All language subtitles for Blackish.S03E03.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,953 --> 00:00:10,031 Weet je wat Amerika echt groots maakt? 2 00:00:10,157 --> 00:00:11,557 HELP ALSJEBLIEFT 3 00:00:11,682 --> 00:00:12,636 De gemeenschap. 4 00:00:12,813 --> 00:00:15,314 Amerikanen weten dat er teamwerk nodig is... 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,953 om de droom te laten uitkomen. 6 00:00:17,078 --> 00:00:19,870 Dit land is 'n enorme smeltkroes van mensen. 7 00:00:19,995 --> 00:00:21,388 WE OVERWINNEN DE TERREUR IN SELMA 8 00:00:21,513 --> 00:00:23,780 die zich inzetten voor 'n beter leven voor iedereen. 9 00:00:23,905 --> 00:00:25,504 Hoewel we soms anders denken... 10 00:00:25,629 --> 00:00:28,341 zijn we 't allemaal eens dat als onze gemeenschap overleeft... 11 00:00:28,466 --> 00:00:29,860 dit land 't ook doet... 12 00:00:29,985 --> 00:00:32,378 alleen als iedereen bijdraagt. 13 00:00:32,503 --> 00:00:34,940 Dat maakt Amerika werkelijk groots. 14 00:01:02,466 --> 00:01:03,866 De gruwel. 15 00:01:03,991 --> 00:01:05,391 De gruwel. 16 00:01:06,828 --> 00:01:09,061 Dat je een driejarige alleen liet. 17 00:01:09,186 --> 00:01:10,459 Volgens mij was ze vier. 18 00:01:10,584 --> 00:01:12,139 Monster. 19 00:01:12,264 --> 00:01:13,336 Als je goed kijkt... 20 00:01:13,461 --> 00:01:16,219 zie je haar hoop verwoest worden. 21 00:01:16,418 --> 00:01:18,971 Vertrouwen in de mensheid. Weg. 22 00:01:19,096 --> 00:01:20,934 Vertrouwen in de mensheid. Weg. 23 00:01:22,413 --> 00:01:24,446 Zo ontstaan seriemoordenaars. 24 00:01:24,571 --> 00:01:26,171 Ik weet dat het er slecht uitziet... 25 00:01:26,296 --> 00:01:27,962 maar dat is een blank meisje. 26 00:01:28,087 --> 00:01:29,201 En als zwarte man... 27 00:01:29,326 --> 00:01:31,119 Nee. 28 00:01:31,244 --> 00:01:32,278 Nee. 29 00:01:32,403 --> 00:01:34,515 Geen racismekaart vandaag. 30 00:01:34,640 --> 00:01:36,040 Niet daarmee. 31 00:01:36,831 --> 00:01:38,231 Sorry dat ik laat ben. 32 00:01:38,356 --> 00:01:40,070 Sneeuwvlokje in de lift... 33 00:01:40,195 --> 00:01:41,508 dus ik moest met de trap. 34 00:01:41,633 --> 00:01:43,227 Ik ook. -Pas op, Dre. 35 00:01:43,352 --> 00:01:45,185 Iemand zet een val. 36 00:01:45,310 --> 00:01:46,104 Ik snap 't niet. 37 00:01:46,229 --> 00:01:48,262 Waarom zijn jullie bang voor een baby? 38 00:01:48,387 --> 00:01:50,220 De luxe van helpen hebben wij niet... 39 00:01:50,345 --> 00:01:52,617 want we worden direct gezien als bedreiging. 40 00:01:52,742 --> 00:01:54,016 Gewoon gezond verstand. 41 00:01:54,141 --> 00:01:56,294 Ik zie elke volwassen man als bedreiging. 42 00:01:56,419 --> 00:01:58,251 Het gaat erom dat wij... 43 00:01:58,376 --> 00:01:59,610 veel minder kunnen doen. 44 00:01:59,735 --> 00:02:02,168 Een van deze dagen, Alice... 45 00:02:02,293 --> 00:02:03,693 Recht op je smoel. 46 00:02:06,848 --> 00:02:08,682 Waarom mag Ralph Kramden dat zeggen? 47 00:02:08,807 --> 00:02:10,360 Recht op je smoel? 48 00:02:10,485 --> 00:02:11,599 Het is zo leuk. 49 00:02:11,724 --> 00:02:13,947 De oneliner van Amerika's favoriete tv-personage... 50 00:02:14,072 --> 00:02:15,834 gaat over z'n vrouw slaan... 51 00:02:15,959 --> 00:02:17,073 als ze iets zegt. 52 00:02:17,198 --> 00:02:19,271 Hij was een knuffelbeer. 53 00:02:19,396 --> 00:02:20,709 Wat? 54 00:02:20,834 --> 00:02:22,879 Als ik een tv-personage was, zou mijn zin zijn: 55 00:02:23,004 --> 00:02:24,226 'Oowee.' 56 00:02:24,351 --> 00:02:26,144 Mijn vrouw zou Wee heten. 57 00:02:26,269 --> 00:02:28,091 En elke week gaat ze een stapje te ver... 58 00:02:28,216 --> 00:02:29,221 en dan sla ik haar. 59 00:02:29,346 --> 00:02:30,540 Hou op. 60 00:02:30,665 --> 00:02:32,737 Charlie. -Op de kabel. 61 00:02:32,862 --> 00:02:34,136 Sorry dat ik te laat ben. 62 00:02:34,261 --> 00:02:36,334 Er staat een blank meisje in de lift. 63 00:02:36,459 --> 00:02:37,692 Ze had me bijna te pakken. 64 00:02:37,817 --> 00:02:39,930 Ik zag mijn vrijheid aan me voorbij gaan. 65 00:02:40,055 --> 00:02:42,647 Sommige collega's snapten het niet... 66 00:02:42,772 --> 00:02:45,330 maar mijn familie zou dat wel doen. 67 00:02:46,409 --> 00:02:47,882 Ik ben getrouwd met een monster. 68 00:02:48,007 --> 00:02:51,484 Als zwarte man kun je niet voorzichtig genoeg zijn. 69 00:02:52,762 --> 00:02:54,481 Ik herinner me mijn eerste nog. 70 00:03:00,275 --> 00:03:01,868 Nou... 71 00:03:01,993 --> 00:03:03,905 Je hebt juist gehandeld. Ik ben trots op je. 72 00:03:04,030 --> 00:03:05,504 Trots? -Heel trots. 73 00:03:05,629 --> 00:03:06,583 Dit is gestoord. 74 00:03:06,708 --> 00:03:08,981 Wat was er gebeurd als je haar had geholpen? 75 00:03:09,106 --> 00:03:11,378 We gaan je moeder zoeken, ok�? 76 00:03:11,503 --> 00:03:13,062 Weet je de verdieping? 77 00:03:13,981 --> 00:03:16,453 En, Andre, wat was jij van plan? 78 00:03:16,578 --> 00:03:17,812 ANDRE JOHNSON BUURT-VIEZERIK 79 00:03:17,937 --> 00:03:18,971 Nee, ik snap het. 80 00:03:19,096 --> 00:03:22,528 Je moest beschermd worden bij de NWA '80s... 81 00:03:22,653 --> 00:03:24,486 maar het is nu Drake. 82 00:03:24,611 --> 00:03:25,804 Dat hoeft niet meer. 83 00:03:25,929 --> 00:03:27,043 Het zal wel. 84 00:03:27,168 --> 00:03:28,521 Dit laat ik je niet afpakken. 85 00:03:28,646 --> 00:03:29,680 Pa is trots op me. 86 00:03:29,805 --> 00:03:31,205 Heel trots. 87 00:03:34,001 --> 00:03:36,198 Raad eens, jongens. 88 00:03:36,472 --> 00:03:37,872 Ik ben vanavond vrij. 89 00:03:37,997 --> 00:03:39,391 Ja. 90 00:03:39,516 --> 00:03:40,630 Cool. 91 00:03:40,755 --> 00:03:41,868 Als ik vrij ben... 92 00:03:41,993 --> 00:03:45,150 kunnen jullie tijd spenderen met Bommie. 93 00:03:46,103 --> 00:03:47,503 Snappen jullie? 94 00:03:47,628 --> 00:03:49,825 Ik ben 'n bom van een mammie. Bommie. 95 00:03:51,137 --> 00:03:52,537 Jack noemde me zo. 96 00:03:52,662 --> 00:03:54,016 Zo heb ik je nooit genoemd. 97 00:03:54,141 --> 00:03:56,574 Jawel. Luister, jongens. 98 00:03:56,699 --> 00:03:58,212 Ik wil dat jullie snappen... 99 00:03:58,337 --> 00:04:00,370 dat dit de laatste momenten zijn... 100 00:04:00,495 --> 00:04:02,647 dat we samen tijd spenderen... 101 00:04:02,772 --> 00:04:04,206 want als de nieuwe baby komt... 102 00:04:04,331 --> 00:04:06,848 zal ik verdwijnen tot jullie volwassen zijn. 103 00:04:07,162 --> 00:04:08,562 Kom, nieuwe baby. 104 00:04:08,687 --> 00:04:11,039 Luister. 105 00:04:11,164 --> 00:04:14,036 Jullie spenderen tijd met mij... 106 00:04:14,161 --> 00:04:16,035 of gaan naar jullie kamer. 107 00:04:16,160 --> 00:04:17,560 Ok�. 108 00:04:18,711 --> 00:04:20,111 Doei, Bommie. 109 00:04:20,236 --> 00:04:21,229 Ze... 110 00:04:21,354 --> 00:04:23,147 Je vond hun kryptoniet. 111 00:04:23,272 --> 00:04:24,672 Jij. 112 00:04:25,430 --> 00:04:26,830 Nee. -Jawel. 113 00:04:28,226 --> 00:04:30,579 Nee, we speelden verstoppertje. 114 00:04:30,704 --> 00:04:32,657 Ja. Zevenennegentig... 115 00:04:32,782 --> 00:04:34,256 Negen... -Hou maar op. 116 00:04:34,381 --> 00:04:35,375 Met verstoppertje? 117 00:04:35,500 --> 00:04:36,533 Ze verwachten dat ik ze zoek. 118 00:04:36,658 --> 00:04:39,810 Ze willen je niet in de buurt, want je bent te behoeftig. 119 00:04:39,935 --> 00:04:41,624 Ik kan je helpen ze terug te winnen... 120 00:04:41,749 --> 00:04:43,167 met simpele technieken... 121 00:04:43,292 --> 00:04:44,285 die ik gebruikte bij de vrouwtjes. 122 00:04:44,410 --> 00:04:46,603 Nee, Earl. Ok�? 123 00:04:46,728 --> 00:04:50,280 Die pimpfratsen gebruik ik niet bij mijn kinderen. 124 00:04:50,405 --> 00:04:53,237 Ik red me wel. 125 00:04:53,362 --> 00:04:54,436 Honderd. 126 00:04:54,561 --> 00:04:57,917 Wie niet weg is, is gezien. 127 00:04:59,476 --> 00:05:01,789 Ik vind jullie wel. 128 00:05:01,914 --> 00:05:03,866 Triest. 129 00:05:03,991 --> 00:05:05,664 Heel triest. 130 00:05:05,789 --> 00:05:07,543 Ik liep binnen 30.000 in mijn zak. 131 00:05:07,668 --> 00:05:10,500 Oom Johan, waarom vind ik niets... 132 00:05:10,625 --> 00:05:12,257 van jouw gesproken woordpo�zie? 133 00:05:12,382 --> 00:05:14,496 Ze Noemen Me Johan. 134 00:05:14,621 --> 00:05:16,294 Ja, ik zocht op Johan. 135 00:05:16,419 --> 00:05:19,411 Nee, mijn naam is Ze Noemen Me Johan. 136 00:05:19,536 --> 00:05:22,208 Dus ze noemen me dus Ze Noemen Me Johan. 137 00:05:22,333 --> 00:05:24,725 "En nu schreeuwt ze..." 138 00:05:24,850 --> 00:05:25,804 Hoeveel verdien jij? 139 00:05:25,929 --> 00:05:27,967 Ik 2.000.000 met een mixtape. 140 00:05:29,239 --> 00:05:30,639 We luisterden. 141 00:05:30,764 --> 00:05:33,076 We zijn in Sherman Oaks waar door rood gaan... 142 00:05:33,201 --> 00:05:35,794 en blanken bang maken illegaal is. 143 00:05:35,919 --> 00:05:37,793 Jij maakt niemand bang. 144 00:05:37,918 --> 00:05:38,911 Ik weet dat jullie millennials... 145 00:05:39,036 --> 00:05:41,437 graag leven in jullie zogenaamde post-raciale utopie... 146 00:05:41,562 --> 00:05:42,827 maar dit is de echte wereld. 147 00:05:42,952 --> 00:05:45,944 $50,000 voor je bitch ze wil me... 148 00:05:46,069 --> 00:05:48,382 "ik liet haar schreeuwen ". 149 00:05:48,507 --> 00:05:49,780 Waarom weten ze dan... 150 00:05:49,905 --> 00:05:51,659 alle tekst van Rich Homie Quan? 151 00:05:51,784 --> 00:05:53,297 Rich Homie Quan... 152 00:05:53,422 --> 00:05:55,534 weet niet eens alle tekst. 153 00:05:55,659 --> 00:05:57,852 Ze wil elke dag seks... 154 00:05:57,977 --> 00:05:58,931 "en nu schreeuwt ze ". 155 00:05:59,056 --> 00:06:00,609 Nu dabben ze. Jij niet? 156 00:06:00,734 --> 00:06:01,808 Nee. 157 00:06:01,933 --> 00:06:04,046 Kom op, pa. Ze tonen waardering... 158 00:06:04,171 --> 00:06:05,045 voor jouw cultuur. 159 00:06:05,170 --> 00:06:06,364 En jij dabt niet terug? 160 00:06:06,489 --> 00:06:08,089 Lijkt onbeleefd. Basis dab-protocol. 161 00:06:08,214 --> 00:06:09,361 Ik dab niet. 162 00:06:09,486 --> 00:06:11,678 Prima. Wij doen het wel. 163 00:06:11,803 --> 00:06:14,755 Daar hou ik het meeste van echt waar... 164 00:06:14,880 --> 00:06:17,312 ik ben haar grote hond zij is mijn kat... 165 00:06:17,437 --> 00:06:19,910 een groentje, want ze gaat maar door. 166 00:06:20,035 --> 00:06:21,349 Nu ben jij de enige die niet dabt. 167 00:06:21,474 --> 00:06:23,147 Ze kunnen me niet stoppen. 168 00:06:23,272 --> 00:06:24,945 Hou op. 169 00:06:25,070 --> 00:06:27,063 Kom naar mijn gesproken woord-showcase. 170 00:06:27,188 --> 00:06:28,861 Ze noemen me Ze Noemen Me Johan. 171 00:06:28,986 --> 00:06:31,099 Nu sta ik aan de top begon beneden... 172 00:06:31,224 --> 00:06:33,017 ik liep binnen 30.000 in mijn zak. 173 00:06:33,142 --> 00:06:35,321 Ik zeg niet dat de wereld niet meer racistisch is. 174 00:06:35,446 --> 00:06:37,757 Jij hebt niet gemerkt dat sommige dingen anders zijn. 175 00:06:37,882 --> 00:06:40,769 Je moet wel luisteren, zodat je het kunt horen. 176 00:06:40,894 --> 00:06:42,407 Ik probeer je iets te leren. 177 00:06:42,532 --> 00:06:45,605 Ik kan je niet meer haten dan dat ik nu doe. 178 00:06:45,730 --> 00:06:48,162 Ik meen 't. Zegen je met mijn showcase. 179 00:06:48,287 --> 00:06:49,840 Juweeltjes worden het. 180 00:06:49,965 --> 00:06:53,037 Ik neem mijn woorden terug. Ik kan je nog meer haten. 181 00:06:53,162 --> 00:06:55,794 Zeg je dat oom Johan het mis heeft? 182 00:06:55,919 --> 00:06:56,793 Ja, Junior. 183 00:06:56,918 --> 00:06:58,551 Het is net zo racistisch... 184 00:06:58,676 --> 00:07:00,721 als toen ze Arsenio voor het eerst annuleerden. 185 00:07:00,846 --> 00:07:02,924 De tweede keer was zijn fout. 186 00:07:13,502 --> 00:07:15,375 Ik wil een bestelling doen. 187 00:07:15,500 --> 00:07:17,533 Heniger Street 6610. 188 00:07:17,658 --> 00:07:20,969 Er is een hek, maar dat is nooit op slot. 189 00:07:21,094 --> 00:07:22,447 Mijn creditcard. 190 00:07:22,572 --> 00:07:25,724 Visa. 191 00:07:25,849 --> 00:07:27,843 3310... 192 00:07:27,968 --> 00:07:30,840 Voor hen die nooit zwart waren in Amerika... 193 00:07:30,965 --> 00:07:33,236 geloof me, is dit erg verwarrend. 194 00:07:33,361 --> 00:07:35,394 Nee, ik woon alleen. 195 00:07:35,519 --> 00:07:37,193 Alleen ik. 196 00:07:37,318 --> 00:07:38,991 Geen zorgen over de camera's. 197 00:07:39,116 --> 00:07:40,030 Die zijn nep. 198 00:07:40,155 --> 00:07:42,033 Heel erg verwarrend. 199 00:07:46,389 --> 00:07:50,659 Als witte mensen bang zijn voor je, ben je van slag. 200 00:07:50,784 --> 00:07:53,137 Nu ze dat niet zijn, ben je dat nog steeds. 201 00:07:53,262 --> 00:07:55,895 Zeg je 't hardop, klinkt alles gestoord. 202 00:07:56,020 --> 00:07:56,932 Dre, wat is er? 203 00:07:57,057 --> 00:07:59,250 Ik raak mijn identiteit kwijt. 204 00:07:59,375 --> 00:08:02,727 Als de hele wereld je haat, ontwikkel je een harnas. 205 00:08:02,852 --> 00:08:04,685 Wijde broeken, kettingen... 206 00:08:04,810 --> 00:08:06,723 en dure schoenen. 'Mag je me niet?' 207 00:08:06,848 --> 00:08:08,802 'Dat boeit me niet.' 208 00:08:08,927 --> 00:08:11,358 Maar zonder die kant, wie ben ik dan? 209 00:08:11,483 --> 00:08:13,437 Je bent iemand die van kettingen houdt... 210 00:08:13,562 --> 00:08:15,320 en veel schoenen heeft. 211 00:08:15,633 --> 00:08:17,033 Mijn god. 212 00:08:17,158 --> 00:08:20,110 Ik ben een blanke vrouw van middelbare leeftijd geworden. 213 00:08:20,235 --> 00:08:21,987 Voelt Caitlyn Jenner zich zo? 214 00:08:22,112 --> 00:08:24,346 Als je je hier druk over maakt... 215 00:08:24,471 --> 00:08:25,664 lijd ik eronder. 216 00:08:25,789 --> 00:08:27,543 Jij nam de goede wasbak. 217 00:08:27,668 --> 00:08:29,141 Dit pak je niet af. 218 00:08:29,266 --> 00:08:30,380 Dre, ik meen 't. 219 00:08:30,505 --> 00:08:33,137 Je maakt me wakker zodat je je drie uur... 220 00:08:33,262 --> 00:08:35,495 lang kunt kleden alsof het je niets interesseert. 221 00:08:35,620 --> 00:08:37,014 De buren wantrouwen me... 222 00:08:37,139 --> 00:08:39,139 omdat jij ze behandelt als Russische spionnen. 223 00:08:39,264 --> 00:08:42,728 En ik heb nog nooit het einde gezien van Bagger Vance... 224 00:08:42,853 --> 00:08:45,564 The Help, Driving... -Hoef ik niet te zien. 225 00:08:45,689 --> 00:08:47,163 Ik weet hoe ze eindigen. 226 00:08:47,288 --> 00:08:49,640 Hollywood zet ons terug op onze plek. 227 00:08:49,765 --> 00:08:51,798 Je kunt zo niet blijven rondlopen... 228 00:08:51,923 --> 00:08:53,836 alsof de vijand om elke hoek staat. 229 00:08:53,961 --> 00:08:55,954 Het is niet erg om dezelfde schoenen... 230 00:08:56,079 --> 00:08:58,968 twee dagen achter elkaar te dragen of om naar de buren te zwaaien. 231 00:08:59,093 --> 00:08:59,670 Zwaai gewoon. 232 00:08:59,795 --> 00:09:01,708 Want als jij niet verandert... 233 00:09:01,833 --> 00:09:03,386 dan zij ook niet... 234 00:09:03,511 --> 00:09:05,790 en dan wordt niets beter. 235 00:09:07,668 --> 00:09:11,219 Je zegt dus... 236 00:09:11,344 --> 00:09:15,020 dat mijn schoenen raciale genezing beletten. 237 00:09:16,013 --> 00:09:17,413 Ja, Dre. 238 00:09:17,538 --> 00:09:20,171 Waarom zei je dat niet eerder? 239 00:09:20,296 --> 00:09:22,429 Geen idee, maar ik ben blij dat ik 't heb gezegd. 240 00:09:22,554 --> 00:09:24,526 Nu weten we dat het je sneakers zijn. 241 00:09:24,651 --> 00:09:26,844 We moeten ze naar de regering brengen... 242 00:09:26,969 --> 00:09:28,658 zodat ze onze wereld kunnen repareren. 243 00:09:28,783 --> 00:09:32,758 Ik nam Bows advies aan en liet mijn schild wat zakken. 244 00:09:32,883 --> 00:09:36,314 Ik begon met dezelfde schoenen twee keer te dragen... 245 00:09:36,439 --> 00:09:39,556 en ik probeerde te zwaaien naar mijn buren. 246 00:09:41,234 --> 00:09:43,227 Naar mij? 247 00:09:43,352 --> 00:09:44,465 Je zwaait nooit naar me. 248 00:09:44,590 --> 00:09:46,383 Vat het niet persoonlijk op. 249 00:09:46,508 --> 00:09:47,662 Ik zwaai niet vaak. 250 00:09:47,787 --> 00:09:48,901 Wel naar de tuinmannen. 251 00:09:49,026 --> 00:09:50,619 We kennen elkaar. 252 00:09:50,744 --> 00:09:52,658 En naar dat Vietnamese gezin. 253 00:09:52,783 --> 00:09:53,896 Naar hen zwaai je altijd. 254 00:09:54,021 --> 00:09:56,214 Naar die schattige Afro-Amerikaanse kinderen... 255 00:09:56,339 --> 00:09:57,453 die snoep verkopen. 256 00:09:57,578 --> 00:09:59,611 Het is geen patroon, Janine. 257 00:09:59,736 --> 00:10:02,288 Dus zoek dat er niet achter. 258 00:10:02,413 --> 00:10:03,813 Fijne dag nog. 259 00:10:11,245 --> 00:10:14,355 Tijd spenderen met je kinderen gaat je goed af. 260 00:10:14,480 --> 00:10:16,040 Inderdaad. 261 00:10:16,193 --> 00:10:17,593 Een kleine pauze. 262 00:10:17,718 --> 00:10:19,751 Ik ben echt moe... 263 00:10:19,876 --> 00:10:21,149 van alle lol. 264 00:10:21,274 --> 00:10:22,228 Ja. -Ja. 265 00:10:22,353 --> 00:10:25,270 Ik heb Rice Krispies. 266 00:10:26,182 --> 00:10:27,582 Bedankt, dame. 267 00:10:27,707 --> 00:10:28,941 Ik heb liever koekjes. 268 00:10:29,066 --> 00:10:30,466 Nou... 269 00:10:31,457 --> 00:10:32,857 Ik vind het erg voor haar. 270 00:10:32,982 --> 00:10:34,816 Prima. Pa... 271 00:10:34,941 --> 00:10:36,014 Ja? 272 00:10:36,139 --> 00:10:37,139 Leer je mij jouw techniek? 273 00:10:37,298 --> 00:10:40,249 Zoals je weet, spreekt mijn cv voor zich. 274 00:10:40,374 --> 00:10:41,888 Ik hield van veel vrouwen... 275 00:10:42,013 --> 00:10:43,966 en meer hielden er van mij. 276 00:10:44,091 --> 00:10:45,004 Ik heb nu al spijt. 277 00:10:45,129 --> 00:10:46,883 Je doet te erg je best, Rainbow. 278 00:10:47,008 --> 00:10:48,561 Ik heb drie stappen... 279 00:10:48,686 --> 00:10:50,199 waardoor je minder wanhopig lijkt. 280 00:10:50,324 --> 00:10:51,199 Ok�. 281 00:10:51,324 --> 00:10:52,724 Eerst... 282 00:11:00,309 --> 00:11:01,709 Wat? 283 00:11:01,834 --> 00:11:03,671 Laat ze wachten. 284 00:11:05,623 --> 00:11:07,023 Dat is goed. -Ja. 285 00:11:07,148 --> 00:11:08,462 Ja. -Begrijp je? 286 00:11:08,587 --> 00:11:10,899 Dat is heel goed. 287 00:11:11,024 --> 00:11:13,137 Ten tweede, maak ze jaloers. 288 00:11:13,262 --> 00:11:14,177 Jaloers. 289 00:11:14,302 --> 00:11:15,494 En je sterkste stap... 290 00:11:15,619 --> 00:11:17,293 is naar 'n ander gezin gaan... 291 00:11:17,418 --> 00:11:18,818 maar dat kan niet iedereen. 292 00:11:23,053 --> 00:11:24,846 Je meende het. 293 00:11:24,971 --> 00:11:26,371 Je meent het. 294 00:11:29,846 --> 00:11:31,798 Ik zwaaide vandaag naar blanken... 295 00:11:31,923 --> 00:11:33,357 en niemand belde de politie. 296 00:11:33,482 --> 00:11:34,396 Mijn god. 297 00:11:34,521 --> 00:11:36,566 Maar het toppunt? Ik droeg dezelfde schoenen... 298 00:11:36,691 --> 00:11:39,191 als gisteren en kreeg nog complimenten. 299 00:11:39,316 --> 00:11:41,668 Geweldig hoe je dingen in perspectief plaatst. 300 00:11:41,793 --> 00:11:44,665 Er is een bijeenkomst van huiseigenaren. 301 00:11:44,790 --> 00:11:46,309 Ik wil niets missen... 302 00:11:46,548 --> 00:11:48,662 dus ik ga. 303 00:11:48,787 --> 00:11:51,178 Ik ga graag mee. 304 00:11:51,303 --> 00:11:52,976 Dat is een goed idee. 305 00:11:53,101 --> 00:11:56,219 Hij wil gewoon zijn flyers uitdelen. 306 00:11:56,378 --> 00:11:59,216 Ik neem ze mee, voor het geval dat. 307 00:12:00,255 --> 00:12:04,047 Ik ging naar de bijeenkomst en zag hoeveel ik had gemist. 308 00:12:04,172 --> 00:12:06,403 In een avond kreeg ik golftips... 309 00:12:06,528 --> 00:12:10,080 leerde ik een nieuwe handdruk en maakte ik een schattig vriendje. 310 00:12:10,205 --> 00:12:13,276 Je hebt Mr Biscuits ontmoet. 311 00:12:13,401 --> 00:12:16,113 Wat doe jij hier? -Ik ben er altijd. 312 00:12:16,238 --> 00:12:18,683 Hoe denk je dat die boom boven ons zwembad is verdwenen? 313 00:12:19,875 --> 00:12:21,434 Delores. 314 00:12:21,634 --> 00:12:25,065 We moeten praten over die vuilnisbakken. 315 00:12:25,190 --> 00:12:28,381 Ik moet toegeven, de bijeenkomst gaf me 'n idee... 316 00:12:28,506 --> 00:12:31,378 van hoe Columbus zich voelde toen hij Amerika ontdekte. 317 00:12:31,503 --> 00:12:32,498 Zonder de genocide. 318 00:12:32,623 --> 00:12:34,696 We zijn allemaal vrienden hier. 319 00:12:34,821 --> 00:12:36,774 We kunnen eerlijk zijn. 320 00:12:36,899 --> 00:12:38,500 Jullie kennen die Perzische familie. 321 00:12:38,625 --> 00:12:40,089 Ze zetten pilaren neer... 322 00:12:40,214 --> 00:12:45,170 en dat laat het er iets te Perzisch uitzien vrees ik. 323 00:12:48,247 --> 00:12:50,165 Jij snapt wat ik bedoel. 324 00:12:52,323 --> 00:12:56,153 Het past niet echt in de esthetiek van de buurt. 325 00:12:56,278 --> 00:12:59,231 Ja. Ik zei toch dat hij cool was. 326 00:12:59,356 --> 00:13:01,668 Hoewel op de website duidelijk staat 'geen gasten'... 327 00:13:01,793 --> 00:13:03,707 ben ik blij dat Ze Noemen Me Johan er is... 328 00:13:03,832 --> 00:13:06,104 want ik wil zijn po�zie horen. 329 00:13:06,229 --> 00:13:07,223 Daar gaan we. 330 00:13:07,348 --> 00:13:10,380 Ik heb een telescoop voor mijn derde oog. 331 00:13:10,505 --> 00:13:13,616 Jullie weten vast dat ik naar Sherman Oaks kwam... 332 00:13:13,741 --> 00:13:15,774 om bij de ouders van mijn zus te wonen. 333 00:13:15,899 --> 00:13:17,972 Ik eet eiwitten bij mijn toast. 334 00:13:18,097 --> 00:13:21,248 Er zit teveel cholesterol in de dooiers. 335 00:13:21,373 --> 00:13:22,773 Ze Noemen Me Johan. 336 00:13:23,126 --> 00:13:24,526 Ik niet. 337 00:13:24,651 --> 00:13:28,122 We moeten naar zijn showcase carpoolen en wentelteefjes eten. 338 00:13:28,247 --> 00:13:29,647 Waarom? -Waar had ik het over? 339 00:13:30,725 --> 00:13:35,195 Het lijkt erop dat Janines 'geen probleem' weer de kop opsteekt. 340 00:13:35,320 --> 00:13:37,232 Wiens beurt is het om haar thuis te brengen? 341 00:13:43,073 --> 00:13:44,910 Weten jullie wat? Ik doe 't. 342 00:13:45,183 --> 00:13:46,583 Fijn dat ik kan helpen. 343 00:13:46,708 --> 00:13:48,302 Omdat we leven in... 344 00:13:48,427 --> 00:13:49,827 Bedankt, Dre. 345 00:13:52,463 --> 00:13:55,420 Daar zijn ze. Onthoud, laat ze wachten. Klok-emoji. 346 00:13:56,219 --> 00:13:58,012 Wat eten we? 347 00:13:58,137 --> 00:14:00,130 Wacht even, jongens. 348 00:14:00,255 --> 00:14:02,572 Ik speel Candy Crush, dus... 349 00:14:03,132 --> 00:14:06,369 Hou vol. Regenboog-emoji. Zwarte spierbal-emoji. 350 00:14:07,328 --> 00:14:10,605 Moeten we iets bestellen of... 351 00:14:11,763 --> 00:14:15,039 Maar mijn kindjes hebben honger. Fles-emoji. Bruin babygezicht-emoji. 352 00:14:15,640 --> 00:14:17,278 Ik heb zo'n honger. 353 00:14:17,518 --> 00:14:20,230 Negeer die kinderen. Hoge hoed-emoji. 354 00:14:20,355 --> 00:14:21,788 Verkeerde emoji. 355 00:14:21,913 --> 00:14:23,227 Weten jullie wat? 356 00:14:23,352 --> 00:14:26,064 Ik besef net dat ik nog dingen moet doen. 357 00:14:26,189 --> 00:14:27,542 Ik ga... 358 00:14:27,667 --> 00:14:28,702 Ik kom weer terug. 359 00:14:28,827 --> 00:14:30,424 Maar... 360 00:14:32,416 --> 00:14:33,816 Junior, doe de dab. 361 00:14:33,941 --> 00:14:35,894 Johan, doe de dab. -Janine, doe de dab. 362 00:14:36,019 --> 00:14:38,652 Dit is dom. Siri, speel NWA. 363 00:14:38,777 --> 00:14:41,133 Rechtstreeks uit Compton een broeder met z'n vinger... 364 00:14:41,258 --> 00:14:42,288 Doe maar niet. 365 00:14:42,413 --> 00:14:44,446 Vandaag was heel ontspannen... 366 00:14:44,571 --> 00:14:46,284 en niet-agressief. 367 00:14:46,409 --> 00:14:48,053 Ik zeg liever niet ik zei het toch... 368 00:14:48,178 --> 00:14:49,081 Weet je wat? 369 00:14:49,206 --> 00:14:51,207 Ik ben een man die zijn ongelijk kan toegeven. 370 00:14:51,332 --> 00:14:54,275 Ik liet m'n schild zakken, ging naar de bijeenkomst... 371 00:14:54,400 --> 00:14:57,272 deed mee aan wat informeel racisme... 372 00:14:57,397 --> 00:14:59,798 en nu breng ik een half bij bewustzijn, blanke vrouw... 373 00:14:59,923 --> 00:15:00,941 naar huis in haar auto. 374 00:15:01,066 --> 00:15:02,466 Het leven is goed. 375 00:15:04,350 --> 00:15:05,789 Ik geef mezelf de schuld. 376 00:15:07,388 --> 00:15:09,146 Dat ik naar Bow luisterde. 377 00:15:09,282 --> 00:15:10,619 BBD zei duidelijk: 378 00:15:10,744 --> 00:15:12,943 'Vertrouw nooit een grote kont en een lach.' 379 00:15:13,175 --> 00:15:14,575 Er gebeurt niets. 380 00:15:14,700 --> 00:15:16,656 En anders heb ik prepaid juridische bijstand. 381 00:15:16,781 --> 00:15:19,651 Niet te geloven dat ik naar die idioten luisterde. 382 00:15:19,776 --> 00:15:21,129 Ik liet mijn schild zakken... 383 00:15:21,254 --> 00:15:23,087 en negeerde 400 jaar aan instinct. 384 00:15:23,212 --> 00:15:25,257 Waar is mijn portemonnee? Ik heb mijn ID nodig. 385 00:15:25,382 --> 00:15:26,820 Waarom? Het is niet ver. 386 00:15:27,481 --> 00:15:28,881 We gaan. 387 00:15:29,006 --> 00:15:31,039 Ik was Janine niet eens tegengekomen... 388 00:15:31,164 --> 00:15:33,436 als ik mijn gebruikelijke 30 minuten had besteed... 389 00:15:33,561 --> 00:15:36,633 aan welbespraakt reageren op racistische YouTube-reacties. 390 00:15:36,758 --> 00:15:40,554 'Beste KKKevin...' 391 00:15:41,947 --> 00:15:43,347 Wat doe ik? 392 00:15:43,472 --> 00:15:45,294 Mensen zijn hun rijbewijs constant kwijt. 393 00:15:45,419 --> 00:15:47,497 Zeg dat je een foutje maakte. 394 00:15:48,746 --> 00:15:51,698 Grappig verhaal, ik draag sinds kort skinny jeans... 395 00:15:51,823 --> 00:15:53,781 en mijn portemonnee past er niet in. 396 00:15:55,980 --> 00:15:59,330 Verdomme, Janine. Waar zijn de papieren? 397 00:15:59,455 --> 00:16:00,815 Zwarte levens staan op het spel. 398 00:16:00,940 --> 00:16:03,966 Kun je niet vertellen wiens auto dit is? 399 00:16:04,091 --> 00:16:05,845 Hij gelooft je vast wel. 400 00:16:05,970 --> 00:16:07,883 De eigenaar van deze auto... 401 00:16:08,008 --> 00:16:09,408 is deze blanke vrouw. 402 00:16:11,477 --> 00:16:12,877 Voordat je iets uitlegt... 403 00:16:13,002 --> 00:16:14,869 moet je zeggen dat je een videocamera hebt. 404 00:16:15,280 --> 00:16:16,234 Goedenavond. 405 00:16:16,359 --> 00:16:17,393 Ik wil u laten weten... 406 00:16:17,518 --> 00:16:18,918 dat ik vanavond film. 407 00:16:23,471 --> 00:16:24,910 Mogen we al achter Bow aan? 408 00:16:25,950 --> 00:16:28,142 Ze ziet er zo goed uit. 409 00:16:28,267 --> 00:16:29,421 De rij begint achter mij. 410 00:16:29,546 --> 00:16:30,819 God. 411 00:16:30,944 --> 00:16:33,662 Ik sluit wel aan. 412 00:16:37,058 --> 00:16:40,090 Weet je? Ik word weer gek. 413 00:16:40,215 --> 00:16:42,607 Dit is Drake. 414 00:16:42,732 --> 00:16:44,405 Ik ga gewoon praten... 415 00:16:44,530 --> 00:16:46,164 en geef 'n goede verklaring. 416 00:16:46,289 --> 00:16:47,682 Ik ga hem vertellen... 417 00:16:47,807 --> 00:16:48,842 rechtstreeks uit Compton... 418 00:16:48,967 --> 00:16:50,878 een broeder met zijn vinger op de trekker... 419 00:16:51,003 --> 00:16:52,403 zodra ik mijn... 420 00:16:55,319 --> 00:16:57,677 Je technieken werken. 421 00:16:58,956 --> 00:17:00,470 Kan ik de kinderen nu eten geven? 422 00:17:00,595 --> 00:17:02,513 Ik heb hun diner opgegeten. 423 00:17:05,103 --> 00:17:06,503 Ik snap het. 424 00:17:06,628 --> 00:17:09,226 Als ze honger hebben, waarderen ze me meer. 425 00:17:09,386 --> 00:17:10,739 Concentreer je. 426 00:17:10,864 --> 00:17:12,538 Maak ze nu jaloers. 427 00:17:12,663 --> 00:17:14,216 Dan eten ze uit je hand. 428 00:17:14,341 --> 00:17:16,134 Maar alleen figuurlijk... 429 00:17:16,259 --> 00:17:17,373 want hun eten is op. 430 00:17:17,498 --> 00:17:18,491 Ja. 431 00:17:18,616 --> 00:17:19,531 Alles. 432 00:17:19,656 --> 00:17:20,610 Daar komen ze. 433 00:17:20,735 --> 00:17:22,128 Verdorie. 434 00:17:22,253 --> 00:17:23,327 Zet je hart uit. 435 00:17:23,452 --> 00:17:25,330 Zet het gewoon uit. 436 00:17:26,762 --> 00:17:28,162 H�, jongens. 437 00:17:28,287 --> 00:17:29,920 Ik hoorde jullie niet eens. 438 00:17:30,045 --> 00:17:32,522 Ik bekijk foto's van neefjes en nichtjes... 439 00:17:32,722 --> 00:17:35,879 Wat zijn ze groot geworden. 440 00:17:37,397 --> 00:17:40,510 Wat een goede reacties geven ze op Facebook. 441 00:17:40,635 --> 00:17:42,035 Dat bepaal ik wel. 442 00:17:44,831 --> 00:17:47,143 Diamond is echt slim. 443 00:17:47,268 --> 00:17:50,340 Nicht Cha-cha date met een Abercrombie-model. 444 00:17:50,465 --> 00:17:52,018 Fijn voor haar. 445 00:17:52,143 --> 00:17:53,417 Kijk niet naar hun foto's. 446 00:17:53,542 --> 00:17:55,534 Kijk naar mijn echte gezicht. 447 00:17:55,659 --> 00:17:57,219 Kijk. 448 00:18:06,402 --> 00:18:07,802 Moet je Dante zien. 449 00:18:07,927 --> 00:18:08,961 Dre? 450 00:18:09,086 --> 00:18:10,759 Wat doe jij hier? -Wat? 451 00:18:10,884 --> 00:18:12,318 Ik zit hier in deze outfit... 452 00:18:12,443 --> 00:18:13,676 en kijk naar Facebookfoto's... 453 00:18:13,801 --> 00:18:15,475 de hele avond met jou, toch? 454 00:18:15,600 --> 00:18:17,472 Dat vertellen we de politie. 455 00:18:17,597 --> 00:18:20,315 Wat? -Geen zorgen. 456 00:18:20,987 --> 00:18:22,387 Je leeft nog. 457 00:18:22,512 --> 00:18:24,985 Ik weet dat ik verrast klonk... 458 00:18:25,110 --> 00:18:27,903 maar ik wist dat hij leefde, want ik ben een goede ouder. 459 00:18:28,028 --> 00:18:29,340 Hoe kwam je hier? 460 00:18:29,465 --> 00:18:31,378 Net zoals jij. Ik rende. 461 00:18:31,503 --> 00:18:32,378 En pakten ze je niet? 462 00:18:32,503 --> 00:18:34,895 Het is waar wat men zegt. 463 00:18:35,020 --> 00:18:37,020 Je hoeft de politie niet te snel af te zijn... 464 00:18:37,145 --> 00:18:38,320 maar je oom wel. 465 00:18:38,457 --> 00:18:39,970 Goed zo. 466 00:18:40,095 --> 00:18:41,808 Ik ben nooit trotser geweest. 467 00:18:41,933 --> 00:18:43,287 Wacht, jongens. -Wat? 468 00:18:43,412 --> 00:18:44,486 De politie? 469 00:18:44,611 --> 00:18:46,964 En waar is m'n broer? -Geen idee. 470 00:18:47,089 --> 00:18:47,923 God. 471 00:18:48,048 --> 00:18:49,920 Johan, ben je in orde? 472 00:18:50,045 --> 00:18:51,518 Misschien nooit meer. 473 00:18:51,643 --> 00:18:53,077 Nadat je man ervandoor ging... 474 00:18:53,202 --> 00:18:54,915 ging het helemaal fout. 475 00:18:55,040 --> 00:18:57,353 Verrader. -Liet je mijn broer achter? 476 00:18:57,478 --> 00:19:01,149 Dus 't is mijn fout dat zijn witte instinct naar onderzoek... 477 00:19:01,274 --> 00:19:03,827 sterker is dan z'n zwarte instinct om weg te rennen. 478 00:19:03,952 --> 00:19:05,145 Ik rende weg. 479 00:19:05,270 --> 00:19:07,315 Ik had niet terug moeten gaan voor de flyers... 480 00:19:07,440 --> 00:19:09,460 maar ik heb belangrijke lessen geleerd. 481 00:19:09,585 --> 00:19:11,344 Prepaid juridische hulp bestaat niet. 482 00:19:11,703 --> 00:19:13,616 En je moet niet proberen... 483 00:19:13,741 --> 00:19:15,855 om als burger een agent te arresteren. 484 00:19:15,980 --> 00:19:19,291 Ik leerde ook dat we heel ver verwijderd zijn... 485 00:19:19,416 --> 00:19:21,893 van dingen die totaal anders zijn. 486 00:19:23,532 --> 00:19:26,409 Ik denk dat oom Johan wil zeggen... 487 00:19:26,969 --> 00:19:30,126 dat 't nog steeds 'n misdaad is om zwart te zijn... 488 00:19:31,164 --> 00:19:34,236 als je Kevin Hart of Shaq bent. 489 00:19:34,361 --> 00:19:38,911 Dus let op je Ps en je Qs... 490 00:19:39,036 --> 00:19:42,513 tenzij je misbruikt wilt worden. 491 00:19:44,790 --> 00:19:47,143 Ze noemen me... -Hou je mond. 492 00:19:47,268 --> 00:19:48,701 Hou je mond. 493 00:19:48,826 --> 00:19:51,019 Klink ik zo? -Erger. 494 00:19:51,144 --> 00:19:52,544 Je bent 'n volwassen man. 495 00:19:53,575 --> 00:19:54,975 Kom op. 496 00:19:55,100 --> 00:19:56,493 Eens kijken wat ze met Janine hebben gedaan. 497 00:19:56,618 --> 00:19:57,813 Ik vind je geweldig, Junior. 498 00:19:57,938 --> 00:19:59,451 Bedankt. -Je klinkt als je oom. 499 00:19:59,576 --> 00:20:01,693 We gaan. -Moedig 't niet aan. 500 00:20:03,772 --> 00:20:05,769 Weet je wat Amerika echt groots maakt? 501 00:20:06,249 --> 00:20:07,983 Al onze verschillende gemeenschappen... 502 00:20:08,287 --> 00:20:11,519 die streven naar de leden te helpen. 503 00:20:11,644 --> 00:20:14,236 Maar we willen allemaal veranderen... 504 00:20:14,361 --> 00:20:16,035 zodat we niets missen. 505 00:20:16,160 --> 00:20:17,393 Wacht even. 506 00:20:17,518 --> 00:20:20,362 Dus de zwarte bestuurder is nu vrienden met de oude blanke vrouw? 507 00:20:20,487 --> 00:20:21,229 Wat een... 508 00:20:21,354 --> 00:20:22,787 Ik zei 't toch. -Goed. 509 00:20:22,912 --> 00:20:25,264 Naar het eind van de film The Help. 510 00:20:25,389 --> 00:20:26,784 Ik vertel je nu... 511 00:20:26,909 --> 00:20:29,301 dat als de poeptaart lukt, ik gek word. 512 00:20:29,426 --> 00:20:30,540 Ok�. 513 00:20:30,665 --> 00:20:34,136 En dat maakt Amerika echt groots. 514 00:20:34,261 --> 00:20:35,661 Wat? 515 00:20:37,378 --> 00:20:39,297 Vertaling: Bianca van der Meulen 34979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.