All language subtitles for Black-Ish.S07E18.1080p.WEBRip.x265-HiQVE-portug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,166 Bebés. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,583 Não conseguem fazer... 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,000 Desde o momento em que nascem, não fazem senão receber. 4 00:00:15,625 --> 00:00:18,458 E, à medida que crescem, só tiram mais. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,333 Tempo. 6 00:00:20,417 --> 00:00:21,375 Dinheiro. 7 00:00:21,750 --> 00:00:22,750 Esforço. 8 00:00:22,834 --> 00:00:25,792 E, se fizermos um trabalho minimamente decente, 9 00:00:25,917 --> 00:00:27,208 acabam por ir embora. 10 00:00:29,709 --> 00:00:31,583 Sim, pai ou mãe, 11 00:00:31,667 --> 00:00:34,333 é o pior trabalho para o qual nunca te candidataste. 12 00:00:34,417 --> 00:00:37,500 Porque estamos a tratar dos convites para o aniversário do Devante? 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 Ele tem mãozinhas. 14 00:00:39,291 --> 00:00:41,000 Zora. Nile. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,834 Nem sei quem são estes miúdos. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,500 Chega, querida. Sabes que mais? 17 00:00:44,583 --> 00:00:47,000 Não vamos recusar presentes educadamente. 18 00:00:47,083 --> 00:00:48,041 Quero presentes de verdade. 19 00:00:48,125 --> 00:00:49,959 -E nada de livros. -Está bem. 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,750 A escola diz que tenho de ir em económica 21 00:00:51,834 --> 00:00:53,542 na excursão da turma a França. 22 00:00:53,625 --> 00:00:54,500 Trata disso. 23 00:00:54,583 --> 00:00:56,208 E acabou o leite? 24 00:00:56,291 --> 00:00:57,333 O que fazem todo o dia? 25 00:00:57,709 --> 00:01:00,375 Sei lá. Ficamos sentados todo a dia a ser ingratos. 26 00:01:00,458 --> 00:01:01,333 -Eu trabalho! -Não, desculpa lá. 27 00:01:01,417 --> 00:01:03,458 Isso são vocês. Os ingratos! 28 00:01:03,542 --> 00:01:06,208 Se vens para um assalto ao leite, já vens tarde. 29 00:01:06,291 --> 00:01:08,959 Malta, tenho 21 anos. Posso comprar o meu leite. 30 00:01:09,041 --> 00:01:10,667 E tenho 21 anos. Não bebo leite. 31 00:01:10,750 --> 00:01:13,125 Então porque aqui estás? Não te demos já que chegue? 32 00:01:13,208 --> 00:01:15,625 Na realidade, queria entregar isto. 33 00:01:15,709 --> 00:01:17,041 O que é isso? 34 00:01:17,583 --> 00:01:20,750 Jantar em tua casa e da Olivia? 35 00:01:21,917 --> 00:01:24,792 Certo. E a que horas queres que mandemos entregar o jantar? 36 00:01:24,875 --> 00:01:26,333 Não, vocês é que vão lá jantar. 37 00:01:26,917 --> 00:01:28,834 Ao sair de casa e ir viver com a Olivia, 38 00:01:28,917 --> 00:01:32,041 percebi o quanto me deram. 39 00:01:32,125 --> 00:01:33,959 Não estaria onde estou sem vocês. 40 00:01:35,667 --> 00:01:37,709 Pronto, é uma armadilha. 41 00:01:37,834 --> 00:01:39,917 -Quer convencer-nos. -Uma armadilha, de certeza. 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,333 Vai manter-nos reféns até comprarmos as vitaminas em spray. 43 00:01:42,417 --> 00:01:45,250 Pessoal, juro que não há nenhum senão. 44 00:01:45,333 --> 00:01:47,458 Pensem neste jantar como o meu "obrigado". 45 00:01:48,583 --> 00:01:49,625 Obrigado? 46 00:01:50,458 --> 00:01:51,959 A nós? 47 00:01:53,291 --> 00:01:55,917 Isto... é real? 48 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Querida, parece real. 49 00:01:59,083 --> 00:02:00,542 Pensei que só sucedia nos filmes 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,709 quando um dos pais adoece. 51 00:02:03,583 --> 00:02:05,500 -Ele está... -Leva-o à porta. Rápido. 52 00:02:05,583 --> 00:02:06,834 Vais chorar desalmadamente? 53 00:02:06,917 --> 00:02:08,208 -Leva-o à porta. Rápido. -Sai. 54 00:02:08,291 --> 00:02:10,291 -Sim. -Vai-te embora. Vai, vai, vai. 55 00:02:10,792 --> 00:02:12,250 Vais chorar desalmadamente? 56 00:02:13,166 --> 00:02:14,500 Pronto, deixa sair tudo, querido. 57 00:02:15,208 --> 00:02:16,250 Vá lá. 58 00:02:17,583 --> 00:02:19,667 BLACKISH 59 00:02:22,417 --> 00:02:24,041 À saúde do nosso filho... 60 00:02:24,125 --> 00:02:25,750 Junior. 61 00:02:25,834 --> 00:02:28,959 A primeira criança Johnson a retribuir alguma forma. 62 00:02:29,041 --> 00:02:29,875 Sim. 63 00:02:29,959 --> 00:02:32,125 Tive sempre um bom pressentimento quanto ao Junior. 64 00:02:32,208 --> 00:02:34,125 -Como? -Por isso estive sempre lá para ele, 65 00:02:34,208 --> 00:02:35,709 em cada passo do caminho. 66 00:02:35,792 --> 00:02:37,125 Dediquei-me muito, sabes? 67 00:02:37,208 --> 00:02:40,625 Tentaste literalmente tirar-lhe o "Junior" do nome 68 00:02:40,709 --> 00:02:42,792 quando disse que não gostou de "A Cidade do Novo Paraíso". 69 00:02:42,875 --> 00:02:45,166 O ferro aguça o ferro, Bow. 70 00:02:45,750 --> 00:02:47,959 -E não esqueçamos o essencial. -Que é o quê? 71 00:02:48,041 --> 00:02:51,750 Conduzimos um jovem negro à maturidade nos EUA. 72 00:02:51,834 --> 00:02:55,166 Merecemos a volta da vitória que o nosso filho está a dar-nos. 73 00:02:55,250 --> 00:02:58,000 O sucesso dele é um reflexo 74 00:02:58,083 --> 00:03:01,709 do nosso trabalho incrível enquanto pais. 75 00:03:02,500 --> 00:03:03,667 Devias pregar. 76 00:03:04,625 --> 00:03:07,083 Pensa em tudo o que fizemos por estas crianças. 77 00:03:07,166 --> 00:03:08,709 -Diz-me. -Transporte de grupo. 78 00:03:08,792 --> 00:03:09,750 -Todos os dias. -Compra de sapatos. 79 00:03:09,834 --> 00:03:11,709 -A multiplicar por cinco. -Escutar. 80 00:03:11,792 --> 00:03:14,208 Detesto escutar! 81 00:03:14,291 --> 00:03:16,417 -As histórias deles não se resolvem. -São circulares. 82 00:03:16,500 --> 00:03:19,000 Daí estar tão feliz por um deles 83 00:03:19,083 --> 00:03:20,750 ir, finalmente, receber-nos. 84 00:03:21,458 --> 00:03:22,542 Finalmente... 85 00:03:23,250 --> 00:03:24,959 Percebo porque o pessoal tem filhos. 86 00:03:25,709 --> 00:03:27,417 -À retribuição! -À retribuição! 87 00:03:29,333 --> 00:03:30,709 CALÇAS INFORMAIS 88 00:03:30,792 --> 00:03:33,208 Olá, Pops. Posso perguntar-te uma coisa? 89 00:03:33,291 --> 00:03:34,875 Não sei. Podes? 90 00:03:39,083 --> 00:03:40,083 Está levezinho. 91 00:03:40,166 --> 00:03:41,542 Está todo aí. 92 00:03:42,667 --> 00:03:44,709 Vamos já confirmar isso. 93 00:03:47,417 --> 00:03:50,333 Está bem, regala-me com o teu dilema. 94 00:03:50,417 --> 00:03:53,834 Então, há um rapaz novo na escola, o Bradley... 95 00:03:53,917 --> 00:03:56,291 Aguenta aí. Isso soa-me a problema parental. 96 00:03:56,750 --> 00:03:58,542 Sou a quem recorres para problemas de avô, 97 00:03:58,625 --> 00:04:00,959 como quereres saber coisas sobre basquete 98 00:04:01,041 --> 00:04:03,166 ou como era nos anos 80 ou precisares de uns trocos. 99 00:04:03,250 --> 00:04:05,291 Preciso de alguém que saiba resolver problemas 100 00:04:05,375 --> 00:04:06,250 sem se tornar um. 101 00:04:06,333 --> 00:04:08,166 Vieste falar com a pessoa certa. 102 00:04:08,250 --> 00:04:11,500 Em tempos, fui um faz-tudo independente para a Maxine Waters. 103 00:04:11,583 --> 00:04:13,959 Estou a tentar captar a atenção deste rapaz, 104 00:04:14,041 --> 00:04:17,166 destacar-me, mas sem parecer desesperada. 105 00:04:17,250 --> 00:04:20,959 Tipo: "É possível que goste de ti, mas não preciso de ti." 106 00:04:22,709 --> 00:04:24,083 Alto grau de dificuldade. 107 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Queres que este Bradley te veja, 108 00:04:26,166 --> 00:04:27,500 -mas será que viu? -Isso. 109 00:04:27,583 --> 00:04:30,083 Tens de chamar a atenção de forma silenciosa, 110 00:04:30,166 --> 00:04:34,375 projetar uma atitude concentrada de total indiferença. 111 00:04:34,458 --> 00:04:36,959 Irromper com uma tempestade calmante? 112 00:04:37,041 --> 00:04:38,083 Com cuidado. 113 00:04:38,166 --> 00:04:40,083 Imitar demasiado os grilos afugenta as abelhas. 114 00:04:40,166 --> 00:04:43,250 Queres ficar ali no limite entre um rei numa luta de bar 115 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 e a dama no autocarro. 116 00:04:45,792 --> 00:04:47,291 Faz todo o sentido. 117 00:04:47,375 --> 00:04:50,583 E, quando quiseres dar a conversa por terminada, 118 00:04:51,208 --> 00:04:52,542 dás-lhe com isto. 119 00:04:54,917 --> 00:04:56,083 Devias aumentar os teus preços. 120 00:04:56,166 --> 00:04:58,125 -Certo. -Obrigada, Pops! 121 00:04:58,208 --> 00:04:59,583 Tu consegues, miúda. 122 00:04:59,917 --> 00:05:01,250 Pops, tens de me ajudar. 123 00:05:01,333 --> 00:05:02,792 A minha corrente caiu na pia. 124 00:05:02,875 --> 00:05:03,959 Isso é fácil. 125 00:05:04,041 --> 00:05:06,709 Ata um íman a um cordel e puxa-a cá para fora. 126 00:05:06,792 --> 00:05:08,583 E funciona? É ouro verdadeiro. 127 00:05:08,667 --> 00:05:10,750 Fui eu que te dei a corrente, Jack. Funciona. 128 00:05:11,583 --> 00:05:12,667 Está bem. 129 00:05:17,667 --> 00:05:20,000 E eles agem como se a parentalidade fosse difícil. 130 00:05:20,542 --> 00:05:22,875 Quando chegou a noite do jantar do Junior, 131 00:05:22,959 --> 00:05:25,583 estávamos prontos para gozar os prazeres da mesa. 132 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 Afinal, tínhamo-lo merecido. 133 00:05:27,333 --> 00:05:30,333 Meu... Junior! 134 00:05:32,083 --> 00:05:32,959 -Olá! -Olá! 135 00:05:33,083 --> 00:05:34,834 Isto é tão giro! 136 00:05:34,917 --> 00:05:36,417 -Obrigada. -Toma lá. 137 00:05:38,125 --> 00:05:40,291 Desculpem. Por vezes encrava. 138 00:05:40,375 --> 00:05:41,667 -Pois. -Está bem. 139 00:05:42,500 --> 00:05:45,709 Agora sou um verdadeiro adulto crescido. 140 00:05:45,792 --> 00:05:47,792 Já só vejo desenhos animados japoneses. 141 00:05:47,875 --> 00:05:49,208 -Ou da Pixar. -Está bem. 142 00:05:49,291 --> 00:05:51,542 -Vejo um "Ruca" de vez em quando. -Estou a ver. 143 00:05:51,625 --> 00:05:54,041 Pronto, sejam bem-vindos, Dra. e Sr. Johnson. 144 00:05:54,125 --> 00:05:55,875 -Champanhe? -Sim. Minha nossa. 145 00:05:55,959 --> 00:05:57,583 -Champanhe num copo de verdade? -Meu Deus. 146 00:05:57,667 --> 00:05:59,667 -Somos quem, os Obama? -Olá, Barack. 147 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Olá, Michelle. 148 00:06:00,834 --> 00:06:04,333 A beberricar champanhe no apartamento catita do nosso filho... 149 00:06:04,417 --> 00:06:07,083 Há lá melhor maneira de ver que cumprimos a nossa função? 150 00:06:07,875 --> 00:06:10,041 Espera lá. Isto é uma fenda? 151 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 E de repente, para onde quer que olhasse, 152 00:06:12,208 --> 00:06:14,542 havia falhas, faíscas, 153 00:06:14,583 --> 00:06:16,458 negligência e riscos de incêndio. 154 00:06:16,542 --> 00:06:18,709 O lugar era uma alhada pegada. 155 00:06:19,166 --> 00:06:20,667 O que se passa com a janela? 156 00:06:20,750 --> 00:06:23,000 Um morcego chocou contra ela. 157 00:06:23,083 --> 00:06:26,125 Mas mandei email ao senhorio, ele é que ainda não respondeu. 158 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 -Pois. -Pois. 159 00:06:27,291 --> 00:06:28,625 -Então liga-lhe. -Pronto. 160 00:06:28,709 --> 00:06:29,959 -E leva a vacina da raiva. -Bem. 161 00:06:30,041 --> 00:06:31,750 -Querida, foi um morcego. -Sabem que mais? 162 00:06:31,834 --> 00:06:34,291 Deixei uma garrafa de vinho no carro. Vou buscá-la num pulinho. 163 00:06:34,375 --> 00:06:36,834 -Sim, parece-me bem. -Está bem. 164 00:06:40,667 --> 00:06:43,000 Comecei a ver menos um apartamento 165 00:06:43,083 --> 00:06:44,667 e mais um cheque em branco 166 00:06:44,750 --> 00:06:46,625 que teríamos de passar para reparar tudo. 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,125 E não estaríamos a investir só dinheiro. 168 00:06:51,208 --> 00:06:52,542 Sim, está bem. 169 00:06:52,625 --> 00:06:54,500 Eles também precisavam do nosso tempo. 170 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 PORTA NOVA: FIM DE SEMANA 171 00:06:55,667 --> 00:06:57,542 REPARAR, PINTAR: PROX. SEMANA CONSERTAR FILHO: SEM PREÇO 172 00:06:58,250 --> 00:07:00,333 Então? O que se passa contigo? 173 00:07:00,417 --> 00:07:03,000 -Não se vê? -O quê? 174 00:07:03,083 --> 00:07:04,875 Tentámos dar-lhe o combustível, 175 00:07:04,959 --> 00:07:06,875 mas ele não sabe lidar com o combustível, Bow. 176 00:07:06,959 --> 00:07:08,583 Precisa do nosso combustível. 177 00:07:08,667 --> 00:07:10,542 Não está a sair-se bem sozinho. 178 00:07:10,625 --> 00:07:12,583 Junior, para, para. 179 00:07:13,375 --> 00:07:14,834 Sabem que mais? 180 00:07:14,917 --> 00:07:17,250 Tentamos de novo quando a humidade diminuir. 181 00:07:18,000 --> 00:07:19,375 Não há problema. 182 00:07:19,458 --> 00:07:21,208 Ao menos não estamos presos cá dentro. 183 00:07:26,458 --> 00:07:27,709 Anda. 184 00:07:27,792 --> 00:07:29,083 Dre. 185 00:07:29,166 --> 00:07:32,083 Não sei... porque estás preocupado. 186 00:07:32,166 --> 00:07:34,625 Só temos de defumar a energia de ocupa 187 00:07:34,709 --> 00:07:36,500 dali para fora, e ficará tudo bem. 188 00:07:36,583 --> 00:07:38,291 Estás a mangar comigo? 189 00:07:38,375 --> 00:07:39,917 Parece que mobilaram a casa 190 00:07:40,000 --> 00:07:41,583 com coisas em segunda mão. 191 00:07:41,667 --> 00:07:44,000 Vai custar-nos muito dinheiro consertar aquilo. 192 00:07:44,542 --> 00:07:46,375 Pensei que o Junior chegara à meta, 193 00:07:46,458 --> 00:07:48,875 mas está com cãibras no sprint final. 194 00:07:48,959 --> 00:07:50,291 Agora tenho de descer da bancada 195 00:07:50,375 --> 00:07:51,792 e levá-lo à tenda de emergência. 196 00:07:51,875 --> 00:07:54,542 Pensares que consigo seguir o que dizes é assombroso. 197 00:07:54,625 --> 00:07:56,667 Sinceramente, consegues olhar para isto 198 00:07:56,750 --> 00:07:59,000 e achar que ele se aguenta sozinho? 199 00:07:59,083 --> 00:08:01,917 Estás a fechar os olhos a uma fraude óbvia. 200 00:08:02,000 --> 00:08:03,542 Mas isso não me surpreende, Bow. 201 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 Cresceste numa seita. 202 00:08:05,375 --> 00:08:06,458 Dre. 203 00:08:06,542 --> 00:08:09,834 Não podes esquecer onde ele está. 204 00:08:09,917 --> 00:08:12,083 Neste momento, podia estar numa fraternidade 205 00:08:12,166 --> 00:08:14,709 a aprender a dançar com um Kappa chamado Big Chavis. 206 00:08:14,792 --> 00:08:16,625 Isso porque os Omegas não o teriam querido. 207 00:08:16,709 --> 00:08:18,458 Não tem ritmo que chegue para o hip-hop. 208 00:08:18,542 --> 00:08:21,709 Céus. Dre, estão só a tentar fazer algo simpático para nós. 209 00:08:23,125 --> 00:08:26,333 Não consegues sorrir e mostrar-lhes que lhes estamos gratos? 210 00:08:26,417 --> 00:08:27,583 Sei que consegues alinhar no jantar. 211 00:08:28,041 --> 00:08:29,000 -Está bem. -Isso mesmo. 212 00:08:29,083 --> 00:08:31,959 Quando disser que me dói a cabeça, esse é o sinal. 213 00:08:32,041 --> 00:08:33,375 A sério? Que engraçado. 214 00:08:33,458 --> 00:08:35,500 Quando uso esse sinal contigo, 215 00:08:35,583 --> 00:08:36,417 não funciona. 216 00:08:36,500 --> 00:08:37,875 -Olá! -Olá. 217 00:08:37,959 --> 00:08:40,709 Estávamos a falar do bom bocado que estamos a passar. 218 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 -Sobretudo o teu pai. -Sim. 219 00:08:42,250 --> 00:08:43,542 -Foi o que ele disse. -Pois foi. 220 00:08:43,625 --> 00:08:44,750 -Não foi? -Esperem. 221 00:08:44,834 --> 00:08:47,166 Ainda nem começámos os jogos. 222 00:08:47,250 --> 00:08:48,667 Estou tão animada! 223 00:08:51,542 --> 00:08:53,125 Olha, tinha de tentar. 224 00:08:53,208 --> 00:08:55,375 Ai sim? O que é que deves fazer? 225 00:08:55,709 --> 00:08:57,166 Isso mesmo. 226 00:08:57,250 --> 00:08:59,083 Enquanto a Bow e eu estávamos fora, 227 00:08:59,166 --> 00:09:02,166 o Pops, que pensava que ser pai era canja, 228 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 ficara como responsável em casa. 229 00:09:04,208 --> 00:09:06,041 Avô, funcionou! 230 00:09:06,125 --> 00:09:07,500 O tipo da escola está a meus pés. 231 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 Queres conhecê-lo antes de irmos sair? 232 00:09:09,458 --> 00:09:11,333 -Não especialmente. -Anda. 233 00:09:11,458 --> 00:09:14,250 Este é o homem de quem te falava, 234 00:09:14,333 --> 00:09:15,667 o meu avô. 235 00:09:15,750 --> 00:09:18,291 Deves ser o Bradley. 236 00:09:18,375 --> 00:09:21,625 É "Brad-ley", meu, mas sem stresse. 237 00:09:21,709 --> 00:09:24,583 E até lhe apertava a mão, mas acabei de fazer uma tatuagem. 238 00:09:24,667 --> 00:09:26,917 Estou a gozar, velhote. 239 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 É assim que se faz em San Francisco Bay. 240 00:09:28,542 --> 00:09:29,667 Certo. 241 00:09:30,583 --> 00:09:31,583 Sou de San Francisco Bay. 242 00:09:31,667 --> 00:09:32,792 Saíste de lá por escolha? 243 00:09:32,875 --> 00:09:35,709 Parece que falhaste uns quantos capítulos, Brad-ley. 244 00:09:37,583 --> 00:09:39,250 Avô, és hilariante. 245 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 Volto antes do recolher obrigatório. 246 00:09:42,208 --> 00:09:43,625 Anda. 247 00:09:48,375 --> 00:09:50,625 O Dre vai ter de estar atento a este. 248 00:09:54,417 --> 00:09:57,709 Conforme as instruções da Bow, forcei um sorriso, 249 00:09:57,792 --> 00:10:00,250 e tentei relaxar e divertir-me. 250 00:10:00,333 --> 00:10:01,959 Então, na história, 251 00:10:02,041 --> 00:10:04,959 embora mais tarde provada falsa, qual foi a alegada causa 252 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 do Grande Incêndio de Chicago? 253 00:10:06,959 --> 00:10:09,625 Provavelmente demasiadas extensões na cozinha. 254 00:10:10,583 --> 00:10:11,792 Desculpa, pai. 255 00:10:11,875 --> 00:10:13,625 Há algo que queiras dizer? 256 00:10:13,709 --> 00:10:15,000 Não temos de ir por aí, filho. 257 00:10:15,083 --> 00:10:16,000 Está bem. 258 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 Não, eu acho que devíamos. 259 00:10:17,458 --> 00:10:19,583 Como futura psicoterapeuta, 260 00:10:19,667 --> 00:10:21,333 li que discutir questões abertamente 261 00:10:21,417 --> 00:10:23,333 é o melhor para sustentar relações familiares. 262 00:10:23,458 --> 00:10:26,625 Meu Deus! É assim que soo sempre que digo que sou médica? 263 00:10:26,709 --> 00:10:27,542 -Sim. -Céus! 264 00:10:27,625 --> 00:10:28,542 Soa tão bem! 265 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 -Obrigada. -Soa bem. 266 00:10:29,834 --> 00:10:31,750 Olha, não consigo fazer que não vejo 267 00:10:31,834 --> 00:10:33,041 enquanto cá estou, está bem? 268 00:10:33,125 --> 00:10:36,125 Só vejo pensos rápidos, mas ensinámos-te a levar as coisas até ao fim. 269 00:10:36,208 --> 00:10:38,083 Aquilo não são extensões na cozinha. 270 00:10:38,166 --> 00:10:39,500 É um risco de incêndio. 271 00:10:39,583 --> 00:10:40,875 E a porta encravada? 272 00:10:40,959 --> 00:10:42,291 Quando o fogo chegar, 273 00:10:42,375 --> 00:10:44,125 e antes de serem apanhados pelo fumo, 274 00:10:44,208 --> 00:10:46,750 o teu último pensamento será: "O pai tinha razão." 275 00:10:46,834 --> 00:10:49,500 Ou "o Sr. Johnson tinha razão", no teu caso. 276 00:10:49,583 --> 00:10:51,959 Sei que temos problemas de manutenção, 277 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 mas tenho um senhorio novo que tem andado 278 00:10:54,166 --> 00:10:56,291 -a pisar ovos quanto às reparações. -Sim. 279 00:10:56,375 --> 00:10:58,875 Andei a recolher assinaturas dos outros inquilinos 280 00:10:58,959 --> 00:11:00,375 a exigir que algo seja feito, 281 00:11:00,458 --> 00:11:01,875 e, na próxima semana, vamos reunir para o discutir. 282 00:11:01,959 --> 00:11:03,250 -Certo. -Sim. 283 00:11:03,333 --> 00:11:06,208 Olha, pai, embora compreendamos a tua reação excessiva, 284 00:11:06,250 --> 00:11:08,792 -temos tudo controlado. -Outro dia fizemos uma estante. 285 00:11:08,875 --> 00:11:10,667 Somos o Chip e a Joanna Gaines negros. 286 00:11:10,750 --> 00:11:12,709 -É disso mesmo que se trata. -Vejo o esforço, 287 00:11:12,792 --> 00:11:14,834 e reconheço toda a atividade, malta. 288 00:11:14,917 --> 00:11:16,417 Por isso não disse nada, está bem? 289 00:11:16,500 --> 00:11:18,792 Sabem porquê? Sou uma pessoa racional. 290 00:11:19,333 --> 00:11:20,667 E boa mãe. 291 00:11:22,208 --> 00:11:24,667 Bem, à luz da nova informação, 292 00:11:24,750 --> 00:11:26,667 parece que têm tudo sob controlo. 293 00:11:27,625 --> 00:11:28,792 Obrigado, pai. 294 00:11:28,875 --> 00:11:32,166 Mantendo aberta a nossa comunicação, 295 00:11:32,250 --> 00:11:35,750 gostaria de dizer que, se não formos jantar rapidamente, 296 00:11:35,834 --> 00:11:38,417 me tornarei desagradável. 297 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Pois. Mais desagradável. 298 00:11:42,125 --> 00:11:43,625 Vamos lá dar comida ao homem! 299 00:11:47,208 --> 00:11:48,834 -Jack. -Sim? 300 00:11:48,917 --> 00:11:50,208 -Anda cá. -Está bem. 301 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 Sorri. 302 00:11:51,625 --> 00:11:55,333 Se alguém perguntar, estivemos aqui juntos a noite inteira 303 00:11:55,417 --> 00:11:57,667 a ver "Jackie Brown" e a comer sopa. 304 00:11:57,750 --> 00:11:59,542 Já conheço a rotina do álibi. 305 00:11:59,625 --> 00:12:01,709 Em que estás metido? 306 00:12:01,792 --> 00:12:03,291 Ou é melhor que eu não saiba? 307 00:12:03,375 --> 00:12:04,834 Só quero garantir que está tudo bem 308 00:12:04,917 --> 00:12:06,792 com a Diane e este... encontro. 309 00:12:06,875 --> 00:12:08,041 Pareces muito preocupado. 310 00:12:08,125 --> 00:12:10,375 Não, não estou preocupado. Sabes que se preocupa? Os pais! 311 00:12:10,458 --> 00:12:12,917 Não os avôs como eu. 312 00:12:13,000 --> 00:12:14,667 Vou buscar uma cerveja. Dou-te um gole. 313 00:12:14,750 --> 00:12:17,333 Estás a andar de um lado para o outro. Costumas estar sentado. 314 00:12:17,417 --> 00:12:19,500 Sabes? Estás a portar-te como um pai. 315 00:12:19,583 --> 00:12:22,083 Não, estou a portar-me como um avô preocupado 316 00:12:22,166 --> 00:12:25,500 que quer garantir que a neta está em segurança 317 00:12:25,583 --> 00:12:27,125 e a fazer as escolhas certas. 318 00:12:27,208 --> 00:12:28,291 Muito diferente de um pai. 319 00:12:28,375 --> 00:12:29,792 Está bem. 320 00:12:29,875 --> 00:12:33,208 É por isso que vou apresentar o Brad-ley 321 00:12:33,291 --> 00:12:34,917 a um amigo meu. 322 00:12:35,458 --> 00:12:37,333 -É de Louisville. -A sério? 323 00:12:37,417 --> 00:12:38,291 Quem é o amigo? 324 00:12:40,542 --> 00:12:42,083 O bastão. 325 00:12:43,542 --> 00:12:45,166 Muito bem, Jack. 326 00:12:45,250 --> 00:12:46,834 Muito bem. 327 00:12:49,792 --> 00:12:51,458 Saúde, saúde, saúde. 328 00:12:51,542 --> 00:12:52,458 Pronto, vamos a... 329 00:12:52,542 --> 00:12:54,208 Calma, calma, calma. Antes de comermos... 330 00:12:54,291 --> 00:12:55,500 Estava quase. 331 00:12:55,625 --> 00:12:56,750 Mãe, pai, 332 00:12:56,834 --> 00:12:58,125 só queria agradecer-vos 333 00:12:58,208 --> 00:13:00,417 por tudo o que fizeram para eu chegar até aqui. 334 00:13:00,834 --> 00:13:03,333 Em pequeno, precisei das rodinhas, 335 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 mas ensinaram-me a pedalar com os meus pés. 336 00:13:05,208 --> 00:13:06,792 -Céus. -E agora aqui estamos. 337 00:13:07,834 --> 00:13:09,333 -O que é isto? -O que é isto? 338 00:13:10,583 --> 00:13:11,875 -Os ratos acordaram. -Pois. 339 00:13:11,959 --> 00:13:13,625 Como? Disseste ratos? 340 00:13:13,709 --> 00:13:16,083 Sim, vimos um rato há umas semanas. 341 00:13:16,166 --> 00:13:17,375 Por isso arranjámos um gato. 342 00:13:17,458 --> 00:13:20,166 Arranjaram um gato? Desculpa? 343 00:13:20,250 --> 00:13:22,792 Convidaste-nos a vir cá numa infestação? 344 00:13:22,875 --> 00:13:24,542 Não. Não, não! 345 00:13:24,625 --> 00:13:27,083 Ninguém come. Está bem? 346 00:13:27,166 --> 00:13:28,917 Não. Não. 347 00:13:29,000 --> 00:13:32,959 Não dá para ver se estas coisas no arroz são mesmo passas. 348 00:13:33,041 --> 00:13:34,792 Agora passas para o meu lado? 349 00:13:34,875 --> 00:13:36,792 Depois de servirem a comida? 350 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 Está tudo bem. 351 00:13:38,083 --> 00:13:40,625 Temos guardado toda a comida em caixotes 352 00:13:40,709 --> 00:13:42,083 e deixámos de comprar queijo. 353 00:13:42,166 --> 00:13:44,041 Nada disso está bem, Junior. 354 00:13:44,125 --> 00:13:46,458 Quem pensa que caixotes e gatos 355 00:13:46,542 --> 00:13:48,083 são uma solução aceitável 356 00:13:48,166 --> 00:13:50,125 não deve viver por sua conta. Voltas para casa. 357 00:13:50,208 --> 00:13:51,500 -Não. -Esta é a casa dele. 358 00:13:51,583 --> 00:13:52,917 É a nossa casa. 359 00:13:52,959 --> 00:13:55,125 Não te preocupes, senhorinha. 360 00:13:55,208 --> 00:13:57,250 Tu também vens, está bem? 361 00:13:57,333 --> 00:14:00,166 Podes estudar sob o meu teto e a minha tutela. 362 00:14:00,250 --> 00:14:01,959 Querida, agora já fazes sentido. 363 00:14:02,041 --> 00:14:03,667 Pagamos o que faltar da renda 364 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 e mudamo-los no fim de semana. 365 00:14:05,083 --> 00:14:07,208 Só até vocês se endireitarem. 366 00:14:07,291 --> 00:14:11,083 Certo. Com todo o respeito, nós estamos direitos. 367 00:14:11,166 --> 00:14:13,166 E ficamos aqui. 368 00:14:13,250 --> 00:14:15,625 Esta casa pode ter alguns problemas, 369 00:14:15,709 --> 00:14:17,542 mas temos orgulho do lar que... 370 00:14:18,458 --> 00:14:19,667 Que barulho foi este? 371 00:14:19,750 --> 00:14:21,500 Não, não, não, não, não. 372 00:14:21,583 --> 00:14:23,417 Pois, talvez seja melhor irem. 373 00:14:23,500 --> 00:14:25,583 Uma presa morta costuma atrair as ratazanas. 374 00:14:25,667 --> 00:14:27,083 -As quê? -Certo. 375 00:14:27,166 --> 00:14:28,417 Queres que te faça um prato? 376 00:14:28,500 --> 00:14:29,375 Basta. 377 00:14:29,458 --> 00:14:31,625 Sabes a resposta a isso, Junior. 378 00:14:31,709 --> 00:14:33,125 Embrulha-o lá. 379 00:14:35,208 --> 00:14:37,709 Após uma necessária paragem no drive-thru, 380 00:14:37,792 --> 00:14:41,291 a Bow e eu congeminámos um plano para resolver os problemas do Junior. 381 00:14:41,375 --> 00:14:43,083 Depois... 382 00:14:43,166 --> 00:14:46,709 subornamos um exterminador para fazer uma fumigação. 383 00:14:46,792 --> 00:14:50,000 Eles não terão dinheiro que chegue para um hotel 384 00:14:50,083 --> 00:14:51,166 e mudar-se-ão para cá. 385 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 E depois damos uma aula sobre "viver por sua conta". 386 00:14:54,083 --> 00:14:57,500 Primeira lição, deitar fora os pacotes de molho de soja. 387 00:14:57,583 --> 00:14:59,917 O que fazem aqui, parecendo um "Red Table Talk"? 388 00:15:00,000 --> 00:15:02,583 Bem, Pops, o Junior deixou bem claro 389 00:15:02,667 --> 00:15:04,709 que não está pronto para viver por sua conta, 390 00:15:04,792 --> 00:15:08,625 e ele e a Olivia acham que devemos aceitar bem isso. 391 00:15:08,709 --> 00:15:11,000 -Ele tem razão. Devem. -Como? 392 00:15:11,083 --> 00:15:12,959 Já se esqueceram da vossa primeira casa. 393 00:15:13,041 --> 00:15:13,959 -Mas... -O quê? 394 00:15:14,041 --> 00:15:16,375 No meu tempo, fiquei em sítios bem maus, 395 00:15:16,458 --> 00:15:18,291 mas nem eu teria lá dormido. 396 00:15:18,375 --> 00:15:19,792 Meu, poupa-me! 397 00:15:19,875 --> 00:15:23,166 O nosso primeiro apartamento era muito melhor que o do Junior. 398 00:15:23,250 --> 00:15:26,500 Boa localização, ótima iluminação, decoração imaculada. 399 00:15:26,583 --> 00:15:28,458 -Era terrível. -O quê? 400 00:15:28,542 --> 00:15:30,166 A vossa mobília veio do lixo. 401 00:15:30,250 --> 00:15:33,375 Importávamo-nos com a sustentabilidade antes de se tornar moda. 402 00:15:33,458 --> 00:15:34,583 É assim que se chama? 403 00:15:34,667 --> 00:15:36,208 Está bem, pronto. 404 00:15:36,291 --> 00:15:37,875 Estávamos um caos. 405 00:15:37,959 --> 00:15:40,333 Sim, descobriram uma nova espécie de percevejo 406 00:15:40,417 --> 00:15:41,500 no nosso apartamento. -Sim. 407 00:15:41,625 --> 00:15:43,458 Mas, Pops, é normal que nós 408 00:15:43,542 --> 00:15:45,792 queiramos para o Junior melhor que o que tivemos. 409 00:15:45,875 --> 00:15:48,417 É frustrante descobrir todo o trabalho 410 00:15:48,500 --> 00:15:49,834 que ainda temos de fazer com ele. 411 00:15:49,917 --> 00:15:52,750 Pops, estávamos em formação de vitória, 412 00:15:52,834 --> 00:15:54,625 com o tempo no fim. Pensei que o jogo acabara. 413 00:15:54,709 --> 00:15:55,750 Estávamos despachados. 414 00:15:58,125 --> 00:15:59,083 Qual é a piada? O quê? 415 00:15:59,166 --> 00:16:00,208 Pensavam estar despachados? 416 00:16:00,291 --> 00:16:01,709 -Sim. -Sim. 417 00:16:01,792 --> 00:16:03,750 Nunca estarão despachados. Olhem para mim. 418 00:16:03,834 --> 00:16:05,709 Ainda vos estou a educar agora, 419 00:16:05,792 --> 00:16:06,792 e nem sequer sou bom nisso. 420 00:16:07,834 --> 00:16:10,834 Como aprendi, às vezes tudo o que podem fazer 421 00:16:10,917 --> 00:16:12,208 é esperar que eles fiquem bem, 422 00:16:12,583 --> 00:16:14,792 mesmo quando vocês não concordam. 423 00:16:17,542 --> 00:16:18,542 Ele tem razão. 424 00:16:19,000 --> 00:16:22,917 Continuámos a mudar a baliza do Junior... 425 00:16:23,000 --> 00:16:23,834 Pois. 426 00:16:23,917 --> 00:16:26,750 ... com a escola, com o emprego dele, com o apartamento. 427 00:16:26,834 --> 00:16:28,625 Estamos sempre a moê-lo com um plano. 428 00:16:28,709 --> 00:16:29,709 Sim. 429 00:16:29,792 --> 00:16:31,875 Parece que nos preocupamos com o que virá 430 00:16:31,959 --> 00:16:33,500 em vez de ver o que é. 431 00:16:33,583 --> 00:16:36,083 E sabes? Ele está a ir muito bem. 432 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Pois está. 433 00:16:37,250 --> 00:16:39,083 Se calhar devemos-lhe um pedido de desculpa. 434 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Sim. 435 00:16:40,834 --> 00:16:43,208 Tu mais que eu. Eu lidei bastante bem com a coisa. 436 00:16:43,291 --> 00:16:44,834 -O quê? -Lidei. 437 00:16:44,917 --> 00:16:48,041 Deixaste lá a carteira e disseste: "Agora é lixo." 438 00:16:48,375 --> 00:16:49,834 Está bem. 439 00:16:49,917 --> 00:16:51,041 Talvez deva comprar-lhe umas flores. 440 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 Sim, deves. 441 00:17:01,458 --> 00:17:03,000 Pops, estavas à minha espera? 442 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 Não, não. 443 00:17:06,291 --> 00:17:09,000 Mas ficaste na rua até tarde, Diane. 444 00:17:09,083 --> 00:17:10,333 São 21h30. 445 00:17:10,417 --> 00:17:12,500 Já deve passar da tua hora de deitar. 446 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 Claramente, já passa da tua. 447 00:17:15,709 --> 00:17:17,875 Chamaste o teu amigo de Louisville? 448 00:17:17,959 --> 00:17:19,000 Espera. 449 00:17:19,083 --> 00:17:20,667 Estavas ralado comigo e com o Brad-ley? 450 00:17:20,750 --> 00:17:23,834 Não! Estive a trabalhar com o Jack na sua tacada. 451 00:17:23,917 --> 00:17:26,000 Acho que ele tem hipótese de jogar nos Dodgers. 452 00:17:26,083 --> 00:17:28,625 Pops, o Bradley é inofensivo. 453 00:17:28,709 --> 00:17:31,333 Diz que é de San Francisco Bay, mas é de Sacramento. 454 00:17:31,417 --> 00:17:33,542 É o miúdo novo a tentar ser o "Príncipe de Bel-Air", 455 00:17:33,625 --> 00:17:36,083 e disse-lhe que tem de se deixar disso se for meu namorado. 456 00:17:36,166 --> 00:17:38,625 Era só para isso que precisavas do meu conselho? 457 00:17:38,709 --> 00:17:40,792 Para lhe acertares com um Evander Holyfield? 458 00:17:40,875 --> 00:17:43,500 Pops, não precisava do teu conselho só por causa de um rapaz. 459 00:17:45,792 --> 00:17:47,375 Não te procuro só para pedir dinheiro 460 00:17:47,458 --> 00:17:49,333 ou ouvir histórias sobre como conseguias 461 00:17:49,417 --> 00:17:51,250 fumar ao pé de bebés. 462 00:17:51,333 --> 00:17:53,667 És a única pessoa nesta casa 463 00:17:53,750 --> 00:17:55,709 que não me trata como uma criança. 464 00:17:55,792 --> 00:17:57,333 És pão, pão, queijo, queijo. 465 00:17:57,417 --> 00:17:59,625 Só sei fazer as coisas assim. 466 00:17:59,709 --> 00:18:03,333 Tens-me ensinado a ser eu mesma a minha vida inteira. 467 00:18:03,417 --> 00:18:05,709 Só o facto de estar aqui, de te observar. 468 00:18:06,458 --> 00:18:08,000 Ajudaste-me a juntar as peças. 469 00:18:08,083 --> 00:18:09,625 Se precisares de mais ajuda 470 00:18:09,709 --> 00:18:13,500 para a juntar as peças, ou para lhes dar uma malha, 471 00:18:13,583 --> 00:18:14,792 sabes que podes contar comigo. 472 00:18:14,875 --> 00:18:16,625 E sabes que mais? 473 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 -Esta é por conta da casa. -Não, Pops. 474 00:18:20,542 --> 00:18:21,542 Deves ganhar alguma coisa pela maçada. 475 00:18:21,625 --> 00:18:23,458 Não, confia em mim. Já ganhei. 476 00:18:26,417 --> 00:18:28,000 Tirei 20. 477 00:18:28,542 --> 00:18:29,792 Bem me pareceu leve. 478 00:18:30,500 --> 00:18:31,709 Boa noite, Dee. 479 00:18:32,250 --> 00:18:33,333 Boa noite. 480 00:18:35,250 --> 00:18:38,333 No dia seguinte, a Bow e eu enchemos uma cesta com presentes 481 00:18:38,417 --> 00:18:41,375 para o Junior e a Olivia, para juntar ao pedido de desculpa. 482 00:18:41,458 --> 00:18:43,375 Veneno para ratos será demasiado? 483 00:18:43,458 --> 00:18:44,583 -Certo. -Por graça? 484 00:18:44,667 --> 00:18:47,417 Talvez não devamos brincar com o quão horríveis fomos 485 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 quando fugimos do apartamento deles. 486 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 Céus. Está bem, vamos tapar isto. 487 00:18:50,208 --> 00:18:51,125 -Foi mau. -Foi terrível. 488 00:18:51,208 --> 00:18:52,208 -Olá, pessoal. -Olá. 489 00:18:52,291 --> 00:18:54,083 Olá, Junior. Estávamos de saída para... 490 00:18:54,166 --> 00:18:56,083 Tenho algo para vos dizer. 491 00:18:57,417 --> 00:18:59,250 Peço desculpa pela noite de ontem. 492 00:18:59,333 --> 00:19:01,125 Queria tanto mostrar-vos a minha nova vida 493 00:19:01,208 --> 00:19:02,750 que não parei para pensar 494 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 que podiam ficar desapontados com ela. 495 00:19:04,041 --> 00:19:05,166 -Não, filho. -Não. 496 00:19:05,250 --> 00:19:08,208 Se alguém devia pedir desculpa, devíamos ser nós. 497 00:19:08,291 --> 00:19:09,291 Somos nós. 498 00:19:09,375 --> 00:19:10,542 Bem, vocês não estão errados. 499 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 Nós estamos com dificuldades. 500 00:19:12,250 --> 00:19:13,834 O gato ainda está dentro das paredes. 501 00:19:13,917 --> 00:19:14,875 Sim, está bem. 502 00:19:14,959 --> 00:19:18,250 Isso é um problema, mas... caramba. 503 00:19:18,333 --> 00:19:20,709 Entrámos por ali adentro e começámos a contar pontos. 504 00:19:20,792 --> 00:19:23,917 Devemos estar felizes com o que está à tua frente, filho. 505 00:19:24,000 --> 00:19:25,542 -Absolutamente. -E olha. 506 00:19:25,625 --> 00:19:28,041 -Tens ali uma grande mulher na Olivia. -Sim. 507 00:19:28,125 --> 00:19:29,250 É mesmo. 508 00:19:29,333 --> 00:19:30,834 Ainda bem que pensam assim. 509 00:19:30,917 --> 00:19:32,333 E a cena é, meu: 510 00:19:32,417 --> 00:19:34,125 Não importa o que nós pensamos. 511 00:19:34,208 --> 00:19:36,834 Não precisas da nossa aprovação para seres feliz. 512 00:19:36,917 --> 00:19:38,250 Fazes as coisas ao teu jeito, 513 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 e é assim que deve ser porque a vida é tua. 514 00:19:40,208 --> 00:19:41,375 Sim. 515 00:19:42,208 --> 00:19:44,750 Isto é o mais importante para mim, 516 00:19:44,834 --> 00:19:46,250 que vocês tenham fé em mim. 517 00:19:46,333 --> 00:19:47,417 O "obrigado" era por isso, 518 00:19:47,500 --> 00:19:50,166 para vos agradecer por me terem criado 519 00:19:50,250 --> 00:19:51,917 para ser o homem que sei que sou. 520 00:19:53,583 --> 00:19:54,792 Obrigado. 521 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Anda, cá filho. 522 00:19:56,458 --> 00:19:57,834 Anda, vem cá, filho. 523 00:19:59,083 --> 00:20:00,458 Meu Deus! 524 00:20:09,917 --> 00:20:11,500 Conta. 525 00:20:18,750 --> 00:20:19,709 Espera lá. 526 00:20:20,542 --> 00:20:21,625 Quem és tu? 527 00:20:22,458 --> 00:20:24,917 Sr. Johnson. É um enorme prazer conhecê-lo. 528 00:20:25,000 --> 00:20:26,542 Sou o namorado da Diane, o Bradley. 529 00:20:28,166 --> 00:20:29,500 Ai és? 530 00:20:37,917 --> 00:20:39,792 "É um enorme prazer conhecê-lo." 531 00:20:40,333 --> 00:20:42,166 Agora põe-te a andar. 532 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Legendas: Ana Cristino 38847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.