All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.1080p.HDCAM-C1NEM4[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:50,445 --> 00:00:55,445 LAPANGAN UDARA PULAU ODO PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945 7 00:00:55,469 --> 00:00:57,469 [DETASEMEN A.L. PULAU ODO] 8 00:00:56,493 --> 00:00:58,493 Keluar! 9 00:01:00,417 --> 00:01:02,417 Mesinnya normal. 10 00:01:02,441 --> 00:01:03,441 Diterima. 11 00:01:03,465 --> 00:01:05,465 Bahan bakar penuh. / Diterima. 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,489 Letnan Muda Shikishima? 13 00:01:16,413 --> 00:01:20,413 Korp Udara AL, Tachibana. Ingat aku? 14 00:01:20,437 --> 00:01:24,437 Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu. 15 00:01:25,461 --> 00:01:30,461 Aku kagum kau bisa mendaratkan pesawat rongsokan itu... 16 00:01:30,485 --> 00:01:32,485 di landasan pacu yang parah ini. 17 00:01:33,409 --> 00:01:35,409 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 18 00:01:35,433 --> 00:01:41,433 Di simulasi perang udara, tidak, tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen. 19 00:01:41,457 --> 00:01:46,457 Maka bersyukurlah selama masa istirahat. 20 00:01:49,481 --> 00:01:51,481 Tapi ini aneh... 21 00:01:51,505 --> 00:01:55,405 kami telah teliti peralatanmu dan tak menemukan masalah. 22 00:01:58,429 --> 00:02:00,429 Apa yang kau maksud? 23 00:02:23,453 --> 00:02:27,453 Aku di pihakmu. Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi. 24 00:02:34,477 --> 00:02:39,477 Mengapa patuh perintah "mati terhormat" bila hasilnya sudah jelas? 25 00:03:34,401 --> 00:03:36,401 Ambil senjata! / Siap, pak! 26 00:03:37,425 --> 00:03:39,425 Serangan musuh? / Aku tak tahu! 27 00:03:39,449 --> 00:03:41,449 Ada apa? / Sesuatu yang besar! 28 00:03:41,473 --> 00:03:44,473 Senjata baru tentara Amerika? 29 00:03:49,497 --> 00:03:51,497 Taki! Taki! 30 00:03:51,521 --> 00:03:54,421 Sorot pantainya! / Siap! 31 00:04:06,445 --> 00:04:08,445 Taki! 32 00:04:08,469 --> 00:04:09,469 Apaan itu? 33 00:04:09,493 --> 00:04:11,493 Itu Godzilla. 34 00:04:11,517 --> 00:04:13,517 Apa? / Orang lokal yang bilang. 35 00:04:13,541 --> 00:04:16,441 Itu yang membawa naik ikan laut dalam. 36 00:04:17,465 --> 00:04:19,465 G-G-Godzilla? 37 00:04:24,489 --> 00:04:27,489 Mampuslah kita. Berlindung! 38 00:04:27,513 --> 00:04:30,413 Berlindung! 39 00:04:40,437 --> 00:04:42,437 Apa sebenarnya itu? 40 00:04:42,461 --> 00:04:44,461 Tak ada yang tahu. 41 00:04:45,485 --> 00:04:47,485 Letnan Muda Shikishima. / Ya, pak. 42 00:04:47,509 --> 00:04:50,409 Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm? 43 00:04:51,433 --> 00:04:54,433 Hanya dirimu yang prajurit senjata. Kami hanya mekanik. 44 00:04:54,457 --> 00:04:58,457 Tapi bagaimana kalau cuma membuat dia ngamuk? 45 00:04:58,481 --> 00:05:01,481 Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja! 46 00:05:01,505 --> 00:05:04,405 Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat. 47 00:05:04,429 --> 00:05:06,429 Sana! Sekarang! 48 00:05:07,453 --> 00:05:09,453 Ayo. 49 00:05:09,477 --> 00:05:11,477 Cepat! 50 00:05:38,401 --> 00:05:40,401 Apa yang dia lakukan? 51 00:05:48,425 --> 00:05:50,425 Sekarang! Tembak! 52 00:06:02,449 --> 00:06:05,449 Dia berjalan ke sini. 53 00:06:05,473 --> 00:06:07,473 Kita mesti bagaimana, pak? / Peluru! 54 00:06:07,497 --> 00:06:09,497 Ambil peluru! 55 00:06:16,421 --> 00:06:18,421 Bodoh kau! Jangan tembak! 56 00:06:18,445 --> 00:06:21,445 Tahan tembakan! 57 00:06:26,469 --> 00:06:29,469 Mundur! Mundur! 58 00:06:29,493 --> 00:06:31,493 Mundur! 59 00:06:35,417 --> 00:06:37,417 Pak Tachibana! 60 00:07:15,441 --> 00:07:18,441 Akan kupancing lewat sini, tembak sampai mati! 61 00:07:59,465 --> 00:08:19,065 terjemahan broth3rmax 62 00:08:30,489 --> 00:08:33,489 Kalian tak pantas begini. 63 00:08:43,413 --> 00:08:45,413 Hey! 64 00:08:53,437 --> 00:08:55,437 Semuanya mati! 65 00:08:56,461 --> 00:08:58,461 Mereka semua sudah mati! 66 00:09:00,485 --> 00:09:03,485 Gara-gara kau tidak menembak! 67 00:09:07,409 --> 00:09:09,409 Sialan! 68 00:09:47,433 --> 00:09:48,433 Kamu... 69 00:09:48,457 --> 00:09:50,457 Hey! 70 00:10:03,418 --> 00:10:08,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 71 00:10:08,419 --> 00:10:13,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 72 00:10:13,420 --> 00:10:18,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 73 00:10:18,421 --> 00:10:33,221 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 74 00:10:57,445 --> 00:11:01,445 TOKYO, DESEMBER 1945 75 00:11:03,469 --> 00:11:06,469 Awas kalau jalan, bung. 76 00:11:14,493 --> 00:11:17,493 Kaukah itu, Koichi? 77 00:11:20,417 --> 00:11:22,417 Sumiko! 78 00:11:22,441 --> 00:11:24,441 Bagaimana mungkin? 79 00:11:24,465 --> 00:11:27,465 Bukankah kau pilot Kamikaze? 80 00:11:34,489 --> 00:11:37,489 Beraninya kau menampakkan wajahmu? 81 00:11:37,513 --> 00:11:40,413 Sungguh kau hina! 82 00:11:41,437 --> 00:11:45,437 Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu! 83 00:11:47,461 --> 00:11:49,461 Jikalau saja kau selesaikan tugasmu... 84 00:11:50,485 --> 00:11:53,485 anak-anakku tak harus mati. 85 00:12:02,409 --> 00:12:05,409 Kau tahu apakah orangtuaku selamat? 86 00:12:12,433 --> 00:12:14,433 Semua orang sudah mati. 87 00:12:16,457 --> 00:12:20,457 Seluruh tempat ini dilahap api. 88 00:12:23,481 --> 00:12:25,481 Juga kerabatmu. 89 00:12:27,405 --> 00:12:31,405 Anak-anakku bernasib sama. 90 00:12:44,429 --> 00:12:46,429 "Putraku tercinta, Koichi..." 91 00:12:48,453 --> 00:12:51,453 "Kembalilah hidup-hidup," ya? 92 00:12:53,477 --> 00:12:55,477 Itulah yang kau katakan. 93 00:13:11,401 --> 00:13:13,401 Berhenti, pencuri! 94 00:13:13,425 --> 00:13:16,425 Minggir! 95 00:13:16,449 --> 00:13:19,449 Minggir! / Tangkap wanita itu! 96 00:13:22,473 --> 00:13:24,473 Tolonglah! / Apa? 97 00:13:24,497 --> 00:13:26,497 Kembali sini kau! 98 00:13:29,421 --> 00:13:31,421 Apa? 99 00:13:59,445 --> 00:14:01,445 Hey! 100 00:14:04,469 --> 00:14:06,469 Akhirnya, kau dari mana? 101 00:14:07,493 --> 00:14:11,493 Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka, aku bisa ketahuan. 102 00:14:12,417 --> 00:14:14,417 Selama ini kau disini terus? 103 00:14:15,441 --> 00:14:20,441 Ya, menunggu kamu beranjak pergi. 104 00:14:20,465 --> 00:14:23,465 Pasti kamu lapar. 105 00:14:25,489 --> 00:14:28,489 Kenapa tak kau tinggalkan saja dia? 106 00:14:29,413 --> 00:14:31,413 Hey! 107 00:14:31,437 --> 00:14:35,437 Dan meninggalkannya di tempat begitu? 108 00:14:37,461 --> 00:14:39,461 Tidak? 109 00:14:40,485 --> 00:14:42,485 Menarik. 110 00:14:45,409 --> 00:14:47,409 Tolong jangan ikuti aku. 111 00:14:47,433 --> 00:14:49,433 Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan? 112 00:14:49,457 --> 00:14:51,457 Aku tak peduli. 113 00:14:57,481 --> 00:14:59,481 Setelah selesai, kau pergilah. 114 00:15:00,405 --> 00:15:03,405 Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan. 115 00:15:06,429 --> 00:15:08,429 Dimana suamimu? 116 00:15:08,453 --> 00:15:10,453 Apa dia tentara? 117 00:15:11,477 --> 00:15:14,477 Apa aku kelihatan punya suami? 118 00:15:14,501 --> 00:15:16,501 Apa? 119 00:15:16,525 --> 00:15:18,525 Anak siapa dia ini? 120 00:15:19,449 --> 00:15:22,449 Apa itu penting? / Tentu penting! 121 00:15:25,473 --> 00:15:27,473 Selama serangan udara... 122 00:15:29,497 --> 00:15:31,497 ibunya yang sekarat memohon padaku. 123 00:15:33,421 --> 00:15:34,421 Jadi kau... 124 00:15:34,445 --> 00:15:37,445 tak ada hubungan sama anak itu? 125 00:15:38,469 --> 00:15:40,469 Tidak, memang kenapa? 126 00:15:42,493 --> 00:15:44,493 Apa kau ini bodoh? 127 00:15:44,517 --> 00:15:48,417 Kau tak memenuhi syarat merawat bayi. 128 00:15:48,441 --> 00:15:51,441 Kau juga tak bisa meninggalkan dia. 129 00:15:57,465 --> 00:15:59,465 Nama? 130 00:16:02,489 --> 00:16:04,489 "Akiko" 131 00:16:04,513 --> 00:16:06,513 Bukan, maksudku namamu. 132 00:16:09,437 --> 00:16:11,437 Noriko. 133 00:16:13,461 --> 00:16:17,461 Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan? Sengaja? 134 00:16:18,485 --> 00:16:20,485 Aku bukan pelacur. 135 00:16:20,509 --> 00:16:22,509 Jangan terlihat hina. 136 00:16:23,433 --> 00:16:26,433 Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup. Siapa yang bisa menyalahkanmu? 137 00:16:32,457 --> 00:16:34,457 Bagaimana keluargamu? 138 00:16:42,481 --> 00:16:44,481 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 139 00:16:44,505 --> 00:16:46,505 Orangtuamu? 140 00:16:49,429 --> 00:16:51,429 Ya. 141 00:16:52,453 --> 00:16:55,453 Mereka tewas dalam serangan udara. 142 00:16:59,477 --> 00:17:02,477 Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama. 143 00:17:20,401 --> 00:17:22,401 Apa? 144 00:17:22,425 --> 00:17:24,425 Tidak, kau jangan... 145 00:17:25,449 --> 00:17:27,449 menginap... 146 00:17:40,473 --> 00:17:42,473 Hey! 147 00:17:44,497 --> 00:17:46,497 Bagaimana ceritanya? 148 00:17:47,421 --> 00:17:50,421 Apa maksudmu? / Jangan pura-pura bloon. 149 00:17:50,445 --> 00:17:53,445 Ibu dan anak yang kau bawa itu. 150 00:17:53,469 --> 00:17:56,469 Kau kira dirimu orang suci? 151 00:17:56,493 --> 00:17:57,493 Tidak. 152 00:17:57,517 --> 00:18:00,417 Mereka muncul begitu saja. 153 00:18:00,441 --> 00:18:03,441 Kalau mereka menginap, kau yang ngajak. 154 00:18:07,465 --> 00:18:10,465 Sudah agak telat berlagak pahlawan. 155 00:18:11,489 --> 00:18:15,489 Sertakan aku. Aku juga peduli. 156 00:18:20,413 --> 00:18:22,413 Tunggu. 157 00:18:23,437 --> 00:18:25,437 Apa gadis itu sanggup menyusui? 158 00:18:27,461 --> 00:18:32,461 Tidak. Dia bukan ibunya anak itu. 159 00:18:33,485 --> 00:18:35,485 Bilang apa? 160 00:18:46,409 --> 00:18:49,409 Pada situasi begini, dia bisa mati kekurangan gizi. 161 00:18:50,433 --> 00:18:52,433 Betul? 162 00:18:52,457 --> 00:18:56,457 Jadi kau menemukan anak tapi tak tahu cara merawatnya. 163 00:18:57,481 --> 00:18:59,481 Apa yang kau pikirkan? 164 00:19:00,405 --> 00:19:02,405 Entahlah. 165 00:19:09,429 --> 00:19:11,429 Ini bukan untukmu. 166 00:19:12,453 --> 00:19:15,453 Orang dewasa bisa hidup pada kondisi apapun. 167 00:19:20,477 --> 00:19:22,477 Pakai ini untuk membuat bubur nasi. 168 00:19:23,401 --> 00:19:25,401 Yah... 169 00:19:25,425 --> 00:19:27,425 itulah nasi putihku yang berharga. 170 00:19:28,449 --> 00:19:31,449 Sungguh susah, sumpah. 171 00:19:38,473 --> 00:19:42,473 MARET, 1946 172 00:19:42,497 --> 00:19:45,497 Sialan, aku basah kuyup. 173 00:19:52,421 --> 00:19:54,421 Apa ada kerjaan? 174 00:19:55,445 --> 00:19:58,445 Aku memang menemukan sesuatu. 175 00:19:58,469 --> 00:20:00,469 Apa itu? 176 00:20:01,493 --> 00:20:03,493 Uangnya juga lumayan. 177 00:20:03,517 --> 00:20:07,417 Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen. 178 00:20:07,441 --> 00:20:10,441 Itu bagus banget! 179 00:20:14,465 --> 00:20:18,465 Ini pasti penipuan. Misal beras yang kau bawa dicuri. 180 00:20:18,489 --> 00:20:21,489 Bukan seperti itu. 181 00:20:21,513 --> 00:20:23,513 Kenapa kau begitu yakin? 182 00:20:23,537 --> 00:20:26,437 Ini disetujui pemerintah. 183 00:20:26,461 --> 00:20:29,461 Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak. 184 00:20:29,485 --> 00:20:30,485 Misalnya apa? 185 00:20:30,509 --> 00:20:36,409 Selama perang, kedua pihak memasang ribuan ranjau di laut. 186 00:20:37,433 --> 00:20:39,433 Ini pekerjaan pembersihan. 187 00:20:40,457 --> 00:20:43,457 Tapi bayarannya sangat banyak karena, yah... 188 00:20:46,481 --> 00:20:50,481 itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu. 189 00:20:52,405 --> 00:20:55,405 Apa kau sudah gila? Kau baru selamat dari perang! 190 00:20:55,429 --> 00:20:57,429 Apa lagi yang bisa kulakukan? 191 00:20:57,453 --> 00:21:01,453 Pada situasi begini, kita bisa kelaparan. Nyawa Akiko bergantung pada ini. 192 00:21:03,477 --> 00:21:06,477 Aku mengerti itu tapi... 193 00:21:08,401 --> 00:21:10,401 Ini menghasilkan uang. 194 00:21:10,425 --> 00:21:14,425 Dengan uang, kita bisa beli susuk bubuk Amerika! 195 00:21:14,449 --> 00:21:16,449 Karena itu, aku rela... 196 00:21:16,473 --> 00:21:18,473 Kamu jangan mati! 197 00:21:22,497 --> 00:21:27,497 Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku bakalan mati. 198 00:21:29,421 --> 00:21:31,421 Ini bukan seperti pilot Kamikaze. 199 00:21:36,445 --> 00:21:37,445 Selain itu juga... 200 00:21:37,469 --> 00:21:41,469 aku akan naik perahu yang dibuat khusus untuk menghindari ranjau. 201 00:21:46,493 --> 00:21:49,493 Apakah ini memang dibuat khusus? 202 00:22:03,417 --> 00:22:05,417 Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru? 203 00:22:05,441 --> 00:22:07,441 Namaku Shikishima. 204 00:22:07,465 --> 00:22:09,465 Pelaut? / Pilot tempur. 205 00:22:09,489 --> 00:22:11,489 Apa? Orang ini tak berguna. 206 00:22:11,513 --> 00:22:13,513 Apa kau mantan pilot? 207 00:22:13,537 --> 00:22:15,537 Sekedar buangan militer. Tak berguna. 208 00:22:16,461 --> 00:22:18,461 Kecewa? 209 00:22:18,485 --> 00:22:20,485 Lihat kapal ini? 210 00:22:20,509 --> 00:22:25,409 Amerika dan angkatan laut kekaisaran memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 211 00:22:25,433 --> 00:22:30,433 Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah adalah ranjau megnetik Amerika. 212 00:22:30,457 --> 00:22:34,457 Kapal manapun yang terbuat dari logam bila mendekat bakal meledak. 213 00:22:36,481 --> 00:22:38,481 Makanya dibuat dari kayu. 214 00:22:38,505 --> 00:22:41,405 Bocah ini cepat ngerti. 215 00:22:41,429 --> 00:22:43,429 Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan. 216 00:22:43,453 --> 00:22:47,453 Tapi kapal kayu tindakan pencegahan yang terbaik. 217 00:22:49,477 --> 00:22:51,477 Namaku Noda. 218 00:22:52,401 --> 00:22:55,401 Aku mengembangkan senjata AL selama perang. 219 00:22:55,425 --> 00:22:58,425 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. 220 00:22:58,449 --> 00:23:00,449 "The Kid" dan "Doc". 221 00:23:00,473 --> 00:23:02,473 Tak usahlah pakai julukan itu. 222 00:23:02,497 --> 00:23:04,497 Dan aku bukan "kid" (anak-anak). 223 00:23:04,521 --> 00:23:06,521 Kau masih ingusan, pantaslah dipanggil "kid". 224 00:23:06,545 --> 00:23:10,445 Aku tahu, aku tahu. Aku tak ikut perang. 225 00:23:10,469 --> 00:23:14,469 Ini penyapu ranjau, Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 226 00:23:15,493 --> 00:23:19,493 Ranjau terangkat dari dasar laut kayak balon yang diberi tali. 227 00:23:19,517 --> 00:23:23,417 Diantara 2 kapal kita, ada 1 tali dengan 1 cutter. 228 00:23:23,441 --> 00:23:26,441 Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau... 229 00:23:26,465 --> 00:23:29,465 dan mengambangkannya ke permukaan. 230 00:23:29,489 --> 00:23:33,489 Lalu kita tembak pakai senjata ini, rat-tat-tat-tat. 231 00:23:34,413 --> 00:23:36,413 Lihatlah. 232 00:23:46,437 --> 00:23:49,437 Yang satu ini agak susah. 233 00:23:49,461 --> 00:23:51,461 Boleh aku coba? 234 00:23:51,485 --> 00:23:53,485 Kau yakin? 235 00:23:57,409 --> 00:24:03,409 Kau harus perkirakan posisinya perhitungkan pergerakannya. 236 00:24:10,433 --> 00:24:12,433 Woo-hoo! 237 00:24:12,457 --> 00:24:14,457 Tembakan bagus! 238 00:24:14,481 --> 00:24:16,481 Sama kayak pesawat jet tempur. 239 00:24:16,505 --> 00:24:18,505 Bukan itu yang kulihat sebagai tindakan nyata. 240 00:24:18,529 --> 00:24:20,529 Apa? 241 00:24:20,553 --> 00:24:24,453 Kau tak bertindak? Itu membuat aku dan Shikishima setara. 242 00:24:24,477 --> 00:24:27,477 Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat. 243 00:24:27,501 --> 00:24:30,401 Andai aku pergi perang, aku mau belajar. 244 00:24:31,425 --> 00:24:33,425 Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi. 245 00:24:36,449 --> 00:24:39,449 Tolong jangan bilang begitu. 246 00:24:41,473 --> 00:24:43,473 Tidak, maaf. 247 00:24:46,405 --> 00:24:48,405 Dasar bodoh. 248 00:25:18,429 --> 00:25:20,429 Tembak! Tembak! Mundur! 249 00:25:38,453 --> 00:25:40,453 Kau tak apa-apa? 250 00:25:46,477 --> 00:25:48,477 Mimpi buruk lagi? 251 00:25:56,401 --> 00:25:58,401 Mimpi! 252 00:26:00,425 --> 00:26:02,425 Ya. 253 00:26:03,449 --> 00:26:05,449 Aku tadi mimpi. 254 00:26:12,473 --> 00:26:14,473 Atau mungkin... 255 00:26:15,497 --> 00:26:17,497 kamupun cuma mimpi. 256 00:26:17,521 --> 00:26:20,421 Kenapa kau ini? / Katakan. 257 00:26:20,445 --> 00:26:22,445 Ini Jepang 'kan? 258 00:26:22,469 --> 00:26:25,469 Aku kembali dengan selamat, pasti, betul? 259 00:26:25,493 --> 00:26:27,493 Aku kembali hidup-hidup! / Hentikan! 260 00:26:48,417 --> 00:26:50,417 Ya, aku tahu. 261 00:26:50,441 --> 00:26:52,441 Aku tahu. 262 00:26:53,465 --> 00:26:55,465 Aku tahu. 263 00:26:56,489 --> 00:27:01,489 OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI, JULI 1946 264 00:27:15,413 --> 00:27:25,413 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 265 00:28:01,437 --> 00:28:03,437 Rumah yang kau bangun ini bagus. 266 00:28:03,461 --> 00:28:05,461 Shikishima. Nilainya seluruh uang yang ditabung. 267 00:28:10,485 --> 00:28:12,485 Minum? 268 00:28:12,509 --> 00:28:14,509 Oh, mengapa terima kasih. 269 00:28:17,433 --> 00:28:19,433 Boleh aku foto? 270 00:28:19,457 --> 00:28:22,457 Tolong jangan dibuang-buang filmnya. / Ya senyum. 271 00:28:22,481 --> 00:28:25,481 Tahan. Tahan. 272 00:28:25,505 --> 00:28:27,505 Bagus. 273 00:28:29,429 --> 00:28:30,429 Terima kasih. / Hey Doc. 274 00:28:30,453 --> 00:28:32,453 Sekarang kepingin. 275 00:28:32,477 --> 00:28:35,477 Tentu tidak. Noriko wanita yang sudah menikah. 276 00:28:35,501 --> 00:28:37,501 Tolong sudah. 277 00:28:37,525 --> 00:28:40,425 Aku bukan seorang istri. 278 00:28:43,449 --> 00:28:45,449 Apa maksudnya? 279 00:28:45,473 --> 00:28:47,473 Dia pindah ke sini atas kemauannya. 280 00:28:47,497 --> 00:28:51,497 Dia tak punya tujuan, jadi kuijinkan dia tinggal. 281 00:28:51,521 --> 00:28:53,521 Dan anak itu? 282 00:28:53,545 --> 00:28:57,445 Dia juga yang bawa anak itu. Tapi mereka tak ada hubungan. 283 00:28:57,469 --> 00:29:00,469 Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara. 284 00:29:02,493 --> 00:29:05,493 Wow, itu cerita yang bagus. / Tidak. 285 00:29:05,517 --> 00:29:07,517 Itu terjadi begitu saja. 286 00:29:10,441 --> 00:29:12,441 Ayah. 287 00:29:13,465 --> 00:29:15,465 Akiko. / Apa? 288 00:29:16,489 --> 00:29:19,489 Sudah kubilang, aku bukan ayahmu. 289 00:29:21,413 --> 00:29:23,413 Shikishima. 290 00:29:23,437 --> 00:29:26,437 Jangan bilang begitu. / Itu sungguh menyakitkan. 291 00:29:27,461 --> 00:29:31,461 Takdir menyatukan kalian menjadi satu keluarga. 292 00:29:31,485 --> 00:29:33,485 Terima saja, rasakan. 293 00:29:33,509 --> 00:29:36,409 Buatlah mereka bahagia! 294 00:29:36,433 --> 00:29:38,433 Cukup! 295 00:29:38,457 --> 00:29:40,457 Aku tak menginginkan itu. 296 00:29:46,481 --> 00:29:48,481 Kenapa tidak? 297 00:30:02,405 --> 00:30:05,405 Selamat pulang. Aku baru balik sendiri. 298 00:30:06,429 --> 00:30:08,429 Apa yang kau pakai? 299 00:30:11,453 --> 00:30:13,453 Bagaimana? 300 00:30:13,477 --> 00:30:15,477 Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza. 301 00:30:15,501 --> 00:30:18,401 Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup? 302 00:30:24,425 --> 00:30:27,425 Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri. 303 00:30:28,449 --> 00:30:31,449 Di kondisi begini, kau tak akan pernah menemukan istri. 304 00:30:35,473 --> 00:30:39,473 Apa kau sudah lihat betapa cepatnya Ginza dibangun kembali? 305 00:30:40,497 --> 00:30:42,497 Ini sungguh mendadak. 306 00:30:42,521 --> 00:30:44,521 Bagiku nggak 'kan? 307 00:30:45,445 --> 00:30:47,445 Bagaimana dengan Akiko? 308 00:30:47,469 --> 00:30:53,469 Bagaimana dengan Akiko selagi kau pergi kerja? 309 00:30:53,493 --> 00:30:56,493 Sumiko sudah janji untuk menjaganya. 310 00:30:58,417 --> 00:31:02,417 Dia begitu senang, malah bilang dia sudah membesarkan 3 anak. 311 00:31:05,441 --> 00:31:09,441 Bila begitu, kukira tak apa-apa. 312 00:31:10,465 --> 00:31:12,465 Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang. 313 00:31:23,489 --> 00:31:25,489 MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT 314 00:31:37,413 --> 00:31:39,413 "JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI" 315 00:31:53,437 --> 00:31:57,437 Makhluk laut raksasa diproyeksikan pada suatu jalur... 316 00:31:57,461 --> 00:32:01,461 mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 317 00:32:04,485 --> 00:32:07,485 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan penyesalannya... 318 00:32:07,509 --> 00:32:12,409 bila pergerakan Soviet belakangan ini mencegah bantuan Amerika... 319 00:32:12,433 --> 00:32:15,433 namun meminta pada Jepang... 320 00:32:15,457 --> 00:32:19,457 untuk mulai memperkuat pasukan pengamanannya. 321 00:32:21,481 --> 00:32:26,481 DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA, MEI 1947 322 00:32:33,405 --> 00:32:35,405 Akibat apa ini? 323 00:32:35,429 --> 00:32:37,429 Hiu raksasa? 324 00:32:38,453 --> 00:32:39,453 Atau paus? 325 00:32:39,477 --> 00:32:42,477 Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu. 326 00:32:43,401 --> 00:32:45,401 Senjata baru Soviet? 327 00:32:45,425 --> 00:32:47,425 Itu hancur bukan karena senjata. 328 00:32:47,449 --> 00:32:49,449 Lantas karena apa? 329 00:32:49,473 --> 00:32:52,473 Makhluk yang luar biasa besar. / Misal apa? 330 00:32:52,497 --> 00:32:55,497 Bilang saja kau tak tahu. 331 00:32:55,521 --> 00:32:58,421 Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini. 332 00:33:00,445 --> 00:33:02,445 Godzilla. 333 00:33:04,469 --> 00:33:06,469 Lihat di sana itu! 334 00:33:09,493 --> 00:33:11,493 Ikan laut dalam mengambang. 335 00:33:11,517 --> 00:33:13,517 Sama seperti di Pulau Odo. 336 00:33:14,441 --> 00:33:16,441 Apa yang kau lihat di sana? 337 00:33:16,465 --> 00:33:20,465 Itu kayak dinosaurus prasejarah yang berubah jadi monster. 338 00:33:20,489 --> 00:33:24,489 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 339 00:33:25,413 --> 00:33:26,413 Godzilla? 340 00:33:26,437 --> 00:33:30,437 Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur dan melihat tank-nya musuh. 341 00:33:30,461 --> 00:33:34,461 Percaya atau tidak, ada sesuatu yang menyapu... 342 00:33:34,485 --> 00:33:37,485 seluruh garnisun di Odo. 343 00:33:37,509 --> 00:33:39,409 Bentar. 344 00:33:39,433 --> 00:33:41,433 Kukira Amerika yang berbuat itu. 345 00:33:43,457 --> 00:33:47,457 Odo tak pernah ditarget oleh pasukan penjelajah pulau Amerika. 346 00:33:47,481 --> 00:33:51,481 Itu pangkalan reparasi buat pesawat-pesawat kamikaze. 347 00:33:51,505 --> 00:33:54,405 Apa itu berarti... 348 00:33:54,429 --> 00:33:56,429 kau seorang pilot kamikaze? 349 00:34:03,453 --> 00:34:05,453 Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat... 350 00:34:06,477 --> 00:34:10,477 pasti sudah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat. 351 00:34:16,401 --> 00:34:17,401 Tunggu sebentar. 352 00:34:17,425 --> 00:34:21,425 Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal? 353 00:34:22,449 --> 00:34:26,449 Mereka tak menyuruh kita melawan itu pakai kapal begini! 354 00:34:26,473 --> 00:34:28,473 Ya, mereka memang suruh begitu. 355 00:34:28,497 --> 00:34:31,497 Kita jelas tak berpeluang menang! 356 00:34:32,421 --> 00:34:36,421 Itu kapal perangnya Amerika! Kita bisa apa dengan kapal kecil begini? 357 00:34:36,445 --> 00:34:38,445 Mengulur waktu. 358 00:34:39,469 --> 00:34:41,469 Mengulur waktu? 359 00:34:41,493 --> 00:34:43,493 Takao itu datang dari Singapura. 360 00:34:44,417 --> 00:34:46,417 Kapal penjelajah besar? 361 00:34:46,441 --> 00:34:49,441 Bukannya dibenamkan, itu malah dikembalikan. 362 00:34:50,465 --> 00:34:53,465 Itu berita bagus! Takao itu ganas! 363 00:34:53,489 --> 00:34:56,489 Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu. 364 00:34:56,513 --> 00:35:01,413 Kenapa Amerika tak bisa menangani ini? Itu kapal mereka. 365 00:35:01,437 --> 00:35:04,437 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 366 00:35:04,461 --> 00:35:07,461 Manuver militer manapun bisa memicu alarm. 367 00:35:07,485 --> 00:35:11,485 Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil. 368 00:35:11,509 --> 00:35:15,409 Ini bukan masalah kecil, dan yang kita punya hanya senjata 13 mm. 369 00:35:15,433 --> 00:35:18,433 Aku diberitahu untuk memakainya mengatasi ranjau-ranjau. 370 00:35:19,457 --> 00:35:23,457 Ah, sekarang aku tahu! Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini. 371 00:35:23,481 --> 00:35:27,481 Ditambah lagi senjata utama kita harusnya jadi rongsokan lokal? 372 00:35:27,505 --> 00:35:31,405 Atau juga kita tak diperbolehkan menceritakannya pada siapapun. 373 00:35:32,429 --> 00:35:35,429 Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka. 374 00:35:36,453 --> 00:35:38,453 Negara ini tak pernah berubah. 375 00:35:39,477 --> 00:35:41,477 Mungkin tak bisa berubah. 376 00:35:44,401 --> 00:35:47,301 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 377 00:35:50,425 --> 00:35:52,425 Istirahatlah dulu. 378 00:35:54,449 --> 00:35:56,449 Terima kasih. 379 00:35:56,473 --> 00:35:58,473 Jangan terlalu memaksakan diri. 380 00:35:59,497 --> 00:36:02,497 Aku yakin sekali, ini Godzilla. 381 00:36:04,421 --> 00:36:09,421 Aku mengerti. Saat aku mulai mengingat perang ini... 382 00:36:10,445 --> 00:36:12,445 kadang aku tak bisa tidur. 383 00:36:13,469 --> 00:36:15,469 Aku harus balas kematian mereka. 384 00:36:15,493 --> 00:36:17,493 Tapi disaat yang sama... 385 00:36:18,417 --> 00:36:20,417 aku takut pada makhluk itu. 386 00:36:26,441 --> 00:36:30,441 Kita bakal butuh lebih dari sekedar kedua ranjau itu. 387 00:36:36,465 --> 00:36:38,465 Apa itu? 388 00:36:55,489 --> 00:36:59,489 Lebih banyak ikan-ikan mengambang dari yang kulihat di Odo. 389 00:37:03,413 --> 00:37:05,413 Bunyikan alarm! Bunyikan alarm! 390 00:37:05,437 --> 00:37:07,437 Godzilla datang! 391 00:37:07,461 --> 00:37:09,461 Bunyikan alarm! 392 00:37:10,485 --> 00:37:13,485 Jadi makhluk itu mendekat, huh? 393 00:37:13,509 --> 00:37:16,409 Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau! 394 00:37:16,433 --> 00:37:17,833 Baik! / Siapkan senjata! 395 00:37:17,834 --> 00:37:20,434 Kita tak bisa lawan ini! 396 00:37:20,458 --> 00:37:22,458 Kita masih bisa kabur! / Setuju. 397 00:37:22,482 --> 00:37:25,482 Doc, ke buritan dan lapor! / Kapten! 398 00:37:25,506 --> 00:37:27,506 Kaishinmaru, kau dengar? 399 00:37:28,430 --> 00:37:30,430 Bersiaplah untuk menurunkan yang besar! 400 00:37:30,454 --> 00:37:33,454 Kita semua akan dipuji karena kemenangan. 401 00:37:33,478 --> 00:37:35,478 Bodohnya kau ini. / Kapten! 402 00:37:35,502 --> 00:37:38,402 Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul. 403 00:37:38,426 --> 00:37:41,426 Dan monster itu menuju ke Tokyo. 404 00:37:42,450 --> 00:37:44,450 Aku tak mau lihat ini kebakar lagi. 405 00:37:44,474 --> 00:37:47,474 Tapi kapal ini bukan tandingannya! 406 00:37:47,498 --> 00:37:50,498 Kukira kau benci perintahnya pemerintah. 407 00:37:50,522 --> 00:37:53,422 Dengan penuh gairah. Tapi tahu tidak? 408 00:37:54,446 --> 00:37:56,446 Harus ada yang melakukan ini. 409 00:38:13,470 --> 00:38:15,470 Ya, sudahlah! 410 00:38:19,494 --> 00:38:21,494 Doc, mesinnya! 411 00:38:21,518 --> 00:38:23,518 Lagi kukerjakan! 412 00:38:23,542 --> 00:38:25,542 Shikishima! 413 00:38:25,566 --> 00:38:27,566 Shikishima! 414 00:38:27,590 --> 00:38:30,490 Lekas, ke sini! 415 00:38:31,414 --> 00:38:33,414 Kapten! / Aku tahu! 416 00:38:33,438 --> 00:38:35,438 Tancap gas! / Baik! 417 00:38:56,462 --> 00:38:58,462 Jatuhnya ranjaunya! 418 00:38:59,486 --> 00:39:01,486 Kita tak akan sempat menghindar! 419 00:39:01,510 --> 00:39:03,510 Maka coba apa saja! 420 00:39:22,434 --> 00:39:24,434 Sekarang, Kid! 421 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Ini dia! 422 00:39:31,482 --> 00:39:33,482 Apa kita mengenainya? 423 00:39:38,406 --> 00:39:40,406 Tidak kena! 424 00:39:40,430 --> 00:39:42,430 Wah sial, sial, gawat, gawat... 425 00:39:42,454 --> 00:39:44,454 Shikishima, senjata mesin! 426 00:39:44,478 --> 00:39:46,478 Baik! 427 00:39:53,402 --> 00:39:55,402 Shikishima! 428 00:40:05,426 --> 00:40:07,426 Tidak mempan! 429 00:40:11,450 --> 00:40:14,450 Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya? 430 00:40:16,474 --> 00:40:20,474 Gulung! Gulung! Gulung! 431 00:40:20,498 --> 00:40:22,498 Jatuhkan! 432 00:40:29,422 --> 00:40:31,422 Mizushima, sekarang! 433 00:40:31,446 --> 00:40:33,446 Ya! 434 00:40:41,470 --> 00:40:43,470 Apa? Tidak! 435 00:40:44,494 --> 00:40:46,494 Tidak! 436 00:40:57,418 --> 00:40:59,418 Tiarap! 437 00:41:22,442 --> 00:41:24,442 Apa kita mengenainya? 438 00:41:32,466 --> 00:41:34,466 Tidak! 439 00:41:58,490 --> 00:42:01,490 Takao! / Mereka sudah sampai! 440 00:42:29,414 --> 00:42:31,414 Oh tidak. 441 00:43:07,438 --> 00:43:09,438 Apa makhluk itu sudah tumbang? 442 00:43:19,462 --> 00:43:21,462 Apa itu? 443 00:44:06,418 --> 00:44:11,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 444 00:44:11,419 --> 00:44:16,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 445 00:44:16,420 --> 00:44:21,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 446 00:44:21,421 --> 00:44:35,321 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 447 00:44:50,445 --> 00:44:52,445 Akhirnya kau siuman juga. 448 00:44:54,469 --> 00:44:55,469 Dimana aku? 449 00:44:55,493 --> 00:44:59,493 Rumah Sakit Yokosuka. Kita diangkut pesawat ke sini. 450 00:45:00,417 --> 00:45:03,417 Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao? 451 00:45:10,441 --> 00:45:11,441 Godzilla. 452 00:45:11,465 --> 00:45:14,465 Bagaimana monster itu? 453 00:45:14,489 --> 00:45:17,489 Keberadaannya tak diketahui. 454 00:45:17,513 --> 00:45:21,413 Itu menuju ke Tokyo. Kita harus himbau untuk evakuasi. 455 00:45:21,437 --> 00:45:24,437 Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat. 456 00:45:25,461 --> 00:45:27,461 Mengapa? Kita harus bergegas! 457 00:45:27,485 --> 00:45:29,485 Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan. 458 00:45:29,509 --> 00:45:33,409 Kau bercanda? Kita harus mulai evakuasi sekarang! 459 00:45:33,433 --> 00:45:36,433 Tak akan ada yang bertanggung jawab... 460 00:45:37,457 --> 00:45:41,457 terhadap kekacauan itu. / Kendali informasi itu keahliannya Jepang. 461 00:45:50,481 --> 00:45:52,481 Ceritakan apa yang terjadi? 462 00:45:53,405 --> 00:45:56,405 Tak ada kaitannya denganmu. 463 00:45:58,429 --> 00:46:01,429 Apa yang membuatmu begitu tersiksa? 464 00:46:03,453 --> 00:46:07,453 Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku, dan sejak itu kita bersama. 465 00:46:08,477 --> 00:46:11,477 Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu. 466 00:46:19,401 --> 00:46:21,401 Jika kau menanggung beban... 467 00:46:22,425 --> 00:46:24,425 kuharap bisa berbagi denganku. 468 00:46:36,449 --> 00:46:38,449 Aku... 469 00:46:39,473 --> 00:46:41,473 adalah orang... 470 00:46:51,497 --> 00:46:53,497 yang kabur dari tugasku... 471 00:46:56,421 --> 00:46:58,421 sebagai pilot kamikaze. 472 00:46:59,445 --> 00:47:01,445 Apa? 473 00:47:01,469 --> 00:47:03,469 Pada hari serangan mendadak... 474 00:47:05,493 --> 00:47:08,493 aku pura-pura pesawatku rusak. 475 00:47:10,417 --> 00:47:12,417 Dan putar balik... 476 00:47:13,441 --> 00:47:15,441 mendarat di Pulau Odo. 477 00:47:27,465 --> 00:47:29,465 Foto-foto ini... 478 00:47:30,489 --> 00:47:34,489 milik para mekanik yang di sana. 479 00:47:37,413 --> 00:47:40,413 Mereka semua sudah binasa. 480 00:47:53,437 --> 00:47:55,437 Malam itu... 481 00:47:56,461 --> 00:47:59,461 seekor monster mirip dinosaurus mendekati pantai. 482 00:48:03,485 --> 00:48:05,485 Aku diminta... 483 00:48:05,509 --> 00:48:08,409 untuk menembak dengan senjata di pesawatku. 484 00:48:11,433 --> 00:48:13,433 Namun aku cuma tertegun... 485 00:48:17,457 --> 00:48:19,457 dan kabur lagi. 486 00:48:21,481 --> 00:48:24,481 Saat aku datang keesokan harinya... 487 00:48:25,405 --> 00:48:29,405 kulihat mereka semua sudah mati. Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya! 488 00:48:34,429 --> 00:48:36,429 Monster itu... 489 00:48:37,453 --> 00:48:40,453 disebut Godzilla. 490 00:48:44,477 --> 00:48:47,477 Tempo hari, makhluk itu muncul lagi. 491 00:48:50,401 --> 00:48:53,401 Dan sekali lagi... 492 00:48:54,425 --> 00:48:56,425 aku tak bisa berbuat apa-apa. 493 00:49:06,449 --> 00:49:08,449 Aku adalah orang... 494 00:49:09,473 --> 00:49:11,473 yang tak pantas hidup. 495 00:49:18,497 --> 00:49:20,497 Dengarkan aku. 496 00:49:21,421 --> 00:49:26,421 Semua yang selamat dari perang itu ditakdirkan untuk hidup. 497 00:49:26,445 --> 00:49:29,445 Bagaimana kau tahu? / Aku tahu saja! 498 00:49:30,469 --> 00:49:33,469 Saat api merenggut orangtuaku, mereka memerintahkanku untuk hidup. 499 00:49:34,493 --> 00:49:38,493 Lalu apapun yang terjadi selanjutnya, aku tahu aku harus tetap hidup! 500 00:49:40,417 --> 00:49:42,417 Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup. 501 00:49:54,441 --> 00:49:56,441 Aku tak bisa. 502 00:49:58,465 --> 00:50:01,465 Mereka memberiku isyarat di mimpiku tiap malam. 503 00:50:02,489 --> 00:50:04,489 "Cepatlah sini," kata mereka. 504 00:50:05,413 --> 00:50:08,413 "Kenapa kau terus mencurangi kematian?" 505 00:50:08,437 --> 00:50:12,437 Itu sekedar mimpi, hantu yang kau ciptakan sendiri. 506 00:50:12,461 --> 00:50:15,461 Mungkin itu cuma ilusi. 507 00:50:15,485 --> 00:50:19,485 Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati? 508 00:50:20,409 --> 00:50:23,409 Aku sudah lama mati di pulau itu... 509 00:50:23,433 --> 00:50:25,433 dan terbaring membusuk. 510 00:50:25,457 --> 00:50:31,457 Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir dari orang yang sudah mati. 511 00:50:31,481 --> 00:50:34,481 Pasti begitu! Pasti! 512 00:50:34,505 --> 00:50:36,505 Kau masih hidup! 513 00:50:40,449 --> 00:50:42,449 Kau masih hidup, Koichi. 514 00:50:46,473 --> 00:50:48,473 Apa kau tak rasakan? 515 00:51:01,497 --> 00:51:04,497 Siap, pegang sendoknya. 516 00:51:04,521 --> 00:51:07,421 Pelan, pelan. 517 00:51:07,445 --> 00:51:10,445 Pegang dengan kuat. / Baik. 518 00:51:11,469 --> 00:51:15,469 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Bagus! 519 00:51:16,493 --> 00:51:19,493 Ya begitu, selesai! / Ya! 520 00:51:20,417 --> 00:51:23,417 Kutambahkan lobak kesukaanmu. 521 00:51:23,441 --> 00:51:25,441 Lobak! / Coba cicipi. 522 00:51:25,465 --> 00:51:27,465 Baik. / Kau siap? 523 00:51:30,489 --> 00:51:32,489 Pertama supnya, lalu lobaknya. 524 00:51:44,413 --> 00:51:46,413 Bisakah aku... 525 00:51:48,437 --> 00:51:50,437 istirahatkan semua ini? 526 00:51:57,461 --> 00:51:59,461 Kuingin coba untuk hidup lagi. 527 00:52:01,485 --> 00:52:04,485 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 528 00:52:17,409 --> 00:52:20,409 Apa itu sama dengan yang kubayangkan? 529 00:52:21,433 --> 00:52:23,433 Cepat laporkan. 530 00:52:24,457 --> 00:52:26,457 Cepat! / Ya, pak! 531 00:52:47,481 --> 00:52:51,481 Laporan patroli makhluk itu menuju timur ke arah Teluk Tokyo. 532 00:52:51,505 --> 00:52:53,505 Kalau begitu apa sudah dekat? 533 00:52:56,429 --> 00:52:58,429 Apa itu? / Aku tak percaya. 534 00:52:58,453 --> 00:52:59,453 Apa ke sini? 535 00:52:59,477 --> 00:53:02,477 Apa itu benar-benar makhluk hidup? 536 00:53:04,401 --> 00:53:09,401 Disini Pertahanan Teluk Tokyo minta ijin untuk meledakkan Zona 4! 537 00:53:09,425 --> 00:53:11,425 Itu hampir sampai sini. 538 00:53:16,449 --> 00:53:18,449 Memasuki Zona 4! 539 00:53:18,473 --> 00:53:20,473 Sekarang! / Ledakkan! 540 00:53:23,497 --> 00:53:25,497 Status? 541 00:53:25,521 --> 00:53:26,521 Tak bagus. 542 00:53:26,545 --> 00:53:28,545 Tidak ngefek! 543 00:53:28,569 --> 00:53:31,469 Blokade ditembus! Itu menuju Shinagawa! 544 00:53:32,493 --> 00:53:34,493 Dan ukurannya besar sekali! 545 00:53:37,417 --> 00:53:39,417 Ups. 546 00:53:39,441 --> 00:53:41,441 Terima kasih. 547 00:53:53,465 --> 00:53:56,465 Ini laporan berita darurat! 548 00:53:56,489 --> 00:54:01,489 Makhluk laut raksasa muncul ke daratan dekat Ginza. 549 00:54:01,513 --> 00:54:06,413 Semua yang di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 550 00:54:06,437 --> 00:54:08,437 Ini bukan berita hoax. / Ginza! 551 00:54:15,461 --> 00:54:17,461 Kau terluka? Kau tak apa-apa? 552 00:54:51,485 --> 00:54:54,485 Kenapa ini? / Ada apa? 553 00:55:12,409 --> 00:55:14,409 Apakah itu... 554 00:55:14,433 --> 00:55:16,433 Godzilla? 555 00:56:31,457 --> 00:56:36,457 Ini pemandangan yang sulit dipercaya, ada makhluk raksasa lepas... 556 00:56:36,481 --> 00:56:39,481 sedang menginjak-injak kota Ginza! 557 00:56:40,405 --> 00:56:43,405 Menghancurkan seluruh gedung! 558 00:56:43,429 --> 00:56:47,429 Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat... 559 00:56:47,453 --> 00:56:50,453 runtuh di depan mata kami! 560 00:56:50,477 --> 00:56:55,477 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak dengan ini! Monster ini... 561 00:56:55,501 --> 00:56:58,401 merubahnya menjadi puing-puing! 562 00:56:58,425 --> 00:57:02,425 Dan sekarang monster ini ke arah sini! 563 00:57:02,449 --> 00:57:07,449 Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar melintas di depan kami! 564 00:57:07,473 --> 00:57:10,473 Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat! 565 00:57:33,497 --> 00:57:35,497 Minggir! 566 00:57:43,421 --> 00:57:45,421 Berdirilah! 567 00:57:45,445 --> 00:57:48,445 Koichi! / Kau mau hidup? Ayo cepat! 568 00:58:31,469 --> 00:58:33,469 Tembakan mereka apa mengenainya? 569 00:59:14,493 --> 00:59:16,493 Ini... 570 00:59:16,517 --> 00:59:18,517 sama seperti sebelumnya. 571 01:00:11,441 --> 01:00:13,441 Noriko. 572 01:00:14,465 --> 01:00:16,465 Noriko! 573 01:00:18,489 --> 01:00:20,489 N-Nori... 574 01:01:54,413 --> 01:01:56,413 Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa... 575 01:01:56,437 --> 01:02:00,437 termasuk 30.000 korban tewas dan terluka... 576 01:02:00,461 --> 01:02:03,461 dan 20.000 rumah serta bangunan hancur. 577 01:02:03,485 --> 01:02:08,485 Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalan yang dilalui makhluk itu... 578 01:02:08,509 --> 01:02:11,409 membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan. 579 01:02:12,433 --> 01:02:17,433 Polisi telah menutup Ginza pusat untuk mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu... 580 01:02:17,457 --> 01:02:23,457 yang komposisinya tak diketahui dan berpotensi berbahaya. 581 01:02:38,481 --> 01:02:40,481 Aku turut berduka. 582 01:02:45,405 --> 01:02:47,405 Bagaimana sekarang terhadap Akiko? 583 01:02:48,429 --> 01:02:51,429 Kita tenangkan diri dulu. 584 01:02:52,453 --> 01:02:54,453 Hey Akiko. 585 01:02:56,477 --> 01:03:01,477 Kau suka main denganku saat Ayah pergi kerja 'kan? 586 01:03:01,501 --> 01:03:03,501 Dimana Ibu? 587 01:03:09,425 --> 01:03:14,425 Ibu perginya agak lama untuk bekerja. 588 01:03:15,449 --> 01:03:17,449 Tapi ada aku bersamamu, ya? 589 01:04:03,473 --> 01:04:06,473 Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu? 590 01:04:13,497 --> 01:04:15,497 Ini salahku... 591 01:04:16,421 --> 01:04:18,421 karena menganggap aku bisa bermimpi lagi. 592 01:04:33,445 --> 01:04:35,445 Pak Shikishima. 593 01:04:35,469 --> 01:04:41,469 Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang untuk mengalahkan Godzilla... 594 01:04:43,493 --> 01:04:45,493 yang dipandu oleh para warga sipil. 595 01:04:45,517 --> 01:04:48,417 Strategi ini tak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 596 01:04:51,441 --> 01:04:53,441 apa kau mau ikut serta? 597 01:04:59,465 --> 01:05:03,465 "Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana" 598 01:05:08,489 --> 01:05:11,489 Sebentar, semua orang disini adalah... / Ya. 599 01:05:11,513 --> 01:05:14,413 mantan personil angkatan laut. / Kau sudah diberitahu. 600 01:05:15,437 --> 01:05:17,437 Benarkah? 601 01:05:35,461 --> 01:05:39,461 Aku mantan Kapten Hotta kapal Penghancur "Yukikaze". 602 01:05:39,485 --> 01:05:43,485 Seperti yang kalian tahu, Tokyo lagi menghadapi... 603 01:05:43,509 --> 01:05:47,409 krisis yang belum pernah terjadi, kali ini, suatu serangan monster. 604 01:05:47,433 --> 01:05:52,433 Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri untuk melindungi rakyat kita. 605 01:05:53,457 --> 01:05:58,457 Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin oleh GHQ beresiko meningkatkan 606 01:05:58,481 --> 01:06:00,481 ketegangan Amerika-Soviet. 607 01:06:01,405 --> 01:06:07,405 Singkatnya, kita harus hadapi monster ini dengan kekuatan kita sebagai warga sipil. 608 01:06:08,429 --> 01:06:11,429 Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini. 609 01:06:11,453 --> 01:06:15,453 Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan kapal penghancur kami... 610 01:06:15,477 --> 01:06:18,477 yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB. 611 01:06:20,401 --> 01:06:22,401 Apa kau mengatakan... 612 01:06:22,425 --> 01:06:24,425 kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 613 01:06:24,449 --> 01:06:26,449 Aku melihat ulah monster itu di Ginza. 614 01:06:27,473 --> 01:06:29,473 Tak mungkin mengalahkannya. 615 01:06:29,497 --> 01:06:33,497 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 616 01:06:33,521 --> 01:06:34,521 Kau bermimpi! 617 01:06:34,545 --> 01:06:38,445 Itulah sebabnya aku disini menjelaskan jika kalian diijinkan. 618 01:06:39,469 --> 01:06:41,469 Pak Noda? 619 01:06:41,493 --> 01:06:43,493 Rencana ini... 620 01:06:45,417 --> 01:06:47,417 Maaf... 621 01:06:47,441 --> 01:06:52,441 Rencana ini dirancang olehku, Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL. 622 01:06:52,465 --> 01:06:54,465 Hal pertama yang harus diketahui... 623 01:06:55,489 --> 01:07:00,489 adalah bila makhluk yang oleh orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini... 624 01:07:00,513 --> 01:07:03,413 tak bisa dilukai dengan senjata konvensional. 625 01:07:03,437 --> 01:07:08,437 Aku melihatnya ditembak senjata artileri berat dari kapal Takao... 626 01:07:09,461 --> 01:07:11,461 dengan cepat bisa sembuh sendiri. 627 01:07:13,485 --> 01:07:15,485 Mohon tenang. 628 01:07:15,509 --> 01:07:18,409 Jadi kita harus menggunakan pendekatan yang sepenuhnya berbeda. 629 01:07:20,433 --> 01:07:22,433 Biar kuperagakan pada kalian. 630 01:07:22,457 --> 01:07:25,457 Ini adalah air garam pekat. 631 01:07:26,481 --> 01:07:31,481 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tak bisa mengapung. 632 01:07:31,505 --> 01:07:36,405 Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon, membungkusnya dalam gelembung? 633 01:07:36,429 --> 01:07:40,429 Itu gampang. Bergelembung atau tidak, itu akan tetap mengambang. 634 01:07:43,453 --> 01:07:45,453 Memang itu yang kalian bayangkan. 635 01:07:51,477 --> 01:07:53,477 Itu tenggelam. 636 01:07:54,401 --> 01:07:59,401 Gelembung freon mencegah model kayu kontak dengan air laut. 637 01:07:59,425 --> 01:08:04,425 Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 638 01:08:05,449 --> 01:08:09,449 Apa kau tahu Doc dulunya orang sepenting itu? 639 01:08:09,473 --> 01:08:11,473 Tidak. 640 01:08:23,497 --> 01:08:25,497 Pada kedalaman 1.500 meter lebih... 641 01:08:25,521 --> 01:08:30,421 Parit Sagami adalah tempat terdalam di dekat perairan. 642 01:08:30,445 --> 01:08:35,445 Rencananya mengikatkan tabung freon pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih. 643 01:08:35,469 --> 01:08:37,469 Kita ciptakan selaput gelembung. 644 01:08:37,493 --> 01:08:42,493 Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 645 01:08:45,417 --> 01:08:48,417 Kita akan bunuh monster itu dengan kekuatan lautan. 646 01:08:48,441 --> 01:08:52,441 Itulah garis besar dari Operasi Wada Tsumi. 647 01:08:53,465 --> 01:08:57,465 Itu asalnya dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan? 648 01:08:58,489 --> 01:09:04,489 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan 1.500 ton tekanan. 649 01:09:05,413 --> 01:09:10,413 Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu. 650 01:09:10,437 --> 01:09:12,437 Kau bisa janji... 651 01:09:12,461 --> 01:09:15,461 itu bisa membunuh Godzilla? 652 01:09:17,485 --> 01:09:20,485 Godzilla adalah organisme tak diketahui. 653 01:09:20,509 --> 01:09:22,509 Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi. 654 01:09:26,433 --> 01:09:29,433 Tapi ini alternatif terbaik kita. 655 01:09:29,457 --> 01:09:32,457 Apakah ini bisa membunuhnya? Atau tak bisa membunuhnya? 656 01:09:34,481 --> 01:09:36,481 Aku tak bisa menjamin secara pasti. 657 01:09:39,405 --> 01:09:41,405 Shikishima! Ini bisa dibereskan! 658 01:09:46,429 --> 01:09:48,429 Pak Shikishima. 659 01:09:49,453 --> 01:09:51,453 Tolong dengarkan aku. 660 01:10:08,477 --> 01:10:11,477 Sekarang kita jabarkan secara detilnya. 661 01:10:16,401 --> 01:10:19,401 2 kapal akan mengitari Godzilla dan melilitnya dengan kabel. 662 01:10:20,425 --> 01:10:26,425 Kabel itu sudah dipasangi berbagai tabung gas freon. 663 01:10:28,449 --> 01:10:32,449 Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan. 664 01:10:33,473 --> 01:10:37,473 Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat ke kedalaman 1.500 meter. 665 01:10:37,497 --> 01:10:39,497 Bagaimana kalau itu gagal? 666 01:10:39,521 --> 01:10:41,521 Ada Rencana B. 667 01:10:42,445 --> 01:10:45,345 Lihatkah ke halaman. 668 01:11:03,469 --> 01:11:05,469 Pompa! 669 01:11:09,493 --> 01:11:12,493 Namaku Itagaki dari Toyo Balloon. 670 01:11:12,517 --> 01:11:14,517 Yang kalian lihat barusan... 671 01:11:14,541 --> 01:11:17,441 adalah sebuah perangkat levitasi tiup kayak yang... 672 01:11:17,465 --> 01:11:20,465 digunakan dalam pesawat angkatan laut. 673 01:11:20,489 --> 01:11:25,489 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan. 674 01:11:26,413 --> 01:11:29,413 Ketika Godzilla mencapai dasar laut... 675 01:11:29,437 --> 01:11:32,437 kita angkat dengan cepat kembali ke permukaan. 676 01:11:32,461 --> 01:11:38,461 Jika ia menanggung tekanan, maka akan menghadapi dekompresi besar-besaran. 677 01:11:39,485 --> 01:11:43,485 Aku tak bisa mengatakan secara pasti bila itu tak akan bertahan. 678 01:11:43,509 --> 01:11:45,509 Tapi kita harus lakukan yang kita bisa. 679 01:11:51,433 --> 01:11:53,433 Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis. 680 01:11:53,457 --> 01:11:59,457 Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa. 681 01:11:59,481 --> 01:12:01,481 Namun pahamilah ini. 682 01:12:01,505 --> 01:12:05,405 Kita tak bisa andalkan Amerika ataupun pemerintah Jepang. 683 01:12:05,429 --> 01:12:08,429 Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita. 684 01:12:11,453 --> 01:12:13,453 Aku tak bisa lakukan ini. 685 01:12:15,477 --> 01:12:17,477 Aku punya keluarga. 686 01:12:17,501 --> 01:12:19,501 Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini. 687 01:12:20,425 --> 01:12:24,425 Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan? 688 01:12:25,449 --> 01:12:28,449 Kami sudah cukup menderita dalam perang itu. 689 01:12:34,473 --> 01:12:35,473 Kumohon. 690 01:12:35,497 --> 01:12:38,497 Kumohon kalian dengar baik-baik. 691 01:12:39,421 --> 01:12:44,421 Ini bukan perintah. Kalian dipersilahkan pergi bila mau. 692 01:12:45,445 --> 01:12:48,445 Kami tak berhak menghentikan kalian. 693 01:13:12,469 --> 01:13:14,469 Rencana ini... 694 01:13:15,493 --> 01:13:17,493 apa berarti pasti mati? 695 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 Tentu tidak. 696 01:13:21,441 --> 01:13:25,441 Maka jelas ini melampaui masa perang. 697 01:13:28,465 --> 01:13:30,465 Itu tak bisa dihindari lagi. 698 01:13:30,489 --> 01:13:32,489 Memang harus ada yang melakukannya. 699 01:13:32,513 --> 01:13:35,413 Siapa yang bisa memberangkatkan kapal bila bukan kita? 700 01:13:35,437 --> 01:13:37,437 Ya betul. 701 01:13:37,461 --> 01:13:41,461 Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan? / Ya! 702 01:13:49,485 --> 01:13:51,485 Teman-temanku... 703 01:13:52,409 --> 01:13:54,409 terima kasih. 704 01:13:54,433 --> 01:13:57,433 Dengar, dengar! 705 01:14:03,457 --> 01:14:08,457 Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau adalah otak dari rencana besar itu. 706 01:14:08,481 --> 01:14:12,481 Aku pernah berhadapan langsung. 707 01:14:12,505 --> 01:14:14,505 Maka tugas ini jatuh padaku. 708 01:14:14,529 --> 01:14:18,429 Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama. 709 01:14:18,453 --> 01:14:21,453 Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali? 710 01:14:22,477 --> 01:14:25,477 Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu... 711 01:14:25,501 --> 01:14:28,401 telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya". 712 01:14:28,425 --> 01:14:33,425 Aku mengira monster itu akan kembali paling lama dalam 10 hari. 713 01:14:33,449 --> 01:14:35,449 Secepat itu? 714 01:14:35,473 --> 01:14:38,473 Kau memasang pelampung pendeteksi radiasi? 715 01:14:38,497 --> 01:14:40,497 Deteksi secara visual belumlah cukup. 716 01:14:40,521 --> 01:14:45,421 Bagaimana kau bisa berharap monster itu masuk ke perangkapmu? 717 01:14:45,445 --> 01:14:48,445 Aku tak bisa berharap. / Apa, tak ada rencana? 718 01:14:48,469 --> 01:14:51,469 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja, aku ada rencana. 719 01:14:54,493 --> 01:14:57,493 Kita punya kapal penyapu ranjau akustik. 720 01:14:57,517 --> 01:15:02,417 Kita pakai speaker untuk memutar rekaman suaranya Godzilla. 721 01:15:02,441 --> 01:15:04,441 Suaranya? / Ya. 722 01:15:04,465 --> 01:15:08,465 Monster itu akan menganggapnya sebagai wilayah pesaing yang lain. 723 01:15:09,489 --> 01:15:11,489 Semoga saja. / Semoga saja? 724 01:15:11,513 --> 01:15:13,513 Kau jangan menanamkan kepercayaan diri. 725 01:15:13,537 --> 01:15:16,437 Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan) 726 01:15:16,461 --> 01:15:19,461 Aku tak bisa bayangkan itu bisa berfungsi dengan lancar. 727 01:15:19,485 --> 01:15:21,485 Kalau begitu ada ide lain? 728 01:15:21,509 --> 01:15:24,409 Aku tahu! Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur. 729 01:15:24,433 --> 01:15:30,433 Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton. Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur. 730 01:15:31,457 --> 01:15:33,457 Oh. 731 01:15:33,481 --> 01:15:36,481 Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya. 732 01:15:37,405 --> 01:15:41,405 Kalau kau punya ide lebih baik, mari kita dengarkan. 733 01:15:43,429 --> 01:15:45,429 Pak Noda. 734 01:15:46,453 --> 01:15:49,453 Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur? 735 01:15:50,477 --> 01:15:52,477 Pesawat tempur? 736 01:15:52,501 --> 01:15:56,401 Aku bisa membuat dia ngamuk dengan menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami. 737 01:15:56,425 --> 01:16:00,425 Semua pesawat sudah dinonaktifkan. 738 01:16:00,449 --> 01:16:04,449 Meskipun kau bisa, monster itu menembakkan sinar panas. 739 01:16:04,473 --> 01:16:07,473 Kau membahayakan nyawamu dengan terbang begitu dekat. 740 01:16:07,497 --> 01:16:09,497 Akan kuambil resiko itu. 741 01:16:09,521 --> 01:16:12,421 Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal. 742 01:16:12,445 --> 01:16:16,445 Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan? 743 01:16:17,469 --> 01:16:19,469 Apa kau sudah nulis surat wasiat? 744 01:16:21,493 --> 01:16:22,493 Kau mabuk. 745 01:16:22,517 --> 01:16:24,517 Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko. 746 01:16:27,441 --> 01:16:29,441 Memang itu masalah? / Kini sudah terlambat. 747 01:16:31,465 --> 01:16:34,465 Mestinya sebelum itu kau nikahi dia! 748 01:16:34,489 --> 01:16:36,489 Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia. 749 01:16:36,513 --> 01:16:39,413 Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu? 750 01:16:40,437 --> 01:16:43,437 Lantas kenapa tak kau lakukan? 751 01:16:44,461 --> 01:16:46,461 Karena... 752 01:16:52,485 --> 01:16:54,485 perangku belumlah usai. 753 01:17:07,409 --> 01:17:10,409 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 754 01:17:10,433 --> 01:17:18,433 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 755 01:17:19,457 --> 01:17:21,457 Sudah menemukan pesawat? / Ya. 756 01:17:21,481 --> 01:17:24,481 Tapi ini yang unik. 757 01:17:43,405 --> 01:17:48,405 Ini dikembangkan pada akhir masa perang, Pesawat Tempur Lokal Shinden. 758 01:17:49,429 --> 01:17:51,429 Dirancang untuk menembak pesawat pengebom. 759 01:17:51,453 --> 01:17:54,453 Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih. 760 01:17:54,477 --> 01:17:59,477 Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm, dan ini sangat gesit. 761 01:17:59,501 --> 01:18:03,401 Pesawat ini penuh inovasi. 762 01:18:03,425 --> 01:18:07,425 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan ke lapangan. 763 01:18:08,449 --> 01:18:14,449 Pesawat disimpan disini untuk pertempuran mainland yang tak kunjung tiba. 764 01:18:15,473 --> 01:18:19,473 Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan, dan kondisinya kurang bagus. 765 01:18:20,497 --> 01:18:23,497 Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya. 766 01:18:23,521 --> 01:18:25,521 Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top. 767 01:18:25,545 --> 01:18:29,445 Orang yang tahu seluk beluk jet tempur. 768 01:18:32,469 --> 01:18:35,469 Aku tahu orang yang begitu. 769 01:18:38,493 --> 01:18:41,493 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo? 770 01:18:41,517 --> 01:18:43,517 Sosaku Tachibana. / Baik. 771 01:18:43,541 --> 01:18:46,441 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 772 01:18:48,465 --> 01:18:50,465 Tak diketahui alamat yang sekarang. 773 01:18:50,489 --> 01:18:54,489 Maaf. / Permintaan pencarian kami lagi menumpuk. 774 01:18:54,513 --> 01:18:57,413 Ini akan butuh waktu. 775 01:18:57,437 --> 01:18:59,437 Kami harus menemukan dia secepatnya. 776 01:18:59,461 --> 01:19:02,461 Semua orang juga maunya begitu. 777 01:19:02,485 --> 01:19:05,485 Kumohon! / Apa? 778 01:19:05,509 --> 01:19:07,509 Masa depan negara ini bergantung pada ini! 779 01:19:07,533 --> 01:19:10,433 Aku jelas yakin, tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil. 780 01:19:10,457 --> 01:19:13,457 Maaf. / Baik kalau begitu... 781 01:19:13,481 --> 01:19:18,481 dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo? 782 01:19:26,405 --> 01:19:28,405 Aku sudah tanya kemana-mana. 783 01:19:28,429 --> 01:19:32,429 Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan. 784 01:19:33,453 --> 01:19:35,453 Kita bisa cari mekanik yang lain. 785 01:19:35,477 --> 01:19:37,477 Apa ada petunjuk lain? 786 01:19:37,501 --> 01:19:39,501 Tunggulah agak lebih lama. 787 01:19:41,425 --> 01:19:43,425 Mengapa harus dia? 788 01:19:43,449 --> 01:19:45,449 Godzilla itu bisa datang kapan saja. 789 01:19:45,473 --> 01:19:48,473 Memang harus Tachibana! 790 01:19:48,497 --> 01:19:51,497 Dia akan menerima pesanku. 791 01:19:52,421 --> 01:19:54,421 Kumohon! 792 01:20:19,445 --> 01:20:22,445 Tachibana. 793 01:20:22,469 --> 01:20:26,469 Pak Tachibana! Benarkah ini kau? 794 01:20:30,493 --> 01:20:32,493 Masalah apaan ini? 795 01:20:35,417 --> 01:20:37,417 Tunggu. 796 01:20:39,441 --> 01:20:43,441 Pembantaian di pulau Odo semuanya salahku? 797 01:20:45,465 --> 01:20:47,465 Kau serius? 798 01:20:48,489 --> 01:20:50,489 Maafkan aku. 799 01:20:50,513 --> 01:20:55,413 Sudah kuduga jika kau marah padaku, kau bakal mencariku. 800 01:20:55,437 --> 01:20:57,437 Kurang ajar kau ini? 801 01:20:59,461 --> 01:21:01,461 Serangan Ginza... 802 01:21:02,485 --> 01:21:04,485 sama seperti serangan di Odo. 803 01:21:04,509 --> 01:21:07,409 Itu ulah Godzilla. 804 01:21:14,433 --> 01:21:18,433 Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur. 805 01:21:18,457 --> 01:21:20,457 Supaya aku bisa membunuhnya! 806 01:21:21,481 --> 01:21:25,481 Aku harus mencarimu, untuk meminta bantuanmu. 807 01:21:26,405 --> 01:21:29,405 Itu sebabnya kukirim surat-surat itu. 808 01:21:30,429 --> 01:21:32,429 Mohon maafkan aku! 809 01:21:38,453 --> 01:21:40,453 Kau urus dirimu sendiri. 810 01:21:40,477 --> 01:21:42,477 Aku tak akan membantumu. 811 01:21:43,401 --> 01:21:46,401 Tidak, tunggu, Pak Tachibana! 812 01:21:46,425 --> 01:21:51,425 Mohon dengarkan aku! Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla. 813 01:21:51,449 --> 01:21:55,449 Ini hanya kau yang bisa lakukan. 814 01:21:57,473 --> 01:22:01,473 Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal. 815 01:22:01,497 --> 01:22:04,497 Kekuatannya rentan dari dalam. Kau mengerti? 816 01:22:07,421 --> 01:22:09,421 Kau tak bermaksud... 817 01:22:09,445 --> 01:22:14,445 Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat penuh bahan peledak ke dalam mulutnya. 818 01:22:21,469 --> 01:22:23,469 Kamikaze... (pesawat bunuh diri) 819 01:22:25,493 --> 01:22:27,493 Perang ini belumlah berakhir... 820 01:22:29,417 --> 01:22:32,417 begitupun bagimu. 821 01:22:35,441 --> 01:22:39,441 Kau luka begitu karena terjatuh? / Ow. 822 01:22:39,465 --> 01:22:42,465 Itu bengkak kayak jeruk bali. 823 01:22:42,489 --> 01:22:45,489 Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk. 824 01:22:45,513 --> 01:22:47,513 Aku hampir tak ingat. 825 01:22:47,537 --> 01:22:53,437 Kurasa kau pantas merayakan setelah bertemu Pak Tachibana. 826 01:22:54,461 --> 01:22:56,461 Sayap ekor, huh? 827 01:22:57,485 --> 01:22:59,485 Aku sudah dengar kabar itu, tapi mereka benar-benar mewujudkannya. 828 01:23:02,409 --> 01:23:04,409 Pak Tachibana. 829 01:23:04,433 --> 01:23:06,433 Terima kasih semuanya mau datang! 830 01:23:06,457 --> 01:23:08,457 Kaukah Pak Tachibana? 831 01:23:11,481 --> 01:23:16,481 Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden khayalan itu, huh? 832 01:23:16,505 --> 01:23:19,405 Apa kau bisa membuat ini bisa terbang? 833 01:23:22,429 --> 01:23:24,429 Kami akan usahakan. 834 01:23:25,453 --> 01:23:27,453 Terima kasih. 835 01:23:27,477 --> 01:23:30,477 Semoga berhasil. Semoga berhasil. 836 01:23:33,401 --> 01:23:39,401 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 837 01:23:48,425 --> 01:23:49,425 Kenapa? 838 01:23:49,449 --> 01:23:53,449 Cerialah, sang otak rencana. Murung itu buruk bagi moral. 839 01:23:53,473 --> 01:23:55,473 Aku tahu ini memang rencanaku. 840 01:23:55,497 --> 01:23:59,497 Tapi aku merasa kita butuh keajaiban supaya ini bisa berjalan lancar. 841 01:23:59,521 --> 01:24:03,421 Tak berbuat apa-apa tak mendatangkan keajaiban juga. 842 01:24:03,445 --> 01:24:05,445 Betul juga. 843 01:24:05,469 --> 01:24:09,469 Lihatlah wajah orang-orang ini. 844 01:24:10,493 --> 01:24:12,493 Mereka tidak bodoh. 845 01:24:12,517 --> 01:24:15,417 Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa. 846 01:24:16,441 --> 01:24:18,441 Namun... 847 01:24:18,465 --> 01:24:21,465 wajah mereka berseri-seri. 848 01:24:21,489 --> 01:24:26,489 Mereka senang. Kali ini, mereka akan membuat perubahan. 849 01:24:27,413 --> 01:24:30,413 Membuat perubahan. 850 01:24:31,437 --> 01:24:34,437 Kita semua pernah melewati masa perang. 851 01:24:34,461 --> 01:24:38,461 Kali ini, kita akan memperbaikinya. 852 01:24:50,485 --> 01:24:52,485 "RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2, MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS" 853 01:24:52,509 --> 01:24:54,509 Cepat! 854 01:24:57,433 --> 01:24:59,433 Tolong minggir. 855 01:24:59,457 --> 01:25:03,457 1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo... 856 01:25:03,481 --> 01:25:07,481 33.10 utara, 140.1 timur... 857 01:25:07,505 --> 01:25:11,405 kita memasang alat Geiger di berbagai pelampung. 858 01:25:11,429 --> 01:25:13,429 Diikuti oleh... 859 01:25:13,453 --> 01:25:15,453 sini dan sini. 860 01:25:30,477 --> 01:25:32,477 Godzilla datang. 861 01:25:32,501 --> 01:25:34,501 Akhirnya. 862 01:25:34,525 --> 01:25:39,425 Pada kondisi begini, karena itu tiba di Parit Sagami... 863 01:25:39,449 --> 01:25:42,449 pada jam 11.00 besok, yang berarti... 864 01:25:42,473 --> 01:25:46,473 kita harus kerahkan dan berada di posisi jam 08.00. 865 01:25:48,497 --> 01:25:49,497 Tapi katakan... 866 01:25:49,521 --> 01:25:52,421 apa perangkatmu sudah siap saat itu? 867 01:25:53,445 --> 01:25:55,445 Ajaklah kami bersamamu. 868 01:25:55,469 --> 01:25:57,469 3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis. 869 01:25:57,493 --> 01:25:59,493 Kami ingin itu sempurna. 870 01:25:59,517 --> 01:26:03,417 Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran. 871 01:26:04,441 --> 01:26:06,441 Kita semua juga pernah melihat perang. 872 01:26:12,465 --> 01:26:18,465 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Nikmati waktu kalian bersama keluarga. 873 01:26:20,489 --> 01:26:22,489 Maksudmu... bersiap-siap? 874 01:26:26,413 --> 01:26:29,413 Kalau dipikir-pikir begitu... 875 01:26:29,437 --> 01:26:33,437 negara ini telah memperlakukan nyawa dengan sangat murah. 876 01:26:34,461 --> 01:26:37,461 Tank lapis baja yang buruk. 877 01:26:37,485 --> 01:26:43,485 Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan separoh mati karena kelaparan dan penyakit. 878 01:26:45,409 --> 01:26:50,409 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 879 01:26:51,433 --> 01:26:55,433 Dan akhirnya, kamikaze dan serangan bunuh diri. 880 01:26:57,457 --> 01:26:59,457 Itulah sebabnya kali ini... 881 01:27:01,481 --> 01:27:04,481 aku akan bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga sipil... 882 01:27:05,405 --> 01:27:08,405 yang tak mengorbankan nyawa sama sekali! 883 01:27:10,429 --> 01:27:13,429 Pertempuran berikutnya ini... 884 01:27:13,453 --> 01:27:15,453 tidak dilancarkan untuk mati. 885 01:27:16,477 --> 01:27:19,477 Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan. 886 01:27:21,401 --> 01:27:24,401 Mari kita laksanakan! 887 01:27:25,425 --> 01:27:28,425 Mari kita laksanakan! 888 01:27:31,449 --> 01:27:33,449 Akhirnya, saatnya akan tiba besok. 889 01:27:33,473 --> 01:27:35,473 Aku tak sabar lagi. 890 01:27:35,497 --> 01:27:37,497 Kau tak akan pergi. 891 01:27:39,421 --> 01:27:41,421 Apa maksudmu? 892 01:27:41,445 --> 01:27:43,445 Lagian kau tak berguna dengan tangan itu. 893 01:27:43,469 --> 01:27:46,469 Meskipun Shikishima ikut! 894 01:27:46,493 --> 01:27:48,493 Karena aku bukan veteran? 895 01:27:48,517 --> 01:27:50,517 Aku bisa berguna. 896 01:27:50,541 --> 01:27:53,441 Tak pernah ikut perang... 897 01:27:54,465 --> 01:27:56,465 adalah sesuatu yang bisa dibanggakan. 898 01:28:02,489 --> 01:28:04,489 Aku juga ingin mempertahankan negaraku. 899 01:28:08,413 --> 01:28:10,413 Ajaklah aku! 900 01:28:12,437 --> 01:28:15,437 Kita sudah lama jadi satu tim! 901 01:28:17,461 --> 01:28:19,461 Aku mohon! 902 01:28:19,485 --> 01:28:21,485 Ajaklah aku! 903 01:28:21,509 --> 01:28:23,509 Aku ingin ikut sama kalian! 904 01:28:23,533 --> 01:28:26,433 Kami meninggalkanmu masa depan. 905 01:28:26,457 --> 01:28:28,457 Kapten! 906 01:28:28,481 --> 01:28:30,481 Pak Noda! 907 01:28:40,405 --> 01:28:42,405 Turunkan lagi. 908 01:28:42,429 --> 01:28:44,429 Pelan-pelan. 909 01:28:59,453 --> 01:29:02,453 Ini dia, Akiko. 910 01:29:10,477 --> 01:29:12,477 Aku ingin... 911 01:29:12,501 --> 01:29:15,401 berterima kasih atas semuanya. 912 01:29:28,425 --> 01:29:30,425 Akiko. 913 01:29:30,449 --> 01:29:32,449 Apa menyenangkan bersama Bibi? 914 01:29:32,473 --> 01:29:34,473 Ya menyenangkan. 915 01:29:34,497 --> 01:29:36,497 Bagus. Aku senang. 916 01:29:40,421 --> 01:29:42,421 Apa itu untukku? 917 01:29:43,445 --> 01:29:45,445 Terima kasih. 918 01:29:50,469 --> 01:29:52,469 Akiko? / Hm? 919 01:29:52,493 --> 01:29:56,493 Apa ini kamu, aku dan ibu? 920 01:29:57,417 --> 01:30:00,417 Ibu yang itu. 921 01:30:01,441 --> 01:30:03,441 Begitu ya. 922 01:30:03,465 --> 01:30:05,465 Ini bagus sekali. 923 01:30:15,489 --> 01:30:17,489 Kenapa kamu terlihat sedih? 924 01:30:22,413 --> 01:30:24,413 Kenapa? 925 01:30:24,437 --> 01:30:26,437 Akiko. 926 01:30:26,461 --> 01:30:29,461 Sudah. Sudah. 927 01:30:30,485 --> 01:30:35,485 Tak apa-apa. Aku tak akan meninggalkanmu. 928 01:31:16,409 --> 01:31:16,727 L 929 01:31:16,728 --> 01:31:17,046 LO 930 01:31:17,047 --> 01:31:17,365 LOG 931 01:31:17,366 --> 01:31:17,685 LOGI 932 01:31:17,686 --> 01:31:18,004 LOGIN 933 01:31:18,005 --> 01:31:18,323 LOGINL 934 01:31:18,324 --> 01:31:18,642 LOGINLC 935 01:31:18,643 --> 01:31:18,961 LOGINLCC 936 01:31:18,962 --> 01:31:19,280 LOGINLCC. 937 01:31:19,281 --> 01:31:19,599 LOGINLCC.C 938 01:31:19,600 --> 01:31:19,919 LOGINLCC.CO 939 01:31:19,920 --> 01:31:20,238 LOGINLCC.COM 940 01:31:20,239 --> 01:31:20,557 LOGINLCC.COM 941 01:31:20,558 --> 01:31:20,876 LOGINLCC.COM 942 01:31:20,877 --> 01:31:21,195 LOGINLCC.COM A 943 01:31:21,196 --> 01:31:21,514 LOGINLCC.COM AG 944 01:31:21,515 --> 01:31:21,834 LOGINLCC.COM AGE 945 01:31:21,835 --> 01:31:22,153 LOGINLCC.COM AGEN 946 01:31:22,154 --> 01:31:22,472 LOGINLCC.COM AGEN 947 01:31:22,473 --> 01:31:22,791 LOGINLCC.COM AGEN S 948 01:31:22,792 --> 01:31:23,110 LOGINLCC.COM AGEN SL 949 01:31:23,111 --> 01:31:23,429 LOGINLCC.COM AGEN SLO 950 01:31:23,430 --> 01:31:23,748 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 951 01:31:23,749 --> 01:31:24,068 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 952 01:31:24,069 --> 01:31:24,387 LOGINLCC.COM AGEN SLOT T 953 01:31:24,388 --> 01:31:24,706 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TE 954 01:31:24,707 --> 01:31:25,025 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TER 955 01:31:25,026 --> 01:31:25,344 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERP 956 01:31:25,345 --> 01:31:25,663 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPE 957 01:31:25,664 --> 01:31:25,982 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPER 958 01:31:25,983 --> 01:31:26,302 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERC 959 01:31:26,303 --> 01:31:26,621 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCA 960 01:31:26,622 --> 01:31:26,940 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAY 961 01:31:26,941 --> 01:31:27,259 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 962 01:31:27,260 --> 01:31:27,578 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 963 01:31:27,579 --> 01:31:27,897 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA D 964 01:31:27,898 --> 01:31:28,217 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 965 01:31:28,218 --> 01:31:28,536 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 966 01:31:28,537 --> 01:31:28,855 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI I 967 01:31:28,856 --> 01:31:29,174 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN 968 01:31:29,175 --> 01:31:29,493 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND 969 01:31:29,494 --> 01:31:29,812 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO 970 01:31:29,813 --> 01:31:30,131 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON 971 01:31:30,132 --> 01:31:30,451 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE 972 01:31:30,452 --> 01:31:30,770 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES 973 01:31:30,771 --> 01:31:31,089 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI 974 01:31:31,090 --> 01:31:31,409 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 975 01:31:31,410 --> 01:31:43,210 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 976 01:31:50,434 --> 01:31:52,434 Pak Tachibana. 977 01:31:53,458 --> 01:31:55,458 Apa sudah siap? 978 01:31:57,482 --> 01:32:00,482 Beri waktu sebentar. 979 01:32:11,406 --> 01:32:13,406 Bom yang kau pesan. 980 01:32:13,430 --> 01:32:18,430 2 senjata-mesin, 140 kg... 120 putaran, 80 kg... 981 01:32:18,454 --> 01:32:21,454 Dan satu tanki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 982 01:32:21,478 --> 01:32:26,478 Gantinya, satu bom No. 25 di moncong, dan No. 50 badan pesawat. 983 01:32:27,402 --> 01:32:30,402 Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka. 984 01:32:44,426 --> 01:32:46,426 Itu lucu rasanya. 985 01:32:50,450 --> 01:32:52,450 Sebagian diriku ingin tetap hidup. 986 01:32:57,474 --> 01:32:59,474 Sama seperti semua orang di hari itu. 987 01:33:00,498 --> 01:33:02,498 Mereka semua ingin pulang. 988 01:33:03,422 --> 01:33:09,422 Tapi mereka malah keinjak-injak kayak serangga. 989 01:33:11,446 --> 01:33:13,446 Aku mengerti. 990 01:33:35,470 --> 01:33:38,470 Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko. 991 01:33:39,494 --> 01:33:41,494 Aku ingin melindungi masa depannya. 992 01:33:45,418 --> 01:33:49,418 Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi. 993 01:33:50,442 --> 01:33:52,442 Kau akhirnya siap. 994 01:33:54,466 --> 01:33:58,466 Maka, ini penting. 995 01:33:59,490 --> 01:34:01,490 Lihat sini. 996 01:34:01,514 --> 01:34:03,514 Bom ini aman. 997 01:34:03,538 --> 01:34:06,438 Tariklah ini sebelum terbang masuk. 998 01:34:06,462 --> 01:34:08,462 Paham? 999 01:34:08,486 --> 01:34:10,486 Satu hal lagi. 1000 01:34:20,410 --> 01:34:22,410 Akiko. 1001 01:34:23,434 --> 01:34:26,434 Apa kamu sendirian? 1002 01:34:27,458 --> 01:34:29,458 Lihat. 1003 01:34:35,482 --> 01:34:37,482 "Untuk Sumiko..." 1004 01:34:48,406 --> 01:34:53,406 "Jagalah Akiko, Gunakan uang ini untuk kebutuhannya." 1005 01:35:00,430 --> 01:35:03,430 Dari Ayah? 1006 01:35:03,454 --> 01:35:07,454 Huh? Ya, dari Ayah. 1007 01:35:08,478 --> 01:35:10,478 Tak apa, jangan cemas. 1008 01:35:27,402 --> 01:35:31,402 Disini Kuroshio 12, 35.03 Utara, 139.41 Timur. 1009 01:35:31,426 --> 01:35:33,426 Banyak ikan laut dalam ditemukan! 1010 01:35:52,450 --> 01:36:00,450 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan panduan bawah air diaktifkan! 1011 01:36:01,474 --> 01:36:03,474 Bawalah yang penting saja! 1012 01:36:04,498 --> 01:36:06,498 Ayo lekas naik. 1013 01:36:06,522 --> 01:36:08,522 Ayo cepat berangkat. 1014 01:36:09,446 --> 01:36:11,446 Mizushima mendengar saran kita? 1015 01:36:11,470 --> 01:36:13,470 Itu yang terbaik baginya. 1016 01:36:13,494 --> 01:36:15,494 Aku juga tak mau Shikishima terbang. 1017 01:36:15,518 --> 01:36:19,418 Seorang pilot kamikaze yang gagal? Itu mencemaskanku. 1018 01:36:19,442 --> 01:36:22,442 Dia masih punya Akiko. Dia akan pulang dengan selamat. 1019 01:36:32,466 --> 01:36:35,466 Tim pengumpan bawah air dihancurkan! 1020 01:36:35,490 --> 01:36:40,490 Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1021 01:36:40,514 --> 01:36:42,514 Lihat. 1022 01:36:42,538 --> 01:36:44,538 Itu! 1023 01:36:44,562 --> 01:36:46,562 Sudah ke sini? 1024 01:36:57,486 --> 01:37:00,486 Godzilla menembus garis pertahanan akhir! Menuju ke daratan! 1025 01:37:01,410 --> 01:37:03,410 Aku lepas landas! 1026 01:37:56,434 --> 01:38:00,434 Saatnya mengakhiri ini selamanya, Shikishima. 1027 01:38:01,458 --> 01:38:08,458 Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi. Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1028 01:38:14,482 --> 01:38:17,482 Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan! 1029 01:38:17,506 --> 01:38:19,506 Pokoknya kita mulai saja. 1030 01:38:19,530 --> 01:38:24,430 Kita harus menenggelamkannya di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil. 1031 01:38:24,454 --> 01:38:27,454 Shikishima akan memancingnya ke sana! 1032 01:38:27,478 --> 01:38:29,478 Berangkat! 1033 01:38:29,502 --> 01:38:31,502 Ayo! 1034 01:38:46,426 --> 01:38:48,426 Radio dari Shikishima! 1035 01:38:49,450 --> 01:38:54,450 Aku di udara, bersiap memancing Godzilla ke area sasaran. 1036 01:38:54,474 --> 01:38:56,474 Kami akan bersiap. 1037 01:38:56,498 --> 01:38:58,498 Ke sanalah cepat. 1038 01:38:58,522 --> 01:39:03,422 Jangan bertindak gegabah! Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim. 1039 01:39:06,446 --> 01:39:08,446 Kau dengar, Shikishima! 1040 01:39:10,470 --> 01:39:12,470 Dia mengabaikanku. 1041 01:39:34,494 --> 01:39:36,494 Telegram! 1042 01:39:37,418 --> 01:39:39,418 Sebentar. 1043 01:39:44,442 --> 01:39:47,442 Ya? / Bu Shikishima? 1044 01:39:49,466 --> 01:39:51,466 Ada Telegram. / Terima kasih. 1045 01:41:13,490 --> 01:41:16,490 Wow. Bisa memancingnya keluar! 1046 01:41:16,514 --> 01:41:20,414 Godzilla itu terlihat sangat murka. 1047 01:41:20,438 --> 01:41:22,438 Dia lagi mengejar. 1048 01:41:22,462 --> 01:41:24,462 Sekarang giliran kita. 1049 01:41:26,486 --> 01:41:28,486 Semua kapal, posisi tempur! 1050 01:41:28,510 --> 01:41:30,510 Semua kapal, posisi tempur! 1051 01:41:33,434 --> 01:41:35,434 Tabung freon siap! 1052 01:41:35,458 --> 01:41:37,458 Peluru meriam 46 cm siap! Tuas levitasi siap! 1053 01:41:37,482 --> 01:41:39,482 Kabel siap! 1054 01:41:39,506 --> 01:41:41,506 Semua sirkuit siap! 1055 01:41:41,530 --> 01:41:43,530 Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman! 1056 01:42:00,454 --> 01:42:02,454 Ya begitu, terus ikuti. 1057 01:42:04,478 --> 01:42:07,478 Tim 1 serang sesuai rencana. / Sesuai rencana! 1058 01:42:38,402 --> 01:42:40,402 Hebat. 1059 01:43:16,426 --> 01:43:19,426 Godzilla itu menembakkan sinar panas. 1060 01:43:21,450 --> 01:43:26,450 Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini. Semua kapal harus dievakuasi! 1061 01:43:26,474 --> 01:43:28,474 Tidak, tak apa-apa. 1062 01:43:28,498 --> 01:43:31,498 Tetap pada rencana. / Tapi sinar panas itu! 1063 01:43:31,522 --> 01:43:35,422 Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali. 1064 01:43:36,446 --> 01:43:38,446 Kita berangkat sekarang! 1065 01:43:38,470 --> 01:43:40,470 Berikan perintah! 1066 01:43:45,494 --> 01:43:47,494 Mulai Operasi Wada Tsumi! 1067 01:44:05,418 --> 01:44:09,418 Tembakkan peluru meriam 46 cm, tabung dan tuas levitasi! 1068 01:44:35,442 --> 01:44:37,442 Shikishima! 1069 01:45:02,466 --> 01:45:04,466 Derek dikerahkan! / Baik! 1070 01:45:05,490 --> 01:45:07,490 Pertahankan posisi, Hibiki! 1071 01:45:07,514 --> 01:45:10,414 Hibiki, pertahankan posisi! 1072 01:45:10,438 --> 01:45:13,438 Pertahankan kecepatan, ada kerusakan yang tak terhindarkan. 1073 01:45:17,462 --> 01:45:20,462 Hibiki mendekat, 4 meter! 1074 01:45:21,486 --> 01:45:23,486 2 meter! 1075 01:45:23,510 --> 01:45:26,410 Bersiaplah terhadap benturan! / Bersiaplah terhadap benturan! 1076 01:45:40,434 --> 01:45:44,434 Berpapasan sukses! Kecepatan penuh! / Kecepatan penuh! 1077 01:46:00,458 --> 01:46:02,458 Ya! Ya! 1078 01:46:03,482 --> 01:46:05,482 Kapten, tuasnya! / Siap! 1079 01:46:13,406 --> 01:46:15,406 Oh tidak. Jangan dulu? 1080 01:46:16,430 --> 01:46:18,430 Hampir. 1081 01:46:28,454 --> 01:46:30,454 Siap... 1082 01:46:39,478 --> 01:46:41,478 Tuasnya, Kapten! 1083 01:46:44,402 --> 01:46:46,402 Freon! / Baik! 1084 01:47:02,426 --> 01:47:06,426 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 1085 01:47:07,450 --> 01:47:09,450 1.400 meter! / Teruskan! 1086 01:47:09,474 --> 01:47:11,474 Menyelamlah! / 1.450 meter! 1087 01:47:12,498 --> 01:47:16,498 1.500 target terlampaui. 1088 01:47:28,422 --> 01:47:30,422 Kita menenggelamkan Godzilla! 1089 01:47:30,446 --> 01:47:32,446 Apakah berhasil? 1090 01:47:39,470 --> 01:47:42,470 Monster yang ulet. 1091 01:47:42,494 --> 01:47:45,494 Beralih ke Rencana B. / Lakukan. 1092 01:48:03,418 --> 01:48:05,418 Sekarang naiklah! 1093 01:48:05,442 --> 01:48:09,442 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter! 1.000 meter! 1094 01:48:18,466 --> 01:48:20,466 Kabel berhenti! 1095 01:48:20,490 --> 01:48:22,490 Kabelnya terhenti di 803 meter! 1096 01:48:23,414 --> 01:48:26,414 Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti? 1097 01:48:30,438 --> 01:48:32,438 Monster itu mengunyah pelampungnya. 1098 01:48:34,462 --> 01:48:37,462 Hibiki, tarik naik Godzilla itu! 1099 01:48:37,486 --> 01:48:39,486 90 derajat kecepatan maksimal! 1100 01:48:39,510 --> 01:48:41,510 2 kapal kurang daya dorong. 1101 01:48:41,534 --> 01:48:45,434 Kita tak punya pilihan. Kerahkan semua upaya kalian! 1102 01:48:45,458 --> 01:48:47,458 Ya, pak! 1103 01:49:02,482 --> 01:49:04,482 Pada kondisi begini... 1104 01:49:04,506 --> 01:49:06,506 derek tak sanggup menahan. 1105 01:49:06,530 --> 01:49:08,530 Menyingkir! 1106 01:49:29,454 --> 01:49:33,454 Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru! 1107 01:49:33,478 --> 01:49:36,478 Kami berusaha keras untuk membantu! 1108 01:49:36,502 --> 01:49:37,502 Suara itu. 1109 01:49:37,526 --> 01:49:41,426 Mizushima disini. Kaukah itu, Kapten? 1110 01:49:42,450 --> 01:49:44,450 Kid, kaukah itu? 1111 01:49:45,474 --> 01:49:46,474 Pasti! 1112 01:49:46,498 --> 01:49:49,498 Disini Koeimaru Toyo Kisen, ke sini untuk membantu! 1113 01:49:49,522 --> 01:49:53,422 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap membantu! 1114 01:49:53,446 --> 01:49:55,446 Shiokazemaru, membantu! 1115 01:49:55,470 --> 01:49:56,470 Tetsuyumaru. 1116 01:49:56,494 --> 01:49:58,494 Nanamimaru. / Minamimaru. 1117 01:49:58,518 --> 01:50:00,518 Kisshomaru. / Junseimaru. 1118 01:50:00,542 --> 01:50:01,542 Wakamaru. / Heimitsumaru. 1119 01:50:01,566 --> 01:50:02,566 Tenyumaru. 1120 01:50:02,590 --> 01:50:04,590 Kaiomaru. / Hyuga. 1121 01:50:04,614 --> 01:50:05,614 Choukamaru. / Shuseimaru. 1122 01:50:05,638 --> 01:50:07,638 Taramaru. / Yasakamaru. 1123 01:50:07,662 --> 01:50:10,462 Semua yang tak berguna datang menyelamatkan! 1124 01:50:13,486 --> 01:50:15,486 Mampuslah aku. 1125 01:50:15,510 --> 01:50:18,410 Harus kuakui aku senang melihat dia. 1126 01:50:18,434 --> 01:50:21,434 Semua kapal-penarik kalian di sana! Mari kita tangkap satu Godzilla! 1127 01:50:22,458 --> 01:50:25,458 Semuanya tarik! / Semuanya tarik! 1128 01:50:50,482 --> 01:50:52,482 Godzilla terangkat lagi! 1129 01:50:54,406 --> 01:50:57,406 Ayo, tunjukkan wajahmu! 1130 01:50:57,430 --> 01:51:00,430 Kedalaman 700 meter! 1131 01:51:01,454 --> 01:51:03,454 Terus mendekat, terus mendekat! 1132 01:51:33,478 --> 01:51:35,478 Ini kurang cukup menghancurkan! 1133 01:51:36,402 --> 01:51:38,402 Semua kapal lakukan pengelakan! 1134 01:52:28,426 --> 01:52:30,426 Apa yang dia lakukan? 1135 01:52:30,450 --> 01:52:32,450 Tidak. 1136 01:52:35,474 --> 01:52:37,474 Jangan! / Hentikan! 1137 01:52:37,498 --> 01:52:39,498 Shikishima! 1138 01:53:06,422 --> 01:53:08,422 Shikishima... 1139 01:53:22,446 --> 01:53:24,446 Tidak, lihat! 1140 01:53:28,470 --> 01:53:30,470 Aku melihat dia. 1141 01:53:31,494 --> 01:53:33,494 Aku melihat dia! 1142 01:53:35,418 --> 01:53:38,418 Pilotnya terlontar! Dia masih hidup! 1143 01:53:46,442 --> 01:53:49,442 Kursi ini ada tombol pelontarnya. 1144 01:53:50,466 --> 01:53:52,466 Tarik saja tuas itu. 1145 01:53:56,490 --> 01:53:58,490 Tetaplah hidup. 1146 01:53:59,414 --> 01:54:01,414 Pak Tachibana. 1147 01:55:30,438 --> 01:55:32,438 Shikishima! 1148 01:55:37,462 --> 01:55:39,462 Kau berhasil! 1149 01:55:39,486 --> 01:55:41,486 Kau berhasil! 1150 01:55:42,410 --> 01:55:44,410 Kid! 1151 01:55:47,434 --> 01:55:49,434 Sumiko! 1152 01:55:49,458 --> 01:55:51,458 Koichi! 1153 01:55:51,482 --> 01:55:53,482 Koichi. / Akiko. 1154 01:55:59,406 --> 01:56:01,406 Apa? 1155 01:56:41,430 --> 01:56:44,430 Apakah perangmu... 1156 01:56:45,454 --> 01:56:47,454 akhirnya usai? 83182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.