Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,767 --> 00:04:35,408
La mia Dorabella capace non è;
2
00:04:37,300 --> 00:04:40,941
fedel quanto bella il cielo la fe'.
3
00:04:44,500 --> 00:04:48,209
La mia Fiordiligi tradirmi non sa;
4
00:04:50,233 --> 00:04:53,840
uguale in lei credo costanza e beltà.
5
00:04:57,667 --> 00:05:01,547
Ho i crini già grigi,
ex cathedra parlo,
6
00:05:03,333 --> 00:05:07,145
ma tali litigi finiscano qua.
7
00:05:10,900 --> 00:05:14,814
No, detto ci avete
che infide esser ponno,
8
00:05:14,933 --> 00:05:18,437
provar ce 'I dovete se avete onestà.
9
00:05:18,567 --> 00:05:22,379
- Tai prove lasciamo.
- No, no, le vogliamo,
10
00:05:22,500 --> 00:05:26,573
o fuori la spada,
11
00:05:26,700 --> 00:05:30,375
o fuori la spada, rompiam I'amistà.
12
00:05:30,500 --> 00:05:34,277
- O pazzo desire!
- Sul vivo mi tocca
13
00:05:38,167 --> 00:05:42,172
- Cercar di scoprire quel mal
- chi lascia di bocca sortire
14
00:05:42,300 --> 00:05:46,214
- che, trovato, meschini ci fa.
- un accento che torto le fa.
15
00:06:14,667 --> 00:06:18,615
Fuor la spada! Scegliete
qual di noi più vi piace.
16
00:06:18,733 --> 00:06:20,974
Io son uomo di pace
17
00:06:21,100 --> 00:06:24,240
e duelli non fo se non a mensa.
18
00:06:24,367 --> 00:06:26,369
O battervi, o dir subito
19
00:06:26,500 --> 00:06:30,539
perché d'infedeltà le nostre amanti
sospettate capaci.
20
00:06:33,067 --> 00:06:37,140
Cara semplicità, quanto mi piaci!
21
00:06:37,267 --> 00:06:40,407
Cessate di scherzar,
o giuro al cielo...
22
00:06:40,533 --> 00:06:43,343
Ed io giuro
23
00:06:43,467 --> 00:06:45,538
alla terra.
24
00:06:45,667 --> 00:06:48,580
Non scherzo, amici miei.
25
00:06:48,700 --> 00:06:51,010
Solo saper vorrei
26
00:06:51,133 --> 00:06:55,946
che razza d'animali
son queste vostre belle,
27
00:06:56,067 --> 00:07:00,573
se han come tutti noi carne,
ossa e pelle,
28
00:07:00,700 --> 00:07:05,171
se mangian come noi,
se veston gonne,
29
00:07:05,300 --> 00:07:10,545
alfin se Dee, se donne son.
30
00:07:10,667 --> 00:07:13,375
Son donne,
31
00:07:13,500 --> 00:07:18,916
ma son tali...
32
00:07:25,033 --> 00:07:30,642
E in donne pretendete
di trovar fedeltà?
33
00:07:30,767 --> 00:07:38,913
Quanto mi piaci mai, semplicità!
34
00:07:39,367 --> 00:07:43,713
È la fede delle femmine
come l'araba fenice:
35
00:07:43,833 --> 00:07:46,109
che vi sia ciascun lo dice,
36
00:07:49,267 --> 00:07:53,113
dove sia
37
00:07:56,033 --> 00:07:58,604
nessun lo sa.
38
00:07:58,733 --> 00:08:03,148
- La fenice è Dorabella!
- La fenice è Fiordiligi!
39
00:08:03,267 --> 00:08:05,508
- Dorabella!
- Fiordiligi!
40
00:08:13,267 --> 00:08:15,747
Non è questa, non è quella,
41
00:08:15,867 --> 00:08:18,814
non fu mai, non vi sarà.
42
00:08:53,300 --> 00:08:55,507
Scioccherie di poeti!
43
00:08:55,633 --> 00:08:58,341
Scempiaggini di vecchi!
44
00:08:58,467 --> 00:09:03,746
Orbene, udite, ma senza andar in collera.
45
00:09:04,967 --> 00:09:10,974
Qual prova avete voi, che ognor costanti
vi sian le vostre amanti?
46
00:09:11,100 --> 00:09:14,980
Chi vi fe' sicurtà che invariabili
sono i lor cori?
47
00:09:16,967 --> 00:09:19,709
Lunga esperienza.
48
00:09:19,833 --> 00:09:22,279
Nobil educazion.
49
00:09:22,400 --> 00:09:24,471
- Pensar sublime.
- Analogia d'umor.
50
00:09:24,600 --> 00:09:26,273
- Disinteresse.
- Immutabil carattere.
51
00:09:26,400 --> 00:09:28,937
- Promesse! - Proteste!
- Giuramenti!
52
00:09:29,067 --> 00:09:34,278
Pianti, sospir, carezze, svenimenti.
53
00:09:34,400 --> 00:09:36,539
Lasciatemi un po' ridere!
54
00:09:36,667 --> 00:09:39,671
Cospetto! Finite di deriderci!
55
00:09:39,800 --> 00:09:42,007
Pian piano.
56
00:09:42,767 --> 00:09:48,979
E se toccar con mano oggi vi fo
che come l'altre sono?
57
00:09:49,100 --> 00:09:52,104
- Non si può dar!
- Non è!
58
00:09:52,233 --> 00:09:54,406
- Giochiam!
- Giochiamo!
59
00:09:54,533 --> 00:09:58,071
- Cento zecchini?
- E mille, se volete.
60
00:09:58,200 --> 00:10:00,043
- Parola?
- Parolissima!
61
00:10:00,167 --> 00:10:02,408
E un cenno, un motto, un gesto
62
00:10:02,533 --> 00:10:06,481
giurate di non far di tutto questo
alle vostre Penelopi?
63
00:10:06,600 --> 00:10:07,772
Giuriamo.
64
00:10:07,900 --> 00:10:11,404
- Da soldati d'onore?
- Da soldati d'onore.
65
00:10:12,533 --> 00:10:17,209
E tutto quel farete
ch'io vi dirò di far?
66
00:10:17,333 --> 00:10:19,108
- Tutto!
- Tuttissimo!
67
00:10:19,233 --> 00:10:21,270
Bravissimi!
68
00:10:21,400 --> 00:10:26,679
Bravissimo, signor Don Alfonsetto!
69
00:10:26,800 --> 00:10:30,976
A spese vostre or ci divertiremo.
70
00:10:31,100 --> 00:10:35,071
E de' cento zecchini, che faremo?
71
00:10:39,333 --> 00:10:45,750
Una bella serenata
72
00:10:45,867 --> 00:10:49,576
far io voglio alla mia dea.
73
00:10:58,467 --> 00:11:04,975
In onor di Citerea
un convito io voglio far.
74
00:11:18,900 --> 00:11:23,872
Sarò anch'io de' convitati?
75
00:11:28,267 --> 00:11:31,840
Ci sarete, sì signor.
76
00:11:46,800 --> 00:11:54,309
E che brindis replicati
far vogliamo al Dio d'amor!
77
00:13:29,833 --> 00:13:33,975
Ah, guarda, sorella...
78
00:13:47,067 --> 00:13:56,078
se bocca più bella,
se aspetto più nobile
79
00:13:56,200 --> 00:14:02,708
si può ritrovar.
80
00:14:15,267 --> 00:14:20,046
Osserva tu un poco,
81
00:14:22,033 --> 00:14:28,075
osserva, che fuoco ha ne' sguardi,
82
00:14:28,200 --> 00:14:36,017
se fiamma, se dardi
non sembran scoccar.
83
00:14:55,633 --> 00:15:02,676
Si vede un sembiante guerriero
84
00:15:05,167 --> 00:15:13,678
ed amante.
85
00:15:14,633 --> 00:15:21,346
Si vede una faccia che alletta
86
00:15:27,700 --> 00:15:30,909
e minaccia.
87
00:15:42,333 --> 00:15:47,333
- Felice son io!
- lo sono felice!
88
00:16:00,933 --> 00:16:05,040
Se questo mio core mai cangia desio,
89
00:16:09,033 --> 00:16:14,033
amore...
90
00:16:36,833 --> 00:16:40,781
mi faccia vivendo penar!
91
00:17:42,367 --> 00:17:47,612
Mi par che stamattina volentieri
farei la pazzerella.
92
00:17:48,533 --> 00:17:54,506
Ho un certo fuoco,
un certo pizzicor entro le vene.
93
00:17:54,633 --> 00:17:59,514
Quando Guglielmo viene, se sapessi
che burla gli vo' far!
94
00:17:59,633 --> 00:18:06,414
Per dirti il vero, qualche cosa di nuovo
anch'io nell'alma provo.
95
00:18:07,933 --> 00:18:11,574
Io giurerei che lontane
non siam dagli imenei.
96
00:18:15,367 --> 00:18:19,816
Dammi la mano, io voglio astrologarti.
97
00:18:23,967 --> 00:18:28,313
Che bell'Emme! E questo è un Pi!
98
00:18:28,433 --> 00:18:32,643
Va bene: matrimonio presto.
99
00:18:32,767 --> 00:18:36,772
- Affé, che ci avrei gusto!
- Ed io non ci avrei rabbia!
100
00:18:36,900 --> 00:18:42,043
Ma che diavol vuol dir che i nostri sposi
ritardano a venir?
101
00:18:43,600 --> 00:18:45,978
- Son già le sei.
- Eccoli!
102
00:18:46,100 --> 00:18:50,549
Non son essi, è Don Alfonso,
l'amico Ior.
103
00:18:50,667 --> 00:18:53,170
Ben venga il signor Don Alfonso!
104
00:18:54,033 --> 00:18:56,946
Riverisco!
105
00:18:57,067 --> 00:19:00,048
Cos'è? Perché qui solo?
106
00:19:00,167 --> 00:19:05,344
Voi piangete? Parlate, per pietà!
Che cos'è nato?
107
00:19:05,800 --> 00:19:09,646
- L'amante...
- L'idol mio...
108
00:19:09,767 --> 00:19:14,182
Barbaro fato!
109
00:19:15,900 --> 00:19:18,744
Vorrei dir, e cor non ho.
110
00:19:18,867 --> 00:19:21,905
Balbettando il labbro va.
111
00:19:22,033 --> 00:19:26,914
Fuor la voce uscir non può,
ma mi resta mezza qua.
112
00:19:27,033 --> 00:19:32,107
Che farete? Che farò?
Oh, che gran fatalità!
113
00:19:32,233 --> 00:19:35,077
Dar di peggio non si può.
114
00:19:35,200 --> 00:19:38,272
Ho di voi, di lor pietà!
115
00:19:48,900 --> 00:19:54,407
Stelle! Per carità, signor Alfonso,
non ci fate morir!
116
00:19:54,533 --> 00:19:58,743
Convien armarvi, figlie mie,
di costanza.
117
00:19:58,867 --> 00:20:04,317
O Dei! Qual male è addivenuto mai,
qual caso rio?
118
00:20:05,467 --> 00:20:09,142
Forse è morto il mio bene?
119
00:20:09,267 --> 00:20:11,213
È morto il mio?
120
00:20:11,333 --> 00:20:15,645
Morti non son,
ma poco men che morti.
121
00:20:15,767 --> 00:20:18,714
- Feriti? - No.
- Ammalati? - Neppur.
122
00:20:18,833 --> 00:20:20,744
Che cosa, dunque?
123
00:20:20,867 --> 00:20:26,647
AI marzial campo ordin regio Ii chiama.
124
00:20:26,767 --> 00:20:30,613
Ohimè, che sento!
125
00:20:30,733 --> 00:20:32,406
- E partiran?
- Sul fatto.
126
00:20:32,533 --> 00:20:34,535
- E non v'è modo d'impedirlo?
- Non v'è.
127
00:20:34,667 --> 00:20:36,442
Né un solo addio?
128
00:20:36,567 --> 00:20:40,014
Gl'infelici non hanno
coraggio di vedervi.
129
00:20:40,133 --> 00:20:44,741
Ma se voi lo bramate, son pronti.
130
00:20:44,867 --> 00:20:46,869
Dove son?
131
00:20:48,633 --> 00:20:52,012
Amici,
132
00:20:52,133 --> 00:20:55,910
entrate!
133
00:21:02,800 --> 00:21:06,043
Sento, oh Dio,
134
00:21:08,233 --> 00:21:11,646
che questo piede
135
00:21:14,267 --> 00:21:19,615
è restio nel girle avante.
136
00:21:19,733 --> 00:21:22,304
Il mio labbro
137
00:21:24,800 --> 00:21:27,508
palpitante
138
00:21:29,967 --> 00:21:34,575
non può detto pronunziar.
139
00:21:35,733 --> 00:21:40,409
Nei momenti più terribili
140
00:21:40,533 --> 00:21:44,037
sua virtù l'eroe palesa.
141
00:21:44,167 --> 00:21:47,205
Or che abbiam la nuova intesa,
142
00:21:52,333 --> 00:21:57,146
a voi resta a fare il meno.
143
00:21:57,267 --> 00:22:01,613
Fate core,
144
00:22:01,733 --> 00:22:08,708
a entrambe in seno
immergeteci I'acciar.
145
00:22:13,767 --> 00:22:16,179
Idol mio,
146
00:22:18,033 --> 00:22:20,843
la sorte incolpa
147
00:22:22,767 --> 00:22:27,045
se ti deggio abbandonar.
148
00:22:27,167 --> 00:22:29,169
Ah, no, no, non partirai!
149
00:22:29,300 --> 00:22:31,302
No, crudel, non te n'andrai!
150
00:22:31,433 --> 00:22:33,538
Voglio pria cavarmi il core!
151
00:22:33,667 --> 00:22:36,011
Pria ti vo' morire ai piedi!
152
00:22:37,067 --> 00:22:39,172
Cosa dici?
153
00:22:39,300 --> 00:22:41,439
Te n'avvedi?
154
00:22:41,567 --> 00:22:48,416
Saldo, amico: finem Iauda!
155
00:22:51,933 --> 00:23:00,648
Il destin così defrauda
156
00:23:00,767 --> 00:23:07,685
le speranze de' mortali.
157
00:23:07,800 --> 00:23:12,977
Ah, chi mai fra tanti mali,
158
00:23:13,100 --> 00:23:17,071
chi mai può la vita amar?
159
00:23:24,667 --> 00:23:31,346
Chi mai può la vita amar?
160
00:23:34,533 --> 00:23:36,604
Ah, no, no, non partirai!
161
00:23:36,733 --> 00:23:39,270
No, crudel, non te n'andrai!
162
00:23:39,400 --> 00:23:41,277
Voglio pria cavarmi il core!
163
00:23:41,400 --> 00:23:44,381
Pria ti vo' morire ai piedi!
164
00:23:44,967 --> 00:23:47,106
Cosa dici?
165
00:23:47,233 --> 00:23:49,304
Te n'avvedi?
166
00:23:49,433 --> 00:23:56,510
Saldo, amico: finem Iauda!
167
00:24:00,533 --> 00:24:09,044
Il destin così defrauda
168
00:24:09,167 --> 00:24:16,085
le speranze de' mortali.
169
00:24:16,200 --> 00:24:21,115
Ah, chi mai fra tanti mali,
170
00:24:21,233 --> 00:24:25,340
chi mai può la vita amar?
171
00:24:32,267 --> 00:24:38,946
Chi mai può la vita amar?
172
00:25:24,700 --> 00:25:26,373
O cielo!
173
00:25:26,500 --> 00:25:29,481
Questo è il tamburo funesto
174
00:25:29,600 --> 00:25:33,776
che a divider mi vien dal mio tesoro.
175
00:25:34,967 --> 00:25:38,141
Ecco, amici, la barca.
176
00:25:38,700 --> 00:25:41,510
Io manco!
177
00:25:41,633 --> 00:25:44,637
Io moro!
178
00:26:27,900 --> 00:26:31,040
Bella vita militar!
179
00:26:34,300 --> 00:26:37,406
Ogni dì si cangia loco,
180
00:26:37,533 --> 00:26:40,605
oggi molto, doman poco,
181
00:26:40,733 --> 00:26:43,577
ora in terra ed or sul mar.
182
00:26:44,233 --> 00:26:47,271
Il fragor di trombe e pifferi,
183
00:26:48,733 --> 00:26:51,646
lo sparar di schioppi e bombe
184
00:26:53,567 --> 00:27:00,985
forza accresce al braccio e all'anima,
vaga sol di trionfar.
185
00:27:01,100 --> 00:27:04,343
Bella vita militar!
186
00:27:10,700 --> 00:27:13,044
Non v'è più tempo, amici.
187
00:27:13,167 --> 00:27:19,345
Andar conviene ove il destino,
anzi il dover v'invita.
188
00:27:19,467 --> 00:27:24,507
- Mio cor!
- Idolo mio!
189
00:27:24,634 --> 00:27:29,583
- Mio ben!
- Mia vita!
190
00:27:29,700 --> 00:27:32,943
Ah, per un sol momento...
191
00:27:33,067 --> 00:27:36,708
Del vostro reggimento
già è partita la barca.
192
00:27:36,833 --> 00:27:40,144
Raggiungerla convien coi pochi amici
193
00:27:40,267 --> 00:27:45,182
che su legno più lieve
attendendo vi stanno.
194
00:27:45,300 --> 00:27:51,717
Abbracciami, idol mio!
195
00:27:51,834 --> 00:27:58,149
Muoio d'affanno!
196
00:28:01,000 --> 00:28:06,951
Di scrivermi ogni giorno...
197
00:28:07,067 --> 00:28:12,881
Due volte ancora...
198
00:28:13,000 --> 00:28:18,382
- Non dubitar, mio bene!
- Sii certa, o cara!
199
00:28:18,500 --> 00:28:22,380
- ...giurami, vita mia.
- ...tu scrivimi, se puoi.
200
00:28:22,500 --> 00:28:28,143
Io crepo se non rido!
201
00:28:33,434 --> 00:28:38,434
Sii costante a me sol!
202
00:28:45,967 --> 00:28:50,967
Serbati fido!
203
00:29:01,833 --> 00:29:07,681
Addio!
204
00:29:07,800 --> 00:29:13,807
Addio!
205
00:29:13,933 --> 00:29:20,612
Addio!
206
00:29:21,967 --> 00:29:26,967
Mi si divide il cor,
207
00:29:36,767 --> 00:29:41,767
bell'idol mio!
208
00:30:16,333 --> 00:30:19,576
Io crepo se non rido!
209
00:30:19,700 --> 00:30:22,476
Addio!
210
00:30:44,067 --> 00:30:46,604
Bella vita militar!
211
00:30:50,500 --> 00:30:53,572
Ogni dì si cangia loco,
212
00:30:53,700 --> 00:30:56,738
oggi molto, doman poco,
213
00:30:56,867 --> 00:30:59,871
ora in terra ed or sul mar.
214
00:31:00,000 --> 00:31:02,844
Il fragor di trombe e pifferi,
215
00:31:04,733 --> 00:31:07,680
lo sparar di schioppi e bombe
216
00:31:09,500 --> 00:31:17,009
forza accresce al braccio e all'anima,
vaga sol di trionfar.
217
00:31:17,133 --> 00:31:19,977
Bella vita militar!
218
00:31:27,067 --> 00:31:29,741
Dove son?
219
00:31:30,833 --> 00:31:33,109
Son partiti.
220
00:31:33,733 --> 00:31:40,207
O dipartenza crudelissima, amara!
221
00:31:40,333 --> 00:31:44,713
Fate core, carissime figliuole.
222
00:31:45,667 --> 00:31:52,141
Guardate, da lontano
vi fan cenno con mano i cari sposi.
223
00:31:53,933 --> 00:31:59,474
Buon viaggio, mia vita!
224
00:31:59,600 --> 00:32:02,843
Buon viaggio!
225
00:32:02,967 --> 00:32:07,814
O Dei! Come veloce
se ne va quella barca!
226
00:32:07,934 --> 00:32:09,914
Già sparisce!
227
00:32:10,033 --> 00:32:13,742
Già non si vede più!
228
00:32:13,867 --> 00:32:18,873
Deh, faccia il cielo
ch'abbia prospero corso!
229
00:32:19,000 --> 00:32:25,679
Faccia che al campo giunga
con fortunati auspici!
230
00:32:25,800 --> 00:32:30,044
E a voi salvi gli amanti,
231
00:32:30,167 --> 00:32:36,914
e a me gli amici.
232
00:32:44,467 --> 00:32:51,282
Soave sia il vento,
233
00:32:51,400 --> 00:32:58,511
tranquilla sia l'onda,
234
00:32:58,633 --> 00:33:05,983
ed ogni elemento
235
00:33:06,100 --> 00:33:13,780
benigno risponda
236
00:33:13,900 --> 00:33:20,215
ai nostri desir.
237
00:35:16,767 --> 00:35:20,214
Non son cattivo comico!
238
00:35:20,334 --> 00:35:23,508
Va bene: al concertato loco
239
00:35:23,634 --> 00:35:29,346
i due campioni di Ciprigna e di Marte
mi staranno attendendo.
240
00:35:29,467 --> 00:35:34,610
Or senza indugio raggiungerli conviene.
241
00:35:34,734 --> 00:35:39,205
Quante smorfie, quante buffonerie!
242
00:35:39,334 --> 00:35:44,306
Tanto meglio per me:
cadran più facilmente.
243
00:35:45,233 --> 00:35:51,240
Questa razza di gente è la più presta
a cangiarsi d'umore.
244
00:35:51,367 --> 00:35:59,149
Oh poverini! Per femmina giocar
cento zecchini!
245
00:36:01,567 --> 00:36:09,748
"Nel mare solca
e nell'arena semina"
246
00:36:09,867 --> 00:36:17,285
"e il vago vento
spera in rete accogliere"
247
00:36:17,400 --> 00:36:23,180
"chi fonda sue speranze"
248
00:36:25,133 --> 00:36:28,603
"in cor di femmina."
249
00:36:37,667 --> 00:36:42,446
Che vita maledetta
è il far la cameriera!
250
00:36:42,567 --> 00:36:49,416
Dal mattino alla sera
si fa, si suda, si lavora,
251
00:36:50,400 --> 00:36:55,042
e poi di tanto che si fa
nulla è per noi.
252
00:36:56,167 --> 00:37:01,981
È mezz'ora che sbatto;
il cioccolatte è fatto,
253
00:37:02,100 --> 00:37:06,446
ed a me tocca
restar ad odorarlo a secca bocca?
254
00:37:07,434 --> 00:37:13,783
Non è forse la mia come la vostra,
o garbate signore,
255
00:37:13,900 --> 00:37:19,179
che a voi dessi l'essenza,
e a me l'odore?
256
00:37:19,300 --> 00:37:21,576
Per Bacco, vo' assaggiarlo.
257
00:37:24,800 --> 00:37:28,805
Com'è buono!
258
00:37:28,934 --> 00:37:33,144
Vien gente! O ciel, son le padrone!
259
00:37:36,767 --> 00:37:40,943
Madame, ecco la vostra colazione.
260
00:37:42,734 --> 00:37:45,214
Diamine, cosa fate?
261
00:37:46,967 --> 00:37:48,742
Che cosa è nato?
262
00:37:48,867 --> 00:37:52,872
Ov'è un acciaro? Un veleno dov'è?
263
00:37:53,000 --> 00:37:54,741
Padrone,
264
00:37:55,934 --> 00:37:57,845
dico...
265
00:37:58,767 --> 00:38:01,441
Ah, scostati!
266
00:38:01,567 --> 00:38:07,848
Paventa il tristo effetto
d'un disperato affetto!
267
00:38:09,700 --> 00:38:11,475
Chiudi quelle finestre!
268
00:38:13,900 --> 00:38:18,474
Odio la luce,
odio l'aria che spiro,
269
00:38:19,600 --> 00:38:23,275
odio me stessa.
270
00:38:32,600 --> 00:38:37,140
Chi schernisce il mio duol?
271
00:38:39,300 --> 00:38:44,579
Chi mi consola?
272
00:38:49,567 --> 00:38:53,310
Deh, fuggi, per pietà!
273
00:38:54,400 --> 00:38:56,505
Fuggfl
274
00:39:00,100 --> 00:39:05,209
Fuggi per pietà!
275
00:39:05,333 --> 00:39:09,145
Lasciami sola!
276
00:39:13,267 --> 00:39:16,976
Smanie implacabili che m'agitate,
277
00:39:17,100 --> 00:39:20,741
dentro quest'anima più non cessate
278
00:39:20,867 --> 00:39:25,907
finché l'angoscia mi fa morir.
279
00:39:27,700 --> 00:39:31,113
Esempio misero
280
00:39:31,234 --> 00:39:35,182
d'amor funesto
281
00:39:35,300 --> 00:39:38,804
darò all'Eumenidi, se viva resto,
282
00:39:38,934 --> 00:39:43,508
col suono orribile de' miei sospir!
283
00:40:49,100 --> 00:40:52,047
Signora Dorabella,
284
00:40:54,167 --> 00:40:56,169
signora Fiordiligi,
285
00:40:57,934 --> 00:41:01,177
ditemi, che cosa è stato?
286
00:41:01,300 --> 00:41:04,076
Oh, terribil disgrazia!
287
00:41:04,200 --> 00:41:06,043
Sbrigatevi, in buon'ora!
288
00:41:06,167 --> 00:41:11,742
Da Napoli partiti
sono gli amanti nostri.
289
00:41:11,867 --> 00:41:15,110
Non c'è altro? Ritorneran.
290
00:41:15,234 --> 00:41:17,976
Chi sa!
291
00:41:18,100 --> 00:41:22,606
Come, chi sa? Dove son iti?
292
00:41:23,634 --> 00:41:28,606
AI campo di battaglia!
293
00:41:28,734 --> 00:41:33,080
Tanto meglio per loro:
Ii vedrete tornar carchi d'alloro.
294
00:41:33,200 --> 00:41:35,840
Ma ponno anche perir!
295
00:41:35,967 --> 00:41:39,210
Allora, poi, tanto meglio per voi.
296
00:41:39,334 --> 00:41:42,338
- Sciocca, che dici?
- La pura verità:
297
00:41:42,467 --> 00:41:46,176
due ne perdete,
vi restan tutti gli altri.
298
00:41:46,300 --> 00:41:50,840
Ah, perdendo Guglielmo,
mi pare ch'io morrei!
299
00:41:50,967 --> 00:41:54,642
Ah, Ferrando perdendo,
300
00:41:54,767 --> 00:41:58,476
mi par che viva a seppellirmi andrei!
301
00:41:58,600 --> 00:42:00,307
Brave!
302
00:42:00,434 --> 00:42:03,813
Vi par, ma non è ver.
303
00:42:03,934 --> 00:42:08,178
Finora non vi fu donna
che d'amor sia morta.
304
00:42:09,067 --> 00:42:11,104
Per un uomo morir!
305
00:42:11,234 --> 00:42:14,807
Altri ve n'hanno
che compensano il danno.
306
00:42:14,934 --> 00:42:20,407
E credi che potria altr'uom amar
chi s'ebbe per amante
307
00:42:22,334 --> 00:42:24,245
un Guglielmo,
308
00:42:25,100 --> 00:42:28,411
un Ferrando?
309
00:42:28,534 --> 00:42:32,505
Han gli altri ancora
tutto quello che han essi.
310
00:42:32,634 --> 00:42:37,845
Un uomo adesso amate,
un altro n'amerete.
311
00:42:37,967 --> 00:42:41,540
Uno val l'altro,
perché nessun val nulla.
312
00:42:41,667 --> 00:42:44,011
Ma non parliam di ciò.
313
00:42:44,134 --> 00:42:47,809
Sono ancor vivi, e vivi torneran.
314
00:42:47,934 --> 00:42:50,938
Ma son lontani,
315
00:42:51,067 --> 00:42:54,981
e piuttosto che in vani pianti
perdere il tempo,
316
00:42:55,100 --> 00:42:56,875
pensate a divertirvi.
317
00:42:57,000 --> 00:42:58,775
Divertirci?
318
00:42:58,900 --> 00:43:02,814
Sicuro! E, quel ch'è meglio,
far all'amor come assassine,
319
00:43:02,934 --> 00:43:06,780
e come faranno al campo
i vostri cari amanti.
320
00:43:06,900 --> 00:43:10,177
Non offender così quelle alme belle,
321
00:43:10,300 --> 00:43:14,271
di fedeltà, d'intatto amore esempi.
322
00:43:14,400 --> 00:43:20,316
Via, via! Passare i tempi
da spacciar queste favole ai bambini!
323
00:43:21,934 --> 00:43:26,679
In uomini, in soldati...
324
00:43:32,167 --> 00:43:35,273
sperare fedeltà?
325
00:43:37,000 --> 00:43:41,005
In uomini sperare fedeltà?
326
00:43:42,434 --> 00:43:46,576
In soldati sperare fedeltà?
327
00:43:56,000 --> 00:43:58,810
Non vi fate sentir, per carità!
328
00:44:03,800 --> 00:44:07,043
Di pasta simile son tutti quanti.
329
00:44:09,934 --> 00:44:13,245
Le fronde mobili, I'aure incostanti
330
00:44:13,367 --> 00:44:16,576
han più degli uomini stabilità.
331
00:44:16,700 --> 00:44:19,647
Mentite lagrime,
332
00:44:19,767 --> 00:44:22,976
fallaci sguardi,
333
00:44:23,100 --> 00:44:27,776
voci ingannevoli, vezzi bugiardi
334
00:44:27,900 --> 00:44:32,781
son le primarie lor qualità.
335
00:44:36,900 --> 00:44:40,109
In noi non amano che il lor diletto,
336
00:44:40,234 --> 00:44:43,443
poi ci dispregiano, neganci affetto,
337
00:44:43,567 --> 00:44:46,548
né val da' barbari chieder pietà.
338
00:45:07,300 --> 00:45:10,304
Paghiam, o femmine, d'ugual moneta
339
00:45:10,434 --> 00:45:13,779
questa malefica razza indiscreta.
340
00:45:13,900 --> 00:45:16,813
Amiam per comodo, per vanità!
341
00:46:08,734 --> 00:46:10,736
Che silenzio!
342
00:46:12,000 --> 00:46:17,109
Che aspetto di tristezza
Spirano queste stanze!
343
00:46:17,233 --> 00:46:20,976
Poverette! Non han già tutto il torto:
344
00:46:21,967 --> 00:46:24,846
bisogna consolarle.
345
00:46:31,234 --> 00:46:33,737
Temo un po' per Despina.
346
00:46:35,667 --> 00:46:38,546
Quella furba potrebbe riconoscervi,
347
00:46:40,234 --> 00:46:43,841
potrebbe rovesciarmi le macchine.
348
00:46:45,467 --> 00:46:47,037
Vedremo...
349
00:46:52,100 --> 00:46:53,636
Despinetta!
350
00:46:53,767 --> 00:46:55,371
Chi batte?
351
00:46:58,567 --> 00:47:01,070
Despina mia, di te bisogno avrei.
352
00:47:01,200 --> 00:47:04,204
- Ed io niente di lei.
- Ti vo' fare del ben.
353
00:47:04,334 --> 00:47:08,942
A una fanciulla
un vecchio come lei non può far nulla.
354
00:47:09,067 --> 00:47:12,310
Parla piano ed osserva.
355
00:47:13,567 --> 00:47:17,811
- Me la dona?
- Sì, se meco sei buona.
356
00:47:17,934 --> 00:47:21,245
' E che vorrebbe?
E l'oro il mio giulebbe.
357
00:47:21,367 --> 00:47:24,974
Ed oro avrai, ma ci vuol fedeltà.
358
00:47:25,100 --> 00:47:26,841
Non c'è altro?
359
00:47:26,967 --> 00:47:30,244
- Son qua.
- Prendi,
360
00:47:30,367 --> 00:47:32,074
ed ascolta.
361
00:47:33,934 --> 00:47:38,940
Sai che le tue padrone
han perduto gli amanti?
362
00:47:39,067 --> 00:47:41,069
Lo so. So tutto.
363
00:47:41,200 --> 00:47:46,411
Orben, se mai per consolarle un poco
364
00:47:46,534 --> 00:47:51,779
e trar, come diciam,
chiodo per chiodo,
365
00:47:51,900 --> 00:47:56,542
tu ritrovassi il modo
da metter in lor grazia
366
00:47:56,667 --> 00:48:01,514
due soggetti di garbo,
che vorrieno provar...
367
00:48:01,634 --> 00:48:03,841
Già mi capisci...
368
00:48:06,133 --> 00:48:13,517
C'è una mancia per te di venti scudi,
se Ii fai riuscir.
369
00:48:13,634 --> 00:48:16,911
Non mi dispiace questa proposizione.
370
00:48:18,534 --> 00:48:20,980
Ma con quelle buffone...
371
00:48:22,267 --> 00:48:28,741
Basta, udite: Son giovani? Son belli?
372
00:48:28,867 --> 00:48:34,078
E, sopra tutto, hanno una buona borsa
i vostri concorrenti?
373
00:48:34,200 --> 00:48:39,843
Han tutto quello che piacer può
alle donne di giudizio.
374
00:48:41,034 --> 00:48:42,911
Li vuoi veder?
375
00:48:43,900 --> 00:48:45,470
E dove son?
376
00:48:45,600 --> 00:48:49,343
Son lì. Li posso far entrar?
377
00:48:58,067 --> 00:49:02,641
Direi di sì.
378
00:49:07,834 --> 00:49:11,441
Alla bella Despinetta
379
00:49:11,567 --> 00:49:15,174
vi presento, amici miei.
380
00:49:15,300 --> 00:49:22,445
Non dipende che da lei
consolare il vostro cor.
381
00:49:24,700 --> 00:49:26,976
Per la man
382
00:49:28,134 --> 00:49:30,740
che lieto io bacio,
383
00:49:30,867 --> 00:49:34,610
per quei rai di grazia pieni,
384
00:49:34,734 --> 00:49:38,978
fa' che volga a me sereni
385
00:49:39,100 --> 00:49:44,982
i begli occhi il mio tesor.
386
00:49:46,367 --> 00:49:49,974
Che sembianze! Che vestiti!
387
00:49:50,100 --> 00:49:52,944
Che figure! Che mustacchi!
388
00:49:53,067 --> 00:49:56,913
Io non so se son Vallacchi
o se Turchi son costor.
389
00:50:01,634 --> 00:50:05,241
Che ti par di quell'aspetto?
390
00:50:05,367 --> 00:50:09,008
Per parlarvi schietto schietto,
391
00:50:09,134 --> 00:50:12,911
hanno un muso fuor dell'uso,
392
00:50:13,033 --> 00:50:16,014
vero antidoto d'amor.
393
00:50:17,000 --> 00:50:20,641
Or la cosa è appien decisa:
394
00:50:20,767 --> 00:50:24,476
se costei non ci ravvisa
395
00:50:24,600 --> 00:50:27,581
non c'è più nessun timor.
396
00:50:35,567 --> 00:50:39,538
Ehi, Despina! Olà, Despina!
397
00:50:39,667 --> 00:50:43,479
- Le padrone!
- Ecco l'istante!
398
00:50:43,600 --> 00:50:47,207
Fa' con arte; io qui m'ascondo.
399
00:50:49,300 --> 00:50:51,507
Ragazzaccia tracotante!
400
00:50:53,767 --> 00:50:55,872
Che fai lì con simil gente?
401
00:51:03,767 --> 00:51:08,375
Falli uscire immantinente
402
00:51:09,434 --> 00:51:12,643
o ti fo pentir con Ior.
403
00:51:18,267 --> 00:51:23,012
Ah, madame, perdonate!
404
00:51:23,134 --> 00:51:28,083
AI bel piè Ianguir mirate
405
00:51:28,200 --> 00:51:35,914
due meschin di vostro merto
406
00:51:36,033 --> 00:51:40,948
spasimanti adorator.
407
00:51:46,933 --> 00:51:51,712
Giusti Numi! Cosa sento?
408
00:51:51,833 --> 00:51:58,216
Dell'enorme tradimento
chi fu mai I'indegno autor?
409
00:51:58,334 --> 00:52:03,340
- Deh, calmate
- Chi?
410
00:52:03,467 --> 00:52:09,383
- Quello sdegno!
- Chi fu mai I'indegno autor?
411
00:52:09,500 --> 00:52:15,143
Deh, calmate quello sdegno!
412
00:52:17,267 --> 00:52:21,147
Ah, che più non ho ritegno!
Tutta piena ho l'alma in petto
413
00:52:21,267 --> 00:52:23,178
di dispetto e di terror!
414
00:52:23,300 --> 00:52:27,749
- Mi dà un poco di sospetto
- Qual diletto è a questo petto
415
00:52:27,867 --> 00:52:31,747
- quella rabbia e quel furor!
- quella rabbia e quel furor!
416
00:52:31,867 --> 00:52:35,713
Ah, perdon, mio bel diletto!
417
00:52:35,834 --> 00:52:39,247
Innocente è questo cor.
418
00:52:40,567 --> 00:52:46,711
Tutta piena ho l'alma in petto
di dispetto e di terror!
419
00:53:48,767 --> 00:53:53,739
Che sussurro! Che strepito!
Che scompiglio è mai questo!
420
00:53:54,867 --> 00:53:58,007
Siete pazze, care le mie ragazze?
421
00:53:58,134 --> 00:54:01,240
Volete sollevare il vicinato?
422
00:54:01,834 --> 00:54:04,940
Cos'avete? Ch'è nato?
423
00:54:05,067 --> 00:54:07,138
Oh, ciel! Mirate:
424
00:54:08,167 --> 00:54:10,408
uomini in casa nostra!
425
00:54:10,534 --> 00:54:12,639
Che male c'è?
426
00:54:12,767 --> 00:54:14,974
Che male?
427
00:54:15,100 --> 00:54:18,912
In questo giorno! Dopo il caso funesto!
428
00:54:19,667 --> 00:54:26,516
Stelle! Sogno o son desto?
429
00:54:26,634 --> 00:54:34,177
Amici miei, miei dolcissimi amici!
430
00:54:34,300 --> 00:54:38,214
Voi qui? Come?
431
00:54:38,334 --> 00:54:42,544
Perché? Quando?
432
00:54:42,667 --> 00:54:45,807
In qual modo?
433
00:54:45,934 --> 00:54:50,474
Numi! Quanto ne godo!
434
00:54:54,233 --> 00:54:56,509
Secondatemi.
435
00:54:56,634 --> 00:54:59,513
Amico Don Alfonso!
436
00:54:59,634 --> 00:55:01,636
Amico caro!
437
00:55:01,767 --> 00:55:04,111
Oh, bella improvvisata!
438
00:55:04,233 --> 00:55:07,908
- Li conoscete voi?
- Se Ii conosco!
439
00:55:08,034 --> 00:55:14,007
Questi sono i più dolci amici
ch'io m'abbia in questo mondo,
440
00:55:14,134 --> 00:55:17,547
e vostri ancor saranno.
441
00:55:18,333 --> 00:55:20,677
E in casa mia che fanno?
442
00:55:20,800 --> 00:55:23,576
Ai vostri piedi
443
00:55:27,434 --> 00:55:31,041
due rei, due delinquenti,
444
00:55:32,134 --> 00:55:34,944
ecco, madame!
445
00:55:35,067 --> 00:55:40,642
- Amor...
- Numi, che sento!
446
00:55:40,767 --> 00:55:50,677
Amor, il Nume sì possente,
per voi qui ci conduce.
447
00:55:50,800 --> 00:56:00,551
Vista appena la luce
di vostre fulgidissime pupille,
448
00:56:00,667 --> 00:56:09,246
- che alle vive faville,
- farfallette amorose agonizzanti,
449
00:56:09,367 --> 00:56:14,908
- vi voliamo davanti
- ed ai lati ed a retro
450
00:56:15,034 --> 00:56:23,545
per implorar pietade
451
00:56:25,234 --> 00:56:27,908
in flebil metro!
452
00:56:29,867 --> 00:56:33,178
Stelle! Che ardir!
453
00:56:33,300 --> 00:56:36,645
Sorella, che facciamo?
454
00:56:38,400 --> 00:56:43,145
Temerari! Sortite fuori da questo loco!
455
00:56:44,900 --> 00:56:52,648
E non profani l'alito infausto
degli infami detti
456
00:56:52,767 --> 00:56:58,615
nostro cor, nostro orecchio
e nostri affetti!
457
00:57:01,100 --> 00:57:05,742
Invan per voi, per gli altri invan
458
00:57:05,867 --> 00:57:12,375
si cerca le nostr'alme sedur.
459
00:57:15,633 --> 00:57:22,551
L'intatta fede
460
00:57:22,667 --> 00:57:30,279
che per noi già si diede
461
00:57:30,400 --> 00:57:33,506
ai cari amanti
462
00:57:37,467 --> 00:57:42,439
saprem loro serbar
463
00:57:42,567 --> 00:57:45,480
infino a morte,
464
00:57:48,000 --> 00:57:54,178
a dispetto del mondo
465
00:57:54,300 --> 00:57:59,147
e della sorte.
466
00:58:06,100 --> 00:58:10,048
Come scoglio
467
00:58:13,300 --> 00:58:18,249
immoto resta
468
00:58:22,234 --> 00:58:27,308
contro i venti
469
00:58:27,434 --> 00:58:31,780
e la tempesta,
470
00:58:42,800 --> 00:58:49,911
così ognor quest'alma è forte
471
00:58:50,800 --> 00:58:57,809
nella fede e nell'amor.
472
00:59:02,933 --> 00:59:08,906
Con noi nacque quella face
473
00:59:11,367 --> 00:59:17,613
che ci piace e ci consola,
474
00:59:21,300 --> 00:59:24,873
e potrà la morte sola
475
00:59:29,800 --> 00:59:36,979
far che cangi affetto il cor.
476
01:00:18,734 --> 01:00:24,047
Come scoglio
477
01:00:24,167 --> 01:00:30,083
immoto resta
478
01:00:31,933 --> 01:00:37,508
contro i venti
479
01:00:37,634 --> 01:00:42,549
e la tempesta,
480
01:00:47,467 --> 01:00:54,646
così ognor quest'alma è forte
481
01:00:55,567 --> 01:01:02,610
nella fede e nell'amor.
482
01:01:19,634 --> 01:01:24,049
Rispettate, anime ingrate,
483
01:01:27,634 --> 01:01:31,207
questo esempio di costanza,
484
01:01:32,134 --> 01:01:38,210
e una barbara speranza
non vi renda audaci ancor!
485
01:02:40,267 --> 01:02:45,444
Per carità, ragazze,
non mi fate più far trista figura!
486
01:02:45,567 --> 01:02:50,038
- E che pretendereste?
- Eh, nulla!
487
01:02:50,167 --> 01:02:54,172
Ma mi pare che un pochin di dolcezza...
488
01:02:54,300 --> 01:02:59,773
Alfin son galantuomini
e sono amici miei.
489
01:02:59,900 --> 01:03:02,710
Come! E udir dovrei...
490
01:03:02,834 --> 01:03:09,046
Le nostre pene e sentirne pietà!
491
01:03:09,167 --> 01:03:14,947
La celeste beltà degli occhi vostri
la piaga aprì nei nostri
492
01:03:15,067 --> 01:03:19,812
cui rimediar può solo
il balsamo d'amore.
493
01:03:20,700 --> 01:03:28,448
Un solo istante il core aprite,
o belle, a sue dolci facelle,
494
01:03:28,567 --> 01:03:33,516
o a voi davanti spirar vedrete
495
01:03:33,634 --> 01:03:39,175
i più fedeli amanti.
496
01:03:56,167 --> 01:04:02,448
Non siate ritrosi, occhietti vezzosi:
497
01:04:02,567 --> 01:04:08,916
due lampi amorosi vibrate un po' qua.
498
01:04:12,200 --> 01:04:15,409
Felici rendeteci,
499
01:04:18,767 --> 01:04:21,907
amate con noi,
500
01:04:22,034 --> 01:04:28,178
e noi felicissime faremo anche voi.
501
01:04:28,667 --> 01:04:35,448
Guardate, toccate,
il tutto osservate:
502
01:04:36,334 --> 01:04:42,944
siam due cari matti,
siam forti e ben fatti,
503
01:04:43,067 --> 01:04:49,507
e come ognun vede,
sia merto, sia caso,
504
01:04:49,633 --> 01:04:55,982
abbiamo bel piede,
bell'occhio, bel naso.
505
01:04:56,100 --> 01:04:59,309
Guardate, bel piede,
506
01:04:59,433 --> 01:05:02,437
osservate, bell'occhio,
507
01:05:02,567 --> 01:05:05,912
toccate, bel naso,
508
01:05:06,033 --> 01:05:09,412
il tutto osservate.
509
01:05:10,733 --> 01:05:17,378
E questi mustacchi
chiamare si possono
510
01:05:17,500 --> 01:05:20,674
trionfi degli uomini,
511
01:05:20,800 --> 01:05:23,838
pennacchi d'amor.
512
01:05:30,967 --> 01:05:35,973
Trionfi, pennacchi, mustacchi...
513
01:05:40,400 --> 01:05:43,438
- E voi ridete?
- Certo, ridiamo.
514
01:05:43,567 --> 01:05:46,776
- Ma cosa avete?
- Già lo sappiamo.
515
01:05:46,900 --> 01:05:51,474
- Ridete piano!
- Parlate invano!
516
01:05:51,600 --> 01:05:56,310
Se vi sentissero, se vi scoprissero,
si guasterebbe tutto l'affar.
517
01:05:56,434 --> 01:06:00,576
- Ah, che dal ridere l'alma dividere...
- Mi fa da ridere questo lor ridere,
518
01:06:00,700 --> 01:06:03,271
ma so che in piangere dee terminar.
519
01:06:03,400 --> 01:06:05,903
...ah, che le viscere sento scoppiar!
520
01:06:29,134 --> 01:06:33,810
Si può sapere un poco
la cagion di quel riso?
521
01:06:33,933 --> 01:06:35,674
Eh, cospettaccio!
522
01:06:35,800 --> 01:06:41,443
Non vi pare che abbiam giusta ragione,
il mio caro padrone?
523
01:06:41,567 --> 01:06:45,777
Quanto pagar volete,
e a monte è la scommessa?
524
01:06:45,900 --> 01:06:48,847
Pagate la metà.
525
01:06:48,967 --> 01:06:51,846
Pagate solo ventiquattro zecchini!
526
01:06:51,967 --> 01:06:54,971
Poveri innocentini!
527
01:06:55,100 --> 01:07:00,072
Venite qua, vi voglio porre
il ditino in bocca!
528
01:07:02,467 --> 01:07:06,244
E avete ancora coraggio di fiatar?
529
01:07:06,367 --> 01:07:11,544
- Avanti sera ci parlerem.
- Quando volete.
530
01:07:11,667 --> 01:07:17,481
Intanto, silenzio ed ubbidienza
fino a doman mattina.
531
01:07:17,600 --> 01:07:22,242
Siamo soldati ed amiam la disciplina.
532
01:07:22,367 --> 01:07:28,181
Orbene, andate un poco ad attendermi
entrambi in giardinetto.
533
01:07:28,300 --> 01:07:32,248
Colà vi manderò gli ordini miei.
534
01:07:32,367 --> 01:07:36,076
- Ed oggi non si mangia?
- Cosa serve?
535
01:07:36,200 --> 01:07:44,585
A battaglia finita
fia la cena per noi più saporita.
536
01:07:50,867 --> 01:07:55,867
Un'aura amorosa del nostro tesoro
537
01:08:03,367 --> 01:08:08,367
un dolce ristoro al cor porgerà.
538
01:09:08,334 --> 01:09:13,334
AI cor che, nudrito da speme d'amore,
539
01:09:25,934 --> 01:09:30,934
d'un'esca migliore bisogno non ha.
540
01:10:11,067 --> 01:10:16,067
Un'aura amorosa del nostro tesoro
541
01:10:23,834 --> 01:10:28,834
un dolce ristoro al cor porgerà.
542
01:13:35,367 --> 01:13:43,912
Ah, che tutta in un momento
543
01:13:44,034 --> 01:13:51,384
si cangiò la sorte mia!
544
01:13:54,367 --> 01:14:00,147
Ah, che un mar pien di tormento
545
01:14:07,367 --> 01:14:13,807
è la vita omai per me!
546
01:14:28,400 --> 01:14:34,442
Finché meco il caro bene
547
01:14:38,401 --> 01:14:44,943
mi lasciar le ingrate stelle,
548
01:14:45,067 --> 01:14:51,484
non sapea cos'eran pene,
549
01:14:53,067 --> 01:15:01,987
non sapea Ianguir cos'è.
550
01:15:23,300 --> 01:15:32,186
Ah, che tutta in un momento
551
01:15:32,300 --> 01:15:39,946
si cangiò la sorte mia!
552
01:15:43,100 --> 01:15:48,846
Ah, che un mar pien di tormento
553
01:15:56,334 --> 01:16:02,376
è la vita omai per me!
554
01:16:11,134 --> 01:16:14,707
Si mora, sì, si mora
onde appagar le ingrate!
555
01:16:14,834 --> 01:16:17,371
C'è una speranza ancora;
non fate, o Dei, non fate!
556
01:16:17,500 --> 01:16:20,777
Stelle, che grida orribili!
557
01:16:20,900 --> 01:16:24,575
- Lasciatemi!
- Aspettate!
558
01:16:27,234 --> 01:16:32,946
L'arsenico mi liberi di tanta crudeltà!
559
01:16:33,067 --> 01:16:36,605
Stelle! Un velen fu quello?
560
01:16:36,734 --> 01:16:44,084
Veleno buono e bello che ad essi
in pochi istanti la vita toglierà!
561
01:16:44,201 --> 01:16:50,049
Il tragico spettacolo
gelare il cor mi fa.
562
01:16:50,934 --> 01:16:53,414
Barbare, avvicinatevi.
563
01:16:56,000 --> 01:17:00,745
D'un disperato affetto
mirate il tristo effetto
564
01:17:00,867 --> 01:17:04,644
e abbiate almen pietà.
565
01:17:04,767 --> 01:17:10,911
Il tragico spettacolo
gelare il cor mi fa.
566
01:17:12,934 --> 01:17:14,811
Ah, che del sole il raggio
567
01:17:17,134 --> 01:17:18,909
fosco per me diventa!
568
01:17:19,734 --> 01:17:23,546
Tremo, le fibre e l'anima
569
01:17:23,667 --> 01:17:27,205
par che mancar si senta,
570
01:17:27,334 --> 01:17:31,805
né può la lingua o il labbro
571
01:17:32,734 --> 01:17:38,309
accenti articolar!
572
01:17:49,034 --> 01:17:53,642
Già che a morir vicini
sono quei meschinelli,
573
01:17:53,767 --> 01:17:59,308
pietade almeno a quelli
cercate di mostrar.
574
01:17:59,867 --> 01:18:02,404
Gente, accorrete, gente!
575
01:18:05,234 --> 01:18:07,680
Nessuno, o Dio, ci sente!
576
01:18:07,800 --> 01:18:09,438
Despina! Despina!
577
01:18:11,634 --> 01:18:15,912
- Chi mi chiama?
- Despina! Despina!
578
01:18:16,900 --> 01:18:18,573
Cosa vedo!
579
01:18:18,700 --> 01:18:24,116
Morti i meschini io credo,
o prossimi a spirar!
580
01:18:24,234 --> 01:18:26,771
Ah, che purtroppo è vero!
581
01:18:26,900 --> 01:18:32,179
Furenti, disperati,
si sono avvelenati.
582
01:18:32,300 --> 01:18:36,840
Oh, amore singolar!
583
01:18:36,967 --> 01:18:40,813
Abbandonar i miseri
saria per voi vergogna:
584
01:18:41,734 --> 01:18:44,578
soccorrerli bisogna.
585
01:18:44,700 --> 01:18:48,477
- Cosa possiam mai far?
- Soccorrerli bisogna.
586
01:18:51,100 --> 01:18:54,172
Di vita ancor dan segno.
587
01:18:54,300 --> 01:18:59,909
Colle pietose mani
fate un po' lor sostegno.
588
01:19:00,034 --> 01:19:04,449
E voi con me correte: un medico,
un antidoto voliamo a ricercar.
589
01:19:09,267 --> 01:19:14,478
- Dei, che cimento è questo!
- Più bella commediola
590
01:19:14,601 --> 01:19:19,949
- Dei, che cimento è questo!
- non si potea trovar!
591
01:19:20,067 --> 01:19:25,517
Evento più funesto non si potea trovar!
592
01:19:47,467 --> 01:19:50,471
Sospiran gl'infelici!
593
01:19:51,600 --> 01:19:54,171
Che facciamo?
594
01:19:54,301 --> 01:19:56,975
Tu che dici?
595
01:19:57,101 --> 01:20:04,383
In momenti sì dolenti,
chi potriali abbandonar?
596
01:20:06,901 --> 01:20:09,973
Che figure interessanti!
597
01:20:12,800 --> 01:20:15,713
Possiam farci un poco avanti.
598
01:20:18,434 --> 01:20:21,574
Ha freddissima la testa.
599
01:20:23,967 --> 01:20:26,914
Fredda fredda è ancora questa.
600
01:20:28,234 --> 01:20:32,910
- Ed il polso?
- lo non gliel' sento.
601
01:20:33,034 --> 01:20:38,279
Questo batte lento lento.
602
01:20:38,400 --> 01:20:43,076
Ah, se tarda ancor I'aita,
603
01:20:43,201 --> 01:20:47,377
speme più non v'è di vita!
604
01:20:49,400 --> 01:20:55,578
Più domestiche e trattabili
sono entrambe diventate.
605
01:20:55,700 --> 01:21:00,274
- Poverini! Poverini!
- Sta' a veder
606
01:21:00,400 --> 01:21:06,248
che lor pietade
va in amore a terminar.
607
01:21:06,367 --> 01:21:09,905
La lor morte mi farebbe Iagrimar.
608
01:21:33,501 --> 01:21:37,643
Eccovi il medico, signore belle!
609
01:21:37,767 --> 01:21:40,407
Despina in maschera! Che trista pelle!
610
01:21:40,534 --> 01:21:45,449
Salvete, amabiles bones puelles!
611
01:21:45,567 --> 01:21:47,911
Parla un linguaggio che non sappiamo.
612
01:21:48,034 --> 01:21:50,480
Come comandano, dunque, parliamo.
613
01:21:50,601 --> 01:21:53,241
So il greco e l'arabo,
so il turco e il vandalo,
614
01:21:53,367 --> 01:21:55,870
lo svevo e il tartaro
so ancor parlar.
615
01:21:56,000 --> 01:22:00,210
Tanti linguaggi per sé conservi.
616
01:22:00,334 --> 01:22:04,612
Quei miserabili per ora osservi.
617
01:22:04,734 --> 01:22:07,271
Preso hanno il tossico; che si può far?
618
01:22:07,401 --> 01:22:09,847
Signor dottore, che si può far?
619
01:22:09,967 --> 01:22:13,813
Saper bisognami pria la cagione,
620
01:22:13,934 --> 01:22:18,280
e quinci l'indole della pozione:
621
01:22:18,400 --> 01:22:23,372
se calda o frigida, se poca o molta,
622
01:22:23,500 --> 01:22:28,142
se in una volta ovvero in più.
623
01:22:28,267 --> 01:22:33,376
Preso han I'arsenico, signor dottore.
624
01:22:33,500 --> 01:22:38,040
Qui dentro il bevvero,
la causa è amore,
625
01:22:38,167 --> 01:22:40,704
ed in un sorso se 'I mandar giù.
626
01:22:40,834 --> 01:22:43,713
Non vi affannate, non vi turbate.
627
01:22:49,400 --> 01:22:56,614
Ecco una prova di mia virtù.
628
01:22:57,967 --> 01:23:02,006
Egli ha di un ferro la man fornita.
629
01:23:06,234 --> 01:23:11,234
Questo è quel pezzo di calamita,
pietra mesmerica,
630
01:23:18,167 --> 01:23:22,445
ch'ebbe l'origine nell'AIemagna,
631
01:23:22,567 --> 01:23:27,567
che poi sì celebre là in Francia fu.
632
01:23:46,700 --> 01:23:50,375
Come si muovono, torcono, scuotono!
633
01:23:50,501 --> 01:23:53,505
In terra il cranio presto percuotono.
634
01:23:53,634 --> 01:23:58,083
Ah, lor la fronte tenete su.
635
01:23:58,200 --> 01:24:00,612
Eccoci pronte!
636
01:24:00,734 --> 01:24:02,941
Tenete forte!
637
01:24:06,334 --> 01:24:09,907
Forte, forte! Coraggio!
638
01:24:11,167 --> 01:24:18,517
Or liberi siete da morte.
639
01:24:19,534 --> 01:24:23,846
Attorno guardano, forze riprendono.
640
01:24:23,967 --> 01:24:28,882
Ah, questo medico vale un Perù!
641
01:24:45,267 --> 01:24:47,474
Dove son?
642
01:24:52,934 --> 01:24:55,505
Che loco è questo?
643
01:24:59,700 --> 01:25:03,648
Chi è colui? Color chi sono?
644
01:25:07,334 --> 01:25:11,578
Son di Giove innanzi al trono?
645
01:25:13,534 --> 01:25:16,879
Sei tu Palla
646
01:25:17,000 --> 01:25:19,742
o Citerea?
647
01:25:22,867 --> 01:25:28,840
No, tu sei l'alma mia dea!
648
01:25:31,267 --> 01:25:37,183
Ti ravviso al dolce viso
649
01:25:38,567 --> 01:25:45,610
e alla man ch'or ben conosco
650
01:25:46,600 --> 01:25:52,209
e che sola è il mio tesor.
651
01:25:52,334 --> 01:25:59,684
Son effetti ancor del tosco;
non abbiate alcun timor.
652
01:25:59,800 --> 01:26:04,943
Sarà ver, ma tante smorfie
653
01:26:06,834 --> 01:26:12,079
fanno torto al nostro onor.
654
01:26:31,267 --> 01:26:35,374
Per pietà, bell'idol mio!
655
01:26:35,500 --> 01:26:38,413
Più resister non poss'io!
656
01:26:38,534 --> 01:26:43,313
Volgi a me le luci liete!
657
01:26:43,434 --> 01:26:47,405
Son effetti ancor del tosco!
658
01:27:31,667 --> 01:27:35,205
Dammi un bacio, o mio tesoro,
659
01:27:35,334 --> 01:27:38,679
un sol bacio, o qui mi moro!
660
01:27:38,800 --> 01:27:40,746
Stelle!
661
01:27:40,867 --> 01:27:42,869
Un bacio?
662
01:27:43,867 --> 01:27:49,249
Secondate per effetto di bontate.
663
01:27:49,367 --> 01:27:53,281
Ah, che troppo si richiede
da una fida, onesta amante!
664
01:27:53,400 --> 01:27:58,907
Oltraggiata è la mia fede,
oltraggiato è questo cor!
665
01:27:59,567 --> 01:28:07,145
Un quadretto più giocondo
non s'è visto in questo mondo,
666
01:28:07,267 --> 01:28:14,014
ma non so se finta o vera
sia quell'ira e quel furor.
667
01:28:14,134 --> 01:28:18,082
Disperati, attossicati,
ite al diavol quanti siete!
668
01:28:19,000 --> 01:28:21,640
Tardi inver vi pentirete
669
01:28:21,767 --> 01:28:26,910
se più cresce il mio furor!
670
01:28:27,034 --> 01:28:30,709
Un quadretto più giocondo
non s'è visto in questo mondo,
671
01:28:30,834 --> 01:28:33,838
ma non so se finta o vera
sia quell'ira e quel furor.
672
01:28:40,034 --> 01:28:43,641
Dammi un bacio, o mio tesoro,
673
01:28:43,767 --> 01:28:48,045
un sol bacio, o qui mi moro!
674
01:28:48,167 --> 01:28:50,841
- Un sol bacio!
- Stelle!
675
01:28:51,800 --> 01:28:53,643
Un bacio?
676
01:28:54,934 --> 01:29:00,816
Secondate per effetto di bontate.
677
01:29:53,267 --> 01:29:57,113
Ch'io ben so che tanto foco
cangerassi in quel d'amor.
678
01:30:00,234 --> 01:30:05,980
Né vorrei che tanto foco
terminasse in quel d'amor.
48117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.