All language subtitles for It Happened In Rome (1957).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:46,416 SOUVENIR FROM ITALY 2 00:02:38,916 --> 00:02:42,458 I'd like to know how she came all the way from England in that! 3 00:02:45,458 --> 00:02:48,041 Hens! Living hens! 4 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 Flowers, miss? 5 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Beautiful flowers! 6 00:03:15,833 --> 00:03:17,958 Watch your driving! 7 00:03:25,250 --> 00:03:27,916 - Are there a lot? - Miss, I’ve only got one pair of hands. 8 00:03:28,041 --> 00:03:31,750 - Is there another station? - Next town, a kilometre away. 9 00:03:59,750 --> 00:04:02,833 - Gas? - What gas? Get out the way! 10 00:04:04,916 --> 00:04:06,708 Make way! 11 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Come on! 12 00:04:55,208 --> 00:04:57,750 Thank you, very kind of you. Can you give me a ride? 13 00:04:58,166 --> 00:05:01,125 - I'm only going as far as Porta Furba. - Great, us too. 14 00:05:02,416 --> 00:05:03,333 Hilde! 15 00:05:10,875 --> 00:05:13,208 No one usually stops when they see two people. 16 00:05:13,375 --> 00:05:16,750 - But there’s only one seat available. - No worries. We'll make do. 17 00:05:16,916 --> 00:05:20,375 I prefer to sit in the back. I like to feel the air on my face. 18 00:05:20,541 --> 00:05:22,708 Listen, at least spare my head! 19 00:05:22,875 --> 00:05:24,708 Oh, sorry, they were a bit heavy. 20 00:05:25,166 --> 00:05:28,916 Thank goodness you passed by. We've been waiting here for three hours. 21 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 It's a bad spot, miss. 22 00:05:32,833 --> 00:05:35,416 - We can go now. - But that backpack is soaking wet! 23 00:05:35,541 --> 00:05:39,416 We did our laundry but didn’t have time to dry it. 24 00:05:45,208 --> 00:05:48,041 Maybe we're a little too pushy. Please excuse us. 25 00:05:49,041 --> 00:05:53,375 This car’s cute, but a bit cramped. We usually ride in big cars. 26 00:05:53,833 --> 00:05:55,125 The things you say! 27 00:05:55,250 --> 00:05:57,416 Is this the first time you pick up hitchhikers? 28 00:05:57,541 --> 00:05:58,625 - Yes. - Strange. 29 00:05:58,750 --> 00:06:01,833 You know how many there are in Europe in summer? 30 00:06:01,958 --> 00:06:03,416 More than 400,000! 31 00:06:03,750 --> 00:06:06,208 I hope I don't run into them all! 32 00:06:16,625 --> 00:06:18,166 - Hi! - Hi! 33 00:06:19,458 --> 00:06:24,541 - We met them last summer in Niece. - They haven't got too far in a year! 34 00:06:41,541 --> 00:06:43,041 - Are you English? - Of course. 35 00:06:43,208 --> 00:06:47,375 Not us. Hilde is German and I'm French, from Paris. We're students. 36 00:06:47,541 --> 00:06:52,458 Josette, will you shut up for a while? The girl isn't interested in our affairs. 37 00:06:52,666 --> 00:06:55,958 All civilized persons take an interest in the affairs of others. 38 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 So said the most adorable theatre man I ever met. 39 00:07:00,375 --> 00:07:03,958 - He wanted me to join his troupe. - Will you keep your feet still? 40 00:07:04,250 --> 00:07:07,458 They fell asleep! They're too squashed in this car! 41 00:07:07,958 --> 00:07:10,750 - If I'm bothering you, I can get out. - Josette, stop it! 42 00:07:10,916 --> 00:07:12,375 What did I say? God! 43 00:07:12,541 --> 00:07:17,458 I knew a car like this could only belong to a prude. A white MG! Honestly! 44 00:07:19,541 --> 00:07:22,750 Well? Alright, let's get out. 45 00:07:22,916 --> 00:07:27,333 Sorry, but when one is so sensitive, it's better to stay home than run about. 46 00:07:27,458 --> 00:07:29,833 But now I couldn't do that if I wanted! 47 00:07:29,958 --> 00:07:33,125 - We're out of gas, it's your fault! - My fault! 48 00:07:33,333 --> 00:07:36,750 If you hadn’t distracted me, I’d have remembered to stop! 49 00:07:36,958 --> 00:07:39,541 - Is it my fault you're an airhead? - Shut up for once! 50 00:07:39,708 --> 00:07:42,250 Fine, I'll shut up. Deal with it yourselves. 51 00:07:43,541 --> 00:07:46,750 - Look, it's barely a kilometre. - You think it's fun to walk? 52 00:07:46,958 --> 00:07:49,541 - I'll go, if you want. - No, why do that? 53 00:07:49,750 --> 00:07:53,750 We'll push the car up the hill then go down with the engine off, okay? 54 00:07:53,916 --> 00:07:56,541 - Ah, good idea. - Alright, let's go. 55 00:07:56,875 --> 00:07:58,333 Come on, let's push. 56 00:07:58,541 --> 00:08:01,958 - Take off the brake. - Ah, yes. 57 00:08:17,541 --> 00:08:19,250 We're almost there. 58 00:08:30,375 --> 00:08:32,458 The brake! The brake! 59 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 Marshal! Here's all we could find. 60 00:09:11,041 --> 00:09:13,458 Miss, don't worry. We'll get it out. 61 00:09:13,750 --> 00:09:17,208 Get the jeep! He'll drive you to the British Consulate. 62 00:09:17,375 --> 00:09:19,041 You come too, as witnesses. 63 00:09:19,333 --> 00:09:23,750 Go on! Go home! The show’s over! Clear off! 64 00:09:26,125 --> 00:09:27,291 Let's go. 65 00:09:34,125 --> 00:09:37,958 Marshal, they can't do anything to retrieve the car? 66 00:09:38,125 --> 00:09:41,250 Not even a pontoon from Genoa, miss. You see that cross? 67 00:09:41,458 --> 00:09:45,208 In '17 a British ship with 10,000 aboard went down here and was never recovered. 68 00:09:45,375 --> 00:09:49,750 This isn't a lucky place for the English. And what are you doing? 69 00:09:50,916 --> 00:09:52,958 Ice cream! Ice cream! 70 00:09:53,958 --> 00:09:57,666 Strawberry! Pistachio! Hazelnut! Ice Cream! 71 00:10:03,041 --> 00:10:04,458 - Stop! - What is it? 72 00:10:04,625 --> 00:10:09,125 Didn't you see the black cat? They're bad luck. Good thing I saw it. 73 00:10:09,958 --> 00:10:11,208 We can go now. 74 00:10:22,375 --> 00:10:23,958 Here we are. 75 00:10:24,333 --> 00:10:26,541 Come, ladies. I'm sure we'll find it. 76 00:10:27,041 --> 00:10:28,875 You can spend the day here. 77 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 You wait here. 78 00:10:35,750 --> 00:10:40,041 Let's play! I swear that if I don't win this time I'll eat my glass! 79 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 - Good day, Mr. Wimbley. - Hi. 80 00:10:42,458 --> 00:10:46,958 - This is Miss... - No, no! It's better to play a five! 81 00:10:47,125 --> 00:10:50,125 - Margaret Topper. - Nice to meet you. Please sit down. 82 00:10:50,458 --> 00:10:53,958 - He's the British consul. - I'm glad you told me. 83 00:10:54,125 --> 00:10:57,625 - What type of car was it? - What? You already know? 84 00:10:57,750 --> 00:11:01,208 This is a small town. You get to know things before they even happen. 85 00:11:01,375 --> 00:11:04,208 - Mr. Wimbley, it's ready inside. - Thanks. 86 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 - Have you eaten? - No. 87 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Come with me. 88 00:11:08,416 --> 00:11:10,416 You said you'd eat your glass if you didn't win. 89 00:11:10,541 --> 00:11:13,166 I prefer spaghetti with pesto. Are you staying too? 90 00:11:13,333 --> 00:11:16,458 No, today there's procession for Saint John. 8 kilometres on foot. 91 00:11:16,625 --> 00:11:19,958 If I ate with you, they'd have to carry me instead of the saint! 92 00:11:20,125 --> 00:11:23,250 Come, let's go. You can tell me what happened while we eat. 93 00:11:23,416 --> 00:11:27,458 - Marshal, you want to play? - Okay, just one hand, hey? 94 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Some more, please. 95 00:11:31,333 --> 00:11:34,208 I can see you two are really nice. 96 00:11:34,375 --> 00:11:37,458 And now that I've seen you, I'm starting to like you too. 97 00:11:37,625 --> 00:11:40,916 - Apart from your character. - What's wrong with my character? 98 00:11:42,708 --> 00:11:45,166 My dear, you're an only child, right? 99 00:11:45,333 --> 00:11:46,875 Yes, but so what? 100 00:11:47,041 --> 00:11:50,958 Every time you travelled, there was mommy, daddy, and lots of relatives. 101 00:11:51,250 --> 00:11:53,416 - I'm not with anybody now. - Exactly. 102 00:11:53,666 --> 00:11:54,916 A brave gesture. 103 00:11:55,041 --> 00:11:58,125 You wanted to show that you are capable of traveling alone. 104 00:11:58,250 --> 00:12:02,458 With traveller’s checks, good reservations and a personal car. 105 00:12:02,666 --> 00:12:06,875 But if you didn't have any of those things, you'd soon go back home. 106 00:12:07,041 --> 00:12:08,750 What should I do then? 107 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 And what do your friends do? 108 00:12:10,750 --> 00:12:15,041 Under the same conditions, they'd still travel or go where they please. 109 00:12:15,250 --> 00:12:20,250 And have fun. Miss, don't let the opportunity of visiting Italy slip away. 110 00:12:20,541 --> 00:12:24,208 I've been here for years. And I wouldn't leave for anything. 111 00:12:24,666 --> 00:12:28,250 - And what if they transferred you? - Who? Me? 112 00:12:28,458 --> 00:12:32,458 Transfer me! I'd quit if they only tried! 113 00:12:32,666 --> 00:12:34,750 I'm not moving a single hair from here! 114 00:12:34,958 --> 00:12:38,166 You don't mean that another lovely place in Italy doesn't exist? 115 00:12:38,333 --> 00:12:41,041 No, miss. That’s not at all what I meant. 116 00:12:41,208 --> 00:12:43,125 Venice, for example, isn't bad. 117 00:12:43,250 --> 00:12:46,041 - Both of us are going to Venice. - Great idea! 118 00:12:46,208 --> 00:12:47,958 Why don't you go to? 119 00:12:48,125 --> 00:12:50,625 - Why not? Better than going home. - Listen. 120 00:12:50,750 --> 00:12:53,333 I'll take care of the car insurance for you. 121 00:12:53,458 --> 00:12:55,458 If you need money, I'll lend you some. 122 00:12:55,666 --> 00:12:59,916 We may not see eye to eye, but you can't go back without having seen Venice! 123 00:13:10,958 --> 00:13:14,458 You mustn't get discouraged. Hitchhiking has its ups and downs. 124 00:13:14,750 --> 00:13:19,041 One day it's great, the next they won't even stop if they get a flat tire. 125 00:13:19,458 --> 00:13:22,541 Say, didn't I tell you about that adventure in Spain? 126 00:13:22,750 --> 00:13:27,416 A young man gave us a ride. He must have been a bullfighter. 127 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 A beautiful boy, but you can't imagine how unfriendly he was. 128 00:13:30,541 --> 00:13:32,458 Maybe that's why I liked him. 129 00:13:32,916 --> 00:13:35,333 For 50 km, he was a perfect gentleman. 130 00:13:35,458 --> 00:13:37,958 Then he stopped and pulled out a gun. 131 00:13:38,125 --> 00:13:41,166 He liked Hilde and wanted her at any cost, understand? 132 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 You can just imagine Hilde! 133 00:13:43,958 --> 00:13:47,458 Then I made him stop. "Leave my friend alone, she's not interested!" 134 00:13:47,625 --> 00:13:51,625 He flipped out. I pulled the gun out of his hand and pointed it at him. 135 00:13:51,916 --> 00:13:54,250 We got out and he drove off. 136 00:13:54,458 --> 00:13:57,416 All in all, I didn't dislike him, but with that gun... 137 00:13:57,541 --> 00:13:59,208 Let's go, hurry! 138 00:14:02,250 --> 00:14:05,458 You must never hitchhike at night. Once... 139 00:14:05,625 --> 00:14:10,125 Stop it, fibber! What was she saying? Don't listen to her, she's always lying. 140 00:14:10,250 --> 00:14:11,958 A truck? That’s a good start! 141 00:14:12,125 --> 00:14:14,333 Come on, get in the back. Thanks! 142 00:14:16,833 --> 00:14:17,916 Get on. 143 00:14:21,208 --> 00:14:24,250 Oh, Margaret, get your foot in. 144 00:14:26,708 --> 00:14:28,333 Okay, let's go. 145 00:14:28,875 --> 00:14:30,958 Oh, I'm falling! 146 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 - You saw the one who stopped me? - Yeah, and the other two? 147 00:14:39,708 --> 00:14:41,833 Is it okay to buy them a drink? 148 00:14:41,958 --> 00:14:44,041 Why not? They're liberated, almost boys. 149 00:14:44,208 --> 00:14:47,666 Almost boys! Imagine if you had legs like those! 150 00:14:47,833 --> 00:14:50,833 - There she is, look! - Hey, hi! 151 00:14:51,416 --> 00:14:54,250 Hey, watch the truck! Are you crazy! 152 00:14:55,958 --> 00:14:59,833 - Must we really sleep on the ground? - Unless you want to sleep in a tree. 153 00:15:01,250 --> 00:15:04,541 And I couldn't sleep three nights because it was a horsehair mattress! 154 00:15:04,750 --> 00:15:07,166 Don't worry, you'll sleep like a log tonight. 155 00:15:07,333 --> 00:15:09,833 Go inside. The ground’s good here. 156 00:15:09,958 --> 00:15:11,541 Haven't you ever been in a tent? 157 00:15:11,708 --> 00:15:13,750 No, I'd run away at the mere sight of one. 158 00:15:13,958 --> 00:15:16,833 Here we help the helpless. Go on, it's very accommodating. 159 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 Your room is towards the back. 160 00:15:22,041 --> 00:15:26,458 Accommodating like a dog kennel! Is there a bone, perhaps? 161 00:15:26,666 --> 00:15:29,875 Here's the mattress. Where did Margaret go? 162 00:15:32,541 --> 00:15:35,375 - What kind of a joke is that? - Sorry. 163 00:15:35,541 --> 00:15:37,458 Why don't you watch it? 164 00:15:38,125 --> 00:15:39,958 I'm allergic to... 165 00:15:41,833 --> 00:15:42,958 to hay! 166 00:16:03,750 --> 00:16:05,333 What's the matter? 167 00:16:05,458 --> 00:16:07,958 Stop snoring, I can't get any sleep. 168 00:16:08,208 --> 00:16:11,041 And I was having such a nice dream... 169 00:16:11,250 --> 00:16:14,666 I was dreaming of Hemingway and the memory of my trip to India... 170 00:16:14,833 --> 00:16:18,250 You tell lies even when you sleep. 171 00:16:18,958 --> 00:16:21,208 - What's that? - Mosquitoes. 172 00:16:21,375 --> 00:16:24,458 The tent is sealed hermetically, they can't get in. 173 00:16:24,625 --> 00:16:27,250 Yes, but the ones that were already in can't get out. 174 00:16:37,833 --> 00:16:42,125 - Hey, you see me? - The bath’s ready! 175 00:16:42,458 --> 00:16:45,708 - Margaret, are you coming? - Here's your clothes, I'm leaving! 176 00:16:45,875 --> 00:16:46,916 Where are you going? 177 00:16:47,041 --> 00:16:48,958 Home. I’m not spending another night like this! 178 00:16:49,125 --> 00:16:52,625 But why? Wait! You can't leave by yourself! 179 00:16:52,750 --> 00:16:57,541 - Like you could stop a car! - Margaret, wait! Listen! 180 00:16:58,875 --> 00:17:02,875 Let her go. Good riddance. All she does is complain. 181 00:17:03,041 --> 00:17:05,458 Don't be a baby, wait! 182 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 Bye! Lots of kisses to daddy! 183 00:17:16,916 --> 00:17:18,541 Come on. 184 00:17:59,750 --> 00:18:02,875 Countess! This is the Venice line. There's room. 185 00:18:03,041 --> 00:18:05,958 Come, Margaret! The gentleman is bringing us to... 186 00:18:06,750 --> 00:18:09,125 - Excuse me, where are we going? - Chioggia. 187 00:18:09,250 --> 00:18:13,375 From there you can go to Venice in a "bragosti", that is by boat. 188 00:18:14,041 --> 00:18:15,416 Get in. 189 00:18:37,458 --> 00:18:40,750 - Hey, Margaret! - What is it? 190 00:18:42,541 --> 00:18:45,625 Just wondering: Do you wear glasses when you sleep? 191 00:18:45,750 --> 00:18:48,541 No, it's just a habit. I began when I was young, 192 00:18:48,708 --> 00:18:51,166 and if I don't have them, I can't get to sleep. 193 00:18:51,333 --> 00:18:53,958 And you woke me up for this nonsense? 194 00:18:55,458 --> 00:18:56,625 Venice! 195 00:19:11,041 --> 00:19:14,916 - It's been a week since... - Excuse me, I can’t understand a thing! 196 00:19:15,041 --> 00:19:18,750 You must explain to me how I spent 1,515 lire in three days. 197 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 What, you're still not convinced? 198 00:19:20,833 --> 00:19:25,458 Lodging is 180 a day, three days is 540 lire and 900 lire for the three dinners. 199 00:19:25,625 --> 00:19:28,250 - What's this 25 lire for? - For the use of the kitchen. 200 00:19:28,416 --> 00:19:31,833 The kitchen! It was just an egg! Imagine the price for a chicken! 201 00:19:31,958 --> 00:19:34,958 - The same: it's a fixed price. - I'll cook an ox next time! 202 00:19:35,125 --> 00:19:36,958 Can't you let us sleep here tonight? 203 00:19:37,166 --> 00:19:39,708 I already told you, miss, it's impossible right now. 204 00:19:39,875 --> 00:19:42,250 - You should have booked... - And this 50 lire? 205 00:19:42,416 --> 00:19:45,666 - Didn't you ask for sheets? - Right, even the sheets! 206 00:19:45,833 --> 00:19:49,958 - Listen, can we leave our packs here? - For how long? 207 00:19:50,125 --> 00:19:52,458 We'll take a look around. A couple of hours. 208 00:19:52,666 --> 00:19:53,375 Good day. 209 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Don't be late. Remember we close at ten. 210 00:19:58,750 --> 00:20:02,250 - You want take a gondola to St. Mark’s? - What, are you crazy? 211 00:20:02,458 --> 00:20:04,958 It costs too much. Besides, let's stay close to here. 212 00:20:05,166 --> 00:20:09,458 What do you think? I've added it all up. With 10,000 lire I can get to Taormina. 213 00:20:09,666 --> 00:20:13,958 Now, if everything goes well, I can get to Cosenza. But why should I go there? 214 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 That way? 215 00:20:18,458 --> 00:20:21,833 I don't know, it's better to ask. Let's go. 216 00:20:23,458 --> 00:20:26,750 - Excuse me, sir, St. Mark's Square? - This way here. 217 00:20:27,416 --> 00:20:31,041 Straight ahead. Always straight. You can't go wrong, it's a few steps. 218 00:20:47,250 --> 00:20:50,250 - St. Mark's Square? - Straight ahead, bless you. 219 00:20:57,041 --> 00:20:59,875 - St. Mark's Square? - Straight ahead. 220 00:21:12,250 --> 00:21:15,833 Gazette, the latest news! The Gazette! 221 00:21:15,958 --> 00:21:18,458 St. Mark's Square? Straight ahead, miss. 222 00:21:18,666 --> 00:21:20,458 - Thanks. - The Gazette! 223 00:21:20,666 --> 00:21:22,458 - Margaret! - Margaret! 224 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 What are you doing? Shall we go? 225 00:21:25,833 --> 00:21:27,958 This is the hotel I reserved. 226 00:21:28,125 --> 00:21:29,458 Damn, how posh! 227 00:21:29,666 --> 00:21:32,916 - And it's our fault you couldn't come. - No, what does it matter? 228 00:21:34,166 --> 00:21:37,041 "Straight ahead!" And we keep playing Hide and Seek! 229 00:21:37,250 --> 00:21:40,541 - We're seeing Venice, right? - It's authentic, miss. Want to try it? 230 00:21:40,708 --> 00:21:42,541 - No, thank you. - Good day. 231 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 It was lovely. 232 00:21:45,458 --> 00:21:47,750 You think so because you don't know how much it costs. 233 00:21:47,916 --> 00:21:51,250 Certainly, it would be nice on a low cut dress. 234 00:21:51,416 --> 00:21:55,125 You're thinking about shawls. I'm ready to buy myself new legs! 235 00:22:23,625 --> 00:22:27,458 What a fish, Mr. Boss! Look what a beauty! 236 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 This fish is a beauty among beauties! 237 00:22:38,666 --> 00:22:40,958 These acrobats are funny, right, Jean? 238 00:22:41,125 --> 00:22:43,708 They're not acrobats, ma'am, they're maschere. 239 00:22:43,875 --> 00:22:48,166 It's an old tradition. This piece was shown before Shakespeare was even born. 240 00:22:48,333 --> 00:22:50,125 Yes, Shakespeare... 241 00:22:58,541 --> 00:23:01,458 - Who's the little one with the stick? - Little? Large! 242 00:23:01,666 --> 00:23:05,625 That’s Harlequin. Crazy and wise, hero and coward. 243 00:23:05,916 --> 00:23:10,541 "Oh, you who are not smart, under your hat keep your heart, Harlequin.." 244 00:23:10,833 --> 00:23:16,166 - What marvellous words. Whose are they? - My own, a bagatelle. 245 00:23:16,458 --> 00:23:18,750 Oh no, you're an artist! 246 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 I find that all Italians are artists. Right, Jean? 247 00:23:35,666 --> 00:23:38,708 - Rascal, keep your hands to yourself! - Whose hands? 248 00:23:38,875 --> 00:23:41,041 - Yours. - Did you see them? 249 00:23:41,208 --> 00:23:43,541 What manners! It pays to be in the military! 250 00:23:43,708 --> 00:23:46,041 What's it to you? I was only passing by. 251 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 - We saw you touching her a mile off! - My uniform merely brushed her! 252 00:23:49,708 --> 00:23:50,750 Hey, young man... 253 00:23:50,958 --> 00:23:53,916 Don't you think your little game has gone on long enough? 254 00:23:54,041 --> 00:23:56,916 - What do you want? - Want? You're bothering foreigners! 255 00:23:57,041 --> 00:23:59,166 And then we complain of lack of tourism! 256 00:23:59,333 --> 00:24:02,750 All the time we see examples of rudeness like this one! 257 00:24:03,250 --> 00:24:05,458 Oh, how terrible! 258 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Just what I needed! 259 00:24:08,833 --> 00:24:12,125 No, no, no! That'll make it worse. Look, I live over there... 260 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 Would you like to tidy up? 261 00:24:14,750 --> 00:24:16,541 - Thank you, very kind of you... - Please. 262 00:24:16,750 --> 00:24:19,833 - I'm with friends. - They can come too. Goodbye, madam. 263 00:24:19,958 --> 00:24:22,333 Excuse me, coming through. 264 00:24:30,250 --> 00:24:33,875 Look at that! And I'm the one with the "little game"! 265 00:24:34,250 --> 00:24:36,666 Don't worry, it's only isinglass. It'll be out in a jiffy! 266 00:24:36,833 --> 00:24:37,875 Evening, Count. 267 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Ferruccio, good. 268 00:24:39,250 --> 00:24:42,166 Bring the young lady to Elisabetta and tell her to make that right. 269 00:24:42,333 --> 00:24:43,541 Go with him, we'll wait here. 270 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 - This way. - Thanks. 271 00:24:45,625 --> 00:24:47,416 - Something to drink? - Thanks. 272 00:24:47,916 --> 00:24:49,875 - You're a count? - It's not my fault. 273 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 You know I've never met a count so much a count like you? 274 00:24:52,916 --> 00:24:54,375 Very decorative, aren't I? 275 00:24:54,541 --> 00:24:58,041 Living here, I'm now part of the artistic heritage. 276 00:24:58,333 --> 00:25:01,875 What are you talking about? This house doesn't feel like a museum. 277 00:25:02,041 --> 00:25:07,458 It's rather lively. I gladly live my whole life here. 278 00:25:07,625 --> 00:25:09,750 Why don't we ask the count to adopt us? 279 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 - You mean I could be your dad? - Oh, no. 280 00:25:12,125 --> 00:25:14,333 - My dad's much younger. - Josette! 281 00:25:14,833 --> 00:25:18,541 I don't mean by age, I mean by looks. 282 00:25:19,375 --> 00:25:21,958 - Pezo el tacon del sbrego! - What? 283 00:25:22,125 --> 00:25:24,250 "The cure is worse than the illness". Maybe, she's right. 284 00:25:24,458 --> 00:25:26,041 I need a little restoration. 285 00:25:26,250 --> 00:25:30,541 Remind me to make a request on the maintenance of the monuments. 286 00:25:31,916 --> 00:25:34,875 - What will you have? Martinis? - Thank you, with pleasure. 287 00:25:35,041 --> 00:25:38,250 How nice it is! I would buy it and bring it home! 288 00:25:38,458 --> 00:25:40,458 You like Venice? I find it boring. 289 00:25:40,625 --> 00:25:43,125 No. You just want us to praise your city. 290 00:25:43,250 --> 00:25:46,208 It's not my city. I'm Neapolitan, I married a Venetian. 291 00:25:46,375 --> 00:25:48,333 Is that why you find Venice boring? 292 00:25:48,458 --> 00:25:51,250 On the contrary, I'm bored because she's no longer here. 293 00:25:51,458 --> 00:25:54,125 - I'll end up with a bad liver. - Because of one Martini? 294 00:25:54,250 --> 00:25:56,541 No, because of the elbow she gave me! 295 00:25:56,708 --> 00:25:59,708 - Look! - Here's the butterfly! 296 00:25:59,875 --> 00:26:03,333 After all the pies in the face I've received, I’m up for anything. 297 00:26:03,916 --> 00:26:06,833 Ah, thanks. I've been looking for that for two days. A Martini? 298 00:26:06,958 --> 00:26:08,125 Thanks. 299 00:26:08,375 --> 00:26:12,958 Hear that? One of the loveliest spinets of the 1700s. Wagner played it. 300 00:26:13,750 --> 00:26:14,958 Josette! 301 00:26:16,458 --> 00:26:19,833 You know, you're a nag! One can't do anything! 302 00:26:20,041 --> 00:26:21,916 The child's a bit exuberant. 303 00:26:22,041 --> 00:26:25,458 I can't keep up. We arrived in a boat that looked like the Kon-tiki. 304 00:26:25,666 --> 00:26:28,458 We spent the entire morning looking for a place to sleep 305 00:26:28,625 --> 00:26:30,541 and she has the energy to get excited! 306 00:26:31,041 --> 00:26:34,166 She's an angel now. You should've met her last year. 307 00:26:34,333 --> 00:26:37,041 - Hilde, Margaret! - What is it? 308 00:26:37,541 --> 00:26:38,958 Who knows what she’s found now! 309 00:26:39,125 --> 00:26:41,958 I know that she found the loveliest room in the palace! 310 00:26:42,166 --> 00:26:45,416 - God, I hope there's nothing fragile! - Maybe we should hurry. 311 00:26:45,541 --> 00:26:46,625 What are you doing? 312 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 I'd give anything to say I spent a night in a room like this. 313 00:26:49,625 --> 00:26:51,333 You'll say it anyway. 314 00:26:51,458 --> 00:26:53,875 Ah, the little one likes to brag! 315 00:26:54,041 --> 00:26:55,666 Then let me supply the details. 316 00:26:55,833 --> 00:26:58,541 The bed is an authentic Pesarel. 317 00:26:58,750 --> 00:27:02,958 The cabinet was donated by Cardinal Renier to my wife's great-grandmother. 318 00:27:03,166 --> 00:27:05,250 The crib's been here for 100 years. 319 00:27:05,416 --> 00:27:07,708 Please, don't say, it was me who bought it. 320 00:27:07,875 --> 00:27:10,666 - Count, may I? - Ah, good. Lunch. 321 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Now then... 322 00:27:18,166 --> 00:27:20,333 - Does that sound okay? - What? 323 00:27:20,458 --> 00:27:23,458 Don't stand on ceremony, if you prefer something else. 324 00:27:23,666 --> 00:27:26,958 - Oh, no, thanks! It's marvellous! - Fine, make this for the young ladies. 325 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Where's your luggage? 326 00:27:28,250 --> 00:27:30,541 - At the hostel. - Send Nico with a gondola. 327 00:27:30,708 --> 00:27:34,208 - With a gondola? Then let's go too! - Why? He’s getting our bags. 328 00:27:34,375 --> 00:27:39,750 Prepare the corner room, the one next to it for them and Josette can sleep here. 329 00:27:39,916 --> 00:27:42,750 - This way, no more lies. - You're not kidding? 330 00:27:42,916 --> 00:27:44,625 How wonderful! 331 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 You hear that? It's him. It's him. 332 00:27:53,458 --> 00:27:56,541 He's there, don't make that face! He's there! He is! 333 00:27:56,916 --> 00:28:00,666 It's a worm, a damn woodworm! You're the one here, tonight? 334 00:28:00,875 --> 00:28:04,250 I'm sorry but tonight that worm is going to be annoying. 335 00:28:04,458 --> 00:28:07,833 It'll be worse for the worm: Josette snores! 336 00:28:07,958 --> 00:28:10,333 But what do you do at the Casinò to lose so much money? 337 00:28:10,458 --> 00:28:13,208 - I promised her, she likes it a lot. - Just me? 338 00:28:13,375 --> 00:28:16,666 - Pardon us for not staying to dine. - Never mind, good luck. 339 00:28:24,625 --> 00:28:27,750 - It's a Gasperini, isn't it? - Yes, how do you know? 340 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 Because we’ve got one just like it at home. 341 00:28:29,250 --> 00:28:31,833 Just like it? But it won't sound like this. 342 00:28:34,041 --> 00:28:36,458 One of the teeth is missing here. That's it. 343 00:28:37,541 --> 00:28:39,916 It stops, then starts again. 344 00:28:45,541 --> 00:28:47,458 It won't start again. Just like it? 345 00:28:47,666 --> 00:28:51,625 No, our one works. My father loves his collection very much. 346 00:28:51,750 --> 00:28:53,666 Collection? What does your father do? 347 00:28:53,833 --> 00:28:56,958 Nothing much, sits in directorates every now and again. 348 00:28:57,166 --> 00:28:58,750 - Ah, strange. - How? 349 00:28:59,458 --> 00:29:01,041 Careful, if you sit down. 350 00:29:01,250 --> 00:29:04,875 Be careful, the leg of that chair is a little weak. 351 00:29:05,208 --> 00:29:06,833 They switched them! 352 00:29:07,250 --> 00:29:10,875 I’m always telling Ferruccio, "Don't move them, don't move them." 353 00:29:11,041 --> 00:29:13,250 Ferruccio! The chair! 354 00:29:13,541 --> 00:29:16,458 You said something was strange. What's strange? 355 00:29:16,625 --> 00:29:20,750 You're from a good family. And you go about the streets so. 356 00:29:20,958 --> 00:29:26,125 - Why, does it seem stupid to you? - No, I find it smart and even brave. 357 00:29:26,250 --> 00:29:28,625 Ah, good. You see... 358 00:29:28,750 --> 00:29:32,208 I often get the opportunity to meet foreigners. 359 00:29:32,375 --> 00:29:36,333 Americans, English. They come by train or car. 360 00:29:36,458 --> 00:29:39,458 They run around, and what do they see? Nothing. 361 00:29:39,666 --> 00:29:43,375 You, however, understand that to visit a country and get to know it, 362 00:29:43,541 --> 00:29:47,166 you need to stop a while, not go round with blinkers. 363 00:29:47,333 --> 00:29:48,916 Here, let's hope it lasts. 364 00:29:51,916 --> 00:29:56,458 There it goes. These legs. These legs are a disaster. 365 00:29:56,625 --> 00:29:59,541 Antiques are beautiful but they’re also a lot of trouble. 366 00:29:59,750 --> 00:30:02,958 - Excuse me, one moment. - Go ahead, of course. 367 00:30:03,625 --> 00:30:05,750 - What is it? - Tell her, Josette. 368 00:30:05,958 --> 00:30:08,541 - This time we really fell for it. - What do you mean? 369 00:30:08,708 --> 00:30:10,416 We must pack up and run. This is a hotel. 370 00:30:10,541 --> 00:30:11,958 - A hotel? - Almost. 371 00:30:12,125 --> 00:30:16,208 The gondolier said that it's a special kind of residence for rich Americans. 372 00:30:16,708 --> 00:30:19,041 And I would have sworn he was a great gentleman. 373 00:30:19,208 --> 00:30:22,875 Sir, Mr. Clayton is complaining about the whiskey. 374 00:30:23,166 --> 00:30:27,750 - Why? He realizes it's not Scottish? - No, he says it's too expensive. 12 lire! 375 00:30:27,958 --> 00:30:29,541 Here we go again! He can go somewhere else! 376 00:30:29,708 --> 00:30:31,458 There’s plenty of hotels in Venice! 377 00:30:31,625 --> 00:30:34,750 Those who to come here to Palazzo Cavenigo pay for the name too. Got it? 378 00:30:34,958 --> 00:30:36,416 Yeah, but he's bitching. 379 00:30:36,541 --> 00:30:39,541 Excuse me, the girls from yesterday would like to speak to you. 380 00:30:39,750 --> 00:30:40,875 I'm coming. 381 00:30:41,041 --> 00:30:44,625 Apart for that muck today, you played really well. Well done. 382 00:30:44,916 --> 00:30:46,041 Whiskey! 383 00:30:46,416 --> 00:30:48,708 Edoa'! Try the leg. 384 00:30:52,375 --> 00:30:53,541 Here I am. 385 00:30:55,458 --> 00:30:56,958 - Listen... - Yes. 386 00:30:57,458 --> 00:31:01,375 We received a telegram, Josette's father is very sick. 387 00:31:02,750 --> 00:31:07,416 Oh, poor child. I'm very sorry, I hope it's nothing serious. 388 00:31:08,958 --> 00:31:11,416 Won't you at least stay to eat? 389 00:31:11,833 --> 00:31:14,666 It's not possible, the train leaves in 45 minutes. 390 00:31:14,875 --> 00:31:17,125 Count, we’d like to know how much we owe you. 391 00:31:17,416 --> 00:31:20,458 - What? - For the Martinis and for.. 392 00:31:20,666 --> 00:31:22,458 But you were my guests, miss. 393 00:31:23,958 --> 00:31:25,875 Please, forgive us. 394 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 We were told that this is a residence and we wanted to settle the bill. 395 00:31:31,041 --> 00:31:34,541 - Girls, you talk too! - So, I didn't make myself clear. 396 00:31:34,916 --> 00:31:37,250 You're nice and that's enough. 397 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 It's a whim I indulge in from time to time 398 00:31:39,458 --> 00:31:42,458 to compensate for the rude mouths of customers. 399 00:31:42,666 --> 00:31:43,958 Please, don't think... 400 00:31:44,166 --> 00:31:46,916 Please, it's a very understandable mistake. 401 00:31:47,041 --> 00:31:48,750 This house is now a hotel. 402 00:31:48,916 --> 00:31:52,125 I had to do it, so my creditors wouldn't eat up the furniture. 403 00:31:52,458 --> 00:31:54,166 Better the worms eat them. 404 00:31:54,833 --> 00:31:58,541 But the most important thing is that your father gets well. 405 00:32:00,666 --> 00:32:01,916 Well. 406 00:32:02,541 --> 00:32:04,458 - Goodbye. - Have a good trip. 407 00:32:04,625 --> 00:32:06,625 And thanks for everything. 408 00:32:27,916 --> 00:32:30,958 - At last, we're here. - And what do we do now? 409 00:32:31,166 --> 00:32:32,916 We enjoy St. Mark’s Square. 410 00:32:33,625 --> 00:32:35,708 - Now everybody's asleep. - Lucky them! 411 00:32:35,875 --> 00:32:38,166 - I'm going to put my feet up. - Josette! 412 00:32:38,458 --> 00:32:41,041 - What is it? - The package. 413 00:32:41,208 --> 00:32:42,833 Right, the package. 414 00:32:44,958 --> 00:32:47,541 We totally forgot about it. 415 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 The shawl! 416 00:32:51,625 --> 00:32:54,250 You liked it so much, so when we went out... 417 00:32:54,416 --> 00:32:57,625 You shouldn't have. It's the loveliest shawl in the world. 418 00:32:58,250 --> 00:33:01,333 There were nicer ones, but then how would we eat tomorrow? 419 00:33:01,458 --> 00:33:02,541 Josette! 420 00:33:02,708 --> 00:33:05,833 Knock it off! Don't you know any other words? God! 421 00:33:06,166 --> 00:33:10,125 Come, let's not fight. Let's go find a place to put up the tent. 422 00:33:10,250 --> 00:33:12,958 - Where to? - "Straight ahead". 423 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 Poor thing! What could have happened? 424 00:33:24,541 --> 00:33:27,333 - Seven! Five! All! - Four! Three! 425 00:33:27,458 --> 00:33:31,125 No, miss, how can you say "all" and throw 2? All means 10. 426 00:33:31,250 --> 00:33:34,125 - You're right. What fun! Let's go on. - You had 5, okay? 427 00:33:34,250 --> 00:33:38,166 Easy, easy. If the cops catch you, they'll give you a fine game to play. 428 00:33:38,458 --> 00:33:40,958 With three girls aboard and foreigners to boot! 429 00:33:41,166 --> 00:33:44,958 Yeah, but isn't the Red Cross international? Let's begin again, miss. 430 00:33:45,166 --> 00:33:47,666 - Seven! - Eight! 431 00:33:47,833 --> 00:33:51,458 Hey, I'm stopping at Ceralto and letting you off, alright? 432 00:33:51,875 --> 00:33:54,041 - Ceralto? - Is there anything good to see there? 433 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 It's a castle. 434 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Ceralto, here it is. From the latin, Ceraltum. 435 00:33:59,541 --> 00:34:02,958 Castello di Ceralto: famous for the legend of Nerio and Silvestra 436 00:34:03,166 --> 00:34:05,958 as narrated by Boccaccio in the Decameron. 437 00:34:06,166 --> 00:34:07,250 - All ! - Seven! 438 00:34:14,916 --> 00:34:18,041 Having promised her to Cesare Borgia, he was against this love. 439 00:34:18,250 --> 00:34:20,125 So much so, he decided to kill poor Nerio. 440 00:34:20,250 --> 00:34:24,958 But one tragic night, Pandolfo found out Nerio would be in Silvestra's room, 441 00:34:25,166 --> 00:34:28,333 waited for him in the shadows, and stabbed him right here. 442 00:34:28,458 --> 00:34:31,416 The young lover, wounded by the stabbing, got up 443 00:34:31,541 --> 00:34:34,250 and went into unhappy Silvestra's room, coming up. 444 00:34:34,541 --> 00:34:37,458 Wait a moment! Mum ! 445 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 - Mum! - What is it? 446 00:34:39,916 --> 00:34:42,416 Take these ones while I give a tour to the new people. 447 00:34:42,541 --> 00:34:43,833 Okay. Go to grandma. 448 00:34:43,958 --> 00:34:46,041 Go upstairs, you'll find my mum there. 449 00:34:46,250 --> 00:34:49,750 Please, go ahead. Remember, we close in 45 minutes, okay? 450 00:34:49,916 --> 00:34:51,541 As narrated by Boccaccio, 451 00:34:51,708 --> 00:34:55,708 Neri, a youth of noble stock, was deeply in love with Silvestra and she with him. 452 00:34:55,875 --> 00:34:59,708 The young lover was mortally wounded, came into this room and went to Silvestra. 453 00:34:59,875 --> 00:35:01,541 - No smoking, please. - Was? 454 00:35:01,708 --> 00:35:03,708 No smoke. Verboten! 455 00:35:03,875 --> 00:35:07,458 The young lover was mortally wounded, came into this room and went to Silvestra. 456 00:35:07,625 --> 00:35:11,916 Where he spent the night in her arms, without letting on that he was wounded. 457 00:35:12,041 --> 00:35:14,625 - Was? - Wounded. Wound! 458 00:35:14,750 --> 00:35:17,041 - Not one word! - Ah.. 459 00:35:17,250 --> 00:35:22,041 - How could she not realize? - I guess there were no electric lights! 460 00:35:37,375 --> 00:35:41,250 Lieutenant! Mr. Parenti, Mr. Parenti! 461 00:35:41,875 --> 00:35:44,958 Excuse me, weren't you in prison in England at Middleton? 462 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Yes. Margaret! 463 00:35:47,041 --> 00:35:48,125 What are you doing here? 464 00:35:48,250 --> 00:35:50,041 I was wondering, "Is it him or isn’t it?" 465 00:35:50,208 --> 00:35:54,750 It's been years since I was called that. Why am I talking here? Wait. 466 00:35:58,375 --> 00:36:01,458 How are you? Who’d ever have thought I’d see you again here! 467 00:36:01,666 --> 00:36:02,708 And the horse? 468 00:36:02,875 --> 00:36:06,125 Yeah, if not for you... We still have that horse, you know. 469 00:36:06,250 --> 00:36:09,250 - We're over here. - Excuse me. Go ahead. I'll catch up. 470 00:36:09,458 --> 00:36:10,416 And the freckles. 471 00:36:10,541 --> 00:36:13,041 I haven’t got them anymore. To compensate, I wear glasses now. 472 00:36:14,458 --> 00:36:16,375 - You were 14. - 15! 473 00:36:16,875 --> 00:36:18,708 Yeah, and I was 24. 474 00:36:19,125 --> 00:36:22,208 Looking at my ring? I'm not married, it's my mom's. 475 00:36:22,625 --> 00:36:26,250 Damn, how times flies. I thought of you every now and then. 476 00:36:26,458 --> 00:36:28,416 "Margaret? What's that girl up to?" 477 00:36:28,541 --> 00:36:31,458 - You remembered me? - Of course, many times. 478 00:36:31,625 --> 00:36:33,875 I left you with a bow in your hair and I find you in long trousers. 479 00:36:34,041 --> 00:36:34,708 Yeah. 480 00:36:34,875 --> 00:36:36,875 I'm touring Italy with two friends. 481 00:36:37,041 --> 00:36:39,750 You know I hitchhiked all the way from Venice to here? 482 00:36:39,916 --> 00:36:42,750 Just like the girl who used to jump over fences! 483 00:36:42,958 --> 00:36:44,208 I wouldn't say that. 484 00:36:44,375 --> 00:36:47,250 - But what are you doing here? - I'm with my colleagues from school. 485 00:36:47,458 --> 00:36:48,625 - A teacher? - Yes. 486 00:36:48,750 --> 00:36:50,958 I teach art history at a school in Pavia. 487 00:36:51,166 --> 00:36:52,916 This is a paid field trip. 488 00:36:53,041 --> 00:36:55,416 A teacher. Honestly, I didn't expect that. 489 00:36:55,541 --> 00:36:57,416 I didn't expect it either. 490 00:36:57,541 --> 00:36:59,916 You wanted to write. You'd tell me about your plans. 491 00:37:00,041 --> 00:37:01,541 They’ve remained only plans. 492 00:37:01,958 --> 00:37:04,750 - Hey, what a memory! - Did you ever write anything? 493 00:37:04,958 --> 00:37:09,333 Yes. A compendium of syntax analysis for the students at school. 494 00:37:09,708 --> 00:37:10,958 Sounds useful. 495 00:37:11,125 --> 00:37:13,750 Ah, not for me. It was never published. 496 00:37:13,916 --> 00:37:15,416 You know who that is? 497 00:37:15,833 --> 00:37:19,458 - No. Why? - It's Saint John of Rossellino. 498 00:37:19,750 --> 00:37:22,458 I didn't know either, but the guide told me. 499 00:37:22,750 --> 00:37:25,458 And I mistook it for Desiderio da Settignano. 500 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 A fine art history teacher I am! 501 00:37:28,041 --> 00:37:31,041 Well, to be honest, I've never heard of it either. 502 00:37:31,250 --> 00:37:32,666 It's no big deal for you. 503 00:37:34,208 --> 00:37:35,750 We're in the way. 504 00:37:38,416 --> 00:37:39,541 Let's go. 505 00:37:39,916 --> 00:37:41,916 There's Nerio and Silvestra's chair. 506 00:37:42,041 --> 00:37:44,916 The legend says whoever sits in it will marry within a year. 507 00:37:45,041 --> 00:37:48,458 Silvestra was sitting there when Nerio entered and cast himself at her feet. 508 00:37:48,666 --> 00:37:53,833 "And she embraced him so that a great joy pervaded Nerio's heart," 509 00:37:53,958 --> 00:37:56,541 "and he forgot his wounds." 510 00:37:56,708 --> 00:37:58,875 More or less. Something like that. 511 00:37:59,250 --> 00:38:03,958 A well known historical fact: A poisoned knife from his sister killed him. 512 00:38:04,166 --> 00:38:07,458 And even Boccaccio invented this wonderful story of love. 513 00:38:07,625 --> 00:38:09,708 And the legend of the chair? 514 00:38:09,875 --> 00:38:13,041 Stolen. They say the same thing about Paolo and Francesca. 515 00:38:13,375 --> 00:38:15,750 And who knows if that really is Silvestra's chair? 516 00:38:15,916 --> 00:38:19,208 Maybe it was a cardinal's. Like the tomb of Giulio Romeo. 517 00:38:19,458 --> 00:38:21,250 What carnage you've made! 518 00:38:21,458 --> 00:38:26,125 You've destroyed the castle, demolished two legends, profaned a tomb. 519 00:38:26,750 --> 00:38:29,041 Yet I remember a sentimental youth, 520 00:38:29,250 --> 00:38:32,750 who sang in the courtyard in the moonlight. 521 00:38:32,958 --> 00:38:35,458 I liked to hear him sing the most passionate songs. 522 00:38:35,666 --> 00:38:38,541 "Florence, tonight, you're beautiful in.." 523 00:38:38,750 --> 00:38:40,041 - Who? Me? - Yes. 524 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Listen to that! 525 00:38:41,458 --> 00:38:44,708 - You were accompanied by a guitar. - No, that was Sergeant De Rosa. 526 00:38:44,875 --> 00:38:47,041 And this is the torture chamber. 527 00:38:47,250 --> 00:38:50,625 The owners of the castle would spy on their prisoners with this trapdoor. 528 00:38:50,750 --> 00:38:53,125 Folterung, folterung: torture. 529 00:38:53,250 --> 00:38:55,750 Here was the chopping block 530 00:38:55,916 --> 00:38:58,041 where they cut off your head for committing crimes. 531 00:38:58,250 --> 00:38:59,541 And Margaret? 532 00:38:59,750 --> 00:39:01,666 Who knows? With some others? 533 00:39:01,833 --> 00:39:05,250 ..discovered Nerio's death and Silvestra embittered by grief, 534 00:39:05,458 --> 00:39:10,125 remained so inconsolable that she had Pandolfo's head chopped off. 535 00:39:10,250 --> 00:39:11,166 With this. 536 00:39:11,333 --> 00:39:12,625 - How's that? - The head! 537 00:39:13,333 --> 00:39:14,666 Kaput! 538 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 Let's go, my stomach is starting to hurt. 539 00:39:17,375 --> 00:39:18,333 Are you queasy? 540 00:39:18,458 --> 00:39:20,166 No, it's hunger. 541 00:39:20,541 --> 00:39:24,833 And here the prisoners were flogged, with a whip, which I shall now show you. 542 00:39:24,958 --> 00:39:27,458 It's a great whip. My son’s got it! 543 00:39:27,666 --> 00:39:30,458 Carlino! Carlino, where's the whip? 544 00:39:31,166 --> 00:39:32,625 - Shall we go up? - I don't know. 545 00:39:32,750 --> 00:39:33,833 Come on, let’s go! 546 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 If there’s a cordon, it means you can’t go in. 547 00:39:35,250 --> 00:39:38,250 This from someone who used to climb fences to steal chickens? 548 00:39:38,458 --> 00:39:41,041 Actually, I was only the lookout. 549 00:39:41,250 --> 00:39:44,958 - And if it's something forbidden? - Then it must be interesting. 550 00:39:50,166 --> 00:39:54,458 The mystery of Silvestra's castle: the custodian's laundry. 551 00:39:55,333 --> 00:39:57,750 - Beautiful though. - You find it beautiful? 552 00:39:57,916 --> 00:40:01,458 The sky is painted, the sunset and clouds aren't even from that time, 553 00:40:01,625 --> 00:40:04,208 and the view's there for tourists! 554 00:40:04,458 --> 00:40:06,250 Well, I deserved that. 555 00:40:06,666 --> 00:40:08,666 The people cheered the sentence, 556 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 because in this courtyard, Pandolfo's head was hurled down by Cesare Borgia. 557 00:40:12,458 --> 00:40:14,041 The exit is this way. 558 00:40:14,375 --> 00:40:16,666 Don't worry, we'll see her at the piazza. 559 00:40:16,833 --> 00:40:18,833 Wouldn't she have waited for us? 560 00:40:20,041 --> 00:40:21,458 I didn't think you were like that. 561 00:40:21,625 --> 00:40:25,750 You’re a hard judge on someone like me, who's hard on everyone including himself. 562 00:40:26,666 --> 00:40:29,750 What's going on? They're locking us inside! 563 00:40:31,666 --> 00:40:34,958 Hey, custodian! Custodian! 564 00:40:35,958 --> 00:40:37,250 It's locked. 565 00:40:37,875 --> 00:40:39,541 Let's try this way. 566 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Were you scared? 567 00:40:56,208 --> 00:40:59,916 In those days, if you didn't die poisoned or stabbed, you died of fright. 568 00:41:28,541 --> 00:41:29,750 Custodian! 569 00:41:32,166 --> 00:41:34,708 No answer. What shall we do? 570 00:41:35,041 --> 00:41:37,458 Wouldn’t it be nice to spend the night here? 571 00:41:37,666 --> 00:41:39,208 The whole night! 572 00:41:43,416 --> 00:41:47,333 - Feeling ill? - Excuse me, I'm sorry. 573 00:41:48,041 --> 00:41:49,250 The bell! 574 00:41:49,541 --> 00:41:52,541 Goodbye and I hope you were satisfied. 575 00:41:52,833 --> 00:41:55,875 Damn, here we go again! Somebody's locked inside! 576 00:41:56,041 --> 00:41:57,958 It's always some lovebirds. 577 00:41:58,166 --> 00:42:01,416 I don't understand, with so many friars around! No, they come here! 578 00:42:01,541 --> 00:42:04,875 And then the superintendent takes it out on me. 579 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 - You want to bet it's Parenti? - Most likely. 580 00:42:07,541 --> 00:42:10,916 - You want to bet it's Margaret? - Oh, no. Just imagine, her! 581 00:42:11,250 --> 00:42:14,250 - Sorry, we didn't realize. - Who said otherwise? 582 00:42:14,541 --> 00:42:16,166 I'm sure it was as you said. Good night. 583 00:42:16,333 --> 00:42:17,916 - Good night. - Bye. 584 00:42:20,750 --> 00:42:22,708 We went up to the tower. 585 00:42:22,958 --> 00:42:25,666 I.. we didn't realize.. 586 00:42:25,958 --> 00:42:28,833 - Mr. Parenti. - Parenti, we're waiting for you. 587 00:42:29,125 --> 00:42:31,166 See, our Parenti has been busy. 588 00:42:31,333 --> 00:42:33,750 She's not bad. I'd have liked to get locked in too. 589 00:42:34,250 --> 00:42:35,416 Excuse me. 590 00:42:35,625 --> 00:42:38,416 You don't know how happy I am to see you again. 591 00:42:38,958 --> 00:42:40,750 - Are you going to Florence too? - Yes. 592 00:42:40,916 --> 00:42:42,541 Great, we'll meet again. 593 00:42:42,708 --> 00:42:44,666 We're at the Aurora on the Via della Vigna. 594 00:42:44,833 --> 00:42:47,541 Call me. Have a good trip. 595 00:42:47,958 --> 00:42:49,875 - Goodbye. - Goodbye. 596 00:42:50,833 --> 00:42:52,250 - So? - Who was that? 597 00:42:52,416 --> 00:42:54,666 An old friend. I knew him when he was a prisoner. 598 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 A prisoner of the castle! 599 00:42:56,750 --> 00:42:59,125 When I realized we were alone, I rang the bell. 600 00:42:59,250 --> 00:43:01,833 - And why did you ring it? - What? 601 00:43:19,041 --> 00:43:22,833 - Thanks for the dress, like tailor-made. - Go, don't make him wait. 602 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 And don't ring any bells tonight! 603 00:43:25,625 --> 00:43:28,166 - Hello, how are you? - Fine, thanks. 604 00:43:28,541 --> 00:43:30,958 - Shall we go? - Yes. Goodbye! 605 00:43:32,750 --> 00:43:35,166 I don't understand why. 606 00:43:35,333 --> 00:43:36,750 I think he's very nice. 607 00:43:36,916 --> 00:43:38,750 I mean I don’t understand why he likes her. 608 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Well, time to go on a diet! 609 00:43:40,958 --> 00:43:42,666 In the meantime, let's go to the library. 610 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 A library? What for? 611 00:43:44,416 --> 00:43:47,166 To bet on horses. What a question! What do you think? 612 00:43:47,333 --> 00:43:50,750 Did we come to Florence to be locked up in a library all day? 613 00:43:50,958 --> 00:43:53,833 There are architecture books you can't find anywhere else. 614 00:43:53,958 --> 00:43:56,041 We’ve got exams in two months. Want to pass them? 615 00:43:56,250 --> 00:43:57,875 Now you’ve ruined everything! 616 00:43:58,041 --> 00:44:00,541 I’d managed to forget that exams even existed. 617 00:44:00,708 --> 00:44:03,833 Who knows how long it'll take me to find some peace of mind again! 618 00:44:03,958 --> 00:44:07,916 - God forgive me, how wonderful! - My heart and soul! 619 00:44:09,333 --> 00:44:11,875 Bertelli here. The reserved consulting room. 620 00:44:12,958 --> 00:44:16,041 - What book did you ask for? - Leonardo da Vinci's "Code". 621 00:44:18,458 --> 00:44:20,375 Leonardo's "Code", you? 622 00:44:20,541 --> 00:44:22,458 Why, am I illiterate? 623 00:44:22,666 --> 00:44:25,208 For your information, I have a copy at home! 624 00:44:25,375 --> 00:44:28,750 - I was going to pack it, but... - Quiet! 625 00:44:33,041 --> 00:44:35,208 Miss, your books. 626 00:44:35,375 --> 00:44:38,250 - I only need this one. - Very well. 627 00:44:39,958 --> 00:44:41,250 Here you go. 628 00:44:44,166 --> 00:44:47,541 - You wanted to pack that? - Well, I decided not to. 629 00:44:47,708 --> 00:44:50,375 - May I see that for a moment? - Here you go, miss. 630 00:44:50,541 --> 00:44:54,458 I'll put them away to rest my eyes. Thanks. 631 00:44:54,958 --> 00:44:57,833 Look, how do I look? Like a silly tourist? 632 00:44:57,958 --> 00:45:00,041 - How much is this? - 2000. 633 00:45:00,250 --> 00:45:01,375 Oh, that’s too much. 634 00:45:01,541 --> 00:45:03,750 - It suits you well. Allow me. - No, you mustn't. 635 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 But yes, I insist. 636 00:45:05,750 --> 00:45:08,250 - Besides I owe you. - For the chickens? 637 00:45:08,458 --> 00:45:10,833 Much more. For New Year's Eve. 638 00:45:11,416 --> 00:45:14,916 You probably don't remember, I was a prisoner for two years. 639 00:45:15,416 --> 00:45:17,916 I didn't care whether the war ended or continued. 640 00:45:18,041 --> 00:45:20,750 - You invited me to dinner and... - Ah, for the dinner! 641 00:45:20,958 --> 00:45:24,041 Of course, for the dinner but especially for the rest. 642 00:45:24,208 --> 00:45:26,666 A house, friendly faces, lovely warmth. 643 00:45:26,875 --> 00:45:29,250 And a young girl who’d listen to me. 644 00:45:29,416 --> 00:45:33,541 You can't imagine what a pleasure it was to be listened to at that moment. 645 00:45:33,708 --> 00:45:35,708 Listening isn't a great quality. 646 00:45:35,958 --> 00:45:40,041 That night, when I went back to the camp, I began to hope again. 647 00:45:40,208 --> 00:45:43,541 I owe this to you. That's why I never forgot. 648 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 Sir, would you throw me the ball? 649 00:45:50,541 --> 00:45:51,708 Thanks! 650 00:45:52,666 --> 00:45:53,916 Well done! 651 00:45:56,750 --> 00:45:59,375 - How I must've looked! - Who cares! 652 00:46:04,416 --> 00:46:06,416 Watch what you're doing! 653 00:46:10,125 --> 00:46:13,458 Miss, can't you be a little more gentle? 654 00:46:22,250 --> 00:46:24,208 You know what, I'm leaving. 655 00:46:25,250 --> 00:46:26,750 - Okay. - I’ll go to the campsite. 656 00:46:26,916 --> 00:46:29,041 - Okay. - Nag! 657 00:46:35,166 --> 00:46:38,666 What kind of manners are these! It's not possible to go on! 658 00:46:38,833 --> 00:46:43,541 One comes here to study. If you want to play, go back to kindergarten! 659 00:46:44,125 --> 00:46:45,541 How's this? Look! 660 00:46:45,958 --> 00:46:47,750 Is it okay like this? 661 00:46:55,041 --> 00:46:56,166 Better? 662 00:46:57,875 --> 00:46:59,125 Further back. 663 00:47:00,958 --> 00:47:02,541 Further back! 664 00:47:05,958 --> 00:47:07,958 Next to the statue! 665 00:47:13,833 --> 00:47:17,875 Like this? You like this? 666 00:47:20,250 --> 00:47:23,625 - Touch it with your finger. - What? 667 00:47:23,875 --> 00:47:25,166 Your finger! 668 00:47:25,333 --> 00:47:29,250 - Miss, don't go there, it's bad luck. - Enough of this, you're annoying me! 669 00:47:29,458 --> 00:47:33,125 Can you please move? If you move, I can have my picture taken. 670 00:47:33,625 --> 00:47:36,041 Ready? Ready? Hey! 671 00:47:36,458 --> 00:47:39,458 They've been following me for an hour and I can't get rid of them! 672 00:47:39,666 --> 00:47:43,208 They must be stupid because they should know I'm not happy! 673 00:47:43,375 --> 00:47:45,458 You're French, aren't you? I can tell by your accent. 674 00:47:45,625 --> 00:47:46,458 Cinzia! 675 00:47:46,666 --> 00:47:50,541 - What am I doing here? - Excuse me a moment, dear. The photo. 676 00:47:51,166 --> 00:47:53,750 - Not many French in Florence, right? - Please. 677 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 I don't know if you noticed but the French prefer Rome, 678 00:47:57,041 --> 00:47:59,625 the Americans, Venice and the English, Florence. 679 00:47:59,750 --> 00:48:01,916 Have you been to Florence or is this your first time? 680 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 Cinzia! Are you ready? 681 00:48:08,708 --> 00:48:12,041 Is it true they closed "Adam and Eve"? How I loved to dance there! 682 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 Right, Sergio? Ah, excuse me, you don't know Sergio. 683 00:48:15,125 --> 00:48:18,458 - May I? Sergio Battistini. - The hairdresser for ma'am. 684 00:48:18,625 --> 00:48:23,416 - You have a problem with me? - Perish the thought! 685 00:48:23,833 --> 00:48:26,416 - Oh, God, how scary! - That's enough! 686 00:48:26,541 --> 00:48:28,875 - Sergio, come on! - I'll be right there. 687 00:48:29,041 --> 00:48:32,083 - What a bad boy! - I said enough, now beat it. 688 00:48:32,875 --> 00:48:37,458 He's so stubborn. He doesn't see that you can't do anything with those boys. 689 00:48:37,958 --> 00:48:40,458 Now they'll start mimicking him! 690 00:48:40,958 --> 00:48:43,750 - Those ladies are with me. - And? 691 00:48:44,750 --> 00:48:48,250 - I think that's enough, don't you? - Well, if you say so! 692 00:48:56,541 --> 00:48:57,750 You know this café? 693 00:48:57,916 --> 00:49:01,208 We come here often. They make the best ice-cream in Florence. 694 00:49:01,458 --> 00:49:03,416 Please, have a seat. 695 00:49:03,541 --> 00:49:07,750 What were we just talking about? Ah, yes... Italians. 696 00:49:08,041 --> 00:49:10,666 Sure, they exaggerate a lot, but they're very likable, right? 697 00:49:10,833 --> 00:49:11,875 Excuse me. 698 00:49:12,041 --> 00:49:15,458 You feel those eyes touching you, almost caressing you. 699 00:49:15,666 --> 00:49:18,666 My dear, no man is as charming as an Italian. 700 00:49:18,833 --> 00:49:21,041 - Right, Sergio? - What? 701 00:49:21,250 --> 00:49:24,125 Those terrible eyes! Animal! 702 00:49:24,250 --> 00:49:24,958 Your order? 703 00:49:25,125 --> 00:49:26,833 - A champagne cocktail? - Oh, thanks! 704 00:49:26,958 --> 00:49:29,708 A champagne cocktail and two Martini Dry. 705 00:49:29,875 --> 00:49:31,958 Ah, you decided to use it! 706 00:49:32,416 --> 00:49:34,208 See, I got it at the Ponte Vecchio. 707 00:49:34,375 --> 00:49:37,041 What marvellous work! I got it for 100,000 lire. 708 00:49:37,208 --> 00:49:39,416 - Have you been to the Ponte Vecchio? - Oh, yes. 709 00:49:39,541 --> 00:49:42,750 Oh, they have things that Cartier never even dreamed of! 710 00:49:42,958 --> 00:49:46,625 In fact, I intended to buy many things, but I had a car accident. 711 00:49:46,916 --> 00:49:50,708 A brand new MG, I only had it for a month. I picked up these two girls, 712 00:49:51,041 --> 00:49:55,250 the car died, they pushed it and boom! Straight into the sea in Portofino. 713 00:49:55,416 --> 00:49:58,958 - Luggage, money, all down the drain. - Heavens! You hear that, Sergio? 714 00:49:59,166 --> 00:50:03,250 Honestly, to ask my dad for money upsets me. It's a question of pride. 715 00:50:03,458 --> 00:50:06,541 He’s already given me a million francs and soon I can collect the insurance. 716 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 - How do you travel without money? - Such a shock, but I hitchhike! 717 00:50:10,625 --> 00:50:13,541 - I always wanted to try. - Ah, me too. 718 00:50:14,250 --> 00:50:15,708 Animal! 719 00:50:16,333 --> 00:50:18,208 - How old are you? - 18. 720 00:50:18,375 --> 00:50:21,416 I looked just like you when I was 18, except I had brown hair. 721 00:50:21,541 --> 00:50:24,041 - Right, Sergio? - How do I know? Like I was there. 722 00:50:24,250 --> 00:50:27,333 And the photo at the Café Paris with Chevalier? 723 00:50:27,458 --> 00:50:30,958 Oh, you enrage me when you don't remember the things I tell you! 724 00:50:31,458 --> 00:50:32,750 Good. 725 00:50:36,541 --> 00:50:39,041 We'll have it fixed in a few minutes. 726 00:50:40,458 --> 00:50:43,125 A fine place in Florence I brought you too, eh? 727 00:50:44,125 --> 00:50:48,250 It's no big deal, it's been such a lovely day for me. Only that... 728 00:50:49,916 --> 00:50:52,833 - Aren't there any chairs, please? - I'm sorry but we don't have any. 729 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 Never mind. 730 00:50:59,375 --> 00:51:03,125 Listen, please... Now we're in this together. 731 00:51:03,875 --> 00:51:05,916 Can you do these heels up, please? 732 00:51:06,041 --> 00:51:08,250 It'll take about ten minutes, miss. 733 00:51:08,458 --> 00:51:10,916 I wish it'd take more than 10 minutes. 734 00:51:11,208 --> 00:51:12,958 It's nice here. 735 00:51:14,750 --> 00:51:16,458 Oh, God ! 736 00:51:29,750 --> 00:51:32,666 You know it's been years since I laughed? 737 00:51:34,125 --> 00:51:35,958 - Goodbye! - A pleasure. 738 00:51:36,166 --> 00:51:38,625 I’m so jealous you'll soon be back in Paris. 739 00:51:38,750 --> 00:51:41,458 - I hope to make a quick visit soon. - Dear, please. 740 00:51:41,666 --> 00:51:44,416 - Goodbye. - Viva la France! 741 00:51:47,708 --> 00:51:50,125 Cinzia, have you got change? 742 00:51:53,708 --> 00:51:56,166 - Ma'am, your change? - What are you doing? 743 00:51:56,666 --> 00:51:58,250 - Sergio! - Yes! 744 00:51:59,333 --> 00:52:03,208 - Ah, We forgot to buy your tonic! - Never mind. 745 00:52:03,375 --> 00:52:05,833 - What if you get a headache? - Let's go. 746 00:52:05,958 --> 00:52:08,125 I'll go. A few steps and I'll join you again. 747 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 Thanks, dear. 748 00:52:09,625 --> 00:52:10,958 - You go home. - Be quick! 749 00:52:11,166 --> 00:52:14,041 - Bye, don't be late! - No, I'll be right back. 750 00:52:19,125 --> 00:52:23,708 Heavens, miss, don't step on that stone: Napoleon and my aunt died there! 751 00:52:23,875 --> 00:52:24,916 It's you! 752 00:52:25,041 --> 00:52:27,458 Yes, I thought it was better to walk with you. It's getting dark. 753 00:52:27,625 --> 00:52:30,125 - You never know... - Very nice. And the lady? 754 00:52:30,250 --> 00:52:32,958 - Who, my grand-mère? - She's your grandma? 755 00:52:33,125 --> 00:52:35,916 She's my grandma... on my English side. Cigarette? 756 00:52:36,625 --> 00:52:39,541 She's nice, eh? And quite spry for her age! 757 00:52:40,041 --> 00:52:43,250 She has a spirit like a... like a child. 758 00:52:43,458 --> 00:52:46,458 My grandma was like that too. She was 102 when she died. 759 00:52:46,666 --> 00:52:50,541 Yeah? I’d have loved to meet her. French? 760 00:52:51,458 --> 00:52:55,041 French women are always the best. Joking aside... 761 00:52:55,333 --> 00:52:57,958 France is always France. 762 00:53:03,041 --> 00:53:06,041 - Nice voice you have! - No, it's not trained, it's instinct. 763 00:53:06,250 --> 00:53:08,416 - It's a gift all Italians have. - Here we go! 764 00:53:08,541 --> 00:53:11,750 - Here we go. Crazy stuff ! - What did I say? 765 00:53:11,916 --> 00:53:15,625 You foreigners have this cliché about Italians as if we were all the same. 766 00:53:15,750 --> 00:53:19,875 The Italians eat macaroni, they sing, they play the mandolin! 767 00:53:21,166 --> 00:53:24,708 Please, what mandolin? Who the heck does that? 768 00:53:29,458 --> 00:53:30,958 - The Arno! - How lovely! 769 00:53:31,166 --> 00:53:33,125 - How lovely it is. - Very. 770 00:53:33,250 --> 00:53:34,416 Really? 771 00:53:35,125 --> 00:53:38,250 And the Thames and Seine? Should we throw them away? 772 00:53:38,875 --> 00:53:41,458 You say the Arno's lovely because it's your first time. 773 00:53:41,625 --> 00:53:43,666 I'd say the same if I were a foreigner. 774 00:53:43,833 --> 00:53:48,916 Damn! I envy you because here you can discover Italy at least. 775 00:53:49,041 --> 00:53:53,916 - Do you know it all? - Italy? Not all, to be honest. 776 00:53:54,041 --> 00:53:57,458 Think of yourself as a foreigner and take a tour yourself. 777 00:53:57,666 --> 00:54:00,041 Yeah, you're right: a stranger in one's land. 778 00:54:00,250 --> 00:54:02,208 Ah, but it's not easy. You need... 779 00:54:02,375 --> 00:54:03,666 You only need a bit of courage. 780 00:54:03,833 --> 00:54:05,666 You have to learn to do without many things, 781 00:54:05,833 --> 00:54:09,250 learn to travel come what may, sleep in a tent. 782 00:54:10,041 --> 00:54:10,958 In a tent? 783 00:54:11,166 --> 00:54:14,041 Absolute freedom. To hell with middle class conventions. 784 00:54:14,375 --> 00:54:17,250 In a tent like gypsies? Men and women together? 785 00:54:17,458 --> 00:54:21,750 What's so strange? Strangers in the morning, friends by night. 786 00:54:21,916 --> 00:54:24,541 Strangers in the morning, friends by night. 787 00:54:25,041 --> 00:54:26,458 Friends by night! 788 00:54:28,125 --> 00:54:30,041 Who the hell are you? 789 00:54:33,250 --> 00:54:35,750 It was so funny, I could die laughing! 790 00:54:35,958 --> 00:54:38,250 And then we drank and everybody got drunk. 791 00:54:38,458 --> 00:54:41,375 Then we took off our clothes and took a dip in the lake. 792 00:54:41,541 --> 00:54:44,833 Naked? I said I envied you. I'd leave right now, I would! 793 00:54:44,958 --> 00:54:49,666 I'm cut out for this wandering life, full of unexpected adventures. 794 00:54:49,833 --> 00:54:51,416 Why don't you then? 795 00:54:51,541 --> 00:54:54,875 - Yes, travel. - How can I? What about my grandma? 796 00:54:55,041 --> 00:54:57,333 - Oh, right. - "Vous comprenez?" I’m all she’s got. 797 00:54:57,458 --> 00:55:00,916 And she’s all I live for. I take care of everything, understand? 798 00:55:01,041 --> 00:55:04,250 She wanted to come to Florence, so I rented this nice villa. 799 00:55:04,458 --> 00:55:07,750 I need to make her happy. She's a lively old woman, but what can you do? 800 00:55:07,958 --> 00:55:10,208 For her, it's just Sergio... 801 00:55:10,458 --> 00:55:11,916 I'm her baby. 802 00:55:12,958 --> 00:55:14,166 It's my mission. 803 00:55:14,333 --> 00:55:16,833 Well, I have to go. Thanks for the company. 804 00:55:16,958 --> 00:55:21,250 - You leave and I stay with la grand-mère. - You're sweet to devote yourself to her. 805 00:55:21,416 --> 00:55:22,875 I promised my dead granddad. 806 00:55:23,125 --> 00:55:27,041 - Goodbye. - Au revoir.Meeting you has done me harm. 807 00:55:27,375 --> 00:55:29,041 Believe me, a world of harm! 808 00:55:29,250 --> 00:55:30,750 - Josette! - Adieu! 809 00:55:31,250 --> 00:55:32,625 Adieu! 810 00:55:42,208 --> 00:55:43,750 So many tents! 811 00:56:02,833 --> 00:56:05,958 Sergio! Sergio! 812 00:56:06,625 --> 00:56:09,416 - Are you ready? - Yes, darling. What about you? 813 00:56:09,541 --> 00:56:13,875 - No, listen. I’ve got an idea. - What idea? 814 00:56:14,125 --> 00:56:15,750 You really want to go out? 815 00:56:15,958 --> 00:56:17,666 But I'm already dressed! 816 00:56:18,208 --> 00:56:20,125 Why don't we do something? 817 00:56:22,250 --> 00:56:23,333 What? 818 00:56:23,458 --> 00:56:26,750 Shall we dine at home together? Just the two of us? 819 00:56:26,916 --> 00:56:28,041 What food? 820 00:56:28,250 --> 00:56:30,958 - I'll cook it. - Yeah? What are you thinking? 821 00:56:31,166 --> 00:56:33,833 And the theatre tickets? 12,000 lire, box seats. 822 00:56:33,958 --> 00:56:36,458 The Russian ballet, which won't be back for another 10 years. 823 00:56:36,666 --> 00:56:39,750 - I didn't know you liked dance. - Dance? 824 00:56:39,958 --> 00:56:41,750 I love it. Are you joking? 825 00:56:41,958 --> 00:56:43,750 So you don't want to? 826 00:56:44,041 --> 00:56:46,250 No. I don't want to. 827 00:56:46,958 --> 00:56:50,833 You never want to do me a favour! You're selfish and mean! 828 00:56:51,333 --> 00:56:55,125 - With all the things I do for you! - Oh, don’t start that again! 829 00:56:55,250 --> 00:56:56,666 You take me for a fool! 830 00:56:56,833 --> 00:56:59,833 You made me wait for an hour again and I never said a thing! 831 00:56:59,958 --> 00:57:02,958 - Think I don't know where you were? - Where was I? 832 00:57:03,166 --> 00:57:06,250 I’ve been to every pharmacy, you can’t find that Four Thieves Tonic anywhere! 833 00:57:06,458 --> 00:57:09,541 No, my dear, you can't fool me. I was born long before you. 834 00:57:09,708 --> 00:57:10,833 I know only too well! 835 00:57:11,416 --> 00:57:15,416 - Coward! Brute! - Calm down, Cinzia. You'll get sick. 836 00:57:15,541 --> 00:57:18,541 Let go of me! Let go of me! 837 00:57:20,666 --> 00:57:24,541 My head! My head! It's exploding! 838 00:57:24,750 --> 00:57:29,250 And I don't even have my tonic! Oh, my head... 839 00:57:29,875 --> 00:57:31,958 You're ungrateful and heartless! 840 00:57:32,125 --> 00:57:36,208 And I don't know why I put up with you, but the day will come when I get fed up! 841 00:57:36,375 --> 00:57:39,541 Then don't come crying to me. I'll leave you where I found you! 842 00:57:39,750 --> 00:57:44,541 You were nothing! Nothing ‘till you met me! A miserable barber’s boy! 843 00:57:53,166 --> 00:57:55,250 Tell me 844 00:57:55,416 --> 00:57:59,541 Where is she? Tell me 845 00:57:59,750 --> 00:58:02,250 Souvenir 846 00:58:02,416 --> 00:58:04,875 From Italy 847 00:58:05,041 --> 00:58:09,666 Why won't she let me sleep 848 00:58:10,541 --> 00:58:14,458 Only you can tell me 849 00:58:16,375 --> 00:58:20,541 She’s gone away 850 00:58:21,750 --> 00:58:25,833 She’s left me 851 00:58:28,166 --> 00:58:31,958 Souvenir, souvenir 852 00:58:32,375 --> 00:58:35,250 From Italy 853 00:58:35,458 --> 00:58:38,458 Ah, you rascal. You know how to soothe me! 854 00:58:38,666 --> 00:58:43,125 Only you know how to cure me. Animal! 855 00:58:43,416 --> 00:58:47,958 Cher pays de mon enfance 856 00:58:48,958 --> 00:58:52,958 Cher pays de mon enfance 857 00:58:53,250 --> 00:58:54,250 Sergio! 858 00:58:54,458 --> 00:58:56,250 Douce France 859 00:58:56,416 --> 00:58:59,416 - Cher pays de mon enfance - Sergio! 860 00:59:57,125 --> 01:00:02,041 - Be careful, you made my tent collapse! - Excuse me, I'm sorry. 861 01:00:03,250 --> 01:00:06,250 Hey, what are you doing? You're getting worse than Josette! 862 01:00:06,541 --> 01:00:08,250 Where's your head today? 863 01:00:08,750 --> 01:00:10,666 I can tell you what she's thinking. 864 01:00:10,833 --> 01:00:13,291 Her head's been in the clouds for the last two days 865 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 Josette! 866 01:00:21,375 --> 01:00:26,250 - What's so funny? - Sorry, I wasn't expecting this. 867 01:00:26,750 --> 01:00:28,750 The die is cast, I go with you. 868 01:00:28,916 --> 01:00:32,416 - Really, you're going to hitchhike too? - Who's this? 869 01:00:32,666 --> 01:00:36,833 - This is the man I told you about. - Sergio Battistini, a pleasure. 870 01:00:36,958 --> 01:00:38,958 - The bucket. - What did grandma say? 871 01:00:39,125 --> 01:00:40,750 Nothing, she let me go. 872 01:00:41,208 --> 01:00:44,416 I couldn't sacrifice myself all my life. 873 01:00:44,541 --> 01:00:48,166 I was very surprised because she was sweet, resigned. 874 01:00:48,541 --> 01:00:50,375 But moved, poor thing. 875 01:00:50,541 --> 01:00:55,125 Well, now that I've really gone, what's left for her? 876 01:00:55,541 --> 01:00:59,250 He took two rings, a brooch with sapphires and a pearl necklace. 877 01:00:59,458 --> 01:01:03,041 I don't know how much money there was. 100, 120 maybe. 878 01:01:03,250 --> 01:01:07,375 But I'm sure I had more than 300,000 francs. Damn thief! 879 01:01:07,541 --> 01:01:10,833 Give me this photo, ma'am. Now you can relax. 880 01:01:10,958 --> 01:01:13,625 Leave it to us. We'll catch him. 881 01:01:13,750 --> 01:01:15,541 But please, don't hurt him. 882 01:01:15,708 --> 01:01:18,208 Deep down he's just a naughty, impulsive boy. 883 01:01:18,375 --> 01:01:19,375 I understand. 884 01:01:19,541 --> 01:01:22,958 - I can only take two. - You go then. We'll get the next one. 885 01:01:23,125 --> 01:01:25,125 - Of course. - You'll be alone, though. 886 01:01:25,250 --> 01:01:27,041 She’ll be with me? I’m a gentleman. 887 01:01:27,208 --> 01:01:30,666 - Go, we'll meet in Pisa. - We're only going as far as Pontedera. 888 01:01:30,833 --> 01:01:33,625 - Better than nothing, right? - Pisa then... by the tower. 889 01:01:33,750 --> 01:01:36,250 Yes. Wanna bet we get there first? 890 01:01:36,458 --> 01:01:38,250 - Bye. - Thanks! 891 01:01:43,125 --> 01:01:46,416 How I love this life: the air, the light, the sun! 892 01:01:48,125 --> 01:01:51,166 Coward! A vulgar coward! 893 01:01:51,333 --> 01:01:54,625 You'll see plenty like him. Are you tired already? 894 01:01:55,125 --> 01:02:00,166 Tired? With you? I'll carry you in my arms! 895 01:02:02,250 --> 01:02:04,958 - Oh, there's another car! - Yeah? 896 01:02:11,166 --> 01:02:12,375 Be kind sir, give us a ride. 897 01:02:12,541 --> 01:02:13,708 - Are you Italian? - Yes. 898 01:02:13,875 --> 01:02:17,541 Italians bumming rides too? Let's go. And you get a job, you big baby! 899 01:02:17,708 --> 01:02:19,333 What for? You’re working, why should I? 900 01:02:19,458 --> 01:02:22,041 You see the mentality? Just because I'm Italian. 901 01:02:22,250 --> 01:02:24,458 Foreigners are okay and Italians aren’t? 902 01:02:28,875 --> 01:02:32,166 - What's he saying? - He's thanking you for the ride. 903 01:02:34,041 --> 01:02:38,250 - My Greek friend doesn't speak Italian. - Friend? What do you mean by "friend"? 904 01:02:38,458 --> 01:02:43,041 - A friend friend or a "friend"...? - I mean friend, a travel companion. 905 01:02:43,208 --> 01:02:46,416 - Only that? - What else? 906 01:02:46,541 --> 01:02:50,625 Listen, mademoiselle, don't tell me that a pretty girl 907 01:02:50,750 --> 01:02:53,833 like you goes around with a young man just for sightseeing. 908 01:02:54,208 --> 01:02:56,708 - It doesn't make sense. - But it's the truth. 909 01:02:57,375 --> 01:02:59,041 Put your hand down! 910 01:03:01,166 --> 01:03:03,125 - Ah, now I get it? - What? 911 01:03:03,250 --> 01:03:04,750 Come on, I'm sure you know! 912 01:03:04,916 --> 01:03:08,958 If that's how things are, it means this guy here, this silly Billy, isn't a man. 913 01:03:09,750 --> 01:03:13,458 - I see you get it now, hey? - Oh, no, he's too big! 914 01:03:13,666 --> 01:03:17,375 Big or small, it's all the same. Look at him. Have you really seen him? 915 01:03:17,833 --> 01:03:20,666 Just look at him. I bet he gets perms. 916 01:03:28,666 --> 01:03:31,208 How about we dump this vegetable? 917 01:03:31,708 --> 01:03:32,666 Pardon? 918 01:03:32,833 --> 01:03:35,541 A beautiful girl like you! Haven't you had enough? 919 01:03:35,750 --> 01:03:37,333 Know what we'll do? We'll take a load off. 920 01:03:37,458 --> 01:03:38,208 How? 921 01:03:38,375 --> 01:03:41,250 I beckon to the dogs, they jump on him and off we go. 922 01:03:41,416 --> 01:03:43,833 That way we'll be alone. I’ve got a house nearby. 923 01:03:43,958 --> 01:03:47,041 We can eat, drink and stretch out a little. 924 01:03:47,208 --> 01:03:48,666 Take your hand off! 925 01:03:48,833 --> 01:03:51,750 I'll stretch you! I'll rip your nose off and feed it to the dogs! 926 01:03:51,958 --> 01:03:56,708 - You’ve been fooling me! You damned... - Damned what? Damn you, you creep! 927 01:03:56,875 --> 01:03:58,625 - I'll sort you out! - Forget it, please. 928 01:03:58,750 --> 01:04:00,875 Easy. Don’t get involved. Hush! 929 01:04:01,041 --> 01:04:02,541 - Papers, please. - Why? 930 01:04:02,708 --> 01:04:03,958 - Inspection. - Here. 931 01:04:04,125 --> 01:04:06,958 - Is this your car? - Of course, it's in my name. 932 01:04:07,250 --> 01:04:09,541 Hey, once the guard's gone, watch what happens. 933 01:04:09,708 --> 01:04:13,541 - In the meantime, get out of the car. - No, no, not me. My ID? Here you go. 934 01:04:13,750 --> 01:04:15,208 - Old man, I'm not getting out! - You get out. 935 01:04:15,375 --> 01:04:17,125 - No! - Yes, you are. 936 01:04:17,250 --> 01:04:19,958 - I have to get out? - Thank you. 937 01:04:21,333 --> 01:04:22,250 My apologies. 938 01:04:22,416 --> 01:04:24,541 I pretended I was a foreigner, or else we wouldn't have got a ride. 939 01:04:24,750 --> 01:04:25,833 They ask "are you Italian?" 940 01:04:25,958 --> 01:04:28,541 So, the Italians work and the foreigner have all the fun... 941 01:04:28,750 --> 01:04:30,958 - Are you Sergio Battistini? - That's me. 942 01:04:31,125 --> 01:04:34,458 - There's a warrant for your arrest. - It must've been the old lady. 943 01:04:34,666 --> 01:04:37,416 Look, it must be a mistake. You see that? 944 01:04:37,541 --> 01:04:41,333 Are we going to let that low-life take advantage of that young lady? 945 01:04:41,458 --> 01:04:43,958 Wait, wait. Let's not make a bad impression. 946 01:04:44,125 --> 01:04:46,958 In front of foreigners! They go round saying Italians... 947 01:04:47,125 --> 01:04:49,958 They already say we play the mandolin. Let's minimize the scandal for your sake. 948 01:04:50,166 --> 01:04:51,541 - May I go? - Go on. 949 01:04:51,750 --> 01:04:52,666 What? 950 01:04:52,958 --> 01:04:55,416 Hey! Thank the police! 951 01:04:55,541 --> 01:04:59,416 - You saved yourself and the dogs! - Will you tell me what's going on? 952 01:04:59,833 --> 01:05:02,541 Josette, grandma wants me back. 953 01:05:02,916 --> 01:05:04,333 She’s ill. 954 01:05:04,458 --> 01:05:07,958 So, these friends took the trouble of letting me know. 955 01:05:08,125 --> 01:05:09,625 Thanks, I won't forget! 956 01:05:09,958 --> 01:05:11,416 Going back to Florence? 957 01:05:11,541 --> 01:05:15,208 Grandma, my baby. Fate wants its share too. 958 01:05:15,458 --> 01:05:17,541 - Good luck, Josette. - Goodbye. 959 01:05:17,708 --> 01:05:19,875 You go ahead. Maybe I'll catch up with you. 960 01:05:20,041 --> 01:05:23,250 Got a car? Bye. You take care of the baggage. 961 01:05:23,666 --> 01:05:25,875 My pack! Bye. 962 01:05:29,333 --> 01:05:31,208 Vive la France. 963 01:05:32,666 --> 01:05:34,333 - Au revoir - Au revoir 964 01:05:34,458 --> 01:05:35,750 A dark day today. 965 01:05:35,916 --> 01:05:38,416 No offense, but I can feel Josette's absence. 966 01:05:38,541 --> 01:05:41,416 Josette knows how to make the best of things, so can we. 967 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Want to see? 968 01:05:49,958 --> 01:05:52,250 - You want to know the method? - Let's hear it. 969 01:05:52,458 --> 01:05:54,833 Only girls who are not well endowed use it. 970 01:05:54,958 --> 01:05:56,750 No offense, I presume. 971 01:05:56,958 --> 01:05:58,458 This is what we do. 972 01:06:05,958 --> 01:06:08,041 Oh, God! Poor girls! 973 01:06:09,750 --> 01:06:10,750 What happened? 974 01:06:10,958 --> 01:06:13,708 My friend's not well. Could you please give us a ride. 975 01:06:15,375 --> 01:06:17,833 Right: don't move her; I'll go find help. 976 01:06:17,958 --> 01:06:20,541 No, don't leave us here! Hold on, Margaret! 977 01:06:23,125 --> 01:06:25,458 - Thanks, that’s very nice of you. - Never mind. 978 01:06:25,666 --> 01:06:28,458 - What happened? An accident? - No, no! 979 01:06:30,041 --> 01:06:32,458 Put your feet on that piece of paper. 980 01:06:33,208 --> 01:06:37,041 Where are you putting it? On my hood? You'll scratch it! 981 01:06:37,208 --> 01:06:39,250 The car’s new and it’s not mine. 982 01:06:39,458 --> 01:06:41,875 - What’s wrong with her? - Liver colic. 983 01:06:42,125 --> 01:06:43,208 Hey, no! 984 01:06:43,750 --> 01:06:47,333 The upholstery is still in its plastic. 985 01:06:47,458 --> 01:06:49,125 Relax. 986 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Just warn me. It's no big deal. 987 01:06:56,333 --> 01:06:58,416 - Where are you going? - Florence. The hospital. 988 01:06:58,541 --> 01:07:00,208 Can't we go to Pisa? 989 01:07:00,375 --> 01:07:02,250 But Florence is closer. 990 01:07:03,250 --> 01:07:05,250 - We'll get out. - Why? 991 01:07:05,541 --> 01:07:07,750 - Because it's not true. - What? 992 01:07:07,916 --> 01:07:09,958 Forgive us. We’ve been waiting two hours 993 01:07:10,125 --> 01:07:12,958 and nobody would stop, so I had the idea of the colic to... 994 01:07:13,166 --> 01:07:15,541 To see if there were any gentlemen left. 995 01:07:15,708 --> 01:07:18,458 You stopped and I thought "Here's a true gentleman". 996 01:07:18,625 --> 01:07:22,333 Well, what should I say now? Thanks for the compliment? 997 01:07:22,458 --> 01:07:24,458 - We thank you. - No, just curious. 998 01:07:24,625 --> 01:07:27,208 Does "gentleman" mean "fool" where you come from? 999 01:07:27,375 --> 01:07:29,458 - Let's go, Margaret. - But we just got in. 1000 01:07:29,666 --> 01:07:32,875 Because he thought you were sick, he could justify it with the owner. 1001 01:07:33,041 --> 01:07:35,750 - The company, dogs have owners. - Sorry. 1002 01:07:36,041 --> 01:07:38,833 - Come on, let’s get out. - Fine, let's go to Pisa. 1003 01:07:38,958 --> 01:07:42,208 It must be quite tiring to travel like this, having to playact all the time. 1004 01:07:42,375 --> 01:07:45,166 - What is it? A resolution? - What do you mean? 1005 01:07:45,333 --> 01:07:48,208 - I mean a vow. - No, it's for fun. We're on holiday. 1006 01:07:48,375 --> 01:07:50,250 What a great holiday! What do you do when you’re working? 1007 01:08:04,041 --> 01:08:05,166 Pisa! 1008 01:08:06,958 --> 01:08:08,958 Now you go up the leaning tower. 1009 01:08:09,625 --> 01:08:11,916 - That was quick, hey? - Thanks. You see? 1010 01:08:12,041 --> 01:08:14,250 - You were so worried, but no damage done. - Easy! 1011 01:08:14,458 --> 01:08:17,750 - Oh, God! Damn it! - I'm sorry, I didn't mean it! 1012 01:08:17,958 --> 01:08:19,833 Look at that! What am I going to do now? 1013 01:08:19,958 --> 01:08:22,958 It's my fault, I'm an idiot! I should never be nice to anyone! 1014 01:08:23,125 --> 01:08:26,708 Alright, these things happen. And I lost an entire MG! 1015 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 MG! Who cares about your MG? 1016 01:08:28,750 --> 01:08:32,375 Now the shop will be 15,000 lire richer! I'll have to steal for that money! 1017 01:08:32,541 --> 01:08:36,250 - Calm down. We said we were sorry. - And I say drop dead, okay? 1018 01:08:36,458 --> 01:08:38,375 I’ll run them over next time! 1019 01:08:38,541 --> 01:08:43,250 Here's 10,000. Learn to be less rude and you drop dead! 1020 01:08:49,458 --> 01:08:52,250 What are we going to do now? 10,000 lire is a lot of money. 1021 01:08:52,458 --> 01:08:54,416 I know, but what could I do? Such a fool. 1022 01:08:54,541 --> 01:08:56,625 But do try to be more careful. 1023 01:08:56,750 --> 01:09:00,333 - Hilde, Margaret! - Josette, you're here at last. Alone? 1024 01:09:00,458 --> 01:09:02,750 Where's that man, that friend of yours? What's his name? 1025 01:09:02,958 --> 01:09:04,916 Who, Sergio? Oh, if you only knew! 1026 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 At one point, a car from the diplomatic corps met up with us. 1027 01:09:08,041 --> 01:09:10,875 The two officers insisted that Sergio go back. 1028 01:09:11,041 --> 01:09:13,916 - They asked him to go on a cruise in the Canaries. - Who, the diplomats? 1029 01:09:14,041 --> 01:09:16,958 Yes, the ambassadors. They wanted me to go too. 1030 01:09:17,125 --> 01:09:20,666 - I was tempted but I couldn't leave you. - Look who's here! That ass! 1031 01:09:20,833 --> 01:09:22,750 - You know him? - We've just argued. 1032 01:09:22,916 --> 01:09:26,041 - I can't leave you alone for a minute. - I don't want to talk to him. 1033 01:09:26,250 --> 01:09:28,541 Miss, may I? I’ve been looking for you all over Pisa. 1034 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 What is it? 1035 01:09:30,750 --> 01:09:31,958 You did right. 1036 01:09:32,125 --> 01:09:35,750 I was a damned coward to yell at you. I could kick myself sometimes! 1037 01:09:35,916 --> 01:09:39,125 Fine, let's not talk about it. Consider it over. I have to go. 1038 01:09:39,250 --> 01:09:42,666 I’ve got my travel allowance. I can take the repairs out of that. 1039 01:09:42,833 --> 01:09:45,666 - Certainly not. - Go on take it, I'll be happy if you do. 1040 01:09:46,125 --> 01:09:48,250 - You look like Mollicone! - Who? 1041 01:09:48,458 --> 01:09:50,958 Mollicone, the house cat. He sighs just like that. 1042 01:09:51,125 --> 01:09:52,666 Thanks for the compliment. 1043 01:09:52,833 --> 01:09:56,541 - He's a lovely cat; we grew up together. - Right! And how old is he? 1044 01:09:56,708 --> 01:09:58,458 Who knows? 22? 25? Hey! 1045 01:09:58,625 --> 01:10:01,166 You want the money? Shall I give it to the old man? 1046 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 What are you doing? 1047 01:10:03,333 --> 01:10:06,375 - Thanks St. Nicholas. - Are you crazy? 1048 01:10:06,541 --> 01:10:10,166 Well, it’s the way I am. Besides, I only gave him a 100 lire. 1049 01:10:10,333 --> 01:10:12,541 Where did they go, hey? 1050 01:10:13,958 --> 01:10:17,250 You know how to smile. You should always smile. Makes you look so cute. 1051 01:10:17,541 --> 01:10:22,041 Hey, should we meet in Rome? No, don't speak. I know it's a no. 1052 01:10:22,541 --> 01:10:25,833 - Or... I don't know, maybe. Yes or no? - No. 1053 01:10:26,875 --> 01:10:29,458 Change it to a yes. I'll take you out to dinner, okay? 1054 01:10:29,666 --> 01:10:31,375 Hilde, what are you doing? 1055 01:10:31,833 --> 01:10:32,958 Goodbye. 1056 01:10:33,625 --> 01:10:36,375 Goodbye! We have to meet again. 1057 01:10:36,541 --> 01:10:38,708 I'll drive all of you to Rome. We'll be there in 4 hours. 1058 01:10:38,875 --> 01:10:40,416 - What about Pisa? - Who cares? 1059 01:10:40,541 --> 01:10:43,958 What do you mean? We planned to come here. See you. 1060 01:10:44,250 --> 01:10:45,750 Okay, see me where? 1061 01:10:45,916 --> 01:10:47,666 At the campsite in Rome. 1062 01:11:24,958 --> 01:11:27,708 Listen, how can I find a girl who’s staying here? 1063 01:11:27,875 --> 01:11:30,166 - Do what I do. wait. - You're waiting for one too? 1064 01:11:30,333 --> 01:11:33,125 - All of them. The first who comes out. - Gino! 1065 01:11:33,250 --> 01:11:34,916 - Hi. - Hi. 1066 01:11:35,333 --> 01:11:38,041 - How did the car turn out? - Ah, fine, like new. 1067 01:11:38,208 --> 01:11:41,041 - And your friends? - They left for the English consulate. 1068 01:11:41,208 --> 01:11:43,375 And us? Where shall we go? 1069 01:11:43,708 --> 01:11:46,625 The Capitoline Museums, the Vatican, Saints Cosmas and Damian, 1070 01:11:46,750 --> 01:11:49,708 the Roman forum, the Borghese gallery. You're Roman. 1071 01:11:49,875 --> 01:11:51,958 God knows how many times you've been to those place! 1072 01:11:52,166 --> 01:11:55,250 Certainly. But it’s always great to go back. 1073 01:11:56,250 --> 01:11:59,375 - What was the first one? - The Capitoline Museums. 1074 01:11:59,958 --> 01:12:02,666 - Where are they? - On the Capitoline Hill, right ! 1075 01:12:02,833 --> 01:12:04,166 Oh, right. 1076 01:12:04,541 --> 01:12:07,541 I'll get the car. This time it's mine. 1077 01:12:56,833 --> 01:13:00,625 30,000 ! Sold for 30,000 lire. 1078 01:13:02,166 --> 01:13:07,458 And now lot 320. A fine drop-leaf desk, 18th to early 19th century. 1079 01:13:07,625 --> 01:13:11,958 Please gentlemen, notice the excellent inlaid work. 1080 01:13:12,208 --> 01:13:13,208 And the bookcase? 1081 01:13:13,375 --> 01:13:16,333 It's coming now, for 20,000 lire. There it is. 1082 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 That? But it's all redone. 1083 01:13:18,666 --> 01:13:21,375 You want the original? For 40,000, it's ours. 1084 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 It's already 11. They'll be calling the case in half an hour. 1085 01:13:25,458 --> 01:13:26,833 They're still on the drop-leaf. 1086 01:13:26,958 --> 01:13:30,541 You stay here, I'll go. Give me the documents. 1087 01:13:31,250 --> 01:13:34,208 - Please, note gentlemen... - Here. 1088 01:13:34,375 --> 01:13:36,666 - I'll go then. - Wait, I have to sign. 1089 01:13:37,041 --> 01:13:38,208 Here. 1090 01:13:38,833 --> 01:13:45,416 I'm surprised, gentlemen. No collectors for an inlaid jewel like this? 1091 01:13:45,541 --> 01:13:49,166 - I'll be right there. Don't do anything. - Okay. 1092 01:13:49,333 --> 01:13:55,625 The intrinsic value of the ivory alone compensates the starting price. 1093 01:13:55,958 --> 01:13:59,541 We're still on 50,000. No more offers? 1094 01:13:59,833 --> 01:14:03,458 - What's so funny? - Your nose is all dirty. 1095 01:14:03,750 --> 01:14:08,166 No, over here. On this side. No, no. 1096 01:14:09,041 --> 01:14:10,208 Let me. 1097 01:14:12,458 --> 01:14:13,958 - All done. - Thanks. 1098 01:14:14,375 --> 01:14:18,625 Since there are no offers, I declare it unsold. 1099 01:14:18,750 --> 01:14:21,666 Josette, what are you doing here? I’ve been looking for you everywhere. 1100 01:14:21,833 --> 01:14:22,875 Got the money? 1101 01:14:23,041 --> 01:14:26,041 No, later. They paid, but I need the consul’s seal. 1102 01:14:26,250 --> 01:14:27,416 - Wait a second. - I have to go! 1103 01:14:27,541 --> 01:14:29,333 Just a few minutes. 1104 01:14:31,208 --> 01:14:37,166 Original and pretty mechanical knick-knack, late 19th century: Mr. Moon. 1105 01:14:37,333 --> 01:14:38,375 Cute, hey? 1106 01:14:38,541 --> 01:14:41,916 A musical clockwork that works perfectly. 1107 01:14:42,041 --> 01:14:47,375 - Let's start at 5000 lire. - Six! 1108 01:14:47,750 --> 01:14:48,833 6000 for the lady. 1109 01:14:48,958 --> 01:14:50,541 - 7000 lire ! - Seven. 1110 01:14:50,708 --> 01:14:51,875 Eight! 1111 01:14:52,041 --> 01:14:53,541 - Nine! - What are you doing? 1112 01:14:53,708 --> 01:14:55,333 - Isn't this fun? - Ten! 1113 01:14:55,708 --> 01:14:57,541 - Eleven! - Twelve! 1114 01:14:57,750 --> 01:15:01,041 - It’s ridiculous! We’re broke. - I'll just go a little higher. 1115 01:15:01,375 --> 01:15:02,833 We're at 13,000 lire. 1116 01:15:02,958 --> 01:15:04,750 - Fourteen! - Fourteen. 1117 01:15:04,958 --> 01:15:06,375 14,000! 1118 01:15:06,541 --> 01:15:08,541 15! Don't worry, I'll stop now. 1119 01:15:08,750 --> 01:15:10,916 15,000 lire for the lady at the back. 1120 01:15:11,375 --> 01:15:12,541 Very nice. 15,000. 1121 01:15:12,708 --> 01:15:14,041 No more offers? 1122 01:15:14,625 --> 01:15:18,416 - Come on, gentlemen, come! - Oh, God, what do we do now? 1123 01:15:18,541 --> 01:15:21,458 Is there nobody who wants to challenge the young lady? 1124 01:15:21,625 --> 01:15:26,125 15,000 lire. Going once.. Come on, one more thousand! 1125 01:15:26,541 --> 01:15:29,750 We have 15,000. The young lady is lucky indeed. 1126 01:15:29,958 --> 01:15:33,250 15,000 going once, 15,000 going twice.. 1127 01:15:33,458 --> 01:15:35,458 - 16! - 16, excellent! 1128 01:15:36,208 --> 01:15:39,958 16,000 going once, 16,000 going twice.. 1129 01:15:40,125 --> 01:15:43,750 16,000 gone! Sold to the gentleman, my compliments. 1130 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 Hilde's right, you're reckless. I’m not going out with you again. 1131 01:15:48,458 --> 01:15:50,666 I didn’t know they wouldn't go higher! 1132 01:15:50,833 --> 01:15:54,250 Miss, you're not going away? What am I going to do with this? 1133 01:15:54,916 --> 01:15:55,958 Are you happy? 1134 01:15:56,125 --> 01:15:59,041 - You really wanted to steal it from me. - Me? 1135 01:15:59,458 --> 01:16:03,250 That's some nerve you got going there. Thank God, you found an idiot like me! 1136 01:16:03,458 --> 01:16:05,625 Don't play games next time! 1137 01:16:05,750 --> 01:16:08,708 You too! Keep it. Happy birthday! 1138 01:16:13,541 --> 01:16:17,333 Museums are great, aren't they? Too bad you can't smoke. 1139 01:16:17,458 --> 01:16:20,750 You really didn't know they were the Capitoline museums? 1140 01:16:20,958 --> 01:16:24,125 For us, the Capitoline Hill is just the Capitoline Hill. The mayor lives here. 1141 01:16:24,250 --> 01:16:27,250 My parents were married here. We’ve got the photo at home. 1142 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 And what are their names? 1143 01:16:29,625 --> 01:16:34,208 Their names.. What are their names again? 1144 01:16:34,375 --> 01:16:37,625 - They're two famous twins. - Romulus and Remus? 1145 01:16:38,458 --> 01:16:42,458 No, the Dioskouri, Castor and Pollux. The other two are at the Quirinal Palace. 1146 01:16:42,625 --> 01:16:44,541 Then there are four of these twins? 1147 01:16:44,750 --> 01:16:48,750 Great, you think I'm stupid. I know all this, I’ve just forgotten. 1148 01:16:48,958 --> 01:16:53,041 That's Marcus Aurelius. When he turns gold, the world’s going to end. 1149 01:16:53,250 --> 01:16:55,250 - I’ve never heard that. - We've got lots on horseback. 1150 01:16:55,458 --> 01:16:59,541 No! Sorry, but this the only statue on horseback from the Roman period. 1151 01:16:59,750 --> 01:17:01,625 The others were all destroyed. 1152 01:17:01,750 --> 01:17:03,333 Well, if you say so. 1153 01:17:07,125 --> 01:17:11,333 Mollicone, what are you doing here? I'm studying. Leave me alone, dammit. 1154 01:17:22,541 --> 01:17:25,750 - Hey! Good evening. - Hi, dad. 1155 01:17:28,333 --> 01:17:29,958 - Maria! - Bye, mum. 1156 01:17:30,166 --> 01:17:31,250 Hi, Arman. 1157 01:17:31,416 --> 01:17:33,250 - Hi. - What's up with Gino? 1158 01:17:33,458 --> 01:17:35,375 - Why? - Have you seen him? 1159 01:17:35,541 --> 01:17:38,708 - Not me, what do you mean? - Come and see. 1160 01:17:39,250 --> 01:17:40,750 What manners! 1161 01:17:41,541 --> 01:17:44,541 - What's going on? - What’s all this? 1162 01:17:45,041 --> 01:17:46,208 So? 1163 01:17:46,458 --> 01:17:49,250 Haven't you ever seen anyone study before? 1164 01:17:49,625 --> 01:17:53,041 - Are you crazy? Who gave you this? - I bought them. 1165 01:17:53,750 --> 01:17:56,541 2500. 3000. 1166 01:17:57,416 --> 01:18:01,541 - 4000! You broke the bank! - Studying means sacrifice. 1167 01:18:02,041 --> 01:18:03,958 You know what the Coliseum was originally called? 1168 01:18:04,166 --> 01:18:05,375 The Flavian Amphitheatre. 1169 01:18:05,541 --> 01:18:07,041 Did you know that? 1170 01:18:07,666 --> 01:18:09,458 Damn, how ignorant! 1171 01:18:10,541 --> 01:18:13,666 Ms. Spinariti, our principal, Ms. Santoliquido. 1172 01:18:13,833 --> 01:18:14,958 Pleased to meet you. 1173 01:18:15,166 --> 01:18:17,875 - Thank you for your hospitality. - Don't mention it. 1174 01:18:18,041 --> 01:18:22,333 - We should get on, shouldn't we? - Excuse me, ma'am. Excuse me. 1175 01:18:26,333 --> 01:18:29,541 I thought we didn't have permission to bring our wives. 1176 01:18:29,750 --> 01:18:32,875 And why? Would you have brought your wife? 1177 01:18:33,041 --> 01:18:36,208 What does it matter? It's a question of principle, isn't it? 1178 01:18:41,708 --> 01:18:45,375 Because the court will have certainly taken note of our collaboration, 1179 01:18:45,541 --> 01:18:48,750 in making the course of the trial as fast as possible. 1180 01:18:49,125 --> 01:18:52,041 But I must find fault with the attempt of the Honourable Prosecutor 1181 01:18:52,250 --> 01:18:56,666 to misrepresent the circumstances to which my client was called to respond. 1182 01:18:56,833 --> 01:18:58,041 Counsellor! 1183 01:18:59,041 --> 01:19:03,750 If the prosecutor spared me his sarcasm, taking note of.. 1184 01:19:04,625 --> 01:19:08,458 taking note of the seriousness of the evidence presented by the defence. 1185 01:19:08,666 --> 01:19:11,458 A seriousness we have already considered.. 1186 01:19:11,833 --> 01:19:13,041 What's that? 1187 01:19:13,250 --> 01:19:15,166 Are we at a show? Miss! 1188 01:19:15,333 --> 01:19:17,375 I wanted to speak the counsellor. 1189 01:19:17,916 --> 01:19:19,125 Please excuse me. 1190 01:19:19,250 --> 01:19:23,041 Fine, but what’s this, counsellor? Next time, have your act together. 1191 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Am I disturbing you? 1192 01:19:25,541 --> 01:19:26,541 Are you crazy? 1193 01:19:26,708 --> 01:19:28,958 I’ve been looking for you all morning, even at your office. 1194 01:19:29,125 --> 01:19:30,125 What do you want? 1195 01:19:30,250 --> 01:19:31,875 - I can't accept this! - So, that's why... 1196 01:19:32,041 --> 01:19:32,708 Of course. 1197 01:19:32,875 --> 01:19:35,416 - You did it only to offend me. - Look, they're waiting for me. 1198 01:19:35,541 --> 01:19:37,750 - It's not that I don't like gifts... - Miss! 1199 01:19:37,916 --> 01:19:41,041 But it should be done nicely and not out of rudeness! 1200 01:19:41,250 --> 01:19:43,041 - Sir, they're waiting. - I'm coming. 1201 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 Fine, I'll be nice. 1202 01:19:44,833 --> 01:19:48,041 Accept it with a sense of my deepest and humblest esteem. 1203 01:19:48,250 --> 01:19:51,333 That's better. See how easy it is to be a gentleman if you try? 1204 01:19:51,458 --> 01:19:53,375 I'll tell them you're "special". 1205 01:19:53,541 --> 01:19:54,916 Are you married? 1206 01:19:55,541 --> 01:19:56,666 I'm not. Why? 1207 01:19:56,833 --> 01:19:59,541 Because you could give it to your kids. 1208 01:19:59,750 --> 01:20:02,541 If I were married and had a daughter... You keep it. 1209 01:20:02,750 --> 01:20:06,333 And you can have so much fun! Goodbye. 1210 01:20:10,125 --> 01:20:12,375 Excuse me, do you know Counsellor Alberto Corsini? 1211 01:20:12,875 --> 01:20:13,416 Of course! 1212 01:20:13,541 --> 01:20:17,416 Do ua a favour, give him this toy and tell him his daughter prefers the real thing. 1213 01:20:17,541 --> 01:20:20,458 - His daughter? Ah, because Cortini... - Yes, he's my father. 1214 01:20:20,666 --> 01:20:23,416 - I would never have guessed. - Neither would I. 1215 01:20:24,750 --> 01:20:29,333 And it was on this hill that Romulus founded Rome in 754 BC. 1216 01:20:29,750 --> 01:20:33,458 That's the famous basilica of Maxentius. Maxentius is the name of an emperor. 1217 01:20:33,666 --> 01:20:37,708 And that's the temple of the Vestals, which historians say is probably 1218 01:20:37,875 --> 01:20:40,666 - the temple of Antoninus and Faustina. - Damn, you're good! 1219 01:20:42,166 --> 01:20:45,041 It's one of the most significant works of Roman architecture. 1220 01:20:45,208 --> 01:20:46,625 A work that inspired Bernini for the Palazzo... 1221 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 Borromini. 1222 01:20:48,166 --> 01:20:51,625 - Bernini for the Palazzo Borromini? - No, it was Borromini who was inspired 1223 01:20:51,750 --> 01:20:55,541 and not that temple, but the house of Livia, there on the Palatine. 1224 01:20:56,458 --> 01:21:00,250 I was more prepared on Saint Peter's. but you wanted to come to the Palatine. 1225 01:21:00,416 --> 01:21:03,208 - Prepared? - Yes, I studied all night like an idiot. 1226 01:21:03,375 --> 01:21:04,833 I drank a can of coffee. 1227 01:21:04,958 --> 01:21:07,333 Why "an idiot"? That was so sweet of you. 1228 01:21:07,666 --> 01:21:11,250 And now my head is full of Barberinis, Borrominis, Berninis! 1229 01:21:11,875 --> 01:21:14,875 Until yesterday, I thought Barberini was just a movie theatre. 1230 01:21:15,875 --> 01:21:20,041 - Great Roman I am! - Forget it, it's no big deal. 1231 01:21:21,416 --> 01:21:24,041 - Hey! - Let's go. 1232 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Hilde! 1233 01:21:28,458 --> 01:21:31,333 Is this Borromini so important to you? 1234 01:21:31,458 --> 01:21:34,041 - No. - Will you kiss me, then? 1235 01:21:34,250 --> 01:21:36,250 - Why? - How can you ask? 1236 01:21:36,416 --> 01:21:37,541 No, I mean... 1237 01:21:37,833 --> 01:21:41,666 Because you're a beautiful girl and I'm not to be sneezed at. 1238 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 - Am I to be sneezed at? - No, the opposite. 1239 01:21:44,250 --> 01:21:44,750 Well then? 1240 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 If I kissed all Romans who weren't to be sneezed at... 1241 01:21:47,916 --> 01:21:49,166 Why does that matter? 1242 01:21:49,833 --> 01:21:51,458 You should just have said no. 1243 01:21:52,125 --> 01:21:53,625 Fine. No. 1244 01:21:54,208 --> 01:21:55,416 That's alright. 1245 01:21:56,375 --> 01:21:57,916 - I'll do it anyway! - No! 1246 01:21:58,875 --> 01:22:01,250 Where are you going? Hilde! 1247 01:22:04,708 --> 01:22:07,666 - Are we playing "hide and seek"? - Stay where you are! 1248 01:22:08,166 --> 01:22:11,375 Is this what they taught you at University? Very nice! 1249 01:22:11,541 --> 01:22:13,458 Where are you going? Wait! 1250 01:22:13,666 --> 01:22:15,166 - Don't come any closer. - What's this? 1251 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 - Not one step. - Oh, yeah? 1252 01:22:17,458 --> 01:22:19,041 Watch out, it's falling! 1253 01:22:20,166 --> 01:22:22,541 One, two, three, you're it! Now pay the penalty. 1254 01:22:28,166 --> 01:22:29,250 No! 1255 01:22:37,208 --> 01:22:38,958 Wait, where are you going? 1256 01:22:44,416 --> 01:22:45,625 And now? 1257 01:22:46,208 --> 01:22:48,208 I'm here. Come to me. 1258 01:22:48,541 --> 01:22:51,041 - Goodbye. - Bye. 1259 01:22:58,333 --> 01:23:01,833 But... how do you get out of here? 1260 01:23:02,958 --> 01:23:04,250 I've been thinking. 1261 01:23:05,041 --> 01:23:08,625 You were right, forgive me. I don't know what came over me. 1262 01:23:08,750 --> 01:23:12,250 - How many years have you studied? - About 15. Why? 1263 01:23:13,875 --> 01:23:16,541 And in one night I tried to catch up. 1264 01:23:16,958 --> 01:23:19,958 Someone who’s studied for 15 years with a mechanic! 1265 01:23:20,750 --> 01:23:23,750 Car electrician, but a mechanic all the same. 1266 01:23:24,458 --> 01:23:26,666 A shame, I really like you. 1267 01:23:27,250 --> 01:23:29,333 Goddamn it! What a "scuffia"! 1268 01:23:29,833 --> 01:23:33,541 I was fine before. Why did I have to meet you? 1269 01:23:35,875 --> 01:23:39,666 - What?... But before... - It was the first time. 1270 01:23:48,208 --> 01:23:50,041 What does "scuffia" mean? 1271 01:23:50,625 --> 01:23:52,750 It means you’re in love. 1272 01:23:53,458 --> 01:23:55,458 I’ve got a "scuffia" too. 1273 01:23:56,666 --> 01:23:58,875 It's pronounced "scuffia". 1274 01:24:13,875 --> 01:24:15,958 Are you still thinking of Borromini? 1275 01:24:18,208 --> 01:24:21,958 No, it's that the difference is too much. 1276 01:24:22,875 --> 01:24:25,458 - You go to university and... - You’re a mechanic. Got it. 1277 01:24:25,666 --> 01:24:29,541 Why do you think I study? To make a living for myself. 1278 01:24:29,708 --> 01:24:33,416 Do you think I'm a millionaire's daughter? My dad just works for the town hall. 1279 01:24:34,041 --> 01:24:36,958 I don't think there's that much difference. 1280 01:24:42,208 --> 01:24:44,875 - Don't listen to him! - Get married! 1281 01:24:45,041 --> 01:24:47,625 Hey, mind your own business! 1282 01:24:48,541 --> 01:24:52,250 Rinaldesi! Shall we take a nice group photo? 1283 01:24:52,750 --> 01:24:54,416 No, come on, it's late! 1284 01:24:54,541 --> 01:24:57,208 A photo! Stuff for soldiers on leave! 1285 01:24:57,375 --> 01:25:00,041 Any wonder? Look at Scaglietti! He’s a real soldier on leave. 1286 01:25:00,250 --> 01:25:01,958 Maybe it's my car at the bottom of the sea! 1287 01:25:02,166 --> 01:25:03,125 That's funny? 1288 01:25:03,250 --> 01:25:05,458 I got the insurance money, after all. I've never felt so... 1289 01:25:05,666 --> 01:25:06,958 - Watch it! - Hey! 1290 01:25:07,166 --> 01:25:10,375 Just a little water. You were burning up too quickly anyway. 1291 01:25:10,541 --> 01:25:12,458 Hey, Scaglietti, knock it off! 1292 01:25:12,625 --> 01:25:14,166 You've been making wisecracks all day. 1293 01:25:14,333 --> 01:25:16,166 - Like a fool! - You're the fool! 1294 01:25:16,333 --> 01:25:17,458 Scaglietti, Parenti, enough! 1295 01:25:17,625 --> 01:25:18,708 - But I... - Please! 1296 01:25:18,875 --> 01:25:22,250 If Scaglietti has been behaving badly, what about yourself? 1297 01:25:22,416 --> 01:25:26,041 When you're in a group, you can't go off on your own and do what you like. 1298 01:25:26,208 --> 01:25:28,958 - Like you did all day! - Ah, that's why. 1299 01:25:29,208 --> 01:25:31,208 Only because I had company. 1300 01:25:31,416 --> 01:25:34,375 - Are we in kindergarten now? - I said enough! 1301 01:25:34,541 --> 01:25:36,208 Look, miss, I'm not in school! 1302 01:25:36,375 --> 01:25:39,666 Just because you said, "Enough", doesn't mean I have to be a good boy! 1303 01:25:39,833 --> 01:25:43,833 Really? Remember that the school paid for your trip. 1304 01:25:43,958 --> 01:25:48,958 And you, as art history teacher, have the precise task of guiding us. 1305 01:25:49,458 --> 01:25:52,750 I’m sorry, miss, even if this does concern you, I've got nothing against you. 1306 01:25:52,916 --> 01:25:56,875 Very well. When we get back, I'll pay the school back for the money spent on me. 1307 01:25:57,625 --> 01:26:00,875 And from this moment on, I reserve the right to go wherever I please. 1308 01:26:01,041 --> 01:26:02,541 As you so rightly said. 1309 01:26:04,666 --> 01:26:08,833 Ah, Miss, you finally told him off. You taught him a lesson! 1310 01:26:09,958 --> 01:26:13,458 As soon as I came into the court, I interrupted his speech and he smiled. 1311 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 Imagine it had been a murder trial. 1312 01:26:16,041 --> 01:26:17,625 He came to beg forgiveness 1313 01:26:17,750 --> 01:26:20,875 but I was on my own and treated him a little rough. 1314 01:26:21,875 --> 01:26:24,166 And how was it with your young brute? 1315 01:26:24,333 --> 01:26:25,375 Young brute? 1316 01:26:25,541 --> 01:26:28,125 You should know that he descends from a noble Norman family. 1317 01:26:28,250 --> 01:26:32,708 - He's a student of Western civilization. - Yeah, right! Who do you take me for? 1318 01:26:32,875 --> 01:26:35,958 Who do you take “me” for? And when are you going to stop fibbing? 1319 01:26:36,416 --> 01:26:38,208 - Excuse me, girls. - Had fun? 1320 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Did you like the villa d'Este? 1321 01:26:39,666 --> 01:26:42,458 You should see it... Tivoli is amazing. I want to stay forever. 1322 01:26:42,666 --> 01:26:44,250 With the teacher, right? 1323 01:26:44,875 --> 01:26:46,833 - I brought you a little gift. - Oh, thanks. 1324 01:26:46,958 --> 01:26:50,458 - You shouldn't have. Which is mine? - Hey, wait a sec. This is yours. 1325 01:26:50,666 --> 01:26:52,875 I knew it. The smallest is always mine. 1326 01:26:53,041 --> 01:26:55,625 I hope I picked something that fits you. Tell me you like it. 1327 01:26:55,750 --> 01:26:58,750 - A skirt? - In exchange for the dress you gave me. 1328 01:26:58,958 --> 01:27:01,958 It's a little wrinkled, can you help me iron it? 1329 01:27:02,166 --> 01:27:04,708 - I'd like it for tomorrow... - What's so important about tomorrow? 1330 01:27:04,875 --> 01:27:07,375 Nothing, only that tomorrow I'm sure... 1331 01:27:07,541 --> 01:27:09,916 I don't know. Maybe it'll be a wonderful day! 1332 01:27:10,041 --> 01:27:13,208 - This time you got a fine "scuffia" ! - What? 1333 01:27:13,375 --> 01:27:15,041 You got a crush. 1334 01:27:15,250 --> 01:27:16,916 Today, he was so wonderful. 1335 01:27:17,041 --> 01:27:20,125 He fought with the teachers. I didn't think he was so proud. 1336 01:27:20,250 --> 01:27:21,416 He became someone else. 1337 01:27:21,541 --> 01:27:24,250 He seemed like a knight of old, and he did it for me. 1338 01:27:24,416 --> 01:27:26,041 Did he kiss you? 1339 01:27:26,208 --> 01:27:28,375 He didn't. The knights of old don't kiss. 1340 01:27:28,541 --> 01:27:30,958 Knock it off! Mr. Parenti is not just some boy! 1341 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 Like Hilde's brute! 1342 01:27:32,458 --> 01:27:34,916 - Hey, take it easy. - Yeah? Did he kiss you already? 1343 01:27:35,041 --> 01:27:36,916 - Am I right? - Oh, go away. 1344 01:27:37,041 --> 01:27:40,250 You see, he kissed her. He's not a knight! 1345 01:27:43,416 --> 01:27:45,250 Professor Parenti, please. 1346 01:27:46,833 --> 01:27:49,416 He's not here. All the teachers have left. 1347 01:27:49,916 --> 01:27:52,708 Are you really sure? I had an appointment. 1348 01:27:52,875 --> 01:27:54,166 Margaret! 1349 01:27:54,750 --> 01:27:56,250 Oh, hi! 1350 01:27:57,041 --> 01:27:59,458 I was waiting for you. Come, we have to talk. 1351 01:28:01,958 --> 01:28:04,541 I couldn’t wait for this. I didn't sleep all night. 1352 01:28:04,708 --> 01:28:08,208 I was even tempted to get up and call you on the phone. 1353 01:28:08,375 --> 01:28:11,458 - I need to confide in someone. - Go ahead. 1354 01:28:11,625 --> 01:28:15,416 Maybe I overdid it yesterday with those poor devils. Sit down. Something to eat? 1355 01:28:15,541 --> 01:28:18,458 - No, thanks. - I just can't stand them anymore. 1356 01:28:18,625 --> 01:28:22,250 I can't stand the idea of going back to the Carducci school. 1357 01:28:22,416 --> 01:28:25,958 The coldness, the boring discussions with the treasurer. 1358 01:28:26,125 --> 01:28:31,125 And the kids don't care what you teach, because they sense that you don't care. 1359 01:28:31,250 --> 01:28:33,833 And the afternoon coffee with the same old faces, 1360 01:28:33,958 --> 01:28:38,541 with the usual talk about salaries, raises, staff, bonuses! 1361 01:28:38,708 --> 01:28:42,375 And finally, Thursday evening, the great event: 1362 01:28:42,541 --> 01:28:45,458 "Double or Nothing" on TV at the club. 1363 01:28:45,666 --> 01:28:49,041 - You’re obviously not very happy. - So, I’ve decided to quit. 1364 01:28:49,250 --> 01:28:52,333 - Really? - I was very lucky to meet you. 1365 01:28:52,708 --> 01:28:56,125 You've been by my side. Maybe without you, I would never have had the courage. 1366 01:28:56,250 --> 01:28:58,166 You're making me blush. 1367 01:28:58,750 --> 01:29:00,750 So, what are you going to do? 1368 01:29:01,125 --> 01:29:02,375 I don't know. 1369 01:29:02,541 --> 01:29:05,250 Ask for a year's leave, go home and start work again. 1370 01:29:05,416 --> 01:29:08,541 I have a few ideas in my head I'm sure I can write down. 1371 01:29:08,750 --> 01:29:13,041 And if I'm wrong... well, I can always find a temporary job. 1372 01:29:14,041 --> 01:29:16,166 You'll go back home to your folks? 1373 01:29:17,041 --> 01:29:18,541 Yes, but I'll write. 1374 01:29:18,833 --> 01:29:21,750 Not like before. We'll keep in touch. 1375 01:29:22,458 --> 01:29:24,416 I'll need your advice, you see. 1376 01:29:24,541 --> 01:29:27,375 Just like I needed the sympathy from that Middleton girl. 1377 01:29:28,541 --> 01:29:32,750 These last days, I've discovered you're the best friend I have, the dearest. 1378 01:29:34,541 --> 01:29:36,125 But what's wrong? 1379 01:29:36,666 --> 01:29:38,250 Nothing, I'm happy. 1380 01:29:38,750 --> 01:29:41,041 - I congratulate you... - Parenti! 1381 01:29:41,833 --> 01:29:44,708 Dear sir, allow me to congratulate you. 1382 01:29:44,875 --> 01:29:47,250 Our Parenti is truly great. 1383 01:29:47,416 --> 01:29:49,458 You really gave it to that harpy, how pleased I was! 1384 01:29:49,666 --> 01:29:50,750 Excuse me. 1385 01:29:50,958 --> 01:29:52,958 - I've got another date, I have to go. - I'll go too. 1386 01:29:53,125 --> 01:29:57,041 And then our colleagues! Do you know what was said by Mr... 1387 01:29:57,208 --> 01:29:59,250 - I'm really late, excuse me. - Wait. 1388 01:29:59,458 --> 01:30:01,958 See you tonight. Shall I call you? 1389 01:30:02,541 --> 01:30:03,875 Yes, bye. 1390 01:30:04,208 --> 01:30:06,541 Please don't tell Mr. Rivetti! 1391 01:30:06,708 --> 01:30:10,250 There's no getting away from it, you have to work all year with him. 1392 01:30:10,416 --> 01:30:12,875 - You promise? - What was that? 1393 01:30:13,041 --> 01:30:15,458 Not to say anything to Mr. Rivetti. 1394 01:30:15,625 --> 01:30:20,125 Listen, miss. What you or Mr. Rivetti think... I couldn't care less. 1395 01:30:20,541 --> 01:30:24,958 And in case you don't get it: I'm done with the Carducci school. 1396 01:30:39,750 --> 01:30:41,208 Where shall we go? 1397 01:30:49,250 --> 01:30:51,333 Miss, what's the matter? 1398 01:30:54,458 --> 01:30:58,375 Now that I remember seeing her, she's a beautiful girl. Well done, Gino! 1399 01:30:58,750 --> 01:31:01,458 When did you see her? This is her first time here. 1400 01:31:01,666 --> 01:31:03,541 But I know her. Her name's Antonietta. 1401 01:31:03,708 --> 01:31:07,250 No, Antonietta is Franco's girlfriend, this one’s German. 1402 01:31:07,416 --> 01:31:09,166 - German? - Yes, a student. 1403 01:31:09,541 --> 01:31:11,416 - You combed my parting straight? - Yes. 1404 01:31:11,541 --> 01:31:12,958 - But she speaks good Italian. - Who? 1405 01:31:13,166 --> 01:31:15,833 Antonietta! I don't remember her being German. 1406 01:31:15,958 --> 01:31:18,458 No, forget it! They're here! 1407 01:31:21,541 --> 01:31:23,041 They're coming! 1408 01:31:25,458 --> 01:31:27,166 - Here we are. - Good day! 1409 01:31:27,333 --> 01:31:29,458 - Good day! - Welcome. 1410 01:31:31,958 --> 01:31:34,166 This is Hilde. Mother. 1411 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 - This is papa, grandpa... - A pleasure! 1412 01:31:36,750 --> 01:31:37,875 - my siblings.. 1413 01:31:38,041 --> 01:31:41,208 This is my older brother. Ah, this is Mollicone. 1414 01:31:43,416 --> 01:31:48,958 - Shall we go to the sitting room? - Make yourself at home. I'll bring tea. 1415 01:31:53,125 --> 01:31:55,250 - Please. - After you. 1416 01:31:57,708 --> 01:31:58,541 Sit over here. 1417 01:31:58,750 --> 01:32:01,625 - I hate tea. - Who asked you! 1418 01:32:02,541 --> 01:32:03,958 Grandpa, do you like her? 1419 01:32:04,166 --> 01:32:07,208 Lovely, even more than Antonietta. You were right to bring her here. 1420 01:32:07,375 --> 01:32:09,625 No, Antonietta is my girlfriend. 1421 01:32:09,750 --> 01:32:13,250 Ah, your girlfriend! Good. I thought you were dating a German. 1422 01:32:13,458 --> 01:32:15,208 - No, forget it. - Miss. 1423 01:32:15,375 --> 01:32:18,708 I decided to make something like you’d have at home. 1424 01:32:18,875 --> 01:32:20,541 Strudel? How nice, ma'am. 1425 01:32:20,750 --> 01:32:23,708 Since they don't sell it at the store, I made it myself like this. 1426 01:32:25,666 --> 01:32:27,458 Mollicone likes you. 1427 01:32:31,916 --> 01:32:33,458 Leave it. I'll do it tomorrow. 1428 01:32:33,666 --> 01:32:36,708 Thanks, Andrea, no. I prefer to finish it, don't worry. 1429 01:32:36,875 --> 01:32:38,875 If I need anything, I'll go to the bar. 1430 01:32:39,041 --> 01:32:42,041 - Well, it's your loss. - Bye. Say hi to your wife. 1431 01:32:42,208 --> 01:32:43,625 What's this? 1432 01:32:43,750 --> 01:32:45,541 You like it? Bring it home. 1433 01:32:45,708 --> 01:32:48,041 You must really not like me, my wife's pregnant. 1434 01:32:48,250 --> 01:32:51,708 - Afraid that'll scar the baby for life? - Yes, see ya. Bye. 1435 01:32:53,916 --> 01:32:56,916 - Counsellor Cortini, please? - Counsellor... please, go in! 1436 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 Thanks. 1437 01:33:00,250 --> 01:33:02,375 Alberto! Someone's looking for you! 1438 01:33:03,458 --> 01:33:06,708 - I didn't think I’d see you again. - Neither did I. 1439 01:33:06,875 --> 01:33:08,375 I was so upset all day. 1440 01:33:08,541 --> 01:33:11,250 - Maybe I offended you.. - No, believe me, you didn't. 1441 01:33:11,458 --> 01:33:14,750 Yes, you’re offended and still are. And you're perfectly right. 1442 01:33:14,958 --> 01:33:16,708 I acted badly and made a mistake. 1443 01:33:16,875 --> 01:33:19,541 You said it yourself, a nice person is hard to find. 1444 01:33:19,708 --> 01:33:22,125 It was stupid of me to say that. 1445 01:33:22,416 --> 01:33:23,958 I wish I knew what I was thinking! 1446 01:33:24,125 --> 01:33:27,208 - Fine way to treat customers! - Customers? 1447 01:33:27,458 --> 01:33:31,958 What? A lady comes for consultation. Counts on you for help, for advice. 1448 01:33:32,125 --> 01:33:34,416 She's paying, see... And you treat her like that! 1449 01:33:34,541 --> 01:33:36,916 Ah, so you came here to... 1450 01:33:37,041 --> 01:33:40,541 - What did I do wrong? Tell me. - You don't believe me! 1451 01:33:40,708 --> 01:33:44,416 For your information, I had a Jaguar which fell into the sea in Portofino. 1452 01:33:44,541 --> 01:33:46,958 - Do you know Portofino? - Listen, miss... 1453 01:33:47,125 --> 01:33:50,750 You’re nice. Very nice. I think you're really cute, okay? 1454 01:33:50,916 --> 01:33:54,541 Why doesn't a girl like you... I have too much to do! 1455 01:33:54,750 --> 01:33:57,041 You see all this? A wretch stabbed his uncle. 1456 01:33:57,250 --> 01:34:00,166 And tomorrow he risks 20 years in jail. Got it? 1457 01:34:00,875 --> 01:34:03,041 And you talk to me about Portofino! 1458 01:34:03,250 --> 01:34:05,750 You really think I'm cute? 1459 01:34:05,916 --> 01:34:08,041 I know, you think I'm crazy. 1460 01:34:08,208 --> 01:34:11,250 But you can’t talk, with that puppet and that other thing you keep! 1461 01:34:11,416 --> 01:34:12,458 Leave the dog alone ! 1462 01:34:12,625 --> 01:34:14,625 - Excuse me. - And what do you want? 1463 01:34:14,750 --> 01:34:15,875 Who ordered this? 1464 01:34:16,041 --> 01:34:17,958 Your partner, who told me to give you something. 1465 01:34:18,166 --> 01:34:18,875 What? 1466 01:34:19,041 --> 01:34:20,625 - Shall I uncork? - No! Go away! 1467 01:34:20,750 --> 01:34:22,416 I'll get the empties tomorrow. 1468 01:34:22,541 --> 01:34:24,666 Your partner said you're a smooth operator. 1469 01:34:24,833 --> 01:34:27,916 - Beat it! - I'll put the bottle on your bill! 1470 01:34:28,458 --> 01:34:30,666 Next time it'll be my treat. 1471 01:34:32,041 --> 01:34:34,833 Ma'am! Ma'am! 1472 01:34:36,875 --> 01:34:38,625 - Ma'am! - Ma, you're wanted. 1473 01:34:38,750 --> 01:34:40,958 Come. This way. 1474 01:35:00,333 --> 01:35:02,916 - Do you love me? - Very much. 1475 01:35:05,541 --> 01:35:06,750 Me too. 1476 01:35:32,041 --> 01:35:35,875 I knew there wasn't enough orange soda. In any case, I'll order some more, hey? 1477 01:35:36,041 --> 01:35:40,458 Ah, listen, tell Mrs. Aristide, I'll pay when I go down later. Gino! 1478 01:35:40,666 --> 01:35:44,458 Won't anybody help me? Must I do everything myself? 1479 01:35:44,625 --> 01:35:46,208 - What will you do now? - Excuse me. 1480 01:35:46,375 --> 01:35:49,125 Here I am, ma'am. What do you need? 1481 01:35:52,666 --> 01:35:55,833 - You hear that noise? - It's nice. 1482 01:35:55,958 --> 01:35:59,625 Yes, but every Sunday it's the same. Not including the kids. 1483 01:35:59,750 --> 01:36:02,541 They make such a racket all week! 1484 01:36:02,750 --> 01:36:04,958 I’ve got four two brothers too. All little. 1485 01:36:05,708 --> 01:36:09,333 Four? So, us Italians aren't the only ones. 1486 01:36:10,541 --> 01:36:12,750 Listen, I want to speak to you. 1487 01:36:12,958 --> 01:36:17,166 I understand that Gino likes you and he's handsome, but you're a cutie too. 1488 01:36:17,333 --> 01:36:19,041 And you look great together! 1489 01:36:19,250 --> 01:36:22,458 And because you're so nice, I want to tell you something. 1490 01:36:22,666 --> 01:36:27,375 Be careful. Don't be too smitten. Wait until he marries you. 1491 01:36:27,541 --> 01:36:29,958 You do want to marry him, don't you? 1492 01:36:30,250 --> 01:36:32,875 I think I'll go back to Rome quick. 1493 01:36:33,041 --> 01:36:36,666 I can study architecture here too and pay less taxes. 1494 01:36:36,833 --> 01:36:39,958 I think you're the first girl Gino has chosen well. 1495 01:36:40,125 --> 01:36:42,375 Hilde, aren't you dancing? Come. 1496 01:36:54,625 --> 01:36:57,916 Hey, my brother is always luckier than me! 1497 01:36:58,041 --> 01:36:59,833 Franco, go easy! 1498 01:36:59,958 --> 01:37:02,458 And you leave my girlfriend alone, right? 1499 01:37:05,541 --> 01:37:10,458 I have the honour to submit my client’s request for future hearings, 1500 01:37:10,625 --> 01:37:12,166 that the court consult Maria Biasoni... 1501 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Not so fast! 1502 01:37:13,958 --> 01:37:16,958 - The head Maria who? - The head Maria Biasoni. 1503 01:37:17,125 --> 01:37:19,958 I don't know, if we go on like this, instead of helping me... 1504 01:37:20,166 --> 01:37:22,958 You know I like being your secretary? 1505 01:37:23,208 --> 01:37:26,750 - Be careful! - Just a drop. What kind of a man are you? 1506 01:37:26,958 --> 01:37:29,375 This stuff's not good on an empty stomach. Go easy. 1507 01:37:29,541 --> 01:37:32,541 I'm used to it. I worked at the Red Rose for a whole season. 1508 01:37:32,708 --> 01:37:33,750 The Red Rose? 1509 01:37:33,916 --> 01:37:35,541 Yes, a really classy place, very chic. 1510 01:37:35,708 --> 01:37:37,375 - Oh, yeah? - I did a number. 1511 01:37:37,541 --> 01:37:40,166 - Those were good times. - What kind of number? 1512 01:37:43,833 --> 01:37:46,833 I sang, I danced and I also did a striptease. 1513 01:37:48,541 --> 01:37:51,833 A striptease. "Lo spogliarello". 1514 01:37:52,416 --> 01:37:55,250 You should've seen me, I was a hit! 1515 01:37:57,416 --> 01:38:01,541 Funny, I've been there often in the last three years, but I’ve never seen you. 1516 01:38:01,750 --> 01:38:05,416 - I was there four years ago. - Ah, four years ago! 1517 01:38:09,458 --> 01:38:15,625 - Excuse me. How old are you? - I'm 24. Almost 24. 1518 01:38:15,833 --> 01:38:20,541 My birthday's on December 16. Don't you believe me? Want to see my passport? 1519 01:38:20,750 --> 01:38:23,375 - Yeah, yeah.. - Are we done writing? 1520 01:38:23,541 --> 01:38:26,833 Yes, I believe so, but it's not important. 1521 01:38:28,125 --> 01:38:30,458 - Want to give me a little? - Sure. 1522 01:38:34,750 --> 01:38:35,916 Thank you. 1523 01:38:44,333 --> 01:38:47,541 You were right. Champagne on an empty stomach! 1524 01:38:47,708 --> 01:38:51,041 - Is there anything to eat? - I'll call the bar then. 1525 01:38:57,041 --> 01:39:01,541 Would you prefer some toast or a sandwich? Or do you want both? 1526 01:39:03,708 --> 01:39:05,041 I'm talking to you. 1527 01:39:13,458 --> 01:39:16,041 A woman who drowns herself in champagne! 1528 01:39:17,333 --> 01:39:19,458 And does striptease! 1529 01:39:20,625 --> 01:39:22,041 Every evening... 1530 01:39:22,666 --> 01:39:23,958 in kindergarten! 1531 01:39:29,958 --> 01:39:32,458 What is it? You don't agree? 1532 01:39:33,458 --> 01:39:36,333 Why, if you were in my place, what would you do? 1533 01:39:37,250 --> 01:39:40,416 With that romantic look of yours... 1534 01:39:41,250 --> 01:39:42,875 Be quiet! 1535 01:39:59,041 --> 01:40:01,750 See how she’s sleeping? 1536 01:40:03,916 --> 01:40:06,458 She deserves a trick. 1537 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Watch this. 1538 01:40:46,333 --> 01:40:48,416 God, what are you doing here? 1539 01:40:50,750 --> 01:40:53,958 - Oh, darling... already awake? - What happened? 1540 01:40:54,125 --> 01:40:58,041 Ah, Josette, Josette! The most beautiful night... 1541 01:40:58,250 --> 01:40:59,125 What? 1542 01:40:59,250 --> 01:41:01,166 Yes, the most beautiful night of my life. 1543 01:41:01,333 --> 01:41:03,958 No, it's a lie! Impossible! 1544 01:41:04,958 --> 01:41:06,833 I knew it. I knew it! 1545 01:41:07,541 --> 01:41:11,208 For you it was just a whim, an adventure. One of many. 1546 01:41:12,333 --> 01:41:15,208 And only the memory of what happened now bores you, right? 1547 01:41:15,375 --> 01:41:17,458 And now you're tired of me! 1548 01:41:18,458 --> 01:41:21,833 But look, it’s my fault. Completely! Crushed illusions... 1549 01:41:21,958 --> 01:41:25,541 What can I expect from a girl like you who strips at the Red Rose? 1550 01:41:25,708 --> 01:41:30,166 I never set foot in the Red Rose! I've never done anything! Anything! 1551 01:41:30,333 --> 01:41:31,375 What are saying? 1552 01:41:31,541 --> 01:41:33,625 But really... tonight? 1553 01:41:34,250 --> 01:41:35,458 Ah, yes... 1554 01:41:35,875 --> 01:41:39,166 I deserve it. I wanted to boast. 1555 01:41:39,375 --> 01:41:41,208 I don't even like champagne. 1556 01:41:41,375 --> 01:41:44,958 You said I was a child and I wanted to... 1557 01:41:46,208 --> 01:41:50,958 Everybody has always courted me, but you didn't even seem to notice me. 1558 01:41:51,333 --> 01:41:55,333 And so you end up falling for it and falling in love. That's why I came. 1559 01:41:56,041 --> 01:41:57,625 But I didn't think that... 1560 01:41:59,208 --> 01:42:02,708 Do you know what time it is? It's barely 12:30. Look. 1561 01:42:04,375 --> 01:42:07,041 - You hardly slept two hours. - What? Slept? 1562 01:42:07,250 --> 01:42:10,250 Yes, slept. Nothing else but slept. 1563 01:42:11,458 --> 01:42:13,708 You know what you are? A child. 1564 01:42:14,041 --> 01:42:17,750 A liar, selfish and somewhat stupid. 1565 01:42:18,041 --> 01:42:20,750 Maybe that's why I like you a little. 1566 01:42:21,041 --> 01:42:24,041 And look if I say "a little", it's because... 1567 01:42:25,041 --> 01:42:28,750 Well then. Be careful, hey? Be careful and don't overdo it. 1568 01:42:28,958 --> 01:42:32,875 Like I said before, you won't always meet guys like me. 1569 01:42:33,041 --> 01:42:35,458 Then you wanted to trick me? How brave! 1570 01:42:35,625 --> 01:42:37,625 You know what you are? Unscrupulous! 1571 01:42:37,750 --> 01:42:40,166 And I've been stupid twice without realizing it! 1572 01:42:40,333 --> 01:42:43,041 - Starting again? - No, I'm leaving! 1573 01:42:43,208 --> 01:42:45,958 If I'm a child, you're a fool! 1574 01:42:53,041 --> 01:42:54,875 You hear that? 1575 01:42:55,875 --> 01:42:57,708 A fool. 1576 01:43:14,750 --> 01:43:16,666 Josette, it's late! And where's Margaret? 1577 01:43:16,833 --> 01:43:18,250 How the hell should I know? 1578 01:43:18,458 --> 01:43:21,041 - It's almost one. - You're telling me? 1579 01:43:21,250 --> 01:43:24,833 You spend all day having fun with your brute and I have to babysit Margaret? 1580 01:43:24,958 --> 01:43:28,916 - I don't babysit adults! - What's with you? What happened? 1581 01:43:29,250 --> 01:43:30,208 Nothing. 1582 01:43:30,375 --> 01:43:33,916 Nothing at all. Besides, you wouldn't understand, you’ve got simple tastes. 1583 01:43:34,041 --> 01:43:36,541 The first mechanic you see and you're all set! 1584 01:43:36,708 --> 01:43:38,708 Josette, what happened to you? 1585 01:43:38,875 --> 01:43:42,666 A child! I'll show him a child! Do you think I look like a child? 1586 01:43:42,916 --> 01:43:44,250 - What? - He called me a child. 1587 01:43:44,416 --> 01:43:48,041 Nobody can call me that. Nobody! Understand? 1588 01:43:48,333 --> 01:43:50,458 - I don't even recognize you. - Why? 1589 01:43:50,750 --> 01:43:55,250 This is the first time you haven't lied. That lawyer must have turned your head. 1590 01:43:55,458 --> 01:43:57,875 - Stop it or you'll eat this brush! - Calm down. 1591 01:43:58,041 --> 01:44:01,250 Calm down, my foot! A fine friend you are! 1592 01:44:01,416 --> 01:44:05,250 If you were a real friend, you'd dump your mechanic out of solidarity! 1593 01:44:05,458 --> 01:44:08,750 Yes, dump him! Because he's a fool! 1594 01:44:08,958 --> 01:44:10,916 They're all fools! 1595 01:44:11,041 --> 01:44:14,208 Florence, tonight, you're beautiful 1596 01:44:14,375 --> 01:44:15,416 You're beautiful 1597 01:44:15,541 --> 01:44:17,166 No, you're not beautiful. 1598 01:44:17,416 --> 01:44:19,375 You're my dearest friends. 1599 01:44:19,541 --> 01:44:23,458 - My sisters... - Margaret! My God, she sound sick! 1600 01:44:23,625 --> 01:44:28,166 - Sick? She's drunk. She can barely stand. - It's over. 1601 01:44:28,708 --> 01:44:31,333 - What are you going to do? - Throw myself into the sea. 1602 01:44:31,458 --> 01:44:33,458 - My friends are coming too. - What friends? 1603 01:44:33,625 --> 01:44:36,458 They're outside. They're so smart. They make fun of men. 1604 01:44:36,625 --> 01:44:37,666 Wait. 1605 01:44:37,833 --> 01:44:39,416 - You can't. - Leave me alone! 1606 01:44:39,541 --> 01:44:42,458 Come, be good. I've got my troubles too. But I don't get crazy! 1607 01:44:42,666 --> 01:44:43,708 Let her be. 1608 01:44:43,875 --> 01:44:45,541 Miss, let's beat it. 1609 01:44:45,750 --> 01:44:48,958 - We've been waiting forever. - I've been waiting too. 1610 01:44:49,166 --> 01:44:50,666 - They’re my friends. - Poor thing! 1611 01:44:50,833 --> 01:44:52,208 A broken heart, hey? 1612 01:44:52,375 --> 01:44:54,625 We found her in the street crying her eyes out. 1613 01:44:54,750 --> 01:44:56,541 Everyone knows it’s dangerous at that time. 1614 01:44:56,750 --> 01:44:58,458 - And such a refined young lady! - Thanks. 1615 01:44:58,625 --> 01:45:02,750 - It's best she get into bed. - Maybe a nice nap. No, let me do it. 1616 01:45:04,333 --> 01:45:06,416 Damn, she's heavy! 1617 01:45:10,541 --> 01:45:14,750 - Poor miss! - A broken heart. It happened to me too. 1618 01:45:23,125 --> 01:45:26,708 Maybe it's best if we say goodbye here. Or else I'll burst into tears. 1619 01:45:26,875 --> 01:45:29,041 No, if you do, we'll all start crying. 1620 01:45:29,250 --> 01:45:32,541 Margaret, you wanted to leave so suddenly. 1621 01:45:32,708 --> 01:45:34,875 At least let us stay with you until the end. 1622 01:45:35,041 --> 01:45:36,458 It's not smart, miss. 1623 01:45:36,666 --> 01:45:40,875 If you stayed until Sunday, we could've have gone to the grape festival. 1624 01:45:45,458 --> 01:45:47,041 Excuse me, I booked a seat for London. 1625 01:45:47,250 --> 01:45:48,625 - Your name? - Margaret Topper. 1626 01:45:48,750 --> 01:45:51,541 - I'll see to it right away. - Josette! Josette! 1627 01:45:51,833 --> 01:45:55,541 - I got here as soon as I could. - You can't park there, it’s a bus route. 1628 01:45:55,750 --> 01:45:57,458 Give me the keys and I'll park it. 1629 01:45:57,666 --> 01:46:00,875 I'd have come sooner, but I only got your letter a half hour ago. 1630 01:46:01,041 --> 01:46:03,541 I was afraid you'd still be angry because of last night. 1631 01:46:03,708 --> 01:46:05,708 No, on the contrary. 1632 01:46:05,875 --> 01:46:07,625 Why did you decide to leave? 1633 01:46:07,750 --> 01:46:09,958 - Here's the ticket. - Thanks, miss. 1634 01:46:10,125 --> 01:46:11,750 But isn't she the young lady who's leaving? 1635 01:46:11,916 --> 01:46:12,958 Yes. 1636 01:46:13,125 --> 01:46:13,916 But you... 1637 01:46:14,041 --> 01:46:17,250 - We're leaving in 3 days. - They may stay another week. 1638 01:46:17,416 --> 01:46:21,458 Since I haven't seen you, I thought it was a good opportunity to... 1639 01:46:21,625 --> 01:46:25,458 You call this a good opportunity? I run here risking my life, 1640 01:46:25,666 --> 01:46:29,416 going through a red light, almost hitting a policeman on a horse. 1641 01:46:29,541 --> 01:46:32,166 - I even brought this thing! - You do such amazing things. 1642 01:46:32,333 --> 01:46:34,041 Josette, you're impossible. 1643 01:46:34,250 --> 01:46:37,208 Listen, don't be angry. I won't lie again. I give you my word... 1644 01:46:37,375 --> 01:46:38,875 Anything to declare? 1645 01:46:39,041 --> 01:46:41,708 Yes, half a bottle of perfume and a little gift. 1646 01:46:41,958 --> 01:46:45,250 - What are you saying? - Word of honour, I was telling the truth. 1647 01:46:45,416 --> 01:46:47,333 Perfumes have no charge. 1648 01:46:52,666 --> 01:46:54,125 Bye, Josette. 1649 01:46:56,375 --> 01:46:58,625 - Goodbye. - Goodbye, have a good trip. 1650 01:47:02,916 --> 01:47:04,041 Goodbye. 1651 01:47:04,541 --> 01:47:05,541 Where can I write to you? 1652 01:47:05,708 --> 01:47:08,166 - To my address for a few months. - Then to my address. 1653 01:47:08,333 --> 01:47:10,208 Ah, congratulations! 1654 01:47:10,375 --> 01:47:12,041 Look at those two! Taking advantage of the confusion! 1655 01:47:12,208 --> 01:47:14,125 They don't waste time! 1656 01:47:15,958 --> 01:47:20,125 - Here, a good luck charm. - Now, I'll start crying for sure. 1657 01:47:22,125 --> 01:47:23,208 Goodbye. 1658 01:47:26,458 --> 01:47:28,041 We haven't met. Cortini. 1659 01:47:28,208 --> 01:47:30,666 - Rina. This is my girlfriend. - A pleasure. 1660 01:47:32,750 --> 01:47:35,208 - Sorry.. - Don't mention it. 1661 01:47:35,416 --> 01:47:37,250 Didn't you go to Middleton university? 1662 01:47:37,416 --> 01:47:38,458 Margaret! 1663 01:47:38,666 --> 01:47:40,125 - David... - Matthews. 1664 01:47:40,250 --> 01:47:42,708 You say so, but it can't be you! 1665 01:47:42,875 --> 01:47:45,958 The years have flown by. You're really cute. 1666 01:47:46,250 --> 01:47:49,125 - Didn't you have freckles? - Yes and now I wear glasses. 1667 01:47:49,250 --> 01:47:50,333 - Going to London? - Yes. 1668 01:47:50,458 --> 01:47:51,958 Great, that makes two of us. 1669 01:47:52,166 --> 01:47:55,041 - What's this toy? - A present, a souvenir. 1670 01:47:56,166 --> 01:47:58,125 I think it'll bring me luck. 1671 01:47:58,333 --> 01:47:59,958 Who knows? Maybe it's true. 1672 01:48:07,333 --> 01:48:08,833 - Bye. - Bye. 1673 01:48:10,750 --> 01:48:14,125 You're not going alone. I'll drive you to Florence or Bologna. 1674 01:48:14,250 --> 01:48:17,708 Oh, if he's coming, I'm not going. I don't want to play gooseberry. 1675 01:48:17,875 --> 01:48:20,333 - You're going! - With those two alone? No. 1676 01:48:20,458 --> 01:48:23,333 - Who said you'd be alone? - Why are you coming to? 1677 01:48:23,458 --> 01:48:25,958 - Alberto, you never lie. - They're taking off! 1678 01:48:26,166 --> 01:48:27,250 Look! 1679 01:48:39,916 --> 01:48:43,125 THE END 130281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.