Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,493 --> 00:02:06,760
Wonderful meal.
2
00:02:06,827 --> 00:02:08,496
Yes, dancing.
I want to go dancing!
3
00:02:08,562 --> 00:02:10,097
And now?
Where shall we go?
4
00:02:12,900 --> 00:02:15,669
Great job. Oh, no,
I know where we'll go.
5
00:02:15,736 --> 00:02:18,239
Yeah, what?
Let's go to Harry's Bar.
6
00:02:19,273 --> 00:02:21,342
Yeah, come on.
Come on!
7
00:02:21,409 --> 00:02:25,213
I'll buy you all
a drink at Harry's Bar.
8
00:02:49,102 --> 00:02:50,738
There's
no room for Kuki.
9
00:02:50,804 --> 00:02:52,172
Kuki.
Come on, Kuki.
10
00:02:52,240 --> 00:02:53,974
Come in our car.
Hurry now.
11
00:02:54,041 --> 00:02:56,510
I'll take Gabriella.
She won't fit in the Alfa anymore.
12
00:02:56,577 --> 00:02:57,945
Come here. Come in.
13
00:02:59,112 --> 00:03:02,049
Come on. Let's go!
14
00:03:08,789 --> 00:03:10,691
Can you
believe that?
15
00:03:35,783 --> 00:03:37,551
What are you gonna
call it, this bump here?
16
00:03:37,618 --> 00:03:39,420
If it's a girl, Valentina.
17
00:03:39,487 --> 00:03:41,755
Nice.
It won't be long now, Gabriella.
18
00:03:41,822 --> 00:03:44,224
I know.
Eleven weeks, three days.
19
00:03:44,292 --> 00:03:48,962
Not that she's counting.
Do you have children, Kuki?
20
00:03:49,029 --> 00:03:50,698
Emanuele. He's seven.
21
00:03:50,764 --> 00:03:53,100
Oh, Emanuele.
What a lovely name.
22
00:03:53,166 --> 00:03:55,736
Hey, look at that truck.
What's he doing?
23
00:03:55,803 --> 00:03:57,571
He's coming straight at us!
What's he doing?
24
00:03:57,638 --> 00:03:59,873
Paolo!
He's gonna hit us!
25
00:04:20,728 --> 00:04:25,132
My baby! Help me!
26
00:04:25,198 --> 00:04:27,635
Please, God, help us!
27
00:04:27,701 --> 00:04:29,002
Help me.
28
00:04:29,069 --> 00:04:30,404
Someone!
29
00:04:31,305 --> 00:04:34,207
Marina. Marina!
30
00:04:36,310 --> 00:04:39,413
Oh, my God. Marina!
31
00:04:42,249 --> 00:04:43,484
Marina!
32
00:04:45,819 --> 00:04:47,521
Gabriella!
33
00:04:53,226 --> 00:04:54,795
Gabriella!
34
00:04:58,632 --> 00:05:00,300
Kuki!
I don't see Kuki!
35
00:05:00,368 --> 00:05:03,003
- I'll stop the bleeding.
- Help!
36
00:05:05,072 --> 00:05:06,407
Someone!
37
00:05:13,347 --> 00:05:15,383
No! No!
38
00:05:36,504 --> 00:05:38,872
Nurse Marini to Pathology, please.
39
00:05:38,939 --> 00:05:42,309
Nurse Marini to Pathology.
Thank you.
40
00:05:44,244 --> 00:05:46,346
Dr. Furi
in Emergency, please.
41
00:05:46,414 --> 00:05:48,516
Dr. Furi in Emergency.
42
00:05:53,754 --> 00:05:58,626
Dr. Ricci to Radiology.
Dr. Ricci to Radiology.
43
00:06:02,696 --> 00:06:03,931
Hi, Pep.
44
00:06:06,133 --> 00:06:08,268
What happened to it?
45
00:06:10,871 --> 00:06:12,840
Does it
look frightful?
46
00:06:12,906 --> 00:06:16,309
It looks like this,
only bigger.
47
00:06:16,376 --> 00:06:19,079
Remember when your friend Christian broke his leg?
48
00:06:19,146 --> 00:06:21,114
That's what happened to your mother.
49
00:06:23,484 --> 00:06:25,352
Well, when will you be home?
50
00:06:27,521 --> 00:06:28,922
It won't be long.
51
00:06:29,790 --> 00:06:31,391
Not for a few
weeks, though.
52
00:06:32,726 --> 00:06:35,763
You can come
see me every day.
53
00:06:36,396 --> 00:06:38,732
Even school days?
54
00:06:38,799 --> 00:06:42,536
Sure.
We can do your homework together.
55
00:07:10,430 --> 00:07:12,065
Are you in pain?
56
00:07:13,266 --> 00:07:14,668
Not too bad.
57
00:07:17,170 --> 00:07:21,575
Paolo, I'm so sorry.
58
00:07:22,876 --> 00:07:24,411
It was...
59
00:07:27,314 --> 00:07:29,316
This shouldn't have happened to you.
60
00:07:29,382 --> 00:07:30,684
I don't
know how to help or...
61
00:07:30,751 --> 00:07:32,653
It's nobody's fault.
62
00:07:32,720 --> 00:07:34,488
It's nobody's fault.
63
00:07:40,260 --> 00:07:41,562
Nurse.
64
00:07:42,730 --> 00:07:45,165
She's in pain.
Please do something.
65
00:07:49,903 --> 00:07:52,940
Paolo, you should
go home.
66
00:07:54,608 --> 00:07:56,610
Is there someone there with you?
67
00:07:56,677 --> 00:07:58,278
Yes. Thank you.
68
00:08:03,483 --> 00:08:07,054
For a while,
I couldn't remember who else was in the car.
69
00:08:09,456 --> 00:08:12,492
Paolo. Go home.
70
00:08:22,202 --> 00:08:26,707
"Gravity. Gravity
holds objects on the ground.
71
00:08:26,774 --> 00:08:30,811
"It is called gravity.
Gravity is very important.
72
00:08:30,878 --> 00:08:32,980
"If there was no gravity..."
73
00:08:33,046 --> 00:08:34,715
That's not the way
I heard it.
74
00:08:34,782 --> 00:08:36,884
Oh, lookit, Kuki.
That's the blanket your mother gave her.
75
00:08:36,950 --> 00:08:39,887
Sweet, huh?
She is so beautiful.
76
00:08:39,953 --> 00:08:44,091
I know, I know.
Well, she's not so beautiful at 3:00 in the morning.
77
00:08:46,426 --> 00:08:47,761
Emanuele must miss you.
78
00:08:47,828 --> 00:08:51,164
Mmm-hmm. He's been
here almost every day.
79
00:08:53,801 --> 00:08:56,403
Oh, that's his snake.
80
00:08:59,239 --> 00:09:02,409
It's a full moon tonight.
Can you see it?
81
00:09:03,443 --> 00:09:04,477
No.
82
00:09:07,047 --> 00:09:08,548
May I?
83
00:09:08,616 --> 00:09:09,950
Of course.
84
00:09:12,052 --> 00:09:14,221
May I turn
off the light?
85
00:09:23,463 --> 00:09:25,633
Have they found the driver?
86
00:09:26,934 --> 00:09:28,401
The police
87
00:09:29,637 --> 00:09:32,139
have given up.
88
00:09:38,879 --> 00:09:40,648
Can you see it now?
89
00:09:43,717 --> 00:09:45,218
Not quite.
90
00:09:53,093 --> 00:09:54,261
There.
91
00:09:58,866 --> 00:10:00,400
It's beautiful.
92
00:10:04,437 --> 00:10:06,339
It's 4:00 in the morning.
93
00:10:06,406 --> 00:10:09,442
I can hear the traffic in the street below.
94
00:10:09,509 --> 00:10:12,112
The doctors say that
next week I'll be leaving,
95
00:10:12,179 --> 00:10:15,282
but for now I do nothing but lie here and think.
96
00:10:16,516 --> 00:10:20,353
I'm divorced,
raising a child on my own.
97
00:10:20,420 --> 00:10:22,856
I feel a terrible sense
of failure.
98
00:10:25,192 --> 00:10:28,228
Everyone tells me
I'm lucky to be alive.
99
00:10:28,295 --> 00:10:32,700
I know this is a chance to find meaning in my life,
to give it value.
100
00:10:34,868 --> 00:10:38,005
But I'm afraid that I'm only a dreamer who hasn't the courage to change.
101
00:10:38,071 --> 00:10:41,074
Hey!
Hey.
102
00:10:46,880 --> 00:10:49,382
But there's always Ema.
103
00:10:49,449 --> 00:10:51,484
At least I got that right.
104
00:10:53,520 --> 00:10:55,956
Hey. Ciao.
105
00:11:17,911 --> 00:11:19,312
Hello.
Hi.
106
00:11:21,614 --> 00:11:24,752
I was nearby.
A bridge repair in Treviso.
107
00:11:26,386 --> 00:11:27,620
Come in.
108
00:11:29,522 --> 00:11:31,158
If it's no trouble.
109
00:11:31,224 --> 00:11:33,160
No, no,
of course not.
110
00:11:33,226 --> 00:11:35,128
It must be great to be home at last.
111
00:11:38,932 --> 00:11:41,935
He remarried.
I think they're in the States.
112
00:11:42,936 --> 00:11:45,505
And he keeps
in touch with Emanuele?
113
00:11:45,572 --> 00:11:47,775
Not even when
we were married.
114
00:11:51,378 --> 00:11:53,580
So you came back to live here?
115
00:11:53,646 --> 00:11:55,582
It seemed easiest.
116
00:11:55,648 --> 00:11:57,851
I run things here for my mother.
117
00:11:57,918 --> 00:12:01,488
She's too busy between the museum and the university,
118
00:12:01,554 --> 00:12:04,124
and I like to
be home for Ema.
119
00:12:04,191 --> 00:12:06,393
You know, when he gets out of school.
Mmm-hmm.
120
00:12:08,461 --> 00:12:12,132
That's Lake Rudolph.
And is that you?
121
00:12:13,100 --> 00:12:15,102
That's me.
122
00:12:15,168 --> 00:12:19,139
My father spent a lot of time
in Africa when he was younger.
123
00:12:19,206 --> 00:12:23,143
He wanted me to see
all the places he loved.
124
00:12:23,210 --> 00:12:26,146
I was managing a ranch there with my brother.
125
00:12:26,213 --> 00:12:27,680
Really?
Yeah.
126
00:12:28,481 --> 00:12:30,117
Near Kilimanjaro.
127
00:12:32,085 --> 00:12:34,221
He had an accident
out there.
128
00:12:35,088 --> 00:12:36,623
What happened?
129
00:12:37,891 --> 00:12:40,060
I'll tell you one day.
130
00:12:40,127 --> 00:12:43,430
Anyway, the idea was to learn the ropes,
buy a place.
131
00:12:44,564 --> 00:12:46,699
I felt I belonged there.
132
00:12:46,766 --> 00:12:48,301
I was at peace.
133
00:12:52,639 --> 00:12:54,341
After the accident,
134
00:12:54,407 --> 00:12:56,844
I told myself
all the usual things.
135
00:12:57,978 --> 00:13:00,413
How lucky I was to be alive.
136
00:13:00,480 --> 00:13:03,016
Pep!
Pep, come quickly!
137
00:13:03,984 --> 00:13:05,318
Excuse me.
138
00:13:14,261 --> 00:13:15,595
Bad dream.
139
00:13:21,768 --> 00:13:24,404
You know how to get rid of bad dreams?
140
00:13:26,506 --> 00:13:28,508
You draw it.
141
00:13:53,100 --> 00:13:54,634
Now tear it up.
142
00:14:01,474 --> 00:14:04,344
And again. Yes.
143
00:14:05,545 --> 00:14:07,214
Now give it to me.
144
00:14:15,488 --> 00:14:18,091
Wow. Don't set
fire to the bed.
145
00:14:21,194 --> 00:14:22,562
Bye.
146
00:14:23,897 --> 00:14:27,100
That's how you get rid of bad dreams.
147
00:14:27,167 --> 00:14:29,169
Says who?
Says me.
148
00:14:30,803 --> 00:14:32,973
You think you're the only one who has them?
149
00:14:36,176 --> 00:14:37,677
Night.
Night.
150
00:14:52,825 --> 00:14:55,628
If you're out this way...
Thank you.
151
00:14:55,695 --> 00:14:58,198
Thank your mother for me.
Of course.
152
00:15:18,218 --> 00:15:19,987
No more cast.
153
00:15:21,154 --> 00:15:22,722
No more cast.
154
00:15:43,776 --> 00:15:45,678
This man has
come into our lives,
155
00:15:45,745 --> 00:15:47,780
and for the first
time in many years
156
00:15:47,847 --> 00:15:51,884
I feel a sense of hope,
of life returning.
157
00:15:51,951 --> 00:15:53,987
Now can I have a kiss?
He loves Emanuele
158
00:15:54,054 --> 00:15:55,488
and my son adores him.
159
00:15:57,257 --> 00:15:59,392
But there's
a restlessness in him.
160
00:16:00,660 --> 00:16:03,196
He's afraid
I won't understand.
161
00:16:03,263 --> 00:16:07,434
But I do.
I understand that most of all.
162
00:16:15,042 --> 00:16:19,812
These last few months, you,
me and Paolo, we've been happy, right?
163
00:16:19,879 --> 00:16:21,248
Mmm-hmm.
164
00:16:26,586 --> 00:16:30,290
Paolo's selling his house.
He's giving up his job.
165
00:16:30,357 --> 00:16:33,360
He wants you and I to go
to Africa and live with him.
166
00:16:33,426 --> 00:16:36,463
He wants to
take care of us.
167
00:16:36,529 --> 00:16:39,632
You mean leave here?
Leave Nona and Grandpapa?
168
00:16:43,002 --> 00:16:46,606
Wouldn't it be fun to make
a new start in a new place?
169
00:16:46,673 --> 00:16:47,774
Yeah.
170
00:16:50,343 --> 00:16:53,446
You see...
Ema, look at me.
171
00:16:56,015 --> 00:16:57,817
I've stopped growing.
172
00:17:00,787 --> 00:17:02,155
Out you go.
173
00:17:11,264 --> 00:17:13,833
Well?
174
00:17:13,900 --> 00:17:16,069
Will there be
elephants where we live?
175
00:17:16,136 --> 00:17:18,138
There might be.
Go to bed.
176
00:17:18,205 --> 00:17:22,142
And giraffes?
- Bed! Now!
177
00:17:22,209 --> 00:17:24,644
I'll never go
to bed in Africa.
178
00:17:29,149 --> 00:17:30,883
It's Paolo.
179
00:17:30,950 --> 00:17:32,619
I'm not surprised.
180
00:17:35,655 --> 00:17:38,491
We're talking about
going to Kenya to live,
181
00:17:39,559 --> 00:17:41,328
after we're married.
182
00:17:42,061 --> 00:17:44,097
Kuki!
183
00:17:44,164 --> 00:17:46,366
I know it seems sudden
to you.
184
00:17:48,301 --> 00:17:51,104
Oh, Kuki,
it's not Venice.
185
00:17:51,171 --> 00:17:53,473
I mean,
have you given any thought at all
186
00:17:53,540 --> 00:17:57,277
to how it would be for you and Ema actually living in Africa?
187
00:17:57,344 --> 00:17:59,646
I mean, it's
so unpredictable.
188
00:17:59,712 --> 00:18:03,916
You were always the one that said I was afraid of a challenge.
189
00:18:03,983 --> 00:18:07,220
Well, not all challenges are worth accepting.
190
00:18:07,287 --> 00:18:10,390
I'm not afraid.
Well, then you should be.
191
00:18:10,457 --> 00:18:13,993
You're not thinking about the hardship and the risks.
192
00:18:14,060 --> 00:18:16,563
You are responsible for a child now.
193
00:18:18,798 --> 00:18:22,402
It's the experience
of a lifetime for Ema.
194
00:18:22,469 --> 00:18:26,539
He'll find happiness
and freedom.
195
00:18:26,606 --> 00:18:29,309
Oh, freedom.
You say freedom to make it sound noble.
196
00:18:29,376 --> 00:18:33,213
It's just your willfulness.
And you never think things through.
197
00:18:34,481 --> 00:18:36,849
Listen to me, Kuki,
because I love you.
198
00:18:36,916 --> 00:18:38,918
Because you're afraid of being lonely
199
00:18:38,985 --> 00:18:41,288
and you don't want
me to take Ema away.
200
00:18:42,121 --> 00:18:44,791
I am afraid.
And who isn't?
201
00:18:44,857 --> 00:18:46,559
And I don't want you to take...
202
00:18:46,626 --> 00:18:49,529
Madam.
Not now, Gregorio.
203
00:18:49,596 --> 00:18:51,664
I don't want you to take Ema away.
204
00:18:51,731 --> 00:18:53,600
But just listen to me.
205
00:18:54,267 --> 00:18:56,836
I adore Paolo.
206
00:18:56,903 --> 00:18:58,938
But now you're planning to...
207
00:19:02,275 --> 00:19:06,613
You are planning to go off to Africa with a man you hardly know.
208
00:19:06,679 --> 00:19:08,815
I love him, Mother.
209
00:19:08,881 --> 00:19:10,450
I really do.
Do you?
210
00:19:14,387 --> 00:19:16,723
We're not easy people,
you and I.
211
00:19:18,458 --> 00:19:21,394
I haven't gone out of
my way to make it easy.
212
00:19:28,901 --> 00:19:31,471
Bye, Nona.
I love you. Bye!
213
00:19:31,538 --> 00:19:34,241
Bye!
Bye. Come and see us!
214
00:19:35,208 --> 00:19:36,343
Bye!
215
00:20:57,690 --> 00:20:59,926
Zebras! Down there!
216
00:21:04,030 --> 00:21:06,232
Africa!
217
00:21:11,538 --> 00:21:13,806
Look! Vultures!
218
00:21:15,342 --> 00:21:16,343
Vultures.
219
00:21:36,896 --> 00:21:38,965
What kind of
people do this?
220
00:21:39,031 --> 00:21:42,635
Poachers,
for the ivory.
221
00:21:42,702 --> 00:21:45,805
They probably did this
while it was still alive.
222
00:21:46,539 --> 00:21:47,807
Butchers.
223
00:21:50,710 --> 00:21:51,878
Paolo.
224
00:21:56,749 --> 00:21:58,351
They'll destroy everything.
225
00:22:00,086 --> 00:22:02,422
Let's get Ema
away from here.
226
00:22:24,777 --> 00:22:26,946
Come into my tent.
227
00:22:27,013 --> 00:22:29,716
Your son seems so happy.
228
00:22:29,782 --> 00:22:31,684
Why the tents?
229
00:22:31,751 --> 00:22:36,322
Oh, everyone lives so far away,
when we have a party, they seem to stay for days.
230
00:22:36,389 --> 00:22:39,626
You'll get used to it.
Life has a different rhythm here in Kenya.
231
00:22:44,130 --> 00:22:46,198
Whoa, look at that plane!
232
00:22:46,265 --> 00:22:48,801
I tell them
not to do that!
233
00:22:48,868 --> 00:22:50,803
Duncan! Duncan!
234
00:22:51,370 --> 00:22:52,371
...held back.
235
00:22:52,439 --> 00:22:53,673
This is
a precision instrument.
236
00:22:53,740 --> 00:22:55,241
Here.
237
00:22:55,307 --> 00:22:58,945
You might want to try looking at the Cameron place, eh?
238
00:22:59,011 --> 00:23:01,714
Old Harry's getting tired of fighting with the poachers.
239
00:23:01,781 --> 00:23:03,616
Come on, Mike, give it a go.
All right.
240
00:23:03,683 --> 00:23:07,687
Well, there's another place at Kipini,
near Ras en Nogomeni.
241
00:23:07,754 --> 00:23:09,088
It's...
On the coast.
242
00:23:09,155 --> 00:23:11,624
Yes.
I'd rather be above 4,000 feet.
243
00:23:12,992 --> 00:23:14,727
Ready, Duncan?
Yeah. Let's give it a go.
244
00:23:14,794 --> 00:23:16,162
Yeah.
Right.
245
00:23:19,599 --> 00:23:22,168
Damn.
There's another at Laikipia.
246
00:23:22,234 --> 00:23:23,369
Good cattle country.
Yes.
247
00:23:23,436 --> 00:23:25,538
Ol Ari Nyiro.
That's right.
248
00:23:25,605 --> 00:23:28,808
It's owned by a consortium of bankers.
It's in terrible condition.
249
00:23:28,875 --> 00:23:32,078
It's been on the market a month or so.
Ready?
250
00:23:32,144 --> 00:23:33,746
Yep. Go!
251
00:23:36,983 --> 00:23:38,451
Oh, good shot!
252
00:23:40,487 --> 00:23:42,622
God, it's good to be back.
253
00:23:45,758 --> 00:23:47,527
Ol Ari Nyiro.
254
00:23:48,227 --> 00:23:49,962
Ol Ari Nyiro.
255
00:24:34,741 --> 00:24:37,577
Look, Ema,
over there, behind those hills.
256
00:24:37,644 --> 00:24:39,378
That's the Great Rift Valley.
257
00:24:45,017 --> 00:24:47,419
It's almost derelict.
- I'll say.
258
00:24:47,486 --> 00:24:50,122
That's why it's
such a good price.
259
00:24:58,130 --> 00:24:59,632
The work it needs!
260
00:25:06,405 --> 00:25:10,009
Oh, what a view!
261
00:25:11,510 --> 00:25:14,013
Hey, look. Wildebeest.
Wildebeest.
262
00:25:17,049 --> 00:25:18,417
Look.
263
00:25:21,420 --> 00:25:23,422
- Impalas.
- Yeah.
264
00:25:23,489 --> 00:25:26,125
Very good.
265
00:25:26,192 --> 00:25:27,459
I'm going to explore.
266
00:25:27,526 --> 00:25:28,928
What a view.
267
00:25:32,331 --> 00:25:33,966
Wow!
268
00:25:42,609 --> 00:25:44,911
Paolo says there's a waterhole.
Mmm.
269
00:25:51,083 --> 00:25:52,819
Mimi Kuki Gallmann.
270
00:25:56,022 --> 00:25:57,223
Emanuele.
271
00:25:59,692 --> 00:26:01,060
Mimi Simon.
272
00:26:02,528 --> 00:26:04,631
Simon. Asante.
273
00:26:18,978 --> 00:26:21,180
I am Mrs. Gallmann.
274
00:26:21,247 --> 00:26:22,715
Mimi Wanjiku.
275
00:26:23,549 --> 00:26:25,484
Wanjiku?
276
00:26:36,829 --> 00:26:39,565
Second ball.
All right? I'll come in.
277
00:26:39,632 --> 00:26:42,434
It's there.
And she's good!
278
00:26:50,877 --> 00:26:54,146
That must be Declan,
the ranch manager.
279
00:26:57,216 --> 00:26:58,918
Morning.
- Morning.
280
00:26:58,985 --> 00:27:00,920
Paolo Gallmann.
How are you doing?
281
00:27:00,987 --> 00:27:02,188
Fine.
282
00:27:03,956 --> 00:27:05,825
Are you Declan?
Yeah. This is Mirimuk.
283
00:27:05,892 --> 00:27:06,959
Hi.
284
00:27:10,296 --> 00:27:13,199
My wife and son.
285
00:27:13,265 --> 00:27:15,001
Can you help me with that?
- Sure. Come in.
286
00:27:15,067 --> 00:27:17,503
Can you put the map here?
287
00:27:17,569 --> 00:27:18,805
It's an old map.
288
00:27:18,871 --> 00:27:22,374
Cattle stations are
marked here and here.
289
00:27:23,876 --> 00:27:26,078
I think he wants us to come with him.
290
00:27:27,780 --> 00:27:29,248
Let's go see.
291
00:27:30,850 --> 00:27:33,519
No one's put any cattle in the place for years.
292
00:28:33,312 --> 00:28:35,014
Kuki?
293
00:28:35,081 --> 00:28:36,548
Hurry.
294
00:29:02,842 --> 00:29:04,576
We've arrived.
295
00:29:13,319 --> 00:29:14,686
So how many other places have you seen?
296
00:29:14,753 --> 00:29:16,155
We looked at
the place at Kipini.
297
00:29:16,222 --> 00:29:17,756
Oh, yes,
the Stroud place.
298
00:29:17,824 --> 00:29:19,725
I think so.
299
00:29:19,792 --> 00:29:23,629
Well, it's,
uh... It's quite a sad story.
300
00:29:24,130 --> 00:29:25,231
Why?
301
00:29:28,134 --> 00:29:30,169
They were a young English couple.
302
00:29:30,236 --> 00:29:34,440
They got into a lot of debt.
Things got very bad.
303
00:29:34,506 --> 00:29:37,643
They shot their two children
and then they shot themselves.
304
00:29:42,648 --> 00:29:47,553
Look, you're... You're lucky to have Simon.
He's a Turkana.
305
00:29:47,619 --> 00:29:49,989
He turned up four years ago
out of the blue.
306
00:29:50,056 --> 00:29:52,058
Something makes him stay.
307
00:30:01,300 --> 00:30:03,836
This just isn't
a place for amateurs.
308
00:30:32,298 --> 00:30:34,200
Looking
into the night,
309
00:30:34,266 --> 00:30:36,936
I can see eyes
staring back at me.
310
00:30:38,004 --> 00:30:40,506
In the dark,
something is moving.
311
00:30:42,374 --> 00:30:47,479
I am afraid,
but I am also happy.
312
00:30:47,546 --> 00:30:51,450
I've never been here before and yet I feel like I've returned.
313
00:30:53,685 --> 00:30:55,187
I am at peace.
314
00:31:03,262 --> 00:31:05,264
I heard noises.
315
00:31:09,801 --> 00:31:11,037
Come in.
316
00:31:12,905 --> 00:31:14,206
Come on.
317
00:31:20,846 --> 00:31:22,014
Listen.
318
00:31:23,549 --> 00:31:25,317
We call that
the go-away bird.
319
00:31:26,685 --> 00:31:29,521
And that...
320
00:31:29,588 --> 00:31:30,656
Nightjars.
321
00:31:33,525 --> 00:31:35,261
Elephant.
Elephant.
322
00:31:53,879 --> 00:31:56,248
Hey, Pep! Snake!
323
00:31:56,782 --> 00:31:58,384
Ema, no!
324
00:31:58,450 --> 00:32:00,552
What? What is it?
Get away from it!
325
00:32:00,619 --> 00:32:03,855
Oh, it's only a python.
It's not poisonous.
326
00:32:03,922 --> 00:32:05,391
Can I
keep it? Please, Pep.
327
00:32:05,457 --> 00:32:07,693
I'll call him Kaa,
like in the Kipling story.
328
00:32:07,759 --> 00:32:09,861
- Yeah.
- Remember, Pep?
329
00:32:14,800 --> 00:32:16,702
Touch it.
He'll like it.
330
00:32:25,677 --> 00:32:27,779
Paolo,
you be careful.
331
00:32:27,846 --> 00:32:31,183
I'm fine.
We'll have fresh water soon.
332
00:32:32,018 --> 00:32:33,252
Oh, boy.
333
00:32:48,200 --> 00:32:50,036
Good.
You got up.
334
00:32:50,102 --> 00:32:51,503
Finally.
335
00:32:54,373 --> 00:32:57,209
You're looking very
godlike this morning.
336
00:32:57,276 --> 00:32:58,577
Gordon.
Me?
337
00:32:58,644 --> 00:33:00,746
Come on, now.
338
00:33:02,214 --> 00:33:05,384
...by my beautiful wife.
Kiss me!
339
00:33:21,467 --> 00:33:24,603
Yeah. Yeah, Simon.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
340
00:33:27,206 --> 00:33:30,542
It's Duncan.
I'll go and meet him.
341
00:33:36,615 --> 00:33:38,450
I packed a couple of crates of Scotch.
342
00:33:38,517 --> 00:33:40,586
Should be enough for a week.
343
00:33:40,652 --> 00:33:44,423
Hey, Duncan,
don't forget my .375.
344
00:33:50,262 --> 00:33:52,331
We won't keep him long.
Anyway, it's not him we want.
345
00:33:52,398 --> 00:33:55,801
It's Luka.
He's the best tracker in the country.
346
00:34:09,781 --> 00:34:11,150
You'll be okay,
won't you, Kuki?
347
00:34:11,217 --> 00:34:13,852
Of course.
We'll be fine.
348
00:34:13,919 --> 00:34:15,621
Thanks for all the
supplies you brought us.
349
00:34:15,687 --> 00:34:17,055
It's the way
life's lived here.
350
00:34:17,123 --> 00:34:18,657
It's a different rhythm.
351
00:34:24,196 --> 00:34:26,998
Take care of
your mom, okay?
352
00:34:32,604 --> 00:34:34,506
Takes some getting used to.
353
00:34:34,573 --> 00:34:37,476
Simon and Wanjiku will take good care of us.
354
00:34:38,043 --> 00:34:39,645
Mmm.
355
00:34:39,711 --> 00:34:41,480
Well,
let's get going.
356
00:34:41,547 --> 00:34:43,815
Come on, Romeo.
357
00:34:44,883 --> 00:34:46,685
Easy, boy.
358
00:34:46,752 --> 00:34:48,287
We'll be back
in a few days.
359
00:34:48,354 --> 00:34:50,256
I'm going to catch
some frogs for Kaa.
360
00:34:50,322 --> 00:34:51,857
Luka, come on!
361
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
This is Kaa, my python.
362
00:36:39,331 --> 00:36:42,668
Simba. Simba where?
Simba where?
363
00:36:44,102 --> 00:36:45,637
Ema, stay there.
364
00:37:00,386 --> 00:37:01,553
Tickler!
365
00:37:01,620 --> 00:37:03,221
Tickler!
366
00:37:04,723 --> 00:37:06,392
Tickler, come back!
Tickler!
367
00:37:12,364 --> 00:37:13,899
No, Ema!
368
00:37:23,475 --> 00:37:25,811
He was just trying to protect us.
369
00:37:42,594 --> 00:37:45,831
Ema,
go to bed. I'll be there soon.
370
00:38:12,358 --> 00:38:14,826
Paolo's been
gone five days now
371
00:38:14,893 --> 00:38:18,697
and there is still no word from him.
372
00:38:18,764 --> 00:38:22,601
Ema keeps asking where he is and I keep making excuses.
373
00:38:23,669 --> 00:38:26,004
What have I gotten
myself into?
374
00:38:27,072 --> 00:38:29,408
What have I gotten
my son into?
375
00:38:50,696 --> 00:38:52,230
What happened?
376
00:39:15,253 --> 00:39:16,888
Ema. Ema, don't.
377
00:39:16,955 --> 00:39:18,657
No. No.
378
00:39:44,883 --> 00:39:46,618
And then
you shot the warthog.
379
00:39:46,685 --> 00:39:49,821
Mmm. Two shots to the back of the head.
Bam, bam.
380
00:39:49,888 --> 00:39:51,356
Coffee.
381
00:39:51,423 --> 00:39:53,224
And where did you go after that?
382
00:39:53,291 --> 00:39:56,862
Up north to Lake Turkana.
We hired a boat and did some fishing.
383
00:39:56,928 --> 00:39:59,330
Paolo caught some Nile perch.
384
00:39:59,397 --> 00:40:01,567
Huge great things.
Hundred pounds, maybe more.
385
00:40:01,633 --> 00:40:02,768
Don't start, please.
386
00:40:02,834 --> 00:40:05,771
The meat,
do we hang it like venison?
387
00:40:05,837 --> 00:40:08,373
Not in this climate.
Vincenzo?
388
00:40:08,440 --> 00:40:12,511
Oh, yes, thank you.
Wonderful coffee.
389
00:40:12,578 --> 00:40:14,813
Great food, Kuki.
Just the job.
390
00:40:14,880 --> 00:40:16,281
Hear, hear.
Magnificent.
391
00:40:16,347 --> 00:40:17,983
You're
a lucky man, Paolo.
392
00:40:18,049 --> 00:40:20,786
Next time,
you and Emanuele must come with us. Hmm?
393
00:40:20,852 --> 00:40:22,788
Mmm.
Yeah, please?
394
00:40:23,288 --> 00:40:24,923
Bye. Bye-bye.
395
00:40:37,736 --> 00:40:39,938
You were gone
10 days, Paolo.
396
00:40:42,040 --> 00:40:43,842
I'm sorry.
397
00:40:43,909 --> 00:40:46,545
What happened to checking out the ranch,
like you talked about?
398
00:40:46,612 --> 00:40:50,582
Oh, come on. Look.
399
00:40:50,649 --> 00:40:52,417
What?
No watch.
400
00:40:52,484 --> 00:40:55,754
Took it off when the plane landed in Nairobi and I haven't put it on since.
401
00:40:57,222 --> 00:40:59,457
Things have a different rhythm here.
You'll get used to it.
402
00:40:59,525 --> 00:41:02,728
So I keep hearing.
There are things to do here!
403
00:41:02,794 --> 00:41:03,829
This isn't Italy.
404
00:41:03,895 --> 00:41:05,230
It takes time.
405
00:41:05,296 --> 00:41:08,500
You can't just pick up
a phone and make it happen.
406
00:41:10,335 --> 00:41:12,470
I didn't know
where you were.
407
00:41:15,841 --> 00:41:17,475
Fine. I'm sorry.
408
00:41:19,310 --> 00:41:21,713
Next time,
I'll get word to you.
409
00:41:21,780 --> 00:41:23,114
I'm sorry.
410
00:41:30,756 --> 00:41:34,092
You have two minutes to get dressed.
411
00:41:34,159 --> 00:41:36,161
We're going fishing.
Yeah.
412
00:41:37,696 --> 00:41:39,898
We'll go down to the coast.
Fishing?
413
00:42:39,224 --> 00:42:42,360
All right.
- How many did we lose?
414
00:42:42,427 --> 00:42:44,395
About four this week.
415
00:42:44,462 --> 00:42:46,097
And six last week.
416
00:42:46,164 --> 00:42:49,100
They're picking up infections somewhere.
I'll check the waterholes.
417
00:42:49,167 --> 00:42:51,837
I'll tell you what.
We'll dip them tonight.
418
00:42:51,903 --> 00:42:53,438
Okay,
that's a good idea.
419
00:42:53,504 --> 00:42:55,006
Wow! Look at the
size of those horns.
420
00:42:55,073 --> 00:42:57,275
Hey, let's go!
421
00:42:59,477 --> 00:43:01,446
You must be especially careful of Kaa.
422
00:43:01,512 --> 00:43:02,914
Okay.
423
00:43:02,981 --> 00:43:07,385
Mapengo will help you.
You mustn't overfeed them.
424
00:43:11,256 --> 00:43:13,591
I wish I could
take them with me.
425
00:43:16,127 --> 00:43:20,165
Ema, are you going to be all right?
426
00:43:20,231 --> 00:43:23,168
Sure! And you
know what else?
427
00:43:23,234 --> 00:43:25,871
Charlie says
there's a lake for rowing.
428
00:43:26,972 --> 00:43:28,940
You'll be great at that.
429
00:43:31,142 --> 00:43:33,044
I'm gonna miss you, too.
430
00:43:37,015 --> 00:43:40,451
I hate it.
I hate it.
431
00:43:40,518 --> 00:43:43,054
I know Ema has to go off to school.
432
00:43:43,121 --> 00:43:46,858
I understand we can't give him the education he needs on the ranch.
433
00:43:46,925 --> 00:43:49,995
I've known it from the time we decided to come to Africa.
434
00:43:50,061 --> 00:43:52,563
But that doesn't
make it any easier.
435
00:43:52,630 --> 00:43:55,200
Ema, come here.
436
00:43:55,266 --> 00:43:59,537
He is my son.
He is my friend.
437
00:43:59,604 --> 00:44:02,941
Just be
the person you are.
438
00:44:03,008 --> 00:44:06,444
Choose your friends.
Don't let them choose you.
439
00:44:06,511 --> 00:44:08,413
Emanuele,
come on!
440
00:44:08,479 --> 00:44:10,782
Hey, Charlie.
441
00:44:10,849 --> 00:44:14,285
He has been the one constant in my life.
442
00:44:14,352 --> 00:44:16,221
Bye. I love you.
What makes it worse is...
443
00:44:16,287 --> 00:44:17,989
Bye, big boy.
...he wants to go.
444
00:44:18,056 --> 00:44:19,490
Bye, Paolo.
- Let's go!
445
00:44:21,159 --> 00:44:24,963
Why does love cost us so much?
Charlie, wait for me.
446
00:44:25,030 --> 00:44:29,034
Why won't they let us visit on the weekends?
It's inhuman.
447
00:44:29,100 --> 00:44:33,772
Hmm. It's the British way.
Makes a better man, apparently.
448
00:44:33,839 --> 00:44:35,941
It's ridiculous.
449
00:44:36,007 --> 00:44:38,777
Got to go.
I'll see you later, boys.
450
00:44:59,197 --> 00:45:02,067
Delta 2-8.
Same problem as last year.
451
00:45:02,133 --> 00:45:04,002
Yeah, only worse.
452
00:45:04,069 --> 00:45:05,737
I'll speak to you on
the sked again tonight.
453
00:45:05,804 --> 00:45:07,038
Delta 2-8 out.
454
00:45:09,975 --> 00:45:12,043
I was gonna bring those over for you later.
455
00:45:12,110 --> 00:45:13,711
Thanks.
456
00:45:13,779 --> 00:45:18,149
Um, look, Paolo sent word.
He's gonna be another couple of days.
457
00:45:18,216 --> 00:45:22,420
I saw some Pokots today with their cattle,
near the waterhole.
458
00:45:22,487 --> 00:45:25,090
Yeah, well, they're
welcome to the water.
459
00:45:25,156 --> 00:45:26,724
Or they were.
460
00:45:26,792 --> 00:45:31,096
It's just that their water supply dries up sooner than our lake.
461
00:45:31,162 --> 00:45:32,597
Your lake.
462
00:45:32,663 --> 00:45:33,832
So, it's not a problem?
463
00:45:33,899 --> 00:45:36,367
Well, it is.
Their cattle are carrying diseases.
464
00:45:36,434 --> 00:45:37,468
They're
infecting ours.
465
00:45:37,535 --> 00:45:39,370
We're losing about 10 head a week.
466
00:46:29,420 --> 00:46:31,489
Mimi ni
Kuki Gallmann.
467
00:46:45,603 --> 00:46:46,972
European?
468
00:46:48,039 --> 00:46:50,175
Yes. From Italy.
469
00:46:53,778 --> 00:46:58,917
When I was a boy,
the missionaries taught me your language
470
00:46:58,984 --> 00:47:02,053
and told me many stories about European people.
471
00:47:03,488 --> 00:47:08,026
Now at night, I tell my
children the same stories.
472
00:47:08,093 --> 00:47:11,062
My father did the same with me as a child,
473
00:47:11,129 --> 00:47:14,032
except his stories were of Africa.
474
00:47:15,466 --> 00:47:18,369
My people know Ol Ari
Nyiro for a long time.
475
00:47:19,304 --> 00:47:21,806
Without its water,
476
00:47:21,873 --> 00:47:25,810
our cattle will
sicken and die.
477
00:47:25,877 --> 00:47:29,981
Ol Ari Nyiro cattle pick
up disease from your cattle.
478
00:47:30,048 --> 00:47:33,318
Without water,
the diseases will become much worse.
479
00:47:34,419 --> 00:47:36,621
We have to solve this problem.
480
00:49:16,887 --> 00:49:19,224
What is she doing?
481
00:49:19,290 --> 00:49:22,927
Hey, Kuki! Kuki!
482
00:49:22,994 --> 00:49:24,762
What are you doing?
483
00:49:26,497 --> 00:49:29,300
Hey, it's
a deep hole, huh?
484
00:49:34,005 --> 00:49:38,343
Building a dam.
That's quite an undertaking, Kuki.
485
00:49:38,409 --> 00:49:41,112
In a couple of days,
you should be done.
486
00:49:42,880 --> 00:49:45,883
You don't want us to stay over and help finish the job,
do you?
487
00:49:45,950 --> 00:49:48,419
We're fine.
488
00:49:48,486 --> 00:49:50,455
It's quite something
you did for them, Kuki.
489
00:49:50,521 --> 00:49:52,390
It was for us all.
490
00:49:55,326 --> 00:49:57,362
You don't have
to do everything yourself.
491
00:49:57,428 --> 00:50:00,665
Apparently I do.
I never know if you'll be here.
492
00:50:00,731 --> 00:50:05,303
So I better know how to light lamps,
drive tractors, speak Swahili,
493
00:50:05,370 --> 00:50:10,608
fix everything in the house,
fight off lions, shoot our dog!
494
00:50:17,948 --> 00:50:20,051
It's not what you expected.
495
00:50:20,118 --> 00:50:21,786
What?
Africa.
496
00:50:24,655 --> 00:50:26,691
You regret it, don't you?
497
00:50:28,259 --> 00:50:29,660
Coming here.
498
00:50:34,165 --> 00:50:36,201
Is that what you think?
499
00:50:36,267 --> 00:50:39,470
It was just a fantasy.
My fantasy.
500
00:50:40,905 --> 00:50:45,176
I love it here.
I've never seen Ema so happy.
501
00:50:45,243 --> 00:50:48,113
I've never been more alive in my life.
502
00:50:48,179 --> 00:50:52,283
I just want a piece of you,
away from the hunting and your friends.
503
00:50:54,219 --> 00:50:56,221
We have a child
504
00:50:57,222 --> 00:50:58,923
who needs a father.
505
00:51:05,296 --> 00:51:06,464
What was that?
506
00:51:08,633 --> 00:51:10,668
No! Get out now!
507
00:51:10,735 --> 00:51:12,870
Kuki, wait! Wait!
508
00:51:12,937 --> 00:51:17,608
Paolo, he's out there again!
Get out of my garden! Get out!
509
00:51:17,675 --> 00:51:19,177
Be careful!
Get the hell out of my garden.
510
00:51:19,244 --> 00:51:20,978
Move!
511
00:51:21,045 --> 00:51:23,414
Move! Clear off!
512
00:51:23,481 --> 00:51:24,649
Clear off right now!
513
00:51:24,715 --> 00:51:26,050
Go!
514
00:51:26,684 --> 00:51:30,788
Go! Move! Move!
515
00:51:31,389 --> 00:51:33,124
Get the hell away!
516
00:51:33,191 --> 00:51:35,293
You maniac.
You're insane.
517
00:51:35,793 --> 00:51:38,129
Ruined! No!
518
00:51:38,196 --> 00:51:40,131
We'll put it right tomorrow.
Months of work!
519
00:51:43,668 --> 00:51:44,702
A different rhythm.
520
00:51:44,769 --> 00:51:47,238
No!
Say it! A different rhythm!
521
00:51:47,305 --> 00:51:48,373
No!
522
00:51:51,342 --> 00:51:54,212
Paolo,
I chased away an elephant.
523
00:51:54,279 --> 00:51:57,448
Yes, you did. A big elephant.
Did you see him?
524
00:51:57,515 --> 00:52:01,319
Yep. Big one, isn't it?
525
00:52:16,401 --> 00:52:18,836
The generator is
off for the night.
526
00:53:31,075 --> 00:53:33,811
Hello, Kuki, Simon.
527
00:53:40,585 --> 00:53:42,620
I picked this up
at a farm auction.
528
00:53:42,687 --> 00:53:45,390
Paolo asked me to keep
an eye out for one for you.
529
00:53:45,456 --> 00:53:48,726
Being on your own so much,
I think he thought, uh...
530
00:53:50,428 --> 00:53:51,929
I'll pop it inside, eh?
531
00:53:51,996 --> 00:53:53,097
Sure.
532
00:54:01,105 --> 00:54:02,873
We need a Christmas tree, Pep.
533
00:54:02,940 --> 00:54:04,775
It won't be Christmas without a tree.
534
00:54:04,842 --> 00:54:06,877
We'll get one.
There's plenty of time.
535
00:54:06,944 --> 00:54:09,814
Pep,
Nona's here! Pep!
536
00:54:12,149 --> 00:54:13,684
Nona!
537
00:54:17,021 --> 00:54:18,188
Nona!
538
00:54:23,193 --> 00:54:24,429
I'll get the bag.
539
00:54:24,495 --> 00:54:27,632
Oh, it's so good
to see you.
540
00:54:27,698 --> 00:54:29,334
Quick, to the house!
It's so good to see you.
541
00:54:29,400 --> 00:54:30,701
It's been a long time.
Watch your step.
542
00:54:30,768 --> 00:54:32,437
Come see my room.
Come on.
543
00:54:32,503 --> 00:54:34,104
So, this is Africa.
544
00:54:34,171 --> 00:54:36,374
Oh, we haven't had rain in six months.
Let's go to my room.
545
00:54:36,441 --> 00:54:39,344
Thank you.
Come on.
546
00:54:39,410 --> 00:54:41,746
Happy Christmas.
547
00:54:41,812 --> 00:54:45,082
Mother, how
can you part with it?
548
00:54:48,152 --> 00:54:50,555
And you've loved
it all this time.
549
00:54:52,757 --> 00:54:55,660
It's beautiful.
It's beautiful.
550
00:54:55,726 --> 00:54:59,196
It'll look wonderful
here in Africa.
551
00:55:06,904 --> 00:55:09,740
Shouldn't we go
back? We might get stuck.
552
00:55:09,807 --> 00:55:11,175
Don't
worry so much.
553
00:55:11,241 --> 00:55:13,778
The heavy rains don't come until April.
554
00:55:13,844 --> 00:55:15,880
Careful,
there's a hole.
555
00:55:17,648 --> 00:55:21,652
Kuki, what is that?
What is that? Is it a dog?
556
00:55:22,587 --> 00:55:24,422
That is not a dog.
557
00:55:24,489 --> 00:55:26,323
No,
it's a warthog.
558
00:55:30,127 --> 00:55:31,829
Are you sure
this is the right road?
559
00:55:31,896 --> 00:55:33,163
I've lived
here a year, Mother.
560
00:55:33,230 --> 00:55:35,232
I should know
the roads by now.
561
00:55:38,903 --> 00:55:40,538
Are we stuck?
562
00:55:47,412 --> 00:55:49,747
Well, we're stuck.
563
00:55:49,814 --> 00:55:53,117
All right.
I'll walk back and get Paolo to help pull us out.
564
00:55:53,183 --> 00:55:54,318
You two can
stay in the jeep.
565
00:55:54,385 --> 00:55:55,586
Alone?
566
00:55:55,653 --> 00:55:56,887
It's easier, Mother,
if I go alone...
567
00:55:56,954 --> 00:55:59,390
We are staying together and we'll walk back together.
568
00:55:59,457 --> 00:56:00,891
But it's easier if I go alone.
569
00:56:00,958 --> 00:56:02,660
I am not...
It's only a few kilometers.
570
00:56:02,727 --> 00:56:04,629
I don't care.
I don't care.
571
00:56:04,695 --> 00:56:06,431
We are not
staying here alone.
572
00:56:06,497 --> 00:56:07,965
It's going to get dark.
They'll be back soon to tow us out.
573
00:56:08,032 --> 00:56:10,100
Well, I'm not staying here alone.
All right, okay.
574
00:56:10,167 --> 00:56:12,803
Okay, Mother,
but be quiet.
575
00:56:13,971 --> 00:56:15,172
What do you mean,
"Be quiet"?
576
00:56:15,239 --> 00:56:16,941
The animals.
577
00:56:22,647 --> 00:56:27,017
Oh, Kuki!
My new Guccis!
578
00:56:32,890 --> 00:56:35,025
I'm stuck, I'm stuck.
579
00:56:35,626 --> 00:56:37,227
I can't get out!
580
00:56:38,062 --> 00:56:40,064
I told you
we'd get stuck.
581
00:56:41,732 --> 00:56:43,333
I stop, you stop.
582
00:56:43,400 --> 00:56:45,436
What's that?
What's that noise?
583
00:56:45,503 --> 00:56:47,638
Don't talk.
584
00:56:50,407 --> 00:56:52,309
Gordon,
come back, boy.
585
00:56:53,243 --> 00:56:54,979
Come on, let's sing.
586
00:56:55,045 --> 00:56:57,615
* Good King Wenceslas
looked out
587
00:56:57,682 --> 00:57:00,350
* On the
feast of Stephen
588
00:57:00,417 --> 00:57:03,120
* When the snow lay round about
589
00:57:03,187 --> 00:57:05,956
* Deep and crisp and even
590
00:57:06,023 --> 00:57:08,826
* Brightly shone the moon
that night
591
00:57:08,893 --> 00:57:10,895
* On the sixth
day of Christmas
592
00:57:10,961 --> 00:57:13,464
* My true love sent to me
593
00:57:13,531 --> 00:57:18,836
* Six geese a-laying Five golden rings *
594
00:57:18,903 --> 00:57:21,539
Thank God!
There's the house!
595
00:57:21,606 --> 00:57:23,140
Mother, don't run.
596
00:57:32,049 --> 00:57:34,785
Thanks for
pulling us out, Declan.
597
00:57:36,453 --> 00:57:38,288
Hey, Franca.
Hello.
598
00:57:39,356 --> 00:57:41,992
Kuki, may I have
a word with you?
599
00:57:45,329 --> 00:57:46,430
Look.
600
00:57:48,398 --> 00:57:50,400
You, Ema, your mother,
601
00:57:50,467 --> 00:57:54,839
Gordon and one,
two lions, very big.
602
00:57:54,905 --> 00:57:57,542
From the tracks,
they were stalking you the whole way.
603
00:57:58,442 --> 00:58:00,444
You're lucky to be alive.
604
00:58:02,346 --> 00:58:05,783
Hey, thank you, darling.
Just what I wanted.
605
00:58:07,552 --> 00:58:09,520
Did you see
the frangipani?
606
00:58:09,587 --> 00:58:11,856
Look, just about to blossom.
607
00:58:11,922 --> 00:58:13,223
Oh, what is it called?
608
00:58:13,290 --> 00:58:16,060
Frangipani.
Beautiful tree, isn't it?
609
00:58:18,729 --> 00:58:21,198
These three weeks have gone so fast.
610
00:58:21,265 --> 00:58:24,434
You will make the cricket team this year, right?
611
00:58:24,501 --> 00:58:25,936
Yeah. Yeah.
Yeah?
612
00:58:26,003 --> 00:58:28,005
That's wonderful.
613
00:58:28,072 --> 00:58:29,540
I'm gonna miss you.
614
00:58:35,312 --> 00:58:38,082
Next time we'll take you to Kilifi on the coast.
We'll go fishing.
615
00:58:38,148 --> 00:58:39,617
Ah, if the sun comes out!
616
00:58:40,985 --> 00:58:43,087
Don't forget
your Guccis next time.
617
00:58:43,153 --> 00:58:46,924
Oh, what a tease. Guccis!
618
00:58:46,991 --> 00:58:49,927
Yeah.
Could you bring me like 20 packs of Brewsters?
619
00:58:49,994 --> 00:58:51,395
Great.
Have a good flight.
620
00:58:51,461 --> 00:58:53,163
Bye, darling.
You be sure to write.
621
00:58:53,230 --> 00:58:55,299
Careful
on the road.
622
00:59:13,117 --> 00:59:15,285
From the western
border of Ol Ari Nyiro,
623
00:59:15,352 --> 00:59:19,123
the land falls away
into the rift valley.
624
00:59:19,189 --> 00:59:22,559
I look out and back across all of human time on Earth.
625
00:59:23,928 --> 00:59:25,930
I am alone.
626
00:59:25,996 --> 00:59:29,166
Over the years,
I've become good at being alone.
627
00:59:29,233 --> 00:59:32,102
And yet
I am never alone.
628
00:59:32,169 --> 00:59:34,571
I'm surrounded by Africa.
629
00:59:34,639 --> 00:59:37,307
I'm surrounded by life.
630
00:59:37,374 --> 00:59:39,877
It is a gift
I did not expect.
631
00:59:50,888 --> 00:59:54,224
Kuki, buffalos gored Paolo!
We'll take him to the house.
632
01:00:05,770 --> 01:00:09,774
Oh, son of a bitch.
Buffalo just came out of nowhere.
633
01:00:09,840 --> 01:00:12,643
Come, quickly.
Pressure, here.
634
01:00:12,710 --> 01:00:13,978
Hold him.
635
01:00:16,080 --> 01:00:17,214
Water!
636
01:00:23,453 --> 01:00:26,056
A buffalo took a shot in the shoulder,
then gored him.
637
01:00:34,131 --> 01:00:35,900
Kuki,
get back here.
638
01:00:35,966 --> 01:00:38,302
Hold the two together.
That's it.
639
01:00:45,609 --> 01:00:48,879
Another inch, would
have got his artery.
640
01:01:01,358 --> 01:01:03,193
- Fettuccine.
- Fettuccine.
641
01:01:05,429 --> 01:01:06,997
Bravo.
Asante.
642
01:01:16,774 --> 01:01:17,808
Right.
643
01:01:17,875 --> 01:01:19,543
What's going on?
644
01:01:19,609 --> 01:01:21,445
Luka tracked the wounded bull to the Mukutan.
645
01:01:21,511 --> 01:01:24,281
We've got to get him before he gets someone else.
646
01:01:24,348 --> 01:01:26,483
Declan can do it.
647
01:01:26,550 --> 01:01:28,618
He's in Mombasa.
Cattle auction.
648
01:01:28,685 --> 01:01:29,754
Luka can't go alone?
649
01:01:29,820 --> 01:01:32,723
That old bastard won't
get away from me again.
650
01:01:32,790 --> 01:01:34,624
Let's go.
Nothing will stop you.
651
01:01:34,691 --> 01:01:36,660
Go ahead, kill yourself!
652
01:01:37,061 --> 01:01:38,095
Hey...
653
01:01:41,398 --> 01:01:42,733
Let's go.
654
01:02:14,398 --> 01:02:16,533
That's so I don't hit you with it.
655
01:02:16,600 --> 01:02:17,868
Listen.
656
01:02:17,935 --> 01:02:19,469
What if one day
you don't come back?
657
01:02:19,536 --> 01:02:20,838
But I always do!
658
01:02:20,905 --> 01:02:23,340
And you'll always
go, again and again.
659
01:02:25,309 --> 01:02:29,713
I can't be in one place every day,
not even this place.
660
01:02:29,780 --> 01:02:32,749
Out there,
there's just the moment.
661
01:02:32,817 --> 01:02:35,385
One error of judgment,
one lapse in concentration
662
01:02:35,452 --> 01:02:37,154
and it's your last!
I need that!
663
01:02:37,221 --> 01:02:38,422
I can't explain it.
664
01:02:38,488 --> 01:02:41,058
And it's not fair to you,
but I need it.
665
01:02:44,461 --> 01:02:47,664
We came here to change things,
to change our lives.
666
01:02:53,237 --> 01:02:55,940
I'm doing the best I can,
Kuki, but...
667
01:02:59,009 --> 01:03:00,044
Go.
668
01:03:03,948 --> 01:03:04,982
Go.
669
01:04:03,740 --> 01:04:05,842
* ...through the years
670
01:04:05,910 --> 01:04:09,346
* We do our best
to serve the rest
671
01:04:09,413 --> 01:04:14,885
* And cast aside our fears
672
01:04:19,656 --> 01:04:24,628
Choir practice on Saturday will be postponed until Monday at 4:00
673
01:04:24,694 --> 01:04:28,365
to allow time
for exam revision.
674
01:04:28,432 --> 01:04:30,200
And the Atticus Thursday Evening Meeting Club
675
01:04:30,267 --> 01:04:32,502
will not now take place in the clubhouse
676
01:04:32,569 --> 01:04:35,839
due to an infestation of cockroaches.
677
01:04:38,308 --> 01:04:41,245
You will convene in the gymnasium instead.
678
01:04:41,311 --> 01:04:44,982
And finally,
this afternoon's cricket match with the second eleven...
679
01:04:45,049 --> 01:04:46,583
Hit 'em for six, Pembroke!
680
01:04:46,650 --> 01:04:48,552
Hit 'em for six,
Pembroke!
681
01:05:32,129 --> 01:05:33,597
Over here!
682
01:05:48,345 --> 01:05:50,480
Declan, lift the...
683
01:05:52,849 --> 01:05:54,651
Wanjiku! Wanjiku!
684
01:06:00,657 --> 01:06:02,126
Over here!
685
01:06:27,984 --> 01:06:30,354
Be careful!
686
01:08:30,106 --> 01:08:33,577
When did he grow up,
this son of ours?
687
01:08:33,643 --> 01:08:37,046
When did he become
a young man?
688
01:08:37,113 --> 01:08:41,218
He must've grown three inches since I saw him at Easter.
689
01:08:41,285 --> 01:08:43,587
I hold him and try to
remember the little boy
690
01:08:43,653 --> 01:08:46,490
who ran wild when we first came to Africa.
691
01:08:46,556 --> 01:08:48,024
Bye, Charlie.
692
01:08:55,965 --> 01:08:58,635
Ema is more
like Paolo every day.
693
01:08:58,702 --> 01:09:01,871
The same smile,
the same gestures.
694
01:09:01,938 --> 01:09:04,208
The same need
for excitement.
695
01:09:04,274 --> 01:09:08,512
And like his father,
he can talk me into anything.
696
01:09:24,761 --> 01:09:27,464
* By the rivers of Babylon
697
01:09:28,598 --> 01:09:32,269
* Where we sat down
698
01:09:33,237 --> 01:09:37,507
* And there we wept
699
01:09:37,574 --> 01:09:38,942
* When we remembered Zion
700
01:09:39,008 --> 01:09:42,111
There's an auction
next week in Nairobi.
701
01:09:42,178 --> 01:09:44,481
I really want that bull.
702
01:09:44,548 --> 01:09:48,285
* Carried us away in captivity
703
01:09:48,352 --> 01:09:52,055
* Required from us a song
704
01:09:53,757 --> 01:09:57,026
Emanuele. For you.
705
01:10:02,098 --> 01:10:04,934
Thanks, Paolo. Pep, look!
706
01:10:07,170 --> 01:10:08,605
Nice, huh?
We'll try it tomorrow.
707
01:10:08,672 --> 01:10:10,106
All right.
708
01:10:10,173 --> 01:10:12,309
Huh? Do you like it?
709
01:10:14,177 --> 01:10:17,814
* How can we sing
King Alpha's song... *
710
01:10:26,623 --> 01:10:27,791
Poachers!
711
01:11:19,343 --> 01:11:21,210
It's a snare.
It gets buried in their leg
712
01:11:21,277 --> 01:11:23,813
and cuts off the blood supply till the animal can't walk.
713
01:11:23,880 --> 01:11:28,352
And then the poachers,
they just come along and pick it off.
714
01:11:28,418 --> 01:11:31,955
The last
one, he's Pokot.
715
01:11:32,021 --> 01:11:33,957
Isn't he?
Yeah.
716
01:11:39,996 --> 01:11:42,599
Bastards!
Bastards!
717
01:11:45,769 --> 01:11:47,971
It's over.
718
01:11:48,037 --> 01:11:50,173
It's not.
It's getting worse.
719
01:11:56,580 --> 01:11:57,847
Butchers.
720
01:12:50,934 --> 01:12:52,969
I am looking
for the Gilgil road.
721
01:12:53,036 --> 01:12:55,038
Well, on the left,
back at the last...
722
01:12:55,104 --> 01:12:56,573
Get out of the car!
Hey!
723
01:12:56,640 --> 01:12:58,708
I said, get out of the car!
Out of the car!
724
01:12:58,775 --> 01:13:00,143
Okay, okay!
725
01:13:00,209 --> 01:13:01,478
Out of the car!
726
01:13:01,545 --> 01:13:03,513
Okay! Okay.
727
01:13:28,705 --> 01:13:30,139
Hello, you.
728
01:13:31,307 --> 01:13:32,809
Mrs. Gallmann?
729
01:14:37,907 --> 01:14:41,010
Mr. Gallmann?
730
01:14:41,077 --> 01:14:45,048
Some people don't like you and your wife chasing poachers off your land.
731
01:15:18,047 --> 01:15:20,416
I've put a message
in it for you.
732
01:15:20,483 --> 01:15:24,353
But to get the message,
you must first break the egg.
733
01:15:24,420 --> 01:15:26,990
Open it whenever you want.
734
01:15:27,056 --> 01:15:31,027
The message will be there waiting for you when the time is right.
735
01:15:35,331 --> 01:15:37,333
You'll know when that is.
736
01:15:38,768 --> 01:15:40,770
I had a dream last night.
737
01:15:42,138 --> 01:15:44,440
I dreamt we had
a baby daughter.
738
01:15:46,342 --> 01:15:48,578
Everyone was here
to celebrate.
739
01:15:49,879 --> 01:15:52,181
The baby was a dream
about life.
740
01:15:56,185 --> 01:15:58,487
It's why we came here,
isn't it?
741
01:16:00,223 --> 01:16:01,958
To make a new life.
742
01:16:17,573 --> 01:16:19,709
Move them along!
743
01:16:19,776 --> 01:16:21,377
Move them along!
744
01:16:29,953 --> 01:16:34,123
When I'm through in Mombasa,
I'll pick up her cradle.
745
01:16:34,190 --> 01:16:37,060
It should be ready by now.
746
01:16:37,126 --> 01:16:38,928
It will be beautiful.
I promise.
747
01:16:39,929 --> 01:16:41,564
Like she will be.
748
01:16:44,067 --> 01:16:45,935
You're so sure it's a girl.
749
01:16:46,002 --> 01:16:48,337
You'll see.
You'll see.
750
01:18:09,018 --> 01:18:11,888
She'll be asleep.
We'll have to wake her.
751
01:18:31,607 --> 01:18:33,743
Oh, no.
752
01:18:33,810 --> 01:18:37,646
There was an accident on the Shimoni road.
753
01:18:37,713 --> 01:18:40,516
A truck. They say
it was all over in...
754
01:19:15,751 --> 01:19:17,153
...go around again.
755
01:22:31,780 --> 01:22:33,549
Paolo
always said...
756
01:22:39,522 --> 01:22:41,190
Paolo always said,
757
01:22:42,558 --> 01:22:46,129
"We cannot choose
where we are born,
758
01:22:46,195 --> 01:22:49,865
"but we can choose where we live and where we die."
759
01:22:53,036 --> 01:22:55,138
I wrote this for you,
Paolo.
760
01:22:58,707 --> 01:23:01,144
"Your eyes were
the color of water.
761
01:23:02,511 --> 01:23:04,480
"Yes, you are the water.
762
01:23:07,916 --> 01:23:10,753
"They were transparent,
like the air.
763
01:23:12,255 --> 01:23:14,057
"You are the air now.
764
01:23:15,291 --> 01:23:16,925
"You are the sky.
765
01:23:20,396 --> 01:23:23,366
"Your skin was
baked by the sun,
766
01:23:25,568 --> 01:23:28,304
"like the Kenyan earth you loved so much.
767
01:23:31,006 --> 01:23:33,409
"You are this red,
dry dust now.
768
01:23:35,078 --> 01:23:36,679
"Forever, Paolo.
769
01:23:38,914 --> 01:23:41,050
"You have become everything."
770
01:26:15,738 --> 01:26:17,440
She is very happy.
771
01:26:28,751 --> 01:26:31,954
He's lit a fire there every night since Paolo died.
772
01:26:33,856 --> 01:26:37,693
Kuki, for once in your life,
just hear us out, please.
773
01:26:38,794 --> 01:26:41,063
When I go back to Italy,
774
01:26:41,129 --> 01:26:44,500
I want you and the
children to come home.
775
01:26:44,567 --> 01:26:46,835
You've the baby to think of now, Kuki.
776
01:26:46,902 --> 01:26:49,071
As well as Emanuele.
777
01:26:49,137 --> 01:26:51,440
Now, I know you think that I didn't believe in you
778
01:26:51,507 --> 01:26:53,509
when you and Paolo came out here.
779
01:26:53,576 --> 01:26:55,378
I was afraid for you.
780
01:26:55,444 --> 01:26:58,781
And maybe I didn't believe in you,
but I was wrong.
781
01:26:58,847 --> 01:27:00,716
And coming here has brought out the best in you
782
01:27:00,783 --> 01:27:04,320
and I love seeing it.
783
01:27:04,387 --> 01:27:08,491
But how could you run this place alone,
now with a new baby...
784
01:27:10,125 --> 01:27:11,660
And Paolo gone.
785
01:27:12,661 --> 01:27:15,331
Soon Ema will
go away to college.
786
01:27:15,398 --> 01:27:18,133
You'll have no one.
Please.
787
01:27:19,568 --> 01:27:21,470
Let me take
care of you.
788
01:27:46,128 --> 01:27:50,399
* Carried us
away in captivity
789
01:27:50,466 --> 01:27:54,503
* Required from us a song
790
01:27:54,570 --> 01:27:59,141
See the egg?
Paolo put a secret in it, a message.
791
01:28:00,376 --> 01:28:01,777
Sveva, look.
792
01:29:03,171 --> 01:29:06,108
Poachers are coming into Ol Ari Nyiro.
793
01:29:06,174 --> 01:29:08,711
They're killing the animals.
794
01:29:08,777 --> 01:29:11,847
This is not my concern.
795
01:29:11,914 --> 01:29:17,252
The animals on my land are my concern.
They are my responsibility.
796
01:29:17,319 --> 01:29:20,589
Children of my people who go without food are mine.
797
01:29:25,894 --> 01:29:28,664
Of course your children
must be fed.
798
01:29:28,731 --> 01:29:32,701
That's the most important thing.
But this killing must stop.
799
01:29:32,768 --> 01:29:35,671
Your people
are great warriors.
800
01:29:35,738 --> 01:29:39,007
I need men like them to
help us keep guard at night.
801
01:29:41,444 --> 01:29:43,646
Okay, boys,
let's try again.
802
01:29:43,712 --> 01:29:44,813
Load.
803
01:29:47,450 --> 01:29:48,551
Aim!
804
01:29:52,120 --> 01:29:53,889
Pick your target.
805
01:29:53,956 --> 01:29:55,157
Fire!
806
01:30:55,083 --> 01:30:58,020
Don't insult my intelligence with excuses, Emanuele.
807
01:30:58,086 --> 01:31:00,022
There is no excuse.
808
01:31:00,088 --> 01:31:04,126
I said no poisonous snakes!
I've said it a dozen times!
809
01:31:04,192 --> 01:31:05,994
They're only dangerous if you don't know how to handle them.
810
01:31:06,061 --> 01:31:07,530
I don't care!
811
01:31:07,596 --> 01:31:11,033
No more! Look at me!
Look at me when I'm talking to you!
812
01:31:11,099 --> 01:31:13,268
Do you hear me?
Do you hear me?
813
01:31:13,335 --> 01:31:15,538
I know what I'm doing.
814
01:31:15,604 --> 01:31:17,706
I'm not afraid like you are.
815
01:31:35,423 --> 01:31:36,925
How can you say that to me?
816
01:31:38,360 --> 01:31:40,929
There are risks and
then there's stupidity.
817
01:31:42,197 --> 01:31:44,232
Dear God, you've got
a little sister here.
818
01:31:44,299 --> 01:31:46,669
Nothing will
happen to Sveva.
819
01:31:46,735 --> 01:31:50,005
Paolo would say what I'm
saying. You know he would.
820
01:31:52,374 --> 01:31:55,410
Ema, please,
don't do this.
821
01:32:33,015 --> 01:32:34,282
Stanford.
822
01:32:52,534 --> 01:32:53,736
I'm in!
823
01:33:01,543 --> 01:33:05,280
Oh, Paolo would
be so proud of you.
824
01:33:11,319 --> 01:33:12,821
I'm not going.
825
01:33:14,056 --> 01:33:15,824
I'm not leaving you.
826
01:33:22,330 --> 01:33:26,301
When we first came here,
I put a plant in the soil.
827
01:33:27,369 --> 01:33:29,104
I was lucky if it grew.
828
01:33:29,171 --> 01:33:31,974
I didn't know how.
I didn't know anything.
829
01:33:34,376 --> 01:33:36,144
We think we run this place,
but we don't.
830
01:33:36,211 --> 01:33:37,612
It runs us.
831
01:33:40,315 --> 01:33:43,385
Any farm's like that,
I guess.
832
01:33:43,451 --> 01:33:46,454
We solve each problem,
but we never get ahead.
833
01:33:49,191 --> 01:33:52,761
Stanford's not gonna teach me how to run a ranch in Kenya.
834
01:33:55,130 --> 01:33:57,332
You want to do more
than run this ranch,
835
01:33:57,399 --> 01:33:59,501
a lot more
and you know it.
836
01:34:03,672 --> 01:34:06,875
You have to go away
so you can come back,
837
01:34:06,942 --> 01:34:09,077
or we'll have
no future here.
838
01:34:27,529 --> 01:34:29,097
It's Karen's birthday.
839
01:34:29,164 --> 01:34:33,035
In a few days,
there will be a going-away party for Ema.
840
01:34:33,101 --> 01:34:35,337
He leaves for Stanford
next week.
841
01:34:35,403 --> 01:34:39,607
Since Paolo's death,
just having Ema here has been a great comfort
842
01:34:39,674 --> 01:34:42,945
and now he is going
halfway around the world.
843
01:34:43,011 --> 01:34:46,114
Hey, everyone,
it's a python. A big one.
844
01:34:46,181 --> 01:34:47,582
Python?
845
01:34:49,317 --> 01:34:51,787
It's only a python.
It's harmless.
846
01:34:51,854 --> 01:34:54,122
Oh, yes. Right. They
squeeze you to death.
847
01:34:54,189 --> 01:34:56,925
Quick! We need to measure it.
We have to measure it.
848
01:34:56,992 --> 01:34:58,761
You get the tape.
849
01:34:58,827 --> 01:35:00,395
God, it's enormous.
850
01:35:00,462 --> 01:35:01,629
Get a tape measure.
851
01:35:01,696 --> 01:35:03,165
Dad, get a tape measure.
852
01:35:03,231 --> 01:35:05,868
Look at it.
Isn't it beautiful?
853
01:35:09,237 --> 01:35:12,507
Here's the tape
measure. You grab that end.
854
01:35:17,312 --> 01:35:19,247
Thirteen and a half feet.
855
01:35:19,314 --> 01:35:21,549
Thirteen
and a half feet!
856
01:35:39,267 --> 01:35:41,169
* I know you told me
857
01:35:41,236 --> 01:35:43,638
* That you'd always love me
858
01:35:43,705 --> 01:35:46,108
* And I believed it was true
859
01:35:47,810 --> 01:35:49,878
* So I saved the best
860
01:35:49,945 --> 01:35:52,014
* And I'm ready
861
01:35:52,080 --> 01:35:55,317
* My love only just for you
862
01:35:56,651 --> 01:35:58,353
* Come back here
863
01:35:58,420 --> 01:36:00,789
* Come back real quick
864
01:36:00,856 --> 01:36:02,657
* My heart is aching
865
01:36:02,724 --> 01:36:05,027
* And my body's feeling weak
866
01:36:05,093 --> 01:36:07,162
* I'll be all right
867
01:36:07,229 --> 01:36:09,764
* Yes, I'll be okay
868
01:36:09,832 --> 01:36:11,834
* Come on now, baby
869
01:36:11,900 --> 01:36:14,169
* Listen to what I say
870
01:36:14,236 --> 01:36:16,038
* Don't want your money, baby
871
01:36:16,104 --> 01:36:18,941
* Don't need your car
872
01:36:22,777 --> 01:36:27,315
* I'm givin' it up for
your love, everything
873
01:36:27,382 --> 01:36:31,619
* Givin' it up for
your love right now
874
01:36:31,686 --> 01:36:35,590
* I'm givin' it up for
your love, everything *
875
01:36:43,598 --> 01:36:44,867
Good boy.
876
01:36:47,269 --> 01:36:48,536
Good boy.
877
01:37:02,350 --> 01:37:03,785
What are you doing?
878
01:37:03,852 --> 01:37:06,054
Just borrowing this book.
879
01:37:06,121 --> 01:37:07,789
You going to
Charlie's today?
880
01:37:07,856 --> 01:37:10,192
Yeah.
The party's not until 6:00.
881
01:37:11,126 --> 01:37:13,195
Bye, Sveva. Bye, Mom.
882
01:37:14,062 --> 01:37:15,063
Bye.
883
01:38:14,056 --> 01:38:15,257
Ma'am!
884
01:38:15,323 --> 01:38:16,758
What?
885
01:38:16,824 --> 01:38:18,393
Emanuele...
What?
886
01:38:18,460 --> 01:38:20,095
He's bitten by a snake.
What kind?
887
01:38:20,162 --> 01:38:21,629
A puff adder.
888
01:38:24,399 --> 01:38:26,668
Declan, can you hear me?
889
01:38:26,734 --> 01:38:28,370
Can you hear me, Declan?
890
01:38:28,436 --> 01:38:30,405
Ema's been bitten by a puff adder!
891
01:38:30,472 --> 01:38:32,107
I'll bring him
to the airstrip.
892
01:38:32,174 --> 01:38:33,441
Declan, come in!
893
01:38:42,184 --> 01:38:44,386
Emanuele. Emanuele.
894
01:38:44,452 --> 01:38:45,687
Get the serum!
895
01:38:45,753 --> 01:38:47,489
Serum! Serum!
896
01:39:02,037 --> 01:39:06,341
Emanuele? Emanuele,
what do I do?
897
01:39:06,408 --> 01:39:08,410
Do I cut your hand?
898
01:39:08,476 --> 01:39:11,313
Do I cut your arm?
Tell me what to do.
899
01:39:11,379 --> 01:39:14,282
Tell me what to do.
Tell me.
900
01:39:14,349 --> 01:39:15,517
Mama.
901
01:39:15,583 --> 01:39:17,385
Tell me!
902
01:39:17,452 --> 01:39:18,920
Mama.
Tell me.
903
01:39:19,721 --> 01:39:20,888
I'm dying.
904
01:39:20,955 --> 01:39:23,291
No! No!
905
01:39:24,726 --> 01:39:26,228
What do I do?
906
01:39:26,294 --> 01:39:28,530
What do I do?
What do I do?
907
01:39:30,132 --> 01:39:33,235
Tell me what to do!
Tell me what to do!
908
01:39:33,301 --> 01:39:37,139
Do I cut your arm?
Do I cut your hand? Tell me!
909
01:39:37,205 --> 01:39:40,775
Oh, God!
Simon, what do I do?
910
01:39:42,877 --> 01:39:43,945
God!
911
01:39:47,515 --> 01:39:49,184
Oh, God.
912
01:39:50,218 --> 01:39:51,686
God, help us!
913
01:40:13,508 --> 01:40:14,742
God!
914
01:40:32,294 --> 01:40:35,797
God, oh, God. God, please!
915
01:40:35,863 --> 01:40:38,333
Anything but this, please,
God!
916
01:41:01,823 --> 01:41:03,991
Check his mouth,
quickly, check his mouth.
917
01:41:04,058 --> 01:41:06,861
Quickly, breathe, breathe, breathe, breathe.
918
01:41:08,130 --> 01:41:09,231
Okay.
919
01:41:11,499 --> 01:41:12,700
Go on.
920
01:41:13,835 --> 01:41:15,570
Go, go, go!
921
01:41:15,637 --> 01:41:17,372
Okay!
922
01:41:18,706 --> 01:41:21,176
No! No!
Come on!
923
01:41:21,243 --> 01:41:24,346
Come on, come on,
come on, come on.
924
01:41:42,530 --> 01:41:43,865
He's gone.
925
01:41:47,034 --> 01:41:48,636
Kuki, he's gone.
926
01:42:11,959 --> 01:42:13,628
Oh...
927
01:44:12,046 --> 01:44:14,015
"Only yesterday morning,
928
01:44:15,283 --> 01:44:17,319
"we were laughing together.
929
01:44:20,322 --> 01:44:23,325
"Today I am here with
your friends to bury you.
930
01:44:25,627 --> 01:44:27,729
"To bury a husband was hard.
931
01:44:29,531 --> 01:44:32,767
"To bury my son
is against nature,
932
01:44:34,536 --> 01:44:37,038
"and a pain which
words cannot tell.
933
01:44:39,907 --> 01:44:43,478
"You died knowing you were dying,
but you were not afraid.
934
01:44:44,712 --> 01:44:49,417
"You were 17, but
wise beyond your age.
935
01:44:49,484 --> 01:44:52,454
"And now you know the answer to all questions.
936
01:44:56,658 --> 01:44:58,660
"I will look for you.
937
01:44:58,726 --> 01:45:00,828
"I will look
for you always.
938
01:45:03,230 --> 01:45:06,601
"I will...
I will see you in every flower,
939
01:45:06,668 --> 01:45:08,736
"in every bird,
940
01:45:08,803 --> 01:45:10,972
"in every sunset,
941
01:45:11,038 --> 01:45:13,040
"in every crawling snake.
942
01:45:18,480 --> 01:45:21,983
"Everything of beauty will forever be you, Emanuele.
943
01:45:22,049 --> 01:45:24,085
"Anything young and proud,
944
01:45:24,952 --> 01:45:26,988
"anything good and strong.
945
01:45:28,656 --> 01:45:31,158
"For us who are left
946
01:45:31,225 --> 01:45:34,629
"remains to wonder at
the reason for such waste.
947
01:45:37,965 --> 01:45:40,167
"Where has all
this love gone?
948
01:45:42,470 --> 01:45:45,006
"I hope your journey has been good
949
01:45:46,340 --> 01:45:48,743
"because you have already
arrived.
950
01:45:50,812 --> 01:45:52,947
"Fly for me,
bird of the sun.
951
01:45:55,383 --> 01:45:56,718
"Fly high.
952
01:45:57,719 --> 01:45:59,387
"I love you so."
953
01:46:07,495 --> 01:46:10,331
* By the rivers of Babylon
954
01:46:11,933 --> 01:46:15,069
* Where we sat down
955
01:46:16,504 --> 01:46:20,708
* And there we wept
956
01:46:20,775 --> 01:46:25,680
* When we remembered Zion
957
01:46:25,747 --> 01:46:31,853
* But the wicked carried us away in captivity
958
01:46:31,919 --> 01:46:34,489
* Required from us a song
959
01:46:34,556 --> 01:46:35,657
Load.
960
01:46:36,858 --> 01:46:39,160
Aim. Fire.
961
01:46:41,963 --> 01:46:43,064
Load.
962
01:46:44,331 --> 01:46:45,399
Aim.
963
01:46:46,233 --> 01:46:47,334
Fire.
964
01:49:20,421 --> 01:49:23,024
Okay.
Goodbye. I love you.
965
01:49:23,524 --> 01:49:24,892
I love you.
966
01:49:29,396 --> 01:49:31,498
May I come back soon?
967
01:49:31,565 --> 01:49:33,300
I wish you would.
968
01:49:33,367 --> 01:49:34,836
Bless you.
969
01:49:49,250 --> 01:49:50,317
Bye!
970
01:50:31,993 --> 01:50:35,730
Finally,
all we can do is to let the days instruct us,
971
01:50:35,797 --> 01:50:39,100
and know that the only gift worth having is the grace to go on
972
01:50:39,166 --> 01:50:43,070
with the job to be done,
the people to love,
973
01:50:43,137 --> 01:50:46,908
and knowing what we
love, we can never lose.
974
01:50:46,974 --> 01:50:49,944
There is no holding on in this world.
975
01:50:50,011 --> 01:50:52,146
We came to this
extraordinary place
976
01:50:52,213 --> 01:50:55,216
and Africa let us lead extraordinary lives.
977
01:50:55,282 --> 01:50:58,686
Then Africa claimed
an extraordinary price.
978
01:50:58,753 --> 01:51:00,955
That was
Africa's privilege.
979
01:51:01,022 --> 01:51:04,759
And now it is my privilege
to look after Africa herself.
63437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.