Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,166 --> 00:00:46,416
SOUVENIR FROM ITALY
2
00:02:38,916 --> 00:02:42,458
I'd like to know how she came
all the way from England in that!
3
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Hens! Living hens!
4
00:02:49,250 --> 00:02:51,041
Flowers, miss?
5
00:02:53,166 --> 00:02:55,041
Beautiful flowers!
6
00:03:15,833 --> 00:03:17,958
Watch your driving!
7
00:03:25,250 --> 00:03:27,916
- Are there a lot?
- Miss, I’ve only got one pair of hands.
8
00:03:28,041 --> 00:03:31,750
- Is there another station?
- Next town, a kilometre away.
9
00:03:59,750 --> 00:04:02,833
- Gas?
- What gas? Get out the way!
10
00:04:04,916 --> 00:04:06,708
Make way!
11
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Come on!
12
00:04:55,208 --> 00:04:57,750
Thank you, very kind of you.
Can you give me a ride?
13
00:04:58,166 --> 00:05:01,125
- I'm only going as far as Porta Furba.
- Great, us too.
14
00:05:02,416 --> 00:05:03,333
Hilde!
15
00:05:10,875 --> 00:05:13,208
No one usually stops
when they see two people.
16
00:05:13,375 --> 00:05:16,750
- But there’s only one seat available.
- No worries. We'll make do.
17
00:05:16,916 --> 00:05:20,375
I prefer to sit in the back.
I like to feel the air on my face.
18
00:05:20,541 --> 00:05:22,708
Listen, at least spare my head!
19
00:05:22,875 --> 00:05:24,708
Oh, sorry, they were a bit heavy.
20
00:05:25,166 --> 00:05:28,916
Thank goodness you passed by.
We've been waiting here for three hours.
21
00:05:29,041 --> 00:05:31,250
It's a bad spot, miss.
22
00:05:32,833 --> 00:05:35,416
- We can go now.
- But that backpack is soaking wet!
23
00:05:35,541 --> 00:05:39,416
We did our laundry but
didn’t have time to dry it.
24
00:05:45,208 --> 00:05:48,041
Maybe we're a little too pushy.
Please excuse us.
25
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
This car’s cute, but a bit cramped.
We usually ride in big cars.
26
00:05:53,833 --> 00:05:55,125
The things you say!
27
00:05:55,250 --> 00:05:57,416
Is this the first time
you pick up hitchhikers?
28
00:05:57,541 --> 00:05:58,625
- Yes.
- Strange.
29
00:05:58,750 --> 00:06:01,833
You know how many there
are in Europe in summer?
30
00:06:01,958 --> 00:06:03,416
More than 400,000!
31
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
I hope I don't run into them all!
32
00:06:16,625 --> 00:06:18,166
- Hi!
- Hi!
33
00:06:19,458 --> 00:06:24,541
- We met them last summer in Niece.
- They haven't got too far in a year!
34
00:06:41,541 --> 00:06:43,041
- Are you English?
- Of course.
35
00:06:43,208 --> 00:06:47,375
Not us. Hilde is German and I'm
French, from Paris. We're students.
36
00:06:47,541 --> 00:06:52,458
Josette, will you shut up for a while?
The girl isn't interested in our affairs.
37
00:06:52,666 --> 00:06:55,958
All civilized persons take
an interest in the affairs of others.
38
00:06:56,166 --> 00:07:00,208
So said the most adorable
theatre man I ever met.
39
00:07:00,375 --> 00:07:03,958
- He wanted me to join his troupe.
- Will you keep your feet still?
40
00:07:04,250 --> 00:07:07,458
They fell asleep!
They're too squashed in this car!
41
00:07:07,958 --> 00:07:10,750
- If I'm bothering you, I can get out.
- Josette, stop it!
42
00:07:10,916 --> 00:07:12,375
What did I say? God!
43
00:07:12,541 --> 00:07:17,458
I knew a car like this could only
belong to a prude. A white MG! Honestly!
44
00:07:19,541 --> 00:07:22,750
Well?
Alright, let's get out.
45
00:07:22,916 --> 00:07:27,333
Sorry, but when one is so sensitive,
it's better to stay home than run about.
46
00:07:27,458 --> 00:07:29,833
But now I couldn't do that if I wanted!
47
00:07:29,958 --> 00:07:33,125
- We're out of gas, it's your fault!
- My fault!
48
00:07:33,333 --> 00:07:36,750
If you hadn’t distracted me,
I’d have remembered to stop!
49
00:07:36,958 --> 00:07:39,541
- Is it my fault you're an airhead?
- Shut up for once!
50
00:07:39,708 --> 00:07:42,250
Fine, I'll shut up.
Deal with it yourselves.
51
00:07:43,541 --> 00:07:46,750
- Look, it's barely a kilometre.
- You think it's fun to walk?
52
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
- I'll go, if you want.
- No, why do that?
53
00:07:49,750 --> 00:07:53,750
We'll push the car up the hill then
go down with the engine off, okay?
54
00:07:53,916 --> 00:07:56,541
- Ah, good idea.
- Alright, let's go.
55
00:07:56,875 --> 00:07:58,333
Come on, let's push.
56
00:07:58,541 --> 00:08:01,958
- Take off the brake.
- Ah, yes.
57
00:08:17,541 --> 00:08:19,250
We're almost there.
58
00:08:30,375 --> 00:08:32,458
The brake! The brake!
59
00:09:06,875 --> 00:09:09,833
Marshal!
Here's all we could find.
60
00:09:11,041 --> 00:09:13,458
Miss, don't worry.
We'll get it out.
61
00:09:13,750 --> 00:09:17,208
Get the jeep! He'll drive
you to the British Consulate.
62
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
You come too, as witnesses.
63
00:09:19,333 --> 00:09:23,750
Go on! Go home!
The show’s over! Clear off!
64
00:09:26,125 --> 00:09:27,291
Let's go.
65
00:09:34,125 --> 00:09:37,958
Marshal, they can't do
anything to retrieve the car?
66
00:09:38,125 --> 00:09:41,250
Not even a pontoon from Genoa, miss.
You see that cross?
67
00:09:41,458 --> 00:09:45,208
In '17 a British ship with 10,000 aboard
went down here and was never recovered.
68
00:09:45,375 --> 00:09:49,750
This isn't a lucky place for the English.
And what are you doing?
69
00:09:50,916 --> 00:09:52,958
Ice cream! Ice cream!
70
00:09:53,958 --> 00:09:57,666
Strawberry! Pistachio! Hazelnut!
Ice Cream!
71
00:10:03,041 --> 00:10:04,458
- Stop!
- What is it?
72
00:10:04,625 --> 00:10:09,125
Didn't you see the black cat?
They're bad luck. Good thing I saw it.
73
00:10:09,958 --> 00:10:11,208
We can go now.
74
00:10:22,375 --> 00:10:23,958
Here we are.
75
00:10:24,333 --> 00:10:26,541
Come, ladies.
I'm sure we'll find it.
76
00:10:27,041 --> 00:10:28,875
You can spend the day here.
77
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
You wait here.
78
00:10:35,750 --> 00:10:40,041
Let's play! I swear that if I don't
win this time I'll eat my glass!
79
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
- Good day, Mr. Wimbley.
- Hi.
80
00:10:42,458 --> 00:10:46,958
- This is Miss...
- No, no! It's better to play a five!
81
00:10:47,125 --> 00:10:50,125
- Margaret Topper.
- Nice to meet you. Please sit down.
82
00:10:50,458 --> 00:10:53,958
- He's the British consul.
- I'm glad you told me.
83
00:10:54,125 --> 00:10:57,625
- What type of car was it?
- What? You already know?
84
00:10:57,750 --> 00:11:01,208
This is a small town. You get to
know things before they even happen.
85
00:11:01,375 --> 00:11:04,208
- Mr. Wimbley, it's ready inside.
- Thanks.
86
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
- Have you eaten?
- No.
87
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Come with me.
88
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
You said you'd eat your glass
if you didn't win.
89
00:11:10,541 --> 00:11:13,166
I prefer spaghetti with pesto.
Are you staying too?
90
00:11:13,333 --> 00:11:16,458
No, today there's procession
for Saint John. 8 kilometres on foot.
91
00:11:16,625 --> 00:11:19,958
If I ate with you, they'd have
to carry me instead of the saint!
92
00:11:20,125 --> 00:11:23,250
Come, let's go. You can tell me
what happened while we eat.
93
00:11:23,416 --> 00:11:27,458
- Marshal, you want to play?
- Okay, just one hand, hey?
94
00:11:28,375 --> 00:11:30,458
Some more, please.
95
00:11:31,333 --> 00:11:34,208
I can see you two are really nice.
96
00:11:34,375 --> 00:11:37,458
And now that I've seen you,
I'm starting to like you too.
97
00:11:37,625 --> 00:11:40,916
- Apart from your character.
- What's wrong with my character?
98
00:11:42,708 --> 00:11:45,166
My dear, you're an only child, right?
99
00:11:45,333 --> 00:11:46,875
Yes, but so what?
100
00:11:47,041 --> 00:11:50,958
Every time you travelled, there was
mommy, daddy, and lots of relatives.
101
00:11:51,250 --> 00:11:53,416
- I'm not with anybody now.
- Exactly.
102
00:11:53,666 --> 00:11:54,916
A brave gesture.
103
00:11:55,041 --> 00:11:58,125
You wanted to show that you
are capable of traveling alone.
104
00:11:58,250 --> 00:12:02,458
With traveller’s checks,
good reservations and a personal car.
105
00:12:02,666 --> 00:12:06,875
But if you didn't have any of those
things, you'd soon go back home.
106
00:12:07,041 --> 00:12:08,750
What should I do then?
107
00:12:08,916 --> 00:12:10,541
And what do your friends do?
108
00:12:10,750 --> 00:12:15,041
Under the same conditions, they'd
still travel or go where they please.
109
00:12:15,250 --> 00:12:20,250
And have fun. Miss, don't let the
opportunity of visiting Italy slip away.
110
00:12:20,541 --> 00:12:24,208
I've been here for years.
And I wouldn't leave for anything.
111
00:12:24,666 --> 00:12:28,250
- And what if they transferred you?
- Who? Me?
112
00:12:28,458 --> 00:12:32,458
Transfer me!
I'd quit if they only tried!
113
00:12:32,666 --> 00:12:34,750
I'm not moving a single hair from here!
114
00:12:34,958 --> 00:12:38,166
You don't mean that another
lovely place in Italy doesn't exist?
115
00:12:38,333 --> 00:12:41,041
No, miss. That’s not at all what I meant.
116
00:12:41,208 --> 00:12:43,125
Venice, for example, isn't bad.
117
00:12:43,250 --> 00:12:46,041
- Both of us are going to Venice.
- Great idea!
118
00:12:46,208 --> 00:12:47,958
Why don't you go to?
119
00:12:48,125 --> 00:12:50,625
- Why not? Better than going home.
- Listen.
120
00:12:50,750 --> 00:12:53,333
I'll take care of
the car insurance for you.
121
00:12:53,458 --> 00:12:55,458
If you need money, I'll lend you some.
122
00:12:55,666 --> 00:12:59,916
We may not see eye to eye, but you
can't go back without having seen Venice!
123
00:13:10,958 --> 00:13:14,458
You mustn't get discouraged.
Hitchhiking has its ups and downs.
124
00:13:14,750 --> 00:13:19,041
One day it's great, the next they
won't even stop if they get a flat tire.
125
00:13:19,458 --> 00:13:22,541
Say, didn't I tell you about
that adventure in Spain?
126
00:13:22,750 --> 00:13:27,416
A young man gave us a ride.
He must have been a bullfighter.
127
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
A beautiful boy, but you can't
imagine how unfriendly he was.
128
00:13:30,541 --> 00:13:32,458
Maybe that's why I liked him.
129
00:13:32,916 --> 00:13:35,333
For 50 km, he was a perfect gentleman.
130
00:13:35,458 --> 00:13:37,958
Then he stopped and pulled out a gun.
131
00:13:38,125 --> 00:13:41,166
He liked Hilde and wanted
her at any cost, understand?
132
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
You can just imagine Hilde!
133
00:13:43,958 --> 00:13:47,458
Then I made him stop. "Leave my
friend alone, she's not interested!"
134
00:13:47,625 --> 00:13:51,625
He flipped out. I pulled the gun
out of his hand and pointed it at him.
135
00:13:51,916 --> 00:13:54,250
We got out and he drove off.
136
00:13:54,458 --> 00:13:57,416
All in all, I didn't dislike him,
but with that gun...
137
00:13:57,541 --> 00:13:59,208
Let's go, hurry!
138
00:14:02,250 --> 00:14:05,458
You must never hitchhike at night.
Once...
139
00:14:05,625 --> 00:14:10,125
Stop it, fibber! What was she saying?
Don't listen to her, she's always lying.
140
00:14:10,250 --> 00:14:11,958
A truck?
That’s a good start!
141
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Come on, get in the back. Thanks!
142
00:14:16,833 --> 00:14:17,916
Get on.
143
00:14:21,208 --> 00:14:24,250
Oh, Margaret, get your foot in.
144
00:14:26,708 --> 00:14:28,333
Okay, let's go.
145
00:14:28,875 --> 00:14:30,958
Oh, I'm falling!
146
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
- You saw the one who stopped me?
- Yeah, and the other two?
147
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
Is it okay to buy them a drink?
148
00:14:41,958 --> 00:14:44,041
Why not? They're liberated, almost boys.
149
00:14:44,208 --> 00:14:47,666
Almost boys!
Imagine if you had legs like those!
150
00:14:47,833 --> 00:14:50,833
- There she is, look!
- Hey, hi!
151
00:14:51,416 --> 00:14:54,250
Hey, watch the truck!
Are you crazy!
152
00:14:55,958 --> 00:14:59,833
- Must we really sleep on the ground?
- Unless you want to sleep in a tree.
153
00:15:01,250 --> 00:15:04,541
And I couldn't sleep three nights
because it was a horsehair mattress!
154
00:15:04,750 --> 00:15:07,166
Don't worry,
you'll sleep like a log tonight.
155
00:15:07,333 --> 00:15:09,833
Go inside.
The ground’s good here.
156
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
Haven't you ever been in a tent?
157
00:15:11,708 --> 00:15:13,750
No, I'd run away at the mere sight of one.
158
00:15:13,958 --> 00:15:16,833
Here we help the helpless.
Go on, it's very accommodating.
159
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Your room is towards the back.
160
00:15:22,041 --> 00:15:26,458
Accommodating like a dog kennel!
Is there a bone, perhaps?
161
00:15:26,666 --> 00:15:29,875
Here's the mattress.
Where did Margaret go?
162
00:15:32,541 --> 00:15:35,375
- What kind of a joke is that?
- Sorry.
163
00:15:35,541 --> 00:15:37,458
Why don't you watch it?
164
00:15:38,125 --> 00:15:39,958
I'm allergic to...
165
00:15:41,833 --> 00:15:42,958
to hay!
166
00:16:03,750 --> 00:16:05,333
What's the matter?
167
00:16:05,458 --> 00:16:07,958
Stop snoring, I can't get any sleep.
168
00:16:08,208 --> 00:16:11,041
And I was having such a nice dream...
169
00:16:11,250 --> 00:16:14,666
I was dreaming of Hemingway
and the memory of my trip to India...
170
00:16:14,833 --> 00:16:18,250
You tell lies even when you sleep.
171
00:16:18,958 --> 00:16:21,208
- What's that?
- Mosquitoes.
172
00:16:21,375 --> 00:16:24,458
The tent is sealed hermetically,
they can't get in.
173
00:16:24,625 --> 00:16:27,250
Yes, but the ones
that were already in can't get out.
174
00:16:37,833 --> 00:16:42,125
- Hey, you see me?
- The bath’s ready!
175
00:16:42,458 --> 00:16:45,708
- Margaret, are you coming?
- Here's your clothes, I'm leaving!
176
00:16:45,875 --> 00:16:46,916
Where are you going?
177
00:16:47,041 --> 00:16:48,958
Home.
I’m not spending another night like this!
178
00:16:49,125 --> 00:16:52,625
But why? Wait!
You can't leave by yourself!
179
00:16:52,750 --> 00:16:57,541
- Like you could stop a car!
- Margaret, wait! Listen!
180
00:16:58,875 --> 00:17:02,875
Let her go. Good riddance.
All she does is complain.
181
00:17:03,041 --> 00:17:05,458
Don't be a baby, wait!
182
00:17:13,250 --> 00:17:15,750
Bye!
Lots of kisses to daddy!
183
00:17:16,916 --> 00:17:18,541
Come on.
184
00:17:59,750 --> 00:18:02,875
Countess! This is the Venice line.
There's room.
185
00:18:03,041 --> 00:18:05,958
Come, Margaret!
The gentleman is bringing us to...
186
00:18:06,750 --> 00:18:09,125
- Excuse me, where are we going?
- Chioggia.
187
00:18:09,250 --> 00:18:13,375
From there you can go to Venice
in a "bragosti", that is by boat.
188
00:18:14,041 --> 00:18:15,416
Get in.
189
00:18:37,458 --> 00:18:40,750
- Hey, Margaret!
- What is it?
190
00:18:42,541 --> 00:18:45,625
Just wondering:
Do you wear glasses when you sleep?
191
00:18:45,750 --> 00:18:48,541
No, it's just a habit.
I began when I was young,
192
00:18:48,708 --> 00:18:51,166
and if I don't have them,
I can't get to sleep.
193
00:18:51,333 --> 00:18:53,958
And you woke me up for this nonsense?
194
00:18:55,458 --> 00:18:56,625
Venice!
195
00:19:11,041 --> 00:19:14,916
- It's been a week since...
- Excuse me, I can’t understand a thing!
196
00:19:15,041 --> 00:19:18,750
You must explain to me how
I spent 1,515 lire in three days.
197
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
What, you're still not convinced?
198
00:19:20,833 --> 00:19:25,458
Lodging is 180 a day, three days is 540
lire and 900 lire for the three dinners.
199
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
- What's this 25 lire for?
- For the use of the kitchen.
200
00:19:28,416 --> 00:19:31,833
The kitchen! It was just an egg!
Imagine the price for a chicken!
201
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
- The same: it's a fixed price.
- I'll cook an ox next time!
202
00:19:35,125 --> 00:19:36,958
Can't you let us sleep here tonight?
203
00:19:37,166 --> 00:19:39,708
I already told you, miss,
it's impossible right now.
204
00:19:39,875 --> 00:19:42,250
- You should have booked...
- And this 50 lire?
205
00:19:42,416 --> 00:19:45,666
- Didn't you ask for sheets?
- Right, even the sheets!
206
00:19:45,833 --> 00:19:49,958
- Listen, can we leave our packs here?
- For how long?
207
00:19:50,125 --> 00:19:52,458
We'll take a look around.
A couple of hours.
208
00:19:52,666 --> 00:19:53,375
Good day.
209
00:19:53,541 --> 00:19:56,750
Don't be late.
Remember we close at ten.
210
00:19:58,750 --> 00:20:02,250
- You want take a gondola to St. Mark’s?
- What, are you crazy?
211
00:20:02,458 --> 00:20:04,958
It costs too much.
Besides, let's stay close to here.
212
00:20:05,166 --> 00:20:09,458
What do you think? I've added it all up.
With 10,000 lire I can get to Taormina.
213
00:20:09,666 --> 00:20:13,958
Now, if everything goes well, I can get
to Cosenza. But why should I go there?
214
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
That way?
215
00:20:18,458 --> 00:20:21,833
I don't know, it's better to ask.
Let's go.
216
00:20:23,458 --> 00:20:26,750
- Excuse me, sir, St. Mark's Square?
- This way here.
217
00:20:27,416 --> 00:20:31,041
Straight ahead. Always straight.
You can't go wrong, it's a few steps.
218
00:20:47,250 --> 00:20:50,250
- St. Mark's Square?
- Straight ahead, bless you.
219
00:20:57,041 --> 00:20:59,875
- St. Mark's Square?
- Straight ahead.
220
00:21:12,250 --> 00:21:15,833
Gazette, the latest news!
The Gazette!
221
00:21:15,958 --> 00:21:18,458
St. Mark's Square?
Straight ahead, miss.
222
00:21:18,666 --> 00:21:20,458
- Thanks.
- The Gazette!
223
00:21:20,666 --> 00:21:22,458
- Margaret!
- Margaret!
224
00:21:23,916 --> 00:21:25,666
What are you doing? Shall we go?
225
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
This is the hotel I reserved.
226
00:21:28,125 --> 00:21:29,458
Damn, how posh!
227
00:21:29,666 --> 00:21:32,916
- And it's our fault you couldn't come.
- No, what does it matter?
228
00:21:34,166 --> 00:21:37,041
"Straight ahead!"
And we keep playing Hide and Seek!
229
00:21:37,250 --> 00:21:40,541
- We're seeing Venice, right?
- It's authentic, miss. Want to try it?
230
00:21:40,708 --> 00:21:42,541
- No, thank you.
- Good day.
231
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
It was lovely.
232
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
You think so because you
don't know how much it costs.
233
00:21:47,916 --> 00:21:51,250
Certainly, it would be
nice on a low cut dress.
234
00:21:51,416 --> 00:21:55,125
You're thinking about shawls.
I'm ready to buy myself new legs!
235
00:22:23,625 --> 00:22:27,458
What a fish, Mr. Boss!
Look what a beauty!
236
00:22:27,875 --> 00:22:30,208
This fish is a beauty among beauties!
237
00:22:38,666 --> 00:22:40,958
These acrobats are funny, right, Jean?
238
00:22:41,125 --> 00:22:43,708
They're not acrobats, ma'am,
they're maschere.
239
00:22:43,875 --> 00:22:48,166
It's an old tradition. This piece was
shown before Shakespeare was even born.
240
00:22:48,333 --> 00:22:50,125
Yes, Shakespeare...
241
00:22:58,541 --> 00:23:01,458
- Who's the little one with the stick?
- Little? Large!
242
00:23:01,666 --> 00:23:05,625
That’s Harlequin.
Crazy and wise, hero and coward.
243
00:23:05,916 --> 00:23:10,541
"Oh, you who are not smart, under
your hat keep your heart, Harlequin.."
244
00:23:10,833 --> 00:23:16,166
- What marvellous words. Whose are they?
- My own, a bagatelle.
245
00:23:16,458 --> 00:23:18,750
Oh no, you're an artist!
246
00:23:19,708 --> 00:23:22,833
I find that all Italians are artists.
Right, Jean?
247
00:23:35,666 --> 00:23:38,708
- Rascal, keep your hands to yourself!
- Whose hands?
248
00:23:38,875 --> 00:23:41,041
- Yours.
- Did you see them?
249
00:23:41,208 --> 00:23:43,541
What manners!
It pays to be in the military!
250
00:23:43,708 --> 00:23:46,041
What's it to you?
I was only passing by.
251
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
- We saw you touching her a mile off!
- My uniform merely brushed her!
252
00:23:49,708 --> 00:23:50,750
Hey, young man...
253
00:23:50,958 --> 00:23:53,916
Don't you think your little
game has gone on long enough?
254
00:23:54,041 --> 00:23:56,916
- What do you want?
- Want? You're bothering foreigners!
255
00:23:57,041 --> 00:23:59,166
And then we complain
of lack of tourism!
256
00:23:59,333 --> 00:24:02,750
All the time we see examples
of rudeness like this one!
257
00:24:03,250 --> 00:24:05,458
Oh, how terrible!
258
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Just what I needed!
259
00:24:08,833 --> 00:24:12,125
No, no, no! That'll make it worse.
Look, I live over there...
260
00:24:12,250 --> 00:24:14,625
Would you like to tidy up?
261
00:24:14,750 --> 00:24:16,541
- Thank you, very kind of you...
- Please.
262
00:24:16,750 --> 00:24:19,833
- I'm with friends.
- They can come too. Goodbye, madam.
263
00:24:19,958 --> 00:24:22,333
Excuse me, coming through.
264
00:24:30,250 --> 00:24:33,875
Look at that!
And I'm the one with the "little game"!
265
00:24:34,250 --> 00:24:36,666
Don't worry, it's only isinglass.
It'll be out in a jiffy!
266
00:24:36,833 --> 00:24:37,875
Evening, Count.
267
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Ferruccio, good.
268
00:24:39,250 --> 00:24:42,166
Bring the young lady to Elisabetta
and tell her to make that right.
269
00:24:42,333 --> 00:24:43,541
Go with him, we'll wait here.
270
00:24:43,708 --> 00:24:45,166
- This way.
- Thanks.
271
00:24:45,625 --> 00:24:47,416
- Something to drink?
- Thanks.
272
00:24:47,916 --> 00:24:49,875
- You're a count?
- It's not my fault.
273
00:24:50,041 --> 00:24:52,750
You know I've never met
a count so much a count like you?
274
00:24:52,916 --> 00:24:54,375
Very decorative, aren't I?
275
00:24:54,541 --> 00:24:58,041
Living here,
I'm now part of the artistic heritage.
276
00:24:58,333 --> 00:25:01,875
What are you talking about?
This house doesn't feel like a museum.
277
00:25:02,041 --> 00:25:07,458
It's rather lively.
I gladly live my whole life here.
278
00:25:07,625 --> 00:25:09,750
Why don't we ask the count to adopt us?
279
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- You mean I could be your dad?
- Oh, no.
280
00:25:12,125 --> 00:25:14,333
- My dad's much younger.
- Josette!
281
00:25:14,833 --> 00:25:18,541
I don't mean by age, I mean by looks.
282
00:25:19,375 --> 00:25:21,958
- Pezo el tacon del sbrego!
- What?
283
00:25:22,125 --> 00:25:24,250
"The cure is worse than the illness".
Maybe, she's right.
284
00:25:24,458 --> 00:25:26,041
I need a little restoration.
285
00:25:26,250 --> 00:25:30,541
Remind me to make a request
on the maintenance of the monuments.
286
00:25:31,916 --> 00:25:34,875
- What will you have? Martinis?
- Thank you, with pleasure.
287
00:25:35,041 --> 00:25:38,250
How nice it is!
I would buy it and bring it home!
288
00:25:38,458 --> 00:25:40,458
You like Venice? I find it boring.
289
00:25:40,625 --> 00:25:43,125
No. You just want us to praise your city.
290
00:25:43,250 --> 00:25:46,208
It's not my city.
I'm Neapolitan, I married a Venetian.
291
00:25:46,375 --> 00:25:48,333
Is that why you find Venice boring?
292
00:25:48,458 --> 00:25:51,250
On the contrary,
I'm bored because she's no longer here.
293
00:25:51,458 --> 00:25:54,125
- I'll end up with a bad liver.
- Because of one Martini?
294
00:25:54,250 --> 00:25:56,541
No, because of the elbow she gave me!
295
00:25:56,708 --> 00:25:59,708
- Look!
- Here's the butterfly!
296
00:25:59,875 --> 00:26:03,333
After all the pies in the face
I've received, I’m up for anything.
297
00:26:03,916 --> 00:26:06,833
Ah, thanks. I've been looking for that
for two days. A Martini?
298
00:26:06,958 --> 00:26:08,125
Thanks.
299
00:26:08,375 --> 00:26:12,958
Hear that? One of the loveliest spinets
of the 1700s. Wagner played it.
300
00:26:13,750 --> 00:26:14,958
Josette!
301
00:26:16,458 --> 00:26:19,833
You know, you're a nag!
One can't do anything!
302
00:26:20,041 --> 00:26:21,916
The child's a bit exuberant.
303
00:26:22,041 --> 00:26:25,458
I can't keep up. We arrived in
a boat that looked like the Kon-tiki.
304
00:26:25,666 --> 00:26:28,458
We spent the entire morning
looking for a place to sleep
305
00:26:28,625 --> 00:26:30,541
and she has the energy to get excited!
306
00:26:31,041 --> 00:26:34,166
She's an angel now.
You should've met her last year.
307
00:26:34,333 --> 00:26:37,041
- Hilde, Margaret!
- What is it?
308
00:26:37,541 --> 00:26:38,958
Who knows what she’s found now!
309
00:26:39,125 --> 00:26:41,958
I know that she found
the loveliest room in the palace!
310
00:26:42,166 --> 00:26:45,416
- God, I hope there's nothing fragile!
- Maybe we should hurry.
311
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
What are you doing?
312
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
I'd give anything to say
I spent a night in a room like this.
313
00:26:49,625 --> 00:26:51,333
You'll say it anyway.
314
00:26:51,458 --> 00:26:53,875
Ah, the little one likes to brag!
315
00:26:54,041 --> 00:26:55,666
Then let me supply the details.
316
00:26:55,833 --> 00:26:58,541
The bed is an authentic Pesarel.
317
00:26:58,750 --> 00:27:02,958
The cabinet was donated by Cardinal
Renier to my wife's great-grandmother.
318
00:27:03,166 --> 00:27:05,250
The crib's been here for 100 years.
319
00:27:05,416 --> 00:27:07,708
Please, don't say,
it was me who bought it.
320
00:27:07,875 --> 00:27:10,666
- Count, may I?
- Ah, good. Lunch.
321
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Now then...
322
00:27:18,166 --> 00:27:20,333
- Does that sound okay?
- What?
323
00:27:20,458 --> 00:27:23,458
Don't stand on ceremony,
if you prefer something else.
324
00:27:23,666 --> 00:27:26,958
- Oh, no, thanks! It's marvellous!
- Fine, make this for the young ladies.
325
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Where's your luggage?
326
00:27:28,250 --> 00:27:30,541
- At the hostel.
- Send Nico with a gondola.
327
00:27:30,708 --> 00:27:34,208
- With a gondola? Then let's go too!
- Why? He’s getting our bags.
328
00:27:34,375 --> 00:27:39,750
Prepare the corner room, the one next
to it for them and Josette can sleep here.
329
00:27:39,916 --> 00:27:42,750
- This way, no more lies.
- You're not kidding?
330
00:27:42,916 --> 00:27:44,625
How wonderful!
331
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
You hear that? It's him. It's him.
332
00:27:53,458 --> 00:27:56,541
He's there, don't make that face!
He's there! He is!
333
00:27:56,916 --> 00:28:00,666
It's a worm, a damn woodworm!
You're the one here, tonight?
334
00:28:00,875 --> 00:28:04,250
I'm sorry but tonight that
worm is going to be annoying.
335
00:28:04,458 --> 00:28:07,833
It'll be worse for the worm:
Josette snores!
336
00:28:07,958 --> 00:28:10,333
But what do you do at the Casinò
to lose so much money?
337
00:28:10,458 --> 00:28:13,208
- I promised her, she likes it a lot.
- Just me?
338
00:28:13,375 --> 00:28:16,666
- Pardon us for not staying to dine.
- Never mind, good luck.
339
00:28:24,625 --> 00:28:27,750
- It's a Gasperini, isn't it?
- Yes, how do you know?
340
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
Because we’ve got one
just like it at home.
341
00:28:29,250 --> 00:28:31,833
Just like it?
But it won't sound like this.
342
00:28:34,041 --> 00:28:36,458
One of the teeth is missing here.
That's it.
343
00:28:37,541 --> 00:28:39,916
It stops, then starts again.
344
00:28:45,541 --> 00:28:47,458
It won't start again.
Just like it?
345
00:28:47,666 --> 00:28:51,625
No, our one works.
My father loves his collection very much.
346
00:28:51,750 --> 00:28:53,666
Collection?
What does your father do?
347
00:28:53,833 --> 00:28:56,958
Nothing much, sits in directorates
every now and again.
348
00:28:57,166 --> 00:28:58,750
- Ah, strange.
- How?
349
00:28:59,458 --> 00:29:01,041
Careful, if you sit down.
350
00:29:01,250 --> 00:29:04,875
Be careful, the leg of
that chair is a little weak.
351
00:29:05,208 --> 00:29:06,833
They switched them!
352
00:29:07,250 --> 00:29:10,875
I’m always telling Ferruccio,
"Don't move them, don't move them."
353
00:29:11,041 --> 00:29:13,250
Ferruccio! The chair!
354
00:29:13,541 --> 00:29:16,458
You said something was strange.
What's strange?
355
00:29:16,625 --> 00:29:20,750
You're from a good family.
And you go about the streets so.
356
00:29:20,958 --> 00:29:26,125
- Why, does it seem stupid to you?
- No, I find it smart and even brave.
357
00:29:26,250 --> 00:29:28,625
Ah, good.
You see...
358
00:29:28,750 --> 00:29:32,208
I often get the opportunity
to meet foreigners.
359
00:29:32,375 --> 00:29:36,333
Americans, English.
They come by train or car.
360
00:29:36,458 --> 00:29:39,458
They run around, and what do they see?
Nothing.
361
00:29:39,666 --> 00:29:43,375
You, however, understand that to
visit a country and get to know it,
362
00:29:43,541 --> 00:29:47,166
you need to stop a while,
not go round with blinkers.
363
00:29:47,333 --> 00:29:48,916
Here, let's hope it lasts.
364
00:29:51,916 --> 00:29:56,458
There it goes. These legs.
These legs are a disaster.
365
00:29:56,625 --> 00:29:59,541
Antiques are beautiful
but they’re also a lot of trouble.
366
00:29:59,750 --> 00:30:02,958
- Excuse me, one moment.
- Go ahead, of course.
367
00:30:03,625 --> 00:30:05,750
- What is it?
- Tell her, Josette.
368
00:30:05,958 --> 00:30:08,541
- This time we really fell for it.
- What do you mean?
369
00:30:08,708 --> 00:30:10,416
We must pack up and run.
This is a hotel.
370
00:30:10,541 --> 00:30:11,958
- A hotel?
- Almost.
371
00:30:12,125 --> 00:30:16,208
The gondolier said that it's a special
kind of residence for rich Americans.
372
00:30:16,708 --> 00:30:19,041
And I would have sworn
he was a great gentleman.
373
00:30:19,208 --> 00:30:22,875
Sir, Mr. Clayton is
complaining about the whiskey.
374
00:30:23,166 --> 00:30:27,750
- Why? He realizes it's not Scottish?
- No, he says it's too expensive. 12 lire!
375
00:30:27,958 --> 00:30:29,541
Here we go again!
He can go somewhere else!
376
00:30:29,708 --> 00:30:31,458
There’s plenty of hotels in Venice!
377
00:30:31,625 --> 00:30:34,750
Those who to come here to Palazzo Cavenigo
pay for the name too. Got it?
378
00:30:34,958 --> 00:30:36,416
Yeah, but he's bitching.
379
00:30:36,541 --> 00:30:39,541
Excuse me, the girls from
yesterday would like to speak to you.
380
00:30:39,750 --> 00:30:40,875
I'm coming.
381
00:30:41,041 --> 00:30:44,625
Apart for that muck today,
you played really well. Well done.
382
00:30:44,916 --> 00:30:46,041
Whiskey!
383
00:30:46,416 --> 00:30:48,708
Edoa'! Try the leg.
384
00:30:52,375 --> 00:30:53,541
Here I am.
385
00:30:55,458 --> 00:30:56,958
- Listen...
- Yes.
386
00:30:57,458 --> 00:31:01,375
We received a telegram,
Josette's father is very sick.
387
00:31:02,750 --> 00:31:07,416
Oh, poor child. I'm very sorry,
I hope it's nothing serious.
388
00:31:08,958 --> 00:31:11,416
Won't you at least stay to eat?
389
00:31:11,833 --> 00:31:14,666
It's not possible,
the train leaves in 45 minutes.
390
00:31:14,875 --> 00:31:17,125
Count, we’d like to know
how much we owe you.
391
00:31:17,416 --> 00:31:20,458
- What?
- For the Martinis and for..
392
00:31:20,666 --> 00:31:22,458
But you were my guests, miss.
393
00:31:23,958 --> 00:31:25,875
Please, forgive us.
394
00:31:26,041 --> 00:31:30,041
We were told that this is a residence
and we wanted to settle the bill.
395
00:31:31,041 --> 00:31:34,541
- Girls, you talk too!
- So, I didn't make myself clear.
396
00:31:34,916 --> 00:31:37,250
You're nice and that's enough.
397
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
It's a whim I indulge in
from time to time
398
00:31:39,458 --> 00:31:42,458
to compensate for
the rude mouths of customers.
399
00:31:42,666 --> 00:31:43,958
Please, don't think...
400
00:31:44,166 --> 00:31:46,916
Please,
it's a very understandable mistake.
401
00:31:47,041 --> 00:31:48,750
This house is now a hotel.
402
00:31:48,916 --> 00:31:52,125
I had to do it, so my creditors
wouldn't eat up the furniture.
403
00:31:52,458 --> 00:31:54,166
Better the worms eat them.
404
00:31:54,833 --> 00:31:58,541
But the most important thing
is that your father gets well.
405
00:32:00,666 --> 00:32:01,916
Well.
406
00:32:02,541 --> 00:32:04,458
- Goodbye.
- Have a good trip.
407
00:32:04,625 --> 00:32:06,625
And thanks for everything.
408
00:32:27,916 --> 00:32:30,958
- At last, we're here.
- And what do we do now?
409
00:32:31,166 --> 00:32:32,916
We enjoy St. Mark’s Square.
410
00:32:33,625 --> 00:32:35,708
- Now everybody's asleep.
- Lucky them!
411
00:32:35,875 --> 00:32:38,166
- I'm going to put my feet up.
- Josette!
412
00:32:38,458 --> 00:32:41,041
- What is it?
- The package.
413
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
Right, the package.
414
00:32:44,958 --> 00:32:47,541
We totally forgot about it.
415
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
The shawl!
416
00:32:51,625 --> 00:32:54,250
You liked it so much,
so when we went out...
417
00:32:54,416 --> 00:32:57,625
You shouldn't have.
It's the loveliest shawl in the world.
418
00:32:58,250 --> 00:33:01,333
There were nicer ones,
but then how would we eat tomorrow?
419
00:33:01,458 --> 00:33:02,541
Josette!
420
00:33:02,708 --> 00:33:05,833
Knock it off! Don't you know
any other words? God!
421
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Come, let's not fight.
Let's go find a place to put up the tent.
422
00:33:10,250 --> 00:33:12,958
- Where to?
- "Straight ahead".
423
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
Poor thing! What could have happened?
424
00:33:24,541 --> 00:33:27,333
- Seven! Five! All!
- Four! Three!
425
00:33:27,458 --> 00:33:31,125
No, miss, how can you say "all"
and throw 2? All means 10.
426
00:33:31,250 --> 00:33:34,125
- You're right. What fun! Let's go on.
- You had 5, okay?
427
00:33:34,250 --> 00:33:38,166
Easy, easy. If the cops catch you,
they'll give you a fine game to play.
428
00:33:38,458 --> 00:33:40,958
With three girls aboard
and foreigners to boot!
429
00:33:41,166 --> 00:33:44,958
Yeah, but isn't the Red Cross
international? Let's begin again, miss.
430
00:33:45,166 --> 00:33:47,666
- Seven!
- Eight!
431
00:33:47,833 --> 00:33:51,458
Hey, I'm stopping at Ceralto
and letting you off, alright?
432
00:33:51,875 --> 00:33:54,041
- Ceralto?
- Is there anything good to see there?
433
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
It's a castle.
434
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Ceralto, here it is.
From the latin, Ceraltum.
435
00:33:59,541 --> 00:34:02,958
Castello di Ceralto: famous for
the legend of Nerio and Silvestra
436
00:34:03,166 --> 00:34:05,958
as narrated by Boccaccio
in the Decameron.
437
00:34:06,166 --> 00:34:07,250
- All !
- Seven!
438
00:34:14,916 --> 00:34:18,041
Having promised her to Cesare Borgia,
he was against this love.
439
00:34:18,250 --> 00:34:20,125
So much so, he decided
to kill poor Nerio.
440
00:34:20,250 --> 00:34:24,958
But one tragic night, Pandolfo found
out Nerio would be in Silvestra's room,
441
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
waited for him in the shadows,
and stabbed him right here.
442
00:34:28,458 --> 00:34:31,416
The young lover,
wounded by the stabbing, got up
443
00:34:31,541 --> 00:34:34,250
and went into unhappy
Silvestra's room, coming up.
444
00:34:34,541 --> 00:34:37,458
Wait a moment!
Mum !
445
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
- Mum!
- What is it?
446
00:34:39,916 --> 00:34:42,416
Take these ones while
I give a tour to the new people.
447
00:34:42,541 --> 00:34:43,833
Okay. Go to grandma.
448
00:34:43,958 --> 00:34:46,041
Go upstairs, you'll find my mum there.
449
00:34:46,250 --> 00:34:49,750
Please, go ahead. Remember,
we close in 45 minutes, okay?
450
00:34:49,916 --> 00:34:51,541
As narrated by Boccaccio,
451
00:34:51,708 --> 00:34:55,708
Neri, a youth of noble stock, was deeply
in love with Silvestra and she with him.
452
00:34:55,875 --> 00:34:59,708
The young lover was mortally wounded,
came into this room and went to Silvestra.
453
00:34:59,875 --> 00:35:01,541
- No smoking, please.
- Was?
454
00:35:01,708 --> 00:35:03,708
No smoke. Verboten!
455
00:35:03,875 --> 00:35:07,458
The young lover was mortally wounded,
came into this room and went to Silvestra.
456
00:35:07,625 --> 00:35:11,916
Where he spent the night in her arms,
without letting on that he was wounded.
457
00:35:12,041 --> 00:35:14,625
- Was?
- Wounded. Wound!
458
00:35:14,750 --> 00:35:17,041
- Not one word!
- Ah..
459
00:35:17,250 --> 00:35:22,041
- How could she not realize?
- I guess there were no electric lights!
460
00:35:37,375 --> 00:35:41,250
Lieutenant!
Mr. Parenti, Mr. Parenti!
461
00:35:41,875 --> 00:35:44,958
Excuse me, weren't you
in prison in England at Middleton?
462
00:35:45,125 --> 00:35:46,916
Yes. Margaret!
463
00:35:47,041 --> 00:35:48,125
What are you doing here?
464
00:35:48,250 --> 00:35:50,041
I was wondering, "Is it him or isn’t it?"
465
00:35:50,208 --> 00:35:54,750
It's been years since I was called that.
Why am I talking here? Wait.
466
00:35:58,375 --> 00:36:01,458
How are you? Who’d ever have thought
I’d see you again here!
467
00:36:01,666 --> 00:36:02,708
And the horse?
468
00:36:02,875 --> 00:36:06,125
Yeah, if not for you...
We still have that horse, you know.
469
00:36:06,250 --> 00:36:09,250
- We're over here.
- Excuse me. Go ahead. I'll catch up.
470
00:36:09,458 --> 00:36:10,416
And the freckles.
471
00:36:10,541 --> 00:36:13,041
I haven’t got them anymore.
To compensate, I wear glasses now.
472
00:36:14,458 --> 00:36:16,375
- You were 14.
- 15!
473
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
Yeah, and I was 24.
474
00:36:19,125 --> 00:36:22,208
Looking at my ring?
I'm not married, it's my mom's.
475
00:36:22,625 --> 00:36:26,250
Damn, how times flies.
I thought of you every now and then.
476
00:36:26,458 --> 00:36:28,416
"Margaret? What's that girl up to?"
477
00:36:28,541 --> 00:36:31,458
- You remembered me?
- Of course, many times.
478
00:36:31,625 --> 00:36:33,875
I left you with a bow in your hair
and I find you in long trousers.
479
00:36:34,041 --> 00:36:34,708
Yeah.
480
00:36:34,875 --> 00:36:36,875
I'm touring Italy with two friends.
481
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
You know I hitchhiked
all the way from Venice to here?
482
00:36:39,916 --> 00:36:42,750
Just like the girl who
used to jump over fences!
483
00:36:42,958 --> 00:36:44,208
I wouldn't say that.
484
00:36:44,375 --> 00:36:47,250
- But what are you doing here?
- I'm with my colleagues from school.
485
00:36:47,458 --> 00:36:48,625
- A teacher?
- Yes.
486
00:36:48,750 --> 00:36:50,958
I teach art history at a school in Pavia.
487
00:36:51,166 --> 00:36:52,916
This is a paid field trip.
488
00:36:53,041 --> 00:36:55,416
A teacher.
Honestly, I didn't expect that.
489
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
I didn't expect it either.
490
00:36:57,541 --> 00:36:59,916
You wanted to write.
You'd tell me about your plans.
491
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
They’ve remained only plans.
492
00:37:01,958 --> 00:37:04,750
- Hey, what a memory!
- Did you ever write anything?
493
00:37:04,958 --> 00:37:09,333
Yes. A compendium of syntax
analysis for the students at school.
494
00:37:09,708 --> 00:37:10,958
Sounds useful.
495
00:37:11,125 --> 00:37:13,750
Ah, not for me.
It was never published.
496
00:37:13,916 --> 00:37:15,416
You know who that is?
497
00:37:15,833 --> 00:37:19,458
- No. Why?
- It's Saint John of Rossellino.
498
00:37:19,750 --> 00:37:22,458
I didn't know either,
but the guide told me.
499
00:37:22,750 --> 00:37:25,458
And I mistook it for
Desiderio da Settignano.
500
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
A fine art history teacher I am!
501
00:37:28,041 --> 00:37:31,041
Well, to be honest,
I've never heard of it either.
502
00:37:31,250 --> 00:37:32,666
It's no big deal for you.
503
00:37:34,208 --> 00:37:35,750
We're in the way.
504
00:37:38,416 --> 00:37:39,541
Let's go.
505
00:37:39,916 --> 00:37:41,916
There's Nerio and Silvestra's chair.
506
00:37:42,041 --> 00:37:44,916
The legend says whoever sits
in it will marry within a year.
507
00:37:45,041 --> 00:37:48,458
Silvestra was sitting there when Nerio
entered and cast himself at her feet.
508
00:37:48,666 --> 00:37:53,833
"And she embraced him so that
a great joy pervaded Nerio's heart,"
509
00:37:53,958 --> 00:37:56,541
"and he forgot his wounds."
510
00:37:56,708 --> 00:37:58,875
More or less.
Something like that.
511
00:37:59,250 --> 00:38:03,958
A well known historical fact: A poisoned
knife from his sister killed him.
512
00:38:04,166 --> 00:38:07,458
And even Boccaccio invented
this wonderful story of love.
513
00:38:07,625 --> 00:38:09,708
And the legend of the chair?
514
00:38:09,875 --> 00:38:13,041
Stolen. They say the same
thing about Paolo and Francesca.
515
00:38:13,375 --> 00:38:15,750
And who knows if
that really is Silvestra's chair?
516
00:38:15,916 --> 00:38:19,208
Maybe it was a cardinal's.
Like the tomb of Giulio Romeo.
517
00:38:19,458 --> 00:38:21,250
What carnage you've made!
518
00:38:21,458 --> 00:38:26,125
You've destroyed the castle,
demolished two legends, profaned a tomb.
519
00:38:26,750 --> 00:38:29,041
Yet I remember a sentimental youth,
520
00:38:29,250 --> 00:38:32,750
who sang in the courtyard
in the moonlight.
521
00:38:32,958 --> 00:38:35,458
I liked to hear him sing
the most passionate songs.
522
00:38:35,666 --> 00:38:38,541
"Florence, tonight, you're beautiful in.."
523
00:38:38,750 --> 00:38:40,041
- Who? Me?
- Yes.
524
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Listen to that!
525
00:38:41,458 --> 00:38:44,708
- You were accompanied by a guitar.
- No, that was Sergeant De Rosa.
526
00:38:44,875 --> 00:38:47,041
And this is the torture chamber.
527
00:38:47,250 --> 00:38:50,625
The owners of the castle would spy
on their prisoners with this trapdoor.
528
00:38:50,750 --> 00:38:53,125
Folterung, folterung: torture.
529
00:38:53,250 --> 00:38:55,750
Here was the chopping block
530
00:38:55,916 --> 00:38:58,041
where they cut off your head
for committing crimes.
531
00:38:58,250 --> 00:38:59,541
And Margaret?
532
00:38:59,750 --> 00:39:01,666
Who knows?
With some others?
533
00:39:01,833 --> 00:39:05,250
..discovered Nerio's death
and Silvestra embittered by grief,
534
00:39:05,458 --> 00:39:10,125
remained so inconsolable that she
had Pandolfo's head chopped off.
535
00:39:10,250 --> 00:39:11,166
With this.
536
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
- How's that?
- The head!
537
00:39:13,333 --> 00:39:14,666
Kaput!
538
00:39:14,833 --> 00:39:17,208
Let's go,
my stomach is starting to hurt.
539
00:39:17,375 --> 00:39:18,333
Are you queasy?
540
00:39:18,458 --> 00:39:20,166
No, it's hunger.
541
00:39:20,541 --> 00:39:24,833
And here the prisoners were flogged,
with a whip, which I shall now show you.
542
00:39:24,958 --> 00:39:27,458
It's a great whip.
My son’s got it!
543
00:39:27,666 --> 00:39:30,458
Carlino! Carlino, where's the whip?
544
00:39:31,166 --> 00:39:32,625
- Shall we go up?
- I don't know.
545
00:39:32,750 --> 00:39:33,833
Come on, let’s go!
546
00:39:33,958 --> 00:39:35,041
If there’s a cordon,
it means you can’t go in.
547
00:39:35,250 --> 00:39:38,250
This from someone who used to
climb fences to steal chickens?
548
00:39:38,458 --> 00:39:41,041
Actually, I was only the lookout.
549
00:39:41,250 --> 00:39:44,958
- And if it's something forbidden?
- Then it must be interesting.
550
00:39:50,166 --> 00:39:54,458
The mystery of Silvestra's castle:
the custodian's laundry.
551
00:39:55,333 --> 00:39:57,750
- Beautiful though.
- You find it beautiful?
552
00:39:57,916 --> 00:40:01,458
The sky is painted, the sunset
and clouds aren't even from that time,
553
00:40:01,625 --> 00:40:04,208
and the view's there for tourists!
554
00:40:04,458 --> 00:40:06,250
Well, I deserved that.
555
00:40:06,666 --> 00:40:08,666
The people cheered the sentence,
556
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
because in this courtyard, Pandolfo's
head was hurled down by Cesare Borgia.
557
00:40:12,458 --> 00:40:14,041
The exit is this way.
558
00:40:14,375 --> 00:40:16,666
Don't worry,
we'll see her at the piazza.
559
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
Wouldn't she have waited for us?
560
00:40:20,041 --> 00:40:21,458
I didn't think you were like that.
561
00:40:21,625 --> 00:40:25,750
You’re a hard judge on someone like me,
who's hard on everyone including himself.
562
00:40:26,666 --> 00:40:29,750
What's going on?
They're locking us inside!
563
00:40:31,666 --> 00:40:34,958
Hey, custodian!
Custodian!
564
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
It's locked.
565
00:40:37,875 --> 00:40:39,541
Let's try this way.
566
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Were you scared?
567
00:40:56,208 --> 00:40:59,916
In those days, if you didn't die
poisoned or stabbed, you died of fright.
568
00:41:28,541 --> 00:41:29,750
Custodian!
569
00:41:32,166 --> 00:41:34,708
No answer.
What shall we do?
570
00:41:35,041 --> 00:41:37,458
Wouldn’t it be nice to
spend the night here?
571
00:41:37,666 --> 00:41:39,208
The whole night!
572
00:41:43,416 --> 00:41:47,333
- Feeling ill?
- Excuse me, I'm sorry.
573
00:41:48,041 --> 00:41:49,250
The bell!
574
00:41:49,541 --> 00:41:52,541
Goodbye and I hope you were satisfied.
575
00:41:52,833 --> 00:41:55,875
Damn, here we go again!
Somebody's locked inside!
576
00:41:56,041 --> 00:41:57,958
It's always some lovebirds.
577
00:41:58,166 --> 00:42:01,416
I don't understand, with so many
friars around! No, they come here!
578
00:42:01,541 --> 00:42:04,875
And then the superintendent takes
it out on me.
579
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
- You want to bet it's Parenti?
- Most likely.
580
00:42:07,541 --> 00:42:10,916
- You want to bet it's Margaret?
- Oh, no. Just imagine, her!
581
00:42:11,250 --> 00:42:14,250
- Sorry, we didn't realize.
- Who said otherwise?
582
00:42:14,541 --> 00:42:16,166
I'm sure it was as you said.
Good night.
583
00:42:16,333 --> 00:42:17,916
- Good night.
- Bye.
584
00:42:20,750 --> 00:42:22,708
We went up to the tower.
585
00:42:22,958 --> 00:42:25,666
I.. we didn't realize..
586
00:42:25,958 --> 00:42:28,833
- Mr. Parenti.
- Parenti, we're waiting for you.
587
00:42:29,125 --> 00:42:31,166
See, our Parenti has been busy.
588
00:42:31,333 --> 00:42:33,750
She's not bad.
I'd have liked to get locked in too.
589
00:42:34,250 --> 00:42:35,416
Excuse me.
590
00:42:35,625 --> 00:42:38,416
You don't know how
happy I am to see you again.
591
00:42:38,958 --> 00:42:40,750
- Are you going to Florence too?
- Yes.
592
00:42:40,916 --> 00:42:42,541
Great, we'll meet again.
593
00:42:42,708 --> 00:42:44,666
We're at the Aurora
on the Via della Vigna.
594
00:42:44,833 --> 00:42:47,541
Call me.
Have a good trip.
595
00:42:47,958 --> 00:42:49,875
- Goodbye.
- Goodbye.
596
00:42:50,833 --> 00:42:52,250
- So?
- Who was that?
597
00:42:52,416 --> 00:42:54,666
An old friend.
I knew him when he was a prisoner.
598
00:42:54,833 --> 00:42:56,541
A prisoner of the castle!
599
00:42:56,750 --> 00:42:59,125
When I realized we were alone,
I rang the bell.
600
00:42:59,250 --> 00:43:01,833
- And why did you ring it?
- What?
601
00:43:19,041 --> 00:43:22,833
- Thanks for the dress, like tailor-made.
- Go, don't make him wait.
602
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
And don't ring any bells tonight!
603
00:43:25,625 --> 00:43:28,166
- Hello, how are you?
- Fine, thanks.
604
00:43:28,541 --> 00:43:30,958
- Shall we go?
- Yes. Goodbye!
605
00:43:32,750 --> 00:43:35,166
I don't understand why.
606
00:43:35,333 --> 00:43:36,750
I think he's very nice.
607
00:43:36,916 --> 00:43:38,750
I mean I don’t understand
why he likes her.
608
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
Well, time to go on a diet!
609
00:43:40,958 --> 00:43:42,666
In the meantime, let's go to the library.
610
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
A library? What for?
611
00:43:44,416 --> 00:43:47,166
To bet on horses. What a question!
What do you think?
612
00:43:47,333 --> 00:43:50,750
Did we come to Florence to
be locked up in a library all day?
613
00:43:50,958 --> 00:43:53,833
There are architecture books
you can't find anywhere else.
614
00:43:53,958 --> 00:43:56,041
We’ve got exams in two months.
Want to pass them?
615
00:43:56,250 --> 00:43:57,875
Now you’ve ruined everything!
616
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
I’d managed to forget
that exams even existed.
617
00:44:00,708 --> 00:44:03,833
Who knows how long it'll take me
to find some peace of mind again!
618
00:44:03,958 --> 00:44:07,916
- God forgive me, how wonderful!
- My heart and soul!
619
00:44:09,333 --> 00:44:11,875
Bertelli here.
The reserved consulting room.
620
00:44:12,958 --> 00:44:16,041
- What book did you ask for?
- Leonardo da Vinci's "Code".
621
00:44:18,458 --> 00:44:20,375
Leonardo's "Code", you?
622
00:44:20,541 --> 00:44:22,458
Why, am I illiterate?
623
00:44:22,666 --> 00:44:25,208
For your information,
I have a copy at home!
624
00:44:25,375 --> 00:44:28,750
- I was going to pack it, but...
- Quiet!
625
00:44:33,041 --> 00:44:35,208
Miss, your books.
626
00:44:35,375 --> 00:44:38,250
- I only need this one.
- Very well.
627
00:44:39,958 --> 00:44:41,250
Here you go.
628
00:44:44,166 --> 00:44:47,541
- You wanted to pack that?
- Well, I decided not to.
629
00:44:47,708 --> 00:44:50,375
- May I see that for a moment?
- Here you go, miss.
630
00:44:50,541 --> 00:44:54,458
I'll put them away to rest my eyes.
Thanks.
631
00:44:54,958 --> 00:44:57,833
Look, how do I look?
Like a silly tourist?
632
00:44:57,958 --> 00:45:00,041
- How much is this?
- 2000.
633
00:45:00,250 --> 00:45:01,375
Oh, that’s too much.
634
00:45:01,541 --> 00:45:03,750
- It suits you well. Allow me.
- No, you mustn't.
635
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
But yes, I insist.
636
00:45:05,750 --> 00:45:08,250
- Besides I owe you.
- For the chickens?
637
00:45:08,458 --> 00:45:10,833
Much more.
For New Year's Eve.
638
00:45:11,416 --> 00:45:14,916
You probably don't remember,
I was a prisoner for two years.
639
00:45:15,416 --> 00:45:17,916
I didn't care whether
the war ended or continued.
640
00:45:18,041 --> 00:45:20,750
- You invited me to dinner and...
- Ah, for the dinner!
641
00:45:20,958 --> 00:45:24,041
Of course, for the dinner
but especially for the rest.
642
00:45:24,208 --> 00:45:26,666
A house, friendly faces, lovely warmth.
643
00:45:26,875 --> 00:45:29,250
And a young girl who’d listen to me.
644
00:45:29,416 --> 00:45:33,541
You can't imagine what a pleasure
it was to be listened to at that moment.
645
00:45:33,708 --> 00:45:35,708
Listening isn't a great quality.
646
00:45:35,958 --> 00:45:40,041
That night, when I went back
to the camp, I began to hope again.
647
00:45:40,208 --> 00:45:43,541
I owe this to you.
That's why I never forgot.
648
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
Sir, would you throw me the ball?
649
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Thanks!
650
00:45:52,666 --> 00:45:53,916
Well done!
651
00:45:56,750 --> 00:45:59,375
- How I must've looked!
- Who cares!
652
00:46:04,416 --> 00:46:06,416
Watch what you're doing!
653
00:46:10,125 --> 00:46:13,458
Miss, can't you be a little more gentle?
654
00:46:22,250 --> 00:46:24,208
You know what, I'm leaving.
655
00:46:25,250 --> 00:46:26,750
- Okay.
- I’ll go to the campsite.
656
00:46:26,916 --> 00:46:29,041
- Okay.
- Nag!
657
00:46:35,166 --> 00:46:38,666
What kind of manners are these!
It's not possible to go on!
658
00:46:38,833 --> 00:46:43,541
One comes here to study. If you
want to play, go back to kindergarten!
659
00:46:44,125 --> 00:46:45,541
How's this? Look!
660
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
Is it okay like this?
661
00:46:55,041 --> 00:46:56,166
Better?
662
00:46:57,875 --> 00:46:59,125
Further back.
663
00:47:00,958 --> 00:47:02,541
Further back!
664
00:47:05,958 --> 00:47:07,958
Next to the statue!
665
00:47:13,833 --> 00:47:17,875
Like this?
You like this?
666
00:47:20,250 --> 00:47:23,625
- Touch it with your finger.
- What?
667
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
Your finger!
668
00:47:25,333 --> 00:47:29,250
- Miss, don't go there, it's bad luck.
- Enough of this, you're annoying me!
669
00:47:29,458 --> 00:47:33,125
Can you please move?
If you move, I can have my picture taken.
670
00:47:33,625 --> 00:47:36,041
Ready?
Ready? Hey!
671
00:47:36,458 --> 00:47:39,458
They've been following me for an
hour and I can't get rid of them!
672
00:47:39,666 --> 00:47:43,208
They must be stupid because they
should know I'm not happy!
673
00:47:43,375 --> 00:47:45,458
You're French, aren't you?
I can tell by your accent.
674
00:47:45,625 --> 00:47:46,458
Cinzia!
675
00:47:46,666 --> 00:47:50,541
- What am I doing here?
- Excuse me a moment, dear. The photo.
676
00:47:51,166 --> 00:47:53,750
- Not many French in Florence, right?
- Please.
677
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
I don't know if you noticed
but the French prefer Rome,
678
00:47:57,041 --> 00:47:59,625
the Americans,
Venice and the English, Florence.
679
00:47:59,750 --> 00:48:01,916
Have you been to Florence or
is this your first time?
680
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Cinzia!
Are you ready?
681
00:48:08,708 --> 00:48:12,041
Is it true they closed "Adam and Eve"?
How I loved to dance there!
682
00:48:12,250 --> 00:48:14,958
Right, Sergio?
Ah, excuse me, you don't know Sergio.
683
00:48:15,125 --> 00:48:18,458
- May I? Sergio Battistini.
- The hairdresser for ma'am.
684
00:48:18,625 --> 00:48:23,416
- You have a problem with me?
- Perish the thought!
685
00:48:23,833 --> 00:48:26,416
- Oh, God, how scary!
- That's enough!
686
00:48:26,541 --> 00:48:28,875
- Sergio, come on!
- I'll be right there.
687
00:48:29,041 --> 00:48:32,083
- What a bad boy!
- I said enough, now beat it.
688
00:48:32,875 --> 00:48:37,458
He's so stubborn. He doesn't see that
you can't do anything with those boys.
689
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
Now they'll start mimicking him!
690
00:48:40,958 --> 00:48:43,750
- Those ladies are with me.
- And?
691
00:48:44,750 --> 00:48:48,250
- I think that's enough, don't you?
- Well, if you say so!
692
00:48:56,541 --> 00:48:57,750
You know this café?
693
00:48:57,916 --> 00:49:01,208
We come here often.
They make the best ice-cream in Florence.
694
00:49:01,458 --> 00:49:03,416
Please, have a seat.
695
00:49:03,541 --> 00:49:07,750
What were we just talking about?
Ah, yes... Italians.
696
00:49:08,041 --> 00:49:10,666
Sure, they exaggerate a lot,
but they're very likable, right?
697
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
Excuse me.
698
00:49:12,041 --> 00:49:15,458
You feel those eyes touching you,
almost caressing you.
699
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
My dear, no man
is as charming as an Italian.
700
00:49:18,833 --> 00:49:21,041
- Right, Sergio?
- What?
701
00:49:21,250 --> 00:49:24,125
Those terrible eyes! Animal!
702
00:49:24,250 --> 00:49:24,958
Your order?
703
00:49:25,125 --> 00:49:26,833
- A champagne cocktail?
- Oh, thanks!
704
00:49:26,958 --> 00:49:29,708
A champagne cocktail
and two Martini Dry.
705
00:49:29,875 --> 00:49:31,958
Ah, you decided to use it!
706
00:49:32,416 --> 00:49:34,208
See, I got it at the Ponte Vecchio.
707
00:49:34,375 --> 00:49:37,041
What marvellous work!
I got it for 100,000 lire.
708
00:49:37,208 --> 00:49:39,416
- Have you been to the Ponte Vecchio?
- Oh, yes.
709
00:49:39,541 --> 00:49:42,750
Oh, they have things that Cartier
never even dreamed of!
710
00:49:42,958 --> 00:49:46,625
In fact, I intended to buy many things,
but I had a car accident.
711
00:49:46,916 --> 00:49:50,708
A brand new MG, I only had it for a month.
I picked up these two girls,
712
00:49:51,041 --> 00:49:55,250
the car died, they pushed it and boom!
Straight into the sea in Portofino.
713
00:49:55,416 --> 00:49:58,958
- Luggage, money, all down the drain.
- Heavens! You hear that, Sergio?
714
00:49:59,166 --> 00:50:03,250
Honestly, to ask my dad for money
upsets me. It's a question of pride.
715
00:50:03,458 --> 00:50:06,541
He’s already given me a million francs
and soon I can collect the insurance.
716
00:50:06,708 --> 00:50:10,458
- How do you travel without money?
- Such a shock, but I hitchhike!
717
00:50:10,625 --> 00:50:13,541
- I always wanted to try.
- Ah, me too.
718
00:50:14,250 --> 00:50:15,708
Animal!
719
00:50:16,333 --> 00:50:18,208
- How old are you?
- 18.
720
00:50:18,375 --> 00:50:21,416
I looked just like you when I was 18,
except I had brown hair.
721
00:50:21,541 --> 00:50:24,041
- Right, Sergio?
- How do I know? Like I was there.
722
00:50:24,250 --> 00:50:27,333
And the photo at the
Café Paris with Chevalier?
723
00:50:27,458 --> 00:50:30,958
Oh, you enrage me when you don't
remember the things I tell you!
724
00:50:31,458 --> 00:50:32,750
Good.
725
00:50:36,541 --> 00:50:39,041
We'll have it fixed in a few minutes.
726
00:50:40,458 --> 00:50:43,125
A fine place in Florence
I brought you too, eh?
727
00:50:44,125 --> 00:50:48,250
It's no big deal, it's been such
a lovely day for me. Only that...
728
00:50:49,916 --> 00:50:52,833
- Aren't there any chairs, please?
- I'm sorry but we don't have any.
729
00:50:53,125 --> 00:50:54,750
Never mind.
730
00:50:59,375 --> 00:51:03,125
Listen, please...
Now we're in this together.
731
00:51:03,875 --> 00:51:05,916
Can you do these heels up, please?
732
00:51:06,041 --> 00:51:08,250
It'll take about ten minutes, miss.
733
00:51:08,458 --> 00:51:10,916
I wish it'd take more than 10 minutes.
734
00:51:11,208 --> 00:51:12,958
It's nice here.
735
00:51:14,750 --> 00:51:16,458
Oh, God !
736
00:51:29,750 --> 00:51:32,666
You know it's been
years since I laughed?
737
00:51:34,125 --> 00:51:35,958
- Goodbye!
- A pleasure.
738
00:51:36,166 --> 00:51:38,625
I’m so jealous you'll
soon be back in Paris.
739
00:51:38,750 --> 00:51:41,458
- I hope to make a quick visit soon.
- Dear, please.
740
00:51:41,666 --> 00:51:44,416
- Goodbye.
- Viva la France!
741
00:51:47,708 --> 00:51:50,125
Cinzia, have you got change?
742
00:51:53,708 --> 00:51:56,166
- Ma'am, your change?
- What are you doing?
743
00:51:56,666 --> 00:51:58,250
- Sergio!
- Yes!
744
00:51:59,333 --> 00:52:03,208
- Ah, We forgot to buy your tonic!
- Never mind.
745
00:52:03,375 --> 00:52:05,833
- What if you get a headache?
- Let's go.
746
00:52:05,958 --> 00:52:08,125
I'll go.
A few steps and I'll join you again.
747
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Thanks, dear.
748
00:52:09,625 --> 00:52:10,958
- You go home.
- Be quick!
749
00:52:11,166 --> 00:52:14,041
- Bye, don't be late!
- No, I'll be right back.
750
00:52:19,125 --> 00:52:23,708
Heavens, miss, don't step on that stone:
Napoleon and my aunt died there!
751
00:52:23,875 --> 00:52:24,916
It's you!
752
00:52:25,041 --> 00:52:27,458
Yes, I thought it was better
to walk with you. It's getting dark.
753
00:52:27,625 --> 00:52:30,125
- You never know...
- Very nice. And the lady?
754
00:52:30,250 --> 00:52:32,958
- Who, my grand-mère?
- She's your grandma?
755
00:52:33,125 --> 00:52:35,916
She's my grandma...
on my English side. Cigarette?
756
00:52:36,625 --> 00:52:39,541
She's nice, eh?
And quite spry for her age!
757
00:52:40,041 --> 00:52:43,250
She has a spirit like a... like a child.
758
00:52:43,458 --> 00:52:46,458
My grandma was like that too.
She was 102 when she died.
759
00:52:46,666 --> 00:52:50,541
Yeah?
I’d have loved to meet her. French?
760
00:52:51,458 --> 00:52:55,041
French women are always the best.
Joking aside...
761
00:52:55,333 --> 00:52:57,958
France is always France.
762
00:53:03,041 --> 00:53:06,041
- Nice voice you have!
- No, it's not trained, it's instinct.
763
00:53:06,250 --> 00:53:08,416
- It's a gift all Italians have.
- Here we go!
764
00:53:08,541 --> 00:53:11,750
- Here we go. Crazy stuff !
- What did I say?
765
00:53:11,916 --> 00:53:15,625
You foreigners have this cliché about
Italians as if we were all the same.
766
00:53:15,750 --> 00:53:19,875
The Italians eat macaroni,
they sing, they play the mandolin!
767
00:53:21,166 --> 00:53:24,708
Please, what mandolin?
Who the heck does that?
768
00:53:29,458 --> 00:53:30,958
- The Arno!
- How lovely!
769
00:53:31,166 --> 00:53:33,125
- How lovely it is.
- Very.
770
00:53:33,250 --> 00:53:34,416
Really?
771
00:53:35,125 --> 00:53:38,250
And the Thames and Seine?
Should we throw them away?
772
00:53:38,875 --> 00:53:41,458
You say the Arno's lovely
because it's your first time.
773
00:53:41,625 --> 00:53:43,666
I'd say the same if I were a foreigner.
774
00:53:43,833 --> 00:53:48,916
Damn! I envy you because here
you can discover Italy at least.
775
00:53:49,041 --> 00:53:53,916
- Do you know it all?
- Italy? Not all, to be honest.
776
00:53:54,041 --> 00:53:57,458
Think of yourself as a foreigner
and take a tour yourself.
777
00:53:57,666 --> 00:54:00,041
Yeah, you're right:
a stranger in one's land.
778
00:54:00,250 --> 00:54:02,208
Ah, but it's not easy. You need...
779
00:54:02,375 --> 00:54:03,666
You only need a bit of courage.
780
00:54:03,833 --> 00:54:05,666
You have to learn
to do without many things,
781
00:54:05,833 --> 00:54:09,250
learn to travel come what may,
sleep in a tent.
782
00:54:10,041 --> 00:54:10,958
In a tent?
783
00:54:11,166 --> 00:54:14,041
Absolute freedom.
To hell with middle class conventions.
784
00:54:14,375 --> 00:54:17,250
In a tent like gypsies?
Men and women together?
785
00:54:17,458 --> 00:54:21,750
What's so strange? Strangers
in the morning, friends by night.
786
00:54:21,916 --> 00:54:24,541
Strangers in the morning,
friends by night.
787
00:54:25,041 --> 00:54:26,458
Friends by night!
788
00:54:28,125 --> 00:54:30,041
Who the hell are you?
789
00:54:33,250 --> 00:54:35,750
It was so funny, I could die laughing!
790
00:54:35,958 --> 00:54:38,250
And then we drank
and everybody got drunk.
791
00:54:38,458 --> 00:54:41,375
Then we took off our clothes
and took a dip in the lake.
792
00:54:41,541 --> 00:54:44,833
Naked? I said I envied you.
I'd leave right now, I would!
793
00:54:44,958 --> 00:54:49,666
I'm cut out for this wandering life,
full of unexpected adventures.
794
00:54:49,833 --> 00:54:51,416
Why don't you then?
795
00:54:51,541 --> 00:54:54,875
- Yes, travel.
- How can I? What about my grandma?
796
00:54:55,041 --> 00:54:57,333
- Oh, right.
- "Vous comprenez?" I’m all she’s got.
797
00:54:57,458 --> 00:55:00,916
And she’s all I live for.
I take care of everything, understand?
798
00:55:01,041 --> 00:55:04,250
She wanted to come to Florence,
so I rented this nice villa.
799
00:55:04,458 --> 00:55:07,750
I need to make her happy. She's
a lively old woman, but what can you do?
800
00:55:07,958 --> 00:55:10,208
For her, it's just Sergio...
801
00:55:10,458 --> 00:55:11,916
I'm her baby.
802
00:55:12,958 --> 00:55:14,166
It's my mission.
803
00:55:14,333 --> 00:55:16,833
Well, I have to go.
Thanks for the company.
804
00:55:16,958 --> 00:55:21,250
- You leave and I stay with la grand-mère.
- You're sweet to devote yourself to her.
805
00:55:21,416 --> 00:55:22,875
I promised my dead granddad.
806
00:55:23,125 --> 00:55:27,041
- Goodbye.
- Au revoir.Meeting you has done me harm.
807
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
Believe me, a world of harm!
808
00:55:29,250 --> 00:55:30,750
- Josette!
- Adieu!
809
00:55:31,250 --> 00:55:32,625
Adieu!
810
00:55:42,208 --> 00:55:43,750
So many tents!
811
00:56:02,833 --> 00:56:05,958
Sergio!
Sergio!
812
00:56:06,625 --> 00:56:09,416
- Are you ready?
- Yes, darling. What about you?
813
00:56:09,541 --> 00:56:13,875
- No, listen. I’ve got an idea.
- What idea?
814
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
You really want to go out?
815
00:56:15,958 --> 00:56:17,666
But I'm already dressed!
816
00:56:18,208 --> 00:56:20,125
Why don't we do something?
817
00:56:22,250 --> 00:56:23,333
What?
818
00:56:23,458 --> 00:56:26,750
Shall we dine at home together?
Just the two of us?
819
00:56:26,916 --> 00:56:28,041
What food?
820
00:56:28,250 --> 00:56:30,958
- I'll cook it.
- Yeah? What are you thinking?
821
00:56:31,166 --> 00:56:33,833
And the theatre tickets?
12,000 lire, box seats.
822
00:56:33,958 --> 00:56:36,458
The Russian ballet, which
won't be back for another 10 years.
823
00:56:36,666 --> 00:56:39,750
- I didn't know you liked dance.
- Dance?
824
00:56:39,958 --> 00:56:41,750
I love it. Are you joking?
825
00:56:41,958 --> 00:56:43,750
So you don't want to?
826
00:56:44,041 --> 00:56:46,250
No. I don't want to.
827
00:56:46,958 --> 00:56:50,833
You never want to do me a favour!
You're selfish and mean!
828
00:56:51,333 --> 00:56:55,125
- With all the things I do for you!
- Oh, don’t start that again!
829
00:56:55,250 --> 00:56:56,666
You take me for a fool!
830
00:56:56,833 --> 00:56:59,833
You made me wait for
an hour again and I never said a thing!
831
00:56:59,958 --> 00:57:02,958
- Think I don't know where you were?
- Where was I?
832
00:57:03,166 --> 00:57:06,250
I’ve been to every pharmacy, you can’t
find that Four Thieves Tonic anywhere!
833
00:57:06,458 --> 00:57:09,541
No, my dear, you can't fool me.
I was born long before you.
834
00:57:09,708 --> 00:57:10,833
I know only too well!
835
00:57:11,416 --> 00:57:15,416
- Coward! Brute!
- Calm down, Cinzia. You'll get sick.
836
00:57:15,541 --> 00:57:18,541
Let go of me!
Let go of me!
837
00:57:20,666 --> 00:57:24,541
My head! My head!
It's exploding!
838
00:57:24,750 --> 00:57:29,250
And I don't even have my tonic!
Oh, my head...
839
00:57:29,875 --> 00:57:31,958
You're ungrateful and heartless!
840
00:57:32,125 --> 00:57:36,208
And I don't know why I put up with you,
but the day will come when I get fed up!
841
00:57:36,375 --> 00:57:39,541
Then don't come crying to me.
I'll leave you where I found you!
842
00:57:39,750 --> 00:57:44,541
You were nothing! Nothing ‘till you
met me! A miserable barber’s boy!
843
00:57:53,166 --> 00:57:55,250
Tell me
844
00:57:55,416 --> 00:57:59,541
Where is she?
Tell me
845
00:57:59,750 --> 00:58:02,250
Souvenir
846
00:58:02,416 --> 00:58:04,875
From Italy
847
00:58:05,041 --> 00:58:09,666
Why won't she let me sleep
848
00:58:10,541 --> 00:58:14,458
Only you can tell me
849
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
She’s gone away
850
00:58:21,750 --> 00:58:25,833
She’s left me
851
00:58:28,166 --> 00:58:31,958
Souvenir, souvenir
852
00:58:32,375 --> 00:58:35,250
From Italy
853
00:58:35,458 --> 00:58:38,458
Ah, you rascal. You know how to soothe me!
854
00:58:38,666 --> 00:58:43,125
Only you know how to cure me.
Animal!
855
00:58:43,416 --> 00:58:47,958
Cher pays de mon enfance
856
00:58:48,958 --> 00:58:52,958
Cher pays de mon enfance
857
00:58:53,250 --> 00:58:54,250
Sergio!
858
00:58:54,458 --> 00:58:56,250
Douce France
859
00:58:56,416 --> 00:58:59,416
- Cher pays de mon enfance
- Sergio!
860
00:59:57,125 --> 01:00:02,041
- Be careful, you made my tent collapse!
- Excuse me, I'm sorry.
861
01:00:03,250 --> 01:00:06,250
Hey, what are you doing?
You're getting worse than Josette!
862
01:00:06,541 --> 01:00:08,250
Where's your head today?
863
01:00:08,750 --> 01:00:10,666
I can tell you what she's thinking.
864
01:00:10,833 --> 01:00:13,291
Her head's been in the clouds
for the last two days
865
01:00:16,625 --> 01:00:18,041
Josette!
866
01:00:21,375 --> 01:00:26,250
- What's so funny?
- Sorry, I wasn't expecting this.
867
01:00:26,750 --> 01:00:28,750
The die is cast, I go with you.
868
01:00:28,916 --> 01:00:32,416
- Really, you're going to hitchhike too?
- Who's this?
869
01:00:32,666 --> 01:00:36,833
- This is the man I told you about.
- Sergio Battistini, a pleasure.
870
01:00:36,958 --> 01:00:38,958
- The bucket.
- What did grandma say?
871
01:00:39,125 --> 01:00:40,750
Nothing, she let me go.
872
01:00:41,208 --> 01:00:44,416
I couldn't sacrifice myself all my life.
873
01:00:44,541 --> 01:00:48,166
I was very surprised because
she was sweet, resigned.
874
01:00:48,541 --> 01:00:50,375
But moved, poor thing.
875
01:00:50,541 --> 01:00:55,125
Well, now that I've really gone,
what's left for her?
876
01:00:55,541 --> 01:00:59,250
He took two rings, a brooch with
sapphires and a pearl necklace.
877
01:00:59,458 --> 01:01:03,041
I don't know how much money
there was. 100, 120 maybe.
878
01:01:03,250 --> 01:01:07,375
But I'm sure I had more than
300,000 francs. Damn thief!
879
01:01:07,541 --> 01:01:10,833
Give me this photo, ma'am.
Now you can relax.
880
01:01:10,958 --> 01:01:13,625
Leave it to us. We'll catch him.
881
01:01:13,750 --> 01:01:15,541
But please, don't hurt him.
882
01:01:15,708 --> 01:01:18,208
Deep down he's just a naughty,
impulsive boy.
883
01:01:18,375 --> 01:01:19,375
I understand.
884
01:01:19,541 --> 01:01:22,958
- I can only take two.
- You go then. We'll get the next one.
885
01:01:23,125 --> 01:01:25,125
- Of course.
- You'll be alone, though.
886
01:01:25,250 --> 01:01:27,041
She’ll be with me? I’m a gentleman.
887
01:01:27,208 --> 01:01:30,666
- Go, we'll meet in Pisa.
- We're only going as far as Pontedera.
888
01:01:30,833 --> 01:01:33,625
- Better than nothing, right?
- Pisa then... by the tower.
889
01:01:33,750 --> 01:01:36,250
Yes.
Wanna bet we get there first?
890
01:01:36,458 --> 01:01:38,250
- Bye.
- Thanks!
891
01:01:43,125 --> 01:01:46,416
How I love this life:
the air, the light, the sun!
892
01:01:48,125 --> 01:01:51,166
Coward! A vulgar coward!
893
01:01:51,333 --> 01:01:54,625
You'll see plenty like him.
Are you tired already?
894
01:01:55,125 --> 01:02:00,166
Tired? With you?
I'll carry you in my arms!
895
01:02:02,250 --> 01:02:04,958
- Oh, there's another car!
- Yeah?
896
01:02:11,166 --> 01:02:12,375
Be kind sir, give us a ride.
897
01:02:12,541 --> 01:02:13,708
- Are you Italian?
- Yes.
898
01:02:13,875 --> 01:02:17,541
Italians bumming rides too? Let's go.
And you get a job, you big baby!
899
01:02:17,708 --> 01:02:19,333
What for? You’re working, why should I?
900
01:02:19,458 --> 01:02:22,041
You see the mentality?
Just because I'm Italian.
901
01:02:22,250 --> 01:02:24,458
Foreigners are okay and Italians aren’t?
902
01:02:28,875 --> 01:02:32,166
- What's he saying?
- He's thanking you for the ride.
903
01:02:34,041 --> 01:02:38,250
- My Greek friend doesn't speak Italian.
- Friend? What do you mean by "friend"?
904
01:02:38,458 --> 01:02:43,041
- A friend friend or a "friend"...?
- I mean friend, a travel companion.
905
01:02:43,208 --> 01:02:46,416
- Only that?
- What else?
906
01:02:46,541 --> 01:02:50,625
Listen, mademoiselle,
don't tell me that a pretty girl
907
01:02:50,750 --> 01:02:53,833
like you goes around with
a young man just for sightseeing.
908
01:02:54,208 --> 01:02:56,708
- It doesn't make sense.
- But it's the truth.
909
01:02:57,375 --> 01:02:59,041
Put your hand down!
910
01:03:01,166 --> 01:03:03,125
- Ah, now I get it?
- What?
911
01:03:03,250 --> 01:03:04,750
Come on, I'm sure you know!
912
01:03:04,916 --> 01:03:08,958
If that's how things are, it means this
guy here, this silly Billy, isn't a man.
913
01:03:09,750 --> 01:03:13,458
- I see you get it now, hey?
- Oh, no, he's too big!
914
01:03:13,666 --> 01:03:17,375
Big or small, it's all the same.
Look at him. Have you really seen him?
915
01:03:17,833 --> 01:03:20,666
Just look at him.
I bet he gets perms.
916
01:03:28,666 --> 01:03:31,208
How about we dump this vegetable?
917
01:03:31,708 --> 01:03:32,666
Pardon?
918
01:03:32,833 --> 01:03:35,541
A beautiful girl like you!
Haven't you had enough?
919
01:03:35,750 --> 01:03:37,333
Know what we'll do?
We'll take a load off.
920
01:03:37,458 --> 01:03:38,208
How?
921
01:03:38,375 --> 01:03:41,250
I beckon to the dogs,
they jump on him and off we go.
922
01:03:41,416 --> 01:03:43,833
That way we'll be alone.
I’ve got a house nearby.
923
01:03:43,958 --> 01:03:47,041
We can eat, drink
and stretch out a little.
924
01:03:47,208 --> 01:03:48,666
Take your hand off!
925
01:03:48,833 --> 01:03:51,750
I'll stretch you! I'll rip your nose
off and feed it to the dogs!
926
01:03:51,958 --> 01:03:56,708
- You’ve been fooling me! You damned...
- Damned what? Damn you, you creep!
927
01:03:56,875 --> 01:03:58,625
- I'll sort you out!
- Forget it, please.
928
01:03:58,750 --> 01:04:00,875
Easy. Don’t get involved. Hush!
929
01:04:01,041 --> 01:04:02,541
- Papers, please.
- Why?
930
01:04:02,708 --> 01:04:03,958
- Inspection.
- Here.
931
01:04:04,125 --> 01:04:06,958
- Is this your car?
- Of course, it's in my name.
932
01:04:07,250 --> 01:04:09,541
Hey, once the guard's gone,
watch what happens.
933
01:04:09,708 --> 01:04:13,541
- In the meantime, get out of the car.
- No, no, not me. My ID? Here you go.
934
01:04:13,750 --> 01:04:15,208
- Old man, I'm not getting out!
- You get out.
935
01:04:15,375 --> 01:04:17,125
- No!
- Yes, you are.
936
01:04:17,250 --> 01:04:19,958
- I have to get out?
- Thank you.
937
01:04:21,333 --> 01:04:22,250
My apologies.
938
01:04:22,416 --> 01:04:24,541
I pretended I was a foreigner,
or else we wouldn't have got a ride.
939
01:04:24,750 --> 01:04:25,833
They ask "are you Italian?"
940
01:04:25,958 --> 01:04:28,541
So, the Italians work
and the foreigner have all the fun...
941
01:04:28,750 --> 01:04:30,958
- Are you Sergio Battistini?
- That's me.
942
01:04:31,125 --> 01:04:34,458
- There's a warrant for your arrest.
- It must've been the old lady.
943
01:04:34,666 --> 01:04:37,416
Look, it must be a mistake.
You see that?
944
01:04:37,541 --> 01:04:41,333
Are we going to let that low-life
take advantage of that young lady?
945
01:04:41,458 --> 01:04:43,958
Wait, wait.
Let's not make a bad impression.
946
01:04:44,125 --> 01:04:46,958
In front of foreigners!
They go round saying Italians...
947
01:04:47,125 --> 01:04:49,958
They already say we play the mandolin.
Let's minimize the scandal for your sake.
948
01:04:50,166 --> 01:04:51,541
- May I go?
- Go on.
949
01:04:51,750 --> 01:04:52,666
What?
950
01:04:52,958 --> 01:04:55,416
Hey! Thank the police!
951
01:04:55,541 --> 01:04:59,416
- You saved yourself and the dogs!
- Will you tell me what's going on?
952
01:04:59,833 --> 01:05:02,541
Josette, grandma wants me back.
953
01:05:02,916 --> 01:05:04,333
She’s ill.
954
01:05:04,458 --> 01:05:07,958
So, these friends
took the trouble of letting me know.
955
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Thanks, I won't forget!
956
01:05:09,958 --> 01:05:11,416
Going back to Florence?
957
01:05:11,541 --> 01:05:15,208
Grandma, my baby.
Fate wants its share too.
958
01:05:15,458 --> 01:05:17,541
- Good luck, Josette.
- Goodbye.
959
01:05:17,708 --> 01:05:19,875
You go ahead.
Maybe I'll catch up with you.
960
01:05:20,041 --> 01:05:23,250
Got a car?
Bye. You take care of the baggage.
961
01:05:23,666 --> 01:05:25,875
My pack! Bye.
962
01:05:29,333 --> 01:05:31,208
Vive la France.
963
01:05:32,666 --> 01:05:34,333
- Au revoir
- Au revoir
964
01:05:34,458 --> 01:05:35,750
A dark day today.
965
01:05:35,916 --> 01:05:38,416
No offense,
but I can feel Josette's absence.
966
01:05:38,541 --> 01:05:41,416
Josette knows how to make
the best of things, so can we.
967
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Want to see?
968
01:05:49,958 --> 01:05:52,250
- You want to know the method?
- Let's hear it.
969
01:05:52,458 --> 01:05:54,833
Only girls who
are not well endowed use it.
970
01:05:54,958 --> 01:05:56,750
No offense, I presume.
971
01:05:56,958 --> 01:05:58,458
This is what we do.
972
01:06:05,958 --> 01:06:08,041
Oh, God! Poor girls!
973
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
What happened?
974
01:06:10,958 --> 01:06:13,708
My friend's not well.
Could you please give us a ride.
975
01:06:15,375 --> 01:06:17,833
Right: don't move her;
I'll go find help.
976
01:06:17,958 --> 01:06:20,541
No, don't leave us here!
Hold on, Margaret!
977
01:06:23,125 --> 01:06:25,458
- Thanks, that’s very nice of you.
- Never mind.
978
01:06:25,666 --> 01:06:28,458
- What happened? An accident?
- No, no!
979
01:06:30,041 --> 01:06:32,458
Put your feet on that piece of paper.
980
01:06:33,208 --> 01:06:37,041
Where are you putting it?
On my hood? You'll scratch it!
981
01:06:37,208 --> 01:06:39,250
The car’s new and it’s not mine.
982
01:06:39,458 --> 01:06:41,875
- What’s wrong with her?
- Liver colic.
983
01:06:42,125 --> 01:06:43,208
Hey, no!
984
01:06:43,750 --> 01:06:47,333
The upholstery is still in its plastic.
985
01:06:47,458 --> 01:06:49,125
Relax.
986
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Just warn me. It's no big deal.
987
01:06:56,333 --> 01:06:58,416
- Where are you going?
- Florence. The hospital.
988
01:06:58,541 --> 01:07:00,208
Can't we go to Pisa?
989
01:07:00,375 --> 01:07:02,250
But Florence is closer.
990
01:07:03,250 --> 01:07:05,250
- We'll get out.
- Why?
991
01:07:05,541 --> 01:07:07,750
- Because it's not true.
- What?
992
01:07:07,916 --> 01:07:09,958
Forgive us.
We’ve been waiting two hours
993
01:07:10,125 --> 01:07:12,958
and nobody would stop,
so I had the idea of the colic to...
994
01:07:13,166 --> 01:07:15,541
To see if there were any gentlemen left.
995
01:07:15,708 --> 01:07:18,458
You stopped and I thought
"Here's a true gentleman".
996
01:07:18,625 --> 01:07:22,333
Well, what should I say now?
Thanks for the compliment?
997
01:07:22,458 --> 01:07:24,458
- We thank you.
- No, just curious.
998
01:07:24,625 --> 01:07:27,208
Does "gentleman" mean "fool"
where you come from?
999
01:07:27,375 --> 01:07:29,458
- Let's go, Margaret.
- But we just got in.
1000
01:07:29,666 --> 01:07:32,875
Because he thought you were sick,
he could justify it with the owner.
1001
01:07:33,041 --> 01:07:35,750
- The company, dogs have owners.
- Sorry.
1002
01:07:36,041 --> 01:07:38,833
- Come on, let’s get out.
- Fine, let's go to Pisa.
1003
01:07:38,958 --> 01:07:42,208
It must be quite tiring to travel like
this, having to playact all the time.
1004
01:07:42,375 --> 01:07:45,166
- What is it? A resolution?
- What do you mean?
1005
01:07:45,333 --> 01:07:48,208
- I mean a vow.
- No, it's for fun. We're on holiday.
1006
01:07:48,375 --> 01:07:50,250
What a great holiday!
What do you do when you’re working?
1007
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Pisa!
1008
01:08:06,958 --> 01:08:08,958
Now you go up the leaning tower.
1009
01:08:09,625 --> 01:08:11,916
- That was quick, hey?
- Thanks. You see?
1010
01:08:12,041 --> 01:08:14,250
- You were so worried, but no damage done.
- Easy!
1011
01:08:14,458 --> 01:08:17,750
- Oh, God! Damn it!
- I'm sorry, I didn't mean it!
1012
01:08:17,958 --> 01:08:19,833
Look at that!
What am I going to do now?
1013
01:08:19,958 --> 01:08:22,958
It's my fault, I'm an idiot!
I should never be nice to anyone!
1014
01:08:23,125 --> 01:08:26,708
Alright, these things happen.
And I lost an entire MG!
1015
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
MG! Who cares about your MG?
1016
01:08:28,750 --> 01:08:32,375
Now the shop will be 15,000 lire richer!
I'll have to steal for that money!
1017
01:08:32,541 --> 01:08:36,250
- Calm down. We said we were sorry.
- And I say drop dead, okay?
1018
01:08:36,458 --> 01:08:38,375
I’ll run them over next time!
1019
01:08:38,541 --> 01:08:43,250
Here's 10,000. Learn to be less rude
and you drop dead!
1020
01:08:49,458 --> 01:08:52,250
What are we going to do now?
10,000 lire is a lot of money.
1021
01:08:52,458 --> 01:08:54,416
I know, but what could I do?
Such a fool.
1022
01:08:54,541 --> 01:08:56,625
But do try to be more careful.
1023
01:08:56,750 --> 01:09:00,333
- Hilde, Margaret!
- Josette, you're here at last. Alone?
1024
01:09:00,458 --> 01:09:02,750
Where's that man, that friend of yours?
What's his name?
1025
01:09:02,958 --> 01:09:04,916
Who, Sergio?
Oh, if you only knew!
1026
01:09:05,041 --> 01:09:07,916
At one point, a car from
the diplomatic corps met up with us.
1027
01:09:08,041 --> 01:09:10,875
The two officers
insisted that Sergio go back.
1028
01:09:11,041 --> 01:09:13,916
- They asked him to go on a cruise
in the Canaries. - Who, the diplomats?
1029
01:09:14,041 --> 01:09:16,958
Yes, the ambassadors.
They wanted me to go too.
1030
01:09:17,125 --> 01:09:20,666
- I was tempted but I couldn't leave you.
- Look who's here! That ass!
1031
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
- You know him?
- We've just argued.
1032
01:09:22,916 --> 01:09:26,041
- I can't leave you alone for a minute.
- I don't want to talk to him.
1033
01:09:26,250 --> 01:09:28,541
Miss, may I?
I’ve been looking for you all over Pisa.
1034
01:09:28,750 --> 01:09:29,833
What is it?
1035
01:09:30,750 --> 01:09:31,958
You did right.
1036
01:09:32,125 --> 01:09:35,750
I was a damned coward to yell at you.
I could kick myself sometimes!
1037
01:09:35,916 --> 01:09:39,125
Fine, let's not talk about it.
Consider it over. I have to go.
1038
01:09:39,250 --> 01:09:42,666
I’ve got my travel allowance.
I can take the repairs out of that.
1039
01:09:42,833 --> 01:09:45,666
- Certainly not.
- Go on take it, I'll be happy if you do.
1040
01:09:46,125 --> 01:09:48,250
- You look like Mollicone!
- Who?
1041
01:09:48,458 --> 01:09:50,958
Mollicone, the house cat.
He sighs just like that.
1042
01:09:51,125 --> 01:09:52,666
Thanks for the compliment.
1043
01:09:52,833 --> 01:09:56,541
- He's a lovely cat; we grew up together.
- Right! And how old is he?
1044
01:09:56,708 --> 01:09:58,458
Who knows? 22? 25?
Hey!
1045
01:09:58,625 --> 01:10:01,166
You want the money?
Shall I give it to the old man?
1046
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
What are you doing?
1047
01:10:03,333 --> 01:10:06,375
- Thanks St. Nicholas.
- Are you crazy?
1048
01:10:06,541 --> 01:10:10,166
Well, it’s the way I am.
Besides, I only gave him a 100 lire.
1049
01:10:10,333 --> 01:10:12,541
Where did they go, hey?
1050
01:10:13,958 --> 01:10:17,250
You know how to smile. You should
always smile. Makes you look so cute.
1051
01:10:17,541 --> 01:10:22,041
Hey, should we meet in Rome?
No, don't speak. I know it's a no.
1052
01:10:22,541 --> 01:10:25,833
- Or... I don't know, maybe. Yes or no?
- No.
1053
01:10:26,875 --> 01:10:29,458
Change it to a yes.
I'll take you out to dinner, okay?
1054
01:10:29,666 --> 01:10:31,375
Hilde, what are you doing?
1055
01:10:31,833 --> 01:10:32,958
Goodbye.
1056
01:10:33,625 --> 01:10:36,375
Goodbye! We have to meet again.
1057
01:10:36,541 --> 01:10:38,708
I'll drive all of you to Rome.
We'll be there in 4 hours.
1058
01:10:38,875 --> 01:10:40,416
- What about Pisa?
- Who cares?
1059
01:10:40,541 --> 01:10:43,958
What do you mean?
We planned to come here. See you.
1060
01:10:44,250 --> 01:10:45,750
Okay, see me where?
1061
01:10:45,916 --> 01:10:47,666
At the campsite in Rome.
1062
01:11:24,958 --> 01:11:27,708
Listen, how can I
find a girl who’s staying here?
1063
01:11:27,875 --> 01:11:30,166
- Do what I do. wait.
- You're waiting for one too?
1064
01:11:30,333 --> 01:11:33,125
- All of them. The first who comes out.
- Gino!
1065
01:11:33,250 --> 01:11:34,916
- Hi.
- Hi.
1066
01:11:35,333 --> 01:11:38,041
- How did the car turn out?
- Ah, fine, like new.
1067
01:11:38,208 --> 01:11:41,041
- And your friends?
- They left for the English consulate.
1068
01:11:41,208 --> 01:11:43,375
And us? Where shall we go?
1069
01:11:43,708 --> 01:11:46,625
The Capitoline Museums, the Vatican,
Saints Cosmas and Damian,
1070
01:11:46,750 --> 01:11:49,708
the Roman forum, the Borghese gallery.
You're Roman.
1071
01:11:49,875 --> 01:11:51,958
God knows how many
times you've been to those place!
1072
01:11:52,166 --> 01:11:55,250
Certainly.
But it’s always great to go back.
1073
01:11:56,250 --> 01:11:59,375
- What was the first one?
- The Capitoline Museums.
1074
01:11:59,958 --> 01:12:02,666
- Where are they?
- On the Capitoline Hill, right !
1075
01:12:02,833 --> 01:12:04,166
Oh, right.
1076
01:12:04,541 --> 01:12:07,541
I'll get the car.
This time it's mine.
1077
01:12:56,833 --> 01:13:00,625
30,000 !
Sold for 30,000 lire.
1078
01:13:02,166 --> 01:13:07,458
And now lot 320. A fine drop-leaf desk,
18th to early 19th century.
1079
01:13:07,625 --> 01:13:11,958
Please gentlemen,
notice the excellent inlaid work.
1080
01:13:12,208 --> 01:13:13,208
And the bookcase?
1081
01:13:13,375 --> 01:13:16,333
It's coming now, for 20,000 lire.
There it is.
1082
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
That? But it's all redone.
1083
01:13:18,666 --> 01:13:21,375
You want the original?
For 40,000, it's ours.
1084
01:13:22,125 --> 01:13:25,333
It's already 11. They'll be
calling the case in half an hour.
1085
01:13:25,458 --> 01:13:26,833
They're still on the drop-leaf.
1086
01:13:26,958 --> 01:13:30,541
You stay here, I'll go.
Give me the documents.
1087
01:13:31,250 --> 01:13:34,208
- Please, note gentlemen...
- Here.
1088
01:13:34,375 --> 01:13:36,666
- I'll go then.
- Wait, I have to sign.
1089
01:13:37,041 --> 01:13:38,208
Here.
1090
01:13:38,833 --> 01:13:45,416
I'm surprised, gentlemen. No collectors
for an inlaid jewel like this?
1091
01:13:45,541 --> 01:13:49,166
- I'll be right there. Don't do anything.
- Okay.
1092
01:13:49,333 --> 01:13:55,625
The intrinsic value of the ivory alone
compensates the starting price.
1093
01:13:55,958 --> 01:13:59,541
We're still on 50,000. No more offers?
1094
01:13:59,833 --> 01:14:03,458
- What's so funny?
- Your nose is all dirty.
1095
01:14:03,750 --> 01:14:08,166
No, over here. On this side.
No, no.
1096
01:14:09,041 --> 01:14:10,208
Let me.
1097
01:14:12,458 --> 01:14:13,958
- All done.
- Thanks.
1098
01:14:14,375 --> 01:14:18,625
Since there are no offers,
I declare it unsold.
1099
01:14:18,750 --> 01:14:21,666
Josette, what are you doing here?
I’ve been looking for you everywhere.
1100
01:14:21,833 --> 01:14:22,875
Got the money?
1101
01:14:23,041 --> 01:14:26,041
No, later. They paid,
but I need the consul’s seal.
1102
01:14:26,250 --> 01:14:27,416
- Wait a second.
- I have to go!
1103
01:14:27,541 --> 01:14:29,333
Just a few minutes.
1104
01:14:31,208 --> 01:14:37,166
Original and pretty mechanical
knick-knack, late 19th century: Mr. Moon.
1105
01:14:37,333 --> 01:14:38,375
Cute, hey?
1106
01:14:38,541 --> 01:14:41,916
A musical clockwork that works perfectly.
1107
01:14:42,041 --> 01:14:47,375
- Let's start at 5000 lire.
- Six!
1108
01:14:47,750 --> 01:14:48,833
6000 for the lady.
1109
01:14:48,958 --> 01:14:50,541
- 7000 lire !
- Seven.
1110
01:14:50,708 --> 01:14:51,875
Eight!
1111
01:14:52,041 --> 01:14:53,541
- Nine!
- What are you doing?
1112
01:14:53,708 --> 01:14:55,333
- Isn't this fun?
- Ten!
1113
01:14:55,708 --> 01:14:57,541
- Eleven!
- Twelve!
1114
01:14:57,750 --> 01:15:01,041
- It’s ridiculous! We’re broke.
- I'll just go a little higher.
1115
01:15:01,375 --> 01:15:02,833
We're at 13,000 lire.
1116
01:15:02,958 --> 01:15:04,750
- Fourteen!
- Fourteen.
1117
01:15:04,958 --> 01:15:06,375
14,000!
1118
01:15:06,541 --> 01:15:08,541
15!
Don't worry, I'll stop now.
1119
01:15:08,750 --> 01:15:10,916
15,000 lire for the lady at the back.
1120
01:15:11,375 --> 01:15:12,541
Very nice. 15,000.
1121
01:15:12,708 --> 01:15:14,041
No more offers?
1122
01:15:14,625 --> 01:15:18,416
- Come on, gentlemen, come!
- Oh, God, what do we do now?
1123
01:15:18,541 --> 01:15:21,458
Is there nobody who wants
to challenge the young lady?
1124
01:15:21,625 --> 01:15:26,125
15,000 lire. Going once..
Come on, one more thousand!
1125
01:15:26,541 --> 01:15:29,750
We have 15,000.
The young lady is lucky indeed.
1126
01:15:29,958 --> 01:15:33,250
15,000 going once,
15,000 going twice..
1127
01:15:33,458 --> 01:15:35,458
- 16!
- 16, excellent!
1128
01:15:36,208 --> 01:15:39,958
16,000 going once,
16,000 going twice..
1129
01:15:40,125 --> 01:15:43,750
16,000 gone!
Sold to the gentleman, my compliments.
1130
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Hilde's right, you're reckless.
I’m not going out with you again.
1131
01:15:48,458 --> 01:15:50,666
I didn’t know they wouldn't go higher!
1132
01:15:50,833 --> 01:15:54,250
Miss, you're not going away?
What am I going to do with this?
1133
01:15:54,916 --> 01:15:55,958
Are you happy?
1134
01:15:56,125 --> 01:15:59,041
- You really wanted to steal it from me.
- Me?
1135
01:15:59,458 --> 01:16:03,250
That's some nerve you got going there.
Thank God, you found an idiot like me!
1136
01:16:03,458 --> 01:16:05,625
Don't play games next time!
1137
01:16:05,750 --> 01:16:08,708
You too!
Keep it. Happy birthday!
1138
01:16:13,541 --> 01:16:17,333
Museums are great, aren't they?
Too bad you can't smoke.
1139
01:16:17,458 --> 01:16:20,750
You really didn't know
they were the Capitoline museums?
1140
01:16:20,958 --> 01:16:24,125
For us, the Capitoline Hill is just
the Capitoline Hill. The mayor lives here.
1141
01:16:24,250 --> 01:16:27,250
My parents were married here.
We’ve got the photo at home.
1142
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
And what are their names?
1143
01:16:29,625 --> 01:16:34,208
Their names..
What are their names again?
1144
01:16:34,375 --> 01:16:37,625
- They're two famous twins.
- Romulus and Remus?
1145
01:16:38,458 --> 01:16:42,458
No, the Dioskouri, Castor and Pollux.
The other two are at the Quirinal Palace.
1146
01:16:42,625 --> 01:16:44,541
Then there are four of these twins?
1147
01:16:44,750 --> 01:16:48,750
Great, you think I'm stupid.
I know all this, I’ve just forgotten.
1148
01:16:48,958 --> 01:16:53,041
That's Marcus Aurelius. When he
turns gold, the world’s going to end.
1149
01:16:53,250 --> 01:16:55,250
- I’ve never heard that.
- We've got lots on horseback.
1150
01:16:55,458 --> 01:16:59,541
No! Sorry, but this the only statue
on horseback from the Roman period.
1151
01:16:59,750 --> 01:17:01,625
The others were all destroyed.
1152
01:17:01,750 --> 01:17:03,333
Well, if you say so.
1153
01:17:07,125 --> 01:17:11,333
Mollicone, what are you doing here?
I'm studying. Leave me alone, dammit.
1154
01:17:22,541 --> 01:17:25,750
- Hey! Good evening.
- Hi, dad.
1155
01:17:28,333 --> 01:17:29,958
- Maria!
- Bye, mum.
1156
01:17:30,166 --> 01:17:31,250
Hi, Arman.
1157
01:17:31,416 --> 01:17:33,250
- Hi.
- What's up with Gino?
1158
01:17:33,458 --> 01:17:35,375
- Why?
- Have you seen him?
1159
01:17:35,541 --> 01:17:38,708
- Not me, what do you mean?
- Come and see.
1160
01:17:39,250 --> 01:17:40,750
What manners!
1161
01:17:41,541 --> 01:17:44,541
- What's going on?
- What’s all this?
1162
01:17:45,041 --> 01:17:46,208
So?
1163
01:17:46,458 --> 01:17:49,250
Haven't you ever seen
anyone study before?
1164
01:17:49,625 --> 01:17:53,041
- Are you crazy? Who gave you this?
- I bought them.
1165
01:17:53,750 --> 01:17:56,541
2500.
3000.
1166
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
- 4000! You broke the bank!
- Studying means sacrifice.
1167
01:18:02,041 --> 01:18:03,958
You know what the Coliseum
was originally called?
1168
01:18:04,166 --> 01:18:05,375
The Flavian Amphitheatre.
1169
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
Did you know that?
1170
01:18:07,666 --> 01:18:09,458
Damn, how ignorant!
1171
01:18:10,541 --> 01:18:13,666
Ms. Spinariti, our principal,
Ms. Santoliquido.
1172
01:18:13,833 --> 01:18:14,958
Pleased to meet you.
1173
01:18:15,166 --> 01:18:17,875
- Thank you for your hospitality.
- Don't mention it.
1174
01:18:18,041 --> 01:18:22,333
- We should get on, shouldn't we?
- Excuse me, ma'am. Excuse me.
1175
01:18:26,333 --> 01:18:29,541
I thought we didn't have permission
to bring our wives.
1176
01:18:29,750 --> 01:18:32,875
And why?
Would you have brought your wife?
1177
01:18:33,041 --> 01:18:36,208
What does it matter?
It's a question of principle, isn't it?
1178
01:18:41,708 --> 01:18:45,375
Because the court will have certainly
taken note of our collaboration,
1179
01:18:45,541 --> 01:18:48,750
in making the course of the trial
as fast as possible.
1180
01:18:49,125 --> 01:18:52,041
But I must find fault with the
attempt of the Honourable Prosecutor
1181
01:18:52,250 --> 01:18:56,666
to misrepresent the circumstances to
which my client was called to respond.
1182
01:18:56,833 --> 01:18:58,041
Counsellor!
1183
01:18:59,041 --> 01:19:03,750
If the prosecutor spared me his
sarcasm, taking note of..
1184
01:19:04,625 --> 01:19:08,458
taking note of the seriousness of the
evidence presented by the defence.
1185
01:19:08,666 --> 01:19:11,458
A seriousness we have already considered..
1186
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
What's that?
1187
01:19:13,250 --> 01:19:15,166
Are we at a show? Miss!
1188
01:19:15,333 --> 01:19:17,375
I wanted to speak the counsellor.
1189
01:19:17,916 --> 01:19:19,125
Please excuse me.
1190
01:19:19,250 --> 01:19:23,041
Fine, but what’s this, counsellor?
Next time, have your act together.
1191
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Am I disturbing you?
1192
01:19:25,541 --> 01:19:26,541
Are you crazy?
1193
01:19:26,708 --> 01:19:28,958
I’ve been looking for you all morning,
even at your office.
1194
01:19:29,125 --> 01:19:30,125
What do you want?
1195
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
- I can't accept this!
- So, that's why...
1196
01:19:32,041 --> 01:19:32,708
Of course.
1197
01:19:32,875 --> 01:19:35,416
- You did it only to offend me.
- Look, they're waiting for me.
1198
01:19:35,541 --> 01:19:37,750
- It's not that I don't like gifts...
- Miss!
1199
01:19:37,916 --> 01:19:41,041
But it should be done nicely
and not out of rudeness!
1200
01:19:41,250 --> 01:19:43,041
- Sir, they're waiting.
- I'm coming.
1201
01:19:43,250 --> 01:19:44,666
Fine, I'll be nice.
1202
01:19:44,833 --> 01:19:48,041
Accept it with a sense of
my deepest and humblest esteem.
1203
01:19:48,250 --> 01:19:51,333
That's better. See how easy
it is to be a gentleman if you try?
1204
01:19:51,458 --> 01:19:53,375
I'll tell them you're "special".
1205
01:19:53,541 --> 01:19:54,916
Are you married?
1206
01:19:55,541 --> 01:19:56,666
I'm not. Why?
1207
01:19:56,833 --> 01:19:59,541
Because you could give it to your kids.
1208
01:19:59,750 --> 01:20:02,541
If I were married and had
a daughter... You keep it.
1209
01:20:02,750 --> 01:20:06,333
And you can have so much fun!
Goodbye.
1210
01:20:10,125 --> 01:20:12,375
Excuse me, do you know
Counsellor Alberto Corsini?
1211
01:20:12,875 --> 01:20:13,416
Of course!
1212
01:20:13,541 --> 01:20:17,416
Do ua a favour, give him this toy and tell
him his daughter prefers the real thing.
1213
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
- His daughter? Ah, because Cortini...
- Yes, he's my father.
1214
01:20:20,666 --> 01:20:23,416
- I would never have guessed.
- Neither would I.
1215
01:20:24,750 --> 01:20:29,333
And it was on this hill that
Romulus founded Rome in 754 BC.
1216
01:20:29,750 --> 01:20:33,458
That's the famous basilica of Maxentius.
Maxentius is the name of an emperor.
1217
01:20:33,666 --> 01:20:37,708
And that's the temple of the Vestals,
which historians say is probably
1218
01:20:37,875 --> 01:20:40,666
- the temple of Antoninus and Faustina.
- Damn, you're good!
1219
01:20:42,166 --> 01:20:45,041
It's one of the most significant
works of Roman architecture.
1220
01:20:45,208 --> 01:20:46,625
A work that inspired Bernini
for the Palazzo...
1221
01:20:46,750 --> 01:20:47,958
Borromini.
1222
01:20:48,166 --> 01:20:51,625
- Bernini for the Palazzo Borromini?
- No, it was Borromini who was inspired
1223
01:20:51,750 --> 01:20:55,541
and not that temple, but
the house of Livia, there on the Palatine.
1224
01:20:56,458 --> 01:21:00,250
I was more prepared on Saint Peter's.
but you wanted to come to the Palatine.
1225
01:21:00,416 --> 01:21:03,208
- Prepared?
- Yes, I studied all night like an idiot.
1226
01:21:03,375 --> 01:21:04,833
I drank a can of coffee.
1227
01:21:04,958 --> 01:21:07,333
Why "an idiot"?
That was so sweet of you.
1228
01:21:07,666 --> 01:21:11,250
And now my head is full of
Barberinis, Borrominis, Berninis!
1229
01:21:11,875 --> 01:21:14,875
Until yesterday, I thought
Barberini was just a movie theatre.
1230
01:21:15,875 --> 01:21:20,041
- Great Roman I am!
- Forget it, it's no big deal.
1231
01:21:21,416 --> 01:21:24,041
- Hey!
- Let's go.
1232
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Hilde!
1233
01:21:28,458 --> 01:21:31,333
Is this Borromini so important to you?
1234
01:21:31,458 --> 01:21:34,041
- No.
- Will you kiss me, then?
1235
01:21:34,250 --> 01:21:36,250
- Why?
- How can you ask?
1236
01:21:36,416 --> 01:21:37,541
No, I mean...
1237
01:21:37,833 --> 01:21:41,666
Because you're a beautiful girl
and I'm not to be sneezed at.
1238
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
- Am I to be sneezed at?
- No, the opposite.
1239
01:21:44,250 --> 01:21:44,750
Well then?
1240
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
If I kissed all Romans
who weren't to be sneezed at...
1241
01:21:47,916 --> 01:21:49,166
Why does that matter?
1242
01:21:49,833 --> 01:21:51,458
You should just have said no.
1243
01:21:52,125 --> 01:21:53,625
Fine. No.
1244
01:21:54,208 --> 01:21:55,416
That's alright.
1245
01:21:56,375 --> 01:21:57,916
- I'll do it anyway!
- No!
1246
01:21:58,875 --> 01:22:01,250
Where are you going? Hilde!
1247
01:22:04,708 --> 01:22:07,666
- Are we playing "hide and seek"?
- Stay where you are!
1248
01:22:08,166 --> 01:22:11,375
Is this what they taught you
at University? Very nice!
1249
01:22:11,541 --> 01:22:13,458
Where are you going? Wait!
1250
01:22:13,666 --> 01:22:15,166
- Don't come any closer.
- What's this?
1251
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
- Not one step.
- Oh, yeah?
1252
01:22:17,458 --> 01:22:19,041
Watch out, it's falling!
1253
01:22:20,166 --> 01:22:22,541
One, two, three, you're it!
Now pay the penalty.
1254
01:22:28,166 --> 01:22:29,250
No!
1255
01:22:37,208 --> 01:22:38,958
Wait, where are you going?
1256
01:22:44,416 --> 01:22:45,625
And now?
1257
01:22:46,208 --> 01:22:48,208
I'm here. Come to me.
1258
01:22:48,541 --> 01:22:51,041
- Goodbye.
- Bye.
1259
01:22:58,333 --> 01:23:01,833
But... how do you get out of here?
1260
01:23:02,958 --> 01:23:04,250
I've been thinking.
1261
01:23:05,041 --> 01:23:08,625
You were right, forgive me.
I don't know what came over me.
1262
01:23:08,750 --> 01:23:12,250
- How many years have you studied?
- About 15. Why?
1263
01:23:13,875 --> 01:23:16,541
And in one night I tried to catch up.
1264
01:23:16,958 --> 01:23:19,958
Someone who’s studied for 15 years
with a mechanic!
1265
01:23:20,750 --> 01:23:23,750
Car electrician,
but a mechanic all the same.
1266
01:23:24,458 --> 01:23:26,666
A shame, I really like you.
1267
01:23:27,250 --> 01:23:29,333
Goddamn it! What a "scuffia"!
1268
01:23:29,833 --> 01:23:33,541
I was fine before.
Why did I have to meet you?
1269
01:23:35,875 --> 01:23:39,666
- What?... But before...
- It was the first time.
1270
01:23:48,208 --> 01:23:50,041
What does "scuffia" mean?
1271
01:23:50,625 --> 01:23:52,750
It means you’re in love.
1272
01:23:53,458 --> 01:23:55,458
I’ve got a "scuffia" too.
1273
01:23:56,666 --> 01:23:58,875
It's pronounced "scuffia".
1274
01:24:13,875 --> 01:24:15,958
Are you still thinking of Borromini?
1275
01:24:18,208 --> 01:24:21,958
No, it's that
the difference is too much.
1276
01:24:22,875 --> 01:24:25,458
- You go to university and...
- You’re a mechanic. Got it.
1277
01:24:25,666 --> 01:24:29,541
Why do you think I study?
To make a living for myself.
1278
01:24:29,708 --> 01:24:33,416
Do you think I'm a millionaire's daughter?
My dad just works for the town hall.
1279
01:24:34,041 --> 01:24:36,958
I don't think there's
that much difference.
1280
01:24:42,208 --> 01:24:44,875
- Don't listen to him!
- Get married!
1281
01:24:45,041 --> 01:24:47,625
Hey, mind your own business!
1282
01:24:48,541 --> 01:24:52,250
Rinaldesi!
Shall we take a nice group photo?
1283
01:24:52,750 --> 01:24:54,416
No, come on, it's late!
1284
01:24:54,541 --> 01:24:57,208
A photo! Stuff for soldiers on leave!
1285
01:24:57,375 --> 01:25:00,041
Any wonder? Look at Scaglietti!
He’s a real soldier on leave.
1286
01:25:00,250 --> 01:25:01,958
Maybe it's my car
at the bottom of the sea!
1287
01:25:02,166 --> 01:25:03,125
That's funny?
1288
01:25:03,250 --> 01:25:05,458
I got the insurance money, after all.
I've never felt so...
1289
01:25:05,666 --> 01:25:06,958
- Watch it!
- Hey!
1290
01:25:07,166 --> 01:25:10,375
Just a little water. You were
burning up too quickly anyway.
1291
01:25:10,541 --> 01:25:12,458
Hey, Scaglietti, knock it off!
1292
01:25:12,625 --> 01:25:14,166
You've been making wisecracks all day.
1293
01:25:14,333 --> 01:25:16,166
- Like a fool!
- You're the fool!
1294
01:25:16,333 --> 01:25:17,458
Scaglietti, Parenti, enough!
1295
01:25:17,625 --> 01:25:18,708
- But I...
- Please!
1296
01:25:18,875 --> 01:25:22,250
If Scaglietti has been behaving badly,
what about yourself?
1297
01:25:22,416 --> 01:25:26,041
When you're in a group, you can't go
off on your own and do what you like.
1298
01:25:26,208 --> 01:25:28,958
- Like you did all day!
- Ah, that's why.
1299
01:25:29,208 --> 01:25:31,208
Only because I had company.
1300
01:25:31,416 --> 01:25:34,375
- Are we in kindergarten now?
- I said enough!
1301
01:25:34,541 --> 01:25:36,208
Look, miss, I'm not in school!
1302
01:25:36,375 --> 01:25:39,666
Just because you said, "Enough",
doesn't mean I have to be a good boy!
1303
01:25:39,833 --> 01:25:43,833
Really? Remember that
the school paid for your trip.
1304
01:25:43,958 --> 01:25:48,958
And you, as art history teacher,
have the precise task of guiding us.
1305
01:25:49,458 --> 01:25:52,750
I’m sorry, miss, even if this does
concern you, I've got nothing against you.
1306
01:25:52,916 --> 01:25:56,875
Very well. When we get back, I'll pay
the school back for the money spent on me.
1307
01:25:57,625 --> 01:26:00,875
And from this moment on, I reserve
the right to go wherever I please.
1308
01:26:01,041 --> 01:26:02,541
As you so rightly said.
1309
01:26:04,666 --> 01:26:08,833
Ah, Miss, you finally told him off.
You taught him a lesson!
1310
01:26:09,958 --> 01:26:13,458
As soon as I came into the court,
I interrupted his speech and he smiled.
1311
01:26:13,625 --> 01:26:15,875
Imagine it had been a murder trial.
1312
01:26:16,041 --> 01:26:17,625
He came to beg forgiveness
1313
01:26:17,750 --> 01:26:20,875
but I was on my own and
treated him a little rough.
1314
01:26:21,875 --> 01:26:24,166
And how was it with your young brute?
1315
01:26:24,333 --> 01:26:25,375
Young brute?
1316
01:26:25,541 --> 01:26:28,125
You should know that he descends
from a noble Norman family.
1317
01:26:28,250 --> 01:26:32,708
- He's a student of Western civilization.
- Yeah, right! Who do you take me for?
1318
01:26:32,875 --> 01:26:35,958
Who do you take “me” for?
And when are you going to stop fibbing?
1319
01:26:36,416 --> 01:26:38,208
- Excuse me, girls.
- Had fun?
1320
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Did you like the villa d'Este?
1321
01:26:39,666 --> 01:26:42,458
You should see it... Tivoli is amazing.
I want to stay forever.
1322
01:26:42,666 --> 01:26:44,250
With the teacher, right?
1323
01:26:44,875 --> 01:26:46,833
- I brought you a little gift.
- Oh, thanks.
1324
01:26:46,958 --> 01:26:50,458
- You shouldn't have. Which is mine?
- Hey, wait a sec. This is yours.
1325
01:26:50,666 --> 01:26:52,875
I knew it.
The smallest is always mine.
1326
01:26:53,041 --> 01:26:55,625
I hope I picked something that fits you.
Tell me you like it.
1327
01:26:55,750 --> 01:26:58,750
- A skirt?
- In exchange for the dress you gave me.
1328
01:26:58,958 --> 01:27:01,958
It's a little wrinkled,
can you help me iron it?
1329
01:27:02,166 --> 01:27:04,708
- I'd like it for tomorrow...
- What's so important about tomorrow?
1330
01:27:04,875 --> 01:27:07,375
Nothing, only that tomorrow I'm sure...
1331
01:27:07,541 --> 01:27:09,916
I don't know.
Maybe it'll be a wonderful day!
1332
01:27:10,041 --> 01:27:13,208
- This time you got a fine "scuffia" !
- What?
1333
01:27:13,375 --> 01:27:15,041
You got a crush.
1334
01:27:15,250 --> 01:27:16,916
Today, he was so wonderful.
1335
01:27:17,041 --> 01:27:20,125
He fought with the teachers.
I didn't think he was so proud.
1336
01:27:20,250 --> 01:27:21,416
He became someone else.
1337
01:27:21,541 --> 01:27:24,250
He seemed like a knight of old,
and he did it for me.
1338
01:27:24,416 --> 01:27:26,041
Did he kiss you?
1339
01:27:26,208 --> 01:27:28,375
He didn't.
The knights of old don't kiss.
1340
01:27:28,541 --> 01:27:30,958
Knock it off! Mr. Parenti
is not just some boy!
1341
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Like Hilde's brute!
1342
01:27:32,458 --> 01:27:34,916
- Hey, take it easy.
- Yeah? Did he kiss you already?
1343
01:27:35,041 --> 01:27:36,916
- Am I right?
- Oh, go away.
1344
01:27:37,041 --> 01:27:40,250
You see, he kissed her.
He's not a knight!
1345
01:27:43,416 --> 01:27:45,250
Professor Parenti, please.
1346
01:27:46,833 --> 01:27:49,416
He's not here.
All the teachers have left.
1347
01:27:49,916 --> 01:27:52,708
Are you really sure?
I had an appointment.
1348
01:27:52,875 --> 01:27:54,166
Margaret!
1349
01:27:54,750 --> 01:27:56,250
Oh, hi!
1350
01:27:57,041 --> 01:27:59,458
I was waiting for you.
Come, we have to talk.
1351
01:28:01,958 --> 01:28:04,541
I couldn’t wait for this.
I didn't sleep all night.
1352
01:28:04,708 --> 01:28:08,208
I was even tempted to get up
and call you on the phone.
1353
01:28:08,375 --> 01:28:11,458
- I need to confide in someone.
- Go ahead.
1354
01:28:11,625 --> 01:28:15,416
Maybe I overdid it yesterday with those
poor devils. Sit down. Something to eat?
1355
01:28:15,541 --> 01:28:18,458
- No, thanks.
- I just can't stand them anymore.
1356
01:28:18,625 --> 01:28:22,250
I can't stand the idea of
going back to the Carducci school.
1357
01:28:22,416 --> 01:28:25,958
The coldness,
the boring discussions with the treasurer.
1358
01:28:26,125 --> 01:28:31,125
And the kids don't care what you teach,
because they sense that you don't care.
1359
01:28:31,250 --> 01:28:33,833
And the afternoon coffee
with the same old faces,
1360
01:28:33,958 --> 01:28:38,541
with the usual talk about salaries,
raises, staff, bonuses!
1361
01:28:38,708 --> 01:28:42,375
And finally,
Thursday evening, the great event:
1362
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
"Double or Nothing" on TV at the club.
1363
01:28:45,666 --> 01:28:49,041
- You’re obviously not very happy.
- So, I’ve decided to quit.
1364
01:28:49,250 --> 01:28:52,333
- Really?
- I was very lucky to meet you.
1365
01:28:52,708 --> 01:28:56,125
You've been by my side. Maybe without
you, I would never have had the courage.
1366
01:28:56,250 --> 01:28:58,166
You're making me blush.
1367
01:28:58,750 --> 01:29:00,750
So, what are you going to do?
1368
01:29:01,125 --> 01:29:02,375
I don't know.
1369
01:29:02,541 --> 01:29:05,250
Ask for a year's leave,
go home and start work again.
1370
01:29:05,416 --> 01:29:08,541
I have a few ideas in my head
I'm sure I can write down.
1371
01:29:08,750 --> 01:29:13,041
And if I'm wrong... well,
I can always find a temporary job.
1372
01:29:14,041 --> 01:29:16,166
You'll go back home to your folks?
1373
01:29:17,041 --> 01:29:18,541
Yes, but I'll write.
1374
01:29:18,833 --> 01:29:21,750
Not like before.
We'll keep in touch.
1375
01:29:22,458 --> 01:29:24,416
I'll need your advice, you see.
1376
01:29:24,541 --> 01:29:27,375
Just like I needed the sympathy
from that Middleton girl.
1377
01:29:28,541 --> 01:29:32,750
These last days, I've discovered you're
the best friend I have, the dearest.
1378
01:29:34,541 --> 01:29:36,125
But what's wrong?
1379
01:29:36,666 --> 01:29:38,250
Nothing, I'm happy.
1380
01:29:38,750 --> 01:29:41,041
- I congratulate you...
- Parenti!
1381
01:29:41,833 --> 01:29:44,708
Dear sir, allow me to congratulate you.
1382
01:29:44,875 --> 01:29:47,250
Our Parenti is truly great.
1383
01:29:47,416 --> 01:29:49,458
You really gave it to that harpy,
how pleased I was!
1384
01:29:49,666 --> 01:29:50,750
Excuse me.
1385
01:29:50,958 --> 01:29:52,958
- I've got another date, I have to go.
- I'll go too.
1386
01:29:53,125 --> 01:29:57,041
And then our colleagues!
Do you know what was said by Mr...
1387
01:29:57,208 --> 01:29:59,250
- I'm really late, excuse me.
- Wait.
1388
01:29:59,458 --> 01:30:01,958
See you tonight.
Shall I call you?
1389
01:30:02,541 --> 01:30:03,875
Yes, bye.
1390
01:30:04,208 --> 01:30:06,541
Please don't tell Mr. Rivetti!
1391
01:30:06,708 --> 01:30:10,250
There's no getting away from it,
you have to work all year with him.
1392
01:30:10,416 --> 01:30:12,875
- You promise?
- What was that?
1393
01:30:13,041 --> 01:30:15,458
Not to say anything to Mr. Rivetti.
1394
01:30:15,625 --> 01:30:20,125
Listen, miss. What you or Mr. Rivetti
think... I couldn't care less.
1395
01:30:20,541 --> 01:30:24,958
And in case you don't get it:
I'm done with the Carducci school.
1396
01:30:39,750 --> 01:30:41,208
Where shall we go?
1397
01:30:49,250 --> 01:30:51,333
Miss, what's the matter?
1398
01:30:54,458 --> 01:30:58,375
Now that I remember seeing her,
she's a beautiful girl. Well done, Gino!
1399
01:30:58,750 --> 01:31:01,458
When did you see her?
This is her first time here.
1400
01:31:01,666 --> 01:31:03,541
But I know her. Her name's Antonietta.
1401
01:31:03,708 --> 01:31:07,250
No, Antonietta is Franco's girlfriend,
this one’s German.
1402
01:31:07,416 --> 01:31:09,166
- German?
- Yes, a student.
1403
01:31:09,541 --> 01:31:11,416
- You combed my parting straight?
- Yes.
1404
01:31:11,541 --> 01:31:12,958
- But she speaks good Italian.
- Who?
1405
01:31:13,166 --> 01:31:15,833
Antonietta!
I don't remember her being German.
1406
01:31:15,958 --> 01:31:18,458
No, forget it!
They're here!
1407
01:31:21,541 --> 01:31:23,041
They're coming!
1408
01:31:25,458 --> 01:31:27,166
- Here we are.
- Good day!
1409
01:31:27,333 --> 01:31:29,458
- Good day!
- Welcome.
1410
01:31:31,958 --> 01:31:34,166
This is Hilde. Mother.
1411
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
- This is papa, grandpa...
- A pleasure!
1412
01:31:36,750 --> 01:31:37,875
- my siblings..
1413
01:31:38,041 --> 01:31:41,208
This is my older brother.
Ah, this is Mollicone.
1414
01:31:43,416 --> 01:31:48,958
- Shall we go to the sitting room?
- Make yourself at home. I'll bring tea.
1415
01:31:53,125 --> 01:31:55,250
- Please.
- After you.
1416
01:31:57,708 --> 01:31:58,541
Sit over here.
1417
01:31:58,750 --> 01:32:01,625
- I hate tea.
- Who asked you!
1418
01:32:02,541 --> 01:32:03,958
Grandpa, do you like her?
1419
01:32:04,166 --> 01:32:07,208
Lovely, even more than Antonietta.
You were right to bring her here.
1420
01:32:07,375 --> 01:32:09,625
No, Antonietta is my girlfriend.
1421
01:32:09,750 --> 01:32:13,250
Ah, your girlfriend! Good.
I thought you were dating a German.
1422
01:32:13,458 --> 01:32:15,208
- No, forget it.
- Miss.
1423
01:32:15,375 --> 01:32:18,708
I decided to make
something like you’d have at home.
1424
01:32:18,875 --> 01:32:20,541
Strudel? How nice, ma'am.
1425
01:32:20,750 --> 01:32:23,708
Since they don't sell it at the store,
I made it myself like this.
1426
01:32:25,666 --> 01:32:27,458
Mollicone likes you.
1427
01:32:31,916 --> 01:32:33,458
Leave it. I'll do it tomorrow.
1428
01:32:33,666 --> 01:32:36,708
Thanks, Andrea, no.
I prefer to finish it, don't worry.
1429
01:32:36,875 --> 01:32:38,875
If I need anything, I'll go to the bar.
1430
01:32:39,041 --> 01:32:42,041
- Well, it's your loss.
- Bye. Say hi to your wife.
1431
01:32:42,208 --> 01:32:43,625
What's this?
1432
01:32:43,750 --> 01:32:45,541
You like it? Bring it home.
1433
01:32:45,708 --> 01:32:48,041
You must really not like me,
my wife's pregnant.
1434
01:32:48,250 --> 01:32:51,708
- Afraid that'll scar the baby for life?
- Yes, see ya. Bye.
1435
01:32:53,916 --> 01:32:56,916
- Counsellor Cortini, please?
- Counsellor... please, go in!
1436
01:32:57,041 --> 01:32:58,125
Thanks.
1437
01:33:00,250 --> 01:33:02,375
Alberto! Someone's looking for you!
1438
01:33:03,458 --> 01:33:06,708
- I didn't think I’d see you again.
- Neither did I.
1439
01:33:06,875 --> 01:33:08,375
I was so upset all day.
1440
01:33:08,541 --> 01:33:11,250
- Maybe I offended you..
- No, believe me, you didn't.
1441
01:33:11,458 --> 01:33:14,750
Yes, you’re offended and still are.
And you're perfectly right.
1442
01:33:14,958 --> 01:33:16,708
I acted badly and made a mistake.
1443
01:33:16,875 --> 01:33:19,541
You said it yourself,
a nice person is hard to find.
1444
01:33:19,708 --> 01:33:22,125
It was stupid of me to say that.
1445
01:33:22,416 --> 01:33:23,958
I wish I knew what I was thinking!
1446
01:33:24,125 --> 01:33:27,208
- Fine way to treat customers!
- Customers?
1447
01:33:27,458 --> 01:33:31,958
What? A lady comes for consultation.
Counts on you for help, for advice.
1448
01:33:32,125 --> 01:33:34,416
She's paying, see...
And you treat her like that!
1449
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
Ah, so you came here to...
1450
01:33:37,041 --> 01:33:40,541
- What did I do wrong? Tell me.
- You don't believe me!
1451
01:33:40,708 --> 01:33:44,416
For your information, I had a Jaguar
which fell into the sea in Portofino.
1452
01:33:44,541 --> 01:33:46,958
- Do you know Portofino?
- Listen, miss...
1453
01:33:47,125 --> 01:33:50,750
You’re nice. Very nice.
I think you're really cute, okay?
1454
01:33:50,916 --> 01:33:54,541
Why doesn't a girl like you...
I have too much to do!
1455
01:33:54,750 --> 01:33:57,041
You see all this?
A wretch stabbed his uncle.
1456
01:33:57,250 --> 01:34:00,166
And tomorrow he risks
20 years in jail. Got it?
1457
01:34:00,875 --> 01:34:03,041
And you talk to me about Portofino!
1458
01:34:03,250 --> 01:34:05,750
You really think I'm cute?
1459
01:34:05,916 --> 01:34:08,041
I know, you think I'm crazy.
1460
01:34:08,208 --> 01:34:11,250
But you can’t talk, with that puppet
and that other thing you keep!
1461
01:34:11,416 --> 01:34:12,458
Leave the dog alone !
1462
01:34:12,625 --> 01:34:14,625
- Excuse me.
- And what do you want?
1463
01:34:14,750 --> 01:34:15,875
Who ordered this?
1464
01:34:16,041 --> 01:34:17,958
Your partner,
who told me to give you something.
1465
01:34:18,166 --> 01:34:18,875
What?
1466
01:34:19,041 --> 01:34:20,625
- Shall I uncork?
- No! Go away!
1467
01:34:20,750 --> 01:34:22,416
I'll get the empties tomorrow.
1468
01:34:22,541 --> 01:34:24,666
Your partner said you're
a smooth operator.
1469
01:34:24,833 --> 01:34:27,916
- Beat it!
- I'll put the bottle on your bill!
1470
01:34:28,458 --> 01:34:30,666
Next time it'll be my treat.
1471
01:34:32,041 --> 01:34:34,833
Ma'am! Ma'am!
1472
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
- Ma'am!
- Ma, you're wanted.
1473
01:34:38,750 --> 01:34:40,958
Come. This way.
1474
01:35:00,333 --> 01:35:02,916
- Do you love me?
- Very much.
1475
01:35:05,541 --> 01:35:06,750
Me too.
1476
01:35:32,041 --> 01:35:35,875
I knew there wasn't enough orange soda.
In any case, I'll order some more, hey?
1477
01:35:36,041 --> 01:35:40,458
Ah, listen, tell Mrs. Aristide,
I'll pay when I go down later. Gino!
1478
01:35:40,666 --> 01:35:44,458
Won't anybody help me?
Must I do everything myself?
1479
01:35:44,625 --> 01:35:46,208
- What will you do now?
- Excuse me.
1480
01:35:46,375 --> 01:35:49,125
Here I am, ma'am. What do you need?
1481
01:35:52,666 --> 01:35:55,833
- You hear that noise?
- It's nice.
1482
01:35:55,958 --> 01:35:59,625
Yes, but every Sunday it's the same.
Not including the kids.
1483
01:35:59,750 --> 01:36:02,541
They make such a racket all week!
1484
01:36:02,750 --> 01:36:04,958
I’ve got four two brothers too.
All little.
1485
01:36:05,708 --> 01:36:09,333
Four?
So, us Italians aren't the only ones.
1486
01:36:10,541 --> 01:36:12,750
Listen, I want to speak to you.
1487
01:36:12,958 --> 01:36:17,166
I understand that Gino likes you and
he's handsome, but you're a cutie too.
1488
01:36:17,333 --> 01:36:19,041
And you look great together!
1489
01:36:19,250 --> 01:36:22,458
And because you're so nice,
I want to tell you something.
1490
01:36:22,666 --> 01:36:27,375
Be careful. Don't be too smitten.
Wait until he marries you.
1491
01:36:27,541 --> 01:36:29,958
You do want to marry him, don't you?
1492
01:36:30,250 --> 01:36:32,875
I think I'll go back to Rome quick.
1493
01:36:33,041 --> 01:36:36,666
I can study architecture here too
and pay less taxes.
1494
01:36:36,833 --> 01:36:39,958
I think you're the first girl
Gino has chosen well.
1495
01:36:40,125 --> 01:36:42,375
Hilde, aren't you dancing?
Come.
1496
01:36:54,625 --> 01:36:57,916
Hey, my brother is
always luckier than me!
1497
01:36:58,041 --> 01:36:59,833
Franco, go easy!
1498
01:36:59,958 --> 01:37:02,458
And you leave my girlfriend alone, right?
1499
01:37:05,541 --> 01:37:10,458
I have the honour to submit my client’s
request for future hearings,
1500
01:37:10,625 --> 01:37:12,166
that the court consult Maria Biasoni...
1501
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Not so fast!
1502
01:37:13,958 --> 01:37:16,958
- The head Maria who?
- The head Maria Biasoni.
1503
01:37:17,125 --> 01:37:19,958
I don't know, if we go on like this,
instead of helping me...
1504
01:37:20,166 --> 01:37:22,958
You know I like being your secretary?
1505
01:37:23,208 --> 01:37:26,750
- Be careful!
- Just a drop. What kind of a man are you?
1506
01:37:26,958 --> 01:37:29,375
This stuff's not good on an empty stomach.
Go easy.
1507
01:37:29,541 --> 01:37:32,541
I'm used to it. I worked
at the Red Rose for a whole season.
1508
01:37:32,708 --> 01:37:33,750
The Red Rose?
1509
01:37:33,916 --> 01:37:35,541
Yes, a really classy place, very chic.
1510
01:37:35,708 --> 01:37:37,375
- Oh, yeah?
- I did a number.
1511
01:37:37,541 --> 01:37:40,166
- Those were good times.
- What kind of number?
1512
01:37:43,833 --> 01:37:46,833
I sang, I danced and
I also did a striptease.
1513
01:37:48,541 --> 01:37:51,833
A striptease.
"Lo spogliarello".
1514
01:37:52,416 --> 01:37:55,250
You should've seen me, I was a hit!
1515
01:37:57,416 --> 01:38:01,541
Funny, I've been there often in the last
three years, but I’ve never seen you.
1516
01:38:01,750 --> 01:38:05,416
- I was there four years ago.
- Ah, four years ago!
1517
01:38:09,458 --> 01:38:15,625
- Excuse me. How old are you?
- I'm 24. Almost 24.
1518
01:38:15,833 --> 01:38:20,541
My birthday's on December 16. Don't you
believe me? Want to see my passport?
1519
01:38:20,750 --> 01:38:23,375
- Yeah, yeah..
- Are we done writing?
1520
01:38:23,541 --> 01:38:26,833
Yes, I believe so,
but it's not important.
1521
01:38:28,125 --> 01:38:30,458
- Want to give me a little?
- Sure.
1522
01:38:34,750 --> 01:38:35,916
Thank you.
1523
01:38:44,333 --> 01:38:47,541
You were right.
Champagne on an empty stomach!
1524
01:38:47,708 --> 01:38:51,041
- Is there anything to eat?
- I'll call the bar then.
1525
01:38:57,041 --> 01:39:01,541
Would you prefer some toast or a sandwich?
Or do you want both?
1526
01:39:03,708 --> 01:39:05,041
I'm talking to you.
1527
01:39:13,458 --> 01:39:16,041
A woman who drowns
herself in champagne!
1528
01:39:17,333 --> 01:39:19,458
And does striptease!
1529
01:39:20,625 --> 01:39:22,041
Every evening...
1530
01:39:22,666 --> 01:39:23,958
in kindergarten!
1531
01:39:29,958 --> 01:39:32,458
What is it?
You don't agree?
1532
01:39:33,458 --> 01:39:36,333
Why, if you were in my place,
what would you do?
1533
01:39:37,250 --> 01:39:40,416
With that romantic look of yours...
1534
01:39:41,250 --> 01:39:42,875
Be quiet!
1535
01:39:59,041 --> 01:40:01,750
See how she’s sleeping?
1536
01:40:03,916 --> 01:40:06,458
She deserves a trick.
1537
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Watch this.
1538
01:40:46,333 --> 01:40:48,416
God, what are you doing here?
1539
01:40:50,750 --> 01:40:53,958
- Oh, darling... already awake?
- What happened?
1540
01:40:54,125 --> 01:40:58,041
Ah, Josette, Josette!
The most beautiful night...
1541
01:40:58,250 --> 01:40:59,125
What?
1542
01:40:59,250 --> 01:41:01,166
Yes, the most beautiful night of my life.
1543
01:41:01,333 --> 01:41:03,958
No, it's a lie! Impossible!
1544
01:41:04,958 --> 01:41:06,833
I knew it. I knew it!
1545
01:41:07,541 --> 01:41:11,208
For you it was just a whim,
an adventure. One of many.
1546
01:41:12,333 --> 01:41:15,208
And only the memory of what
happened now bores you, right?
1547
01:41:15,375 --> 01:41:17,458
And now you're tired of me!
1548
01:41:18,458 --> 01:41:21,833
But look, it’s my fault.
Completely! Crushed illusions...
1549
01:41:21,958 --> 01:41:25,541
What can I expect from a girl like
you who strips at the Red Rose?
1550
01:41:25,708 --> 01:41:30,166
I never set foot in the Red Rose!
I've never done anything! Anything!
1551
01:41:30,333 --> 01:41:31,375
What are saying?
1552
01:41:31,541 --> 01:41:33,625
But really... tonight?
1553
01:41:34,250 --> 01:41:35,458
Ah, yes...
1554
01:41:35,875 --> 01:41:39,166
I deserve it. I wanted to boast.
1555
01:41:39,375 --> 01:41:41,208
I don't even like champagne.
1556
01:41:41,375 --> 01:41:44,958
You said I was a child
and I wanted to...
1557
01:41:46,208 --> 01:41:50,958
Everybody has always courted me,
but you didn't even seem to notice me.
1558
01:41:51,333 --> 01:41:55,333
And so you end up falling for it
and falling in love. That's why I came.
1559
01:41:56,041 --> 01:41:57,625
But I didn't think that...
1560
01:41:59,208 --> 01:42:02,708
Do you know what time it is?
It's barely 12:30. Look.
1561
01:42:04,375 --> 01:42:07,041
- You hardly slept two hours.
- What? Slept?
1562
01:42:07,250 --> 01:42:10,250
Yes, slept.
Nothing else but slept.
1563
01:42:11,458 --> 01:42:13,708
You know what you are? A child.
1564
01:42:14,041 --> 01:42:17,750
A liar, selfish and somewhat stupid.
1565
01:42:18,041 --> 01:42:20,750
Maybe that's why I like you a little.
1566
01:42:21,041 --> 01:42:24,041
And look if I say "a little",
it's because...
1567
01:42:25,041 --> 01:42:28,750
Well then. Be careful, hey?
Be careful and don't overdo it.
1568
01:42:28,958 --> 01:42:32,875
Like I said before,
you won't always meet guys like me.
1569
01:42:33,041 --> 01:42:35,458
Then you wanted to trick me?
How brave!
1570
01:42:35,625 --> 01:42:37,625
You know what you are?
Unscrupulous!
1571
01:42:37,750 --> 01:42:40,166
And I've been stupid twice
without realizing it!
1572
01:42:40,333 --> 01:42:43,041
- Starting again?
- No, I'm leaving!
1573
01:42:43,208 --> 01:42:45,958
If I'm a child, you're a fool!
1574
01:42:53,041 --> 01:42:54,875
You hear that?
1575
01:42:55,875 --> 01:42:57,708
A fool.
1576
01:43:14,750 --> 01:43:16,666
Josette, it's late!
And where's Margaret?
1577
01:43:16,833 --> 01:43:18,250
How the hell should I know?
1578
01:43:18,458 --> 01:43:21,041
- It's almost one.
- You're telling me?
1579
01:43:21,250 --> 01:43:24,833
You spend all day having fun with your
brute and I have to babysit Margaret?
1580
01:43:24,958 --> 01:43:28,916
- I don't babysit adults!
- What's with you? What happened?
1581
01:43:29,250 --> 01:43:30,208
Nothing.
1582
01:43:30,375 --> 01:43:33,916
Nothing at all. Besides, you wouldn't
understand, you’ve got simple tastes.
1583
01:43:34,041 --> 01:43:36,541
The first mechanic you see
and you're all set!
1584
01:43:36,708 --> 01:43:38,708
Josette, what happened to you?
1585
01:43:38,875 --> 01:43:42,666
A child! I'll show him a child!
Do you think I look like a child?
1586
01:43:42,916 --> 01:43:44,250
- What?
- He called me a child.
1587
01:43:44,416 --> 01:43:48,041
Nobody can call me that. Nobody!
Understand?
1588
01:43:48,333 --> 01:43:50,458
- I don't even recognize you.
- Why?
1589
01:43:50,750 --> 01:43:55,250
This is the first time you haven't lied.
That lawyer must have turned your head.
1590
01:43:55,458 --> 01:43:57,875
- Stop it or you'll eat this brush!
- Calm down.
1591
01:43:58,041 --> 01:44:01,250
Calm down, my foot!
A fine friend you are!
1592
01:44:01,416 --> 01:44:05,250
If you were a real friend, you'd dump
your mechanic out of solidarity!
1593
01:44:05,458 --> 01:44:08,750
Yes, dump him!
Because he's a fool!
1594
01:44:08,958 --> 01:44:10,916
They're all fools!
1595
01:44:11,041 --> 01:44:14,208
Florence, tonight, you're beautiful
1596
01:44:14,375 --> 01:44:15,416
You're beautiful
1597
01:44:15,541 --> 01:44:17,166
No, you're not beautiful.
1598
01:44:17,416 --> 01:44:19,375
You're my dearest friends.
1599
01:44:19,541 --> 01:44:23,458
- My sisters...
- Margaret! My God, she sound sick!
1600
01:44:23,625 --> 01:44:28,166
- Sick? She's drunk. She can barely stand.
- It's over.
1601
01:44:28,708 --> 01:44:31,333
- What are you going to do?
- Throw myself into the sea.
1602
01:44:31,458 --> 01:44:33,458
- My friends are coming too.
- What friends?
1603
01:44:33,625 --> 01:44:36,458
They're outside. They're so smart.
They make fun of men.
1604
01:44:36,625 --> 01:44:37,666
Wait.
1605
01:44:37,833 --> 01:44:39,416
- You can't.
- Leave me alone!
1606
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
Come, be good. I've got my troubles too.
But I don't get crazy!
1607
01:44:42,666 --> 01:44:43,708
Let her be.
1608
01:44:43,875 --> 01:44:45,541
Miss, let's beat it.
1609
01:44:45,750 --> 01:44:48,958
- We've been waiting forever.
- I've been waiting too.
1610
01:44:49,166 --> 01:44:50,666
- They’re my friends.
- Poor thing!
1611
01:44:50,833 --> 01:44:52,208
A broken heart, hey?
1612
01:44:52,375 --> 01:44:54,625
We found her
in the street crying her eyes out.
1613
01:44:54,750 --> 01:44:56,541
Everyone knows
it’s dangerous at that time.
1614
01:44:56,750 --> 01:44:58,458
- And such a refined young lady!
- Thanks.
1615
01:44:58,625 --> 01:45:02,750
- It's best she get into bed.
- Maybe a nice nap. No, let me do it.
1616
01:45:04,333 --> 01:45:06,416
Damn, she's heavy!
1617
01:45:10,541 --> 01:45:14,750
- Poor miss!
- A broken heart. It happened to me too.
1618
01:45:23,125 --> 01:45:26,708
Maybe it's best if we say goodbye here.
Or else I'll burst into tears.
1619
01:45:26,875 --> 01:45:29,041
No, if you do, we'll all start crying.
1620
01:45:29,250 --> 01:45:32,541
Margaret,
you wanted to leave so suddenly.
1621
01:45:32,708 --> 01:45:34,875
At least let us stay
with you until the end.
1622
01:45:35,041 --> 01:45:36,458
It's not smart, miss.
1623
01:45:36,666 --> 01:45:40,875
If you stayed until Sunday, we could've
have gone to the grape festival.
1624
01:45:45,458 --> 01:45:47,041
Excuse me, I booked a seat for London.
1625
01:45:47,250 --> 01:45:48,625
- Your name?
- Margaret Topper.
1626
01:45:48,750 --> 01:45:51,541
- I'll see to it right away.
- Josette! Josette!
1627
01:45:51,833 --> 01:45:55,541
- I got here as soon as I could.
- You can't park there, it’s a bus route.
1628
01:45:55,750 --> 01:45:57,458
Give me the keys and I'll park it.
1629
01:45:57,666 --> 01:46:00,875
I'd have come sooner, but I only
got your letter a half hour ago.
1630
01:46:01,041 --> 01:46:03,541
I was afraid you'd still be angry
because of last night.
1631
01:46:03,708 --> 01:46:05,708
No, on the contrary.
1632
01:46:05,875 --> 01:46:07,625
Why did you decide to leave?
1633
01:46:07,750 --> 01:46:09,958
- Here's the ticket.
- Thanks, miss.
1634
01:46:10,125 --> 01:46:11,750
But isn't she the young lady
who's leaving?
1635
01:46:11,916 --> 01:46:12,958
Yes.
1636
01:46:13,125 --> 01:46:13,916
But you...
1637
01:46:14,041 --> 01:46:17,250
- We're leaving in 3 days.
- They may stay another week.
1638
01:46:17,416 --> 01:46:21,458
Since I haven't seen you,
I thought it was a good opportunity to...
1639
01:46:21,625 --> 01:46:25,458
You call this a good opportunity?
I run here risking my life,
1640
01:46:25,666 --> 01:46:29,416
going through a red light,
almost hitting a policeman on a horse.
1641
01:46:29,541 --> 01:46:32,166
- I even brought this thing!
- You do such amazing things.
1642
01:46:32,333 --> 01:46:34,041
Josette, you're impossible.
1643
01:46:34,250 --> 01:46:37,208
Listen, don't be angry.
I won't lie again. I give you my word...
1644
01:46:37,375 --> 01:46:38,875
Anything to declare?
1645
01:46:39,041 --> 01:46:41,708
Yes, half a bottle of perfume
and a little gift.
1646
01:46:41,958 --> 01:46:45,250
- What are you saying?
- Word of honour, I was telling the truth.
1647
01:46:45,416 --> 01:46:47,333
Perfumes have no charge.
1648
01:46:52,666 --> 01:46:54,125
Bye, Josette.
1649
01:46:56,375 --> 01:46:58,625
- Goodbye.
- Goodbye, have a good trip.
1650
01:47:02,916 --> 01:47:04,041
Goodbye.
1651
01:47:04,541 --> 01:47:05,541
Where can I write to you?
1652
01:47:05,708 --> 01:47:08,166
- To my address for a few months.
- Then to my address.
1653
01:47:08,333 --> 01:47:10,208
Ah, congratulations!
1654
01:47:10,375 --> 01:47:12,041
Look at those two!
Taking advantage of the confusion!
1655
01:47:12,208 --> 01:47:14,125
They don't waste time!
1656
01:47:15,958 --> 01:47:20,125
- Here, a good luck charm.
- Now, I'll start crying for sure.
1657
01:47:22,125 --> 01:47:23,208
Goodbye.
1658
01:47:26,458 --> 01:47:28,041
We haven't met. Cortini.
1659
01:47:28,208 --> 01:47:30,666
- Rina. This is my girlfriend.
- A pleasure.
1660
01:47:32,750 --> 01:47:35,208
- Sorry..
- Don't mention it.
1661
01:47:35,416 --> 01:47:37,250
Didn't you go to Middleton university?
1662
01:47:37,416 --> 01:47:38,458
Margaret!
1663
01:47:38,666 --> 01:47:40,125
- David...
- Matthews.
1664
01:47:40,250 --> 01:47:42,708
You say so, but it can't be you!
1665
01:47:42,875 --> 01:47:45,958
The years have flown by.
You're really cute.
1666
01:47:46,250 --> 01:47:49,125
- Didn't you have freckles?
- Yes and now I wear glasses.
1667
01:47:49,250 --> 01:47:50,333
- Going to London?
- Yes.
1668
01:47:50,458 --> 01:47:51,958
Great, that makes two of us.
1669
01:47:52,166 --> 01:47:55,041
- What's this toy?
- A present, a souvenir.
1670
01:47:56,166 --> 01:47:58,125
I think it'll bring me luck.
1671
01:47:58,333 --> 01:47:59,958
Who knows? Maybe it's true.
1672
01:48:07,333 --> 01:48:08,833
- Bye.
- Bye.
1673
01:48:10,750 --> 01:48:14,125
You're not going alone.
I'll drive you to Florence or Bologna.
1674
01:48:14,250 --> 01:48:17,708
Oh, if he's coming, I'm not going.
I don't want to play gooseberry.
1675
01:48:17,875 --> 01:48:20,333
- You're going!
- With those two alone? No.
1676
01:48:20,458 --> 01:48:23,333
- Who said you'd be alone?
- Why are you coming to?
1677
01:48:23,458 --> 01:48:25,958
- Alberto, you never lie.
- They're taking off!
1678
01:48:26,166 --> 01:48:27,250
Look!
1679
01:48:39,916 --> 01:48:43,125
THE END
130281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.