Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,280
'I'm back in stunning Italy.' Mmm,
this is an explosion of flavour.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,680
'This time,
the glorious deep south.'
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,960
HORSE NEIGHS
It looks like an Italian Colorado.
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
'Discovering amazing food...'
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,760
Are you sure you want to tell them
all the secrets?
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
'..and the rustic traditions
of Puglia e Basilicata...'
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,840
OK, we got the secret.
If you want to live long, eat pasta.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,720
This is truly amazing.
9
00:00:29,720 --> 00:00:33,160
WOMAN: So, this is the secret, Gino.
Capocollo.
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,840
'..a rich land and bountiful sea.'
11
00:00:35,840 --> 00:00:38,800
And look
at this breath-taking coast.
12
00:00:38,800 --> 00:00:43,480
'I'm on a mission to discover
the ancient recipes and ingredients
13
00:00:43,480 --> 00:00:46,000
'these sometimes-forgotten regions
have to offer.'
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,840
Let's go!
BELL RINGS
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,160
Don't lie to me.
No, I don't lie.
16
00:00:49,160 --> 00:00:51,360
There must be a secret in here
you don't want to tell me.
17
00:00:51,360 --> 00:00:55,040
From the master's hands,
straight into my hand. Voila.
18
00:00:55,040 --> 00:00:58,040
100%, you didn't know about it.
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,760
That's our secret, so shh.
20
00:01:07,280 --> 00:01:10,080
OK, wait.
This was a stupid idea.
21
00:01:10,080 --> 00:01:13,480
MAN: This guy's important!
LAUGHTER
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,400
Oh!
HE CRIES LIKE A BABY
23
00:01:15,400 --> 00:01:19,520
'Tonight, I'm making my way
into southern Puglia...'
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
HORN HONKS
'..to Salento,
25
00:01:21,920 --> 00:01:25,160
'home to a rich fusion
between the land...'
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,480
So, there is a technique?
27
00:01:26,480 --> 00:01:28,680
'..and the sea.'
Yes!
28
00:01:28,680 --> 00:01:31,720
'Join me
as we harvest the fruits...'
29
00:01:31,720 --> 00:01:35,120
Onions on Viagra.
'..of its mineral rich soil,
30
00:01:35,120 --> 00:01:38,320
'and dive deep
into the wonders of the Adriatic.'
31
00:01:38,320 --> 00:01:40,160
HUMS
'THEME FROM JAWS'
32
00:01:40,160 --> 00:01:41,600
No.
No, hey? No fear.
33
00:01:44,800 --> 00:01:46,160
My first stop in this journey
34
00:01:46,160 --> 00:01:49,760
is Galatina
in the province of Lecce.
35
00:01:52,560 --> 00:01:55,640
BIKE BELL
Within Galatina's ancient streets
36
00:01:55,640 --> 00:01:58,560
lies a mouth-watering tale,
37
00:01:58,560 --> 00:02:00,720
a custard tart with a difference.
38
00:02:00,720 --> 00:02:02,720
Buongiorno, Georgia.
Buongiorno, Gino.
39
00:02:02,720 --> 00:02:04,760
How are you?
I'm fine, thanks. Very good.
40
00:02:04,760 --> 00:02:07,680
Listen, I came here to find out
all the secrets about this tart.
41
00:02:07,680 --> 00:02:11,440
Yes.
W-W-W-Where is he, where is she?
42
00:02:11,440 --> 00:02:13,560
I'll show you,
we can go in the kitchen.
43
00:02:13,560 --> 00:02:14,680
OK.
Yeah.
44
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
I don't know the place.
SHE LAUGHS
45
00:02:16,120 --> 00:02:18,880
I follow you? OK. Let's go.
Yeah, yeah, you can follow me.
46
00:02:18,880 --> 00:02:22,120
'It's a family affair,
with Georgia and Daddy Davide
47
00:02:22,120 --> 00:02:25,280
'keeping this 300-year-old recipe
alive.'
48
00:02:25,280 --> 00:02:29,560
So, what is the name of this tart?
Pasticciotto.
49
00:02:29,560 --> 00:02:32,200
Pasticciotto?
Did... Your dad invented it?
50
00:02:32,200 --> 00:02:36,520
Actually,
my great-great-great father in 1745.
51
00:02:36,520 --> 00:02:39,200
It was made by mistake.
52
00:02:39,200 --> 00:02:41,280
'A mistake so delicious
53
00:02:41,280 --> 00:02:45,680
'that it's put Galatina
on the Italian culinary map.'
54
00:02:45,680 --> 00:02:47,600
So, shortcrust pastry?
Yes.
55
00:02:47,600 --> 00:02:50,400
Crema pasticcera? Crema pasticcera.
Crema pasticcera inside.
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,760
So, the secret, what is it?
SHE CHUCKLES
57
00:02:52,760 --> 00:02:56,120
It's the high temperature
that we cook the pasticciotto.
58
00:02:56,120 --> 00:02:58,760
Tre venti.
320 degrees.
59
00:02:58,760 --> 00:03:01,640
320 degrees?
HE SPEAKS ITALIAN
60
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
It's like a pizza oven?
Si.
61
00:03:03,040 --> 00:03:04,960
Yes, yes.
320 degrees?
62
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
It goes in there - bang!
320 degrees.
63
00:03:11,880 --> 00:03:16,160
When my grandma used to make...
THEY SPEAK ITALIAN
64
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
My grandmother used to make,
65
00:03:17,560 --> 00:03:20,200
and we used to eat the raw pastry
all the time.
66
00:03:20,200 --> 00:03:23,880
And then this is the best part
of the, erm... This is the best...
67
00:03:23,880 --> 00:03:26,240
Yeah, the cream.
Sorry, I'm gonna...
68
00:03:30,120 --> 00:03:31,880
Wait, you're going too fast.
69
00:03:31,880 --> 00:03:34,880
Wait, I want to learn. Otherwise,
how am I gonna steal the recipe?
70
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
SHE LAUGHS
So, we got the metal case.
71
00:03:37,000 --> 00:03:39,080
Si. Then you put
the shortcrust pastry in there...
72
00:03:39,080 --> 00:03:40,880
DAVIDE SPEAKS ITALIAN
Crema pasticcera.
73
00:03:48,240 --> 00:03:50,560
DAVIDE
AND GEORGIA LAUGH
74
00:03:50,560 --> 00:03:53,840
To be the first one, is very good.
It's not bad, is it?
75
00:03:53,840 --> 00:03:56,840
I made my first pasticciotto.
76
00:03:56,840 --> 00:04:00,600
I'm gonna call it pasti-Gino
from now on. For me, it's fine.
77
00:04:00,600 --> 00:04:03,680
So, I think,
you know what the secret is?
78
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
The secret is in the blood.
In the blood, yeah.
79
00:04:06,360 --> 00:04:10,680
All this 300 years of
making the pasticciotti here, huh?
80
00:04:10,680 --> 00:04:14,360
Once they're sealed, trimmed...
What's the score now?
81
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
We brush them with the egg white.
82
00:04:16,800 --> 00:04:20,200
'Ten minutes in the oven
at 320 degrees Celsius
83
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
'and the job is done.
84
00:04:22,200 --> 00:04:26,280
'But I'm starting to wonder if
Georgia is telling me everything.'
85
00:04:26,280 --> 00:04:28,240
Georgia, don't lie to me.
No, I don't lie.
86
00:04:28,240 --> 00:04:30,280
There must be a secret
you don't want to tell me.
87
00:04:30,280 --> 00:04:33,040
Don't worry, I'm not gonna copy...
No, no. ..the recipe, and then...
88
00:04:33,040 --> 00:04:35,440
Actually, you need...
..sell them in my restaurant.
89
00:04:35,440 --> 00:04:37,840
No, don't worry about it,
I'm not gonna do that.
90
00:04:37,840 --> 00:04:41,160
Look, from the master's hands,
300 years old,
91
00:04:41,160 --> 00:04:42,600
straight into my hand.
92
00:04:42,600 --> 00:04:46,520
Voila.
Already you can see the fragrance
93
00:04:46,520 --> 00:04:50,040
and the crumbling of the pastry,
which is fantastic.
94
00:04:51,760 --> 00:04:54,320
And now the moment of the truth.
95
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
Mmm, mmm, mmm.
96
00:05:01,200 --> 00:05:04,800
Well, you know what I love about it?
The simplicity.
97
00:05:04,800 --> 00:05:08,120
I know... I can understand why
people can eat quite a few of these.
98
00:05:08,120 --> 00:05:12,120
Wow. My first ever
pasticciotto experience.
99
00:05:12,120 --> 00:05:14,520
Now that I have the recipe,
100
00:05:14,520 --> 00:05:17,280
now that I have
all the secret of pasticciotto,
101
00:05:17,280 --> 00:05:20,640
I'm gonna say thank you,
I'm gonna take the recipe to the UK
102
00:05:20,640 --> 00:05:23,120
and I'm gonna sell
a million of those.
103
00:05:23,120 --> 00:05:24,560
THEY LAUGH
A million.
104
00:05:24,560 --> 00:05:27,200
I'm gonna take
another couple of this one
105
00:05:27,200 --> 00:05:28,880
as I'm travelling around.
106
00:05:28,880 --> 00:05:30,600
I love you! Mwah, mwah, mwah, mwah!
Ciao.
107
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
Ciao!
Ciao!
108
00:05:36,160 --> 00:05:39,920
'Now that I've tasted
a piece of Salento's sweet history,
109
00:05:39,920 --> 00:05:43,000
'I'm travelling east
to the Adriatic coast,
110
00:05:43,000 --> 00:05:46,080
'where rocky cliffs
meet sandy shores,
111
00:05:46,080 --> 00:05:51,080
'to meet a man who's going to show
me the secrets of the sea.'
112
00:05:52,080 --> 00:05:54,080
How long have you been doing this
in the sea?
113
00:05:54,080 --> 00:05:58,160
GIACOMO SPEAKS ITALIAN
Giacomo started at nine years old.
114
00:05:58,160 --> 00:06:00,480
You pretty much...
You live on water?
115
00:06:13,160 --> 00:06:16,320
So that... This is gonna make me,
er, sound stupid.
116
00:06:16,320 --> 00:06:18,160
So, I asked if he's any good,
he said,
117
00:06:18,160 --> 00:06:20,560
"I'm a two times Italian champion."
118
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
GINO SPEAKS ITALIAN
So we are in good hands?
119
00:06:25,480 --> 00:06:29,000
No oxygen? Free?
GIACOMO SPEAKS ITALIAN
120
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
Lungs and free diving, that's it.
How far you go down?
121
00:06:33,600 --> 00:06:35,160
GIACOMO SPEAKS ITALIAN
122
00:06:35,160 --> 00:06:40,320
Four... quattro-zero?
40... 40 metre?
123
00:06:40,320 --> 00:06:44,240
Well, how do you do it with lungs?
GINO SPEAKS ITALIAN
124
00:06:44,240 --> 00:06:47,080
I... relax.
Giacomo said, "Don't worry about it.
125
00:06:47,080 --> 00:06:50,320
"In a couple of minutes,
you fill your lungs, you go down,
126
00:06:50,320 --> 00:06:52,480
"you catch what you need to catch
and come up again."
127
00:06:58,800 --> 00:07:04,400
The way he fish is a technique
that is over 2,000 years ago.
128
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
No.
Perche?
129
00:07:12,200 --> 00:07:13,560
Really, what he's trying to say,
130
00:07:13,560 --> 00:07:15,120
"Well,
harpoons are not for imbeciles
131
00:07:15,120 --> 00:07:16,600
"that have never been under water."
132
00:07:16,600 --> 00:07:22,360
Can you believe the fact that
he makes this harpoon all in wood?
133
00:07:22,360 --> 00:07:24,920
GIACOMO SPEAKS ITALIAN
134
00:07:24,920 --> 00:07:26,320
Ah, si?
Si.
135
00:07:26,320 --> 00:07:30,120
He's got a different harpoon for
each fish that he wants to catch.
136
00:07:30,120 --> 00:07:31,520
I need a sea bass.
137
00:07:34,280 --> 00:07:37,280
I'll come with you, and I'll say,
"I want that, I want that,
138
00:07:37,280 --> 00:07:39,200
"I want that,"
and you choo-choo-choo-choo.
139
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
GIACOMO LAUGHS
140
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
'But before
we get some harpoon action,
141
00:07:43,000 --> 00:07:45,280
'we've got
a different sort of challenge.'
142
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
Right, right, OK, right.
This was a stupid idea.
143
00:07:52,680 --> 00:07:55,720
Oh!
HE CRIES LIKE A BABY
144
00:07:55,720 --> 00:07:59,040
LAUGHTER
I'm stuck! Oh!
145
00:08:04,520 --> 00:08:08,000
Oh.
HUMS 'THEME FROM JAWS'
146
00:08:08,000 --> 00:08:09,080
No.
No, hey?
147
00:08:09,080 --> 00:08:11,000
No fear.
No, no shark?
148
00:08:11,000 --> 00:08:14,160
HE SPEAKS ITALIAN
No problem.
149
00:08:14,160 --> 00:08:17,800
He says, "Shark, they love
blonde girls, not Italian dark men."
150
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
OK, OK.
GIACOMO CHUCKLES
151
00:08:19,000 --> 00:08:23,080
Pronto, ready?
All right, let's do this, guys.
152
00:08:23,080 --> 00:08:25,160
OK.
153
00:08:26,640 --> 00:08:30,560
MUSIC: 'Symphony No. 4'
by Gunther Hasselmann
154
00:08:42,000 --> 00:08:45,960
'Spear fishermen
can hold their breath for ages.
155
00:08:45,960 --> 00:08:48,040
'I don't know how Giacomo does it.
156
00:08:48,040 --> 00:08:53,680
'All these years under water,
he must have grown gills of steel.'
157
00:08:53,680 --> 00:08:55,800
Oh!
158
00:08:55,800 --> 00:08:59,080
It's so beautiful down there,
there's little caves.
159
00:08:59,080 --> 00:09:02,800
Now, I just hope that he's
gonna get me something nice to cook.
160
00:09:05,400 --> 00:09:07,120
Get it!
161
00:09:09,000 --> 00:09:12,240
One, I just need one fish, not many.
Gino!
162
00:09:16,520 --> 00:09:21,640
Yes! Bravo, bravo!
163
00:09:32,880 --> 00:09:34,760
Welcome to Puglia!
164
00:09:37,560 --> 00:09:40,680
Salento's coast is not just
about the sea,
165
00:09:40,680 --> 00:09:44,120
but it's home
to some incredible secret
166
00:09:44,120 --> 00:09:46,280
hidden in the soil.
167
00:09:46,280 --> 00:09:50,840
So I've come down to a farm
to discover them all.
168
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
OK... tap, eurgh.
169
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
Fabio.
170
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
'Salento's red soil
is rich in minerals
171
00:10:05,200 --> 00:10:07,320
'and ideal for agriculture,
172
00:10:07,320 --> 00:10:10,760
'particularly for growing
delicious vegetables.
173
00:10:10,760 --> 00:10:13,800
'And I'm meeting
the king of the crops,
174
00:10:13,800 --> 00:10:16,200
'organic farmer Fabio.'
175
00:10:16,200 --> 00:10:19,680
See, I've never seen a garden done
this way. What's with the hay?
176
00:10:19,680 --> 00:10:25,440
FABIO SPEAKS ITALIAN
177
00:10:25,440 --> 00:10:28,640
In the summer,
they keep the ground cool,
178
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
in the winter, warm.
179
00:10:30,520 --> 00:10:32,600
And then when it disintegrates,
180
00:10:32,600 --> 00:10:36,400
it's got lovely, beautiful,
nutritious value for the ground.
181
00:10:36,400 --> 00:10:40,440
They use
the idea of companion planting.
182
00:10:40,440 --> 00:10:44,080
Flowers, herbs, fruits, vegetable,
183
00:10:44,080 --> 00:10:45,480
everything should be together.
184
00:10:56,120 --> 00:10:59,080
I've been doing my fruit and veg
completely wrong
185
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
for the last ten years.
186
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
FABIO SPEAKS ITALIAN
187
00:11:03,640 --> 00:11:06,560
See, Fabio said,
"Our grandparents used to do that.
188
00:11:06,560 --> 00:11:08,280
"Why you didn't learn?"
189
00:11:08,280 --> 00:11:11,400
Who is this,
the queen of this vegetable patch?
190
00:11:13,040 --> 00:11:15,520
Aw!
191
00:11:15,520 --> 00:11:17,400
Ciao!
Buongiorno!
192
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
This is your family?
Si.
193
00:11:18,440 --> 00:11:21,800
Well, one sec, I can see
from the matching, er...
194
00:11:25,720 --> 00:11:27,160
See, from now on,
195
00:11:27,160 --> 00:11:29,200
I'm gonna start matching clothes
with my family.
196
00:11:29,200 --> 00:11:32,040
GINO TRANSLATES
And you?
197
00:11:33,640 --> 00:11:35,360
It's Giano.
198
00:11:35,360 --> 00:11:38,080
Do you want to be a chef?
We're very cool.
199
00:11:38,080 --> 00:11:41,160
Si? High five. Ah!
200
00:11:41,160 --> 00:11:42,440
Senora, un piacere.
201
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Anche per me.
It's a pleasure.
202
00:11:45,440 --> 00:11:49,840
'My time at Fabio's farm
is getting sweeter and sweeter.'
203
00:11:52,120 --> 00:11:55,920
Eh, Carmine, come stai?
CARMINE: Ciao, bene.
204
00:11:55,920 --> 00:11:59,240
I think you've got a bee
on your belly, my friend.
205
00:11:59,240 --> 00:12:02,480
Oh. Allora.
206
00:12:02,480 --> 00:12:05,520
They bite?
FABIO: Si, conosce.
207
00:12:05,520 --> 00:12:07,800
Oh, so he knows you?
Si.
208
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
Hey, bella.
209
00:12:10,120 --> 00:12:11,600
Oh, OK.
210
00:12:18,400 --> 00:12:20,240
OK, so there is a technique.
211
00:12:20,240 --> 00:12:23,800
You need to finger
from underneath...
212
00:12:23,800 --> 00:12:25,160
going upwards.
213
00:12:31,480 --> 00:12:34,160
Wow. Come on.
214
00:12:34,160 --> 00:12:35,800
This is an explosion of flavour.
215
00:12:38,680 --> 00:12:41,720
Ba, buonissimo. Buonissimo.
216
00:12:41,720 --> 00:12:43,480
Well done, complimenti.
Grazie.
217
00:12:43,480 --> 00:12:45,120
Complimenti.
Complimenti alle api.
218
00:12:45,120 --> 00:12:48,040
Actually, well done to the bees
to make the honey.
219
00:12:52,600 --> 00:12:55,440
'I'm buzzing to discover
more tasty secrets
220
00:12:55,440 --> 00:12:59,640
'that make Fabio's plants
so healthy.'
221
00:12:59,640 --> 00:13:03,280
One thing that I've never seen
is strawberries and onions together.
222
00:13:03,280 --> 00:13:06,960
FABIO SPEAKS ITALIAN
223
00:13:06,960 --> 00:13:11,120
Ah, so he's using the onions
as an insect repellent
224
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
for the strawberries.
225
00:13:19,280 --> 00:13:22,880
Onions on Viagra.
FABIO SPEAKS ITALIAN
226
00:13:22,880 --> 00:13:26,600
So, the roots of the strawberries
helps the roots of the onions,
227
00:13:26,600 --> 00:13:29,400
and this is the reason
why the onions, they get so big.
228
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
FABIO SPEAKS ITALIAN
229
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
He wants to give me a flower
as well.
230
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
THEY SPEAK ITALIAN
231
00:13:36,120 --> 00:13:38,040
So now I have two onions.
232
00:13:38,040 --> 00:13:41,280
One with a flower
and one for cooking.
233
00:13:41,280 --> 00:13:44,840
I never knew that strawberries and
onions, they were actually lovers.
234
00:13:44,840 --> 00:13:48,200
Never knew. Never knew.
You live and learn!
235
00:13:49,240 --> 00:13:53,040
What other secret?
GINO TRANSLATES
236
00:13:53,040 --> 00:13:55,200
So, we're getting close to,
what he's call it,
237
00:13:55,200 --> 00:13:59,160
the biggest secret
of his garden here.
238
00:13:59,160 --> 00:14:02,080
The queen is the potato.
239
00:14:02,080 --> 00:14:03,680
Patatas Sieglinde di Galatina.
240
00:14:03,680 --> 00:14:06,280
So, this is a DOP potato
called Galatina
241
00:14:06,280 --> 00:14:09,520
which only grows here
in the Salento.
242
00:14:09,520 --> 00:14:13,200
'These potatoes originally came
from Peru to Italy
243
00:14:13,200 --> 00:14:15,240
'in the 17th century,
244
00:14:15,240 --> 00:14:19,320
'and the Inca people even worshiped
a potato goddess
245
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
'to bring them a good harvest.
246
00:14:21,920 --> 00:14:23,680
'In modern-day Salento,
247
00:14:23,680 --> 00:14:26,200
'only a handful of farmers,
like Fabio,
248
00:14:26,200 --> 00:14:29,280
'grow these special Galatina
new potatoes.'
249
00:14:29,280 --> 00:14:31,680
Oh... this is the one.
250
00:14:34,680 --> 00:14:36,840
And I know it's a strange thing
to say,
251
00:14:36,840 --> 00:14:39,800
but it smells of potato,
which is crazy.
252
00:14:39,800 --> 00:14:43,240
The ground here is full of iron
and potassium,
253
00:14:43,240 --> 00:14:46,480
and this is why
this potato is so tasty.
254
00:14:46,480 --> 00:14:50,880
Very sweet, very low in starch
and it looks so beautiful.
255
00:14:50,880 --> 00:14:51,920
Bellissima.
256
00:14:51,920 --> 00:14:56,440
I can see a beautiful potato salad
coming from this potato.
257
00:15:04,000 --> 00:15:06,640
Er... look at the way I'm dressed!
258
00:15:06,640 --> 00:15:08,320
I'm not gonna start
to get the potato.
259
00:15:08,320 --> 00:15:11,280
Get me a nice bucket,
and let's get on with the cooking.
260
00:15:11,280 --> 00:15:13,200
Fabio, bye.
261
00:15:15,640 --> 00:15:18,640
'Now that I've got
the secret queen of Fabio's garden,
262
00:15:18,640 --> 00:15:23,400
'I feel inspired to turn this humble
potato into a royal salad.'
263
00:15:23,400 --> 00:15:25,360
Let me show you now a recipe
that I'm gonna do
264
00:15:25,360 --> 00:15:29,120
with this beautiful potato
that Fabio gave me to me,
265
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
the Galatina new potato.
266
00:15:30,800 --> 00:15:33,040
This potato,
they have a very delicate skin,
267
00:15:33,040 --> 00:15:36,000
so the way to clean them,
slowly, slowly
268
00:15:36,000 --> 00:15:37,520
and just get rid of all the dirt.
269
00:15:39,040 --> 00:15:42,160
'If you can't find the Galatina
potatoes in your local supermarket,
270
00:15:42,160 --> 00:15:45,920
'Charlotte potatoes
will also do the job.'
271
00:15:45,920 --> 00:15:49,960
Look, I've got them...
some already boiled
272
00:15:49,960 --> 00:15:53,640
because we're gonna make a salad.
Boil them until al dente,
273
00:15:53,640 --> 00:15:56,840
and I keep the skin on
because the skin is nice and sweet.
274
00:15:56,840 --> 00:16:01,680
So what I'm gonna do, you're just
gonna slice the potato into rings.
275
00:16:01,680 --> 00:16:05,400
OK, like this. Not too thin.
276
00:16:05,400 --> 00:16:10,200
A few capers, then I'm going to add
some beautiful...
277
00:16:10,200 --> 00:16:15,040
green, pitted olives,
obviously from this area
278
00:16:15,040 --> 00:16:18,000
because here they have
the best olives ever.
279
00:16:18,000 --> 00:16:22,760
And I'm gonna put a little bit
of flat-leaf parsley.
280
00:16:22,760 --> 00:16:25,480
The chives... like this.
281
00:16:25,480 --> 00:16:29,240
I love chives in a salad.
It gives it a nice crunch.
282
00:16:29,240 --> 00:16:30,360
I like to do the salads,
283
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
especially when I go
for a camping trip
284
00:16:33,000 --> 00:16:36,760
or when I go fishing with my boys.
OK, tomatoes.
285
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
I'm just gonna cut them
into quarter...
286
00:16:38,920 --> 00:16:41,920
And then, of course, I had to use...
287
00:16:41,920 --> 00:16:45,040
these almighty onions.
288
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
This is gonna be super sweet.
289
00:16:48,640 --> 00:16:51,520
What a beauty. Thinly slice.
290
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
I'm trying to cut it
as thinly as I can.
291
00:16:55,280 --> 00:17:00,280
Whenever you season the salad,
OK, don't overdo it with salt.
292
00:17:00,280 --> 00:17:03,120
And remember,
the capers are already salty.
293
00:17:03,120 --> 00:17:05,200
Generous amount
of extra virgin oil.
294
00:17:05,200 --> 00:17:10,360
Look at that, it's like pouring
liquid gold... on the onion.
295
00:17:10,360 --> 00:17:17,240
And then... aceto di vino rosso,
red wine vinegar, go. Nice splash.
296
00:17:18,360 --> 00:17:21,520
Do you remember the beautiful honey
that we tasted?
297
00:17:21,520 --> 00:17:23,880
It's still got my fingerprint in it,
by the way.
298
00:17:23,880 --> 00:17:25,240
I'm gonna take some of this...
299
00:17:27,320 --> 00:17:32,160
..and right at the end,
I'm gonna squeeze into the salad.
300
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
Let me tell you the secret,
get the right ingredients
301
00:17:38,400 --> 00:17:40,240
because when you get
the right ingredients,
302
00:17:40,240 --> 00:17:44,640
80% of the job is already done.
And do very little with it, yeah.
303
00:17:44,640 --> 00:17:47,160
Remember my motto, minimum effort...
304
00:17:49,080 --> 00:17:51,560
..yes, you got it,
maximum satisfaction.
305
00:17:53,400 --> 00:17:56,520
So, once you've got the salads,
leave it on the side,
306
00:17:56,520 --> 00:17:59,400
and let's get on... with the fish.
307
00:17:59,400 --> 00:18:04,280
Look at this beautiful sea bass
that Giacomo caught.
308
00:18:04,280 --> 00:18:07,640
Fish is probably one of
the easiest thing to cook ever,
309
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
you just need to learn
the technique.
310
00:18:09,760 --> 00:18:12,880
And do remember one thing
when you cook fish,
311
00:18:12,880 --> 00:18:15,240
ten seconds is like an hour.
312
00:18:15,240 --> 00:18:17,800
And you need to make sure
that you don't overcook it
313
00:18:17,800 --> 00:18:20,520
because there is nothing worse
than overcooked fish.
314
00:18:20,520 --> 00:18:25,120
First of all, I'm gonna add
a couple of knobs of butter.
315
00:18:25,120 --> 00:18:27,920
Then in there, we're gonna pour
some extra virgin olive oil
316
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
because the oil is gonna help
the butter not to burn.
317
00:18:31,040 --> 00:18:34,720
I've got plain flour,
and I fileted my sea bass.
318
00:18:34,720 --> 00:18:38,640
So this spigola here
has got no bones,
319
00:18:38,640 --> 00:18:40,160
and we took all the scale out.
320
00:18:41,400 --> 00:18:45,000
Once you take the fish,
the side that you got the skin,
321
00:18:45,000 --> 00:18:47,840
if you can fold it inwards like that
322
00:18:47,840 --> 00:18:51,240
and then with a knife,
just make a very simple cut.
323
00:18:51,240 --> 00:18:54,120
You want about three cuts,
no more than that.
324
00:18:54,120 --> 00:18:57,520
Don't go all the way through
the flesh, yeah?
325
00:18:57,520 --> 00:19:00,200
Just a little cut on the skin,
like that.
326
00:19:00,200 --> 00:19:02,040
And the reason why
I done these three cut
327
00:19:02,040 --> 00:19:04,800
because then when I'm gonna fry it,
it's not gonna curl.
328
00:19:04,800 --> 00:19:08,480
Skin side down, straight away,
like that.
329
00:19:08,480 --> 00:19:13,480
That's what you want to see.
You want to hear... the oil.
330
00:19:13,480 --> 00:19:16,040
You probably want to do about
two and a half to three minutes
331
00:19:16,040 --> 00:19:17,080
on one side.
332
00:19:17,080 --> 00:19:19,680
Make sure it's nice and crispy,
then you turn it around.
333
00:19:19,680 --> 00:19:21,600
One minute, no more than that.
334
00:19:21,600 --> 00:19:25,160
See, this is exactly
what I'm looking for.
335
00:19:25,160 --> 00:19:27,800
Crispy skin, beautiful and golden.
336
00:19:27,800 --> 00:19:31,200
Fish is a little bit like meat.
337
00:19:31,200 --> 00:19:34,000
At some point when you cook it,
if you have the chance,
338
00:19:34,000 --> 00:19:37,680
just let it rest, then the meat
or the fish starts to relax,
339
00:19:37,680 --> 00:19:40,360
and all the juices come out,
so it's gonna be nice and tender.
340
00:19:42,960 --> 00:19:48,120
Look at that. I am super happy.
Look at this fish!
341
00:19:48,120 --> 00:19:51,880
We're gonna use this pan now to make
a very, very quick Italian salsa.
342
00:19:51,880 --> 00:19:54,480
It should take you about a minute,
no more than that.
343
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
I got my onions...
344
00:19:57,240 --> 00:19:58,560
..tomatoes.
345
00:19:58,560 --> 00:20:01,840
Look at the way I'm doing it,
just, you know, chunks, slice.
346
00:20:01,840 --> 00:20:05,120
I've got a little bit of parsley,
which I'm gonna put at the end.
347
00:20:05,120 --> 00:20:09,320
We're gonna start with the onions
because they take the longest.
348
00:20:09,320 --> 00:20:13,680
Like that. Just make sure that
you keep jumping the onions, see,
349
00:20:13,680 --> 00:20:15,560
otherwise they burn.
350
00:20:15,560 --> 00:20:18,520
In there, straight away,
we're gonna go for the tomatoes...
351
00:20:20,400 --> 00:20:21,520
..like this.
352
00:20:21,520 --> 00:20:25,760
A thing that my mama used to do,
you cut some tomatoes in half...
353
00:20:25,760 --> 00:20:28,800
and then you put into your hand,
and you just squeeze them
354
00:20:28,800 --> 00:20:32,040
so all the pulp goes into the salsa,
like that, look.
355
00:20:32,040 --> 00:20:35,560
This is a proper Italian way
of cooking.
356
00:20:35,560 --> 00:20:37,960
Just shovel everything in a pan
357
00:20:37,960 --> 00:20:41,040
and allow the ingredients
to do the job.
358
00:20:41,040 --> 00:20:42,280
Squeeze a little bit of lemon.
359
00:20:43,560 --> 00:20:46,080
Job done, guys.
Bello, bello, bello.
360
00:20:46,080 --> 00:20:47,840
Now, in here,
361
00:20:47,840 --> 00:20:51,240
we're gonna put on one side
this beautiful potato salad.
362
00:20:51,240 --> 00:20:53,280
If you've got
some nice, crunchy bread
363
00:20:53,280 --> 00:20:54,840
that you can do
a bit of dunky, dunky.
364
00:20:55,920 --> 00:20:58,480
And then... simply...
365
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
..you lay your beautiful fish
on top...
366
00:21:04,160 --> 00:21:05,360
..just like that.
367
00:21:07,000 --> 00:21:10,520
Now, the question
you should ask yourself is this,
368
00:21:10,520 --> 00:21:14,360
if I can do this
in the middle of nowhere
369
00:21:14,360 --> 00:21:16,800
on a table with a frying pan,
370
00:21:16,800 --> 00:21:21,480
there is no excuses why you couldn't
do this beautiful sea bass
371
00:21:21,480 --> 00:21:23,400
and my potato salad at home.
372
00:21:23,400 --> 00:21:28,400
'But there are some things
you just can't do at home.
373
00:21:28,400 --> 00:21:31,600
'After a hard day cooking
in the sun, it's hard to resist.'
374
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
Subtitles by accessibility@itv.com
29946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.