All language subtitles for Girls.to.Buy.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,937 --> 00:00:24,315 DEZE FILM IS GEBASEERD 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,040 OP MATERIAAL VAN POLITIE EN OM, RECHTBANKVERSLAGEN 3 00:00:27,166 --> 00:00:28,977 EN GESPREKKEN MET ONZE HELDINNEN 4 00:00:29,103 --> 00:00:31,623 WE BEDANKEN ALLEN DIE HUN VERHALEN HEBBEN GEDEELD 5 00:00:31,749 --> 00:00:34,269 EN RESPECTEREN HUN WENS OM ANONIEM TE WILLEN BLIJVEN 6 00:00:45,073 --> 00:00:47,003 Hij heeft ze allemaal geneukt. 7 00:00:47,184 --> 00:00:51,348 Hij was zo lekker dat ik z'n initialen in m'n hals heb laten tatoeëren. 8 00:00:51,474 --> 00:00:55,614 O jee. Wat zeg je nu dan als ze je van achteren nemen? 9 00:00:55,740 --> 00:00:58,182 Wat moet ik zeggen? Ik ben gewoon rebels. 10 00:01:01,770 --> 00:01:05,905 En dat is Tomeczek, de recordhouder. -Is z'n piemel zo groot? 11 00:01:06,226 --> 00:01:10,913 Weet je hoeveel moeder afgelopen jaar uit hem heeft geperst? Anderhalve ton. 12 00:01:11,271 --> 00:01:12,925 Een echte baas. 13 00:01:14,066 --> 00:01:18,232 Hij is gek op hoertjes. Het zou me niet verbazen als hij er met eentje trouwt. 14 00:01:18,892 --> 00:01:22,555 Marianka, het lijkt of iedereen op tv het met je heeft gedaan. 15 00:01:24,711 --> 00:01:27,075 Onthoud dit goed, schat. 16 00:01:27,201 --> 00:01:30,746 Zij neuken ons niet, maar wij neuken hen. 17 00:01:31,089 --> 00:01:32,546 De taxi wacht, filosoof. 18 00:01:36,617 --> 00:01:39,138 GIRLS TO BUY 19 00:01:46,755 --> 00:01:48,409 Mag ik je iets vragen? 20 00:01:49,315 --> 00:01:51,245 Eerlijk zeggen. 21 00:01:51,425 --> 00:01:56,427 Hoeveel zou een man je moeten betalen om met je te mogen slapen? 22 00:01:57,448 --> 00:01:59,300 Duizend dollar? 23 00:01:59,426 --> 00:02:00,686 Tienduizend? 24 00:02:01,590 --> 00:02:06,717 Je hoeft het niet hardop te zeggen. Maar wees eerlijk tegen jezelf. 25 00:02:07,249 --> 00:02:09,022 Wees alsjeblieft eerlijk. 26 00:02:25,103 --> 00:02:26,691 Wat is jouw prijs? 27 00:02:32,047 --> 00:02:35,513 Stel dat het meer is dan je in een jaar verdient. 28 00:02:36,117 --> 00:02:37,495 Of vijf jaar? 29 00:02:39,741 --> 00:02:40,961 Wees eerlijk. 30 00:02:46,312 --> 00:02:49,463 Stel dat je er je studie mee kunt betalen. 31 00:02:49,877 --> 00:02:52,911 Of de operatie die het leven van je moeder redt. 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,700 Stel dat ze knap zijn. 33 00:03:02,256 --> 00:03:04,323 Erg knap. 34 00:03:11,194 --> 00:03:15,269 Stel dat het om iemand gaat die je toch al zou begeren. 35 00:03:19,666 --> 00:03:22,942 En het belangrijkste van alles: 36 00:03:23,507 --> 00:03:27,387 Stel dat niemand er ooit achter zou komen. 37 00:03:27,513 --> 00:03:29,188 {\an8}NABIJ SZCZECIN 2000 38 00:03:29,314 --> 00:03:34,828 {\an8}Eén, twee, drie zloty. Vier, vier vijftig. Je komt nog twee vijftig te kort. 39 00:03:36,035 --> 00:03:37,707 {\an8}Nog één vijftig. 40 00:03:38,202 --> 00:03:41,156 {\an8}Mama, kun je me niet wat lenen uit de kassa? 41 00:03:41,588 --> 00:03:43,124 {\an8}Ben je gek geworden? 42 00:03:43,373 --> 00:03:46,309 {\an8}Het is maar één vijftig. Niemand merkt het. 43 00:03:46,435 --> 00:03:49,310 {\an8}Ik weet het, jij weet het en de Heer weet het. 44 00:03:50,712 --> 00:03:53,629 {\an8}Dus ik krijg geen geld voor een kaartje? 45 00:03:53,755 --> 00:03:55,606 {\an8}Vergeet Szczecin. 46 00:03:57,745 --> 00:04:00,423 {\an8}En vergeet niet dat je om vijf uur Engels hebt. 47 00:04:02,016 --> 00:04:04,969 {\an8}Missy, laat je tietjes eens zien. 48 00:04:11,530 --> 00:04:15,231 {\an8}Ik ga mee. -Verdorie, ik heb niets meer. 49 00:04:15,767 --> 00:04:17,736 {\an8}Je kunt altijd iets uitdoen. 50 00:04:18,284 --> 00:04:21,474 {\an8}Wat moet ik uitdoen voor een twintigje? -Alles. 51 00:04:21,647 --> 00:04:23,251 {\an8}Doe normaal, zeg. 52 00:04:23,377 --> 00:04:26,371 {\an8}Niet zo verlegen. -Rustig. 53 00:04:26,846 --> 00:04:29,817 {\an8}Zoals je wilt. -Goed. 54 00:04:32,261 --> 00:04:35,136 {\an8}Doe er nog dertig bij en ik trek alles uit. 55 00:04:35,550 --> 00:04:37,378 {\an8}Best. Alles. 56 00:04:38,657 --> 00:04:40,193 {\an8}Krijg nou wat. 57 00:04:50,547 --> 00:04:51,807 {\an8}Jongens, pak je geld. 58 00:04:51,933 --> 00:04:54,871 {\an8}Ik ben blut. -Ik heb nog zes zloty. 59 00:04:56,307 --> 00:05:00,719 {\an8}Verdomme, we hebben maar 26. Oké? -Goed. 60 00:05:05,885 --> 00:05:09,312 {\an8}Nou, Missy. Laat je tieten maar zien. 61 00:05:15,150 --> 00:05:18,143 {\an8}Sorry, jongens. Volgende keer beter. Tot kijk. 62 00:05:21,613 --> 00:05:24,285 Ik had genoeg voor een kaartje naar Szczecin. 63 00:05:24,411 --> 00:05:26,577 Ook niet veel meer dan dat, trouwens. 64 00:05:27,781 --> 00:05:30,098 Dat ben ik. Ik heet Emi. 65 00:05:30,594 --> 00:05:34,520 Ze noemen me Missy, omdat ik de missverkiezing in groep acht won. 66 00:05:35,324 --> 00:05:37,845 Zoiets is me daarna nooit meer gelukt. 67 00:05:39,387 --> 00:05:42,113 {\an8}Maar nu zou alles anders worden. 68 00:05:42,424 --> 00:05:46,395 {\an8}Als ik schatrijk zou zijn... 69 00:05:47,709 --> 00:05:50,899 Ik weet het niet, ik heb nooit geld gehad. 70 00:05:52,103 --> 00:05:55,411 Ik had niet genoeg voor het inschrijfgeld... 71 00:05:55,537 --> 00:05:59,293 en een meneer heeft me twintig zloty geleend. Bedankt. 72 00:06:00,778 --> 00:06:04,441 Dus als ik schatrijk zou zijn... 73 00:06:04,520 --> 00:06:09,762 zou ik alles weggeven en zou iedereen evenveel krijgen. 74 00:06:09,966 --> 00:06:12,093 Bedankt, kandidate nummer zeven. 75 00:06:12,219 --> 00:06:16,309 Misschien zouden mensen dan gaan inzien dat geld niet belangrijk is. 76 00:06:16,442 --> 00:06:21,917 Je mag weggeven wat je wilt, als je maar van mijn geld afblijft. 77 00:06:27,318 --> 00:06:31,336 Maar je kunt het beter spenderen aan een paar goede schoenen. 78 00:06:46,118 --> 00:06:48,047 Zo dadelijk... 79 00:06:48,211 --> 00:06:56,135 gaat het podium toebehoren aan een echte schoonheid. 80 00:06:56,830 --> 00:07:02,275 Marianna Kinia, de Lentemiss van 1999. 81 00:07:09,312 --> 00:07:11,399 Ik ben ook zo'n loser. 82 00:07:18,086 --> 00:07:19,819 Je moet niet huilen. 83 00:07:20,069 --> 00:07:23,141 Je bent geen loser. Ik zie een mooie vrouw. 84 00:07:23,462 --> 00:07:25,707 Een mooie vrouw met één schoen. 85 00:07:25,912 --> 00:07:31,504 Jij hebt m'n inschrijfgeld betaald. En ik heb je niet eens bedankt, sorry. 86 00:07:31,630 --> 00:07:36,005 Mooie vrouwen hoeven geen excuses te maken. Ik heb trouwens niet betaald. 87 00:07:36,679 --> 00:07:41,473 Ik heb een kleine investering gedaan. -Evengoed bedankt. 88 00:07:41,717 --> 00:07:46,481 Je liet het communisme charmant lijken. -Ik weet niet meer wat ik heb gezegd. 89 00:07:46,607 --> 00:07:51,293 Jammer. Eindelijk had iemand het eens niet over de wereldvrede. 90 00:07:51,545 --> 00:07:53,632 Dimitri. -Emi. 91 00:07:54,915 --> 00:07:56,609 Heb je trek? 92 00:08:05,732 --> 00:08:08,292 Lekker. Wat is dit? -Rauwe vis. 93 00:08:15,459 --> 00:08:18,531 Ik zie dat de prins onze Assepoester heeft gevonden. 94 00:08:18,836 --> 00:08:21,135 Hallo, ik ben Marianka. 95 00:08:21,359 --> 00:08:26,034 Dat weet ik, Miss Marianna Kinia. Je bent m'n idool. 96 00:08:26,160 --> 00:08:28,753 Wat lief om te zeggen. 97 00:08:29,104 --> 00:08:33,346 En jij wilt ook graag een miss worden? -Dat gaat vast niet lukken. 98 00:08:33,556 --> 00:08:35,329 Weet je wat ik denk? 99 00:08:36,331 --> 00:08:41,305 Je hebt alleen een beetje sexappeal nodig om echt in jezelf te gaan geloven. 100 00:08:41,431 --> 00:08:45,160 Precies. Een echte miss moet een echte vrouw zijn. 101 00:08:45,286 --> 00:08:50,013 Als je het in de showbusiness wilt gaan maken, moet je nog veel leren. 102 00:08:53,547 --> 00:08:55,792 Allereerst moet je volwassen worden. 103 00:08:55,972 --> 00:09:01,151 Ga je volwassen worden of blijf je thuis dromen van de wijde wereld? 104 00:09:07,333 --> 00:09:09,736 Nou, het prikte niet eens. 105 00:09:09,862 --> 00:09:11,596 Geweldig. 106 00:09:15,830 --> 00:09:17,091 Weet je wat? 107 00:09:18,331 --> 00:09:20,376 Ik mag jou wel. 108 00:09:21,043 --> 00:09:24,151 M'n moeder en ik helpen meisjes zoals jij. 109 00:09:25,151 --> 00:09:29,444 Denk eraan, je kunt heel veel geld gaan verdienen. 110 00:09:32,674 --> 00:09:35,116 Ze is mooi, hè? 111 00:09:35,242 --> 00:09:38,695 Jij kunt net zoals zij worden. Je doet niet voor haar onder. 112 00:09:39,350 --> 00:09:41,875 Ik kan je helpen, als je wilt. 113 00:09:42,829 --> 00:09:44,169 Hoe dan? 114 00:09:49,828 --> 00:09:51,601 Ben je nog maagd? 115 00:09:52,623 --> 00:09:53,608 Nee. 116 00:09:55,116 --> 00:09:58,102 Au, het doet zeer. -Maar ik hou van je, Emi. 117 00:09:58,228 --> 00:10:00,914 Verdomme, ik hou ook van jou. -Wacht. 118 00:10:01,384 --> 00:10:05,250 Technisch gezien wel. -Technisch gezien kan ik je prins zijn. 119 00:10:05,376 --> 00:10:08,960 Je zou geld verdienen voor nieuwe schoenen. Hoe klinkt dat? 120 00:10:11,034 --> 00:10:14,336 Zo ben ik niet. -Echt niet? 121 00:10:34,346 --> 00:10:36,197 Blijf van haar af. 122 00:10:37,649 --> 00:10:38,935 Ze is pas zeventien. -Mama... 123 00:10:39,061 --> 00:10:40,802 Ze is zeventien, begrepen? 124 00:10:40,933 --> 00:10:44,674 Ik bel de politie. Het is illegaal. -Rustig. Dat is niet nodig. 125 00:10:44,903 --> 00:10:48,763 Alsjeblieft. Wat doe je hier? -Stil. We gaan weg, nu. 126 00:10:48,889 --> 00:10:51,107 Kalmeer eens, mevrouw. 127 00:10:51,580 --> 00:10:54,810 Er gebeurt niets verkeerds bij deze missverkiezing. 128 00:10:55,489 --> 00:10:59,927 Ik zie wat hier gebeurt. -Natuurlijk. De pers verslaat alles. 129 00:11:00,265 --> 00:11:05,216 We kiezen de Lentemiss en uw dochter heeft talent. 130 00:11:05,379 --> 00:11:07,782 Dit is een prachtige kans voor haar. 131 00:11:08,821 --> 00:11:11,657 Talent? Om te studeren heb je geen talent nodig. 132 00:11:11,875 --> 00:11:16,146 Laat jij je dochter zulke dingen doen? -Marianka, kom even hier. 133 00:11:17,681 --> 00:11:21,662 Goedenavond. Marianna Kinia. En dit is m'n moeder. 134 00:11:21,842 --> 00:11:24,166 Zie je wel? We doen niemand kwaad. 135 00:11:25,345 --> 00:11:28,459 Hoe kon je dat doen? Schandalig. -Jij moet je schamen. 136 00:11:28,692 --> 00:11:31,724 Ik werk nu zelfs 's avonds nog bij als vakkenvuller. 137 00:11:31,850 --> 00:11:35,867 Je doet het met je baas. Denk je dat ik niet weet? 138 00:11:35,993 --> 00:11:40,357 Snotneus. M'n handen gaan kapot door dat werk. 139 00:11:42,907 --> 00:11:45,685 Jij kraakt me altijd af. Ik heb talent, zeggen ze. 140 00:11:45,811 --> 00:11:50,774 Talent? Heb je ooit iets gewonnen? Zelfs nog geen snoepje. 141 00:11:53,167 --> 00:11:55,029 Ik heb niet gewonnen omdat ik viel. 142 00:11:55,155 --> 00:11:59,093 Als ik andere schoenen had... -Voor andere schoenen moet je werken. 143 00:12:28,700 --> 00:12:31,980 Mama, ik ga op zoek naar m'n geluk. Ik bel je. 144 00:12:40,665 --> 00:12:43,108 En zo begon m'n nieuwe leven. 145 00:12:47,534 --> 00:12:50,946 De weg leek recht te zijn, net als die gang. 146 00:12:51,549 --> 00:12:54,740 Ik besefte niet dat ik een labyrint binnenging. 147 00:12:57,447 --> 00:13:02,657 M'n moeder zal me voor hoer uitmaken. -Hoezo? Hoeren lopen op straat. 148 00:13:02,825 --> 00:13:06,025 Zij hebben geen keus, maar jij kunt ja of nee zeggen. 149 00:13:06,207 --> 00:13:10,196 Waar zit je mee? Je vindt hem leuk, neukt met hem en laat hem betalen. 150 00:13:10,712 --> 00:13:13,107 Plezierig zakendoen. -Juist. 151 00:13:13,233 --> 00:13:18,760 Je kunt een muurbloempje worden dat haar lichaam een heiligdom vindt... 152 00:13:18,886 --> 00:13:23,610 of een meid die van haar leven geniet en er alles uithaalt. 153 00:13:28,119 --> 00:13:30,442 Au. Wat doe je? 154 00:13:30,631 --> 00:13:34,025 Zo gaan je tepels naar voren staan. Dat windt mannen op. 155 00:13:34,834 --> 00:13:36,015 Vooruit. 156 00:14:14,589 --> 00:14:17,001 Zo heb ik m'n roeping gevonden. 157 00:14:17,127 --> 00:14:20,846 Ik was er erg goed in. En ik leerde snel. 158 00:14:20,979 --> 00:14:26,399 Het was of je vanaf een scooter in een Formule 1-auto stapte. 159 00:14:26,564 --> 00:14:28,258 Heb je betaald gekregen? 160 00:14:28,406 --> 00:14:31,912 Hoe ging het? -Het viel best mee. 161 00:14:33,025 --> 00:14:34,443 Geweldig. 162 00:14:35,981 --> 00:14:37,871 De helft is voor mij. 163 00:14:38,131 --> 00:14:41,478 De andere helft is genoeg voor je kamer en de drankjes. 164 00:14:41,823 --> 00:14:43,123 Neem je alles in? 165 00:14:43,249 --> 00:14:45,798 Tot nu toe heb je gratis bij mij gewoond. 166 00:14:45,971 --> 00:14:50,603 Dat gaat zo niet langer. Ik ben je moeder niet, ik ben je vriendin. 167 00:14:50,808 --> 00:14:53,447 Vergeet niet, Emi, dat niets gratis is. 168 00:14:53,573 --> 00:14:56,842 Mannen betalen voor een date. Al het andere kost extra. 169 00:14:57,194 --> 00:14:58,454 Zoals wat? 170 00:15:00,569 --> 00:15:06,437 Je houdt je dood en al het andere dan liggen als een omgevallen boom... 171 00:15:06,735 --> 00:15:07,956 kost extra geld. 172 00:15:09,458 --> 00:15:12,294 Als hij anaal wil, extra betalen. 173 00:15:12,420 --> 00:15:13,911 BEKENDE SPORTER VOORBEELDIGE WEDUWNAAR 174 00:15:14,037 --> 00:15:18,150 Hij wil knuffelen en in je armen uithuilen. Extra betalen. 175 00:15:19,518 --> 00:15:20,857 ACTEUR IN ACTIEFILMS 176 00:15:21,298 --> 00:15:24,783 De man wil een trio met z'n vrouw. Extra betalen. 177 00:15:24,909 --> 00:15:26,996 DIRECTEUR TV-ZENDER 178 00:15:27,306 --> 00:15:28,408 Groepsseks... 179 00:15:28,534 --> 00:15:30,030 Hoe is het met je kindje? 180 00:15:30,337 --> 00:15:34,276 Je weet wel. Kleuterschool, virussen, ga maar door. 181 00:15:35,045 --> 00:15:36,699 Geweldig. 182 00:15:37,118 --> 00:15:40,624 {\an8}Weet je hoe ze voetballers helpt? -Ze poetst hun ballen. 183 00:15:40,750 --> 00:15:43,389 {\an8}ONZE NATIONALE TROTS 184 00:15:44,754 --> 00:15:47,117 En het allerduurste... 185 00:15:47,196 --> 00:15:50,386 Niet zoenen. -Ik wil je echt zoenen. 186 00:15:50,464 --> 00:15:52,671 {\an8}Twee mille. 187 00:15:52,749 --> 00:15:55,900 {\an8}Je bent volwassen, Assepoester. -Oefening baart kunst. 188 00:15:55,979 --> 00:15:57,988 {\an8}VOORMALIGE GANGSTER NU PARLEMENTSLID 189 00:16:13,800 --> 00:16:15,729 {\an8}MONTE CARLO 2005 190 00:16:34,399 --> 00:16:40,189 Geluk, zoals zweetdruppels op je huid. 191 00:16:41,326 --> 00:16:46,610 Geluk, zoals knisperend zand. 192 00:16:46,736 --> 00:16:48,076 Prachtig. 193 00:16:49,723 --> 00:16:51,219 Het rijmt niet eens. 194 00:16:51,345 --> 00:16:54,496 Het is een haiku, stommerik. Die hoeft niet te rijmen. 195 00:16:54,902 --> 00:16:57,775 Verdomme, je weet niets over Japanners. 196 00:16:57,953 --> 00:17:00,110 Marianka, zie je die meiden? 197 00:17:18,668 --> 00:17:20,795 Hoe kunnen wij zover komen? 198 00:17:22,785 --> 00:17:24,991 We doen niet voor hen onder. 199 00:17:25,997 --> 00:17:30,696 Vergeet het maar. Dat is net zoiets als naar de maan willen vliegen. 200 00:17:31,214 --> 00:17:33,267 Jemig, je praat al net als m'n moeder. 201 00:17:34,327 --> 00:17:39,298 Snelle hapjes met een kleine lepel zijn beter. Je eet wel, maar stikt er niet in. 202 00:17:39,721 --> 00:17:40,745 Ik ben eruit. 203 00:17:41,612 --> 00:17:47,401 Geluk knispert als zand, maar je kunt er niets voor kopen. 204 00:17:47,480 --> 00:17:50,710 Een nieuwe Szymborska. -Reken maar. Ik word beroemd. 205 00:17:51,108 --> 00:17:54,929 Ik krijg er een stijve van. -Poëzie is beter dan Viagra. 206 00:18:00,118 --> 00:18:02,897 Blijf vandaag in m'n buurt. 207 00:18:03,600 --> 00:18:05,553 Ik wil je kunnen ruiken. 208 00:18:06,514 --> 00:18:08,641 Ik begrijp niet waarom je het doet. 209 00:18:10,060 --> 00:18:13,426 Ik wil controleren waar ik voor heb betaald. 210 00:18:14,263 --> 00:18:17,689 Tien mille? -Tel het maar na als je me niet vertrouwt. 211 00:18:18,611 --> 00:18:24,858 Ik vroeg waarom je alles opneemt. -Dat is m'n hobby. Wat is die van jou? 212 00:18:28,412 --> 00:18:30,858 Jouw geld is mijn hobby. 213 00:18:39,203 --> 00:18:42,078 Zullen we van partner ruilen, Dimitri? 214 00:18:42,204 --> 00:18:46,835 Ik betaal en geniet van m'n privileges. -Zulke boekingen kosten... 215 00:18:47,313 --> 00:18:49,440 Extra. 216 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Ik ben zo terug. 217 00:18:53,171 --> 00:18:54,431 Ik ga met je mee. 218 00:18:55,818 --> 00:18:59,087 Ga je je neus poederen? Ik heb geweldig poeder. 219 00:18:59,447 --> 00:19:01,772 Oké. -Ik heb geen slipje aan. 220 00:19:01,898 --> 00:19:03,952 Ik ook niet. -Hoe ziet m'n gezicht eruit? 221 00:19:04,078 --> 00:19:06,599 Is het niet verpest door de coke? -Echt niet. 222 00:19:06,882 --> 00:19:09,832 Ik ben er gek op, maar krijg er cellulitis van. 223 00:19:09,958 --> 00:19:12,827 Het dehydrateert je. Dat zie je aan m'n benen. 224 00:19:13,172 --> 00:19:18,038 Mevrouw? -Neem me niet kwalijk. Wat is dit hier? 225 00:19:18,283 --> 00:19:23,022 Dit is de high rollers-pokerroom. De buy-in is tienduizend. 226 00:19:25,944 --> 00:19:28,740 We zouden onze neus gaan poederen. 227 00:19:28,920 --> 00:19:31,233 Herinner je je die man van het jacht? 228 00:19:31,359 --> 00:19:34,944 Verdomme, ik wil alles wel voor hem doen als ik hem zie. 229 00:19:35,903 --> 00:19:37,569 Juist. 230 00:19:38,942 --> 00:19:40,569 Dat is m'n moeders geld. 231 00:19:40,826 --> 00:19:42,913 Pijp jij ze of doet je moeder dat? 232 00:19:43,366 --> 00:19:45,381 Hierheen, dames. 233 00:19:46,992 --> 00:19:51,206 Mr Epstein, ik heb hier twee leuke dames. Mogen ze erbij komen zitten? 234 00:19:51,332 --> 00:19:53,928 Ja, hoor. -Hallo. 235 00:19:56,465 --> 00:19:58,041 Waar komt u vandaan? 236 00:20:01,285 --> 00:20:03,019 Uit m'n moeder. 237 00:20:03,727 --> 00:20:07,835 Gaan we spelen of praten? -We gaan spelen. 238 00:20:21,652 --> 00:20:23,266 Ik ga weg. 239 00:20:31,054 --> 00:20:35,603 Niet aan je neus zitten als je slechte kaarten hebt. Dan kom je niet ver. 240 00:20:36,991 --> 00:20:41,008 Ik verdien m'n geld met het bewaren van geheimen. 241 00:20:41,508 --> 00:20:45,132 Dan moet ik je mijn geheimen niet vertellen. Ik raise. 242 00:20:46,020 --> 00:20:47,675 Ik ga re-raisen. 243 00:20:47,801 --> 00:20:50,205 Hoeveel, meneer? -Vijfentwintigduizend. 244 00:20:54,429 --> 00:20:55,807 All-in. 245 00:20:57,752 --> 00:21:00,947 En jouw 25.000 tegen een nacht met m'n vriendin. 246 00:21:01,467 --> 00:21:05,800 Waarom niet met jou? -Omdat zij een covergirl is, en ik niet. 247 00:21:21,498 --> 00:21:24,965 Ik fold. Veel plezier. 248 00:21:41,826 --> 00:21:46,155 Godverdomme, je hebt tienduizend dollar verspeeld. 249 00:21:46,281 --> 00:21:48,390 Dom wijf. -Het was een investering. 250 00:21:48,516 --> 00:21:50,721 Je hebt alles verpest, stommerik. 251 00:21:50,921 --> 00:21:56,023 Dimitri is klaar met jou en met ons. Al onze klanten kwamen via hem. 252 00:21:56,149 --> 00:21:59,497 Je hebt dat jacht gezien. Politici hebben niet zulke boten. 253 00:21:59,795 --> 00:22:03,554 Je kent die lui niet eens. -Marianka zal de weg bereiden. 254 00:22:03,680 --> 00:22:06,038 Heb jij m'n dochter verkocht? 255 00:22:06,274 --> 00:22:11,039 Denk je dat je mij kunt zijn? Je bent gek geworden. Jezus, zeg. 256 00:22:12,252 --> 00:22:16,874 Een goedkope hoer verpest m'n hele business. Verdomme, zeg. 257 00:22:19,784 --> 00:22:22,265 Waarom heb ik jou onder m'n hoede genomen? 258 00:22:22,871 --> 00:22:24,289 Dag. 259 00:22:26,180 --> 00:22:29,134 Hoe was het? -Hij was hemels. 260 00:22:29,579 --> 00:22:32,366 Heeft hij je betaald? -Nee. 261 00:22:37,251 --> 00:22:40,851 Je gaat me tot op de laatste cent terugbetalen. 262 00:22:44,216 --> 00:22:45,674 Neem me niet kwalijk. 263 00:22:47,106 --> 00:22:48,799 Bent u Miss Emi? -Ja. 264 00:22:49,159 --> 00:22:52,390 Mr Sam wil u graag spreken in de hotelbar. 265 00:22:52,844 --> 00:22:54,853 Dank u. -Wat is er? 266 00:22:55,143 --> 00:22:57,655 De man van het jacht wil me spreken. 267 00:22:57,995 --> 00:23:00,043 Stel me aan hem voor. Kom mee. 268 00:23:00,208 --> 00:23:03,595 Marianka, jij vertaalt. En jij houdt je mond. 269 00:23:08,529 --> 00:23:09,867 Hallo. 270 00:23:10,623 --> 00:23:14,546 Mijn naam is... Ik ben Lady D. 271 00:23:15,561 --> 00:23:18,317 Ik weet dat u m'n meisjes kent. 272 00:23:20,032 --> 00:23:21,687 Pardon, wie ben jij? 273 00:23:21,813 --> 00:23:25,594 Dat is Dorota, m'n partner. En Marianka ken je al. 274 00:23:25,774 --> 00:23:30,882 Ja, natuurlijk. Dames, bedankt voor jullie diensten. 275 00:23:31,403 --> 00:23:35,303 Ik heb veel krediet in dit hotel. Ze zijn mijn gasten. 276 00:23:35,429 --> 00:23:37,556 Willen jullie me nu excuseren? 277 00:23:38,831 --> 00:23:41,233 Je hebt het weer verpest. -Sam? 278 00:23:42,349 --> 00:23:47,131 Heb je het leuk gehad met Marianka? -Een stuk leuker dan ik had verwacht. 279 00:23:47,294 --> 00:23:50,720 Als je met ons gaat werken, krijg je daar geen spijt van. 280 00:23:53,665 --> 00:23:55,936 Ik vind het leuk dat je het vraagt. 281 00:23:56,682 --> 00:23:59,675 Dit gebeurt vast niet vaak. Klopt dat? 282 00:24:02,475 --> 00:24:06,615 M'n werkgever en z'n zakenpartners organiseren een feestje in Courchevel. 283 00:24:09,138 --> 00:24:11,162 En dan nog iets. 284 00:24:11,539 --> 00:24:15,217 Ik praat alleen met jou, niet met hen. 285 00:24:32,513 --> 00:24:35,106 {\an8}Zijn ze net zo goed als Marianka? 286 00:24:35,427 --> 00:24:37,817 Zeg, ik ben nog steeds hier. 287 00:24:38,098 --> 00:24:40,371 Ze zijn allemaal sexy. 288 00:24:40,957 --> 00:24:44,754 Dorota, dat is niet genoeg. Ze moeten ook... 289 00:24:45,595 --> 00:24:47,722 Ik weet niet, ze moeten flair hebben. 290 00:24:47,848 --> 00:24:49,973 Kara zit zo scheef als een giraf. 291 00:24:51,747 --> 00:24:54,418 Sara, hoe oud ben je? 292 00:24:54,897 --> 00:24:57,969 Ik? Nou, negentien. 293 00:24:58,780 --> 00:24:59,765 Wat is er? 294 00:25:00,227 --> 00:25:04,910 Zag je die meiden op het jacht? Ze zijn niet op zoek naar onenightstands. 295 00:25:05,177 --> 00:25:08,856 Ze willen een leuke tijd hebben en met de meiden kunnen praten. 296 00:25:08,982 --> 00:25:14,614 Rose lijkt wel 200 man te hebben gepijpt. -Schat, maak daar maar 500 van. 297 00:25:14,872 --> 00:25:16,285 Schijn bedriegt soms. 298 00:25:16,411 --> 00:25:21,395 Mannen houden van kitsch. Geld is geld en een poes is een poes. 299 00:25:21,521 --> 00:25:27,442 Als je zulke hoge eisen hebt, ga je zelf maar op zoek naar meiden. 300 00:25:27,651 --> 00:25:29,567 Wat mankeert jou? 301 00:25:29,693 --> 00:25:31,426 Wat moet dit? -Ongelooflijk. 302 00:25:31,618 --> 00:25:36,348 Ik ben gebeld door een blad. Ik kom op de cover. 303 00:25:37,763 --> 00:25:39,934 Jemig, stel je niet zo aan. 304 00:25:57,505 --> 00:25:59,159 Oké, nu. 305 00:25:59,285 --> 00:26:03,160 Nu. Geweldig, het lijkt New York wel. Ja, prima. 306 00:26:03,286 --> 00:26:06,201 Wees sexy. Kom naar me toe, als een tijgertje. 307 00:26:06,727 --> 00:26:08,137 Heel goed. 308 00:26:08,477 --> 00:26:12,692 Het meisje van vijf uur heeft afgezegd. -Bel maar een ander. 309 00:26:13,305 --> 00:26:16,338 Zoek maar een goede op in dat notitieboekje. 310 00:26:16,464 --> 00:26:20,528 Maar haal eerst even een latte voor me. Wil jij ook koffie? 311 00:26:20,654 --> 00:26:24,426 Nee. -Juist, panters drinken geen koffie. 312 00:26:24,582 --> 00:26:27,864 Prachtig. Sla er maar op. 313 00:26:27,998 --> 00:26:30,204 Sla op dat schuim. En meer bil. 314 00:26:30,283 --> 00:26:32,434 Meer bil. Steek het omhoog. Heel goed. 315 00:26:32,560 --> 00:26:35,396 Geef me meer. Sluip naar me toe. 316 00:26:36,495 --> 00:26:37,558 Prachtig. 317 00:26:39,467 --> 00:26:42,426 Doe je haar opzij. Goed zo. 318 00:26:43,248 --> 00:26:45,262 Waarom wuif je? Panters wuiven niet. 319 00:26:45,388 --> 00:26:47,595 Hier zijn de bladen. 320 00:26:47,721 --> 00:26:52,684 Bekijk ze. Als een meisje je bevalt, zoek je haar nummer op in m'n notitieboekje. 321 00:26:59,567 --> 00:27:03,903 Alstublieft. -Wat is dit, stommerik? Is dat melk? 322 00:27:04,029 --> 00:27:07,535 Ik had Turkse koffie besteld. Is dat zo moeilijk? 323 00:27:07,691 --> 00:27:09,699 Zeg, die koffie is voor mij. 324 00:27:14,231 --> 00:27:16,223 Uw cola. -Bedankt. 325 00:27:16,349 --> 00:27:18,515 En breng me een Turkse koffie. 326 00:27:21,168 --> 00:27:22,665 Mama? 327 00:27:23,521 --> 00:27:25,963 Geef maar. -Ik ben zo blij. 328 00:27:26,089 --> 00:27:28,059 Welkom in Warschau. 329 00:27:29,124 --> 00:27:33,223 Ik heb een kiosk gekocht. Ik heb nog vijfduizend over. 330 00:27:33,616 --> 00:27:38,365 Hou maar. Verwen jezelf maar eens. -Ik heb het niet nodig. Pak aan. 331 00:27:38,491 --> 00:27:40,698 Mama, koop nu eens iets voor jezelf. 332 00:27:41,049 --> 00:27:44,953 Ik heb een kamer met een prachtig uitzicht voor je gevonden. 333 00:27:45,079 --> 00:27:47,035 Gaan we niet samenwonen? 334 00:27:47,324 --> 00:27:51,756 Ik woon bij iemand in. Er is niet genoeg ruimte voor ons beiden. 335 00:27:51,882 --> 00:27:56,239 Ik werk vlakbij, om de hoek en kom vaak langs. 336 00:27:56,895 --> 00:28:00,833 Je bent veranderd. -Ik ben nu blond. 337 00:28:02,851 --> 00:28:04,662 Wat moeten we daar doen? 338 00:28:04,788 --> 00:28:09,668 Skiën, feesten, exclusieve tenten bezoeken. 339 00:28:09,794 --> 00:28:12,535 Plezier maken en veel geld verdienen. 340 00:28:12,661 --> 00:28:15,615 En hoe zit het met seks? -Je mag altijd weigeren. 341 00:28:15,963 --> 00:28:18,262 Tenzij een prins je uitnodigt. 342 00:28:18,388 --> 00:28:22,051 Meiden, ik heb die mannen gezien. Ze zijn erg knap en van onze leeftijd. 343 00:28:22,177 --> 00:28:25,082 Je zou ze niet uit je bed schoppen. 344 00:28:32,527 --> 00:28:37,121 Niets voor mij. -Ik ben Miss Pommeren, geen slet. 345 00:28:37,247 --> 00:28:40,449 Je bent ook geen ster. -Het zal je naam niet bezoedelen. 346 00:28:40,660 --> 00:28:44,012 Wacht even. Het wordt een groot avontuur. 347 00:28:52,481 --> 00:28:56,439 En nu, Emi? Ben je er klaar voor om iemand van mij te nemen? 348 00:28:56,565 --> 00:28:59,006 Of blijf je stoer doen? 349 00:28:59,767 --> 00:29:01,577 Er is bezoek voor je, Emi. 350 00:29:04,173 --> 00:29:05,591 Mama? 351 00:29:09,000 --> 00:29:13,064 Mama, wacht nou even. -Laat me met rust. 352 00:29:13,190 --> 00:29:15,829 Mama, toe. -Laat me nou maar. 353 00:29:15,955 --> 00:29:19,658 Het is maar een script voor een fotoshoot. 354 00:29:20,432 --> 00:29:25,631 Hou op met liegen, snotneus. Denk je dat ik niet weet wat er speelt? 355 00:29:25,914 --> 00:29:28,277 Denk je echt dat ik zo dom ben? 356 00:29:29,507 --> 00:29:31,871 Ja, ik denk dat je zo dom bent. 357 00:29:32,153 --> 00:29:35,416 Je bent altijd maar bang. Waar ben ik en waar ben jij? 358 00:29:35,542 --> 00:29:38,141 Waar zou het geld voor de kiosk vandaankomen? 359 00:29:39,379 --> 00:29:43,283 Jezus, kind. Je bent een hoer. 360 00:29:45,601 --> 00:29:49,431 En wat was jij toen je met de baas neukte? 361 00:29:51,498 --> 00:29:53,350 Ik hield van hem. 362 00:30:08,414 --> 00:30:13,499 Het komt wel goed. Je zult een huis aan de kust kunnen kopen voor je moeder. 363 00:30:13,742 --> 00:30:15,702 Ze blijft toch je moeder. 364 00:30:16,663 --> 00:30:19,539 Die van jou is beter dan die van mij. 365 00:30:20,757 --> 00:30:25,680 Niemand kan haar uitstaan. Zelfs m'n vader niet. Daarom is hij weggegaan. 366 00:30:30,078 --> 00:30:32,243 Ik ken die van mij niet eens. 367 00:30:32,408 --> 00:30:37,335 Ik heb alleen gehoord dat hij niet van vadertje en moedertje spelen hield. 368 00:30:37,598 --> 00:30:42,804 Dat valt nog mee. Die van mij greep naar m'n tieten als hij dronken thuiskwam. 369 00:30:42,967 --> 00:30:45,054 Daar hield hij van. 370 00:30:47,237 --> 00:30:48,655 Verdomme. 371 00:30:51,038 --> 00:30:52,811 Mannen zijn eikels. 372 00:30:55,261 --> 00:30:57,702 Er bestaat niet zoiets als liefde. 373 00:30:59,562 --> 00:31:02,484 Je hebt het verpest. We hebben maar negen meiden. 374 00:31:02,682 --> 00:31:05,872 En eentje van ze is kaal. -Wacht op mij. 375 00:31:05,998 --> 00:31:09,062 Emi? -Daar is nummer tien. 376 00:31:09,285 --> 00:31:11,702 Dag. -Hallo. 377 00:31:11,995 --> 00:31:16,092 Weet ze wat ze moet doen? -Dat heb ik haar verteld. In grote lijnen. 378 00:31:16,218 --> 00:31:18,382 Je richt ons te gronde. 379 00:31:18,680 --> 00:31:22,116 Vergelijk haar eens met de anderen. Niemand zal haar kiezen. 380 00:31:23,365 --> 00:31:25,098 Kom mee, Marianka. 381 00:31:28,800 --> 00:31:31,351 Is dat je vriendje? -Ja, dat is Janek. 382 00:31:31,687 --> 00:31:34,023 Hij gaat een beroemde journalist worden. 383 00:31:34,273 --> 00:31:39,078 En jij onderhoudt hem? -Nee, niet echt. Ik steun hem alleen. 384 00:31:39,438 --> 00:31:41,132 En wie steunt jou? 385 00:31:42,295 --> 00:31:43,437 Jij? 386 00:31:44,429 --> 00:31:48,820 Goed geantwoord. Je hebt een vakantie in Frankrijk gewonnen. 387 00:31:58,860 --> 00:32:00,790 Ik heet Sam. 388 00:32:02,583 --> 00:32:04,828 Santino is jullie gastheer. 389 00:32:05,420 --> 00:32:08,847 Dit is zijn feest. Jullie zijn zijn gasten. 390 00:32:09,551 --> 00:32:11,851 Hou je aan de regels van zijn huis. 391 00:32:17,764 --> 00:32:19,339 Jullie roken hier niet. 392 00:32:21,061 --> 00:32:26,109 Niet in aanwezigheid van heren, noch achter gesloten deuren... 393 00:32:26,351 --> 00:32:28,601 of waar dan ook in Courchevel. 394 00:32:31,658 --> 00:32:33,548 En het allerbelangrijkste: 395 00:32:34,533 --> 00:32:37,101 we benaderen hem niet onuitgenodigd. 396 00:32:45,356 --> 00:32:47,554 Wij nemen deze. -C'est magnifique. 397 00:32:49,217 --> 00:32:50,989 Jeminee. 398 00:33:00,944 --> 00:33:02,362 Kamilka? 399 00:33:03,959 --> 00:33:07,304 Ik weet niet wat ik hier doe. -Schatje. 400 00:33:09,908 --> 00:33:12,890 Je bent hier om plezier te hebben en geld te verdienen. 401 00:33:13,809 --> 00:33:15,699 Zoals we hebben besproken. 402 00:33:15,825 --> 00:33:19,273 De meisjes zeiden wat anders. Dat ik moet... 403 00:33:19,871 --> 00:33:22,943 Kom op, zeg. Je moet niet naar die idioten luisteren. 404 00:33:24,370 --> 00:33:28,171 Tenzij je iemand leuk vindt. -En Janek? 405 00:33:28,336 --> 00:33:31,327 Janek? Wil je je leven opgeven voor één jongen? 406 00:33:32,069 --> 00:33:38,121 Ze betalen ons. We zijn... -Ja, wat zijn we? Zeg het maar hardop. 407 00:33:38,247 --> 00:33:40,729 Je weet wat we zijn? -Ja. 408 00:33:41,670 --> 00:33:45,132 We zijn te koop, we zijn hoeren. Maar natuurlijk. 409 00:33:45,369 --> 00:33:47,796 Zo noemt iedereen ons die jaloers op ons is. 410 00:33:48,660 --> 00:33:51,632 Zij willen het ook, maar durven het niet. 411 00:33:51,758 --> 00:33:55,070 Weet je wat? Het kan ons verdomme niet schelen. 412 00:33:55,424 --> 00:33:56,640 Kom. 413 00:33:57,393 --> 00:34:00,757 Zeg het hardop. Het kan me verdomme niet schelen. 414 00:34:00,921 --> 00:34:03,125 Het kan me verdomme niet schelen. 415 00:34:03,251 --> 00:34:06,086 Het kan me verdomme niet schelen. 416 00:34:06,965 --> 00:34:09,801 Kijk. Was je al eerder in het buitenland geweest? 417 00:34:10,568 --> 00:34:12,757 Ik was net zoals jij. 418 00:34:13,492 --> 00:34:16,289 Ik was al bang als ik m'n eigen stad uitging. 419 00:34:16,415 --> 00:34:18,249 Maar toen viel het kwartje. 420 00:34:18,771 --> 00:34:21,764 Wie niet waagt, krijgt nooit champagne te drinken. 421 00:34:22,360 --> 00:34:26,101 Laat de rest maar bier en goedkope wijn drinken. 422 00:34:27,782 --> 00:34:29,515 Mij niet gezien. 423 00:34:30,806 --> 00:34:32,658 Mij ook niet gezien. 424 00:35:05,748 --> 00:35:06,891 Emi? 425 00:35:09,046 --> 00:35:13,339 Het meisje met het witte topje moet zich omkleden. Dit bevalt Santino niet. 426 00:35:14,511 --> 00:35:16,481 Roxy, je moet je omkleden. 427 00:35:18,913 --> 00:35:21,096 Ik heb niets anders. 428 00:35:21,487 --> 00:35:24,244 Je mag wel iets leuks van mij lenen. Kom. 429 00:35:30,471 --> 00:35:33,963 En nu gaan we feesten. -We gaan feesten. 430 00:36:10,382 --> 00:36:15,231 Ik... Ik heb nog nooit zoiets als dit gedaan. 431 00:36:16,224 --> 00:36:18,036 Met een vreemde. 432 00:36:20,742 --> 00:36:22,514 Ik ben geen vreemde. 433 00:36:23,948 --> 00:36:25,405 Vertrouw me maar. 434 00:36:59,364 --> 00:37:01,846 Die lelijke enkels van me zijn zo dik. 435 00:37:02,283 --> 00:37:05,510 Verdomme, zeg. Wie houdt het nou vier uur vol? 436 00:37:05,636 --> 00:37:08,748 Misschien is ze heel slecht. -Of juist heel goed. 437 00:37:11,496 --> 00:37:13,623 Eindelijk, daar ben je. 438 00:37:20,296 --> 00:37:22,265 En, hoe was het? 439 00:37:23,694 --> 00:37:25,348 Het was... 440 00:37:25,592 --> 00:37:29,255 de mooiste nacht van m'n leven. 441 00:37:29,381 --> 00:37:30,760 Hou op met die onzin. 442 00:37:30,886 --> 00:37:34,495 Ik ging z'n kamer in en wist niet wat ik moest verwachten. 443 00:37:34,694 --> 00:37:37,766 Maar het bleek dat hij alleen maar wilde praten. 444 00:37:37,923 --> 00:37:42,455 We bleken dezelfde lievelingsfilm te hebben. Die hebben we bekeken. 445 00:37:42,834 --> 00:37:44,843 Welke? -'Titanic.' 446 00:37:45,009 --> 00:37:47,766 En 'Love Me Tender' is z'n lievelingsnummer. 447 00:37:47,845 --> 00:37:51,442 Hij heeft het voor me gespeeld en hij heeft voor me gekookt. 448 00:37:51,568 --> 00:37:55,893 Wat? Speelt hij piano of zo? -Hij draaide de CD. 449 00:37:57,400 --> 00:38:01,455 Hij heeft voor je gekookt. -Het is een van z'n passies. 450 00:38:01,725 --> 00:38:05,284 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zoveel passies had. 451 00:38:06,282 --> 00:38:08,802 Hebben jullie geneukt? -Nee. 452 00:38:08,928 --> 00:38:12,635 Nee? -We hebben de liefde bedreven. 453 00:38:13,492 --> 00:38:18,258 En toen zijn we blijven liggen en hebben we gepraat. 454 00:38:18,999 --> 00:38:21,502 Ik heb nog nooit zo'n band met iemand gevoeld. 455 00:38:22,328 --> 00:38:27,033 Ze is gek. -Hij stond erop om me een fooi te geven. 456 00:38:27,159 --> 00:38:29,798 Raad eens hoeveel? -Nou? 457 00:38:29,877 --> 00:38:35,018 Tweeduizend dollar. -Goed gedaan. Je hebt het verdiend. 458 00:38:36,166 --> 00:38:39,182 Vijftig procent voor mij. -Voor mij, dacht ik. 459 00:38:40,447 --> 00:38:42,135 Kamila is mijn meisje. 460 00:38:51,779 --> 00:38:56,016 Het spijt me. Er was wat gedoe bij iemands aankomst. 461 00:38:56,229 --> 00:38:58,198 Maar ik heb een beloning voor je. 462 00:39:00,991 --> 00:39:03,590 Een voorschot. En nog iets. 463 00:39:05,544 --> 00:39:07,159 Contractuele boete. 464 00:39:09,211 --> 00:39:12,086 Blundergeld. Wauw. 465 00:39:12,667 --> 00:39:16,742 Nu we de zaken achter de rug hebben, kunnen we eindelijk relaxen. 466 00:39:23,107 --> 00:39:25,859 Weet je wat me aan je bevalt, Emi? -Nou? 467 00:39:26,179 --> 00:39:27,715 We lijken op elkaar. 468 00:39:30,538 --> 00:39:32,914 Als je uit het niets komt... 469 00:39:33,217 --> 00:39:35,508 en het lukt je om op te klimmen... 470 00:39:35,926 --> 00:39:40,850 dan maakt het niet uit hoeveel tijd er verstrijkt. Dat blijft altijd bij je. 471 00:39:44,217 --> 00:39:47,359 Misschien kom ik wel uit een rijke familie... 472 00:39:47,485 --> 00:39:49,454 en ben ik gewoon een rebel. 473 00:39:50,151 --> 00:39:52,531 Je kunt het meisje uit de strijd halen... 474 00:39:52,786 --> 00:39:55,047 maar de strijd niet uit het meisje. 475 00:39:56,887 --> 00:39:58,305 Op rebellie. 476 00:39:59,360 --> 00:40:01,999 Smerig wijf. -Wat mankeert jou? 477 00:40:02,233 --> 00:40:06,109 Zie je niet wat er gebeurt? Emi probeert Sam in te palmen. 478 00:40:06,910 --> 00:40:08,328 Nou en? 479 00:40:08,454 --> 00:40:12,354 Denk na, stommerik. Het zijn haar klanten en haar meisjes. 480 00:40:12,814 --> 00:40:15,728 Als ze dat inzien, trekken wij aan het kortste eind. 481 00:40:16,713 --> 00:40:18,564 Je overdrijft. 482 00:40:27,877 --> 00:40:31,945 Kijk en leer. Mis nooit een kans om iemand een mes in de rug te steken. 483 00:40:33,830 --> 00:40:36,742 Santino, hallo. 484 00:40:37,886 --> 00:40:40,249 Ik dacht al dat jij het was. 485 00:40:41,854 --> 00:40:46,586 Wat een toeval. -Marianka. Ken je me nog? 486 00:40:46,996 --> 00:40:51,102 Ik ben Lady D. Zeg maar Dorota. 487 00:40:52,136 --> 00:40:57,297 Best wel raar dat we elkaar nu pas voor het eerst persoonlijk spreken. 488 00:40:57,632 --> 00:40:59,957 Jezus, we hebben altijd zoveel haast. 489 00:41:04,269 --> 00:41:08,812 Trouwens, het viel me op dat je geniet van het gezelschap van m'n meisjes. 490 00:41:09,001 --> 00:41:15,664 Ik zit wel met Sam en Emi in m'n maag. Ik wil liever rechtstreeks contact. 491 00:41:16,002 --> 00:41:20,648 Je weet niet welke extraatjes ik nog te bieden heb. 492 00:41:21,285 --> 00:41:22,505 Dorota... 493 00:41:23,602 --> 00:41:26,023 Praten, ja? -Heel erg bedankt. 494 00:41:26,355 --> 00:41:28,469 Maar misschien kunnen we een andere keer praten. 495 00:41:29,521 --> 00:41:31,414 Absoluut. 496 00:41:32,058 --> 00:41:35,090 Wat zei hij? -Hij wil dat we weggaan. 497 00:41:35,380 --> 00:41:41,249 Spreken we later met hem af of wil hij dat we verdwijnen? 498 00:41:41,819 --> 00:41:45,133 Hij vraagt zich nu af waarom we hier nog zijn. 499 00:41:46,805 --> 00:41:49,208 Tot later dan maar. 500 00:41:54,361 --> 00:41:55,819 Tot ziens. 501 00:41:56,034 --> 00:41:58,161 Geen commentaar. 502 00:41:58,287 --> 00:42:01,211 Je moet die andere mannen vanavond verleiden. 503 00:42:01,386 --> 00:42:04,813 Welke mannen? -Die bij hem zitten. Die zakenlui. 504 00:42:05,791 --> 00:42:07,721 Wodka, alsjeblieft. -Mama... 505 00:42:07,933 --> 00:42:10,690 Zij zijn de directe verbinding met Santino. 506 00:42:10,964 --> 00:42:16,211 Zorg dat je hun aandacht trekt. -We waren gestopt. Dat had je beloofd. 507 00:42:17,059 --> 00:42:20,156 Naai je wel voor die slet, maar niet voor ons? 508 00:42:20,282 --> 00:42:22,055 Je weet dat het anders ligt. 509 00:42:22,293 --> 00:42:27,961 We zijn blut, je vader is weg. Het is je plicht om je moeder te ondersteunen. 510 00:42:28,103 --> 00:42:31,964 Je moet je familie redden. Ik had het zelf gedaan als ik jonger was. 511 00:42:35,073 --> 00:42:37,711 Word toch eens volwassen, stommerd. 512 00:43:18,621 --> 00:43:20,393 Ik moet je spreken. 513 00:43:45,730 --> 00:43:47,582 Even serieus. 514 00:43:47,793 --> 00:43:52,801 Dorota en Marianna hebben Santino benaderd tijdens een zakenlunch. 515 00:43:52,989 --> 00:43:54,959 En dat is tegen de regels. 516 00:43:57,446 --> 00:43:59,442 Verdomme, zeg. 517 00:44:00,044 --> 00:44:03,038 Daar wist ik niets van. -Dat maakt me niet uit. 518 00:44:03,973 --> 00:44:05,667 Je bent ontslagen. 519 00:44:10,090 --> 00:44:12,207 Je zou je gezicht nu eens moeten zien. 520 00:44:13,200 --> 00:44:14,707 Ik heb je te pakken. 521 00:44:17,176 --> 00:44:18,442 Was het een geintje? 522 00:44:18,640 --> 00:44:22,303 Ik ben half-Italiaans. Niemand is perfect. -Klootzak. 523 00:44:38,396 --> 00:44:40,326 Over tien jaar... 524 00:44:41,539 --> 00:44:48,494 ben ik ongelofelijk rijk. En elk weekend haal ik jonge jongens... 525 00:44:48,620 --> 00:44:51,705 Uit Oost-Europa, natuurlijk. -Logisch. 526 00:44:52,067 --> 00:44:53,446 ...naar m'n jacht. 527 00:44:53,821 --> 00:44:58,392 En ik en al m'n vriendinnen zullen heel veel plezier hebben. 528 00:44:59,451 --> 00:45:01,314 Dat klinkt als een mooi plan. 529 00:45:01,440 --> 00:45:04,866 Maar ik bedoelde meer... 530 00:45:05,120 --> 00:45:10,279 Wat zijn je plannen wat betreft een man, kinderen en een gezin? 531 00:45:11,985 --> 00:45:16,750 Weet je, mensen zoals wij hebben een hart van ijs. 532 00:45:19,255 --> 00:45:21,854 Dan moeten we ze misschien verwarmen. 533 00:45:23,001 --> 00:45:26,546 Dan smelten ze en hebben we geen hart meer. 534 00:45:28,939 --> 00:45:30,829 Dat ben ik niet met je eens. 535 00:45:52,612 --> 00:45:54,699 Is dit privé of zakelijk? 536 00:46:00,333 --> 00:46:02,593 Wilde je Carlito en Bahir versieren? 537 00:46:02,719 --> 00:46:06,687 Ik hoopte dat Santino het zou horen en jaloers zou worden. 538 00:46:07,093 --> 00:46:10,244 Jemig, we moeten ons zelfrespect bewaren. 539 00:46:10,526 --> 00:46:13,710 Je hebt alles verpest. Nu gooien ze ons er vast uit. 540 00:46:14,171 --> 00:46:15,983 En hou op met drinken. 541 00:46:20,298 --> 00:46:24,125 Wat flik je me nou, trut? Sluit je me buiten? Waar is Marianka? 542 00:46:24,251 --> 00:46:28,268 Daar heb je niets mee nodig. -Je voert iets in je schild. 543 00:46:28,448 --> 00:46:33,719 Emi, Sam verdient heel veel aan ons. Maar wie heeft hem nou nodig? 544 00:46:33,845 --> 00:46:36,090 Ik weet dat we hier zijn dankzij jou. 545 00:46:36,216 --> 00:46:39,797 We kunnen veel meer verdienen als we samenwerken. 546 00:46:40,074 --> 00:46:42,282 We hebben zoveel in onze mars. 547 00:46:42,498 --> 00:46:46,673 En vergeet Marianka niet. Stel je voor, wij drieën en Santino. 548 00:46:47,228 --> 00:46:49,906 Sams aandeel is jouw zaak niet. 549 00:46:50,032 --> 00:46:53,262 Santino wil hem en we zijn hier dankzij hem. 550 00:46:53,434 --> 00:46:56,309 Toon eens één keer in je leven wat loyaliteit. 551 00:46:58,638 --> 00:47:02,381 Hij heeft voor me gekookt en m'n lievelingsmuziek gedraaid. 552 00:47:02,614 --> 00:47:04,465 En we hebben heel veel gepraat. 553 00:47:04,591 --> 00:47:09,039 Heb je ook seks met hem gehad? -Reken maar. Twee keer. 554 00:47:09,165 --> 00:47:10,961 Je bent gek. 555 00:47:20,276 --> 00:47:21,615 Marianka? 556 00:47:22,671 --> 00:47:24,562 Is alles in orde? 557 00:47:38,999 --> 00:47:40,496 Meiden, eruit. 558 00:47:53,174 --> 00:47:58,060 Heb je het met ze over zaken gehad? -Daar hadden ze geen interesse in. 559 00:48:04,242 --> 00:48:06,447 Vergeet dit niet, lieverd. 560 00:48:08,067 --> 00:48:11,802 Seks is van korte duur en illusoir. 561 00:48:13,139 --> 00:48:17,235 Wat we 's nachts doen, is overdag nog slechts een droom. 562 00:48:18,895 --> 00:48:21,022 Snap je wat ik bedoel? 563 00:48:30,422 --> 00:48:34,912 Soms denk je alles onder controle te hebben en ben je voor niemand bang. 564 00:48:35,100 --> 00:48:37,417 Je denkt dat de wereld aan je voeten ligt. 565 00:48:38,659 --> 00:48:42,755 Maar meestal is alles anders dan je denkt. 566 00:48:47,717 --> 00:48:51,261 Voor je iets zegt, wil ik m'n excuses maken voor... 567 00:48:51,387 --> 00:48:54,980 Emi, geen excuses. -Ik wil graag uitleggen... 568 00:48:55,106 --> 00:48:58,144 Carlito en Bahir zijn als broers voor me. Het geeft niet. 569 00:48:58,324 --> 00:49:00,253 We hebben een leuke verrassing voor je. 570 00:49:01,017 --> 00:49:02,659 Gefeliciteerd. 571 00:49:05,915 --> 00:49:07,215 Maak maar open. 572 00:49:08,347 --> 00:49:09,844 Vind je ze mooi? 573 00:49:10,860 --> 00:49:12,514 Louboutin. 574 00:49:16,348 --> 00:49:19,379 Wauw, ik ben erg verrast. Bedankt. 575 00:49:19,678 --> 00:49:22,409 Dat hoeft niet. Je meisjes zijn geweldig. 576 00:49:22,535 --> 00:49:26,316 En ze gedragen zich als vrouwen die niemand iets hoeven te bewijzen. 577 00:49:26,442 --> 00:49:30,342 Dat bewonder ik. -Natuurlijk, ze komen uit Polen. 578 00:49:31,371 --> 00:49:34,831 Ik weet niet veel over Polen. Maar waar ik vandaan kom... 579 00:49:34,957 --> 00:49:38,975 zeggen we dat vrouwen en paarden de mooiste schepsels van Allah zijn. 580 00:49:39,674 --> 00:49:43,101 En Polen is beroemd om beiden. Kom eens. 581 00:49:48,339 --> 00:49:50,230 Kom hier, toe. 582 00:49:54,411 --> 00:49:57,769 Prachtig. Gucci? -Ja. 583 00:49:58,183 --> 00:49:59,600 Ik hou van Gucci. 584 00:50:01,496 --> 00:50:03,386 Emi, ik mag je heel graag. 585 00:50:04,023 --> 00:50:06,425 Je bent een hardwerkende vrouw. 586 00:50:06,904 --> 00:50:10,519 Daarom wil ik jou en vijftig van je meisjes uitnodigen... 587 00:50:10,645 --> 00:50:13,836 op m'n jacht in Cannes. -Er zijn enkele voorwaarden. 588 00:50:15,054 --> 00:50:18,244 Het moeten nieuwe meisjes zijn. Geen oudgedienden. 589 00:50:18,471 --> 00:50:19,925 Geen probleem. 590 00:50:20,557 --> 00:50:24,002 Het gaat ook om Dorota en Marianna. 591 00:50:24,500 --> 00:50:27,128 Maar ze zijn m'n partners. -Je hebt hen niet nodig. 592 00:50:27,486 --> 00:50:29,415 Je moet je van hen ontdoen. 593 00:50:29,728 --> 00:50:34,909 Ik red het niet zonder hen. -Emi, je bent beter af zonder hen. 594 00:50:35,374 --> 00:50:36,674 Geloof me maar. 595 00:50:41,616 --> 00:50:45,722 Het klinkt als een schrale troost als een vrouw dat tegen je zegt. 596 00:50:47,293 --> 00:50:51,940 Maar als een man het zegt, begin je het te geloven. 597 00:50:52,864 --> 00:50:54,479 Hoe kan ik er twee in doen? 598 00:50:54,605 --> 00:50:57,480 De een na de ander, net als een tampon. 599 00:50:57,794 --> 00:51:00,956 Goed dat je zo mager bent. Niemand zal het geld zien. 600 00:51:06,344 --> 00:51:07,762 Meiden? 601 00:51:09,841 --> 00:51:13,112 Ik moet jullie iets vertellen. -Wat heb je... 602 00:51:14,644 --> 00:51:16,376 Ben je gek geworden? 603 00:51:16,502 --> 00:51:21,573 Zo wil niemand nog met je slapen. -Hou op. Ze ziet er goed uit. 604 00:51:22,449 --> 00:51:24,221 Wat wilde je ons zeggen? 605 00:51:27,437 --> 00:51:31,888 Ik ga met niemand meer slapen. Dat ga ik anderen voor me laten doen. 606 00:51:33,690 --> 00:51:35,344 Zelfs geen triootjes? 607 00:51:42,302 --> 00:51:44,933 {\an8}Ik was nergens nog bang voor. 608 00:51:45,230 --> 00:51:49,738 {\an8}Zelfs niet op het vliegveld met een half miljoen dollar op m'n lichaam. 609 00:51:49,925 --> 00:51:51,997 Je moet zelfverzekerd zijn. 610 00:52:23,051 --> 00:52:24,863 Je zag er prachtig uit. 611 00:52:25,738 --> 00:52:28,730 Heb je iemand overtuigd? -Twee willen wel. 612 00:52:28,912 --> 00:52:32,293 Die met de tulband moet nog overtuigd worden. 613 00:52:32,427 --> 00:52:35,067 Kijk uit waar je loopt, sukkel. -Het spijt me. 614 00:52:35,854 --> 00:52:37,801 Zal ik ze voor je vasthouden? 615 00:52:38,360 --> 00:52:40,525 Pardon? -De foto's. 616 00:52:40,815 --> 00:52:44,320 Nee, dank je. Ik moet door. 617 00:52:47,602 --> 00:52:51,265 U krijgt nu de nieuwste foto's te zien van de Herero-vrouwen... 618 00:52:51,391 --> 00:52:53,887 die m'n stichting onder haar hoede heeft genomen. 619 00:52:55,646 --> 00:52:57,811 Haar stam heeft haar verstoten. 620 00:52:58,766 --> 00:53:00,661 Zonder onze hulp zou ze zijn omgekomen. 621 00:53:01,337 --> 00:53:04,973 Daarom zamelen we geld in voor schoonmaakmiddelen en eten. 622 00:53:05,645 --> 00:53:08,411 De ophoudprijs is 5000 zloty's. 623 00:53:08,537 --> 00:53:11,756 Die eikels hebben te veel geld om te verspillen. 624 00:53:11,882 --> 00:53:14,239 Besteed het dan aan Poolse vrouwen. 625 00:53:14,523 --> 00:53:18,122 We zitten op 7000, dames en heren. Ik hoop dat dit u aanmoedigt... 626 00:53:18,248 --> 00:53:22,551 Jij kon geen schoenen kopen toen je hierheen kwam. En wie hielp jou? 627 00:53:22,785 --> 00:53:24,436 Kreeg jij zomaar geld? 628 00:53:24,828 --> 00:53:28,481 Dertienduizend. U hoeft alleen maar... -Dertigduizend. 629 00:53:29,975 --> 00:53:32,551 Dames en heren, dertigduizend geboden. Fantastisch. 630 00:53:32,692 --> 00:53:37,215 Dertigduizend. Eenmaal, andermaal, verkocht. 631 00:53:37,341 --> 00:53:40,019 Aan die mooie dame op de eerste rij. 632 00:53:40,145 --> 00:53:42,272 Ben je gek geworden? 633 00:53:42,709 --> 00:53:44,872 Ik kan nu meer kopen dan schoenen. 634 00:53:45,133 --> 00:53:47,260 Goedemorgen. 635 00:53:48,524 --> 00:53:51,270 Deze zijn voor u, mevrouw. -Dank je. 636 00:53:51,893 --> 00:53:53,587 Je ziet er prachtig uit. 637 00:53:55,391 --> 00:53:58,637 Leuke auto. -Dank je. 638 00:53:58,857 --> 00:54:01,348 Gemaakt van staal van geallieerde tanks. 639 00:54:03,228 --> 00:54:06,536 Neem je een meisje op een eerste date mee in een tank? 640 00:54:08,106 --> 00:54:09,485 Jij durft. 641 00:54:23,272 --> 00:54:24,612 We nemen de mijne. 642 00:54:27,290 --> 00:54:29,259 Spring erin, knul. 643 00:54:47,552 --> 00:54:49,088 O jee. 644 00:54:49,738 --> 00:54:51,471 Hij heet Cefir. 645 00:54:52,887 --> 00:54:54,817 Mag ik? -Natuurlijk. 646 00:54:55,865 --> 00:54:58,221 Niet bang zijn. Raak hem maar aan. 647 00:54:58,934 --> 00:55:00,234 Ik meen het. 648 00:55:01,383 --> 00:55:03,313 Hij kan je emoties voelen. 649 00:55:05,035 --> 00:55:09,174 Vertrouw hem maar. -Ik ben hier niet goed in. 650 00:55:09,374 --> 00:55:11,604 Het is voor hem net zo onwennig als voor jou. 651 00:55:12,841 --> 00:55:14,259 Ja, toch? 652 00:55:16,815 --> 00:55:22,111 Hij is echt prachtig. -Nou? Wil je hem proberen te temmen? 653 00:55:33,051 --> 00:55:36,202 Goed zo. Zie je wel? 654 00:55:37,814 --> 00:55:39,154 Je kunt het. 655 00:56:00,097 --> 00:56:04,508 Meiden, we gaan. We zijn hier niet om te werken, maar om te feesten. 656 00:56:06,218 --> 00:56:11,299 Nemen jullie me mee op die trip? -Natuurlijk, schat. 657 00:56:14,270 --> 00:56:17,932 Ik dacht altijd dat jij bulkte van het geld. 658 00:56:18,121 --> 00:56:22,847 Meid, toe. We zijn in Polen. Ik kan me geen videoclip veroorloven. 659 00:56:23,255 --> 00:56:25,145 De kleding is gehuurd. 660 00:56:26,996 --> 00:56:30,327 Krankzinnig. Ik weet hoe het werkt in jouw business. 661 00:56:31,741 --> 00:56:36,428 Al ben ik de beste, zonder connecties kom ik nooit van de tv bij de film. 662 00:56:36,554 --> 00:56:39,225 En al lukt het wel, dan verdient een man nog twee keer zo veel als ik. 663 00:56:39,351 --> 00:56:42,423 Verdorie, je fans geloven dat je miljoenen verdient. 664 00:56:42,549 --> 00:56:44,233 Zo is het gewoon. 665 00:56:44,654 --> 00:56:47,272 Ga met ons mee. Probeer het eens. 666 00:56:47,398 --> 00:56:51,397 Wie weet? Misschien word je wel verliefd. 667 00:56:51,817 --> 00:56:55,147 Weet je, ik heb een hekel aan dat hele consumentisme. 668 00:56:57,623 --> 00:56:59,959 Daarom wil ik anderen helpen. 669 00:57:00,660 --> 00:57:04,053 Ik zal m'n ziel nooit verkopen. Geld verdienen is oké. 670 00:57:04,460 --> 00:57:07,420 Maar wie heeft gezegd dat je het voor jezelf moet houden? 671 00:57:07,951 --> 00:57:14,450 Precies. Zo heb ik een mooi meisje ontdekt dat uit een klein dorpje komt. 672 00:57:14,717 --> 00:57:19,014 Ik heb haar werk bezorgd in Warschau en nu heeft ze haar eigen flat. 673 00:57:19,140 --> 00:57:22,092 Zo denk ik er ook over. Niet over fotomodellen... 674 00:57:22,218 --> 00:57:26,733 maar over het steunen van anderen, zodat ze zich kunnen redden. 675 00:57:27,033 --> 00:57:28,018 Bartek? 676 00:57:30,144 --> 00:57:31,837 Mama... -Goedemorgen. 677 00:57:31,963 --> 00:57:34,247 Dit is... -Emilia. 678 00:57:34,373 --> 00:57:36,303 Leuk om je te ontmoeten. 679 00:57:37,878 --> 00:57:40,792 We hebben hier al heel lang geen meisjes gezien. 680 00:57:40,871 --> 00:57:42,328 Je moet blijven eten. 681 00:57:42,407 --> 00:57:44,573 Maar we... -Einde discussie. 682 00:57:45,052 --> 00:57:47,651 Pak aan. Je vader zal blij zijn. 683 00:57:47,910 --> 00:57:50,459 Op welk paard heb je gereden? -Cefir. 684 00:57:51,098 --> 00:57:53,225 Een van m'n lievelingen. -Een echte schoonheid. 685 00:57:53,351 --> 00:57:56,545 Zoals alle Arabieren. -Inderdaad. 686 00:57:57,113 --> 00:58:00,944 Onze familie fokt al tientallen jaren Arabieren. 687 00:58:01,151 --> 00:58:03,238 Verdorie. -En muggen. 688 00:58:05,735 --> 00:58:09,506 De meeste prijswinnaars in Europa komen van onze fokkerij. 689 00:58:09,912 --> 00:58:12,629 In elke geval in Oost-Europa. 690 00:58:14,081 --> 00:58:14,948 Pardon. 691 00:58:15,074 --> 00:58:17,004 WAAR BEN JE IN HEMELSNAAM? 692 00:58:17,383 --> 00:58:20,337 Onze beste paard heet Cefir. -BEN DRUK. EN JIJ? 693 00:58:20,518 --> 00:58:23,945 Z'n vader is ook op onze fokkerij geboren. 694 00:58:24,094 --> 00:58:26,772 We hopen dat z'n veulens hier ook blijven. 695 00:58:26,945 --> 00:58:31,237 BIJ DE MISSVERKIEZING -Dat is pas een nalatenschap, jongen. 696 00:58:31,700 --> 00:58:35,944 KIJK EENS WIE WE HEBBEN -En wat doe jij voor werk? 697 00:58:36,601 --> 00:58:39,709 Ik heb een modellenbureau. -Echt? 698 00:58:39,989 --> 00:58:43,770 Ik heb ervan gedroomd om fotomodel te worden. Vroeger dan, hè. 699 00:58:46,272 --> 00:58:51,327 Ik bied kansen aan jonge, aantrekkelijke vrouwen, vooral van het platteland. 700 00:58:51,476 --> 00:58:55,257 Ik regel werk voor ze. -Wat nobel van je. 701 00:58:55,337 --> 00:58:57,070 STUUR ME GEEN OUWE TAARTEN 702 00:58:57,417 --> 00:58:59,998 Ik vind dat elke vrouw een kans verdient. 703 00:59:00,306 --> 00:59:03,063 Hoe ziet dat er in de praktijk uit? 704 00:59:05,228 --> 00:59:08,418 Modellen hebben iets wat iedereen wil hebben. 705 00:59:08,544 --> 00:59:12,482 De mogelijkheid om een merk te promoten en te vermarkten. 706 00:59:12,561 --> 00:59:15,397 Tegelijkertijd zijn zij ook een product... 707 00:59:15,740 --> 00:59:19,084 en ze weten niet hoe ze het product en de markt moeten evalueren. 708 00:59:19,755 --> 00:59:20,976 Pardon. 709 00:59:21,102 --> 00:59:23,269 KOM JE HOEREN DAN MAAR ZELF UITKIEZEN 710 00:59:23,580 --> 00:59:28,465 Dat doet het bureau voor ze. Wij overleggen met de klanten. 711 00:59:28,606 --> 00:59:31,363 De meisjes kunnen zich op het creatieve werk richten. 712 00:59:31,442 --> 00:59:34,303 Dat doet me denken aan de paardenfokkerij. 713 00:59:36,025 --> 00:59:38,743 Daar is zelfs een gezegde over. 714 00:59:39,165 --> 00:59:44,405 Vrouwen en paarden zijn de mooiste schepsels van Allah. 715 00:59:44,532 --> 00:59:46,225 Polen is om beiden beroemd. 716 00:59:46,561 --> 00:59:48,350 Dat is mooi, toch? -Nou. 717 00:59:48,476 --> 00:59:50,879 Waar heb je dat gehoord? -Ik las het ooit. 718 00:59:51,073 --> 00:59:55,094 En waar? -Vast bij Sienkiewicz. 719 00:59:55,220 --> 00:59:59,355 Sienkiewicz... -Ik haal de appeltaart even. 720 00:59:59,435 --> 01:00:01,916 Ik help je wel even. -Graag. 721 01:00:03,037 --> 01:00:06,267 Ben je klaar? -Ja, hoor. 722 01:00:15,070 --> 01:00:18,949 Is het serieus? -Hoe bedoel je? 723 01:00:20,478 --> 01:00:22,605 Als je haar wilt naaien, doe het dan. 724 01:00:26,588 --> 01:00:30,754 Ze wordt de moeder van m'n kinderen. Wil je geen opa worden? 725 01:00:31,171 --> 01:00:35,613 Mama zou het geweldig vinden. -Hou zulke grappen maar voor je. 726 01:00:35,990 --> 01:00:39,668 Ik hoop je ooit nog eens te laten lachen. -Kijk eens. 727 01:00:41,314 --> 01:00:44,832 Blijven jullie vannacht hier slapen? -Nee. 728 01:00:46,268 --> 01:00:48,489 We moeten allebei nog aan het werk. 729 01:00:48,944 --> 01:00:52,393 Midden in de nacht? Jij ook of alleen Miss Callcenter? 730 01:00:52,519 --> 01:00:53,863 Zbyszek... 731 01:00:54,927 --> 01:00:58,058 Wat is je probleem? -Je verspilt je tijd. 732 01:00:58,298 --> 01:01:01,863 Altijd als ik dingen doe die niets met paarden van doen hebben, hè? 733 01:01:02,188 --> 01:01:05,142 Zolang ik het financier wel. 734 01:01:05,519 --> 01:01:08,040 Pardon, ik moet aan de slag. 735 01:01:08,727 --> 01:01:11,012 Bedankt voor het eten. -Ik breng je wel. 736 01:01:11,138 --> 01:01:14,998 Dat hoeft niet. Miss Callcenter kan zelf rijden. Dag, hoor. 737 01:01:30,517 --> 01:01:31,895 Kamila? 738 01:01:32,818 --> 01:01:35,102 Ik neem je mee. -Laat haar met rust. 739 01:01:35,532 --> 01:01:39,392 Het is genoeg. Je verpest haar leven. -Bepaal jij wat ze moet doen? 740 01:01:39,837 --> 01:01:42,791 Kamila, ik hou van je. Ik zal goed voor je zorgen. 741 01:01:43,153 --> 01:01:46,894 Dat is niet nodig. -Heb je geen zelfrespect? 742 01:01:46,973 --> 01:01:51,321 Heb ik geen zelfrespect? 743 01:01:51,782 --> 01:01:55,996 Ik weet nu eindelijk wat ik waard ben. Maar dat snap jij niet. 744 01:01:56,396 --> 01:02:00,118 Kamila... -Laat haar met rust. 745 01:02:00,531 --> 01:02:02,067 Het spijt me. -Maat... 746 01:02:04,726 --> 01:02:07,758 Schrijvers, altijd drama. 747 01:02:08,689 --> 01:02:10,934 Goed gedaan, schat. 748 01:02:20,185 --> 01:02:23,978 Nog een week tot Cannes en we komen twintig meisjes te kort. 749 01:02:24,261 --> 01:02:28,713 Waar ben je mee bezig? -Waarom moet ik altijd alles regelen? 750 01:02:28,970 --> 01:02:32,948 Ik heb één weekend vrij genomen. -Om met je minnaar te rotzooien. 751 01:02:33,489 --> 01:02:36,482 Ja, om plezier te maken met m'n minnaar. 752 01:02:36,561 --> 01:02:39,946 Kun je dan niets zelf? -Emi, hou op. 753 01:02:40,556 --> 01:02:41,759 Wat zeg je? 754 01:02:41,885 --> 01:02:45,311 Gaan we tegen elkaar schreeuwen of laat je me iets zeggen? 755 01:02:45,993 --> 01:02:49,767 Dat hele gebeuren in Cannes hebben we aan mij te danken. 756 01:02:50,099 --> 01:02:51,845 Aan mij. 757 01:02:53,457 --> 01:02:55,134 Kind, toch. 758 01:02:55,446 --> 01:03:01,103 Hoe goed jij je best ook doet, je kunt nog geen deuk in een pakje boter slaan. 759 01:03:03,289 --> 01:03:06,056 De Saoedi's willen jullie er niet eens bij hebben. 760 01:03:09,652 --> 01:03:10,992 Wat? 761 01:03:13,816 --> 01:03:16,770 Willen ze niet dat wij meegaan? 762 01:03:17,802 --> 01:03:20,897 Santino zei dat alleen ik moest meekomen. 763 01:03:23,801 --> 01:03:25,522 Sinds wanneer weet je dat? 764 01:03:26,562 --> 01:03:30,029 Sinds Dorota Santino aansprak en z'n regels overtrad. 765 01:03:30,247 --> 01:03:33,708 Het betekent veel voor me. Ik heb zelfs een badpak gekocht. 766 01:03:33,834 --> 01:03:36,334 Marianka, je weet dat ik er niet over ga. 767 01:03:36,460 --> 01:03:39,651 Laat maar. Het maakt haar niks uit. 768 01:03:39,825 --> 01:03:42,346 Dit is wat zij loyaliteit noemt. 769 01:03:42,799 --> 01:03:47,842 Zo beloont ze ons dat we haar hebben verzorgd en haar hebben opgevoed. 770 01:03:47,968 --> 01:03:49,780 Noem je dat opvoeden? 771 01:03:50,081 --> 01:03:53,035 Leren pijpen en meer geld pakken? 772 01:03:53,246 --> 01:03:57,106 Heb ik hier gratis gewoond? Nee, jullie profiteerden van mij. 773 01:03:58,714 --> 01:04:00,761 M'n huis uit, verdomme. 774 01:04:04,366 --> 01:04:07,288 Eruit, nu. 775 01:04:11,657 --> 01:04:13,193 Kamila? 776 01:04:19,216 --> 01:04:21,343 Mag ik wel mee naar Cannes? 777 01:04:23,649 --> 01:04:26,603 Marianka, ga je met ons mee? 778 01:04:31,675 --> 01:04:32,975 Echt wel. 779 01:04:34,272 --> 01:04:36,162 We hebben geld. 780 01:04:37,046 --> 01:04:40,655 We zijn beroemd. We redden ons wel zonder dat wijf. 781 01:04:43,281 --> 01:04:47,534 Wauw. Dubbel geluk. -Bedankt dat we mochten komen. 782 01:04:48,233 --> 01:04:52,374 We hebben een romantisch diner gehad en je hebt m'n ouders ontmoet. 783 01:04:54,601 --> 01:04:56,350 We gaan samenwonen. 784 01:04:57,264 --> 01:04:59,959 En we hebben zelfs al een kind, volwassen en al. 785 01:05:05,171 --> 01:05:08,086 We hoeven alleen nog maar te trouwen. 786 01:05:12,037 --> 01:05:14,842 Gaat het je alleen om de huwelijksnacht? 787 01:05:15,393 --> 01:05:17,030 Natuurlijk. 788 01:05:17,636 --> 01:05:21,077 Als er geen andere manier is om je in bed te krijgen, dan... 789 01:05:22,102 --> 01:05:24,307 Je begrijpt me wel. 790 01:05:33,078 --> 01:05:36,072 Let maar niet op mij, pa en ma. 791 01:05:38,470 --> 01:05:39,949 Ik heb er eentje, denk ik. 792 01:05:40,075 --> 01:05:44,238 Ze kent het vak. Niet slecht, toch? -Wie is ze? 793 01:05:44,364 --> 01:05:48,656 Ze heeft op alle foto's van Courchevel gereageerd alsof ze erbij had willen zijn. 794 01:05:49,026 --> 01:05:51,232 Wie hebben er nog meer op gereageerd? 795 01:05:51,693 --> 01:05:54,254 Wacht even, dat kijk ik na. 796 01:05:55,168 --> 01:05:56,496 Wat dacht je van haar? 797 01:05:56,622 --> 01:05:58,707 Ze is een bekende tv-presentatrice. 798 01:05:59,505 --> 01:06:01,946 Dat is vers vlees. 799 01:06:02,534 --> 01:06:05,803 Heb je zin in vlees? -Nee, hoor. Dank je. 800 01:06:06,707 --> 01:06:08,834 Ik vraag me af waar zij van houdt. 801 01:06:08,915 --> 01:06:11,869 Zo te zien weet ze vanaf haar geboorte al van wanten. 802 01:06:13,834 --> 01:06:16,197 Ik heb die danseres ook op tv gezien. 803 01:06:16,346 --> 01:06:20,680 Van wanten? Wat bedoel je daarmee? -De polka dansen. 804 01:06:20,806 --> 01:06:23,327 Omdat het zo'n energieke dans is. 805 01:06:25,307 --> 01:06:27,591 Goed, ga maar door met jullie werk. 806 01:06:54,112 --> 01:06:57,535 Ik ken jou. Jij bent die zangeres. -Ik? Nee, hoor. 807 01:06:57,661 --> 01:07:00,733 Mag ik een handtekening van je? -Ik ben haar niet. 808 01:07:01,934 --> 01:07:05,559 Veertig. Geweldig. 809 01:07:06,828 --> 01:07:10,176 41. Sorry, hoe heet jij? 810 01:07:10,302 --> 01:07:13,323 Hoe je maar wilt, lieverd. -Gekkie. 811 01:07:13,690 --> 01:07:17,713 Als Sam het merkt, ben je weg. -Oké. 812 01:07:17,839 --> 01:07:21,701 43. Angela, 44, 45. -Goedemorgen. 813 01:07:21,889 --> 01:07:25,789 46, 47, 48. 814 01:07:25,866 --> 01:07:29,902 Dag. 49, je ziet er prachtig uit. 815 01:07:30,065 --> 01:07:33,728 Nog eentje. -Alleen zij hebben ingecheckt. 816 01:07:36,264 --> 01:07:38,628 Verdomme, we missen er eentje. 817 01:07:38,708 --> 01:07:40,873 Neem me niet kwalijk. -Ja? 818 01:07:40,953 --> 01:07:44,520 Ik heb een rare vraag. Wil jij een man afzuigen voor tien mille? 819 01:07:45,453 --> 01:07:47,698 Pardon? -Euro. 820 01:07:58,576 --> 01:08:02,829 Meiden, niet alleen of zonder permissie van onze gastheer Cannes in gaan. 821 01:08:02,955 --> 01:08:06,527 Als onze gastheer je iets vraagt te doen, dan doe je dat. 822 01:08:06,811 --> 01:08:11,144 {\an8}Als het om z'n gasten gaat, dan beslissen jullie zelf. 823 01:08:11,347 --> 01:08:15,535 Wees aardig en blijf je sexy gedragen. 824 01:08:15,692 --> 01:08:17,465 Reken maar. -Als echte dames. 825 01:08:17,543 --> 01:08:21,262 Maak plezier als een dame. -Neuk als een slet. 826 01:08:23,915 --> 01:08:26,908 Dus eindelijk zien we elkaar weer. 827 01:08:27,158 --> 01:08:29,954 Ben je er blij om? -Dat weet ik nog niet. 828 01:08:30,252 --> 01:08:31,985 Ik ben erg blij. 829 01:08:34,677 --> 01:08:37,591 Kom, ik heb een leuke verrassing voor je. 830 01:08:37,843 --> 01:08:40,127 Ik heb een hekel aan verrassingen. 831 01:08:56,612 --> 01:08:57,754 Ik verveel me. 832 01:08:57,833 --> 01:09:03,658 Niet klagen. Je krijgt ervoor betaald. -Klaag ik dan? Maar ik verveel me wel. 833 01:09:03,898 --> 01:09:06,251 Waarom gaan we niet aan onze poesjes likken? 834 01:09:06,852 --> 01:09:10,830 Ik wil ze allemaal wel gratis pijpen. Stik maar met je celibaat. 835 01:09:11,073 --> 01:09:12,057 Emi? 836 01:09:14,446 --> 01:09:20,576 Meiden, ik heb... Ja, jullie beiden. 837 01:09:20,702 --> 01:09:21,687 Jij. 838 01:09:22,667 --> 01:09:25,787 Jullie beiden, en jullie beiden. 839 01:09:26,216 --> 01:09:28,779 Over een half uur staan jullie klaar op het dek. 840 01:09:28,905 --> 01:09:30,244 Over een half uur? -Ja. 841 01:09:30,509 --> 01:09:32,951 Over een half uur zijn we net bij het hotel. 842 01:09:33,030 --> 01:09:34,920 Dat is niet mijn probleem. 843 01:09:35,116 --> 01:09:37,881 Ik heb gezegd dat je klaar moest zijn, overal. 844 01:09:48,559 --> 01:09:50,725 Twintigduizend euro. Ga maar winkelen. 845 01:09:50,999 --> 01:09:53,873 Over een half uur staan jullie klaar op het dek. 846 01:09:55,496 --> 01:09:56,638 Veel plezier. 847 01:09:57,604 --> 01:10:00,147 We gaan winkelen, meiden. 848 01:10:37,860 --> 01:10:41,917 Heb je er ooit over gedacht om een koninklijke pooier te worden? 849 01:10:43,562 --> 01:10:45,413 Wat bedoel je? 850 01:10:46,838 --> 01:10:49,634 De vader van Santino is erg ziek. 851 01:10:51,814 --> 01:10:56,785 Betekent dat dat Santino koning wordt? 852 01:10:57,860 --> 01:11:00,932 Dat weet ik nog niet. 853 01:11:01,211 --> 01:11:05,701 Maar volgende week komen Santino, z'n oom, de vader van Carlito en Bahir... 854 01:11:05,780 --> 01:11:08,498 en nog meer belangrijke mensen hierheen komen. 855 01:11:08,724 --> 01:11:11,088 Om de opvolger aan te kondigen, denk ik. 856 01:11:13,072 --> 01:11:15,435 Dus jij en ik... 857 01:11:15,515 --> 01:11:20,024 en de beste meisjes ter wereld en de beste betaling ooit... 858 01:11:20,150 --> 01:11:24,417 Ja, we gaan heel erg rijk worden. 859 01:11:26,484 --> 01:11:27,964 Heerlijk. 860 01:11:29,020 --> 01:11:33,222 Als alles goed verloopt, neem ik je mee naar Milaan. 861 01:11:33,823 --> 01:11:39,653 Dan laat ik je zien hoe mooi het is. En ik stel je misschien voor aan m'n familie. 862 01:11:39,910 --> 01:11:41,959 Aan je familie? -Ja. 863 01:11:42,342 --> 01:11:44,273 Neem me niet kwalijk. 864 01:11:44,882 --> 01:11:46,851 Ik moet even opnemen. 865 01:11:52,439 --> 01:11:53,896 ALWEER DRUK, SCHAT? IK MIS JE 866 01:11:54,021 --> 01:11:59,386 Vroeg of laat gooi ik die telefoon in zee. -Het is voor zaken. 867 01:12:00,810 --> 01:12:03,334 Heb je iemand? -Nee, kom op. 868 01:12:03,554 --> 01:12:06,035 Ik heb je gezegd dat ik geen relatie wil. 869 01:12:06,645 --> 01:12:10,480 Heb je iemand of niet? -Toe, zeg. 870 01:12:11,447 --> 01:12:14,144 Dus ik kan hem morgen uitnodigen voor een etentje? 871 01:12:15,550 --> 01:12:17,284 Dat kun je proberen. 872 01:12:36,522 --> 01:12:39,992 Wie is dat? -Dat is Mr X. 873 01:12:40,296 --> 01:12:42,226 Meer hoef je niet te weten. 874 01:12:43,972 --> 01:12:46,060 Is hij een koning of zo? 875 01:12:47,074 --> 01:12:48,453 Beter nog. 876 01:12:49,540 --> 01:12:52,139 En Santino? -Maak je geen zorgen. 877 01:12:52,429 --> 01:12:54,319 Hij komt nog wel. 878 01:13:10,760 --> 01:13:11,824 Meiden. 879 01:13:15,232 --> 01:13:16,768 Ga maar dansen. 880 01:13:17,689 --> 01:13:21,746 Hoe dan? Er is geen muziek. -Elke dwaas kan dansen op muziek. 881 01:13:21,872 --> 01:13:23,873 En jullie zijn niet dwaas, toch? 882 01:13:25,082 --> 01:13:27,545 Vooruit, meiden. Dansen. 883 01:13:29,474 --> 01:13:33,491 Kom op. Een beetje meer inzet. 884 01:13:52,705 --> 01:13:55,149 Niet sexy. -Hoe dan? 885 01:13:56,530 --> 01:13:59,878 Doe het grappig. Grapjes, grappig. 886 01:14:00,426 --> 01:14:02,435 Emi, wat bedoelt hij? 887 01:14:02,590 --> 01:14:05,321 Je hoort hem. Ga gewoon grappig doen. 888 01:14:05,447 --> 01:14:07,535 Tenzij je hem liever wilt pijpen. 889 01:14:09,783 --> 01:14:13,719 De eerste die Mr X aan het lachen krijgt, krijgt een fooi. 890 01:14:58,676 --> 01:15:01,393 Wat moet dat? Ben je gek geworden? 891 01:15:03,426 --> 01:15:04,647 Verdomme. -Gaat het? 892 01:15:04,725 --> 01:15:06,346 Ga je me slaan, kutwijf? 893 01:15:06,971 --> 01:15:11,855 Hou op. -Val dood. Wil je vechten, kutwijf? 894 01:15:11,933 --> 01:15:13,351 Hou op. Laat me met rust. 895 01:15:13,430 --> 01:15:16,856 Ben je gek geworden? -Wat leuk. Gooi hem naar mij. 896 01:15:17,076 --> 01:15:18,809 Geef terug, geef terug. 897 01:15:54,939 --> 01:15:56,829 We hebben een winnaar. 898 01:16:18,413 --> 01:16:22,706 Ik wil naar huis. Ik ga me niet uitkleden voor Arabieren. 899 01:16:22,832 --> 01:16:25,392 Ben je ineens een heilige geworden? 900 01:16:25,877 --> 01:16:29,107 Denk je dat ik je 300 euro per dag betaal om te gaan zonnen? 901 01:16:29,233 --> 01:16:32,477 Niemand had het over seks met dikzakken. Plezier en cultuur. 902 01:16:32,696 --> 01:16:36,946 Je hebt nog niemand geneukt. Als het zover is, ga je je gewoon gedragen. 903 01:16:37,152 --> 01:16:41,169 Ik zou hostess worden. Dit is iets heel anders. 904 01:16:41,577 --> 01:16:44,703 Je bent actrice. Dit wordt de rol van je leven. Je kunt het. 905 01:16:44,829 --> 01:16:47,192 Ik doe niet aan porno. 906 01:16:48,201 --> 01:16:50,722 En je doos laten zien op het toneel is wel oké? 907 01:16:50,902 --> 01:16:54,328 Toneel is kunst. Ik wil naar huis. 908 01:16:56,295 --> 01:16:59,957 Best, maar wel zonder geld. -Dat kan me geen zak schelen. 909 01:17:00,663 --> 01:17:02,238 Je gelooft het nooit. 910 01:17:02,317 --> 01:17:05,468 Weet je hoeveel het is? Vijftigduizend dollar. 911 01:17:06,767 --> 01:17:09,879 Tien voor mij. Goed gedaan. -Tuurlijk, mama. 912 01:17:13,377 --> 01:17:16,258 En, Asia? Weet je het zeker? 913 01:17:25,803 --> 01:17:29,021 Hallo? -Dag. Hou je van verrassingen? 914 01:17:29,147 --> 01:17:32,185 Dat ligt eraan. -Deze zul je leuk vinden. 915 01:17:32,311 --> 01:17:35,619 Luister, schat. Ik bel je terug. Ik ben aan het werk. 916 01:17:36,139 --> 01:17:38,935 Tjonge, ik heb je onderschat. 917 01:17:40,587 --> 01:17:43,738 Moet ik me omkleden? -Het kan zo wel. 918 01:17:49,651 --> 01:17:53,628 Je hebt overal een antwoord op, hè? -Natuurlijk. Ik ben een Poolse. 919 01:17:56,752 --> 01:18:00,087 Kom, ik ga schoenen voor je kopen. -Verrassing. 920 01:18:05,285 --> 01:18:07,176 Hier heb ik zo naar verlangd. 921 01:18:08,364 --> 01:18:12,954 Sam, neem me niet kwalijk. Dit is... -Hallo, maat. Ik ben Bartek. 922 01:18:14,908 --> 01:18:17,074 En Sam is... -Haar baas. 923 01:18:19,049 --> 01:18:22,160 Kom niet te laat. Ik vertrek over twee dagen. 924 01:18:24,623 --> 01:18:26,120 Fijne avond. 925 01:18:29,113 --> 01:18:33,063 Bartek, ik ben aan het werk. -Ja, sorry. Maar ik miste je zo. 926 01:18:33,397 --> 01:18:37,651 Ik wacht wel op een berichtje van je als je even tijd hebt. 927 01:18:58,621 --> 01:19:00,275 De telefoon. 928 01:19:15,853 --> 01:19:17,114 Wacht. 929 01:19:18,375 --> 01:19:21,132 Neem maar op. Misschien is het belangrijk. 930 01:19:24,521 --> 01:19:25,939 WAAR BEN JE, VERDOMME? 931 01:19:26,251 --> 01:19:27,591 NEEM DE TELEFOON VERDOMME OP 932 01:19:27,732 --> 01:19:30,214 {\an8}IK HEB NU VIJFTIEN MEIDEN NODIG VOOR HET FEEST 933 01:19:31,835 --> 01:19:34,711 Bartek, ik moet weer aan het werk. 934 01:19:37,307 --> 01:19:39,788 Je kunt hier niet blijven. Het spijt me. 935 01:19:49,726 --> 01:19:52,353 Oké, ik neem wel een ander hotel. 936 01:19:54,031 --> 01:19:56,198 We zien elkaar als ik klaar ben. 937 01:20:24,751 --> 01:20:29,324 Emi, hou je van wodka? -Jazeker. 938 01:20:34,237 --> 01:20:36,639 Als je er eentje neemt, ga je onderuit. 939 01:20:39,003 --> 01:20:40,775 Wil je wedden? 940 01:20:45,775 --> 01:20:47,705 Met een Pools meisje? 941 01:21:01,073 --> 01:21:02,727 Dit heb je verdiend. 942 01:21:04,612 --> 01:21:06,935 Goed. Pools. 943 01:21:07,297 --> 01:21:12,095 Laat je meiden hun slipjes uitdoen. -Wat? Heb je geen fantasie? 944 01:21:12,659 --> 01:21:16,518 Hou op met die flauwekul. Ze moeten ze uitdoen. 945 01:21:16,730 --> 01:21:18,975 Kom op, het is gewoon een spelletje. 946 01:21:20,298 --> 01:21:22,661 Meiden, doe jullie slipjes uit. 947 01:21:22,833 --> 01:21:24,921 Wat? -Doe jullie slipjes uit. 948 01:21:26,297 --> 01:21:30,658 Goed. Slipjes uit, geld op tafel. 949 01:21:34,399 --> 01:21:35,817 De blondine ook. 950 01:21:38,157 --> 01:21:40,166 Malina, kom op. 951 01:21:42,108 --> 01:21:43,723 Wat is er? 952 01:21:44,857 --> 01:21:49,150 Dit kan ik niet. Ik schaam me ervoor. Je hebt niet gezegd dat het zo zou gaan. 953 01:21:49,589 --> 01:21:52,031 Stel je niet aan. Je wilde zelf mee. 954 01:21:52,157 --> 01:21:54,205 Daar gaat het niet om. -Waar dan om? 955 01:21:54,331 --> 01:21:58,112 Ik heb een keizersnede gehad en ik heb me niet geschoren. 956 01:22:32,385 --> 01:22:35,418 Wauw, je bent echt goed. -Weet ik. 957 01:22:36,455 --> 01:22:38,700 Maar dit is jouw taak. 958 01:22:58,495 --> 01:23:01,882 Weet je wel hoe lastig het is om al die meiden klaar te krijgen? 959 01:23:02,054 --> 01:23:06,119 Vast heel lastig. Je moest een lul uit je mond halen. 960 01:23:06,387 --> 01:23:11,074 Gedraag je niet als een varken. -Een varken? Val dood, Emi. 961 01:23:11,200 --> 01:23:12,421 Val dood. 962 01:23:15,464 --> 01:23:18,197 Sam, waar gaat dit om? 963 01:23:18,530 --> 01:23:21,326 Ik ben heel tolerant voor je geweest. 964 01:23:21,772 --> 01:23:26,538 En dat waardeer je niet, dat is m'n probleem. Ik zal je het laten zien, kom. 965 01:23:26,928 --> 01:23:29,410 Jij, kom eens hier. Kom hier. 966 01:23:30,441 --> 01:23:34,340 Ruik maar eens. Ze rookt. Donder op. 967 01:23:36,506 --> 01:23:38,510 De regels zijn eenvoudig. 968 01:23:39,176 --> 01:23:43,729 Geen sigaret, geen gefeest, en niet neuken met anderen dan de werkgevers. 969 01:23:44,301 --> 01:23:48,299 Denk je dat de regels niet voor jou geleden? Dan vergis je je. 970 01:23:48,789 --> 01:23:51,666 Moet je dit zien. Zeg, denk je dat ik dom ben? 971 01:23:51,792 --> 01:23:55,337 Wat moet dit, verdomme? Denk je dat ik dom ben? 972 01:23:55,608 --> 01:23:58,286 Je verpest m'n feest. -Emi, alsjeblieft. 973 01:23:58,747 --> 01:24:01,822 Hij gaat me verdrinken, Emi. -Hou op. 974 01:24:03,015 --> 01:24:04,945 Rot op van m'n feest. 975 01:24:08,056 --> 01:24:09,710 We hadden een afspraak. 976 01:24:10,962 --> 01:24:12,852 En jij bedriegt me. 977 01:24:13,228 --> 01:24:15,658 Ik had iemand nodig om me te helpen. 978 01:24:17,724 --> 01:24:19,457 Je hebt mij. 979 01:24:27,387 --> 01:24:31,405 Ik heb twintig nieuwe meisjes nodig voordat we naar Ibiza gaan. 980 01:24:33,599 --> 01:24:35,242 Dat lukt niet. 981 01:24:35,561 --> 01:24:39,531 Als jij het niet kunt, dan zoek ik iemand anders die het wel kan. 982 01:24:48,402 --> 01:24:52,145 As je ons naar huis stuurt, zeg ik dat je ons tot groepsseks dwong. 983 01:24:52,271 --> 01:24:53,925 Wat? -Je hoort me wel. 984 01:24:54,644 --> 01:24:57,320 Ik heb je nergens toe gedwongen. -Wie gaan ze geloven? 985 01:24:57,446 --> 01:24:59,731 Jou of een ontvoerde zestienjarige? 986 01:25:00,150 --> 01:25:03,695 Je zei dat je meerderjarig was. -Ik lijk toch ook al achttien? 987 01:25:03,931 --> 01:25:07,239 Emi, kijk eens wat ze me verdomme hebben gegeven. 988 01:25:07,379 --> 01:25:08,443 Wat is dit? 989 01:25:08,670 --> 01:25:11,388 Ik gooi het wel weg. Of ik geef het aan een museum. 990 01:25:11,514 --> 01:25:14,468 Pas op, misschien is het wel een Lamborghini waard. 991 01:25:14,906 --> 01:25:20,687 M'n laptop is weg. We zijn bestolen. -Al m'n geld is weg. 992 01:25:20,813 --> 01:25:22,031 Mijn rugzak is weg. -Wat? 993 01:25:22,157 --> 01:25:23,677 M'n rugzak is weg. 994 01:25:23,803 --> 01:25:27,624 Die leuke in de vorm van een kat? -Verdomme, al m'n geld zat erin. 995 01:25:30,467 --> 01:25:33,414 Ongelooflijk. Ze hebben zelfs alle koffers meegenomen. 996 01:25:34,701 --> 01:25:38,166 Zat alles in je rugzak? -Waar had ik het moeten bewaren? 997 01:25:38,442 --> 01:25:39,702 In m'n slipje? 998 01:25:40,725 --> 01:25:43,364 Zo gewonnen, zo geronnen. 999 01:25:45,050 --> 01:25:48,265 Jullie moeten weg. Ze hebben de politie gebeld. 1000 01:25:48,449 --> 01:25:51,206 Maar waarom? Wij zijn beroofd. 1001 01:25:51,348 --> 01:25:55,445 O, ja? Wat ga je zeggen? Dat je 50.000 dollar in contanten kwijt bent? 1002 01:25:55,772 --> 01:25:59,277 En hoe kwam je daaraan? Pak jullie spullen bij elkaar. 1003 01:26:00,656 --> 01:26:02,113 We kunnen nergens heen. 1004 01:26:02,239 --> 01:26:06,571 Zij kan met de rest naar 't andere hotel. Jij kunt mee op het jacht. Vooruit. 1005 01:26:29,781 --> 01:26:33,721 Het gaat me niet lukken om nieuwe meisjes te vinden voor morgen. 1006 01:26:35,150 --> 01:26:37,120 En na dit alles... 1007 01:26:37,902 --> 01:26:40,658 Maak je maar niet druk. Ze mogen blijven. 1008 01:26:40,808 --> 01:26:44,104 Zolang ze alles geven op het feest. Zij kan niet blijven. 1009 01:26:44,514 --> 01:26:48,221 Santino zal haar herkennen. Vooruit. -Santino mag haar graag. 1010 01:26:48,506 --> 01:26:49,963 Snap je het nou echt niet? 1011 01:26:50,089 --> 01:26:54,041 Santino mag niet verliefd worden op een hoer. Daar betalen ze me voor. 1012 01:26:54,662 --> 01:26:57,656 Oké, dat snap ik, maar... -Politie. Bukken. 1013 01:27:02,268 --> 01:27:05,885 Sam, is alles oké tussen ons? -Tussen ons? 1014 01:27:06,505 --> 01:27:08,104 Ik weet niet wat er tussen ons is. 1015 01:27:22,048 --> 01:27:24,846 Gaan ze ons het geld teruggeven? -Hoe bedoel je? Wie? 1016 01:27:24,972 --> 01:27:28,440 Weet ik veel. De politie? Misschien vinden ze het in het hotel. 1017 01:27:28,566 --> 01:27:30,901 De daders werken vast in het hotel. 1018 01:27:31,027 --> 01:27:34,526 Santino zou het me wel teruggeven. -BEL JE ME NOG EENS TERUG? 1019 01:27:34,652 --> 01:27:37,882 Word eens wakker. Je komt nooit meer op dat jacht. 1020 01:27:38,108 --> 01:27:40,471 Laat me niet de steek. -SORRY, HEB EEN PROBLEEM 1021 01:27:40,597 --> 01:27:44,456 Jij vertrekt morgen. Ik ben blut. -Ik zei dat je niet moest meegaan. 1022 01:27:44,615 --> 01:27:47,963 Maar je stond erop. Helaas heb ik je niet tegengehouden. 1023 01:27:48,041 --> 01:27:52,020 JE WERK IS HET PROBLEEM -Mama zei al, soms moet je hard zijn. 1024 01:27:53,153 --> 01:27:54,925 Dan wil ik naar huis. 1025 01:27:58,142 --> 01:28:00,111 Geef me m'n paspoort terug. 1026 01:28:08,877 --> 01:28:11,122 Ben je soms nog een kleuter? 1027 01:28:11,372 --> 01:28:15,035 Je hebt een week om klanten te vinden en ons verlies goed te maken. 1028 01:28:15,161 --> 01:28:17,327 Inclusief mijn aandeel, begrepen? 1029 01:28:46,500 --> 01:28:47,958 Dorota? 1030 01:28:50,010 --> 01:28:52,846 Raad eens wie me net in de kou heeft laten staan. 1031 01:28:59,476 --> 01:29:03,217 Ik weet niet of je het weet, maar hier op zee gelden geen regels. 1032 01:29:04,216 --> 01:29:06,587 Allah ziet niet wat hier gebeurt. 1033 01:29:06,807 --> 01:29:11,021 Hier kunnen je donkerste wensen en wildste verlangens worden vervuld. 1034 01:29:45,861 --> 01:29:48,145 Eindelijk kwam Santino aan. 1035 01:29:48,302 --> 01:29:52,201 Hij kwam samen met z'n oom, die de opvolger zou aankondigen. 1036 01:29:52,327 --> 01:29:56,206 En ik telde in m'n hoofd hoeveel dollars ik ging verdienen. 1037 01:31:22,000 --> 01:31:23,589 Ben jij van Dorota? 1038 01:31:26,892 --> 01:31:30,515 WAT MOET IK GAAN DOEN? 1039 01:31:34,454 --> 01:31:35,636 NIETS BIJZONDERS 1040 01:31:35,714 --> 01:31:38,077 HIJ POEPT OP JE EN JIJ SPEELT EEN POES 1041 01:31:40,638 --> 01:31:43,040 WEET NIET OF IK DAT TREK 1042 01:31:48,976 --> 01:31:52,915 POEP OP HEM EN ZORG DAT HIJ ERVOOR BETAALT 1043 01:32:45,414 --> 01:32:48,880 Trek je slipje uit en wrijf jezelf tegen m'n schoenen. 1044 01:32:55,074 --> 01:32:57,102 Voel je hoe warm ze zijn? 1045 01:32:57,399 --> 01:32:58,581 Menselijke huid. 1046 01:32:58,707 --> 01:33:01,188 Ik ben weg van je schoenen. Ik wil ze ook. 1047 01:33:01,775 --> 01:33:06,225 Ze komen uit een Russische winkel. Alleen voor speciale klanten. 1048 01:33:06,660 --> 01:33:11,602 Geïntroduceerde klanten, bedoel je. Ik kan wel betalen. 1049 01:33:11,874 --> 01:33:13,488 Ben je speciaal? 1050 01:33:13,614 --> 01:33:16,029 Wat is er? -Ik kan dit niet. 1051 01:33:16,155 --> 01:33:17,446 Waarom niet? 1052 01:33:17,572 --> 01:33:21,669 Ik kan het gewoon niet, sorry. Ik ben nog maagd, het spijt me. 1053 01:33:22,328 --> 01:33:23,628 Ben je nog maagd? 1054 01:33:23,896 --> 01:33:29,329 Dan verdien je meer. Justyna heeft haar maagdenvlies twee keer laten herstellen. 1055 01:33:33,173 --> 01:33:35,812 Zeg dat je ongesteld bent. -Wat doe je? 1056 01:33:36,131 --> 01:33:40,031 Ze raken een onrein meisje niet aan. Toe, ga er maar weer heen. 1057 01:33:47,109 --> 01:33:52,348 Laat me eindelijk ingrijpen. -Je gedraagt je als een klein kind. 1058 01:34:01,031 --> 01:34:04,493 Ik heb over je eiland gehoord. -Sorry, ik moet haar meenemen. 1059 01:34:04,619 --> 01:34:08,141 Maar ik breng u zo een ander meisje. -Wat is het probleem? 1060 01:34:08,344 --> 01:34:11,692 Dat doet ze omdat ik zestien ben. -Dat vind ik niet erg. 1061 01:34:11,966 --> 01:34:14,118 Kom bij ons zitten, Assepoester. 1062 01:34:14,244 --> 01:34:17,696 Waarom moet je op elk feest zo onaangenaam doen? 1063 01:34:17,822 --> 01:34:19,949 Haal je handen weg. 1064 01:34:20,116 --> 01:34:24,212 Zo praat je niet tegen je gastheer. Wees aardig. 1065 01:34:29,527 --> 01:34:32,313 Hoeveel wil je hebben om mij te pijpen? 1066 01:34:34,062 --> 01:34:37,016 Daarvoor is er niet genoeg geld op de wereld. 1067 01:34:40,716 --> 01:34:43,141 Ik heb je de kans gegeven om iets te verdienen. 1068 01:34:45,014 --> 01:34:47,571 Bahir... -Ga zitten. Zitten. 1069 01:35:04,099 --> 01:35:07,210 Bahir, het feest is voorbij. 1070 01:35:11,493 --> 01:35:15,195 M'n neef kan zichzelf niet in de hand houden. 1071 01:35:16,739 --> 01:35:18,748 We gaan terug naar Cannes. 1072 01:36:17,587 --> 01:36:20,501 Ik vind het heel erg wat er is gebeurd. 1073 01:36:21,509 --> 01:36:23,715 Je bent hier veilig. Hier komt niemand naartoe. 1074 01:36:27,373 --> 01:36:29,215 Misschien moet ik je maar alleen laten. 1075 01:36:30,152 --> 01:36:32,855 Sam? -Ja? 1076 01:36:35,254 --> 01:36:37,342 Ik ben je een kus verschuldigd. 1077 01:36:38,885 --> 01:36:41,222 Is dit privé of zakelijk? 1078 01:36:42,710 --> 01:36:44,208 Dat weet je wel. 1079 01:37:31,864 --> 01:37:35,842 Als kind speelde ik eens met een paar vriendjes op een erf. 1080 01:37:36,061 --> 01:37:41,007 We bouwden een boomhut. Weet je wat een boomhut is? 1081 01:37:42,975 --> 01:37:45,554 We waren daar zo gelukkig... 1082 01:37:46,159 --> 01:37:50,138 dat we de tijd volledig vergaten. Het was erg laat. 1083 01:37:51,993 --> 01:37:54,553 Ik heb m'n horloge toen achteruit gezet... 1084 01:37:55,985 --> 01:38:01,854 om een smoes te hebben, want ik dacht dat m'n moeder erg boos zou zijn. 1085 01:38:05,525 --> 01:38:07,494 Toen ik thuiskwam... 1086 01:38:10,817 --> 01:38:12,786 was ze er niet meer. 1087 01:38:16,065 --> 01:38:17,797 Ik snap het niet. 1088 01:38:19,805 --> 01:38:21,223 Ik ook niet. 1089 01:38:38,544 --> 01:38:42,011 Met Emi. Ik kan nu niet opnemen. Spreek geen bericht in. 1090 01:38:46,346 --> 01:38:47,882 Want uiteindelijk... 1091 01:38:49,056 --> 01:38:51,261 gaat het niet om wie je bent. 1092 01:38:52,826 --> 01:38:55,189 Het gaat om de keuzes die je maakt. 1093 01:39:45,850 --> 01:39:47,347 Wat is er? 1094 01:39:48,408 --> 01:39:49,787 Niets. 1095 01:39:52,341 --> 01:39:54,941 Oké, ik bel je later. 1096 01:40:03,227 --> 01:40:04,882 Zeshonderd. -Hoeveel? 1097 01:40:07,148 --> 01:40:08,133 Zeshonderd. 1098 01:40:11,408 --> 01:40:14,766 Wat ga je ermee doen? -Waar moet ik het verstoppen? 1099 01:40:27,034 --> 01:40:30,615 Emi, het spijt me. Ik heb me als een idioot gedragen. 1100 01:40:31,480 --> 01:40:32,912 Ik hou van je. 1101 01:40:33,240 --> 01:40:35,639 Ik heb je in de problemen gebracht. Vergeef me. 1102 01:40:38,037 --> 01:40:40,732 Deze zijn voor jou. Kom. 1103 01:40:54,187 --> 01:40:56,236 Heb je dit voor mij gedaan? 1104 01:40:59,235 --> 01:41:01,769 Ik moet je iets vertellen. -Ik jou ook. 1105 01:41:01,936 --> 01:41:04,575 Wacht, het is belangrijk. -Ik weet alles. 1106 01:41:05,732 --> 01:41:08,332 En ik begrijp het. -Weet je het? 1107 01:41:09,809 --> 01:41:11,187 En jij weet het ook. 1108 01:41:11,439 --> 01:41:13,723 Maar je weet niet wie ik ben. -Jawel. 1109 01:41:16,800 --> 01:41:19,780 Jij bent mij, ik ben jou. 1110 01:41:21,491 --> 01:41:23,390 Wil je met mij naar de maan vliegen? 1111 01:41:24,912 --> 01:41:27,432 Daar heb ik altijd al heen willen vliegen. 1112 01:41:29,731 --> 01:41:30,795 Wacht. 1113 01:44:29,078 --> 01:44:33,057 De dood van Kamila B., wier lichaam ruim een half jaar geleden... 1114 01:44:33,183 --> 01:44:36,059 nabij Cannes werd gevonden, blijft een mysterie. 1115 01:44:48,726 --> 01:44:52,233 Je hele leven probeer je te ontdekken wat je echt wilt. 1116 01:44:52,398 --> 01:44:55,584 En toch blijf je een eenmaal ingeslagen pad volgen. 1117 01:44:55,710 --> 01:44:57,757 Pas wanneer je ervan afwijkt... 1118 01:44:57,837 --> 01:45:01,107 zie je de andere wegen die er al de hele tijd waren. 1119 01:45:01,261 --> 01:45:04,137 Je begint anders naar dezelfde wereld te kijken. 1120 01:45:04,263 --> 01:45:07,257 {\an8}En de persoon die je was, wordt een vreemde voor je. 1121 01:45:07,383 --> 01:45:08,368 {\an8}WARSCHAU 2010 1122 01:45:08,499 --> 01:45:12,209 {\an8}Ik begon te vergeten wie ik was geweest. 1123 01:45:12,394 --> 01:45:15,073 Maar ik bleef over m'n schouder kijken. 1124 01:45:16,033 --> 01:45:17,096 Goedemorgen. 1125 01:45:18,727 --> 01:45:20,657 Kan ik iets voor je doen? 1126 01:45:28,944 --> 01:45:31,307 Wie was dat? -Geen idee. 1127 01:45:35,629 --> 01:45:37,808 Ik was bang dat het een invorderaar was. 1128 01:45:39,851 --> 01:45:41,309 Een invorderaar? 1129 01:45:41,441 --> 01:45:44,711 Schat, je moet jezelf niet de schuld geven van de crisis. 1130 01:45:45,512 --> 01:45:47,719 En ik ben eerder arm geweest. 1131 01:45:52,557 --> 01:45:54,644 Ik kan het allemaal wel regelen. 1132 01:45:59,450 --> 01:46:01,813 Wat doe je? 1133 01:46:02,709 --> 01:46:04,871 Hoezo? -Ben je gek geworden? 1134 01:46:06,317 --> 01:46:08,169 Denk je maar aan één ding? 1135 01:46:24,040 --> 01:46:25,418 Mama. 1136 01:46:27,918 --> 01:46:30,832 Ik heb een paard. -Hij is prachtig. 1137 01:46:31,169 --> 01:46:33,946 Van wie heb je hem gekregen? -Van die man. 1138 01:46:34,312 --> 01:46:37,344 Daar is ze. M'n mooie vrouw Emi. 1139 01:46:39,948 --> 01:46:44,083 Ik zal u even aan haar voorstellen. Dit is Dan Hooker. 1140 01:46:47,854 --> 01:46:48,997 Aangenaam. 1141 01:46:50,326 --> 01:46:51,507 Dan Hooker? 1142 01:46:51,852 --> 01:46:54,609 Uw man heeft uw schoonheid niet overdreven. 1143 01:46:55,657 --> 01:46:59,192 Dus het klopt wat ze zeggen over Poolse paarden en vrouwen. 1144 01:46:59,318 --> 01:47:01,248 O, u kent het gezegde? 1145 01:47:02,408 --> 01:47:04,377 Het is een Arabisch gezegde, toch? 1146 01:47:04,588 --> 01:47:09,415 Ik weet niet waarom, maar ik heb nog steeds het idee... 1147 01:47:09,541 --> 01:47:11,673 dat we elkaar eerder hebben gezien. 1148 01:47:12,243 --> 01:47:16,575 Wilt u me de paarden laten zien? -Ja, natuurlijk. Komt u maar mee. 1149 01:47:17,747 --> 01:47:20,661 Alstublieft. Dames gaan voor. 1150 01:47:30,778 --> 01:47:32,825 Je hebt een prachtige dochter. 1151 01:47:33,739 --> 01:47:35,649 Ze heet Kamila, toch? 1152 01:47:37,890 --> 01:47:42,262 Hoe oud is ze? -Daar heb je niets mee te maken. 1153 01:47:44,250 --> 01:47:47,719 Wat doe je hier, verdomme? -Ik koop een paard. 1154 01:47:48,534 --> 01:47:51,369 Misschien wel het mooiste paard van de hele stal. 1155 01:47:51,841 --> 01:47:53,613 Voor een miljoen dollar? 1156 01:47:53,785 --> 01:47:58,944 Laten we het zien als een verlate betaling voor je goede werk in Cannes. 1157 01:47:59,297 --> 01:48:01,188 En wat wil je echt? 1158 01:48:05,983 --> 01:48:09,606 Emi, toch. Je bent niets veranderd. 1159 01:48:10,637 --> 01:48:12,488 Zoals altijd heb je gelijk. 1160 01:48:14,315 --> 01:48:16,743 We organiseren een groot feest in Dubai. 1161 01:48:17,169 --> 01:48:20,446 En de prins wil graag dat jij weer voor hem gaat werken. 1162 01:48:25,448 --> 01:48:28,305 Je hebt m'n hart gebroken. -En jij hebt me beroofd. 1163 01:48:28,653 --> 01:48:31,860 Dat was een kleine straf, omdat je m'n regels had gebroken. 1164 01:48:33,448 --> 01:48:35,024 Moet je jezelf eens zien. 1165 01:48:36,643 --> 01:48:39,235 Speel geen spelletje met me. Dit is niet jouw leven. 1166 01:48:39,826 --> 01:48:41,795 Dit is niet wie jij echt bent. 1167 01:48:44,879 --> 01:48:50,094 Het gaat niet om wie we zijn, maar om de keuzes die we maken. 1168 01:49:02,282 --> 01:49:07,355 En toen vond ze de prins? -Ze wist niet hoe een prins eruitziet. 1169 01:49:07,674 --> 01:49:12,066 Dus ze danste met alle mannen op het bal. Ze danste en danste... 1170 01:49:12,192 --> 01:49:16,574 en werd zo moe, dat ze besloot om haar eigen bal te organiseren. 1171 01:49:17,991 --> 01:49:21,654 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou. 1172 01:49:23,581 --> 01:49:27,441 Dag, schatje. Je hebt een prachtige dochter. 1173 01:49:29,040 --> 01:49:33,543 We willen over zaken praten. We weten dat Sam je een aanbod heeft gedaan. 1174 01:49:33,746 --> 01:49:37,629 Doen jullie het maar. -Helaas wil hij niet met ons praten. 1175 01:49:37,755 --> 01:49:39,928 Emi, neem het alsjeblieft aan. 1176 01:49:40,054 --> 01:49:43,972 Je hoeft zelf niets te doen. Wij vinden wel genoeg meisjes. 1177 01:49:44,111 --> 01:49:47,132 Toe, de crisis heeft ons hard geraakt. 1178 01:49:47,258 --> 01:49:49,542 Heb je niets opzijgezet? 1179 01:49:49,621 --> 01:49:54,082 Voor meiden zoals wij is geld net zo vluchtig als seks. 1180 01:49:57,593 --> 01:49:58,972 Sorry. 1181 01:50:00,042 --> 01:50:04,059 Leuk jullie te zien, maar ik ga niet twee keer dezelfde fout maken. 1182 01:50:16,624 --> 01:50:18,279 Dag, dikkerd. 1183 01:50:18,405 --> 01:50:20,492 Je krijgt zo te eten, hoor. 1184 01:50:38,222 --> 01:50:42,160 Nu weten we wat voor werk je echt doet, Emilia. 1185 01:50:44,021 --> 01:50:46,248 Ik laat m'n familie niet door jou kapotmaken. 1186 01:50:47,490 --> 01:50:50,562 Dit is iets tussen mij en Bartek. Waar is hij? 1187 01:50:50,640 --> 01:50:54,674 Ik vond direct al dat hij op het verkeerde paard wedde. 1188 01:50:57,655 --> 01:51:00,565 Je weet helemaal niets. Ik hou van hem. 1189 01:51:02,396 --> 01:51:05,704 Alleen kampioenen passen in onze familie. 1190 01:51:06,720 --> 01:51:09,989 En jij bent alleen maar geschikt voor een ritje. 1191 01:51:21,823 --> 01:51:24,518 Je bent niet langer welkom in ons huis. 1192 01:51:30,956 --> 01:51:34,815 Je man heeft Kamilka een paar uur geleden al opgehaald. 1193 01:51:37,011 --> 01:51:38,587 Een paar uur geleden? 1194 01:51:44,072 --> 01:51:45,254 Dag, hoor. 1195 01:51:52,269 --> 01:51:53,815 Kom maar tevoorschijn. 1196 01:52:04,808 --> 01:52:08,117 Ik smeek het je, Bartek. Je weet dat ik van jullie beiden hou. 1197 01:52:08,982 --> 01:52:13,815 Doe dit alsjeblieft niet. Ik heb je het zo vaak proberen te vertellen. 1198 01:52:13,950 --> 01:52:17,731 Je veranderde altijd van onderwerp en liet me nooit uitpraten. 1199 01:52:19,833 --> 01:52:23,463 Verdomme, nee. Praat met me, lafaard. 1200 01:52:38,248 --> 01:52:43,644 Ik heb alles geregeld met Sam. En ik heb een plan. 1201 01:52:43,950 --> 01:52:47,570 Ik ga het geld dat ik verdien gebruiken om opnieuw te beginnen. 1202 01:52:47,941 --> 01:52:51,445 Ik haal Kamilka bij Bartek vandaan en vertrek naar Canada. 1203 01:52:52,099 --> 01:52:56,765 Dus, op jullie en de Dubai-meisjes die me gaan helpen... 1204 01:52:56,891 --> 01:52:58,843 om m'n dochter terug te krijgen. 1205 01:52:58,969 --> 01:53:02,453 Emi, vergeet niet dat de wereld hoeren nooit vergeeft. 1206 01:53:02,579 --> 01:53:06,758 We moeten onszelf vergeven. Wie anders dan wij, de superhoeren? 1207 01:53:53,585 --> 01:53:55,532 {\an8}ERGENS NABIJ DUBAI PALEIS VAN DE SAOEDI'S 1208 01:53:55,658 --> 01:53:57,825 Kom op, meiden. Nog één keer. 1209 01:55:49,035 --> 01:55:50,415 Ga weg. 1210 01:55:52,376 --> 01:55:53,991 Ga weg. 1211 01:56:01,074 --> 01:56:03,634 Sam... -Sam heeft gedaan wat hij moest doen. 1212 01:56:03,760 --> 01:56:06,557 Vanaf nu regel je alles met mij. 1213 01:56:07,665 --> 01:56:09,043 Santino... 1214 01:56:11,313 --> 01:56:13,951 Santino is bij z'n vader. 1215 01:56:25,693 --> 01:56:27,584 Ziet het er bekend uit? 1216 01:56:37,394 --> 01:56:38,891 En dit? 1217 01:56:41,196 --> 01:56:43,520 Herinner je je dit nog? 1218 01:56:45,219 --> 01:56:48,331 Weet je hoeveel schande m'n familie van me sprak? 1219 01:56:50,189 --> 01:56:54,128 Omdat ik was verminkt door een van Santino's sletten. 1220 01:56:55,820 --> 01:56:58,814 Ik heb... -Niet praten tot ik zeg dat het mag. 1221 01:56:59,892 --> 01:57:01,696 Dat is m'n nieuwe regel. 1222 01:57:02,498 --> 01:57:05,886 Dit, nee. Dat, nee. Parfum, nee. 1223 01:57:07,167 --> 01:57:09,215 Santino was te zwak. 1224 01:57:11,374 --> 01:57:13,618 Z'n principes waren nep. 1225 01:57:15,026 --> 01:57:20,028 Hij was net zo als z'n sletten. Hij sloot vriendschap met ze. 1226 01:57:22,208 --> 01:57:27,954 Roddelen, films kijken, koken, winkelen. 1227 01:57:30,577 --> 01:57:32,625 Maar wordt hij koning? 1228 01:57:37,163 --> 01:57:38,896 Nee. 1229 01:57:39,341 --> 01:57:40,877 Weet je, Emi... 1230 01:57:41,994 --> 01:57:44,258 je bent erg inspirerend. 1231 01:57:45,248 --> 01:57:49,493 Toen ik je aanviel, vocht je terug. En je won. 1232 01:57:51,892 --> 01:57:54,711 En dus heb ik mezelf afgevraagd: 1233 01:57:54,930 --> 01:57:57,057 Waarom vecht ik niet terug? 1234 01:58:07,560 --> 01:58:09,725 Ik ben het gevecht aangegaan. 1235 01:58:11,620 --> 01:58:13,383 En nu ben ik de prins. 1236 01:58:35,795 --> 01:58:39,735 We gaan. We moeten hier weg. -Rustig aan. 1237 01:58:39,861 --> 01:58:43,045 Heb je ooit een hamburger bedekt met 24-karaats goud gezien? 1238 01:58:43,171 --> 01:58:46,123 Kalmeer eens. Je maakt altijd problemen. 1239 01:58:46,448 --> 01:58:49,363 We nemen de meiden mee. Santino is dood. Bahir is nu de baas. 1240 01:58:49,708 --> 01:58:51,086 Dat weet ik. 1241 01:58:52,464 --> 01:58:53,725 Wat? 1242 01:58:53,804 --> 01:58:58,886 Ik wist dat je niet zou meegaan, dus Sam heeft je sekstape van Dimitri gekocht. 1243 01:58:59,012 --> 01:59:02,242 En bovendien heeft hij al onze onkosten betaald. 1244 01:59:02,321 --> 01:59:04,904 Je had Sams eerste aanbod moeten accepteren. 1245 01:59:05,423 --> 01:59:08,357 Nu gaan we feesten. 1246 01:59:08,583 --> 01:59:10,355 Als je dat nog kunt. 1247 01:59:11,704 --> 01:59:16,627 Juist. Maak plezier als een dame, neuk als een slet. 1248 02:00:15,138 --> 02:00:17,629 Ik heb je schoenen gevonden, Assepoester. 1249 02:00:31,316 --> 02:00:32,970 Vuile slet. 1250 02:00:41,399 --> 02:00:43,911 Voel je hem in je strakke kont? 1251 02:00:44,274 --> 02:00:47,189 Je gaat nu iets hards voelen, teef. 1252 02:01:02,166 --> 02:01:04,687 Je bent Assepoester niet meer. 1253 02:01:14,124 --> 02:01:16,053 En nu is het jouw beurt. 1254 02:02:10,461 --> 02:02:13,171 Hoeveel kun je dragen voor de liefde? 1255 02:02:14,969 --> 02:02:16,662 Hoeveel kun je verdragen? 1256 02:02:16,788 --> 02:02:17,970 {\an8}WARSCHAU 1257 02:02:19,914 --> 02:02:23,215 Niemand heeft ooit van me gehouden om wie ik was. 1258 02:02:25,676 --> 02:02:29,692 En ik hield zo veel van iemand. 1259 02:02:35,678 --> 02:02:37,294 Blijf staan. Politie. 1260 02:02:41,305 --> 02:02:43,078 Blijf van me af. 1261 02:02:45,044 --> 02:02:47,644 Je handen, nu. -Laat me los. 1262 02:02:50,442 --> 02:02:52,255 Mama... 1263 02:02:57,260 --> 02:02:58,796 Mama... 1264 02:03:19,592 --> 02:03:23,097 LEVEN EN DOOD IN ONSCHULD 1265 02:03:24,812 --> 02:03:27,317 Goedemorgen. Kan ik iets voor je doen? 1266 02:04:04,330 --> 02:04:09,490 Het was altijd al haar plan. Ze heeft me beroofd om in zaken te kunnen gaan. 1267 02:04:09,594 --> 02:04:14,055 Ik dacht dat ik zou gaan optreden. -Ik zou gaan werken als hostess of zo. 1268 02:04:14,181 --> 02:04:16,190 Niemand had het over seks. 1269 02:04:16,454 --> 02:04:18,899 Als ik het had geweten, was ik niet gegaan. 1270 02:04:19,060 --> 02:04:22,383 Ik heb nergens in toegestemd. -Pas toen we in Cannes waren... 1271 02:04:22,692 --> 02:04:25,570 werden haar echte plannen duidelijk. 1272 02:04:25,696 --> 02:04:29,563 In plaats van feesten, moesten we seksen met oude Arabieren. 1273 02:04:29,769 --> 02:04:32,841 Ik heb ze gepijpt, maar wel met tegenzin. 1274 02:04:33,038 --> 02:04:35,539 Ik heb in de zon gelegen. Daar ben ik gek op. 1275 02:04:35,665 --> 02:04:38,540 Ik mocht niet roken. En ik ben er verslaafd aan. 1276 02:04:38,739 --> 02:04:41,977 Er was niets anders te doen. Helemaal niets. 1277 02:04:42,185 --> 02:04:45,297 Ik heb geld gekregen. -Ik heb geen geld aangenomen. 1278 02:04:45,423 --> 02:04:50,610 Ik was daar om geld te verdienen. -Ik kreeg er geen geld voor. Emi wel. 1279 02:04:50,736 --> 02:04:54,266 De helft was voor haar. -Muzikanten verdienen niets in Polen. 1280 02:04:54,392 --> 02:04:59,797 Nu we het er toch over hebben: Emi nam zeventig procent van onze fooien in. 1281 02:05:00,179 --> 02:05:01,991 Emi heeft m'n leven verpest. 1282 02:05:03,593 --> 02:05:06,610 Zo is het gewoon. -Die feesten waren gestoord. 1283 02:05:06,736 --> 02:05:10,055 Ik ga liever niet op de details in, tenzij het moet. 1284 02:05:10,459 --> 02:05:12,500 Ik dacht dat het geweldig zou zijn. 1285 02:05:12,626 --> 02:05:15,617 Ik had hechtingen nodig in m'n kruis na Cannes. 1286 02:05:15,743 --> 02:05:17,909 Mag ik misschien wat water? 1287 02:05:18,035 --> 02:05:23,234 Ik ben in therapie geweest en heb medicijnen gehad. Niets hielp of helpt. 1288 02:05:23,391 --> 02:05:27,054 Het lukt me nog steeds niet om een normaal leven te leiden. 1289 02:05:27,430 --> 02:05:29,797 Ja, ik wilde me van kant maken. 1290 02:05:31,031 --> 02:05:32,500 Twee keer. 1291 02:05:32,883 --> 02:05:37,360 Ze is verantwoordelijk voor de dood van Kamila. Zo'n lief meisje. 1292 02:05:38,884 --> 02:05:43,196 Ze maakte een hoer van haar en liet haar toen blut achter. 1293 02:05:44,161 --> 02:05:48,971 Marianka zegt vast dat het haar eigen schuld is, maar het is Emi's schuld. 1294 02:05:49,120 --> 02:05:53,058 Het is niet haar schuld. Waarom zijn al die mannen hier niet? 1295 02:05:53,901 --> 02:05:57,414 Getrouwde politici, sporters, sterren, priesters, Arabieren? 1296 02:05:57,548 --> 02:06:00,787 Ze doen wat ze willen en worden behandeld als heiligen. 1297 02:06:01,280 --> 02:06:04,617 Als wij weg zijn, verplaatst de business zich naar internet. 1298 02:06:05,633 --> 02:06:09,477 Je houdt dit niet tegen. Mannen mogen alles doen wat ze willen. 1299 02:06:09,745 --> 02:06:11,241 Zo is het toch? 1300 02:06:21,571 --> 02:06:25,271 Die meisjes zaten in een uitzichtloze situatie. 1301 02:06:25,427 --> 02:06:29,681 Ik wilde ze helpen. Ik ben geen monster. -Liet je ze daarom de hoer spelen? 1302 02:06:30,616 --> 02:06:33,737 Neem me niet kwalijk, mevrouw. 1303 02:06:34,797 --> 02:06:37,472 Heeft u een vader? -Nee, ik heb hem nooit gekend. 1304 02:06:38,254 --> 02:06:40,308 Ik ben in een weeshuis opgegroeid. 1305 02:06:49,050 --> 02:06:51,176 Houdt u van gangsterfilms? 1306 02:06:52,637 --> 02:06:56,487 Ja, wat zou dat? -Iedereen houdt van gangsters. 1307 02:06:56,905 --> 02:07:01,136 Ook al moorden, verkrachten en martelen ze, de mensen houden van ze. 1308 02:07:02,503 --> 02:07:05,839 Wij worden gehaat. Komt er ooit een film over ons? 1309 02:07:07,386 --> 02:07:08,961 Ik betwijfel het. 1310 02:07:09,820 --> 02:07:13,269 Welke uitvluchten je ook bedenkt, de feiten blijven gelijk. 1311 02:07:21,692 --> 02:07:24,646 Wil je dat ze op een dag iemand zoals jij tegenkomt? 1312 02:07:40,375 --> 02:07:41,950 Mama. 1313 02:07:48,785 --> 02:07:50,715 EERSTE VROUWELIJKE CREW GAAT DE RUIMTE IN 1314 02:07:58,335 --> 02:07:59,578 Emi. 1315 02:08:06,816 --> 02:08:08,627 Mama, het spijt me zo. 1316 02:08:08,978 --> 02:08:10,829 Vergeef me, alsjeblieft. 1317 02:08:13,368 --> 02:08:15,377 Jij moet mij vergeven. 1318 02:08:16,347 --> 02:08:20,049 Ik ben nooit een goede moeder geweest. -Mama... 1319 02:08:23,749 --> 02:08:25,285 Ik zou... 1320 02:08:31,179 --> 02:08:34,826 Ik zou van alles willen veranderen. -Dat gaan we doen, mama. 1321 02:08:34,952 --> 02:08:36,685 Ik kom al gauw vrij. 1322 02:08:36,990 --> 02:08:40,022 Ik hou nu meer van je dan ooit tevoren. 1323 02:08:42,879 --> 02:08:44,336 Hallo? 1324 02:08:45,064 --> 02:08:46,710 Mama? 1325 02:08:49,416 --> 02:08:51,819 Sorry, ik kan niets meer horen. 1326 02:08:51,897 --> 02:08:55,639 Ik hoor je niet, mama. -Ik hou van je zoals je bent, Emi. 1327 02:08:56,045 --> 02:08:57,953 Mama, ik hou ook van jou. 1328 02:08:58,141 --> 02:09:00,274 Gewoon zoals je bent. 1329 02:09:01,031 --> 02:09:04,418 Ik hou van je zoals je bent. 1330 02:09:34,662 --> 02:09:38,766 Ik zei altijd tegen mezelf dat ik nooit ergens spijt van wilde krijgen... 1331 02:09:41,294 --> 02:09:45,461 maar nu heb ik overal spijt van. 1332 02:09:48,884 --> 02:09:52,500 Ik heb spijt dat ik niet bij m'n moeder was toen ze stierf. 1333 02:09:54,593 --> 02:09:58,305 Ik heb spijt dat ik dat telefoontje van m'n vriendin heb genegeerd. 1334 02:10:01,702 --> 02:10:06,274 Ik heb spijt dat ik niet tegen Sam heb gezegd dat Kamila zijn dochter is. 1335 02:10:08,330 --> 02:10:12,033 {\an8}Ik heb spijt dat ik m'n schatje niet het hele verhaal heb verteld... 1336 02:10:12,134 --> 02:10:15,805 {\an8}op onze laatste avond samen. Ik zou haar hebben verteld... 1337 02:10:15,984 --> 02:10:21,000 dat noch de prins, noch het paleis de prinses gelukkig kon maken. 1338 02:10:21,450 --> 02:10:26,469 En dat het te laat was om uit te vinden wat haar wel gelukkig kon maken. 1339 02:10:27,051 --> 02:10:31,423 Je komt twee vijftig te kort. -Ik heb maar één zloty. 1340 02:10:37,418 --> 02:10:39,164 Mag ik jou iets vragen? 1341 02:10:41,663 --> 02:10:43,356 Wat is jouw prijs? 1342 02:10:45,840 --> 02:10:52,477 RUIM 250.000 POOLSE VROUWEN IN DE LEEFTIJD VAN 18-25 JAAR 1343 02:10:52,906 --> 02:10:56,719 HEBBEN IN 2020 BETAALDE SEKS GEHAD 1344 02:10:57,541 --> 02:10:59,472 MENSENHANDEL VOOR GEDWONGEN PROSTITUTIE 1345 02:10:59,598 --> 02:11:02,119 IS DE SNELSTGROEIENDE TAK VAN DE GEORGANISEERDE MISDAAD 1346 02:11:02,245 --> 02:11:04,095 JAARLIJKS WORDT BIJNA EEN MILJOEN MENSEN 1347 02:11:04,221 --> 02:11:06,781 OVER GRENZEN GESMOKKELD OM TE WERKEN IN DE SEKSINDUSTRIE 1348 02:11:06,930 --> 02:11:09,097 HET BETREFT VOORNAMELIJK VROUWEN EN KINDEREN 1349 02:11:09,175 --> 02:11:11,145 2 JUNI IS UITGEROEPEN 1350 02:11:11,224 --> 02:11:14,611 TOT 'INTERNATIONALE DAG VAN DE SEKSWERKER' 1351 02:11:16,892 --> 02:11:19,846 Vertaling: Sikko Bos107277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.