:07,680 --> 00:55:09,306 Accept the fight at the Garage. 673 00:55:11,851 --> 00:55:14,603 From Azuma's phone, I found out that the servers 674 00:55:14,687 --> 00:55:17,773 at the Garage had records of all the spectators' names and bets. 675 00:55:18,566 --> 00:55:22,361 If we can steal that data, we could use it to negotiate. 676 00:55:28,743 --> 00:55:30,202 Don't you get it? 677 00:55:32,621 --> 00:55:35,249 If she fights in an illegal match, 678 00:55:35,332 --> 00:55:39,378 Ran may never be allowed to box again. Can you live with that? 679 00:55:40,713 --> 00:55:43,132 Is anything more important than her sister's life? 680 00:55:44,008 --> 00:55:45,593 Isn't Ran's life also important? 681 00:55:47,928 --> 00:55:52,099 Can't you see we don't have the power to do anything about this? 682 00:55:52,183 --> 00:55:53,392 That's enough, Shun. 683 00:55:56,312 --> 00:55:57,730 Without Yuzuki, 684 00:55:58,981 --> 00:56:00,733 there's no point in me boxing. 685 00:56:03,319 --> 00:56:07,573 That's why I'm going to fight no matter what. 686 00:56:24,673 --> 00:56:27,593 This is where Ran stayed. 687 00:56:29,470 --> 00:56:31,722 - Here? - Yes. 688 00:56:34,642 --> 00:56:37,478 She left this note and disappeared. 689 00:56:39,772 --> 00:56:43,651 Officer, she's got talent. 690 00:56:44,360 --> 00:56:45,360 Please find her. 691 00:56:45,820 --> 00:56:47,780 - Please don't bow. - Okay. 692 00:56:53,828 --> 00:56:56,372 Investigating privately sure must be hard. 693 00:57:01,418 --> 00:57:03,295 I'd like to speak with you... 694 00:57:04,588 --> 00:57:06,465 about the Yuzuki Tachibana's case. 695 00:57:24,191 --> 00:57:25,985 I can't ignore this. 696 00:57:42,751 --> 00:57:44,295 You think you can beat that fat pig 697 00:57:44,879 --> 00:57:47,298 just by punching him? 698 00:57:47,756 --> 00:57:50,467 Cut that out! What's your point? 699 00:57:50,551 --> 00:57:52,803 You need a way to win. 700 00:57:52,887 --> 00:57:56,640 In boxing, there are refs and rules. 701 00:57:56,724 --> 00:57:58,058 But this is a different story. 702 00:57:59,476 --> 00:58:01,812 Then, lend me a hand. 703 00:58:01,896 --> 00:58:02,896 That's why 704 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 I'm helping you train like this. 705 00:58:07,735 --> 00:58:09,445 Here comes a bigger one. 706 00:58:11,614 --> 00:58:12,614 Dodge it! 707 00:58:13,991 --> 00:58:16,285 KAMIYA GARAGE IS TEMPORARILY CLOSED 708 00:58:16,368 --> 00:58:18,495 It's not going up. 709 00:58:18,579 --> 00:58:19,872 You're lifting it now. Go! 710 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Hang in there. Keep it up! 711 00:58:21,415 --> 00:58:22,833 Give it all you've got! 712 00:58:23,459 --> 00:58:26,337 - Don't give up. - Shut up. 713 00:58:27,421 --> 00:58:30,799 There's only one way to defeat a giant who's over 6.6 feet tall. 714 00:58:30,883 --> 00:58:34,845 Speed. With that as your weapon, tire out your opponent. 715 00:58:36,347 --> 00:58:37,389 One more. 716 00:58:37,765 --> 00:58:41,227 Hold on a little longer. 717 00:58:41,310 --> 00:58:42,394 Twenty-six! 718 00:58:42,478 --> 00:58:44,146 Don't attack uselessly. 719 00:58:44,230 --> 00:58:45,230 Okay! 720 00:58:45,689 --> 00:58:47,858 - That's still 26. - What? 721 00:58:56,408 --> 00:58:58,827 Dodging is the best attack. 722 00:58:58,911 --> 00:59:01,914 If you get caught, you'll be at a disadvantage. 723 00:59:03,165 --> 00:59:05,709 If this happens, you'll get strangled to death. 724 00:59:11,257 --> 00:59:12,257 One more! 725 00:59:15,469 --> 00:59:17,721 If you confuse your opponent with unexpected moves, 726 00:59:17,805 --> 00:59:20,015 regardless of how big or small they are, 727 00:59:20,099 --> 00:59:22,726 they'll start thinking that they just might lose. 728 00:59:23,727 --> 00:59:27,856 The moment they suspect they might lose, they'll start tiring. 729 00:59:27,940 --> 00:59:31,694 Whether it's Ali or Tyson, when they tire, they lose. 730 00:59:49,336 --> 00:59:51,880 The most important thing of all is maintaining balance. 731 00:59:52,423 --> 00:59:56,343 The moment you lose the balance, everything starts falling apart. 732 01:00:05,894 --> 01:00:06,894 Hi. 733 01:00:16,280 --> 01:00:17,280 Wow. 734 01:00:21,201 --> 01:00:24,246 Wear that during the match. 735 01:00:26,582 --> 01:00:27,582 Thank you. 736 01:00:47,811 --> 01:00:49,021 It's the anesthesia. 737 01:00:49,688 --> 01:00:51,315 There's no need to worry. 738 01:01:04,703 --> 01:01:08,082 When her special blood is used for biometric authentication, 739 01:01:08,165 --> 01:01:11,460 only Mr. Nikaido can unlock the account. 740 01:01:12,878 --> 01:01:15,714 The test of the account security system was a success. 741 01:01:27,101 --> 01:01:30,521 I found the layout of Junin Club. 742 01:01:31,605 --> 01:01:33,065 This will be plenty. 743 01:01:34,233 --> 01:01:36,235 I can convince my superiors with this. 744 01:01:36,568 --> 01:01:39,530 - I'll go to the station... - Will going to the station solve this? 745 01:01:40,197 --> 01:01:41,197 Huh? 746 01:01:42,032 --> 01:01:45,828 Don't you realize that they got contacts inside the department? 747 01:01:48,914 --> 01:01:52,793 Even if you get a warrant, they might still kill Yuzuki. 748 01:01:56,922 --> 01:01:59,883 - You want us to sneak inside? - Yes. 749 01:02:00,509 --> 01:02:01,927 Just the two of us? 750 01:02:12,146 --> 01:02:13,564 Watch my back. 751 01:02:44,261 --> 01:02:46,805 You must be Knuckle Girl. How cute! 752 01:02:46,889 --> 01:02:49,683 - Oh, I'm sorry. Welcome. - It's Knuckle Girl. 753 01:02:49,766 --> 01:02:51,126 - You're so cute! - You're so cute! 754 01:02:52,269 --> 01:02:54,146 You're scaring me. 755 01:02:54,229 --> 01:02:55,689 - Coming through! - Excuse us! 756 01:02:56,064 --> 01:02:57,441 Come on. 757 01:03:01,361 --> 01:03:02,446 Ran. 758 01:03:05,491 --> 01:03:07,701 - Hurry up, Mr. Suzuki. - Okay. 759 01:03:08,619 --> 01:03:11,371 Mr. Azuma. She's here. 760 01:03:13,916 --> 01:03:15,000 We brought her. 761 01:03:15,876 --> 01:03:16,919 Come with me. 762 01:03:33,727 --> 01:03:35,145 It's ready. 763 01:03:44,363 --> 01:03:47,282 Lay a single finger on Yuzuki, and I swear I'll kill you. 764 01:03:49,868 --> 01:03:52,412 Dang. You're scarin' me. 765 01:03:53,288 --> 01:03:56,959 But I wonder how long you can stay so cocky. 766 01:03:57,668 --> 01:03:59,086 Shut up, asshole. 767 01:04:06,843 --> 01:04:09,304 This way. 768 01:04:22,734 --> 01:04:23,777 Excuse me. 769 01:04:24,278 --> 01:04:26,238 - Is everything ready? - Yes. 770 01:04:26,989 --> 01:04:29,741 Today's fight should be more exciting than we expected. 771 01:04:32,119 --> 01:04:33,787 It's a great story. 772 01:04:38,083 --> 01:04:39,793 The Garage is on this floor. 773 01:04:42,879 --> 01:04:45,048 It's no good. There's no signal. 774 01:04:45,132 --> 01:04:47,467 All means of communication have been blocked. 775 01:04:47,551 --> 01:04:49,886 - Let's go. - Right. 776 01:04:55,684 --> 01:04:56,810 Hey! 777 01:04:56,893 --> 01:04:58,228 Who the hell are you? 778 01:05:14,202 --> 01:05:15,829 I think that's the server room. 779 01:05:16,246 --> 01:05:18,415 - Okay. Let's go. - Right. 780 01:05:20,250 --> 01:05:22,210 Wear these even though they might impede you. 781 01:05:24,838 --> 01:05:28,467 If you lose, use of your elbows, it'll be fatal. 782 01:05:32,596 --> 01:05:33,596 Ran. 783 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 I know you can win. 784 01:05:41,188 --> 01:05:42,188 Thanks. 785 01:05:42,230 --> 01:05:47,319 Any bets on Knuckle Girl will pay out at an amazing 30-to-one. 786 01:05:48,528 --> 01:05:53,784 And the payout for Coins is the highest in history. 787 01:05:53,867 --> 01:05:57,204 What? Is it because Knuckle Girl is cute? 788 01:05:57,287 --> 01:06:00,540 I'm looking forward to seeing her face get tattered. 789 01:06:00,624 --> 01:06:03,335 It is so annoying that she's so tall. 790 01:06:03,794 --> 01:06:06,880 - Tear her legs off too, Mr. Kito! - Mental. 791 01:06:06,963 --> 01:06:08,131 Mental. 792 01:06:08,215 --> 01:06:09,215 Everyone... 793 01:06:09,257 --> 01:06:11,468 Here's the main server. I'll make a quick copy of it. 794 01:06:12,469 --> 01:06:16,390 Got it. I'll look for things that could be used as evidence. 795 01:06:30,487 --> 01:06:31,780 Start the countdown. 796 01:06:32,864 --> 01:06:34,574 Countdown, start. 797 01:06:37,327 --> 01:06:40,914 Okay, everyone, it's been a long wait, 798 01:06:40,997 --> 01:06:43,959 but the match is about to begin. 799 01:06:50,173 --> 01:06:53,093 Unbeaten during his eight years of fighting, 800 01:06:53,176 --> 01:06:56,179 this invincible colossus is the undefeated champion. 801 01:06:56,263 --> 01:06:58,306 Giant Kito! 802 01:07:04,479 --> 01:07:08,567 He'll be facing the woman who's come to save her imprisoned sister, 803 01:07:08,650 --> 01:07:10,610 the indomitable female boxer, 804 01:07:10,694 --> 01:07:12,738 "Knuckle Girl." 805 01:07:14,322 --> 01:07:18,201 For today's fight, in consideration of the differences in sex and weight, 806 01:07:18,285 --> 01:07:22,456 Knuckle Girl will be allowed to use knuckledusters. 807 01:07:22,539 --> 01:07:24,499 Now, let's have a look at the odds. 808 01:07:25,167 --> 01:07:28,879 This is the current rate that Junin Coins are being traded at. 809 01:07:30,756 --> 01:07:35,635 All right, time to begin the countdown for the fight between Knuckle Girl 810 01:07:35,719 --> 01:07:39,473 and Giant Kito which we've all been waiting for. 811 01:07:39,556 --> 01:07:40,807 Here we go! 812 01:07:40,891 --> 01:07:45,520 Five, four, three, two, one. 813 01:08:08,668 --> 01:08:11,254 You can do this. 814 01:08:34,194 --> 01:08:36,822 Hey. Did you come here for a jog? 815 01:08:48,250 --> 01:08:50,335 No. It's too soon for that, Ran. 816 01:08:56,925 --> 01:08:58,051 Ran! 817 01:09:24,953 --> 01:09:25,953 Go for it. 818 01:09:27,914 --> 01:09:29,916 Tighten. That's it. 819 01:09:40,302 --> 01:09:41,595 Tough it out! Tough it out! 820 01:09:51,521 --> 01:09:52,939 Yay! He's gonna kill her! 821 01:09:53,023 --> 01:09:54,357 Yay! 822 01:09:55,150 --> 01:09:56,234 Ran... 823 01:10:02,616 --> 01:10:04,701 Kito! Kito! 824 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 Ran! 825 01:10:42,322 --> 01:10:44,783 The moment I bust your arm, 826 01:10:44,866 --> 01:10:47,911 you'll become my toy. 827 01:10:50,664 --> 01:10:52,832 You thought you could win? 828 01:10:52,916 --> 01:10:54,376 So naive. 829 01:10:56,544 --> 01:10:59,756 It's not fun to end this too soon. 830 01:10:59,839 --> 01:11:03,593 I plan on having fun while I slowly kill you. 831 01:11:07,681 --> 01:11:10,016 Kito! Kito! 832 01:11:10,100 --> 01:11:11,810 Kito! Kito! 833 01:11:12,936 --> 01:11:15,605 Tough it out! He'll do you in. 834 01:11:16,982 --> 01:11:19,317 Ran, your legs. Use your legs! 835 01:11:20,068 --> 01:11:22,028 Knees! Use your knees! 836 01:11:27,534 --> 01:11:29,411 Kito! Kito! 837 01:11:35,959 --> 01:11:38,545 If I tire, I'll lose. 838 01:11:54,060 --> 01:11:55,061 Ran! 839 01:12:21,713 --> 01:12:23,506 Stand up before him! 840 01:12:23,590 --> 01:12:24,590 Yes. 841 01:12:26,384 --> 01:12:27,385 Come on! 842 01:12:27,886 --> 01:12:29,137 You got it, Ran! 843 01:12:39,189 --> 01:12:41,608 Stop it! Ran! 844 01:12:43,026 --> 01:12:44,194 Stop it! 845 01:12:45,653 --> 01:12:48,656 Come to your senses! 846 01:12:50,492 --> 01:12:51,910 He'll die. 847 01:12:53,912 --> 01:12:54,912 Ran! 848 01:12:58,625 --> 01:13:00,585 - Come on! - Get him! 849 01:13:00,668 --> 01:13:01,668 Just do it. 850 01:13:02,212 --> 01:13:03,755 - Get him! - Kill him! 851 01:13:03,838 --> 01:13:04,838 You can do it! 852 01:13:06,132 --> 01:13:08,051 Just do it already! 853 01:13:08,134 --> 01:13:10,595 Get him now! 854 01:13:10,678 --> 01:13:12,055 Kill him now! 855 01:13:22,440 --> 01:13:23,440 There it is. 856 01:13:24,234 --> 01:13:25,860 Respond if you can hear me. 857 01:13:33,284 --> 01:13:35,161 Can you go check the server room? 858 01:13:36,746 --> 01:13:38,623 On my way. 859 01:13:39,207 --> 01:13:41,292 Something is wrong. Hurry up. 860 01:13:47,590 --> 01:13:48,716 Why it's not coming off? 861 01:13:53,596 --> 01:13:54,806 Is this it? 862 01:14:10,488 --> 01:14:12,490 The hard drive for the security cameras. 863 01:14:13,741 --> 01:14:16,035 This will put a stop to this game for sure. 864 01:14:21,332 --> 01:14:22,542 Okay. 865 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 Mr. Oishi. 866 01:14:42,604 --> 01:14:45,440 I told you, the case is closed. 867 01:14:47,066 --> 01:14:49,360 Why don't you people listen? 868 01:14:52,947 --> 01:14:54,407 What the hell is this? 869 01:14:57,368 --> 01:14:58,368 We... 870 01:15:01,247 --> 01:15:02,790 We're cops... 871 01:15:07,921 --> 01:15:09,547 Mr. Suzuki. 872 01:15:34,656 --> 01:15:35,990 Kill him. 873 01:15:40,912 --> 01:15:43,706 This game doesn't end until one of you dies. 874 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 Fuck that shit. 875 01:15:51,172 --> 01:15:53,049 Bring me Yuzuki now! 876 01:15:59,222 --> 01:16:00,473 You can't kill him, huh? 877 01:16:18,408 --> 01:16:20,368 Useless piece of shit. 878 01:16:33,840 --> 01:16:35,300 Move it! 879 01:16:39,512 --> 01:16:40,888 How dare you? 880 01:16:41,514 --> 01:16:43,391 Keep your promise! 881 01:16:45,476 --> 01:16:47,145 Like I said, 882 01:16:47,228 --> 01:16:50,606 this game doesn't end 883 01:16:51,357 --> 01:16:53,401 until one of you dies. 884 01:16:53,484 --> 01:16:56,821 You people really have lost your minds. 885 01:17:00,575 --> 01:17:02,201 Watching you fight... 886 01:17:05,038 --> 01:17:07,290 made me want to fight you. 887 01:17:25,099 --> 01:17:26,225 - What's up? - Oishi. 888 01:17:26,309 --> 01:17:28,728 - What? - The police just called. 889 01:17:29,395 --> 01:17:32,148 Got it. I'll contact you later. 890 01:17:38,863 --> 01:17:42,033 Director Nikaido, someone called the cops. 891 01:17:46,454 --> 01:17:47,955 I'll get more info soon. 892 01:17:48,581 --> 01:17:50,124 I think we should leave now. 893 01:18:02,345 --> 01:18:03,638 - What about them? - Hey! 894 01:18:04,347 --> 01:18:06,808 - Where the hell are you going? - We've got no choice. 895 01:18:08,726 --> 01:18:09,726 Kill them. 896 01:18:11,771 --> 01:18:13,523 Kill the two in the Garage. 897 01:18:14,273 --> 01:18:15,273 Wait! 898 01:18:17,318 --> 01:18:18,318 Wait! 899 01:18:19,153 --> 01:18:20,321 Yuzuki! 900 01:18:21,364 --> 01:18:22,573 Yuzuki! 901 01:18:23,199 --> 01:18:24,199 Wait! 902 01:18:26,285 --> 01:18:27,703 - Yuzuki! - Mr. Kamiya. 903 01:18:28,204 --> 01:18:29,204 Naruse. 904 01:18:29,622 --> 01:18:30,706 Yuzuki! 905 01:18:34,085 --> 01:18:35,336 Yuzuki... 906 01:18:39,715 --> 01:18:41,634 Ran! Let's go. 907 01:18:41,717 --> 01:18:44,053 Let's go, Ran! Stand up! 908 01:18:44,887 --> 01:18:46,013 Hurry! 909 01:18:48,724 --> 01:18:50,101 Get in the elevator! 910 01:18:50,726 --> 01:18:51,726 Go left! 911 01:19:53,498 --> 01:19:54,498 Close it fast! 912 01:20:03,716 --> 01:20:04,716 Ran! 913 01:20:09,013 --> 01:20:10,139 Hurry up! 914 01:20:26,989 --> 01:20:28,658 What's her name again? 915 01:20:29,283 --> 01:20:30,743 Yuzuki Tachibana. 916 01:20:31,994 --> 01:20:33,162 Yuzuki... 917 01:20:35,248 --> 01:20:36,791 That's a cute name. 918 01:20:38,793 --> 01:20:40,628 Leak the information to the media. 919 01:20:41,504 --> 01:20:42,547 Yes, sir. 920 01:20:45,967 --> 01:20:50,680 Late last night at an exclusive club in Naka Ward, Yokohama, 921 01:20:50,763 --> 01:20:52,640 police found the body of Yudai Kito, age 32, 922 01:20:52,723 --> 01:20:56,352 - leader of a low-level criminal gang. - Seriously? 923 01:20:56,435 --> 01:20:58,437 In addition, a police sergeant 924 01:20:58,521 --> 01:21:01,607 from Hama-Kawasaki Police Station who happened to be there... 925 01:21:01,691 --> 01:21:04,277 - What's going on? - Is missing. 926 01:21:04,360 --> 01:21:07,530 The police are tracking down a group of two men and a woman... 927 01:21:07,613 --> 01:21:09,240 Hey! Get back to practicing! 928 01:21:09,824 --> 01:21:13,202 who were caught on security cameras, including the deceased Mr. Kito 929 01:21:13,286 --> 01:21:15,121 who, they believe, are involved. 930 01:21:24,422 --> 01:21:26,132 DNA TEST RESULTS 931 01:21:27,216 --> 01:21:28,216 What's this about? 932 01:21:28,259 --> 01:21:31,178 If there's anything you regret doing, then turn yourself in. 933 01:21:32,513 --> 01:21:34,015 I'll give you that chance. 934 01:21:34,473 --> 01:21:38,352 Handa, you just stick to doing your work. 935 01:21:38,436 --> 01:21:40,771 Mr. Oishi, why did you become a police officer? 936 01:21:42,440 --> 01:21:43,691 This is my job. 937 01:21:53,868 --> 01:21:56,579 Hey, Azuma. Don't turn this into a bigger mess. 938 01:21:57,413 --> 01:22:00,666 If this keeps up, I might have to do something you won't like. 939 01:22:01,792 --> 01:22:05,504 At any rate, call me as soon as you hear this message. 940 01:22:32,865 --> 01:22:34,700 - Are you okay? - Are you all right? 941 01:22:34,784 --> 01:22:37,203 - What should I do? - Call an ambulance. 942 01:22:38,162 --> 01:22:39,205 I got rid of him. 943 01:22:42,291 --> 01:22:44,460 Damn that bastard for all the troubles he caused. 944 01:22:46,754 --> 01:22:47,797 All right. Go on. 945 01:22:53,094 --> 01:22:54,512 Good evening. 946 01:22:58,516 --> 01:22:59,684 Vice President. 947 01:23:05,815 --> 01:23:07,149 What the hell is going on? 948 01:23:08,234 --> 01:23:10,361 We victims were made out to be the criminals, 949 01:23:10,945 --> 01:23:13,781 but nothing has happened to the people who should be running. 950 01:23:15,533 --> 01:23:17,451 Why have we been made out to be murderers? 951 01:23:17,993 --> 01:23:19,662 It's all my fault. 952 01:23:20,663 --> 01:23:21,706 I'm sorry. 953 01:23:35,052 --> 01:23:36,137 It's me. 954 01:23:40,975 --> 01:23:42,601 A friend of mine owns this place. 955 01:23:43,185 --> 01:23:45,271 Nobody will ever know. You can rest easy here. 956 01:23:47,356 --> 01:23:50,901 You must be hungry. Eat up. Go on. 957 01:23:54,280 --> 01:23:55,280 I'm sorry... 958 01:23:56,574 --> 01:23:58,617 we have to rely on you like this. 959 01:23:58,701 --> 01:24:00,828 Okay. I'll be going. 960 01:24:02,621 --> 01:24:04,749 If you need anything, call me. 961 01:24:05,541 --> 01:24:06,959 Go on now. Eat! 962 01:24:42,870 --> 01:24:45,080 Usually, you're much more careful. 963 01:24:48,000 --> 01:24:51,504 We lost 30% of our members thanks to that incident. 964 01:24:52,171 --> 01:24:53,172 I am terribly sorry. 965 01:24:56,091 --> 01:24:58,636 This must irk you as well. 966 01:24:59,762 --> 01:25:00,762 But you know what? 967 01:25:01,722 --> 01:25:06,310 The cops raided the place, so someone has to pay for that. 968 01:25:06,393 --> 01:25:08,103 I am very ashamed. 969 01:25:10,773 --> 01:25:13,275 You say you're ashamed, 970 01:25:14,819 --> 01:25:16,821 but you're trying to run away with everything 971 01:25:16,904 --> 01:25:18,739 that was in the president's account. 972 01:25:21,742 --> 01:25:25,955 I heard that this girl Yuzuki was how it all started. 973 01:25:27,957 --> 01:25:30,709 You used her rare blood 974 01:25:32,586 --> 01:25:35,548 to revise all the info in the account. 975 01:25:36,340 --> 01:25:39,885 You used that rare blood to build a security system, 976 01:25:41,095 --> 01:25:45,349 and have well over 300 billion yen in deposits 977 01:25:45,432 --> 01:25:47,476 which you're trying to escape with. 978 01:25:52,690 --> 01:25:55,526 How did you come up with such an idea? 979 01:25:56,318 --> 01:25:59,530 I graduated from the University of Tokyo, but never thought of it. 980 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 Don't move. 981 01:26:07,329 --> 01:26:08,329 Mr. Shiraishi, 982 01:26:09,456 --> 01:26:11,917 let me tell you what the weakness of you elites is. 983 01:26:15,880 --> 01:26:18,173 You can't pull the trigger when the chips are down. 984 01:26:19,091 --> 01:26:20,091 What? 985 01:26:20,676 --> 01:26:24,722 When you threaten someone, shoot them first, then threaten them. 986 01:26:27,433 --> 01:26:29,018 Why you... 987 01:26:37,234 --> 01:26:40,863 There's no way they'll ever kill Yuzuki. 988 01:26:43,616 --> 01:26:46,911 The Garage maintains its accounts using a biometric authentication program. 989 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 When I checked the passwords for all the files here, 990 01:26:50,623 --> 01:26:52,458 they're all iris images and fingerprints. 991 01:26:53,292 --> 01:26:57,630 However, this IP here can only be opened using a blood type. 992 01:26:57,713 --> 01:27:00,883 This is the Garage's main account. 993 01:27:00,966 --> 01:27:03,052 In other words, it's the account for deposits. 994 01:27:04,053 --> 01:27:07,640 Yuzuki is being used as the security system. 995 01:27:08,182 --> 01:27:12,937 Hold on. Is that because Yuzuki has "golden blood"? 996 01:27:13,020 --> 01:27:14,229 Yes. 997 01:27:14,355 --> 01:27:15,731 I get it now. 998 01:27:15,814 --> 01:27:21,111 To keep all the deposits for himself, Nikaido closed the account. 999 01:27:21,195 --> 01:27:23,906 The cryptocurrency used at the Garage, Junin Coin, 1000 01:27:23,989 --> 01:27:26,283 is only useful if it's converted into cash. 1001 01:27:26,367 --> 01:27:29,119 So I used a malicious code to lock the system, 1002 01:27:29,203 --> 01:27:31,163 and prevent it from being converted. 1003 01:27:31,997 --> 01:27:33,499 You're good, Naruse. 1004 01:27:34,166 --> 01:27:37,127 So we can use this to fight these guys, right? 1005 01:27:41,840 --> 01:27:43,384 Did you hear something just now? 1006 01:27:46,053 --> 01:27:47,262 It might be Mr. Tabata. 1007 01:27:47,721 --> 01:27:49,640 I'll have a look. You keep on working. 1008 01:27:52,059 --> 01:27:53,894 This file can unlock the system. 1009 01:27:54,561 --> 01:27:57,398 - This should do the trick. - Thanks. 1010 01:28:10,577 --> 01:28:13,831 - Shun? Shun! - Stay inside. 1011 01:28:15,582 --> 01:28:17,876 It's nothing! I'm fine! 1012 01:28:33,600 --> 01:28:36,103 - We gotta get outta here! - Okay. 1013 01:28:46,655 --> 01:28:47,948 - Shun! - Mr. Kamiya! 1014 01:28:48,699 --> 01:28:50,784 - Shun! - Wait! Wait! 1015 01:28:50,868 --> 01:28:51,869 Shun! 1016 01:28:52,911 --> 01:28:54,913 Shun, hang in there! 1017 01:28:57,416 --> 01:28:58,459 Ran. 1018 01:29:00,669 --> 01:29:02,755 I was... 1019 01:29:04,006 --> 01:29:05,006 able to... 1020 01:29:06,508 --> 01:29:09,720 help you a little, right? 1021 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Hurry. 1022 01:29:14,892 --> 01:29:18,103 Yuzuki is waiting. 1023 01:29:18,562 --> 01:29:19,730 Please! 1024 01:29:21,190 --> 01:29:22,733 Hold on a little longer! 1025 01:29:24,151 --> 01:29:26,653 Shun! Shun! 1026 01:29:27,446 --> 01:29:29,114 Stay with me! 1027 01:29:30,074 --> 01:29:32,534 Please. Please, Shun! 1028 01:29:33,077 --> 01:29:34,369 Shun! Wake up! 1029 01:30:50,237 --> 01:30:53,949 Mr. Kamiya was put into intensive care. 1030 01:30:55,033 --> 01:30:57,244 He's still unconscious. 1031 01:30:58,704 --> 01:30:59,704 Thanks. 1032 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 Send me Azuma's location. 1033 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 What do you plan on doing? 1034 01:31:08,839 --> 01:31:10,090 We've come this far. 1035 01:31:13,093 --> 01:31:14,093 I'm ending this. 1036 01:31:21,768 --> 01:31:24,354 I've sold all the businesses for cash. 1037 01:31:28,609 --> 01:31:32,905 I arranged for cabins on a cruise ship from Yokohama to Australia. 1038 01:31:38,994 --> 01:31:40,078 Hold on a second, please. 1039 01:31:54,259 --> 01:31:55,802 Where do you think you're going? 1040 01:31:56,929 --> 01:31:57,929 Let me talk to him. 1041 01:32:05,646 --> 01:32:09,608 Could this be Ran Tachibana? 1042 01:32:11,193 --> 01:32:12,277 Let's make a deal. 1043 01:32:12,361 --> 01:32:13,987 You never fail to surprise me. 1044 01:32:14,488 --> 01:32:16,865 What do you have in mind? 1045 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 You haven't noticed yet? 1046 01:32:18,742 --> 01:32:21,161 I've disabled your secret account. 1047 01:32:21,245 --> 01:32:22,537 What? 1048 01:32:29,962 --> 01:32:32,923 - Hey, check the account. - Yes, sir. 1049 01:32:40,264 --> 01:32:41,264 It's no good. 1050 01:32:48,230 --> 01:32:49,731 Very interesting. 1051 01:32:51,441 --> 01:32:53,193 - Give me the code. - Ran! 1052 01:32:56,530 --> 01:33:00,784 If you do, I'll release your sister. 1053 01:33:00,867 --> 01:33:03,495 Release Yuzuki first or there's no deal. 1054 01:33:11,086 --> 01:33:13,964 I sent you the location. Meet me there. 1055 01:33:14,047 --> 01:33:16,174 Bring me Yuzuki unharmed. 1056 01:33:17,175 --> 01:33:20,929 Of course, Ran Tachibana. 1057 01:33:47,914 --> 01:33:49,166 What's this? 1058 01:33:49,249 --> 01:33:52,002 MY NAME IS NARUSE. I HAVE EVIDENCE AGAINST JUNIN GROUP. 1059 01:34:02,554 --> 01:34:03,722 Hurry up. 1060 01:34:13,523 --> 01:34:14,608 Push the button. 1061 01:34:43,303 --> 01:34:44,304 Ran. 1062 01:34:46,056 --> 01:34:47,099 Yuzuki. 1063 01:34:50,936 --> 01:34:51,936 Ran! 1064 01:34:53,897 --> 01:34:54,897 Ran! 1065 01:35:01,655 --> 01:35:02,655 Yuzuki! 1066 01:35:17,754 --> 01:35:18,839 Glad you came. 1067 01:35:21,425 --> 01:35:25,095 I never thought I'd face you here. 1068 01:35:25,178 --> 01:35:26,513 Enough of this crap! 1069 01:35:27,806 --> 01:35:29,766 Like you promised, give me Yuzuki. 1070 01:35:29,850 --> 01:35:30,850 Ran. 1071 01:35:34,062 --> 01:35:36,106 The key players are here. 1072 01:35:37,232 --> 01:35:38,692 Let's fight, you and me. 1073 01:35:39,359 --> 01:35:40,735 If you defeat me, 1074 01:35:42,946 --> 01:35:44,281 I'll give you back your sister. 1075 01:35:46,533 --> 01:35:48,618 Handing over Yuzuki will end this. 1076 01:35:49,578 --> 01:35:50,954 Enough of this bullshit. 1077 01:35:51,746 --> 01:35:53,707 I'd never fight a scumbag like you. 1078 01:35:54,291 --> 01:35:55,459 That's repulsive. 1079 01:36:02,799 --> 01:36:04,092 Repulsive? 1080 01:36:05,969 --> 01:36:07,095 Yuzuki! 1081 01:36:07,179 --> 01:36:08,179 Come here! 1082 01:36:09,055 --> 01:36:11,975 You stimulate me every time. 1083 01:36:14,478 --> 01:36:17,105 Let's see if your drive and fighting spirit... 1084 01:36:21,193 --> 01:36:22,736 can defeat me. 1085 01:36:30,577 --> 01:36:31,620 Come at me. 1086 01:36:35,165 --> 01:36:36,165 Ran... 1087 01:36:37,792 --> 01:36:38,792 Don't. 1088 01:37:11,284 --> 01:37:12,953 Ran. Ran! 1089 01:37:24,965 --> 01:37:26,466 Stop, please! 1090 01:37:26,883 --> 01:37:28,176 Stop! 1091 01:37:50,782 --> 01:37:53,868 You think I'd ever make a deal... 1092 01:37:55,161 --> 01:37:56,288 with the likes of you? 1093 01:37:57,706 --> 01:37:58,832 Stop! 1094 01:38:09,551 --> 01:38:10,802 Ran! 1095 01:38:11,344 --> 01:38:13,138 Ran! Help me! 1096 01:38:15,724 --> 01:38:18,184 Ran! Ran! 1097 01:38:18,685 --> 01:38:20,103 No! 1098 01:38:20,186 --> 01:38:21,313 Ran! 1099 01:38:22,105 --> 01:38:24,107 Ran! No! 1100 01:38:39,164 --> 01:38:40,832 Ran! 1101 01:38:46,171 --> 01:38:47,172 Ran! 1102 01:38:57,265 --> 01:38:59,142 The world of the Garage is... 1103 01:39:02,520 --> 01:39:04,022 my dream. 1104 01:39:09,194 --> 01:39:10,487 It's my everything. 1105 01:39:17,786 --> 01:39:20,246 I won't let anyone interfere. 1106 01:39:21,206 --> 01:39:22,916 What the fuck is wrong with you? 1107 01:39:23,208 --> 01:39:25,168 What the hell did we ever do to you? 1108 01:39:26,044 --> 01:39:27,420 Hey! 1109 01:39:28,713 --> 01:39:29,881 Yuzuki... 1110 01:39:29,964 --> 01:39:31,174 Stubborn bitch. 1111 01:39:34,552 --> 01:39:35,637 End it. 1112 01:39:40,934 --> 01:39:43,812 Don't! No! 1113 01:39:45,814 --> 01:39:48,483 No! No! 1114 01:39:50,276 --> 01:39:51,528 No! 1115 01:40:16,177 --> 01:40:17,470 Ran! 1116 01:41:18,656 --> 01:41:19,824 Ran! 1117 01:41:23,077 --> 01:41:24,621 Police! Don't move! 1118 01:41:27,624 --> 01:41:29,876 - Go check the other rooms. - Yes. 1119 01:41:31,169 --> 01:41:34,506 This is Handa. Three injured. Get me three ambulances immediately. 1120 01:41:34,589 --> 01:41:35,799 Arrest this man. 1121 01:41:40,303 --> 01:41:41,471 Yuzuki. 1122 01:41:59,030 --> 01:42:04,869 6 MONTHS LATER 1123 01:42:11,334 --> 01:42:12,502 Hello. 1124 01:42:13,127 --> 01:42:14,379 Hello. 1125 01:42:21,636 --> 01:42:22,636 Yuzuki. 1126 01:42:28,351 --> 01:42:29,769 - Yuzuki. - Thanks. 1127 01:42:39,988 --> 01:42:41,281 Tabata's rookie. 1128 01:42:41,364 --> 01:42:44,242 She won all four of her fights by KO. 1129 01:42:44,325 --> 01:42:45,660 All right! 1130 01:42:46,327 --> 01:42:50,456 Here comes the lone genius a.k.a. "Knuckle Girl." 1131 01:42:50,540 --> 01:42:51,749 In the red corner... 1132 01:42:52,208 --> 01:42:55,712 Ran Tachibana! 78426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.