Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,953 --> 00:00:10,031
Weet je wat Amerika echt groots maakt?
2
00:00:10,157 --> 00:00:11,557
HELP ALSJEBLIEFT
3
00:00:11,682 --> 00:00:12,636
De gemeenschap.
4
00:00:12,813 --> 00:00:15,314
Amerikanen weten dat
er teamwerk nodig is...
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,953
om de droom te laten uitkomen.
6
00:00:17,078 --> 00:00:19,870
Dit land is 'n enorme smeltkroes
van mensen.
7
00:00:19,995 --> 00:00:21,388
WE OVERWINNEN
DE TERREUR IN SELMA
8
00:00:21,513 --> 00:00:23,780
die zich inzetten
voor 'n beter leven voor iedereen.
9
00:00:23,905 --> 00:00:25,504
Hoewel we soms anders denken...
10
00:00:25,629 --> 00:00:28,341
zijn we 't allemaal eens
dat als onze gemeenschap overleeft...
11
00:00:28,466 --> 00:00:29,860
dit land 't ook doet...
12
00:00:29,985 --> 00:00:32,378
alleen als iedereen bijdraagt.
13
00:00:32,503 --> 00:00:34,940
Dat maakt Amerika werkelijk groots.
14
00:01:02,466 --> 00:01:03,866
De gruwel.
15
00:01:03,991 --> 00:01:05,391
De gruwel.
16
00:01:06,828 --> 00:01:09,061
Dat je een driejarige alleen liet.
17
00:01:09,186 --> 00:01:10,459
Volgens mij was ze vier.
18
00:01:10,584 --> 00:01:12,139
Monster.
19
00:01:12,264 --> 00:01:13,336
Als je goed kijkt...
20
00:01:13,461 --> 00:01:16,219
zie je haar hoop verwoest worden.
21
00:01:16,418 --> 00:01:18,971
Vertrouwen in de mensheid. Weg.
22
00:01:19,096 --> 00:01:20,934
Vertrouwen in de mensheid. Weg.
23
00:01:22,413 --> 00:01:24,446
Zo ontstaan seriemoordenaars.
24
00:01:24,571 --> 00:01:26,171
Ik weet dat het er slecht uitziet...
25
00:01:26,296 --> 00:01:27,962
maar dat is een blank meisje.
26
00:01:28,087 --> 00:01:29,201
En als zwarte man...
27
00:01:29,326 --> 00:01:31,119
Nee.
28
00:01:31,244 --> 00:01:32,278
Nee.
29
00:01:32,403 --> 00:01:34,515
Geen racismekaart vandaag.
30
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
Niet daarmee.
31
00:01:36,831 --> 00:01:38,231
Sorry dat ik laat ben.
32
00:01:38,356 --> 00:01:40,070
Sneeuwvlokje in de lift...
33
00:01:40,195 --> 00:01:41,508
dus ik moest met de trap.
34
00:01:41,633 --> 00:01:43,227
Ik ook.
-Pas op, Dre.
35
00:01:43,352 --> 00:01:45,185
Iemand zet een val.
36
00:01:45,310 --> 00:01:46,104
Ik snap 't niet.
37
00:01:46,229 --> 00:01:48,262
Waarom zijn jullie bang voor een baby?
38
00:01:48,387 --> 00:01:50,220
De luxe van helpen hebben wij niet...
39
00:01:50,345 --> 00:01:52,617
want we worden direct gezien
als bedreiging.
40
00:01:52,742 --> 00:01:54,016
Gewoon gezond verstand.
41
00:01:54,141 --> 00:01:56,294
Ik zie elke volwassen man als bedreiging.
42
00:01:56,419 --> 00:01:58,251
Het gaat erom dat wij...
43
00:01:58,376 --> 00:01:59,610
veel minder kunnen doen.
44
00:01:59,735 --> 00:02:02,168
Een van deze dagen, Alice...
45
00:02:02,293 --> 00:02:03,693
Recht op je smoel.
46
00:02:06,848 --> 00:02:08,682
Waarom mag Ralph Kramden dat zeggen?
47
00:02:08,807 --> 00:02:10,360
Recht op je smoel?
48
00:02:10,485 --> 00:02:11,599
Het is zo leuk.
49
00:02:11,724 --> 00:02:13,947
De oneliner van Amerika's
favoriete tv-personage...
50
00:02:14,072 --> 00:02:15,834
gaat over z'n vrouw slaan...
51
00:02:15,959 --> 00:02:17,073
als ze iets zegt.
52
00:02:17,198 --> 00:02:19,271
Hij was een knuffelbeer.
53
00:02:19,396 --> 00:02:20,709
Wat?
54
00:02:20,834 --> 00:02:22,879
Als ik een tv-personage was,
zou mijn zin zijn:
55
00:02:23,004 --> 00:02:24,226
'Oowee.'
56
00:02:24,351 --> 00:02:26,144
Mijn vrouw zou Wee heten.
57
00:02:26,269 --> 00:02:28,091
En elke week gaat ze een stapje te ver...
58
00:02:28,216 --> 00:02:29,221
en dan sla ik haar.
59
00:02:29,346 --> 00:02:30,540
Hou op.
60
00:02:30,665 --> 00:02:32,737
Charlie.
-Op de kabel.
61
00:02:32,862 --> 00:02:34,136
Sorry dat ik te laat ben.
62
00:02:34,261 --> 00:02:36,334
Er staat een blank meisje in de lift.
63
00:02:36,459 --> 00:02:37,692
Ze had me bijna te pakken.
64
00:02:37,817 --> 00:02:39,930
Ik zag mijn vrijheid aan me voorbij gaan.
65
00:02:40,055 --> 00:02:42,647
Sommige collega's snapten het niet...
66
00:02:42,772 --> 00:02:45,330
maar mijn familie zou dat wel doen.
67
00:02:46,409 --> 00:02:47,882
Ik ben getrouwd met een monster.
68
00:02:48,007 --> 00:02:51,484
Als zwarte man kun je
niet voorzichtig genoeg zijn.
69
00:02:52,762 --> 00:02:54,481
Ik herinner me mijn eerste nog.
70
00:03:00,275 --> 00:03:01,868
Nou...
71
00:03:01,993 --> 00:03:03,905
Je hebt juist gehandeld.
Ik ben trots op je.
72
00:03:04,030 --> 00:03:05,504
Trots?
-Heel trots.
73
00:03:05,629 --> 00:03:06,583
Dit is gestoord.
74
00:03:06,708 --> 00:03:08,981
Wat was er gebeurd
als je haar had geholpen?
75
00:03:09,106 --> 00:03:11,378
We gaan je moeder zoeken, ok�?
76
00:03:11,503 --> 00:03:13,062
Weet je de verdieping?
77
00:03:13,981 --> 00:03:16,453
En, Andre, wat was jij van plan?
78
00:03:16,578 --> 00:03:17,812
ANDRE JOHNSON
BUURT-VIEZERIK
79
00:03:17,937 --> 00:03:18,971
Nee, ik snap het.
80
00:03:19,096 --> 00:03:22,528
Je moest beschermd
worden bij de NWA '80s...
81
00:03:22,653 --> 00:03:24,486
maar het is nu Drake.
82
00:03:24,611 --> 00:03:25,804
Dat hoeft niet meer.
83
00:03:25,929 --> 00:03:27,043
Het zal wel.
84
00:03:27,168 --> 00:03:28,521
Dit laat ik je niet afpakken.
85
00:03:28,646 --> 00:03:29,680
Pa is trots op me.
86
00:03:29,805 --> 00:03:31,205
Heel trots.
87
00:03:34,001 --> 00:03:36,198
Raad eens, jongens.
88
00:03:36,472 --> 00:03:37,872
Ik ben vanavond vrij.
89
00:03:37,997 --> 00:03:39,391
Ja.
90
00:03:39,516 --> 00:03:40,630
Cool.
91
00:03:40,755 --> 00:03:41,868
Als ik vrij ben...
92
00:03:41,993 --> 00:03:45,150
kunnen jullie tijd spenderen met Bommie.
93
00:03:46,103 --> 00:03:47,503
Snappen jullie?
94
00:03:47,628 --> 00:03:49,825
Ik ben 'n bom van een mammie. Bommie.
95
00:03:51,137 --> 00:03:52,537
Jack noemde me zo.
96
00:03:52,662 --> 00:03:54,016
Zo heb ik je nooit genoemd.
97
00:03:54,141 --> 00:03:56,574
Jawel. Luister, jongens.
98
00:03:56,699 --> 00:03:58,212
Ik wil dat jullie snappen...
99
00:03:58,337 --> 00:04:00,370
dat dit de laatste momenten zijn...
100
00:04:00,495 --> 00:04:02,647
dat we samen tijd spenderen...
101
00:04:02,772 --> 00:04:04,206
want als de nieuwe baby komt...
102
00:04:04,331 --> 00:04:06,848
zal ik verdwijnen
tot jullie volwassen zijn.
103
00:04:07,162 --> 00:04:08,562
Kom, nieuwe baby.
104
00:04:08,687 --> 00:04:11,039
Luister.
105
00:04:11,164 --> 00:04:14,036
Jullie spenderen tijd met mij...
106
00:04:14,161 --> 00:04:16,035
of gaan naar jullie kamer.
107
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
Ok�.
108
00:04:18,711 --> 00:04:20,111
Doei, Bommie.
109
00:04:20,236 --> 00:04:21,229
Ze...
110
00:04:21,354 --> 00:04:23,147
Je vond hun kryptoniet.
111
00:04:23,272 --> 00:04:24,672
Jij.
112
00:04:25,430 --> 00:04:26,830
Nee.
-Jawel.
113
00:04:28,226 --> 00:04:30,579
Nee, we speelden verstoppertje.
114
00:04:30,704 --> 00:04:32,657
Ja. Zevenennegentig...
115
00:04:32,782 --> 00:04:34,256
Negen...
-Hou maar op.
116
00:04:34,381 --> 00:04:35,375
Met verstoppertje?
117
00:04:35,500 --> 00:04:36,533
Ze verwachten dat ik ze zoek.
118
00:04:36,658 --> 00:04:39,810
Ze willen je niet in de buurt,
want je bent te behoeftig.
119
00:04:39,935 --> 00:04:41,624
Ik kan je helpen ze terug te winnen...
120
00:04:41,749 --> 00:04:43,167
met simpele technieken...
121
00:04:43,292 --> 00:04:44,285
die ik gebruikte bij de vrouwtjes.
122
00:04:44,410 --> 00:04:46,603
Nee, Earl. Ok�?
123
00:04:46,728 --> 00:04:50,280
Die pimpfratsen
gebruik ik niet bij mijn kinderen.
124
00:04:50,405 --> 00:04:53,237
Ik red me wel.
125
00:04:53,362 --> 00:04:54,436
Honderd.
126
00:04:54,561 --> 00:04:57,917
Wie niet weg is, is gezien.
127
00:04:59,476 --> 00:05:01,789
Ik vind jullie wel.
128
00:05:01,914 --> 00:05:03,866
Triest.
129
00:05:03,991 --> 00:05:05,664
Heel triest.
130
00:05:05,789 --> 00:05:07,543
Ik liep binnen
30.000 in mijn zak.
131
00:05:07,668 --> 00:05:10,500
Oom Johan, waarom vind ik niets...
132
00:05:10,625 --> 00:05:12,257
van jouw gesproken woordpo�zie?
133
00:05:12,382 --> 00:05:14,496
Ze Noemen Me Johan.
134
00:05:14,621 --> 00:05:16,294
Ja, ik zocht op Johan.
135
00:05:16,419 --> 00:05:19,411
Nee, mijn naam is Ze Noemen Me Johan.
136
00:05:19,536 --> 00:05:22,208
Dus ze noemen me dus Ze Noemen Me Johan.
137
00:05:22,333 --> 00:05:24,725
"En nu schreeuwt ze..."
138
00:05:24,850 --> 00:05:25,804
Hoeveel verdien jij?
139
00:05:25,929 --> 00:05:27,967
Ik 2.000.000 met een mixtape.
140
00:05:29,239 --> 00:05:30,639
We luisterden.
141
00:05:30,764 --> 00:05:33,076
We zijn in Sherman Oaks
waar door rood gaan...
142
00:05:33,201 --> 00:05:35,794
en blanken bang maken illegaal is.
143
00:05:35,919 --> 00:05:37,793
Jij maakt niemand bang.
144
00:05:37,918 --> 00:05:38,911
Ik weet dat jullie millennials...
145
00:05:39,036 --> 00:05:41,437
graag leven in jullie
zogenaamde post-raciale utopie...
146
00:05:41,562 --> 00:05:42,827
maar dit is de echte wereld.
147
00:05:42,952 --> 00:05:45,944
$50,000 voor je bitch
ze wil me...
148
00:05:46,069 --> 00:05:48,382
"ik liet haar schreeuwen ".
149
00:05:48,507 --> 00:05:49,780
Waarom weten ze dan...
150
00:05:49,905 --> 00:05:51,659
alle tekst van Rich Homie Quan?
151
00:05:51,784 --> 00:05:53,297
Rich Homie Quan...
152
00:05:53,422 --> 00:05:55,534
weet niet eens alle tekst.
153
00:05:55,659 --> 00:05:57,852
Ze wil elke dag seks...
154
00:05:57,977 --> 00:05:58,931
"en nu schreeuwt ze ".
155
00:05:59,056 --> 00:06:00,609
Nu dabben ze. Jij niet?
156
00:06:00,734 --> 00:06:01,808
Nee.
157
00:06:01,933 --> 00:06:04,046
Kom op, pa. Ze tonen waardering...
158
00:06:04,171 --> 00:06:05,045
voor jouw cultuur.
159
00:06:05,170 --> 00:06:06,364
En jij dabt niet terug?
160
00:06:06,489 --> 00:06:08,089
Lijkt onbeleefd. Basis dab-protocol.
161
00:06:08,214 --> 00:06:09,361
Ik dab niet.
162
00:06:09,486 --> 00:06:11,678
Prima. Wij doen het wel.
163
00:06:11,803 --> 00:06:14,755
Daar hou ik het meeste van
echt waar...
164
00:06:14,880 --> 00:06:17,312
ik ben haar grote hond
zij is mijn kat...
165
00:06:17,437 --> 00:06:19,910
een groentje,
want ze gaat maar door.
166
00:06:20,035 --> 00:06:21,349
Nu ben jij de enige die niet dabt.
167
00:06:21,474 --> 00:06:23,147
Ze kunnen me niet stoppen.
168
00:06:23,272 --> 00:06:24,945
Hou op.
169
00:06:25,070 --> 00:06:27,063
Kom naar mijn gesproken woord-showcase.
170
00:06:27,188 --> 00:06:28,861
Ze noemen me Ze Noemen Me Johan.
171
00:06:28,986 --> 00:06:31,099
Nu sta ik aan de top
begon beneden...
172
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
ik liep binnen
30.000 in mijn zak.
173
00:06:33,142 --> 00:06:35,321
Ik zeg niet
dat de wereld niet meer racistisch is.
174
00:06:35,446 --> 00:06:37,757
Jij hebt niet gemerkt
dat sommige dingen anders zijn.
175
00:06:37,882 --> 00:06:40,769
Je moet wel luisteren,
zodat je het kunt horen.
176
00:06:40,894 --> 00:06:42,407
Ik probeer je iets te leren.
177
00:06:42,532 --> 00:06:45,605
Ik kan je niet meer haten
dan dat ik nu doe.
178
00:06:45,730 --> 00:06:48,162
Ik meen 't. Zegen je met mijn showcase.
179
00:06:48,287 --> 00:06:49,840
Juweeltjes worden het.
180
00:06:49,965 --> 00:06:53,037
Ik neem mijn woorden terug.
Ik kan je nog meer haten.
181
00:06:53,162 --> 00:06:55,794
Zeg je dat oom Johan het mis heeft?
182
00:06:55,919 --> 00:06:56,793
Ja, Junior.
183
00:06:56,918 --> 00:06:58,551
Het is net zo racistisch...
184
00:06:58,676 --> 00:07:00,721
als toen ze Arsenio
voor het eerst annuleerden.
185
00:07:00,846 --> 00:07:02,924
De tweede keer was zijn fout.
186
00:07:13,502 --> 00:07:15,375
Ik wil een bestelling doen.
187
00:07:15,500 --> 00:07:17,533
Heniger Street 6610.
188
00:07:17,658 --> 00:07:20,969
Er is een hek, maar dat is nooit op slot.
189
00:07:21,094 --> 00:07:22,447
Mijn creditcard.
190
00:07:22,572 --> 00:07:25,724
Visa.
191
00:07:25,849 --> 00:07:27,843
3310...
192
00:07:27,968 --> 00:07:30,840
Voor hen die nooit
zwart waren in Amerika...
193
00:07:30,965 --> 00:07:33,236
geloof me, is dit erg verwarrend.
194
00:07:33,361 --> 00:07:35,394
Nee, ik woon alleen.
195
00:07:35,519 --> 00:07:37,193
Alleen ik.
196
00:07:37,318 --> 00:07:38,991
Geen zorgen over de camera's.
197
00:07:39,116 --> 00:07:40,030
Die zijn nep.
198
00:07:40,155 --> 00:07:42,033
Heel erg verwarrend.
199
00:07:46,389 --> 00:07:50,659
Als witte mensen bang zijn voor je,
ben je van slag.
200
00:07:50,784 --> 00:07:53,137
Nu ze dat niet zijn,
ben je dat nog steeds.
201
00:07:53,262 --> 00:07:55,895
Zeg je 't hardop, klinkt alles gestoord.
202
00:07:56,020 --> 00:07:56,932
Dre, wat is er?
203
00:07:57,057 --> 00:07:59,250
Ik raak mijn identiteit kwijt.
204
00:07:59,375 --> 00:08:02,727
Als de hele wereld je haat,
ontwikkel je een harnas.
205
00:08:02,852 --> 00:08:04,685
Wijde broeken, kettingen...
206
00:08:04,810 --> 00:08:06,723
en dure schoenen. 'Mag je me niet?'
207
00:08:06,848 --> 00:08:08,802
'Dat boeit me niet.'
208
00:08:08,927 --> 00:08:11,358
Maar zonder die kant, wie ben ik dan?
209
00:08:11,483 --> 00:08:13,437
Je bent iemand die van kettingen houdt...
210
00:08:13,562 --> 00:08:15,320
en veel schoenen heeft.
211
00:08:15,633 --> 00:08:17,033
Mijn god.
212
00:08:17,158 --> 00:08:20,110
Ik ben een blanke vrouw
van middelbare leeftijd geworden.
213
00:08:20,235 --> 00:08:21,987
Voelt Caitlyn Jenner zich zo?
214
00:08:22,112 --> 00:08:24,346
Als je je hier druk over maakt...
215
00:08:24,471 --> 00:08:25,664
lijd ik eronder.
216
00:08:25,789 --> 00:08:27,543
Jij nam de goede wasbak.
217
00:08:27,668 --> 00:08:29,141
Dit pak je niet af.
218
00:08:29,266 --> 00:08:30,380
Dre, ik meen 't.
219
00:08:30,505 --> 00:08:33,137
Je maakt me wakker zodat je je drie uur...
220
00:08:33,262 --> 00:08:35,495
lang kunt kleden
alsof het je niets interesseert.
221
00:08:35,620 --> 00:08:37,014
De buren wantrouwen me...
222
00:08:37,139 --> 00:08:39,139
omdat jij ze behandelt
als Russische spionnen.
223
00:08:39,264 --> 00:08:42,728
En ik heb nog nooit
het einde gezien van Bagger Vance...
224
00:08:42,853 --> 00:08:45,564
The Help, Driving...
-Hoef ik niet te zien.
225
00:08:45,689 --> 00:08:47,163
Ik weet hoe ze eindigen.
226
00:08:47,288 --> 00:08:49,640
Hollywood zet ons terug op onze plek.
227
00:08:49,765 --> 00:08:51,798
Je kunt zo niet blijven rondlopen...
228
00:08:51,923 --> 00:08:53,836
alsof de vijand om elke hoek staat.
229
00:08:53,961 --> 00:08:55,954
Het is niet erg om dezelfde schoenen...
230
00:08:56,079 --> 00:08:58,968
twee dagen achter elkaar te dragen
of om naar de buren te zwaaien.
231
00:08:59,093 --> 00:08:59,670
Zwaai gewoon.
232
00:08:59,795 --> 00:09:01,708
Want als jij niet verandert...
233
00:09:01,833 --> 00:09:03,386
dan zij ook niet...
234
00:09:03,511 --> 00:09:05,790
en dan wordt niets beter.
235
00:09:07,668 --> 00:09:11,219
Je zegt dus...
236
00:09:11,344 --> 00:09:15,020
dat mijn schoenen
raciale genezing beletten.
237
00:09:16,013 --> 00:09:17,413
Ja, Dre.
238
00:09:17,538 --> 00:09:20,171
Waarom zei je dat niet eerder?
239
00:09:20,296 --> 00:09:22,429
Geen idee, maar ik ben blij
dat ik 't heb gezegd.
240
00:09:22,554 --> 00:09:24,526
Nu weten we dat het je sneakers zijn.
241
00:09:24,651 --> 00:09:26,844
We moeten ze naar de regering brengen...
242
00:09:26,969 --> 00:09:28,658
zodat ze onze wereld kunnen repareren.
243
00:09:28,783 --> 00:09:32,758
Ik nam Bows advies aan
en liet mijn schild wat zakken.
244
00:09:32,883 --> 00:09:36,314
Ik begon met dezelfde schoenen
twee keer te dragen...
245
00:09:36,439 --> 00:09:39,556
en ik probeerde te zwaaien
naar mijn buren.
246
00:09:41,234 --> 00:09:43,227
Naar mij?
247
00:09:43,352 --> 00:09:44,465
Je zwaait nooit naar me.
248
00:09:44,590 --> 00:09:46,383
Vat het niet persoonlijk op.
249
00:09:46,508 --> 00:09:47,662
Ik zwaai niet vaak.
250
00:09:47,787 --> 00:09:48,901
Wel naar de tuinmannen.
251
00:09:49,026 --> 00:09:50,619
We kennen elkaar.
252
00:09:50,744 --> 00:09:52,658
En naar dat Vietnamese gezin.
253
00:09:52,783 --> 00:09:53,896
Naar hen zwaai je altijd.
254
00:09:54,021 --> 00:09:56,214
Naar die schattige
Afro-Amerikaanse kinderen...
255
00:09:56,339 --> 00:09:57,453
die snoep verkopen.
256
00:09:57,578 --> 00:09:59,611
Het is geen patroon, Janine.
257
00:09:59,736 --> 00:10:02,288
Dus zoek dat er niet achter.
258
00:10:02,413 --> 00:10:03,813
Fijne dag nog.
259
00:10:11,245 --> 00:10:14,355
Tijd spenderen met je kinderen
gaat je goed af.
260
00:10:14,480 --> 00:10:16,040
Inderdaad.
261
00:10:16,193 --> 00:10:17,593
Een kleine pauze.
262
00:10:17,718 --> 00:10:19,751
Ik ben echt moe...
263
00:10:19,876 --> 00:10:21,149
van alle lol.
264
00:10:21,274 --> 00:10:22,228
Ja.
-Ja.
265
00:10:22,353 --> 00:10:25,270
Ik heb Rice Krispies.
266
00:10:26,182 --> 00:10:27,582
Bedankt, dame.
267
00:10:27,707 --> 00:10:28,941
Ik heb liever koekjes.
268
00:10:29,066 --> 00:10:30,466
Nou...
269
00:10:31,457 --> 00:10:32,857
Ik vind het erg voor haar.
270
00:10:32,982 --> 00:10:34,816
Prima. Pa...
271
00:10:34,941 --> 00:10:36,014
Ja?
272
00:10:36,139 --> 00:10:37,139
Leer je mij jouw techniek?
273
00:10:37,298 --> 00:10:40,249
Zoals je weet, spreekt mijn cv voor zich.
274
00:10:40,374 --> 00:10:41,888
Ik hield van veel vrouwen...
275
00:10:42,013 --> 00:10:43,966
en meer hielden er van mij.
276
00:10:44,091 --> 00:10:45,004
Ik heb nu al spijt.
277
00:10:45,129 --> 00:10:46,883
Je doet te erg je best, Rainbow.
278
00:10:47,008 --> 00:10:48,561
Ik heb drie stappen...
279
00:10:48,686 --> 00:10:50,199
waardoor je minder wanhopig lijkt.
280
00:10:50,324 --> 00:10:51,199
Ok�.
281
00:10:51,324 --> 00:10:52,724
Eerst...
282
00:11:00,309 --> 00:11:01,709
Wat?
283
00:11:01,834 --> 00:11:03,671
Laat ze wachten.
284
00:11:05,623 --> 00:11:07,023
Dat is goed.
-Ja.
285
00:11:07,148 --> 00:11:08,462
Ja.
-Begrijp je?
286
00:11:08,587 --> 00:11:10,899
Dat is heel goed.
287
00:11:11,024 --> 00:11:13,137
Ten tweede, maak ze jaloers.
288
00:11:13,262 --> 00:11:14,177
Jaloers.
289
00:11:14,302 --> 00:11:15,494
En je sterkste stap...
290
00:11:15,619 --> 00:11:17,293
is naar 'n ander gezin gaan...
291
00:11:17,418 --> 00:11:18,818
maar dat kan niet iedereen.
292
00:11:23,053 --> 00:11:24,846
Je meende het.
293
00:11:24,971 --> 00:11:26,371
Je meent het.
294
00:11:29,846 --> 00:11:31,798
Ik zwaaide vandaag naar blanken...
295
00:11:31,923 --> 00:11:33,357
en niemand belde de politie.
296
00:11:33,482 --> 00:11:34,396
Mijn god.
297
00:11:34,521 --> 00:11:36,566
Maar het toppunt?
Ik droeg dezelfde schoenen...
298
00:11:36,691 --> 00:11:39,191
als gisteren en kreeg nog complimenten.
299
00:11:39,316 --> 00:11:41,668
Geweldig hoe je dingen
in perspectief plaatst.
300
00:11:41,793 --> 00:11:44,665
Er is een bijeenkomst van huiseigenaren.
301
00:11:44,790 --> 00:11:46,309
Ik wil niets missen...
302
00:11:46,548 --> 00:11:48,662
dus ik ga.
303
00:11:48,787 --> 00:11:51,178
Ik ga graag mee.
304
00:11:51,303 --> 00:11:52,976
Dat is een goed idee.
305
00:11:53,101 --> 00:11:56,219
Hij wil gewoon zijn flyers uitdelen.
306
00:11:56,378 --> 00:11:59,216
Ik neem ze mee, voor het geval dat.
307
00:12:00,255 --> 00:12:04,047
Ik ging naar de bijeenkomst
en zag hoeveel ik had gemist.
308
00:12:04,172 --> 00:12:06,403
In een avond kreeg ik golftips...
309
00:12:06,528 --> 00:12:10,080
leerde ik een nieuwe handdruk
en maakte ik een schattig vriendje.
310
00:12:10,205 --> 00:12:13,276
Je hebt Mr Biscuits ontmoet.
311
00:12:13,401 --> 00:12:16,113
Wat doe jij hier?
-Ik ben er altijd.
312
00:12:16,238 --> 00:12:18,683
Hoe denk je dat die boom
boven ons zwembad is verdwenen?
313
00:12:19,875 --> 00:12:21,434
Delores.
314
00:12:21,634 --> 00:12:25,065
We moeten praten over die vuilnisbakken.
315
00:12:25,190 --> 00:12:28,381
Ik moet toegeven,
de bijeenkomst gaf me 'n idee...
316
00:12:28,506 --> 00:12:31,378
van hoe Columbus zich voelde
toen hij Amerika ontdekte.
317
00:12:31,503 --> 00:12:32,498
Zonder de genocide.
318
00:12:32,623 --> 00:12:34,696
We zijn allemaal vrienden hier.
319
00:12:34,821 --> 00:12:36,774
We kunnen eerlijk zijn.
320
00:12:36,899 --> 00:12:38,500
Jullie kennen die Perzische familie.
321
00:12:38,625 --> 00:12:40,089
Ze zetten pilaren neer...
322
00:12:40,214 --> 00:12:45,170
en dat laat het er iets
te Perzisch uitzien vrees ik.
323
00:12:48,247 --> 00:12:50,165
Jij snapt wat ik bedoel.
324
00:12:52,323 --> 00:12:56,153
Het past niet echt
in de esthetiek van de buurt.
325
00:12:56,278 --> 00:12:59,231
Ja. Ik zei toch dat hij cool was.
326
00:12:59,356 --> 00:13:01,668
Hoewel op de website
duidelijk staat 'geen gasten'...
327
00:13:01,793 --> 00:13:03,707
ben ik blij dat Ze Noemen Me Johan er is...
328
00:13:03,832 --> 00:13:06,104
want ik wil zijn po�zie horen.
329
00:13:06,229 --> 00:13:07,223
Daar gaan we.
330
00:13:07,348 --> 00:13:10,380
Ik heb een telescoop voor mijn derde oog.
331
00:13:10,505 --> 00:13:13,616
Jullie weten vast
dat ik naar Sherman Oaks kwam...
332
00:13:13,741 --> 00:13:15,774
om bij de ouders van mijn zus te wonen.
333
00:13:15,899 --> 00:13:17,972
Ik eet eiwitten bij mijn toast.
334
00:13:18,097 --> 00:13:21,248
Er zit teveel cholesterol in de dooiers.
335
00:13:21,373 --> 00:13:22,773
Ze Noemen Me Johan.
336
00:13:23,126 --> 00:13:24,526
Ik niet.
337
00:13:24,651 --> 00:13:28,122
We moeten naar zijn showcase carpoolen
en wentelteefjes eten.
338
00:13:28,247 --> 00:13:29,647
Waarom?
-Waar had ik het over?
339
00:13:30,725 --> 00:13:35,195
Het lijkt erop dat Janines
'geen probleem' weer de kop opsteekt.
340
00:13:35,320 --> 00:13:37,232
Wiens beurt is het
om haar thuis te brengen?
341
00:13:43,073 --> 00:13:44,910
Weten jullie wat? Ik doe 't.
342
00:13:45,183 --> 00:13:46,583
Fijn dat ik kan helpen.
343
00:13:46,708 --> 00:13:48,302
Omdat we leven in...
344
00:13:48,427 --> 00:13:49,827
Bedankt, Dre.
345
00:13:52,463 --> 00:13:55,420
Daar zijn ze.
Onthoud, laat ze wachten. Klok-emoji.
346
00:13:56,219 --> 00:13:58,012
Wat eten we?
347
00:13:58,137 --> 00:14:00,130
Wacht even, jongens.
348
00:14:00,255 --> 00:14:02,572
Ik speel Candy Crush, dus...
349
00:14:03,132 --> 00:14:06,369
Hou vol. Regenboog-emoji.
Zwarte spierbal-emoji.
350
00:14:07,328 --> 00:14:10,605
Moeten we iets bestellen of...
351
00:14:11,763 --> 00:14:15,039
Maar mijn kindjes hebben honger.
Fles-emoji. Bruin babygezicht-emoji.
352
00:14:15,640 --> 00:14:17,278
Ik heb zo'n honger.
353
00:14:17,518 --> 00:14:20,230
Negeer die kinderen. Hoge hoed-emoji.
354
00:14:20,355 --> 00:14:21,788
Verkeerde emoji.
355
00:14:21,913 --> 00:14:23,227
Weten jullie wat?
356
00:14:23,352 --> 00:14:26,064
Ik besef net dat ik nog dingen moet doen.
357
00:14:26,189 --> 00:14:27,542
Ik ga...
358
00:14:27,667 --> 00:14:28,702
Ik kom weer terug.
359
00:14:28,827 --> 00:14:30,424
Maar...
360
00:14:32,416 --> 00:14:33,816
Junior, doe de dab.
361
00:14:33,941 --> 00:14:35,894
Johan, doe de dab.
-Janine, doe de dab.
362
00:14:36,019 --> 00:14:38,652
Dit is dom. Siri, speel NWA.
363
00:14:38,777 --> 00:14:41,133
Rechtstreeks uit Compton
een broeder met z'n vinger...
364
00:14:41,258 --> 00:14:42,288
Doe maar niet.
365
00:14:42,413 --> 00:14:44,446
Vandaag was heel ontspannen...
366
00:14:44,571 --> 00:14:46,284
en niet-agressief.
367
00:14:46,409 --> 00:14:48,053
Ik zeg liever niet ik zei het toch...
368
00:14:48,178 --> 00:14:49,081
Weet je wat?
369
00:14:49,206 --> 00:14:51,207
Ik ben een man
die zijn ongelijk kan toegeven.
370
00:14:51,332 --> 00:14:54,275
Ik liet m'n schild zakken,
ging naar de bijeenkomst...
371
00:14:54,400 --> 00:14:57,272
deed mee aan wat informeel racisme...
372
00:14:57,397 --> 00:14:59,798
en nu breng ik een half bij bewustzijn,
blanke vrouw...
373
00:14:59,923 --> 00:15:00,941
naar huis in haar auto.
374
00:15:01,066 --> 00:15:02,466
Het leven is goed.
375
00:15:04,350 --> 00:15:05,789
Ik geef mezelf de schuld.
376
00:15:07,388 --> 00:15:09,146
Dat ik naar Bow luisterde.
377
00:15:09,282 --> 00:15:10,619
BBD zei duidelijk:
378
00:15:10,744 --> 00:15:12,943
'Vertrouw nooit
een grote kont en een lach.'
379
00:15:13,175 --> 00:15:14,575
Er gebeurt niets.
380
00:15:14,700 --> 00:15:16,656
En anders heb ik
prepaid juridische bijstand.
381
00:15:16,781 --> 00:15:19,651
Niet te geloven dat ik
naar die idioten luisterde.
382
00:15:19,776 --> 00:15:21,129
Ik liet mijn schild zakken...
383
00:15:21,254 --> 00:15:23,087
en negeerde 400 jaar aan instinct.
384
00:15:23,212 --> 00:15:25,257
Waar is mijn portemonnee?
Ik heb mijn ID nodig.
385
00:15:25,382 --> 00:15:26,820
Waarom? Het is niet ver.
386
00:15:27,481 --> 00:15:28,881
We gaan.
387
00:15:29,006 --> 00:15:31,039
Ik was Janine niet eens tegengekomen...
388
00:15:31,164 --> 00:15:33,436
als ik mijn gebruikelijke
30 minuten had besteed...
389
00:15:33,561 --> 00:15:36,633
aan welbespraakt reageren
op racistische YouTube-reacties.
390
00:15:36,758 --> 00:15:40,554
'Beste KKKevin...'
391
00:15:41,947 --> 00:15:43,347
Wat doe ik?
392
00:15:43,472 --> 00:15:45,294
Mensen zijn hun rijbewijs constant kwijt.
393
00:15:45,419 --> 00:15:47,497
Zeg dat je een foutje maakte.
394
00:15:48,746 --> 00:15:51,698
Grappig verhaal,
ik draag sinds kort skinny jeans...
395
00:15:51,823 --> 00:15:53,781
en mijn portemonnee past er niet in.
396
00:15:55,980 --> 00:15:59,330
Verdomme, Janine. Waar zijn de papieren?
397
00:15:59,455 --> 00:16:00,815
Zwarte levens staan op het spel.
398
00:16:00,940 --> 00:16:03,966
Kun je niet vertellen wiens auto dit is?
399
00:16:04,091 --> 00:16:05,845
Hij gelooft je vast wel.
400
00:16:05,970 --> 00:16:07,883
De eigenaar van deze auto...
401
00:16:08,008 --> 00:16:09,408
is deze blanke vrouw.
402
00:16:11,477 --> 00:16:12,877
Voordat je iets uitlegt...
403
00:16:13,002 --> 00:16:14,869
moet je zeggen
dat je een videocamera hebt.
404
00:16:15,280 --> 00:16:16,234
Goedenavond.
405
00:16:16,359 --> 00:16:17,393
Ik wil u laten weten...
406
00:16:17,518 --> 00:16:18,918
dat ik vanavond film.
407
00:16:23,471 --> 00:16:24,910
Mogen we al achter Bow aan?
408
00:16:25,950 --> 00:16:28,142
Ze ziet er zo goed uit.
409
00:16:28,267 --> 00:16:29,421
De rij begint achter mij.
410
00:16:29,546 --> 00:16:30,819
God.
411
00:16:30,944 --> 00:16:33,662
Ik sluit wel aan.
412
00:16:37,058 --> 00:16:40,090
Weet je? Ik word weer gek.
413
00:16:40,215 --> 00:16:42,607
Dit is Drake.
414
00:16:42,732 --> 00:16:44,405
Ik ga gewoon praten...
415
00:16:44,530 --> 00:16:46,164
en geef 'n goede verklaring.
416
00:16:46,289 --> 00:16:47,682
Ik ga hem vertellen...
417
00:16:47,807 --> 00:16:48,842
rechtstreeks uit Compton...
418
00:16:48,967 --> 00:16:50,878
een broeder met zijn
vinger op de trekker...
419
00:16:51,003 --> 00:16:52,403
zodra ik mijn...
420
00:16:55,319 --> 00:16:57,677
Je technieken werken.
421
00:16:58,956 --> 00:17:00,470
Kan ik de kinderen nu eten geven?
422
00:17:00,595 --> 00:17:02,513
Ik heb hun diner opgegeten.
423
00:17:05,103 --> 00:17:06,503
Ik snap het.
424
00:17:06,628 --> 00:17:09,226
Als ze honger hebben,
waarderen ze me meer.
425
00:17:09,386 --> 00:17:10,739
Concentreer je.
426
00:17:10,864 --> 00:17:12,538
Maak ze nu jaloers.
427
00:17:12,663 --> 00:17:14,216
Dan eten ze uit je hand.
428
00:17:14,341 --> 00:17:16,134
Maar alleen figuurlijk...
429
00:17:16,259 --> 00:17:17,373
want hun eten is op.
430
00:17:17,498 --> 00:17:18,491
Ja.
431
00:17:18,616 --> 00:17:19,531
Alles.
432
00:17:19,656 --> 00:17:20,610
Daar komen ze.
433
00:17:20,735 --> 00:17:22,128
Verdorie.
434
00:17:22,253 --> 00:17:23,327
Zet je hart uit.
435
00:17:23,452 --> 00:17:25,330
Zet het gewoon uit.
436
00:17:26,762 --> 00:17:28,162
H�, jongens.
437
00:17:28,287 --> 00:17:29,920
Ik hoorde jullie niet eens.
438
00:17:30,045 --> 00:17:32,522
Ik bekijk foto's
van neefjes en nichtjes...
439
00:17:32,722 --> 00:17:35,879
Wat zijn ze groot geworden.
440
00:17:37,397 --> 00:17:40,510
Wat een goede reacties geven ze
op Facebook.
441
00:17:40,635 --> 00:17:42,035
Dat bepaal ik wel.
442
00:17:44,831 --> 00:17:47,143
Diamond is echt slim.
443
00:17:47,268 --> 00:17:50,340
Nicht Cha-cha date
met een Abercrombie-model.
444
00:17:50,465 --> 00:17:52,018
Fijn voor haar.
445
00:17:52,143 --> 00:17:53,417
Kijk niet naar hun foto's.
446
00:17:53,542 --> 00:17:55,534
Kijk naar mijn echte gezicht.
447
00:17:55,659 --> 00:17:57,219
Kijk.
448
00:18:06,402 --> 00:18:07,802
Moet je Dante zien.
449
00:18:07,927 --> 00:18:08,961
Dre?
450
00:18:09,086 --> 00:18:10,759
Wat doe jij hier?
-Wat?
451
00:18:10,884 --> 00:18:12,318
Ik zit hier in deze outfit...
452
00:18:12,443 --> 00:18:13,676
en kijk naar Facebookfoto's...
453
00:18:13,801 --> 00:18:15,475
de hele avond met jou, toch?
454
00:18:15,600 --> 00:18:17,472
Dat vertellen we de politie.
455
00:18:17,597 --> 00:18:20,315
Wat?
-Geen zorgen.
456
00:18:20,987 --> 00:18:22,387
Je leeft nog.
457
00:18:22,512 --> 00:18:24,985
Ik weet dat ik verrast klonk...
458
00:18:25,110 --> 00:18:27,903
maar ik wist dat hij leefde,
want ik ben een goede ouder.
459
00:18:28,028 --> 00:18:29,340
Hoe kwam je hier?
460
00:18:29,465 --> 00:18:31,378
Net zoals jij. Ik rende.
461
00:18:31,503 --> 00:18:32,378
En pakten ze je niet?
462
00:18:32,503 --> 00:18:34,895
Het is waar wat men zegt.
463
00:18:35,020 --> 00:18:37,020
Je hoeft de politie
niet te snel af te zijn...
464
00:18:37,145 --> 00:18:38,320
maar je oom wel.
465
00:18:38,457 --> 00:18:39,970
Goed zo.
466
00:18:40,095 --> 00:18:41,808
Ik ben nooit trotser geweest.
467
00:18:41,933 --> 00:18:43,287
Wacht, jongens.
-Wat?
468
00:18:43,412 --> 00:18:44,486
De politie?
469
00:18:44,611 --> 00:18:46,964
En waar is m'n broer?
-Geen idee.
470
00:18:47,089 --> 00:18:47,923
God.
471
00:18:48,048 --> 00:18:49,920
Johan, ben je in orde?
472
00:18:50,045 --> 00:18:51,518
Misschien nooit meer.
473
00:18:51,643 --> 00:18:53,077
Nadat je man ervandoor ging...
474
00:18:53,202 --> 00:18:54,915
ging het helemaal fout.
475
00:18:55,040 --> 00:18:57,353
Verrader.
-Liet je mijn broer achter?
476
00:18:57,478 --> 00:19:01,149
Dus 't is mijn fout
dat zijn witte instinct naar onderzoek...
477
00:19:01,274 --> 00:19:03,827
sterker is dan z'n zwarte instinct
om weg te rennen.
478
00:19:03,952 --> 00:19:05,145
Ik rende weg.
479
00:19:05,270 --> 00:19:07,315
Ik had niet terug moeten gaan
voor de flyers...
480
00:19:07,440 --> 00:19:09,460
maar ik heb belangrijke lessen geleerd.
481
00:19:09,585 --> 00:19:11,344
Prepaid juridische hulp bestaat niet.
482
00:19:11,703 --> 00:19:13,616
En je moet niet proberen...
483
00:19:13,741 --> 00:19:15,855
om als burger een agent te arresteren.
484
00:19:15,980 --> 00:19:19,291
Ik leerde ook dat we
heel ver verwijderd zijn...
485
00:19:19,416 --> 00:19:21,893
van dingen die totaal anders zijn.
486
00:19:23,532 --> 00:19:26,409
Ik denk dat oom Johan wil zeggen...
487
00:19:26,969 --> 00:19:30,126
dat 't nog steeds 'n misdaad is
om zwart te zijn...
488
00:19:31,164 --> 00:19:34,236
als je Kevin Hart of Shaq bent.
489
00:19:34,361 --> 00:19:38,911
Dus let op je Ps en je Qs...
490
00:19:39,036 --> 00:19:42,513
tenzij je misbruikt wilt worden.
491
00:19:44,790 --> 00:19:47,143
Ze noemen me...
-Hou je mond.
492
00:19:47,268 --> 00:19:48,701
Hou je mond.
493
00:19:48,826 --> 00:19:51,019
Klink ik zo?
-Erger.
494
00:19:51,144 --> 00:19:52,544
Je bent 'n volwassen man.
495
00:19:53,575 --> 00:19:54,975
Kom op.
496
00:19:55,100 --> 00:19:56,493
Eens kijken wat ze
met Janine hebben gedaan.
497
00:19:56,618 --> 00:19:57,813
Ik vind je geweldig, Junior.
498
00:19:57,938 --> 00:19:59,451
Bedankt.
-Je klinkt als je oom.
499
00:19:59,576 --> 00:20:01,693
We gaan.
-Moedig 't niet aan.
500
00:20:03,772 --> 00:20:05,769
Weet je wat Amerika echt groots maakt?
501
00:20:06,249 --> 00:20:07,983
Al onze verschillende gemeenschappen...
502
00:20:08,287 --> 00:20:11,519
die streven naar de leden te helpen.
503
00:20:11,644 --> 00:20:14,236
Maar we willen allemaal veranderen...
504
00:20:14,361 --> 00:20:16,035
zodat we niets missen.
505
00:20:16,160 --> 00:20:17,393
Wacht even.
506
00:20:17,518 --> 00:20:20,362
Dus de zwarte bestuurder
is nu vrienden met de oude blanke vrouw?
507
00:20:20,487 --> 00:20:21,229
Wat een...
508
00:20:21,354 --> 00:20:22,787
Ik zei 't toch.
-Goed.
509
00:20:22,912 --> 00:20:25,264
Naar het eind van de film The Help.
510
00:20:25,389 --> 00:20:26,784
Ik vertel je nu...
511
00:20:26,909 --> 00:20:29,301
dat als de poeptaart lukt, ik gek word.
512
00:20:29,426 --> 00:20:30,540
Ok�.
513
00:20:30,665 --> 00:20:34,136
En dat maakt Amerika echt groots.
514
00:20:34,261 --> 00:20:35,661
Wat?
515
00:20:37,378 --> 00:20:39,297
Vertaling: Bianca van der Meulen
34979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.