Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,166
Bebés.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,583
Não conseguem fazer...
3
00:00:11,625 --> 00:00:15,000
Desde o momento em que nascem,não fazem senão receber.
4
00:00:15,625 --> 00:00:18,458
E, à medida que crescem, só tiram mais.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,333
Tempo.
6
00:00:20,417 --> 00:00:21,375
Dinheiro.
7
00:00:21,750 --> 00:00:22,750
Esforço.
8
00:00:22,834 --> 00:00:25,792
E, se fizermos um trabalhominimamente decente,
9
00:00:25,917 --> 00:00:27,208
acabam por ir embora.
10
00:00:29,709 --> 00:00:31,583
Sim, pai ou mãe,
11
00:00:31,667 --> 00:00:34,333
é o pior trabalho para o qualnunca te candidataste.
12
00:00:34,417 --> 00:00:37,500
Porque estamos a tratar dos convites
para o aniversário do Devante?
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
Ele tem mãozinhas.
14
00:00:39,291 --> 00:00:41,000
Zora. Nile.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,834
Nem sei quem são estes miúdos.
16
00:00:42,917 --> 00:00:44,500
Chega, querida. Sabes que mais?
17
00:00:44,583 --> 00:00:47,000
Não vamos recusar presentes educadamente.
18
00:00:47,083 --> 00:00:48,041
Quero presentes de verdade.
19
00:00:48,125 --> 00:00:49,959
-E nada de livros.
-Está bem.
20
00:00:50,041 --> 00:00:51,750
A escola diz que tenho de ir em económica
21
00:00:51,834 --> 00:00:53,542
na excursão da turma a França.
22
00:00:53,625 --> 00:00:54,500
Trata disso.
23
00:00:54,583 --> 00:00:56,208
E acabou o leite?
24
00:00:56,291 --> 00:00:57,333
O que fazem todo o dia?
25
00:00:57,709 --> 00:01:00,375
Sei lá. Ficamos sentados todo a dia
a ser ingratos.
26
00:01:00,458 --> 00:01:01,333
-Eu trabalho!
-Não, desculpa lá.
27
00:01:01,417 --> 00:01:03,458
Isso são vocês. Os ingratos!
28
00:01:03,542 --> 00:01:06,208
Se vens para um assalto ao leite,
já vens tarde.
29
00:01:06,291 --> 00:01:08,959
Malta, tenho 21 anos.
Posso comprar o meu leite.
30
00:01:09,041 --> 00:01:10,667
E tenho 21 anos. Não bebo leite.
31
00:01:10,750 --> 00:01:13,125
Então porque aqui estás?
Não te demos já que chegue?
32
00:01:13,208 --> 00:01:15,625
Na realidade, queria entregar isto.
33
00:01:15,709 --> 00:01:17,041
O que é isso?
34
00:01:17,583 --> 00:01:20,750
Jantar em tua casa e da Olivia?
35
00:01:21,917 --> 00:01:24,792
Certo. E a que horas queres
que mandemos entregar o jantar?
36
00:01:24,875 --> 00:01:26,333
Não, vocês é que vão lá jantar.
37
00:01:26,917 --> 00:01:28,834
Ao sair de casa e ir viver com a Olivia,
38
00:01:28,917 --> 00:01:32,041
percebi o quanto me deram.
39
00:01:32,125 --> 00:01:33,959
Não estaria onde estou sem vocês.
40
00:01:35,667 --> 00:01:37,709
Pronto, é uma armadilha.
41
00:01:37,834 --> 00:01:39,917
-Quer convencer-nos.
-Uma armadilha, de certeza.
42
00:01:40,000 --> 00:01:42,333
Vai manter-nos reféns até comprarmos
as vitaminas em spray.
43
00:01:42,417 --> 00:01:45,250
Pessoal, juro que não há nenhum senão.
44
00:01:45,333 --> 00:01:47,458
Pensem neste jantar como o meu "obrigado".
45
00:01:48,583 --> 00:01:49,625
Obrigado?
46
00:01:50,458 --> 00:01:51,959
A nós?
47
00:01:53,291 --> 00:01:55,917
Isto... é real?
48
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Querida, parece real.
49
00:01:59,083 --> 00:02:00,542
Pensei que só sucedia nos filmes
50
00:02:00,625 --> 00:02:01,709
quando um dos pais adoece.
51
00:02:03,583 --> 00:02:05,500
-Ele está...
-Leva-o à porta. Rápido.
52
00:02:05,583 --> 00:02:06,834
Vais chorar desalmadamente?
53
00:02:06,917 --> 00:02:08,208
-Leva-o à porta. Rápido.
-Sai.
54
00:02:08,291 --> 00:02:10,291
-Sim.
-Vai-te embora. Vai, vai, vai.
55
00:02:10,792 --> 00:02:12,250
Vais chorar desalmadamente?
56
00:02:13,166 --> 00:02:14,500
Pronto, deixa sair tudo, querido.
57
00:02:15,208 --> 00:02:16,250
Vá lá.
58
00:02:17,583 --> 00:02:19,667
BLACKISH
59
00:02:22,417 --> 00:02:24,041
À saúde do nosso filho...
60
00:02:24,125 --> 00:02:25,750
Junior.
61
00:02:25,834 --> 00:02:28,959
A primeira criança Johnson a retribuir
alguma forma.
62
00:02:29,041 --> 00:02:29,875
Sim.
63
00:02:29,959 --> 00:02:32,125
Tive sempre um bom pressentimento
quanto ao Junior.
64
00:02:32,208 --> 00:02:34,125
-Como?
-Por isso estive sempre lá para ele,
65
00:02:34,208 --> 00:02:35,709
em cada passo do caminho.
66
00:02:35,792 --> 00:02:37,125
Dediquei-me muito, sabes?
67
00:02:37,208 --> 00:02:40,625
Tentaste literalmente
tirar-lhe o "Junior" do nome
68
00:02:40,709 --> 00:02:42,792
quando disse que não gostou
de "A Cidade do Novo Paraíso".
69
00:02:42,875 --> 00:02:45,166
O ferro aguça o ferro, Bow.
70
00:02:45,750 --> 00:02:47,959
-E não esqueçamos o essencial.
-Que é o quê?
71
00:02:48,041 --> 00:02:51,750
Conduzimos um jovem negro
à maturidade nos EUA.
72
00:02:51,834 --> 00:02:55,166
Merecemos a volta da vitória
que o nosso filho está a dar-nos.
73
00:02:55,250 --> 00:02:58,000
O sucesso dele é um reflexo
74
00:02:58,083 --> 00:03:01,709
do nosso trabalho incrível enquanto pais.
75
00:03:02,500 --> 00:03:03,667
Devias pregar.
76
00:03:04,625 --> 00:03:07,083
Pensa em tudo o que fizemos
por estas crianças.
77
00:03:07,166 --> 00:03:08,709
-Diz-me.
-Transporte de grupo.
78
00:03:08,792 --> 00:03:09,750
-Todos os dias.
-Compra de sapatos.
79
00:03:09,834 --> 00:03:11,709
-A multiplicar por cinco.
-Escutar.
80
00:03:11,792 --> 00:03:14,208
Detesto escutar!
81
00:03:14,291 --> 00:03:16,417
-As histórias deles não se resolvem.
-São circulares.
82
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
Daí estar tão feliz por um deles
83
00:03:19,083 --> 00:03:20,750
ir, finalmente, receber-nos.
84
00:03:21,458 --> 00:03:22,542
Finalmente...
85
00:03:23,250 --> 00:03:24,959
Percebo porque o pessoal tem filhos.
86
00:03:25,709 --> 00:03:27,417
-À retribuição!
-À retribuição!
87
00:03:29,333 --> 00:03:30,709
CALÇAS INFORMAIS
88
00:03:30,792 --> 00:03:33,208
Olá, Pops. Posso perguntar-te uma coisa?
89
00:03:33,291 --> 00:03:34,875
Não sei. Podes?
90
00:03:39,083 --> 00:03:40,083
Está levezinho.
91
00:03:40,166 --> 00:03:41,542
Está todo aí.
92
00:03:42,667 --> 00:03:44,709
Vamos já confirmar isso.
93
00:03:47,417 --> 00:03:50,333
Está bem, regala-me com o teu dilema.
94
00:03:50,417 --> 00:03:53,834
Então, há um rapaz novo na escola,
o Bradley...
95
00:03:53,917 --> 00:03:56,291
Aguenta aí. Isso soa-me
a problema parental.
96
00:03:56,750 --> 00:03:58,542
Sou a quem recorres para problemas de avô,
97
00:03:58,625 --> 00:04:00,959
como quereres saber coisas sobre basquete
98
00:04:01,041 --> 00:04:03,166
ou como era nos anos 80
ou precisares de uns trocos.
99
00:04:03,250 --> 00:04:05,291
Preciso de alguém
que saiba resolver problemas
100
00:04:05,375 --> 00:04:06,250
sem se tornar um.
101
00:04:06,333 --> 00:04:08,166
Vieste falar com a pessoa certa.
102
00:04:08,250 --> 00:04:11,500
Em tempos, fui um faz-tudo
independente para a Maxine Waters.
103
00:04:11,583 --> 00:04:13,959
Estou a tentar captar a atenção
deste rapaz,
104
00:04:14,041 --> 00:04:17,166
destacar-me, mas sem parecer desesperada.
105
00:04:17,250 --> 00:04:20,959
Tipo: "É possível que goste de ti,
mas não preciso de ti."
106
00:04:22,709 --> 00:04:24,083
Alto grau de dificuldade.
107
00:04:24,625 --> 00:04:26,083
Queres que este Bradley te veja,
108
00:04:26,166 --> 00:04:27,500
-mas será que viu?
-Isso.
109
00:04:27,583 --> 00:04:30,083
Tens de chamar a atenção
de forma silenciosa,
110
00:04:30,166 --> 00:04:34,375
projetar uma atitude concentrada
de total indiferença.
111
00:04:34,458 --> 00:04:36,959
Irromper com uma tempestade calmante?
112
00:04:37,041 --> 00:04:38,083
Com cuidado.
113
00:04:38,166 --> 00:04:40,083
Imitar demasiado os grilos
afugenta as abelhas.
114
00:04:40,166 --> 00:04:43,250
Queres ficar ali no limite
entre um rei numa luta de bar
115
00:04:43,333 --> 00:04:45,000
e a dama no autocarro.
116
00:04:45,792 --> 00:04:47,291
Faz todo o sentido.
117
00:04:47,375 --> 00:04:50,583
E, quando quiseres
dar a conversa por terminada,
118
00:04:51,208 --> 00:04:52,542
dás-lhe com isto.
119
00:04:54,917 --> 00:04:56,083
Devias aumentar os teus preços.
120
00:04:56,166 --> 00:04:58,125
-Certo.
-Obrigada, Pops!
121
00:04:58,208 --> 00:04:59,583
Tu consegues, miúda.
122
00:04:59,917 --> 00:05:01,250
Pops, tens de me ajudar.
123
00:05:01,333 --> 00:05:02,792
A minha corrente caiu na pia.
124
00:05:02,875 --> 00:05:03,959
Isso é fácil.
125
00:05:04,041 --> 00:05:06,709
Ata um íman a um cordel
e puxa-a cá para fora.
126
00:05:06,792 --> 00:05:08,583
E funciona? É ouro verdadeiro.
127
00:05:08,667 --> 00:05:10,750
Fui eu que te dei a corrente,
Jack. Funciona.
128
00:05:11,583 --> 00:05:12,667
Está bem.
129
00:05:17,667 --> 00:05:20,000
E eles agem como se a parentalidade
fosse difícil.
130
00:05:20,542 --> 00:05:22,875
Quando chegou a noite do jantar do Junior,
131
00:05:22,959 --> 00:05:25,583
estávamos prontospara gozar os prazeres da mesa.
132
00:05:25,667 --> 00:05:27,250
Afinal, tínhamo-lo merecido.
133
00:05:27,333 --> 00:05:30,333
Meu... Junior!
134
00:05:32,083 --> 00:05:32,959
-Olá!
-Olá!
135
00:05:33,083 --> 00:05:34,834
Isto é tão giro!
136
00:05:34,917 --> 00:05:36,417
-Obrigada.
-Toma lá.
137
00:05:38,125 --> 00:05:40,291
Desculpem. Por vezes encrava.
138
00:05:40,375 --> 00:05:41,667
-Pois.
-Está bem.
139
00:05:42,500 --> 00:05:45,709
Agora sou um verdadeiro adulto crescido.
140
00:05:45,792 --> 00:05:47,792
Já só vejo desenhos animados japoneses.
141
00:05:47,875 --> 00:05:49,208
-Ou da Pixar.
-Está bem.
142
00:05:49,291 --> 00:05:51,542
-Vejo um "Ruca" de vez em quando.
-Estou a ver.
143
00:05:51,625 --> 00:05:54,041
Pronto, sejam bem-vindos,
Dra. e Sr. Johnson.
144
00:05:54,125 --> 00:05:55,875
-Champanhe?
-Sim. Minha nossa.
145
00:05:55,959 --> 00:05:57,583
-Champanhe num copo de verdade?
-Meu Deus.
146
00:05:57,667 --> 00:05:59,667
-Somos quem, os Obama?
-Olá, Barack.
147
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Olá, Michelle.
148
00:06:00,834 --> 00:06:04,333
A beberricar champanheno apartamento catita do nosso filho...
149
00:06:04,417 --> 00:06:07,083
Há lá melhor maneira de verque cumprimos a nossa função?
150
00:06:07,875 --> 00:06:10,041
Espera lá. Isto é uma fenda?
151
00:06:10,125 --> 00:06:12,125
E de repente, para onde quer que olhasse,
152
00:06:12,208 --> 00:06:14,542
havia falhas, faíscas,
153
00:06:14,583 --> 00:06:16,458
negligência e riscos de incêndio.
154
00:06:16,542 --> 00:06:18,709
O lugar era uma alhada pegada.
155
00:06:19,166 --> 00:06:20,667
O que se passa com a janela?
156
00:06:20,750 --> 00:06:23,000
Um morcego chocou contra ela.
157
00:06:23,083 --> 00:06:26,125
Mas mandei email ao senhorio,
ele é que ainda não respondeu.
158
00:06:26,208 --> 00:06:27,208
-Pois.
-Pois.
159
00:06:27,291 --> 00:06:28,625
-Então liga-lhe.
-Pronto.
160
00:06:28,709 --> 00:06:29,959
-E leva a vacina da raiva.
-Bem.
161
00:06:30,041 --> 00:06:31,750
-Querida, foi um morcego.
-Sabem que mais?
162
00:06:31,834 --> 00:06:34,291
Deixei uma garrafa de vinho no carro.
Vou buscá-la num pulinho.
163
00:06:34,375 --> 00:06:36,834
-Sim, parece-me bem.
-Está bem.
164
00:06:40,667 --> 00:06:43,000
Comecei a ver menos um apartamento
165
00:06:43,083 --> 00:06:44,667
e mais um cheque em branco
166
00:06:44,750 --> 00:06:46,625
que teríamos de passar para reparar tudo.
167
00:06:49,000 --> 00:06:51,125
E não estaríamos a investir só dinheiro.
168
00:06:51,208 --> 00:06:52,542
Sim, está bem.
169
00:06:52,625 --> 00:06:54,500
Eles também precisavam do nosso tempo.
170
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
PORTA NOVA: FIM DE SEMANA
171
00:06:55,667 --> 00:06:57,542
REPARAR, PINTAR: PROX. SEMANA
CONSERTAR FILHO: SEM PREÇO
172
00:06:58,250 --> 00:07:00,333
Então? O que se passa contigo?
173
00:07:00,417 --> 00:07:03,000
-Não se vê?
-O quê?
174
00:07:03,083 --> 00:07:04,875
Tentámos dar-lhe o combustível,
175
00:07:04,959 --> 00:07:06,875
mas ele não sabe
lidar com o combustível, Bow.
176
00:07:06,959 --> 00:07:08,583
Precisa do nosso combustível.
177
00:07:08,667 --> 00:07:10,542
Não está a sair-se bem sozinho.
178
00:07:10,625 --> 00:07:12,583
Junior, para, para.
179
00:07:13,375 --> 00:07:14,834
Sabem que mais?
180
00:07:14,917 --> 00:07:17,250
Tentamos de novo
quando a humidade diminuir.
181
00:07:18,000 --> 00:07:19,375
Não há problema.
182
00:07:19,458 --> 00:07:21,208
Ao menos não estamos presos cá dentro.
183
00:07:26,458 --> 00:07:27,709
Anda.
184
00:07:27,792 --> 00:07:29,083
Dre.
185
00:07:29,166 --> 00:07:32,083
Não sei... porque estás preocupado.
186
00:07:32,166 --> 00:07:34,625
Só temos de defumar a energia de ocupa
187
00:07:34,709 --> 00:07:36,500
dali para fora, e ficará tudo bem.
188
00:07:36,583 --> 00:07:38,291
Estás a mangar comigo?
189
00:07:38,375 --> 00:07:39,917
Parece que mobilaram a casa
190
00:07:40,000 --> 00:07:41,583
com coisas em segunda mão.
191
00:07:41,667 --> 00:07:44,000
Vai custar-nos muito dinheiro
consertar aquilo.
192
00:07:44,542 --> 00:07:46,375
Pensei que o Junior chegara à meta,
193
00:07:46,458 --> 00:07:48,875
mas está com cãibras no sprint final.
194
00:07:48,959 --> 00:07:50,291
Agora tenho de descer da bancada
195
00:07:50,375 --> 00:07:51,792
e levá-lo à tenda de emergência.
196
00:07:51,875 --> 00:07:54,542
Pensares que consigo
seguir o que dizes é assombroso.
197
00:07:54,625 --> 00:07:56,667
Sinceramente, consegues olhar para isto
198
00:07:56,750 --> 00:07:59,000
e achar que ele se aguenta sozinho?
199
00:07:59,083 --> 00:08:01,917
Estás a fechar os olhos
a uma fraude óbvia.
200
00:08:02,000 --> 00:08:03,542
Mas isso não me surpreende, Bow.
201
00:08:03,625 --> 00:08:05,291
Cresceste numa seita.
202
00:08:05,375 --> 00:08:06,458
Dre.
203
00:08:06,542 --> 00:08:09,834
Não podes esquecer onde ele está.
204
00:08:09,917 --> 00:08:12,083
Neste momento,
podia estar numa fraternidade
205
00:08:12,166 --> 00:08:14,709
a aprender a dançar com um Kappa
chamado Big Chavis.
206
00:08:14,792 --> 00:08:16,625
Isso porque os Omegas
não o teriam querido.
207
00:08:16,709 --> 00:08:18,458
Não tem ritmo que chegue para o hip-hop.
208
00:08:18,542 --> 00:08:21,709
Céus. Dre, estão só a tentar
fazer algo simpático para nós.
209
00:08:23,125 --> 00:08:26,333
Não consegues sorrir e mostrar-lhes
que lhes estamos gratos?
210
00:08:26,417 --> 00:08:27,583
Sei que consegues alinhar no jantar.
211
00:08:28,041 --> 00:08:29,000
-Está bem.
-Isso mesmo.
212
00:08:29,083 --> 00:08:31,959
Quando disser que me dói a cabeça,
esse é o sinal.
213
00:08:32,041 --> 00:08:33,375
A sério? Que engraçado.
214
00:08:33,458 --> 00:08:35,500
Quando uso esse sinal contigo,
215
00:08:35,583 --> 00:08:36,417
não funciona.
216
00:08:36,500 --> 00:08:37,875
-Olá!
-Olá.
217
00:08:37,959 --> 00:08:40,709
Estávamos a falar do bom bocado
que estamos a passar.
218
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
-Sobretudo o teu pai.
-Sim.
219
00:08:42,250 --> 00:08:43,542
-Foi o que ele disse.
-Pois foi.
220
00:08:43,625 --> 00:08:44,750
-Não foi?
-Esperem.
221
00:08:44,834 --> 00:08:47,166
Ainda nem começámos os jogos.
222
00:08:47,250 --> 00:08:48,667
Estou tão animada!
223
00:08:51,542 --> 00:08:53,125
Olha, tinha de tentar.
224
00:08:53,208 --> 00:08:55,375
Ai sim? O que é que deves fazer?
225
00:08:55,709 --> 00:08:57,166
Isso mesmo.
226
00:08:57,250 --> 00:08:59,083
Enquanto a Bow e eu estávamos fora,
227
00:08:59,166 --> 00:09:02,166
o Pops, que pensava que ser pai era canja,
228
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
ficara como responsável em casa.
229
00:09:04,208 --> 00:09:06,041
Avô, funcionou!
230
00:09:06,125 --> 00:09:07,500
O tipo da escola está a meus pés.
231
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Queres conhecê-lo antes de irmos sair?
232
00:09:09,458 --> 00:09:11,333
-Não especialmente.
-Anda.
233
00:09:11,458 --> 00:09:14,250
Este é o homem de quem te falava,
234
00:09:14,333 --> 00:09:15,667
o meu avô.
235
00:09:15,750 --> 00:09:18,291
Deves ser o Bradley.
236
00:09:18,375 --> 00:09:21,625
É "Brad-ley", meu, mas sem stresse.
237
00:09:21,709 --> 00:09:24,583
E até lhe apertava a mão,
mas acabei de fazer uma tatuagem.
238
00:09:24,667 --> 00:09:26,917
Estou a gozar, velhote.
239
00:09:27,000 --> 00:09:28,458
É assim que se faz em San Francisco Bay.
240
00:09:28,542 --> 00:09:29,667
Certo.
241
00:09:30,583 --> 00:09:31,583
Sou de San Francisco Bay.
242
00:09:31,667 --> 00:09:32,792
Saíste de lá por escolha?
243
00:09:32,875 --> 00:09:35,709
Parece que falhaste
uns quantos capítulos, Brad-ley.
244
00:09:37,583 --> 00:09:39,250
Avô, és hilariante.
245
00:09:39,333 --> 00:09:40,458
Volto antes do recolher obrigatório.
246
00:09:42,208 --> 00:09:43,625
Anda.
247
00:09:48,375 --> 00:09:50,625
O Dre vai ter de estar atento a este.
248
00:09:54,417 --> 00:09:57,709
Conforme as instruções da Bow,forcei um sorriso,
249
00:09:57,792 --> 00:10:00,250
e tentei relaxar e divertir-me.
250
00:10:00,333 --> 00:10:01,959
Então, na história,
251
00:10:02,041 --> 00:10:04,959
embora mais tarde provada falsa,
qual foi a alegada causa
252
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
do Grande Incêndio de Chicago?
253
00:10:06,959 --> 00:10:09,625
Provavelmente demasiadas extensões
na cozinha.
254
00:10:10,583 --> 00:10:11,792
Desculpa, pai.
255
00:10:11,875 --> 00:10:13,625
Há algo que queiras dizer?
256
00:10:13,709 --> 00:10:15,000
Não temos de ir por aí, filho.
257
00:10:15,083 --> 00:10:16,000
Está bem.
258
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
Não, eu acho que devíamos.
259
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Como futura psicoterapeuta,
260
00:10:19,667 --> 00:10:21,333
li que discutir questões abertamente
261
00:10:21,417 --> 00:10:23,333
é o melhor para sustentar
relações familiares.
262
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
Meu Deus! É assim que soo
sempre que digo que sou médica?
263
00:10:26,709 --> 00:10:27,542
-Sim.
-Céus!
264
00:10:27,625 --> 00:10:28,542
Soa tão bem!
265
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
-Obrigada.
-Soa bem.
266
00:10:29,834 --> 00:10:31,750
Olha, não consigo fazer que não vejo
267
00:10:31,834 --> 00:10:33,041
enquanto cá estou, está bem?
268
00:10:33,125 --> 00:10:36,125
Só vejo pensos rápidos, mas ensinámos-te
a levar as coisas até ao fim.
269
00:10:36,208 --> 00:10:38,083
Aquilo não são extensões na cozinha.
270
00:10:38,166 --> 00:10:39,500
É um risco de incêndio.
271
00:10:39,583 --> 00:10:40,875
E a porta encravada?
272
00:10:40,959 --> 00:10:42,291
Quando o fogo chegar,
273
00:10:42,375 --> 00:10:44,125
e antes de serem apanhados pelo fumo,
274
00:10:44,208 --> 00:10:46,750
o teu último pensamento será:
"O pai tinha razão."
275
00:10:46,834 --> 00:10:49,500
Ou "o Sr. Johnson tinha razão",
no teu caso.
276
00:10:49,583 --> 00:10:51,959
Sei que temos problemas de manutenção,
277
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
mas tenho um senhorio novo que tem andado
278
00:10:54,166 --> 00:10:56,291
-a pisar ovos quanto às reparações.
-Sim.
279
00:10:56,375 --> 00:10:58,875
Andei a recolher assinaturas
dos outros inquilinos
280
00:10:58,959 --> 00:11:00,375
a exigir que algo seja feito,
281
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
e, na próxima semana,
vamos reunir para o discutir.
282
00:11:01,959 --> 00:11:03,250
-Certo.
-Sim.
283
00:11:03,333 --> 00:11:06,208
Olha, pai, embora compreendamos
a tua reação excessiva,
284
00:11:06,250 --> 00:11:08,792
-temos tudo controlado.
-Outro dia fizemos uma estante.
285
00:11:08,875 --> 00:11:10,667
Somos o Chip e a Joanna Gaines negros.
286
00:11:10,750 --> 00:11:12,709
-É disso mesmo que se trata.
-Vejo o esforço,
287
00:11:12,792 --> 00:11:14,834
e reconheço toda a atividade, malta.
288
00:11:14,917 --> 00:11:16,417
Por isso não disse nada, está bem?
289
00:11:16,500 --> 00:11:18,792
Sabem porquê? Sou uma pessoa racional.
290
00:11:19,333 --> 00:11:20,667
E boa mãe.
291
00:11:22,208 --> 00:11:24,667
Bem, à luz da nova informação,
292
00:11:24,750 --> 00:11:26,667
parece que têm tudo sob controlo.
293
00:11:27,625 --> 00:11:28,792
Obrigado, pai.
294
00:11:28,875 --> 00:11:32,166
Mantendo aberta a nossa comunicação,
295
00:11:32,250 --> 00:11:35,750
gostaria de dizer
que, se não formos jantar rapidamente,
296
00:11:35,834 --> 00:11:38,417
me tornarei desagradável.
297
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Pois. Mais desagradável.
298
00:11:42,125 --> 00:11:43,625
Vamos lá dar comida ao homem!
299
00:11:47,208 --> 00:11:48,834
-Jack.
-Sim?
300
00:11:48,917 --> 00:11:50,208
-Anda cá.
-Está bem.
301
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
Sorri.
302
00:11:51,625 --> 00:11:55,333
Se alguém perguntar,
estivemos aqui juntos a noite inteira
303
00:11:55,417 --> 00:11:57,667
a ver "Jackie Brown" e a comer sopa.
304
00:11:57,750 --> 00:11:59,542
Já conheço a rotina do álibi.
305
00:11:59,625 --> 00:12:01,709
Em que estás metido?
306
00:12:01,792 --> 00:12:03,291
Ou é melhor que eu não saiba?
307
00:12:03,375 --> 00:12:04,834
Só quero garantir que está tudo bem
308
00:12:04,917 --> 00:12:06,792
com a Diane e este... encontro.
309
00:12:06,875 --> 00:12:08,041
Pareces muito preocupado.
310
00:12:08,125 --> 00:12:10,375
Não, não estou preocupado.
Sabes que se preocupa? Os pais!
311
00:12:10,458 --> 00:12:12,917
Não os avôs como eu.
312
00:12:13,000 --> 00:12:14,667
Vou buscar uma cerveja. Dou-te um gole.
313
00:12:14,750 --> 00:12:17,333
Estás a andar de um lado para o outro.
Costumas estar sentado.
314
00:12:17,417 --> 00:12:19,500
Sabes? Estás a portar-te como um pai.
315
00:12:19,583 --> 00:12:22,083
Não, estou a portar-me
como um avô preocupado
316
00:12:22,166 --> 00:12:25,500
que quer garantir que a neta
está em segurança
317
00:12:25,583 --> 00:12:27,125
e a fazer as escolhas certas.
318
00:12:27,208 --> 00:12:28,291
Muito diferente de um pai.
319
00:12:28,375 --> 00:12:29,792
Está bem.
320
00:12:29,875 --> 00:12:33,208
É por isso que vou apresentar o Brad-ley
321
00:12:33,291 --> 00:12:34,917
a um amigo meu.
322
00:12:35,458 --> 00:12:37,333
-É de Louisville.
-A sério?
323
00:12:37,417 --> 00:12:38,291
Quem é o amigo?
324
00:12:40,542 --> 00:12:42,083
O bastão.
325
00:12:43,542 --> 00:12:45,166
Muito bem, Jack.
326
00:12:45,250 --> 00:12:46,834
Muito bem.
327
00:12:49,792 --> 00:12:51,458
Saúde, saúde, saúde.
328
00:12:51,542 --> 00:12:52,458
Pronto, vamos a...
329
00:12:52,542 --> 00:12:54,208
Calma, calma, calma. Antes de comermos...
330
00:12:54,291 --> 00:12:55,500
Estava quase.
331
00:12:55,625 --> 00:12:56,750
Mãe, pai,
332
00:12:56,834 --> 00:12:58,125
só queria agradecer-vos
333
00:12:58,208 --> 00:13:00,417
por tudo o que fizeram
para eu chegar até aqui.
334
00:13:00,834 --> 00:13:03,333
Em pequeno, precisei das rodinhas,
335
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
mas ensinaram-me
a pedalar com os meus pés.
336
00:13:05,208 --> 00:13:06,792
-Céus.
-E agora aqui estamos.
337
00:13:07,834 --> 00:13:09,333
-O que é isto?
-O que é isto?
338
00:13:10,583 --> 00:13:11,875
-Os ratos acordaram.
-Pois.
339
00:13:11,959 --> 00:13:13,625
Como? Disseste ratos?
340
00:13:13,709 --> 00:13:16,083
Sim, vimos um rato há umas semanas.
341
00:13:16,166 --> 00:13:17,375
Por isso arranjámos um gato.
342
00:13:17,458 --> 00:13:20,166
Arranjaram um gato? Desculpa?
343
00:13:20,250 --> 00:13:22,792
Convidaste-nos a vir cá numa infestação?
344
00:13:22,875 --> 00:13:24,542
Não. Não, não!
345
00:13:24,625 --> 00:13:27,083
Ninguém come. Está bem?
346
00:13:27,166 --> 00:13:28,917
Não. Não.
347
00:13:29,000 --> 00:13:32,959
Não dá para ver se estas coisas no arroz
são mesmo passas.
348
00:13:33,041 --> 00:13:34,792
Agora passas para o meu lado?
349
00:13:34,875 --> 00:13:36,792
Depois de servirem a comida?
350
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
Está tudo bem.
351
00:13:38,083 --> 00:13:40,625
Temos guardado toda a comida em caixotes
352
00:13:40,709 --> 00:13:42,083
e deixámos de comprar queijo.
353
00:13:42,166 --> 00:13:44,041
Nada disso está bem, Junior.
354
00:13:44,125 --> 00:13:46,458
Quem pensa que caixotes e gatos
355
00:13:46,542 --> 00:13:48,083
são uma solução aceitável
356
00:13:48,166 --> 00:13:50,125
não deve viver por sua conta.
Voltas para casa.
357
00:13:50,208 --> 00:13:51,500
-Não.
-Esta é a casa dele.
358
00:13:51,583 --> 00:13:52,917
É a nossa casa.
359
00:13:52,959 --> 00:13:55,125
Não te preocupes, senhorinha.
360
00:13:55,208 --> 00:13:57,250
Tu também vens, está bem?
361
00:13:57,333 --> 00:14:00,166
Podes estudar sob o meu teto
e a minha tutela.
362
00:14:00,250 --> 00:14:01,959
Querida, agora já fazes sentido.
363
00:14:02,041 --> 00:14:03,667
Pagamos o que faltar da renda
364
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
e mudamo-los no fim de semana.
365
00:14:05,083 --> 00:14:07,208
Só até vocês se endireitarem.
366
00:14:07,291 --> 00:14:11,083
Certo. Com todo o respeito,
nós estamos direitos.
367
00:14:11,166 --> 00:14:13,166
E ficamos aqui.
368
00:14:13,250 --> 00:14:15,625
Esta casa pode ter alguns problemas,
369
00:14:15,709 --> 00:14:17,542
mas temos orgulho do lar que...
370
00:14:18,458 --> 00:14:19,667
Que barulho foi este?
371
00:14:19,750 --> 00:14:21,500
Não, não, não, não, não.
372
00:14:21,583 --> 00:14:23,417
Pois, talvez seja melhor irem.
373
00:14:23,500 --> 00:14:25,583
Uma presa morta
costuma atrair as ratazanas.
374
00:14:25,667 --> 00:14:27,083
-As quê?
-Certo.
375
00:14:27,166 --> 00:14:28,417
Queres que te faça um prato?
376
00:14:28,500 --> 00:14:29,375
Basta.
377
00:14:29,458 --> 00:14:31,625
Sabes a resposta a isso, Junior.
378
00:14:31,709 --> 00:14:33,125
Embrulha-o lá.
379
00:14:35,208 --> 00:14:37,709
Após uma necessária paragem no drive-thru,
380
00:14:37,792 --> 00:14:41,291
a Bow e eu congeminámos um planopara resolver os problemas do Junior.
381
00:14:41,375 --> 00:14:43,083
Depois...
382
00:14:43,166 --> 00:14:46,709
subornamos um exterminador
para fazer uma fumigação.
383
00:14:46,792 --> 00:14:50,000
Eles não terão dinheiro que chegue
para um hotel
384
00:14:50,083 --> 00:14:51,166
e mudar-se-ão para cá.
385
00:14:51,250 --> 00:14:54,000
E depois damos uma aula
sobre "viver por sua conta".
386
00:14:54,083 --> 00:14:57,500
Primeira lição, deitar fora
os pacotes de molho de soja.
387
00:14:57,583 --> 00:14:59,917
O que fazem aqui,
parecendo um "Red Table Talk"?
388
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
Bem, Pops, o Junior deixou bem claro
389
00:15:02,667 --> 00:15:04,709
que não está pronto
para viver por sua conta,
390
00:15:04,792 --> 00:15:08,625
e ele e a Olivia acham
que devemos aceitar bem isso.
391
00:15:08,709 --> 00:15:11,000
-Ele tem razão. Devem.
-Como?
392
00:15:11,083 --> 00:15:12,959
Já se esqueceram da vossa primeira casa.
393
00:15:13,041 --> 00:15:13,959
-Mas...
-O quê?
394
00:15:14,041 --> 00:15:16,375
No meu tempo, fiquei em sítios bem maus,
395
00:15:16,458 --> 00:15:18,291
mas nem eu teria lá dormido.
396
00:15:18,375 --> 00:15:19,792
Meu, poupa-me!
397
00:15:19,875 --> 00:15:23,166
O nosso primeiro apartamento
era muito melhor que o do Junior.
398
00:15:23,250 --> 00:15:26,500
Boa localização, ótima iluminação,
decoração imaculada.
399
00:15:26,583 --> 00:15:28,458
-Era terrível.
-O quê?
400
00:15:28,542 --> 00:15:30,166
A vossa mobília veio do lixo.
401
00:15:30,250 --> 00:15:33,375
Importávamo-nos com a sustentabilidade
antes de se tornar moda.
402
00:15:33,458 --> 00:15:34,583
É assim que se chama?
403
00:15:34,667 --> 00:15:36,208
Está bem, pronto.
404
00:15:36,291 --> 00:15:37,875
Estávamos um caos.
405
00:15:37,959 --> 00:15:40,333
Sim, descobriram uma nova espécie
de percevejo
406
00:15:40,417 --> 00:15:41,500
no nosso apartamento.
-Sim.
407
00:15:41,625 --> 00:15:43,458
Mas, Pops, é normal que nós
408
00:15:43,542 --> 00:15:45,792
queiramos para o Junior
melhor que o que tivemos.
409
00:15:45,875 --> 00:15:48,417
É frustrante descobrir todo o trabalho
410
00:15:48,500 --> 00:15:49,834
que ainda temos de fazer com ele.
411
00:15:49,917 --> 00:15:52,750
Pops, estávamos em formação de vitória,
412
00:15:52,834 --> 00:15:54,625
com o tempo no fim.
Pensei que o jogo acabara.
413
00:15:54,709 --> 00:15:55,750
Estávamos despachados.
414
00:15:58,125 --> 00:15:59,083
Qual é a piada? O quê?
415
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
Pensavam estar despachados?
416
00:16:00,291 --> 00:16:01,709
-Sim.
-Sim.
417
00:16:01,792 --> 00:16:03,750
Nunca estarão despachados. Olhem para mim.
418
00:16:03,834 --> 00:16:05,709
Ainda vos estou a educar agora,
419
00:16:05,792 --> 00:16:06,792
e nem sequer sou bom nisso.
420
00:16:07,834 --> 00:16:10,834
Como aprendi,
às vezes tudo o que podem fazer
421
00:16:10,917 --> 00:16:12,208
é esperar que eles fiquem bem,
422
00:16:12,583 --> 00:16:14,792
mesmo quando vocês não concordam.
423
00:16:17,542 --> 00:16:18,542
Ele tem razão.
424
00:16:19,000 --> 00:16:22,917
Continuámos a mudar a baliza do Junior...
425
00:16:23,000 --> 00:16:23,834
Pois.
426
00:16:23,917 --> 00:16:26,750
... com a escola, com o emprego dele,
com o apartamento.
427
00:16:26,834 --> 00:16:28,625
Estamos sempre a moê-lo com um plano.
428
00:16:28,709 --> 00:16:29,709
Sim.
429
00:16:29,792 --> 00:16:31,875
Parece que nos preocupamos com o que virá
430
00:16:31,959 --> 00:16:33,500
em vez de ver o que é.
431
00:16:33,583 --> 00:16:36,083
E sabes? Ele está a ir muito bem.
432
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
Pois está.
433
00:16:37,250 --> 00:16:39,083
Se calhar devemos-lhe
um pedido de desculpa.
434
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Sim.
435
00:16:40,834 --> 00:16:43,208
Tu mais que eu.
Eu lidei bastante bem com a coisa.
436
00:16:43,291 --> 00:16:44,834
-O quê?
-Lidei.
437
00:16:44,917 --> 00:16:48,041
Deixaste lá a carteira
e disseste: "Agora é lixo."
438
00:16:48,375 --> 00:16:49,834
Está bem.
439
00:16:49,917 --> 00:16:51,041
Talvez deva comprar-lhe umas flores.
440
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
Sim, deves.
441
00:17:01,458 --> 00:17:03,000
Pops, estavas à minha espera?
442
00:17:03,083 --> 00:17:04,458
Não, não.
443
00:17:06,291 --> 00:17:09,000
Mas ficaste na rua até tarde, Diane.
444
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
São 21h30.
445
00:17:10,417 --> 00:17:12,500
Já deve passar da tua hora de deitar.
446
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
Claramente, já passa da tua.
447
00:17:15,709 --> 00:17:17,875
Chamaste o teu amigo de Louisville?
448
00:17:17,959 --> 00:17:19,000
Espera.
449
00:17:19,083 --> 00:17:20,667
Estavas ralado comigo e com o Brad-ley?
450
00:17:20,750 --> 00:17:23,834
Não! Estive a trabalhar
com o Jack na sua tacada.
451
00:17:23,917 --> 00:17:26,000
Acho que ele tem hipótese
de jogar nos Dodgers.
452
00:17:26,083 --> 00:17:28,625
Pops, o Bradley é inofensivo.
453
00:17:28,709 --> 00:17:31,333
Diz que é de San Francisco Bay,
mas é de Sacramento.
454
00:17:31,417 --> 00:17:33,542
É o miúdo novo a tentar ser
o "Príncipe de Bel-Air",
455
00:17:33,625 --> 00:17:36,083
e disse-lhe que tem de se deixar disso
se for meu namorado.
456
00:17:36,166 --> 00:17:38,625
Era só para isso que precisavas
do meu conselho?
457
00:17:38,709 --> 00:17:40,792
Para lhe acertares
com um Evander Holyfield?
458
00:17:40,875 --> 00:17:43,500
Pops, não precisava do teu conselho
só por causa de um rapaz.
459
00:17:45,792 --> 00:17:47,375
Não te procuro só para pedir dinheiro
460
00:17:47,458 --> 00:17:49,333
ou ouvir histórias sobre como conseguias
461
00:17:49,417 --> 00:17:51,250
fumar ao pé de bebés.
462
00:17:51,333 --> 00:17:53,667
És a única pessoa nesta casa
463
00:17:53,750 --> 00:17:55,709
que não me trata como uma criança.
464
00:17:55,792 --> 00:17:57,333
És pão, pão, queijo, queijo.
465
00:17:57,417 --> 00:17:59,625
Só sei fazer as coisas assim.
466
00:17:59,709 --> 00:18:03,333
Tens-me ensinado a ser eu mesma
a minha vida inteira.
467
00:18:03,417 --> 00:18:05,709
Só o facto de estar aqui, de te observar.
468
00:18:06,458 --> 00:18:08,000
Ajudaste-me a juntar as peças.
469
00:18:08,083 --> 00:18:09,625
Se precisares de mais ajuda
470
00:18:09,709 --> 00:18:13,500
para a juntar as peças,
ou para lhes dar uma malha,
471
00:18:13,583 --> 00:18:14,792
sabes que podes contar comigo.
472
00:18:14,875 --> 00:18:16,625
E sabes que mais?
473
00:18:18,375 --> 00:18:20,458
-Esta é por conta da casa.
-Não, Pops.
474
00:18:20,542 --> 00:18:21,542
Deves ganhar alguma coisa pela maçada.
475
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
Não, confia em mim. Já ganhei.
476
00:18:26,417 --> 00:18:28,000
Tirei 20.
477
00:18:28,542 --> 00:18:29,792
Bem me pareceu leve.
478
00:18:30,500 --> 00:18:31,709
Boa noite, Dee.
479
00:18:32,250 --> 00:18:33,333
Boa noite.
480
00:18:35,250 --> 00:18:38,333
No dia seguinte, a Bow e euenchemos uma cesta com presentes
481
00:18:38,417 --> 00:18:41,375
para o Junior e a Olivia,para juntar ao pedido de desculpa.
482
00:18:41,458 --> 00:18:43,375
Veneno para ratos será demasiado?
483
00:18:43,458 --> 00:18:44,583
-Certo.
-Por graça?
484
00:18:44,667 --> 00:18:47,417
Talvez não devamos
brincar com o quão horríveis fomos
485
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
quando fugimos do apartamento deles.
486
00:18:49,083 --> 00:18:50,125
Céus. Está bem, vamos tapar isto.
487
00:18:50,208 --> 00:18:51,125
-Foi mau.
-Foi terrível.
488
00:18:51,208 --> 00:18:52,208
-Olá, pessoal.
-Olá.
489
00:18:52,291 --> 00:18:54,083
Olá, Junior. Estávamos de saída para...
490
00:18:54,166 --> 00:18:56,083
Tenho algo para vos dizer.
491
00:18:57,417 --> 00:18:59,250
Peço desculpa pela noite de ontem.
492
00:18:59,333 --> 00:19:01,125
Queria tanto mostrar-vos a minha nova vida
493
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
que não parei para pensar
494
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
que podiam ficar desapontados com ela.
495
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
-Não, filho.
-Não.
496
00:19:05,250 --> 00:19:08,208
Se alguém devia pedir desculpa,
devíamos ser nós.
497
00:19:08,291 --> 00:19:09,291
Somos nós.
498
00:19:09,375 --> 00:19:10,542
Bem, vocês não estão errados.
499
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
Nós estamos com dificuldades.
500
00:19:12,250 --> 00:19:13,834
O gato ainda está dentro das paredes.
501
00:19:13,917 --> 00:19:14,875
Sim, está bem.
502
00:19:14,959 --> 00:19:18,250
Isso é um problema, mas... caramba.
503
00:19:18,333 --> 00:19:20,709
Entrámos por ali adentro
e começámos a contar pontos.
504
00:19:20,792 --> 00:19:23,917
Devemos estar felizes
com o que está à tua frente, filho.
505
00:19:24,000 --> 00:19:25,542
-Absolutamente.
-E olha.
506
00:19:25,625 --> 00:19:28,041
-Tens ali uma grande mulher na Olivia.
-Sim.
507
00:19:28,125 --> 00:19:29,250
É mesmo.
508
00:19:29,333 --> 00:19:30,834
Ainda bem que pensam assim.
509
00:19:30,917 --> 00:19:32,333
E a cena é, meu:
510
00:19:32,417 --> 00:19:34,125
Não importa o que nós pensamos.
511
00:19:34,208 --> 00:19:36,834
Não precisas da nossa aprovação
para seres feliz.
512
00:19:36,917 --> 00:19:38,250
Fazes as coisas ao teu jeito,
513
00:19:38,333 --> 00:19:40,125
e é assim que deve ser
porque a vida é tua.
514
00:19:40,208 --> 00:19:41,375
Sim.
515
00:19:42,208 --> 00:19:44,750
Isto é o mais importante para mim,
516
00:19:44,834 --> 00:19:46,250
que vocês tenham fé em mim.
517
00:19:46,333 --> 00:19:47,417
O "obrigado" era por isso,
518
00:19:47,500 --> 00:19:50,166
para vos agradecer por me terem criado
519
00:19:50,250 --> 00:19:51,917
para ser o homem que sei que sou.
520
00:19:53,583 --> 00:19:54,792
Obrigado.
521
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Anda, cá filho.
522
00:19:56,458 --> 00:19:57,834
Anda, vem cá, filho.
523
00:19:59,083 --> 00:20:00,458
Meu Deus!
524
00:20:09,917 --> 00:20:11,500
Conta.
525
00:20:18,750 --> 00:20:19,709
Espera lá.
526
00:20:20,542 --> 00:20:21,625
Quem és tu?
527
00:20:22,458 --> 00:20:24,917
Sr. Johnson.
É um enorme prazer conhecê-lo.
528
00:20:25,000 --> 00:20:26,542
Sou o namorado da Diane, o Bradley.
529
00:20:28,166 --> 00:20:29,500
Ai és?
530
00:20:37,917 --> 00:20:39,792
"É um enorme prazer conhecê-lo."
531
00:20:40,333 --> 00:20:42,166
Agora põe-te a andar.
532
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Legendas: Ana Cristino
38847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.