Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,544 --> 00:01:12,172
Hakodate, winter 1868
Near the Russian consulate
2
00:01:12,381 --> 00:01:15,551
I was a Baragaki
A wild child of the village
3
00:01:16,009 --> 00:01:20,764
Baragaki, as in a thorny hedge
Touch me, you'll get hurt
4
00:01:23,225 --> 00:01:25,936
Isami used to call me “Toshi”
5
00:01:26,603 --> 00:01:32,067
“What d'we do with dem sumabitches
Toshi?” Always a thick country accent
6
00:01:32,276 --> 00:01:34,236
Even when it was do or die
7
00:01:35,112 --> 00:01:36,863
We lived near each other
8
00:01:36,989 --> 00:01:39,241
Toshi, see dem sumabitches?
9
00:01:39,366 --> 00:01:41,535
We'll teach 'em a lesson
10
00:01:42,452 --> 00:01:44,162
In early summer, the air would—
11
00:01:44,288 --> 00:01:47,374
Reek of snakes hiding in the bushes
12
00:01:51,628 --> 00:01:53,213
Better get help
13
00:01:53,338 --> 00:01:55,048
Always gotta shine, Gen
14
00:01:55,173 --> 00:01:56,925
Always 'bout “the shine”
15
00:01:59,428 --> 00:02:02,306
Just get Gon-zo
The four of us can do that
16
00:02:02,431 --> 00:02:04,975
The guys who just joined
are Ryugo dojo
17
00:02:05,309 --> 00:02:06,935
They'll strike our shins
18
00:02:07,060 --> 00:02:09,563
Soji's right. We need shin guards
19
00:02:09,688 --> 00:02:10,647
Damn right
20
00:02:10,773 --> 00:02:14,444
Isami, our style's made for street fightin'
21
00:02:16,904 --> 00:02:17,780
Let's do it
22
00:02:19,365 --> 00:02:22,660
Bushu Tama included
the shogun's own territory
23
00:02:23,036 --> 00:02:27,957
We were farmers who answered
directly to the shogun
24
00:02:29,000 --> 00:02:31,169
We were proud
25
00:02:33,546 --> 00:02:38,217
Naturally, more and more of us
Started aping samurai
26
00:02:38,468 --> 00:02:41,137
we rushed to learn swordsmanship
27
00:02:42,847 --> 00:02:45,600
Every village had strong swordsmen
28
00:02:45,725 --> 00:02:49,979
They took care of business if there was
a dispute over water
29
00:02:52,690 --> 00:02:55,902
No snakes for me, thank you very much
30
00:02:56,194 --> 00:02:59,947
So dirty and slimy
How can you even touch them?
31
00:03:00,073 --> 00:03:04,118
Okita Soji was the only samurai
among us by birth
32
00:03:04,410 --> 00:03:10,583
He lost his father at three. At nine, he
moved in to Tennen Rishin-ryu dojo
33
00:03:10,708 --> 00:03:14,379
We met there. The kid
followed us everywhere
34
00:03:16,547 --> 00:03:20,385
Tennen Rishin-ryu was an unpolished
fighting style
35
00:03:20,718 --> 00:03:24,430
But nothing beat it in real fights
36
00:03:24,555 --> 00:03:26,766
Isami, you focus on Gon-zo
37
00:03:26,891 --> 00:03:28,810
I'll kill the sumabitch
38
00:03:29,102 --> 00:03:34,107
The baragaki, always getting in fights,
dreamed of becoming samurai
39
00:03:34,315 --> 00:03:37,360
You sumabitches! This is our water!
40
00:03:37,485 --> 00:03:38,277
Leave!
41
00:03:38,403 --> 00:03:40,405
An' what if we don't!?
42
00:03:40,530 --> 00:03:42,323
Y'get this, ya dumb-ass!
43
00:03:49,622 --> 00:03:55,628
March 1860, Chief Councillor Ii was killed
at the main gate of Edo Castle
44
00:03:56,170 --> 00:04:01,050
The Tokugawa shogunate and
its 300-year reign began to crumble
45
00:04:02,218 --> 00:04:07,807
In Japan, when the shogunate weakens,
the Mikado gains influence
46
00:04:08,015 --> 00:04:10,476
Momentum shifted to Kyoto
47
00:04:10,601 --> 00:04:14,355
And this emperor couldn't stomach
“foreign savages”
48
00:04:15,356 --> 00:04:18,693
We shall rename this era of our reign
and, thus—
49
00:04:18,860 --> 00:04:22,864
Purify our realm of the plague—
50
00:04:23,281 --> 00:04:29,912
That hath tormented us since
the arrival of the Black Ships
51
00:04:32,373 --> 00:04:35,585
O, how I pray—
52
00:04:36,711 --> 00:04:41,299
That the foreign savages in our ports—
53
00:04:42,467 --> 00:04:46,387
Would vanish into thin air
54
00:04:46,554 --> 00:04:49,766
That's when jo-i philosophy took off
55
00:04:49,891 --> 00:04:52,769
Foreigners were killed everywhere
56
00:04:54,854 --> 00:04:55,688
Here, Sis
57
00:04:55,813 --> 00:05:00,485
Isami married Tsune, the daughter
of a shogunate retainer
58
00:05:00,610 --> 00:05:03,946
He eventually became the fourth head
of our dojo
59
00:05:04,906 --> 00:05:06,282
A good match
60
00:05:07,450 --> 00:05:08,743
They lived in Edo
61
00:05:09,410 --> 00:05:13,247
His dojo only had a few
students. All commoners
62
00:05:13,414 --> 00:05:19,212
Soon, though, legitimate samurai joined
the dojo, drawn by his character
63
00:05:20,797 --> 00:05:23,883
The well-rounded Yamanami
64
00:05:25,051 --> 00:05:27,595
Master swordsman Pachi
65
00:05:27,970 --> 00:05:29,555
Sano, any more sake?
66
00:05:29,680 --> 00:05:32,850
Todo, the rumored bastard
of a daimyo
67
00:05:35,269 --> 00:05:38,689
Sano bragged about a seppuku attempt
68
00:05:39,065 --> 00:05:44,111
They all came to Edo seeking action
Our dojo became their base
69
00:05:45,279 --> 00:05:48,950
Those savages are irritating
just to look at
70
00:05:50,368 --> 00:05:53,538
No wonder the emperor is despairing
71
00:05:54,789 --> 00:05:59,752
Let us raise our flag of jo-/
We will restore Japan as the land of gods
72
00:05:59,877 --> 00:06:01,712
Indeed. Kill the savages
73
00:06:01,838 --> 00:06:03,548
We'll do it!
74
00:06:03,673 --> 00:06:04,382
Right, Toshi?
75
00:06:07,218 --> 00:06:09,303
Don't be a bore
76
00:06:15,351 --> 00:06:16,727
Dance!
77
00:06:17,186 --> 00:06:18,187
This is fun
78
00:06:24,110 --> 00:06:26,946
I hate fads
79
00:06:27,446 --> 00:06:30,783
I hated Yamanami and his 0-
philosophy
80
00:06:32,286 --> 00:06:35,998
Partly because of my teacher
Honda Kakuan
81
00:06:43,297 --> 00:06:46,300
Spring 1862, Bushu Tama
82
00:06:46,425 --> 00:06:47,885
Thank you
83
00:06:50,095 --> 00:06:52,472
Dr. Kakuan
84
00:06:52,598 --> 00:06:53,682
Hi, Toshi
85
00:06:53,807 --> 00:06:55,183
Thank you
86
00:06:59,897 --> 00:07:01,023
Come on in
87
00:07:01,148 --> 00:07:02,441
Thank you for today
88
00:07:04,359 --> 00:07:05,402
Very well
89
00:07:05,736 --> 00:07:08,030
Practicing, or selling medicine?
90
00:07:08,155 --> 00:07:09,364
Both
91
00:07:10,490 --> 00:07:12,159
How are things in Edo?
92
00:07:12,451 --> 00:07:16,121
We keep getting more guests
but no students
93
00:07:16,246 --> 00:07:19,917
I have to practice in public
to make ends meet
94
00:07:20,167 --> 00:07:24,004
Lord Mito, an isolationist, approached
the Mikado
95
00:07:24,129 --> 00:07:27,758
Alliance of any lord with the court
is forbidden
96
00:07:28,175 --> 00:07:31,970
Thus, Lord Mito was forced into
retirement, and the court—
97
00:07:32,095 --> 00:07:34,765
Is being monitored by the shogunate
98
00:07:34,890 --> 00:07:39,227
So, Mito men killed Chief Councillor Ii
in retribution?
99
00:07:40,062 --> 00:07:43,482
The shogunate will still open the country
100
00:07:44,024 --> 00:07:45,651
It has no choice
101
00:07:46,568 --> 00:07:49,780
America, Russia, England, France—
102
00:07:49,905 --> 00:07:52,240
The Great Powers are too strong
103
00:07:52,574 --> 00:07:54,868
Even the emperor does not want war
104
00:07:58,497 --> 00:08:00,082
How will you live?
105
00:08:02,542 --> 00:08:03,627
By my sword
106
00:08:03,752 --> 00:08:04,628
Which is?
107
00:08:04,753 --> 00:08:08,173
I'll spread Tennen Rishin-ryu with Isami
108
00:08:08,298 --> 00:08:09,925
You're not a child
109
00:08:10,050 --> 00:08:12,552
I'm a wild child—a baragaki/
110
00:08:13,553 --> 00:08:16,181
The Battle of 1600 changed Japan
111
00:08:16,598 --> 00:08:18,767
It's about to change again
112
00:08:19,768 --> 00:08:21,019
Who will you fight?
113
00:08:21,144 --> 00:08:23,230
You think I should kill the savages?
114
00:08:23,355 --> 00:08:24,940
Idiot. The opposite
115
00:08:26,316 --> 00:08:28,819
Don't kill them. Jo-/ is no good
116
00:08:28,944 --> 00:08:31,488
Go to Kyoto, the center of change
117
00:08:31,613 --> 00:08:32,823
Live by your sword
118
00:08:49,715 --> 00:08:51,174
You win
119
00:08:54,052 --> 00:08:55,554
baragaki!
120
00:08:58,598 --> 00:09:02,060
Finish 'em! One more!
121
00:09:07,607 --> 00:09:08,942
Sake!
122
00:09:09,067 --> 00:09:10,485
Got it!
123
00:09:12,946 --> 00:09:15,866
This medicine is from Is hid a village
124
00:09:15,991 --> 00:09:19,703
Take Wt with a cup 0 hot sake
Two days and you're better
125
00:09:19,828 --> 00:09:23,582
Good for broken bones and bruises
Buy yers now!
126
00:09:23,707 --> 00:09:25,250
Buy yers now!
127
00:09:38,722 --> 00:09:40,223
You're to give lessons
128
00:09:40,474 --> 00:09:44,019
No students
And the dojo stinks from all the miso
129
00:09:44,436 --> 00:09:47,731
Nose pinched / Practice at dawn /
In a pile of miso
130
00:09:48,106 --> 00:09:49,816
What a bad poem
131
00:09:49,941 --> 00:09:52,319
It sure is. What a bad poem
132
00:09:53,153 --> 00:09:55,614
I wonder if our dojo's famous in Edo
133
00:09:56,198 --> 00:10:00,410
There are countless schools
600 just within the city limits
134
00:10:00,702 --> 00:10:03,163
Our school easily misses the top 50—
135
00:10:03,288 --> 00:10:05,832
It's punch less in protected practice
136
00:10:05,957 --> 00:10:07,667
We should go to Kyoto
137
00:10:07,793 --> 00:10:11,296
- Toshi, you eta yin' at yer sister's?
- Yep
138
00:10:11,421 --> 00:10:14,382
- All right, I'll go see my folks
- OK
139
00:10:16,343 --> 00:10:18,470
I'll go if you go
140
00:10:18,595 --> 00:10:19,346
Where?
141
00:10:19,471 --> 00:10:20,555
To Kyoto
142
00:10:28,772 --> 00:10:32,067
Neither of us knows our mother
Our sisters—
143
00:10:32,442 --> 00:10:34,194
Were our mothers
144
00:10:34,319 --> 00:10:36,947
You visit women at night
I hate the act
145
00:10:37,072 --> 00:10:40,575
Not because I like it
I'm building my manhood
146
00:10:40,700 --> 00:10:44,079
Imagine how the women feel
“building your manhood”
147
00:10:48,291 --> 00:10:49,626
Hey, Toshi
148
00:10:50,794 --> 00:10:52,462
See ya tonight?
149
00:10:56,175 --> 00:10:58,594
I'm going back to Edo from here
150
00:10:59,095 --> 00:11:01,430
Tonight's the Night Festival
Come
151
00:11:01,556 --> 00:11:03,975
No. I won't copulate like an animal
152
00:11:04,100 --> 00:11:06,477
We were all like this ages ago
153
00:11:06,602 --> 00:11:09,814
Mating with whomever you see
You're animals
154
00:11:09,939 --> 00:11:11,649
I need only one partner
155
00:11:11,774 --> 00:11:13,151
As if there's a one
156
00:11:13,276 --> 00:11:15,361
There is. Somewhere in Japan
157
00:11:15,486 --> 00:11:16,279
See ya
158
00:11:25,037 --> 00:11:29,041
Rokusha dojo
159
00:11:36,591 --> 00:11:41,470
To know is to wander / To not is to find /
The way of the sword
160
00:11:52,398 --> 00:11:55,651
Uncle, there is an unmannered churl—
161
00:11:55,776 --> 00:11:56,861
Peeking in
162
00:12:09,040 --> 00:12:09,749
Apothecary?
163
00:12:12,710 --> 00:12:15,004
This guy's a baragaki from Is hid a
164
00:12:15,254 --> 00:12:16,672
A strong face
165
00:12:17,715 --> 00:12:19,884
What school of sword?
166
00:12:20,009 --> 00:12:21,260
Tennen Rishin-ryu
167
00:12:21,636 --> 00:12:22,970
Practice with us
168
00:12:31,520 --> 00:12:32,230
Next
169
00:12:33,022 --> 00:12:34,482
Not yet!
170
00:12:40,529 --> 00:12:41,697
Next
171
00:12:52,917 --> 00:12:54,085
Next!
172
00:13:09,225 --> 00:13:10,351
Toshi's here!
173
00:13:17,275 --> 00:13:18,818
This is awful
174
00:13:18,943 --> 00:13:20,361
We'll keep going
175
00:13:20,486 --> 00:13:22,154
Yes, of course
176
00:13:22,822 --> 00:13:23,531
Toshi!
177
00:13:26,617 --> 00:13:27,868
Fighting again?
178
00:13:27,994 --> 00:13:31,414
Too loud, Sis
You're hurt in” my wounds
179
00:13:31,831 --> 00:13:36,168
You only have a topknot because
my husband is an official
180
00:13:36,752 --> 00:13:40,631
Once a farmer, always a farmer
Know your place
181
00:13:41,465 --> 00:13:45,511
The British legation was attacked
and burned again
182
00:13:46,429 --> 00:13:48,264
The shogunate's losing face
183
00:13:48,389 --> 00:13:52,310
We, the shogun's farmers,
will hoist up the shogunate
184
00:13:52,435 --> 00:13:55,062
Listen to yourself
185
00:13:55,229 --> 00:13:56,814
You're a sex-crazed baragaki
186
00:13:56,939 --> 00:13:58,733
They say he's a serious man
187
00:13:58,858 --> 00:14:00,276
He's a tomcat
188
00:14:00,401 --> 00:14:03,237
He slinks around womanizing
in the shadows
189
00:14:03,988 --> 00:14:08,200
Take a bamboo stick to ward off snakes
There's lead inside
190
00:15:02,922 --> 00:15:04,548
- Who are—
- Hi, Rokusha
191
00:15:04,757 --> 00:15:05,758
Wait, wait!
192
00:15:11,305 --> 00:15:15,352
Who knew murder was so easy
193
00:15:18,105 --> 00:15:21,983
Isami and I—even Soji—killed so many
people
194
00:15:22,943 --> 00:15:27,447
We wouldn't have killed so many
had there been no Shinsengumi
195
00:15:28,115 --> 00:15:29,324
And that Shinsengumi—
196
00:15:29,449 --> 00:15:34,579
Would not have been
had Lord Aizu not gone to Kyoto
197
00:15:35,872 --> 00:15:38,333
Protector of Kyoto
198
00:15:39,418 --> 00:15:42,629
Lord Shungaku, a proponent
of opening Japan—
199
00:15:42,754 --> 00:15:46,425
Became the fop administrator
The boy shogun—
200
00:15:46,550 --> 00:15:51,847
Was given a guardian, Lord Yoshinobu,
who later became the /last shogun
201
00:15:51,972 --> 00:15:56,810
Protector of Kyoto is a new post
created to oversee the capital
202
00:15:57,561 --> 00:16:01,815
Ronin are killing our allies and
anti-isolationists—
203
00:16:01,940 --> 00:16:04,818
Right where the emperor resides
204
00:16:04,943 --> 00:16:09,364
They put the victims' heads on stakes
by the river with a sigh—
205
00:16:09,865 --> 00:16:12,576
“Punishment from heaven”
206
00:16:13,702 --> 00:16:14,619
Foolishness
207
00:16:14,744 --> 00:16:17,289
They force donations from merchants—
208
00:16:17,414 --> 00:16:20,750
In the name of jo-/,
but carouse with that money
209
00:16:21,376 --> 00:16:24,045
The night markets have shut down
210
00:16:24,171 --> 00:16:27,507
The house of Choshu is behind this
211
00:16:27,674 --> 00:16:31,887
Choshu has cozied up to the court
in Kyoto, pushing to—
212
00:16:32,012 --> 00:16:34,097
Establish a government there
213
00:16:35,599 --> 00:16:41,229
The Tokugawa noblemen had never
stooped to base politics in 300 years
214
00:16:41,354 --> 00:16:44,733
We are descendants of
the sacred Shogun Ieyasu
215
00:16:44,858 --> 00:16:50,989
I suppose these two wanted to drag
as many into the mud with them
216
00:16:51,114 --> 00:16:55,535
My domain is far north of Edo
My men are simple and stubborn—
217
00:16:55,660 --> 00:16:57,746
Unversed in affairs of the city
218
00:16:57,871 --> 00:16:59,748
Times are quickly changing
219
00:16:59,873 --> 00:17:02,542
Lord Aizu, please accept the post
220
00:17:02,667 --> 00:17:05,128
Be the guardian of the capital
221
00:17:07,130 --> 00:17:12,302
Aizu was in turmoil. Senior councilors
rushed to Edo on post horses
222
00:17:12,427 --> 00:17:17,057
They urged their lord to reconsider
If not, then Aizu would perish
223
00:17:17,182 --> 00:17:21,520
We shall prepare to die in Kyoto
224
00:17:21,645 --> 00:17:23,522
There is nothing more to be said
225
00:17:23,647 --> 00:17:27,526
Lord and vassals embraced each other
and wailed
226
00:17:27,651 --> 00:17:32,447
Aizu had a house precept: An Aizu man
lives and dies for the shogun
227
00:17:33,114 --> 00:17:35,617
The Aizu soldiers entered Kyoto on—
228
00:17:35,742 --> 00:17:38,620
December 24, 1862
229
00:17:38,745 --> 00:17:43,750
The people of the city were relieved
The famous night markets reopened
230
00:17:50,423 --> 00:17:55,971
Imperial Councillor Konoe's house Lord
Aizu took action to influence the court
231
00:18:01,935 --> 00:18:03,395
'Tis an incense clock
232
00:18:04,312 --> 00:18:06,565
It etches time
233
00:18:15,156 --> 00:18:17,075
The court can be difficult
234
00:18:18,868 --> 00:18:25,250
The nobles barely receive enough
allowance to live. They grumble
235
00:18:27,919 --> 00:18:33,758
Some take odd jobs. Others rent out
their mansions as gambling houses
236
00:18:33,883 --> 00:18:37,929
Yet, their title is far above
anything of a daimyo's
237
00:18:38,680 --> 00:18:40,849
That's to blame for this chaos
238
00:18:40,974 --> 00:18:44,436
Some aligning with Choshu
have gone too far
239
00:18:44,561 --> 00:18:50,275
They even forge imperial edicts, feeding
rumors to the jo-/ samurai who get—
240
00:18:50,483 --> 00:18:53,403
Riled up, yet the Mikado isn't told
241
00:18:53,945 --> 00:18:55,697
'Tis foolishness
242
00:18:55,864 --> 00:18:58,950
Neither Lord Satsuma nor Choshu
243
00:18:59,284 --> 00:19:03,079
have been admitted audience
244
00:19:04,039 --> 00:19:06,458
I am deeply humbled
245
00:19:14,466 --> 00:19:19,220
Audience with the emperor was
granted in the new year, January 2
246
00:19:23,892 --> 00:19:30,023
Presenting to Your Highness,
the Lord Katamori of Aizu
247
00:19:30,357 --> 00:19:36,614
Commander of the Imperial Guard
248
00:19:39,533 --> 00:19:43,663
Give him our garment
249
00:19:43,788 --> 00:19:49,460
Three days later the shogun's guardian
Lord Yoshinobu entered Nijo Castle—
250
00:19:49,710 --> 00:19:54,465
To oversee diplomacy between
the shogunate and the court
251
00:19:55,383 --> 00:19:58,386
It was good to be granted audience
252
00:19:58,511 --> 00:20:02,139
Yet the killing has not stopped
253
00:20:03,849 --> 00:20:07,311
Are you not too soft on
those jo-/ Ronin?
254
00:20:08,062 --> 00:20:12,858
As Lord Protector, I believe they must be
converted in their minds
255
00:20:13,359 --> 00:20:16,862
You want a conversation with the
radicals?
256
00:20:17,279 --> 00:20:20,741
I will convince them myself
257
00:20:22,535 --> 00:20:23,911
Convince?
258
00:20:24,078 --> 00:20:28,290
To protect the Imperial Castle is to
annihilate its threats
259
00:20:28,416 --> 00:20:30,835
I thought you were capable
260
00:20:31,001 --> 00:20:33,212
But this?
261
00:20:34,004 --> 00:20:36,298
We are only allowed to patrol
262
00:20:36,424 --> 00:20:38,426
Not to engage with radicals
263
00:20:38,551 --> 00:20:42,096
Capturing criminals is
considered unclean
264
00:20:42,221 --> 00:20:43,889
We must not stoop to dirty work
265
00:20:44,056 --> 00:20:46,058
The shogun will soon be in Kyoto
266
00:20:46,726 --> 00:20:47,935
The magistrate can—
267
00:20:48,060 --> 00:20:52,189
They cower in fear of the Ronin
All they do is clear corpses
268
00:20:52,314 --> 00:20:54,316
Aizu has the best warriors
269
00:20:54,442 --> 00:20:57,445
There are hundreds of radicals in Kyoto
270
00:20:57,570 --> 00:21:02,032
If we crack down, they could
rise up together and start a war
271
00:21:02,700 --> 00:21:05,077
So, what would you do, Kihei?
272
00:21:05,703 --> 00:21:08,247
The same as they did with Lord Ii
273
00:21:08,372 --> 00:21:12,168
Our best swordsmen must abandon Aizu
Become assassins
274
00:21:12,293 --> 00:21:13,794
That is not our way
275
00:21:13,919 --> 00:21:17,047
Then hire mercenaries
Anyone good with the sword
276
00:21:17,173 --> 00:21:18,382
That's unclean!
277
00:21:18,507 --> 00:21:19,925
Then plea to Yoshinobu—
278
00:21:20,050 --> 00:21:21,093
Hold on!
279
00:21:21,218 --> 00:21:24,972
We were still dallying in Edo
around that time
280
00:21:25,514 --> 00:21:30,478
Pox, cholera—all because the ports
opened without the Mikado's decree
281
00:21:30,603 --> 00:21:32,772
You agree with Yamanami?
282
00:21:32,897 --> 00:21:36,400
The renowned Hokushin dojo
gettin' to their head
283
00:21:36,525 --> 00:21:38,402
This isn't about swordplay
284
00:21:47,912 --> 00:21:49,830
Something's strange
285
00:21:50,331 --> 00:21:51,749
We're surrounded
286
00:21:51,874 --> 00:21:54,627
They're after me. Stay out of it
287
00:21:54,752 --> 00:21:56,796
But...
288
00:22:02,510 --> 00:22:03,469
Toshi!
289
00:22:03,969 --> 00:22:05,846
You'll pay for Master Rokusha
290
00:22:06,931 --> 00:22:08,766
How 'bout you and I go it alone?
291
00:22:19,652 --> 00:22:20,778
Dammit!
292
00:22:21,695 --> 00:22:22,905
Wanna fight?
293
00:22:23,113 --> 00:22:24,448
With that sword?
294
00:22:24,573 --> 00:22:25,449
Soji
295
00:22:25,574 --> 00:22:27,243
No way
296
00:22:27,785 --> 00:22:30,663
Wait here. I'll go buy a new one
297
00:22:30,788 --> 00:22:33,582
I'm not here to avenge my uncle
298
00:22:33,707 --> 00:22:37,837
But we will fight to the death
Find a sword worthy of it
299
00:22:39,338 --> 00:22:43,467
I am to the capital, but I came to see
this old friend before I go
300
00:22:43,592 --> 00:22:45,427
We'll meet again in Kyoto
301
00:22:57,815 --> 00:23:00,734
You next. Try it
302
00:23:03,320 --> 00:23:07,992
The dojo is dying. Students leave
but we're feeding more teachers
303
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
There's no space in the house
304
00:23:10,786 --> 00:23:13,789
I'm talking about the future
305
00:23:13,914 --> 00:23:18,544
From now on, you will eat, sleep
and practice in the dojo
306
00:23:18,669 --> 00:23:21,297
The house is my practice area
307
00:23:27,469 --> 00:23:30,806
Maybe it's time to go to Kyoto
308
00:23:30,973 --> 00:23:31,724
No money
309
00:23:31,849 --> 00:23:32,600
we'll borrow
310
00:23:32,725 --> 00:23:35,436
We need gear to go to the capital
311
00:23:35,561 --> 00:23:36,812
That's right
312
00:23:43,527 --> 00:23:45,529
They're recruiting fighters for Kyoto
313
00:23:45,654 --> 00:23:48,782
The shogunate's vanguard
of jo-/ action
314
00:23:48,908 --> 00:23:50,951
Let's apply and let off steam
315
00:23:51,243 --> 00:23:53,621
It won't make us shine, Pachi
316
00:23:53,746 --> 00:23:54,580
Why?
317
00:23:54,997 --> 00:23:59,002
They sent Lord Aizu to crack down
on such jo-/ Ronin
318
00:23:59,127 --> 00:24:04,758
The shogunate will act on the proposal
of renowned Kiyokawa
319
00:24:04,883 --> 00:24:06,051
He's from my Hokushin dojo
320
00:24:06,217 --> 00:24:09,054
Toshi, you just said you wanna go
to Kyoto
321
00:24:09,179 --> 00:24:11,264
Gotta go the right way
322
00:24:11,389 --> 00:24:13,558
There ain't no right way
323
00:24:13,683 --> 00:24:15,518
Yamanami, tell me more
324
00:24:25,654 --> 00:24:26,529
Drink some
325
00:24:26,655 --> 00:24:27,781
I can't drink
326
00:24:27,906 --> 00:24:29,658
Today is special
327
00:24:30,116 --> 00:24:33,787
The shogunate will pay us a stipend
of 50 gold
328
00:24:33,954 --> 00:24:35,622
Thanks to Mr. Kiyokawa
329
00:24:35,747 --> 00:24:41,252
Kyoto's our battlefield. I'll buy the best
sword, if it costs all my stipend
330
00:24:41,586 --> 00:24:43,505
You'll want a Kotetsu, then
331
00:24:43,630 --> 00:24:45,173
Kotetsu is that good?
332
00:24:45,298 --> 00:24:50,553
Well done! It's like you're half a samurai
now that you're in the squad
333
00:24:50,679 --> 00:24:53,890
There are 30 swords
Take what you like
334
00:24:57,978 --> 00:24:59,020
What's wrong?
335
00:24:59,396 --> 00:25:01,648
I want a masterpiece like a lord's
336
00:25:01,773 --> 00:25:02,816
The audacity
337
00:25:03,191 --> 00:25:04,943
Isami got a Kotetsu
338
00:25:05,068 --> 00:25:06,069
A Kotetsu?
339
00:25:06,194 --> 00:25:09,906
My sword's quality could determine
my fate in Kyoto
340
00:25:10,573 --> 00:25:13,076
I want a sword that rivals a Kotetsu
341
00:25:13,284 --> 00:25:14,786
How much is it?
342
00:25:14,953 --> 00:25:16,204
100 gold
343
00:25:16,454 --> 00:25:19,332
A servant makes three gold a year
344
00:25:19,833 --> 00:25:23,628
Toshi, ask for 50 gold from my husband
345
00:25:24,879 --> 00:25:26,297
Only 507
346
00:25:26,423 --> 00:25:28,383
I'll pay the other 50
347
00:25:30,677 --> 00:25:32,012
I owe you one
348
00:25:40,687 --> 00:25:44,024
I hear you have celebrated Kanesada blades
349
00:25:47,027 --> 00:25:48,111
Can you see?
350
00:25:48,653 --> 00:25:52,282
Eyes will mislead you
when it comes to swords
351
00:25:52,449 --> 00:25:54,242
One by the son
352
00:25:54,367 --> 00:25:55,827
Not by the others?
353
00:25:55,952 --> 00:25:57,787
No, they're average
354
00:26:00,790 --> 00:26:02,959
Where did you hear—
355
00:26:04,544 --> 00:26:06,463
About my shop?
356
00:26:06,588 --> 00:26:08,631
At all ten shops I visited
357
00:26:24,064 --> 00:26:25,315
It's rusty
358
00:26:25,565 --> 00:26:30,195
It's been sleeping in a vault deep
in the mountains for 300 years
359
00:26:31,821 --> 00:26:32,947
How much?
360
00:26:33,073 --> 00:26:33,782
5 gold
361
00:26:33,907 --> 00:26:34,657
Too cheap
362
00:26:34,783 --> 00:26:37,243
It'll be worth 100 once sharpened
363
00:26:37,410 --> 00:26:38,620
Then, why 57
364
00:26:38,745 --> 00:26:42,665
A sword has a destiny just like us
365
00:26:42,999 --> 00:26:47,587
She was waiting to meet you
for hundreds of years
366
00:26:47,712 --> 00:26:50,799
That's why you could draw it out
so easily
367
00:26:51,341 --> 00:26:55,261
At least that's how I see it
5 gold is my reward
368
00:26:55,512 --> 00:26:57,055
Find a skilled sharpener
369
00:26:57,680 --> 00:27:00,225
Yes, gladly
370
00:27:13,071 --> 00:27:15,907
Awoken from 300 years of slumber
371
00:27:22,038 --> 00:27:25,291
The Kiyokawa squad walked
320 miles to Kyoto
372
00:27:25,416 --> 00:27:29,629
We arrived on February 23, 1863
It was evening
373
00:27:29,754 --> 00:27:35,218
Spirits of the Universe /
Unsullied gather in the sacred land
374
00:27:35,885 --> 00:27:39,180
In excellence becoming Fuji /
Towering over...
375
00:27:39,305 --> 00:27:42,142
Standing out among the motley crew
was—
376
00:27:42,267 --> 00:27:46,271
Serizawa Kamo from Mito
and his four henchmen
377
00:27:46,437 --> 00:27:50,608
Soji reminded Kamo of his dead brother
He kept Soji close
378
00:27:51,276 --> 00:27:55,446
The eight of us with Isami were
considered foot soldiers
379
00:27:55,822 --> 00:27:57,407
Grill it carefully
380
00:27:58,158 --> 00:28:02,203
The people of Kyoto respect us
We're the Mibu squires!
381
00:28:02,328 --> 00:28:04,789
Why must we host those brutes?
382
00:28:04,914 --> 00:28:09,502
It's the same for other houses
We are obliged to assist the shogun
383
00:28:09,627 --> 00:28:11,171
- No complaints
- Sorry!
384
00:28:16,092 --> 00:28:18,094
The capital is most impressive
385
00:28:18,219 --> 00:28:20,055
Even the pickles are classy
386
00:28:20,347 --> 00:28:23,976
Makes me realize how brutish we are
in the east
387
00:28:25,603 --> 00:28:27,730
Brute is fine with me
388
00:28:30,107 --> 00:28:31,692
I wonder what time it is
389
00:28:31,859 --> 00:28:34,361
Here's the time. Convenient, no?
390
00:28:34,528 --> 00:28:35,487
Unclean!
391
00:28:36,113 --> 00:28:37,948
Where did you get that?
392
00:28:38,073 --> 00:28:39,867
A farewell gift from Dr. Kakuan
393
00:28:43,120 --> 00:28:44,371
Pardon me
394
00:28:45,414 --> 00:28:47,750
Isami, you have a guest
395
00:28:51,253 --> 00:28:53,214
Saito, you're here!
396
00:28:53,339 --> 00:28:57,426
Ever meet him, Todo? He killed a shogun's
vassal and ran away from Edo
397
00:28:57,551 --> 00:28:58,761
I want to join you
398
00:29:08,687 --> 00:29:12,107
Protect our squad from all sickness
399
00:29:12,233 --> 00:29:16,904
I want to talk about the reason
for shedding our jasper blood
400
00:29:17,112 --> 00:29:18,364
Jasper blood?
401
00:29:18,489 --> 00:29:20,491
Loyal blood. It's from a myth
402
00:29:20,616 --> 00:29:21,951
Quiet
403
00:29:22,701 --> 00:29:24,161
You are brave fighters
404
00:29:24,286 --> 00:29:26,789
You will gladly shed your blood
But—
405
00:29:27,081 --> 00:29:32,044
Shed it on the wrong path and shame
will follow you for generations
406
00:29:32,544 --> 00:29:39,885
This group was assembled to protect
the shogun who will be coming to Kyoto
407
00:29:40,052 --> 00:29:41,679
But, that was an excuse
408
00:29:42,763 --> 00:29:49,019
The Mikado hates the savages
Thus, he opposes opening our ports
409
00:29:49,144 --> 00:29:53,565
Let us be the vanguard of His Highness'
will and rid the savages!
410
00:29:55,442 --> 00:29:58,988
“We are not hired by the shogunate
We have free agency—"
411
00:29:59,113 --> 00:30:01,240
“Thus, we will fight for the court—"
412
00:30:01,448 --> 00:30:04,827
“'We shall kill anyone who turns
against the court”
413
00:30:04,952 --> 00:30:07,955
So said Kiyokawa, and
the shogun's men left
414
00:30:08,122 --> 00:30:13,294
My proposal will cause
a great shift within the court
415
00:30:13,419 --> 00:30:18,382
Therefore, I will start lobbying
the noblemen
416
00:30:18,507 --> 00:30:21,176
I will report our resolve to the emperor
417
00:30:22,177 --> 00:30:25,180
I trust you all agree with me
418
00:30:27,766 --> 00:30:28,976
He's a bad fella
419
00:30:29,101 --> 00:30:34,023
A traitor. Don't matter how fancy he
speaks, he's rotten to the core
420
00:30:34,982 --> 00:30:35,983
Let's kill'm
421
00:30:36,150 --> 00:30:37,526
Ya ever kill someone?
422
00:30:37,651 --> 00:30:38,652
Oh, y'know...
423
00:30:38,777 --> 00:30:39,862
Ya haven't
424
00:30:40,279 --> 00:30:41,405
Neither have you
425
00:30:41,530 --> 00:30:43,032
Not necessarily
426
00:30:44,700 --> 00:30:48,370
Fix yer gait. Y' walk like
a country bumpkin
427
00:30:48,495 --> 00:30:49,538
Really?
428
00:30:50,664 --> 00:30:53,125
Like this. Like a samurai
429
00:30:55,085 --> 00:30:56,628
We're in the capital
430
00:31:00,299 --> 00:31:03,635
There's no shine in just killing him
We need a new squad
431
00:31:03,886 --> 00:31:04,803
We're nine men
432
00:31:04,928 --> 00:31:06,138
We'll add Kamo
433
00:31:06,263 --> 00:31:08,932
- He's a violent drunk
- Soji told me—
434
00:31:09,058 --> 00:31:13,771
Kamo's brother is a diplomat for
the Mito Tokugawas in Kyoto
435
00:31:13,896 --> 00:31:14,605
An elite
436
00:31:14,730 --> 00:31:18,692
He's also close to Kihei who serves
Lord Aizu
437
00:31:18,817 --> 00:31:23,072
So, the request to form a new group
goes through Kamo and—
438
00:31:23,197 --> 00:31:25,657
Up to Lord Aizu
439
00:31:26,408 --> 00:31:28,202
That's some plan, Toshi
440
00:31:28,327 --> 00:31:29,787
You know what?
441
00:31:30,662 --> 00:31:32,915
You shouldn't call me “Toshi”
442
00:31:33,165 --> 00:31:34,917
Why? That's your name
443
00:31:35,042 --> 00:31:37,628
Please call me Hijikata from now on
444
00:31:41,215 --> 00:31:44,051
Please call me Hijikata from now on
445
00:31:44,426 --> 00:31:45,636
No more baragaki
446
00:31:45,928 --> 00:31:47,721
If you say so
447
00:31:47,888 --> 00:31:49,098
Hijikata
448
00:31:54,686 --> 00:31:56,230
Hijikata
449
00:31:57,773 --> 00:31:58,941
It's not bad
450
00:32:04,988 --> 00:32:07,074
Making an offering to the guardians?
451
00:32:07,491 --> 00:32:10,119
Our village guardians were foxes
452
00:32:10,244 --> 00:32:11,453
I remember
453
00:32:11,578 --> 00:32:13,705
Such a clever family
454
00:32:14,123 --> 00:32:15,124
How so?
455
00:32:15,249 --> 00:32:19,169
They turn into people. Buy sake at
the tavern near town—
456
00:32:19,294 --> 00:32:20,629
And leave money
457
00:32:20,796 --> 00:32:21,964
But it's leaves
458
00:32:22,089 --> 00:32:26,218
You'd think so. But it's genuine
copper coins. All rusted
459
00:32:26,635 --> 00:32:29,138
I love that about you, Gen
460
00:32:30,472 --> 00:32:32,766
Wanna hear 'bout the water sprite?
461
00:32:33,475 --> 00:32:34,726
No, thank you
462
00:32:35,561 --> 00:32:40,232
Kamo and his men stay here, while we
get the common room in the annex
463
00:32:40,357 --> 00:32:42,318
Drink if he offers you sake
464
00:32:42,444 --> 00:32:43,778
I can't
465
00:32:45,155 --> 00:32:46,990
Do your best
466
00:32:51,035 --> 00:32:53,997
- My thoughts on Kiyokawa?
- Yes
467
00:32:55,123 --> 00:32:57,167
I'll kill that traitor
468
00:32:58,877 --> 00:33:00,044
Right, Niimi?
469
00:33:00,462 --> 00:33:02,088
Shred the bastard
470
00:33:02,255 --> 00:33:06,509
We'll raid his place in the dead of night
and cut him down
471
00:33:06,634 --> 00:33:08,344
You'll be a hero, Kamo
472
00:33:08,470 --> 00:33:10,221
That would be a waste, though
473
00:33:11,598 --> 00:33:16,686
But there is a way you could kill him and
still be the greatest hero of Kyoto
474
00:33:17,812 --> 00:33:20,231
The greatest hero of Kyoto?
475
00:33:21,608 --> 00:33:25,820
Through his brother, Kamo
contacted Lord Aizu to kill—
476
00:33:26,321 --> 00:33:32,035
Kiyokawa. The next day Kihei,
the Aizu emissary, asked to meet us
477
00:33:33,411 --> 00:33:37,665
Blast the Americans out of the bay
478
00:33:45,798 --> 00:33:48,259
Their skill?
479
00:33:49,886 --> 00:33:51,679
Masters, all of them
480
00:33:52,138 --> 00:33:53,848
How would you rank them?
481
00:33:55,767 --> 00:33:58,228
Kamo would be the best, I think...
482
00:33:58,353 --> 00:34:01,481
But Hijikata is to be most feared
483
00:34:02,273 --> 00:34:06,736
He moves like a cat on purpose
He shows no opening
484
00:34:09,864 --> 00:34:11,282
Maybe we should let them
485
00:34:12,825 --> 00:34:14,619
Shouldn't we tell Soji?
486
00:34:14,744 --> 00:34:16,120
Four of us is enough
487
00:34:16,246 --> 00:34:21,876
Waiting for an edict, Kiyokawa lectured
at the academy for young noblemen
488
00:34:22,210 --> 00:34:26,756
Whatever route he took, he always
passed one intersection
489
00:34:36,766 --> 00:34:42,021
Kill at night. Postpone if Kiyokawa
passes by earlier. Kill in one strike
490
00:34:42,230 --> 00:34:45,066
If we miss, we run. That was the plan
491
00:34:45,191 --> 00:34:49,612
We took turns staking out in teams:
Isami and Niimi; Kamo and I
492
00:35:05,545 --> 00:35:09,048
I was supposed to die outside
the Edo castle
493
00:35:09,591 --> 00:35:14,429
But I had too much baggage
Intimidation, murder, you name it
494
00:35:15,555 --> 00:35:16,931
So, they left me out
495
00:35:22,103 --> 00:35:23,396
Here he comes
496
00:35:24,230 --> 00:35:26,149
I'll kill Kiyokawa
497
00:35:26,274 --> 00:35:27,692
One strike
498
00:35:27,817 --> 00:35:29,068
You hear me?
499
00:35:29,193 --> 00:35:30,403
One strike
500
00:35:30,528 --> 00:35:31,863
I know
501
00:35:31,988 --> 00:35:33,573
I'll handle the rest
502
00:35:33,698 --> 00:35:34,949
Good
503
00:35:36,075 --> 00:35:38,661
No war cry. Just run and hit
504
00:35:39,954 --> 00:35:41,164
I know already
505
00:35:41,289 --> 00:35:42,415
Wait for my signal
506
00:35:52,133 --> 00:35:54,594
Dammit!
507
00:36:28,544 --> 00:36:30,046
Why did you yell?
508
00:36:30,171 --> 00:36:31,631
It's your fault
509
00:36:31,756 --> 00:36:33,299
What d'ya mean?
510
00:36:34,801 --> 00:36:38,388
I would've killed Kiyokawa if we
kept engaging
511
00:36:39,597 --> 00:36:40,932
You don't get it
512
00:36:41,057 --> 00:36:43,393
What don't I get?
513
00:36:44,352 --> 00:36:45,144
Tell me
514
00:36:45,269 --> 00:36:48,064
Kill in one strike. That's the strategy
515
00:36:48,231 --> 00:36:50,024
You didn't even wait for my—
516
00:36:50,650 --> 00:36:54,904
Damn you and your strategy
517
00:36:55,238 --> 00:36:56,280
You're a coward
518
00:36:56,406 --> 00:36:57,615
Very well
519
00:36:58,533 --> 00:37:00,702
Be careful what you wish for
520
00:37:30,691 --> 00:37:31,567
Enough!
521
00:37:33,736 --> 00:37:35,154
Let's give it a rest
522
00:37:36,113 --> 00:37:38,115
It's his fault
523
00:37:40,033 --> 00:37:42,661
Soji, are you all right?
524
00:37:45,289 --> 00:37:48,125
You're both so fast. I couldn't catch up
525
00:37:48,250 --> 00:37:49,626
This cough is bad
526
00:37:50,586 --> 00:37:55,299
Our plan failed, but we were
granted official posts
527
00:38:01,472 --> 00:38:04,683
I shall retain Kamo, Isami, and your
12 men—
528
00:38:04,850 --> 00:38:07,770
As the raid unit of the Lord Protector
529
00:38:07,895 --> 00:38:12,316
Work hard alongside us
to police the capital
530
00:38:13,025 --> 00:38:14,860
Give them our utmost support
531
00:38:14,985 --> 00:38:19,531
Kiyokawa got his edict, left for Edo
and was killed there
532
00:38:37,591 --> 00:38:39,551
I killed to become a samurai
533
00:38:40,803 --> 00:38:43,472
Even those who didn't deserve to die
534
00:38:43,764 --> 00:38:49,144
Around that time, I was introduced
to the Western military system—
535
00:38:49,269 --> 00:38:52,272
By some in the shogunate
536
00:38:53,148 --> 00:38:57,986
My goal was to assemble the greatest
army ever at the capital
537
00:38:58,111 --> 00:39:01,740
Incorporate western thinking
Keep the status quo
538
00:39:03,283 --> 00:39:06,954
The shift was essential to draw Isami away—
539
00:39:07,454 --> 00:39:09,832
From Kamo, who believed in jo-/
540
00:39:10,541 --> 00:39:13,377
In Mito, we test swords the hard way
541
00:39:14,002 --> 00:39:17,339
There should be no flaws found
Like mizubeshi—
542
00:39:17,464 --> 00:39:18,715
- mizubeshi ?
- Yes
543
00:39:19,508 --> 00:39:22,469
Strike the water surface with the flat side
544
00:39:23,178 --> 00:39:26,306
If it's weak, it breaks
Our Mito swordsmiths...
545
00:39:26,431 --> 00:39:30,561
I know he's gotta write his patrons
and wife back home, but—
546
00:39:30,686 --> 00:39:33,105
Does he really need Kamo to do it?
547
00:39:33,230 --> 00:39:36,525
Kamo's of the Mito School
He's educated
548
00:39:38,151 --> 00:39:40,863
Will Isami become a Mito rascal?
549
00:39:44,908 --> 00:39:47,995
You took over the neighbor's house?
Nice room
550
00:39:48,120 --> 00:39:51,790
Isami says a common room's got no shine
551
00:39:56,628 --> 00:39:59,089
Jokin. That's what I am?
552
00:39:59,214 --> 00:40:00,883
In Dutch they say off icier
553
00:40:05,304 --> 00:40:09,558
You're an aide to the captain
You'll lead a platoon
554
00:40:09,683 --> 00:40:13,478
Plus, you can commute from
outside the station
555
00:40:15,355 --> 00:40:18,650
The Commanders are Kamo, Isami
and Niimi
556
00:40:18,775 --> 00:40:22,905
Wait a minute. You're not included?
That's surprising
557
00:40:23,030 --> 00:40:25,407
Yamanami and I are vice commanders
558
00:40:25,824 --> 00:40:31,079
Rogue Ronin stopped breaking info
houses but Kamo's group filled that role
559
00:40:32,039 --> 00:40:32,789
200 gold
560
00:40:32,915 --> 00:40:36,043
- They extorted money from merchants
- 300
561
00:40:36,168 --> 00:40:39,046
If refused, they'd even bring in
a cannon
562
00:40:39,963 --> 00:40:41,214
Please leave
563
00:40:41,340 --> 00:40:42,925
He was undisciplined with women
564
00:40:43,050 --> 00:40:46,511
What do you plan to do
with that cannon?
565
00:40:52,017 --> 00:40:53,477
What?
566
00:40:54,227 --> 00:40:55,812
Help!
567
00:40:58,690 --> 00:41:00,859
I beg you, please!
568
00:41:04,488 --> 00:41:05,989
Stop!
569
00:41:06,990 --> 00:41:11,370
One essence hath the universe /
570
00:41:11,495 --> 00:41:15,248
Whether noble or ignoble
571
00:41:16,959 --> 00:41:18,293
No! Please stop!
572
00:41:21,254 --> 00:41:25,718
Be patient!
573
00:41:35,019 --> 00:41:36,688
Do you take commoners?
574
00:41:36,854 --> 00:41:40,149
Most of us were farmers. Name?
575
00:41:40,608 --> 00:41:44,195
Yamazaki Susumu. Son of
an acupuncturist from Osaka
576
00:41:44,362 --> 00:41:45,196
Any skills?
577
00:41:45,446 --> 00:41:46,823
Staring at candles
578
00:41:50,493 --> 00:41:51,828
I'm not a candle
579
00:41:52,870 --> 00:41:55,623
Sorry. I'm good at gathering money
580
00:41:55,748 --> 00:41:59,168
My dad's patients were moguls
I know them well
581
00:41:59,293 --> 00:42:02,588
Like, who would loan you money or not
Of course—
582
00:42:02,714 --> 00:42:06,551
The rich wouldn't be rich
if they didn't loan money, but—
583
00:42:06,676 --> 00:42:11,264
If you need a loan, I broker a deal
They'll jump right on board. Deal?
584
00:42:11,389 --> 00:42:14,225
I'll raise money for you. Let me join
585
00:42:20,356 --> 00:42:22,567
You're cousins?
586
00:42:22,692 --> 00:42:25,028
I joined first. He came later
587
00:42:25,153 --> 00:42:26,446
It was my idea first
588
00:42:26,654 --> 00:42:27,613
Doesn't matter
589
00:42:27,739 --> 00:42:29,782
- Gen, didn't I join first?
- You did
590
00:42:29,907 --> 00:42:31,242
After I told you
591
00:42:33,786 --> 00:42:35,496
Poems again?
592
00:42:36,873 --> 00:42:40,001
Oh, The Samurai Code"?
593
00:42:40,126 --> 00:42:41,919
For discipline
594
00:42:42,211 --> 00:42:45,089
Do not stray from the Way
What's that?
595
00:42:46,132 --> 00:42:50,678
Like not finishing an enemy, letting
him flee, or not engaging
596
00:42:50,928 --> 00:42:54,724
We have only one choice after
we draw: kill the enemy
597
00:42:54,849 --> 00:42:55,558
And if not?
598
00:42:55,683 --> 00:42:56,392
seppuku
599
00:42:56,809 --> 00:42:59,771
Cruel. They'll run off
600
00:42:59,896 --> 00:43:04,150
And they'll cut open their gut
2. Do not desert the unit
601
00:43:04,275 --> 00:43:06,819
3: Do not raise money unapproved
602
00:43:06,944 --> 00:43:07,904
seppuku
603
00:43:08,029 --> 00:43:10,406
4. Do not litigate unapproved
604
00:43:10,531 --> 00:43:11,491
seppuku
605
00:43:11,616 --> 00:43:15,578
Personal fights are forbidden
This, too, is seppuku
606
00:43:16,120 --> 00:43:18,331
Isn't this too harsh?
607
00:43:18,456 --> 00:43:21,084
It is bushido. The Way of a samurai
608
00:43:21,250 --> 00:43:24,378
Setting sail to Japan /
My bright moon sunk /
609
00:43:24,629 --> 00:43:26,172
beneath the sea /
610
00:43:26,506 --> 00:43:28,091
Never to return /
611
00:43:28,216 --> 00:43:31,344
White clouds hang over Mt Sogo
612
00:43:31,511 --> 00:43:32,970
Where's Commander Kamo?
613
00:43:33,137 --> 00:43:34,430
Raising money
614
00:43:34,931 --> 00:43:38,434
Members from Edo need summer outfits
615
00:43:38,559 --> 00:43:40,728
Forcing loans dims our shine
616
00:43:40,853 --> 00:43:44,524
His Mito pride is hurt to be
in debt to Lord Aizu
617
00:43:44,649 --> 00:43:47,193
Mikura and Arakida, you look nice
618
00:43:47,318 --> 00:43:48,778
- Thank you
- Thank you
619
00:43:48,903 --> 00:43:50,363
Time for commanders' meeting
620
00:43:56,410 --> 00:43:59,872
The Code. I reduced them to five
621
00:44:00,373 --> 00:44:01,374
Looks about right
622
00:44:01,582 --> 00:44:03,709
Mikura and Arakida are Choshu spies
623
00:44:04,293 --> 00:44:05,545
You mean kill them?
624
00:44:06,379 --> 00:44:07,255
In time
625
00:44:13,970 --> 00:44:17,974
From Aizu's Kihei. Ordered us
to return the money
626
00:44:18,391 --> 00:44:22,687
Lord Aizu heard of Kamo's business
against the tycoon of Ko & Co.
627
00:44:22,812 --> 00:44:23,771
I'm ashamed
628
00:44:23,896 --> 00:44:29,485
He's a tycoon. Sways the merchants
in Osaka. It affects the future. I'll go
629
00:44:29,610 --> 00:44:30,987
I'll go with you
630
00:44:31,612 --> 00:44:33,197
My job
631
00:44:42,832 --> 00:44:46,085
I hear you're forcing loans from
major merchants
632
00:44:47,378 --> 00:44:49,380
What's wrong with that?
633
00:44:53,634 --> 00:44:57,054
It's what rogues do, using jo-/
as an excuse
634
00:44:59,307 --> 00:45:02,852
Our squad is ruled by bushido
not by you
635
00:45:02,977 --> 00:45:05,104
You shouldn't say that
636
00:45:05,229 --> 00:45:08,316
What's bushido to you, Isami?
637
00:45:08,441 --> 00:45:10,401
It is the Way
638
00:45:10,526 --> 00:45:14,488
I doubt you know, being a farmer
from Tama, but Mito has—
639
00:45:14,780 --> 00:45:17,325
Its own bushido. Don't we, Niimi?
640
00:45:17,450 --> 00:45:19,994
Hammered into us since we were kids
641
00:45:20,119 --> 00:45:23,456
So does Choshu. And Satsuma
And Aizu
642
00:45:23,581 --> 00:45:26,667
A bus hi—a samurai—will die for his lord
643
00:45:26,918 --> 00:45:28,377
That is bushido
644
00:45:28,586 --> 00:45:33,966
So, who's the lord of this group?
645
00:45:36,886 --> 00:45:38,679
Bushido is the lord of our group
646
00:45:38,804 --> 00:45:40,556
What a shallow farmer
647
00:45:42,141 --> 00:45:44,393
There is no bushido without a lord
648
00:45:45,437 --> 00:45:51,276
We have no lord. So, what will our
bushido discipline? Tell me
649
00:45:51,944 --> 00:45:54,905
The bushido that is rotten
650
00:45:55,030 --> 00:45:58,200
Uphold the shogunate, but
emulate the West
651
00:45:58,325 --> 00:46:00,535
This is the Way of Shinsengumi
652
00:46:00,702 --> 00:46:02,829
Shin-sen-gumi?
653
00:46:02,955 --> 00:46:07,417
That's what the tycoon said
when I returned his 200 gold
654
00:46:07,542 --> 00:46:12,923
“This age chose you. So, you choose
a new bushido'
655
00:46:13,423 --> 00:46:15,467
Shinsengumi, as in—
656
00:46:15,592 --> 00:46:17,928
A new choice. Perfect
657
00:46:23,308 --> 00:46:24,768
Hey!
658
00:46:25,769 --> 00:46:31,692
What's wrong with this place? We have
dancers and singers, but no waitresses?
659
00:46:31,942 --> 00:46:33,694
Unacceptable!
660
00:46:35,362 --> 00:46:37,322
Unacceptable!
661
00:46:37,447 --> 00:46:39,241
Where's the owner
662
00:46:40,867 --> 00:46:42,411
Hey owner!
663
00:46:42,536 --> 00:46:45,497
I'm suspending your license for
seven days
664
00:46:45,622 --> 00:46:49,459
Shinsengumi?
665
00:46:49,584 --> 00:46:53,171
I like that name. We'll use it
666
00:47:02,222 --> 00:47:04,599
Don't think about your sword!
667
00:47:05,225 --> 00:47:06,601
Cut the enemy with your body!
668
00:47:06,727 --> 00:47:08,562
Keep going!
669
00:47:08,687 --> 00:47:10,981
Go full out! Tackle him!
670
00:47:11,315 --> 00:47:13,233
Cut with your whole body!
671
00:47:13,483 --> 00:47:15,861
Take Is hid a Medicine if you're hurt
672
00:47:16,445 --> 00:47:18,447
Gather up!
673
00:47:22,367 --> 00:47:24,286
What are you wearing?
674
00:47:24,494 --> 00:47:26,288
The Shinsengumi uniform
675
00:47:26,413 --> 00:47:27,956
It's embarrassing
676
00:47:28,165 --> 00:47:30,959
Like the 47 Ronin. I like it
677
00:47:31,168 --> 00:47:33,462
Wear 'em if you want, but you
don't have to
678
00:47:33,879 --> 00:47:36,548
You do. Commander Kamo designed it
679
00:47:36,673 --> 00:47:41,678
The protocol for anything concerning our
group is that vice commanders—
680
00:47:41,803 --> 00:47:43,930
Draft proposals, the commanders—
681
00:47:44,139 --> 00:47:48,810
Approve it, then I submit it to Lord Aizu
Have you forgotten?
682
00:47:50,479 --> 00:47:53,732
I haven't drafted a proposal for uniforms
683
00:47:59,571 --> 00:48:00,906
Good luck
684
00:48:05,202 --> 00:48:06,370
Carry on!
685
00:48:13,835 --> 00:48:15,420
Use your body!
686
00:48:19,049 --> 00:48:24,471
The karakami paper is beautiful,
but O-Yuki is even more beautiful
687
00:48:24,596 --> 00:48:28,767
She's actually a painter, but she
helps me when I need it
688
00:48:30,060 --> 00:48:32,270
It's Hijikata and the Shinsengumi
689
00:48:40,821 --> 00:48:42,864
Pachi, you stay here
690
00:48:42,989 --> 00:48:45,367
Soji, come with me
691
00:49:04,970 --> 00:49:08,932
We have two problems. One is
Serizawa Kamo
692
00:49:09,057 --> 00:49:14,062
The taverns are losing business
People are scared of Kamo
693
00:49:14,187 --> 00:49:15,897
We will take care of it
694
00:49:16,314 --> 00:49:21,194
Wait for the opportunity and do what you
must at the right moment
695
00:49:21,361 --> 00:49:23,947
And the other problem?
696
00:49:24,156 --> 00:49:24,906
The Mikado...
697
00:49:25,699 --> 00:49:26,450
What?
698
00:49:26,575 --> 00:49:31,788
—Hates foreigners. Choshu is exploiting it
As are the nobles it supports
699
00:49:32,247 --> 00:49:36,168
Your Highness calls for jo-/, but—
700
00:49:36,293 --> 00:49:39,463
It's not enough to call for it
701
00:49:39,588 --> 00:49:43,467
You must order the shogun to carry it out
702
00:49:43,758 --> 00:49:46,720
The court is run by those in
the pocket of Choshu
703
00:49:46,845 --> 00:49:51,516
Konoe sides with Satsuma, so he's dismissed
The Mikado needs help
704
00:49:53,643 --> 00:49:57,898
He has bestowed upon us
a gosh ink an
705
00:49:58,482 --> 00:50:00,025
Gosh ink an?
706
00:50:00,150 --> 00:50:02,402
A letter written by His Highness
707
00:50:03,612 --> 00:50:06,699
The emperor has given his own
writing to a—
708
00:50:06,824 --> 00:50:11,787
Samurai's house only once before
That was 530 years ago
709
00:50:15,750 --> 00:50:18,294
There were two letters inside
710
00:50:18,920 --> 00:50:24,634
One said extremist ministers may issue
a false edict to expel Aizu back to Edo—
711
00:50:25,176 --> 00:50:28,387
We are powerless against them—
712
00:50:29,013 --> 00:50:35,645
Discern well the veracity of
any imperial edict
713
00:50:37,230 --> 00:50:38,940
The other said...
714
00:50:43,152 --> 00:50:49,075
We are depending most on thee, Aizu
715
00:50:54,497 --> 00:50:57,250
We shall execute the Mikado's decree—
716
00:50:57,375 --> 00:51:01,754
Banish the extremist ministers and
quell Choshu's influence
717
00:51:02,296 --> 00:51:06,509
I want Shinsengumi to battle the traitors
718
00:51:06,926 --> 00:51:08,761
We shall, my lord
719
00:51:09,720 --> 00:51:12,223
I feel sorry for Commander Kamo
720
00:51:13,558 --> 00:51:16,435
He sleeps like a child, even after murder
721
00:51:16,852 --> 00:51:19,021
He's a better person than most
722
00:51:19,146 --> 00:51:21,649
Learn the layout of his lodging—
723
00:51:21,774 --> 00:51:23,985
So you can walk it with eyes closed
724
00:51:24,402 --> 00:51:27,405
Measure out your steps in the rooms
725
00:51:29,782 --> 00:51:30,825
You don't want to?
726
00:51:31,659 --> 00:51:33,703
I do. I like this kind of job
727
00:51:34,662 --> 00:51:38,332
The way you move your feet
stepping up into the house
728
00:51:38,457 --> 00:51:41,294
The doorway, hallway, open veranda
729
00:51:41,419 --> 00:51:43,671
The location of his bedside lamp
730
00:51:44,797 --> 00:51:46,382
I will survey it all
731
00:51:48,342 --> 00:51:51,762
In exchange, please let me take
the first strike
732
00:51:52,305 --> 00:51:54,140
What? You just said...
733
00:51:55,433 --> 00:51:56,684
The nerve
734
00:51:56,809 --> 00:51:59,895
I am sorry for him. But a job's a job
735
00:52:01,647 --> 00:52:02,648
What do you want?
736
00:52:03,733 --> 00:52:04,817
Mr. Hijikata?
737
00:52:04,942 --> 00:52:05,651
Yes
738
00:52:09,155 --> 00:52:11,741
Men from Choshu and Tosa
Seven in all
739
00:52:12,408 --> 00:52:16,787
I'll take care of Shinsengumi
Cut 'em all down
740
00:52:17,705 --> 00:52:22,335
Of course! You're “Izo the Killer”
What else would you do?
741
00:52:23,085 --> 00:52:24,503
Call the patrol unit
742
00:52:25,880 --> 00:52:28,549
Soji, you watch here
743
00:52:29,216 --> 00:52:32,011
How about you stay and I go in?
744
00:52:32,136 --> 00:52:34,388
That'll be the day
745
00:53:35,950 --> 00:53:37,451
This is official business
746
00:53:37,576 --> 00:53:38,369
Who are you?
747
00:53:38,494 --> 00:53:39,328
A strong face
748
00:53:39,453 --> 00:53:41,038
What is your name?
749
00:53:41,163 --> 00:53:43,791
Hijikata Toshizo of Shinsengumi
750
00:53:46,252 --> 00:53:50,423
I have some questions. Come with me
to the station
751
00:53:56,887 --> 00:53:58,556
Run to the mansion!
752
00:54:15,364 --> 00:54:16,699
Run, Sugi!
753
00:54:23,164 --> 00:54:23,873
Hey!
754
00:54:25,207 --> 00:54:26,792
Stop!
755
00:54:56,656 --> 00:54:57,866
C'mon!
756
00:55:00,160 --> 00:55:02,537
Out of my way!
757
00:55:05,499 --> 00:55:06,917
I'll get Hijikata. Where is he?
758
00:55:07,083 --> 00:55:09,544
- Shich, wait!
- Wait!
759
00:55:09,711 --> 00:55:11,046
Premier Katsura!
760
00:55:11,421 --> 00:55:13,381
This could ruin our plan
761
00:55:13,507 --> 00:55:15,091
Go bring them back
762
00:55:15,342 --> 00:55:16,760
Two of you, come!
763
00:55:19,221 --> 00:55:22,307
Both of you return to Mibu station
764
00:55:22,516 --> 00:55:23,683
Yes, sir
765
00:55:45,163 --> 00:55:47,457
You're good
766
00:55:47,582 --> 00:55:50,794
I hear your Tosa country
is deeply segregated
767
00:55:51,169 --> 00:55:56,049
A foot soldier can't even wear boots
in the rain
768
00:55:56,174 --> 00:56:00,762
A high samurai can kill anyone
under rank on a whim
769
00:56:00,887 --> 00:56:02,138
What an awful place
770
00:56:02,264 --> 00:56:04,850
We're all fools. Ain't that different
771
00:56:05,016 --> 00:56:07,310
You're disposable clowns
772
00:56:25,328 --> 00:56:26,329
By the water!
773
00:56:26,872 --> 00:56:27,706
Over there!
774
00:56:27,831 --> 00:56:28,874
Down here!
775
00:56:39,134 --> 00:56:43,013
- Oh, it's you
- Bound by fate
776
00:56:43,138 --> 00:56:45,015
Shich, we'll go behind
777
00:56:45,140 --> 00:56:46,141
No, just watch
778
00:56:47,100 --> 00:56:50,562
You like eating from the hands
of Choshu?
779
00:56:50,687 --> 00:56:53,023
Unlike you, I enjoy food in season
780
00:56:53,815 --> 00:56:59,279
Even a bullshit swordsman
finds wit in the capital
781
00:56:59,779 --> 00:57:01,573
You're as full of shit as me
782
00:57:02,157 --> 00:57:03,742
No doubt
783
00:57:08,914 --> 00:57:10,248
Wait, Shich. Hold!
784
00:57:10,540 --> 00:57:13,251
The patrol unit is coming! Withdraw!
785
00:57:38,652 --> 00:57:40,987
Are you hurt? You may come inside
786
00:57:47,869 --> 00:57:49,788
The shochu on the shelf
787
00:57:49,996 --> 00:57:52,165
Please help yourself
788
00:57:52,582 --> 00:57:54,334
Thank you. I will
789
00:58:00,423 --> 00:58:05,512
My uncle practices Western medicine
He taught me nursing a while ago
790
00:58:05,929 --> 00:58:07,555
When the Black Ships came
791
00:58:07,931 --> 00:58:09,349
You're from Edo?
792
00:58:10,225 --> 00:58:10,976
I am
793
00:58:11,101 --> 00:58:12,560
What is your name?
794
00:58:12,686 --> 00:58:14,646
O-Yuki
795
00:58:14,771 --> 00:58:16,231
As in snow
796
00:58:16,982 --> 00:58:20,443
To the capital / Half the sky left /
Clouds of snow
797
00:58:21,152 --> 00:58:22,904
I like Basho
798
00:58:23,530 --> 00:58:29,369
I beg your pardon. I'm Toshi
Vice commander of Shinsengumi
799
00:58:30,036 --> 00:58:31,538
I know
800
00:58:32,998 --> 00:58:38,837
Could you please ask the neighborhood
patrolman to arrange for a litter?
801
00:59:14,915 --> 00:59:18,669
I got a formal jacket from the neighbor
Please wear it
802
00:59:18,794 --> 00:59:20,421
The litter will arrive soon
803
00:59:20,671 --> 00:59:23,424
Thank you, but I'm still bleeding
804
00:59:23,674 --> 00:59:27,803
Town officials will be coming to greet
you. You're under dressed
805
00:59:28,721 --> 00:59:32,141
Do you like writing poems?
806
00:59:32,266 --> 00:59:38,898
My grandfather studied it. My brothers
and I used to read our poems together
807
00:59:40,900 --> 00:59:42,777
I saw your paintings
808
00:59:47,573 --> 00:59:50,743
It reminds me of the wilderness I live in
809
01:00:04,840 --> 01:00:07,009
Soji filled me in
810
01:00:07,676 --> 01:00:10,346
Kamo is one of the most
patriotic samurai
811
01:00:10,846 --> 01:00:15,267
Those who bring shame to us
will be killed. That's the Code
812
01:00:15,392 --> 01:00:16,602
What if it was me?
813
01:00:16,727 --> 01:00:17,436
You know
814
01:00:20,189 --> 01:00:21,023
You'd kill me?
815
01:00:21,190 --> 01:00:25,569
Kill you and cut open my gut
right there beside you
816
01:00:25,945 --> 01:00:27,863
Then I'll have to die, too
817
01:00:28,072 --> 01:00:30,574
That'll be the end of Shinsengumi
818
01:00:30,699 --> 01:00:32,326
What a buzz kill
819
01:00:32,451 --> 01:00:35,704
Isami, you're the face of Shinsengumi
820
01:00:35,830 --> 01:00:37,832
Be the model for us samurai
821
01:00:49,468 --> 01:00:52,054
I get it, Toshi
822
01:00:56,058 --> 01:00:58,227
Gen, Saito, Soji and I will do it
823
01:00:58,352 --> 01:01:00,479
Niimi's skilled. You need more
824
01:01:00,855 --> 01:01:02,106
we'll kill him first
825
01:01:02,231 --> 01:01:02,982
When?
826
01:01:03,107 --> 01:01:05,234
There'll be a purge in the court
827
01:01:06,318 --> 01:01:07,903
That's when we move
828
01:01:10,281 --> 01:01:13,284
Exile of the Seven Nobles
829
01:01:13,367 --> 01:01:15,202
The purge happened a month later
830
01:01:15,661 --> 01:01:19,915
The emperor, along with Aizu and Satsuma,
expelled the Choshu faction
831
01:01:20,249 --> 01:01:23,836
Shinsengumi was deployed
but Choshu didn't fight
832
01:01:23,961 --> 01:01:25,838
They fled Kyoto with the nobles
833
01:01:25,963 --> 01:01:27,715
This is as far as I'll go
834
01:01:28,048 --> 01:01:30,467
It is unlike Choshu not to fight
835
01:01:30,593 --> 01:01:32,636
That let us keep the mansion
836
01:01:32,761 --> 01:01:34,805
Katsura will plan retaliation there
837
01:01:35,014 --> 01:01:36,557
It's not a total loss
838
01:01:36,682 --> 01:01:38,851
I promise to return with an army
839
01:01:38,976 --> 01:01:39,935
We will win
840
01:01:40,060 --> 01:01:41,854
We're counting on you
841
01:01:46,775 --> 01:01:51,238
Like fraying straw / The world in disarray
/ The bleeding sunset
842
01:01:54,575 --> 01:01:55,743
Hello?
843
01:01:59,663 --> 01:02:01,457
Here's the jacket I borrowed
844
01:02:08,589 --> 01:02:10,257
Expecting company?
845
01:02:10,466 --> 01:02:14,261
It's your dinner. I thought you might
be back tonight
846
01:02:14,386 --> 01:02:18,432
You can see the future!
I'd love to have dinner with you
847
01:02:18,849 --> 01:02:19,975
Please
848
01:02:21,810 --> 01:02:23,729
Do you like Mibu pickles?
849
01:02:24,688 --> 01:02:26,774
Oh, yes, I love them
850
01:02:27,191 --> 01:02:30,319
All the food in Kyoto is so good
851
01:02:30,444 --> 01:02:32,196
Yes, everything's good...
852
01:02:32,488 --> 01:02:37,076
1000 years as the capital will do that
The people here are special
853
01:02:37,952 --> 01:02:42,790
Be there a battle at the palace, a fire
engulfing the city, they still—
854
01:02:42,915 --> 01:02:46,085
Have space in their hearts to laugh at it
855
01:02:47,920 --> 01:02:49,630
Not so in Edo
856
01:02:59,098 --> 01:03:01,016
I lied
857
01:03:01,183 --> 01:03:02,601
Me, too
858
01:03:02,977 --> 01:03:03,811
How?
859
01:03:03,936 --> 01:03:05,187
You first
860
01:03:06,146 --> 01:03:11,528
Eating alone has become boring ever
since you came here that night
861
01:03:12,070 --> 01:03:17,033
I wasn't expecting you. It just cheers me up
to prepare dinner for two
862
01:03:20,704 --> 01:03:22,080
Your turn
863
01:03:22,247 --> 01:03:24,374
I hate Mibu pickles
864
01:03:24,666 --> 01:03:26,626
Well, I used to hate them
865
01:03:26,876 --> 01:03:30,505
I like your Mibu pickles
866
01:03:32,966 --> 01:03:35,427
Would you design a uniform for us?
867
01:03:35,552 --> 01:03:36,303
Uniform?
868
01:03:36,428 --> 01:03:39,973
Black. The commander
alone will be different
869
01:03:40,348 --> 01:03:43,310
I'd be happy to help
870
01:03:43,560 --> 01:03:44,436
Good evening
871
01:03:45,020 --> 01:03:46,354
It's probably for me
872
01:03:54,529 --> 01:03:56,364
We caught the fish
873
01:03:56,489 --> 01:03:59,284
Good
I must go. Till next time
874
01:04:12,047 --> 01:04:13,131
Please, don't
875
01:04:13,256 --> 01:04:15,175
What is this scene?
876
01:04:15,759 --> 01:04:18,053
She disobeys, so I punish
877
01:04:18,762 --> 01:04:19,596
What do you want?
878
01:04:19,721 --> 01:04:22,557
Do not raise money without permission
879
01:04:23,016 --> 01:04:24,267
What do you mean?
880
01:04:27,687 --> 01:04:31,649
That's from the tailor. A thank you
for the uniform order
881
01:04:31,775 --> 01:04:34,361
Pastry, pastry, pastry...
882
01:04:34,778 --> 01:04:36,237
Gold, gold, gold...
883
01:04:36,363 --> 01:04:37,447
I see
884
01:04:38,281 --> 01:04:41,743
You take bribes to fund your night life
885
01:04:41,868 --> 01:04:42,994
This isn't me
886
01:04:43,119 --> 01:04:44,079
Show him
887
01:04:48,708 --> 01:04:51,002
Over 1000 gold in default
888
01:04:51,127 --> 01:04:52,337
Commander Kamo knows
889
01:04:52,462 --> 01:04:55,131
That's not what he said
890
01:04:55,715 --> 01:04:56,800
That can't be
891
01:04:56,925 --> 01:05:00,804
Well, then. Noguchi can go check
at the station
892
01:05:02,305 --> 01:05:03,598
Go
893
01:05:04,849 --> 01:05:05,809
Yes, sir
894
01:05:09,312 --> 01:05:11,189
So, Niimi. You will commit—
895
01:05:11,481 --> 01:05:12,941
seppuku here
896
01:05:13,066 --> 01:05:15,985
Nonsense! Noguchi just left to check—
897
01:05:16,111 --> 01:05:17,987
That's for the IOUs
898
01:05:19,406 --> 01:05:22,617
The gold from the tailor is
scattered before us
899
01:05:22,992 --> 01:05:24,869
I had nothing to do with this!
900
01:05:24,994 --> 01:05:28,790
You used to be a proud Mito samurai
901
01:05:28,915 --> 01:05:31,000
It's unbecoming of you
902
01:05:36,631 --> 01:05:39,175
Will you be a true samurai—
903
01:05:39,384 --> 01:05:44,139
Or shall I just continue my sword
into your heart?
904
01:05:44,389 --> 01:05:46,933
Noguchi! I'll go with you
905
01:06:00,238 --> 01:06:03,825
seppuku, seppuku...
906
01:06:04,826 --> 01:06:09,289
I disappeared for a while. Said I was
being interrogated by Aizu
907
01:06:09,414 --> 01:06:13,501
Kamo was furious, of course
Niimi was his childhood pal
908
01:06:13,668 --> 01:06:15,753
Like Isami and me
909
01:06:16,463 --> 01:06:22,969
Except Kamo drowns his sorrow
in booze and women
910
01:06:48,745 --> 01:06:52,040
I'll not forgive him. You'll pay, Hijikata!
911
01:06:53,041 --> 01:06:55,919
I'll have him commit seppuku
Let's dance
912
01:06:56,044 --> 01:06:57,420
It's our time now
913
01:06:57,545 --> 01:07:02,926
You, me, and Soji
914
01:07:04,093 --> 01:07:05,845
I'll kill Hijikata
915
01:07:06,012 --> 01:07:07,514
O-Ume is here
916
01:07:07,639 --> 01:07:09,224
You, Hijikata!
917
01:07:09,349 --> 01:07:14,771
He's gone to Lord Aizu. He won't
be back for a while
918
01:07:15,480 --> 01:07:18,358
It'll rain blood when he comes back
919
01:07:19,275 --> 01:07:24,489
You yell angry and you yell sad
920
01:07:25,448 --> 01:07:26,866
Time to come home
921
01:07:27,075 --> 01:07:28,660
I'll come over and over
922
01:07:33,666 --> 01:07:35,292
Let's dance!
923
01:07:59,275 --> 01:08:00,484
Kamo is asleep
924
01:08:00,609 --> 01:08:03,779
Owners are gone
Kids sleeping with the maids
925
01:08:03,904 --> 01:08:05,281
I don't like killing women
926
01:08:05,406 --> 01:08:07,408
But this is our chance
927
01:08:07,533 --> 01:08:10,160
There's always collateral damage
928
01:08:10,286 --> 01:08:13,247
I'll lead. Hold the scabbard in front
929
01:08:14,039 --> 01:08:14,915
Ready
930
01:08:15,624 --> 01:08:17,001
- Gen?
- Ready
931
01:08:17,459 --> 01:08:18,544
Here we go
932
01:09:06,383 --> 01:09:07,468
Ow, ow...
933
01:09:11,347 --> 01:09:13,098
It hurts!
934
01:09:14,683 --> 01:09:17,311
It hurts!
935
01:09:17,436 --> 01:09:20,189
I'm sorry. I'm so sorry
936
01:09:49,218 --> 01:09:50,636
Leave the rest to us
937
01:09:52,846 --> 01:09:54,014
Intruders!
938
01:09:54,598 --> 01:09:57,768
- We've been attacked!
- Oh my god!
939
01:09:58,894 --> 01:10:01,855
Y'all are like water sprites
940
01:10:02,106 --> 01:10:03,691
Please don't kill us
941
01:10:04,108 --> 01:10:06,110
Please let me go
942
01:10:06,235 --> 01:10:10,030
Live out yer life. Don't ever
come back. Off ya go
943
01:10:11,490 --> 01:10:13,992
What'll happen to us?
944
01:10:14,118 --> 01:10:17,496
Back to your work tomorrow
Mum's the word
945
01:10:18,330 --> 01:10:21,500
- We won't tell anybody
- Upon our lives
946
01:10:21,625 --> 01:10:28,590
My hair is out of place
947
01:10:29,049 --> 01:10:32,344
Because I shared a night...
948
01:10:32,469 --> 01:10:34,805
The Choshu spies are next
949
01:10:35,097 --> 01:10:36,557
Not yet
950
01:10:36,974 --> 01:10:39,601
They killed Serizawa Kamo
951
01:10:40,060 --> 01:10:43,439
Ah, the horror, the horror
952
01:10:49,903 --> 01:10:52,114
That was for Commander Kamo
953
01:10:53,699 --> 01:10:55,075
Different sleeves
954
01:10:58,162 --> 01:10:59,747
This is Isami
955
01:10:59,872 --> 01:11:01,540
I prefer this
956
01:11:01,749 --> 01:11:02,916
That's me
957
01:11:15,345 --> 01:11:19,266
To know is to wander / To not is to find /
The way of love
958
01:11:20,184 --> 01:11:21,143
Don't!
959
01:11:32,154 --> 01:11:34,114
You're so poke-easy. I'm jealous
960
01:11:34,323 --> 01:11:35,491
Spoke easy?
961
01:11:35,616 --> 01:11:36,909
Poke-easy
962
01:11:37,034 --> 01:11:38,869
- Poke-easy?
- Easy going
963
01:11:42,414 --> 01:11:43,540
A Choshu phrase?
964
01:11:43,665 --> 01:11:44,833
That's right
965
01:11:47,085 --> 01:11:48,086
Behead me...
966
01:11:48,212 --> 01:11:49,463
You're not ready
967
01:11:53,217 --> 01:11:55,178
He bit off his tongue
968
01:11:58,681 --> 01:11:59,891
Take them away
969
01:12:09,108 --> 01:12:10,777
I told you to hold off
970
01:12:10,902 --> 01:12:14,155
They got injured and let
the enemy escape
971
01:12:14,280 --> 01:12:16,115
The Code calls for seppuku
972
01:12:16,241 --> 01:12:18,117
That depends—
973
01:12:18,243 --> 01:12:20,036
They fought over a broad
974
01:12:20,161 --> 01:12:23,414
The Shinsengumi is a motley crew
975
01:12:23,623 --> 01:12:27,544
It falls apart if we relax the rules
even a little
976
01:12:27,669 --> 01:12:30,129
Do you know when things fall apart?
977
01:12:30,588 --> 01:12:33,633
When you, a leader, become heartless
978
01:12:36,219 --> 01:12:39,514
If I, a vice commander, am
a good guy like you—
979
01:12:39,639 --> 01:12:42,892
Harsh orders have to come
from Comd. Kondo. Naturally—
980
01:12:43,393 --> 01:12:48,356
The men would hate him, trust will
be lost and things fall apart
981
01:12:51,067 --> 01:12:53,862
Samurai have lost their shine
All of 'em
982
01:12:54,904 --> 01:12:56,573
But not Shinsengumi
983
01:12:57,866 --> 01:12:59,325
True Heart
984
01:12:59,993 --> 01:13:04,247
This flag was given to us today
from Lord Aizu himself
985
01:13:04,372 --> 01:13:08,334
He ordered us to wipe out vagrants
with shogunate authority
986
01:13:08,459 --> 01:13:12,255
and protect the peace of the capital
under this flag
987
01:13:12,881 --> 01:13:16,050
These streets are our battleground
988
01:13:17,677 --> 01:13:18,720
Dismissed!
989
01:13:21,681 --> 01:13:22,473
Hijikata
990
01:13:23,391 --> 01:13:28,271
Are Yamanami's eyes bigger than
his glasses? Based on the rim?
991
01:13:28,396 --> 01:13:29,480
Of course not
992
01:13:31,524 --> 01:13:34,152
Yamanami found out who
your woman is
993
01:13:34,611 --> 01:13:37,697
- An unusual woman
- Her name is O-Yuki
994
01:13:37,822 --> 01:13:39,282
And her dead husband?
995
01:13:39,407 --> 01:13:40,241
I don't care
996
01:13:40,366 --> 01:13:43,244
You should. You're a
vice commander here
997
01:13:43,369 --> 01:13:46,080
She was a constable's wife in Kyoto
998
01:13:46,205 --> 01:13:48,458
She followed him here without—
999
01:13:48,583 --> 01:13:52,128
O-Yuki came here to study the
Kyoto style painting
1000
01:13:52,253 --> 01:13:53,713
It wasn't for him
1001
01:13:53,838 --> 01:13:54,964
So says the man in love
1002
01:13:55,214 --> 01:13:59,928
She didn't go back to Edo after his death
because her family's rich
1003
01:14:00,053 --> 01:14:02,889
They support her. What's wrong
with that?
1004
01:14:07,060 --> 01:14:09,562
Her husband was a Choshu mole
1005
01:14:09,812 --> 01:14:11,564
Killed by his colleague
1006
01:14:12,941 --> 01:14:14,525
- Nice day
- Sure is
1007
01:14:14,651 --> 01:14:16,903
It's hot. Be careful
1008
01:14:19,238 --> 01:14:20,990
Can you take over?
1009
01:14:21,741 --> 01:14:22,909
It's hot
1010
01:14:42,470 --> 01:14:46,140
We're going to the temple cleaning
after the cookout
1011
01:14:47,600 --> 01:14:50,853
I love these seasonal events in Kyoto
1012
01:14:50,979 --> 01:14:53,356
I've been watching you all day
1013
01:14:53,731 --> 01:14:54,732
What?
1014
01:14:56,609 --> 01:15:00,113
Your husband was a mole
for Choshu, wasn't he?
1015
01:15:03,241 --> 01:15:05,660
You may work for them, too
1016
01:15:07,161 --> 01:15:09,622
Your bloody paintings are—
1017
01:15:09,747 --> 01:15:11,207
An epitaph for him
1018
01:15:18,381 --> 01:15:24,971
What would you know about how I felt
when I looked at his dead body?
1019
01:15:26,931 --> 01:15:30,560
It's foolishness. That's why I paint
“bloody prints”
1020
01:15:31,978 --> 01:15:33,813
White winter cherries /
1021
01:15:33,938 --> 01:15:37,817
Glow brighter night by night /
Under the pale moon
1022
01:15:39,986 --> 01:15:42,697
New Year's Day 1864
1023
01:15:52,457 --> 01:15:56,627
This uniform's too nice, mind if I
patrol in blue?
1024
01:15:56,753 --> 01:15:58,129
Do as you like
1025
01:16:03,009 --> 01:16:05,053
I'm a lucky man
1026
01:16:05,428 --> 01:16:08,014
The wisdom of Yamanami
who's promoted
1027
01:16:08,139 --> 01:16:09,807
The bravery of Hijikata
1028
01:16:09,932 --> 01:16:13,394
Two flowers in my hands
and now I have Miyuki
1029
01:16:13,644 --> 01:16:15,189
Time for me to go
1030
01:16:16,857 --> 01:16:19,610
I'm promoted to an empty figurehead
1031
01:16:20,569 --> 01:16:22,863
I have no authority to command
1032
01:16:22,988 --> 01:16:26,158
An organization must be agile
like a swordsman
1033
01:16:26,617 --> 01:16:28,786
One vice commander is enough
1034
01:16:28,911 --> 01:16:33,832
Both the shogunate and daimyos have
always operated in plurals
1035
01:16:33,957 --> 01:16:36,919
So we break that tradition
and its problems
1036
01:16:37,044 --> 01:16:39,546
You're enamored by Western militaries
1037
01:16:41,423 --> 01:16:43,217
That's not us
1038
01:16:43,842 --> 01:16:45,469
It's not for a man of Japan
1039
01:16:45,594 --> 01:16:49,181
Y'all forget this is a feast
for the great holiday
1040
01:16:52,392 --> 01:16:54,937
Mr. Toshi, get on home will ya?
1041
01:16:57,439 --> 01:17:00,776
Sake for Yamanami
1042
01:17:00,943 --> 01:17:02,945
You're not seeing O-Yuki
1043
01:17:03,070 --> 01:17:05,572
None of your damn business
1044
01:17:05,697 --> 01:17:06,907
It is, actually
1045
01:17:07,032 --> 01:17:07,950
Why?
1046
01:17:08,075 --> 01:17:09,785
She gave me a message
1047
01:17:09,910 --> 01:17:10,619
Message?
1048
01:17:11,328 --> 01:17:12,538
What did she say?
1049
01:17:12,663 --> 01:17:13,872
She wants to see you tonight
1050
01:17:13,997 --> 01:17:15,666
She really said that?
1051
01:17:15,874 --> 01:17:17,292
I believe so
1052
01:17:17,501 --> 01:17:18,877
You believe?
1053
01:17:19,294 --> 01:17:23,173
She was hanging around here,
saw me, bowed, then ran off
1054
01:17:23,298 --> 01:17:25,134
Message my ass
1055
01:17:26,135 --> 01:17:27,803
It's cruel of you
1056
01:17:27,928 --> 01:17:29,138
What do you know
1057
01:17:29,304 --> 01:17:32,724
Kyoto women are nice outside
but nasty inside
1058
01:17:32,933 --> 01:17:35,477
O-Yuki is from Edo, and...
For you—
1059
01:17:36,061 --> 01:17:38,397
To not is to find / The way of love
1060
01:17:38,522 --> 01:17:42,693
That doesn't mean I'm going to
waltz over to see her
1061
01:17:42,818 --> 01:17:43,569
Why not?
1062
01:17:43,694 --> 01:17:45,487
My life will make a woman sad
1063
01:17:45,612 --> 01:17:48,699
Don't look down on women like that
1064
01:17:50,576 --> 01:17:54,997
O-Yuki cherishes every moment
she spends with you
1065
01:17:56,832 --> 01:17:58,125
Go see her
1066
01:17:58,834 --> 01:17:59,543
Now
1067
01:18:05,257 --> 01:18:06,633
Close them
1068
01:18:19,438 --> 01:18:23,984
Kyoto women can be nasty
on the outside, too
1069
01:18:24,568 --> 01:18:28,363
But the truth is—
1070
01:18:29,573 --> 01:18:31,950
It's all up to the man
1071
01:18:45,881 --> 01:18:47,257
It's Toshi
1072
01:18:51,845 --> 01:18:53,055
Come in
1073
01:18:59,394 --> 01:19:00,979
I came to apologize
1074
01:19:03,440 --> 01:19:06,026
I left a message with Soji earlier...
1075
01:19:06,151 --> 01:19:07,569
You what?
1076
01:19:07,694 --> 01:19:10,572
About Choshu. Didn't he tell you?
1077
01:19:10,697 --> 01:19:11,740
Well...
1078
01:19:14,034 --> 01:19:15,661
Well, I mean...
1079
01:19:16,870 --> 01:19:18,747
That guy...
1080
01:19:19,790 --> 01:19:21,208
Yes, about Choshu
1081
01:19:21,959 --> 01:19:26,463
I've been refinishing the paper doors
at the Ikeda-ya tavern
1082
01:19:27,089 --> 01:19:31,760
A lot of guests there sleep with
their feet toward the east
1083
01:19:31,885 --> 01:19:35,305
Even when they're laying
around—feet to the east
1084
01:19:36,348 --> 01:19:37,224
And?
1085
01:19:37,349 --> 01:19:38,433
A Choshu habit
1086
01:19:38,558 --> 01:19:39,726
How do you know?
1087
01:19:40,060 --> 01:19:45,399
Choshu lost a lot of land in their
defeat in the Battle of 1600
1088
01:19:46,275 --> 01:19:52,155
Begrudging, they sleep with their feet
toward the Tokugawas as an insult
1089
01:19:52,656 --> 01:19:54,700
My husband told me once
1090
01:20:01,540 --> 01:20:06,169
You and your brothers are poets
1091
01:20:06,420 --> 01:20:10,674
Your oldest brother, your brother Ha ya to
who died, and your—
1092
01:20:10,799 --> 01:20:11,842
Other brother
1093
01:20:11,967 --> 01:20:14,052
I'm the black sheep
1094
01:20:14,177 --> 01:20:18,015
I have no vocabulary or talent
I'm over-passionate
1095
01:20:18,557 --> 01:20:20,684
That makes you a poet
1096
01:20:21,810 --> 01:20:27,899
You are writing your only poem
with your only life
1097
01:20:30,402 --> 01:20:32,279
I'm sorry I doubted you
1098
01:20:33,280 --> 01:20:34,656
Farewell for tonight
1099
01:20:40,330 --> 01:20:42,165
May I visit again?
1100
01:20:42,373 --> 01:20:43,708
Anytime you like
1101
01:20:50,923 --> 01:20:54,677
The boar comes down the mountain
to eat our crops—to eat
1102
01:20:54,886 --> 01:20:59,015
Get me? To eat the cabbage
Not to be eaten with the cabbage
1103
01:21:00,183 --> 01:21:01,768
Search unit, come here
1104
01:21:08,107 --> 01:21:11,194
Are Ronin from other clans
at Choshu's place?
1105
01:21:11,319 --> 01:21:12,278
Always a few
1106
01:21:12,403 --> 01:21:13,112
Any Choshu men?
1107
01:21:13,237 --> 01:21:15,740
Just Katsura and the listed few
1108
01:21:15,865 --> 01:21:18,534
Search every inn from San jo to Shijo
1109
01:21:18,993 --> 01:21:21,245
Those sleeping with feet facing—
1110
01:21:21,412 --> 01:21:23,289
East are Choshu men
1111
01:21:24,082 --> 01:21:27,210
Ikeda-ya and others look suspicious
1112
01:21:27,418 --> 01:21:30,171
Zaki, check-in there, disguised
1113
01:21:30,296 --> 01:21:31,881
What as?
1114
01:21:32,006 --> 01:21:32,757
Apothecary
1115
01:21:35,885 --> 01:21:37,887
Ikeda ya
1116
01:21:38,805 --> 01:21:39,555
Welcome
1117
01:21:39,680 --> 01:21:41,307
Welcome back
1118
01:21:41,432 --> 01:21:43,017
I'll be here a while
1119
01:21:43,142 --> 01:21:45,186
- Foot wash!
- Coming
1120
01:21:45,311 --> 01:21:46,604
How's business?
1121
01:21:46,771 --> 01:21:50,316
Terrible. Folks here are shrewd
A day's worth of—
1122
01:21:50,441 --> 01:21:53,069
Sales in Osaka takes 10 days in Kyoto
1123
01:21:53,194 --> 01:21:54,821
Travel puts me in the red
1124
01:21:54,946 --> 01:21:55,863
Is that so?
1125
01:22:09,168 --> 01:22:11,212
Take the bridge first
1126
01:22:13,297 --> 01:22:15,925
One Glove will go to Choshu
1127
01:22:16,342 --> 01:22:18,719
Weapons from my region go in here?
1128
01:22:18,845 --> 01:22:20,263
That's right
1129
01:22:27,478 --> 01:22:28,980
They'll act this month
1130
01:22:29,522 --> 01:22:33,901
Set the city afire on a windy day,
kill the Lord Protector—
1131
01:22:34,235 --> 01:22:37,155
Kidnap the emperor and move him
to Choshu
1132
01:22:37,280 --> 01:22:39,073
Outrageous
1133
01:22:39,240 --> 01:22:40,867
Led by Teizo of Higo
1134
01:22:41,033 --> 01:22:42,326
Not Katsura?
1135
01:22:42,452 --> 01:22:44,203
Says it's not time
1136
01:22:44,412 --> 01:22:45,997
How many?
1137
01:22:46,289 --> 01:22:48,833
30 plus, as far as I know
1138
01:22:48,958 --> 01:22:50,251
Their liaison?
1139
01:22:50,376 --> 01:22:51,627
Masuya, aka Mas-ki
1140
01:22:51,752 --> 01:22:53,212
With a shop in the alley?
1141
01:22:53,337 --> 01:22:58,843
Real name is Furutaka. He's an
imperialist with ties to the court
1142
01:22:59,260 --> 01:23:00,636
Teizo is at Masuya's
1143
01:23:00,845 --> 01:23:02,221
What does he look like?
1144
01:23:10,313 --> 01:23:13,065
A kabuki poster? This won't help
1145
01:23:13,191 --> 01:23:14,192
Mid 40's
1146
01:23:14,358 --> 01:23:19,113
Unshaven head. Uses a prayer slip
to tie his topknot—it's hard to see
1147
01:23:19,238 --> 01:23:20,781
Keep investigating
1148
01:23:20,907 --> 01:23:26,579
I have to go down to Choshu
to update them. I'm heading there now
1149
01:23:27,371 --> 01:23:29,874
Anything you want me to tell Comd. Kondo?
1150
01:23:30,166 --> 01:23:35,254
I'm tired of being a spy
Please make me an official member
1151
01:23:49,810 --> 01:23:50,895
Soji
1152
01:23:53,481 --> 01:23:55,399
I said no killing!
1153
01:23:55,525 --> 01:23:56,484
Too late
1154
01:23:59,737 --> 01:24:01,113
Check inside
1155
01:24:04,534 --> 01:24:05,409
Here it is
1156
01:24:08,162 --> 01:24:09,205
June 5, 1664
1157
01:24:09,205 --> 01:24:10,831
June 5, 1664
Where's Teizo?
1158
01:24:11,499 --> 01:24:13,960
Are there other weapons?
1159
01:24:14,418 --> 01:24:16,212
He's tough—won't talk
1160
01:24:16,420 --> 01:24:17,296
Any info?
1161
01:24:17,421 --> 01:24:21,676
They're meeting in various taverns
from Gion to San jo
1162
01:24:21,801 --> 01:24:23,302
Just as we thought
1163
01:24:23,427 --> 01:24:24,554
Teizo's at one
1164
01:24:25,263 --> 01:24:26,681
We'll raid tonight
1165
01:24:26,806 --> 01:24:27,765
Yes, sir
1166
01:24:30,810 --> 01:24:32,770
It's the festival tonight
1167
01:24:32,895 --> 01:24:36,023
One float with dancers starts from here
1168
01:24:39,110 --> 01:24:40,820
Welcome back
1169
01:24:41,153 --> 01:24:42,613
Tonight's a party
1170
01:24:42,738 --> 01:24:43,781
How many guests?
1171
01:24:44,198 --> 01:24:46,409
About 30
1172
01:24:46,993 --> 01:24:48,327
Very well
1173
01:24:48,661 --> 01:24:51,205
Make arrangements for a chef...
1174
01:25:05,721 --> 01:25:07,848
Did ya count the armor?
1175
01:25:07,973 --> 01:25:09,308
Careful
1176
01:25:09,433 --> 01:25:10,142
Gen!
1177
01:25:11,393 --> 01:25:13,645
Oh, hey. Ya got a message?
1178
01:25:14,187 --> 01:25:18,025
30 Ronin gathering at Ikeda-ya tonight
We confirmed two
1179
01:25:18,150 --> 01:25:22,112
One is Osawa. The other's emblem
is a turtle pattern
1180
01:25:22,487 --> 01:25:25,991
Understood. Update us next
at the Gion Zen dojo
1181
01:25:26,116 --> 01:25:27,492
- Got it?
- Yes, sir
1182
01:25:29,328 --> 01:25:33,874
The turtle emblem is the family of
Otaka, one of the 47 Ronin of Ako
1183
01:25:34,499 --> 01:25:36,460
Wasn't there a descendant?
1184
01:25:36,585 --> 01:25:38,920
There's an Otaka from Banshu
1185
01:25:39,046 --> 01:25:40,589
Ikeda-ya's the base
1186
01:25:40,714 --> 01:25:41,590
Hard to say
1187
01:25:41,715 --> 01:25:43,342
- It must be
- Hard to say
1188
01:25:43,467 --> 01:25:46,970
They may try to rescue Furutaka
Garrison unit, be on alert
1189
01:25:47,929 --> 01:25:51,600
Others head to the Gion Zen dojo
and get armed
1190
01:25:51,725 --> 01:25:53,560
The Aizu troops will help us
1191
01:25:53,810 --> 01:25:54,853
Understood?
1192
01:25:55,437 --> 01:25:57,689
Volunteer waiter, Juji-ya?
1193
01:25:57,814 --> 01:26:00,108
He says parties are his specialty
1194
01:26:00,233 --> 01:26:01,234
This too
1195
01:26:02,569 --> 01:26:05,197
Welcome. Only three are here so far
1196
01:26:07,866 --> 01:26:09,743
Double check everything
1197
01:26:10,243 --> 01:26:11,119
You're late!
1198
01:26:11,286 --> 01:26:12,663
Hurry, Gen
1199
01:26:12,788 --> 01:26:15,624
- Put it around like this?
- That's right
1200
01:26:15,749 --> 01:26:16,625
Hurry
1201
01:26:16,750 --> 01:26:18,085
This ain't right
1202
01:26:23,048 --> 01:26:23,965
Whatcha doin'?
1203
01:26:24,091 --> 01:26:26,510
You a spy from Shinsengumi?
1204
01:26:28,095 --> 01:26:30,138
We must rescue Furutaka first
1205
01:26:30,263 --> 01:26:31,348
There's no time!
1206
01:26:42,484 --> 01:26:44,236
There was a spy out front
1207
01:26:44,361 --> 01:26:45,112
Ran away
1208
01:26:45,237 --> 01:26:47,114
They're everywhere. It's OK
1209
01:26:47,239 --> 01:26:50,075
Katsura's late, but let's begin
1210
01:26:51,201 --> 01:26:52,911
Bring us drinks
1211
01:26:53,036 --> 01:26:54,329
Very well. Drinks!
1212
01:26:55,747 --> 01:26:57,416
- We'll start
- Yes, sir
1213
01:26:58,500 --> 01:26:59,668
On your left!
1214
01:27:02,462 --> 01:27:03,630
Vice commander!
1215
01:27:05,382 --> 01:27:08,051
I was seen and couldn't
meet up with Zaki
1216
01:27:08,176 --> 01:27:10,137
Fine. Go get armed
1217
01:27:11,304 --> 01:27:13,181
No news
1218
01:27:13,348 --> 01:27:15,225
Please sit facin' each other
1219
01:27:17,394 --> 01:27:19,312
Let's get you all seated now
1220
01:27:19,438 --> 01:27:21,022
Thank you for waiting
1221
01:27:21,148 --> 01:27:24,568
O-Kiku, let's have them check
their swords with us
1222
01:27:24,776 --> 01:27:26,445
- Yes
- Your swords, please
1223
01:27:27,738 --> 01:27:32,075
Thank you, thank you
So many swords
1224
01:27:34,202 --> 01:27:36,121
Festival music's stopped
1225
01:27:36,371 --> 01:27:37,831
Shall we take the lead?
1226
01:27:37,998 --> 01:27:39,374
Let's go
1227
01:27:39,499 --> 01:27:41,752
Ikeda-ya could be a decoy...
1228
01:27:42,002 --> 01:27:43,170
It can't be
1229
01:27:43,336 --> 01:27:44,504
Todo...
1230
01:27:44,629 --> 01:27:45,922
I'll go there
1231
01:27:50,844 --> 01:27:53,138
Listen up! We'll split in two
1232
01:27:53,263 --> 01:27:56,057
Soji, Pachi, Todo, Sano, and Takeda's team
1233
01:27:56,183 --> 01:27:59,895
will go to Ikeda-ya with Comd. Kondo!
1234
01:28:00,103 --> 01:28:01,354
The others, with me
1235
01:28:01,480 --> 01:28:05,400
We'll search every inn and
tavern, moving north
1236
01:28:34,930 --> 01:28:37,724
- Thanks for the help
- Thank you. Good night
1237
01:28:43,271 --> 01:28:47,192
Furutaka would never give us up
but we should still—
1238
01:28:47,484 --> 01:28:49,778
Decide what to do
1239
01:28:49,903 --> 01:28:53,156
Whether or not to proceed as planned
1240
01:28:53,281 --> 01:28:55,575
- We should!
- Let's do it!
1241
01:28:55,700 --> 01:28:57,536
We can't abandon him
1242
01:28:57,953 --> 01:29:00,205
Shich and I are both prepared to die
1243
01:29:00,330 --> 01:29:03,708
We'll attack them, burn down the station
1244
01:29:03,834 --> 01:29:06,586
He's our comrade. We must rescue him
1245
01:29:06,711 --> 01:29:09,840
Katsura warned us
not to act rashly
1246
01:29:10,715 --> 01:29:13,468
He's against the plan itself. A coward!
1247
01:29:31,487 --> 01:29:34,240
Our own Sakamoto Ryoma
is against this
1248
01:29:34,365 --> 01:29:35,950
Watch what ya say
1249
01:29:36,075 --> 01:29:38,828
The restoration has far to go yet
1250
01:29:39,120 --> 01:29:41,289
We will die. And others still
1251
01:29:42,540 --> 01:29:47,587
Katsura and Ryoma are the ones
to finally complete the work
1252
01:29:55,595 --> 01:29:59,056
27 men upstairs, including Teizo
They're debating
1253
01:29:59,181 --> 01:30:00,641
I unlocked the doors
1254
01:30:00,766 --> 01:30:03,603
Get Hijikata. He's searching
the Inns on Nawate
1255
01:30:04,312 --> 01:30:05,438
Who will ID Teizo?
1256
01:30:05,563 --> 01:30:06,689
We need Zaki
1257
01:30:06,814 --> 01:30:07,523
True
1258
01:30:07,982 --> 01:30:09,942
ID Teizo first
1259
01:30:10,818 --> 01:30:13,529
Soji, can you do this?
1260
01:30:13,654 --> 01:30:14,989
Of course
1261
01:30:19,535 --> 01:30:22,413
We'll kill them all if we have to
1262
01:30:38,888 --> 01:30:39,972
Narrow stairs
1263
01:30:40,097 --> 01:30:41,349
Low ceiling upstairs
1264
01:30:41,474 --> 01:30:42,892
Watch your swords
1265
01:30:45,061 --> 01:30:45,770
Quiet
1266
01:30:56,238 --> 01:30:58,199
It's a raid!
1267
01:30:59,241 --> 01:30:59,951
It's a raid!
1268
01:31:03,496 --> 01:31:04,914
What's this?
1269
01:31:19,512 --> 01:31:20,596
Which one, Zaki?
1270
01:31:20,721 --> 01:31:22,890
Over there! That's Teizo!
1271
01:31:29,730 --> 01:31:31,399
Where's my sword?
1272
01:31:34,860 --> 01:31:36,362
Found it!
1273
01:31:42,076 --> 01:31:44,120
Keep clam! Kill the candles!
1274
01:31:44,245 --> 01:31:46,038
I see him! Go, Zaki!
1275
01:31:47,707 --> 01:31:48,791
Protect Teizo!
1276
01:31:55,506 --> 01:31:56,382
Juji-yal
1277
01:31:56,507 --> 01:31:59,593
I'm not Juji-ya
I'm Zaki of Shinsengumi!
1278
01:32:41,927 --> 01:32:43,137
Over here
1279
01:32:49,226 --> 01:32:50,519
Hide in here
1280
01:32:50,644 --> 01:32:51,562
Hurry
1281
01:33:22,676 --> 01:33:24,053
C'mon!
1282
01:33:28,474 --> 01:33:29,600
Vice Commander Hijikata!
1283
01:33:29,725 --> 01:33:30,851
What's wrong?
1284
01:33:31,602 --> 01:33:32,353
I'm here!
1285
01:33:32,603 --> 01:33:36,023
Teizo and 26 others are
at Ikeda-ya!
1286
01:33:36,524 --> 01:33:39,318
Everyone gather up!
1287
01:33:41,238 --> 01:33:43,156
To Ikeda-ya! Hurry!
1288
01:33:43,281 --> 01:33:44,991
To Ikeda-ya!
1289
01:34:03,218 --> 01:34:05,011
Can't cut anymore
1290
01:34:12,352 --> 01:34:13,770
Push!
1291
01:34:14,062 --> 01:34:15,939
Push back!
1292
01:34:37,961 --> 01:34:40,714
Teizo, you can escape out back!
1293
01:34:43,508 --> 01:34:44,926
Go, Sugi!
1294
01:34:49,472 --> 01:34:50,223
Teizo, out back!
1295
01:34:50,348 --> 01:34:52,851
Let's flee. We can't win here
1296
01:34:52,976 --> 01:34:55,395
The restoration is up to you now!
1297
01:35:02,694 --> 01:35:03,612
Shich!
1298
01:35:03,737 --> 01:35:04,988
Flee, Yoshida!
1299
01:35:20,128 --> 01:35:21,546
Shich!
1300
01:35:24,883 --> 01:35:25,592
This way!
1301
01:35:43,568 --> 01:35:46,321
Close off the block. We'll do this alone
1302
01:35:46,446 --> 01:35:49,407
Not a one will enter. Team 1 follow me!
1303
01:35:49,532 --> 01:35:51,493
Guard the back
1304
01:36:17,811 --> 01:36:19,729
You're late
1305
01:36:20,355 --> 01:36:21,481
What took so long?
1306
01:36:23,108 --> 01:36:24,442
You miss me?
1307
01:36:24,567 --> 01:36:28,655
You maggots. History will be
made by us
1308
01:36:29,072 --> 01:36:30,991
- Perhaps
- That's Teizo
1309
01:36:31,408 --> 01:36:32,575
Need help dying?
1310
01:36:42,210 --> 01:36:44,087
Saito, you stay up here
1311
01:36:44,421 --> 01:36:45,130
Yes, sir
1312
01:36:47,924 --> 01:36:50,468
Soji, did Shich get you?
1313
01:36:50,593 --> 01:36:52,178
No way
1314
01:36:53,179 --> 01:36:55,640
He coughed up blood. Consumption?
1315
01:36:55,765 --> 01:36:57,183
I won't die that easy
1316
01:36:57,309 --> 01:36:58,768
Take a break, Soji
1317
01:36:59,102 --> 01:37:00,270
I'll watch here
1318
01:37:00,395 --> 01:37:01,688
- Help him
- On it!
1319
01:37:05,692 --> 01:37:09,029
Todo, I'll handle this. You can go
1320
01:37:09,154 --> 01:37:10,155
I'm not going
1321
01:37:10,488 --> 01:37:11,656
I got this. Go
1322
01:37:17,912 --> 01:37:19,414
Arrest them!
1323
01:37:19,873 --> 01:37:20,957
Tie them up!
1324
01:37:21,791 --> 01:37:24,252
Where are the Shinsengumi men?
1325
01:37:24,753 --> 01:37:26,838
Fighting at Ikeda-ya
1326
01:37:27,839 --> 01:37:29,424
Here they come!
1327
01:37:42,645 --> 01:37:44,898
Kill him! Cut him down!
1328
01:37:47,609 --> 01:37:49,861
Stay away! Stay away!
1329
01:38:11,675 --> 01:38:13,844
They're returning, all wounded
1330
01:38:14,345 --> 01:38:15,971
Set up a field hospital
1331
01:38:16,097 --> 01:38:18,974
Get bandages, basins, cold and hot water
1332
01:38:19,892 --> 01:38:21,227
We'll use the temple
1333
01:38:24,313 --> 01:38:26,690
A maid? You can come out now
1334
01:38:30,277 --> 01:38:33,239
Try over there. Choshu?
You up there, pal?
1335
01:38:34,156 --> 01:38:34,907
Choshu?
1336
01:38:35,032 --> 01:38:36,117
The maid's cute
1337
01:38:36,617 --> 01:38:38,119
- Here?
- Further in
1338
01:38:38,244 --> 01:38:40,830
You're such an oaf—further in. Choshu?
1339
01:38:42,998 --> 01:38:44,875
Mr. Osawa?
1340
01:38:47,211 --> 01:38:48,838
Take off your clothes
1341
01:38:49,380 --> 01:38:51,257
Down to your loincloth
1342
01:38:51,382 --> 01:38:52,591
Why?
1343
01:38:52,716 --> 01:38:54,635
- Hurry
- OK
1344
01:38:59,557 --> 01:39:03,436
Pachi's sword got bent
Soji's tip broke off
1345
01:39:03,561 --> 01:39:07,565
Todo's blade is all chipped
But my Kotetsu? Nothing
1346
01:39:07,690 --> 01:39:10,151
I found this maid dead
1347
01:39:11,652 --> 01:39:13,571
Did they get Soji?
1348
01:39:13,696 --> 01:39:15,448
He coughed up blood
1349
01:39:16,198 --> 01:39:18,117
Insists he'll walk home
1350
01:39:18,367 --> 01:39:22,872
I always thought only Shinsengumi
could attain true jo-/—
1351
01:39:23,164 --> 01:39:28,043
but as the shogunate stands idle,
I kill the men calling for jo-/
1352
01:39:28,210 --> 01:39:31,755
Nothing good comes from seeking jo-/
1353
01:39:32,882 --> 01:39:35,092
The shogun is more important
1354
01:39:35,217 --> 01:39:39,013
We were baragaki
from the shogun's own territory
1355
01:39:39,263 --> 01:39:42,933
We followed the baragaki's path
and it led us here
1356
01:39:43,976 --> 01:39:46,228
We just have to charge forward
1357
01:39:46,562 --> 01:39:48,022
Hot water
1358
01:39:48,147 --> 01:39:50,191
Thanks. Get the bandage
1359
01:39:52,026 --> 01:39:54,236
Go get more help
1360
01:39:54,361 --> 01:39:55,362
Hurry
1361
01:39:58,657 --> 01:40:00,534
Looking for someone?
1362
01:40:02,244 --> 01:40:04,538
Where's Soji? Is he all right?
1363
01:40:04,663 --> 01:40:07,708
The badly wounded are here, but not Soji
1364
01:40:07,833 --> 01:40:09,084
Where's Comd. Kondo?
1365
01:40:09,627 --> 01:40:12,922
He's with Gen. Went to see
Lord Aizu and others
1366
01:40:13,631 --> 01:40:14,590
Will Todo make it?
1367
01:40:14,924 --> 01:40:17,593
He injured his head, but he"ll live
1368
01:40:37,321 --> 01:40:38,072
Pardon me
1369
01:40:39,365 --> 01:40:42,868
War broke out with Choshu
45 days after Ikeda-ya
1370
01:40:43,244 --> 01:40:46,163
The battle of July 19, 18647
1371
01:40:46,288 --> 01:40:48,165
Battle at the Forbidden Gate
1372
01:40:48,499 --> 01:40:54,547
We were deployed down south
Never got to fight in the city
1373
01:40:55,130 --> 01:40:59,260
Late that year, a battle began that
fractured Shinsengumi
1374
01:41:05,975 --> 01:41:08,102
I got one famous blade
1375
01:41:12,106 --> 01:41:13,816
Soji, are you hungry?
1376
01:41:14,108 --> 01:41:15,484
No, I'll watch you eat
1377
01:41:15,609 --> 01:41:16,485
Oh
1378
01:41:16,610 --> 01:41:22,032
I never have an appetite, so I like
watching others enjoying their meal
1379
01:41:22,157 --> 01:41:25,327
Especially how this man eats
1380
01:41:25,452 --> 01:41:26,954
What do you want?
1381
01:41:27,913 --> 01:41:33,043
Shich, whose arm you shattered
escaped prison before execution
1382
01:41:33,168 --> 01:41:34,878
Is that all?
1383
01:41:35,004 --> 01:41:36,880
You may see him again
1384
01:41:37,006 --> 01:41:38,716
Is that all?
1385
01:41:41,343 --> 01:41:44,888
Mr. Ito got in from Edo
to Comd. Kondo's residence
1386
01:41:45,014 --> 01:41:46,223
Finally
1387
01:41:46,348 --> 01:41:48,851
Yes. It's quite a group of recruits
1388
01:41:48,976 --> 01:41:51,228
Yamanami and Todo are there?
1389
01:41:51,353 --> 01:41:52,062
How did you know?
1390
01:41:52,187 --> 01:41:55,608
They're from the same dojo
dojo blood is thick
1391
01:41:55,733 --> 01:41:58,402
No one bothered to tell me the news
1392
01:41:58,944 --> 01:42:01,030
I'm the messenger
1393
01:42:01,155 --> 01:42:03,240
They told me to summon you
1394
01:42:03,365 --> 01:42:06,577
You imp. Why didn't you say that
to begin with?
1395
01:42:06,744 --> 01:42:09,747
It's fun to see your expression change
1396
01:42:09,913 --> 01:42:10,664
True
1397
01:42:10,789 --> 01:42:12,082
Please go right away
1398
01:42:12,207 --> 01:42:13,375
No
1399
01:42:13,584 --> 01:42:14,543
I knew it
1400
01:42:14,668 --> 01:42:16,420
Don't be difficult. Get ready
1401
01:42:17,880 --> 01:42:20,257
Comd. Kondo isn't himself these days
1402
01:42:20,591 --> 01:42:21,675
Right, Soji?
1403
01:42:22,343 --> 01:42:27,390
True. Ever since he went to Edo
in September to recruit
1404
01:42:27,641 --> 01:42:29,976
He met the shogun's councilors
1405
01:42:30,185 --> 01:42:36,149
Now he parades to Nijo Castle every
few days with a throng of attendants
1406
01:42:36,441 --> 01:42:38,610
They discuss current events
1407
01:42:44,866 --> 01:42:48,036
Do you want to become a daimyo, Toshi?
1408
01:42:48,161 --> 01:42:49,746
Not really
1409
01:42:49,913 --> 01:42:52,082
Say it in your dialect
1410
01:42:53,249 --> 01:42:54,209
Naw
1411
01:42:54,584 --> 01:42:56,461
I want to hear more
1412
01:42:57,295 --> 01:42:59,297
I'm a work in" man. Ain't never—
1413
01:42:59,714 --> 01:43:01,966
Thinkin' 'bout the world
1414
01:43:02,550 --> 01:43:06,429
Jus' wanna make us the mos' fierce
fightin' outfit
1415
01:43:07,597 --> 01:43:09,015
Disappointed?
1416
01:43:12,185 --> 01:43:14,229
I'm relieved
1417
01:43:31,037 --> 01:43:34,457
Hijikata says, “Let's go
fight at the palace!”
1418
01:43:34,958 --> 01:43:37,877
The battle at the Forbidden Gate
1419
01:43:38,002 --> 01:43:42,924
I said, “We're six miles away
No point going there now.” And he says—
1420
01:43:43,049 --> 01:43:46,386
“Shinsengumi must be at
the most vital front”
1421
01:43:46,511 --> 01:43:48,388
He was screaming
1422
01:43:48,513 --> 01:43:52,183
His woman. He was worried about her
Wanted to go back
1423
01:43:52,475 --> 01:43:57,897
“Cool it,” I said. We went into Ikeda-ya
with only a few men and got famous
1424
01:43:58,064 --> 01:44:02,861
But this war is different
40,000 shogunate men. Choshu has 2,000
1425
01:44:02,986 --> 01:44:07,198
The shogunate will burn out soldiers
hiding in houses
1426
01:44:07,323 --> 01:44:10,034
People in Kyoto will turn to Choshu
1427
01:44:10,160 --> 01:44:12,746
Our name won't be harmed down here
1428
01:44:12,871 --> 01:44:14,914
That's political thinking
1429
01:44:15,039 --> 01:44:18,251
Hijikata isn't the only thinker around here
1430
01:44:18,793 --> 01:44:23,798
The rabbit in the moon floats—
1431
01:44:24,007 --> 01:44:26,718
On the surface of the sea
1432
01:44:28,011 --> 01:44:30,013
Hijikata never did show up
1433
01:44:31,097 --> 01:44:32,891
He'll greet you tomorrow
1434
01:44:33,224 --> 01:44:35,101
What is he like?
1435
01:44:35,226 --> 01:44:37,854
He and I clash over everything
1436
01:44:37,979 --> 01:44:38,772
He's a fool
1437
01:44:38,897 --> 01:44:39,647
How?
1438
01:44:39,773 --> 01:44:43,276
He doesn't honor the emperor
nor fear the savages
1439
01:44:43,401 --> 01:44:45,236
Clueless of the times
1440
01:44:45,361 --> 01:44:47,739
He's obsessed over Shinsengumi—
1441
01:44:47,864 --> 01:44:49,741
And making it stronger
1442
01:44:49,866 --> 01:44:51,493
So, not a reasonable man
1443
01:44:51,618 --> 01:44:53,912
The kind of fool who's trouble
1444
01:44:54,037 --> 01:44:57,332
Kondo can be manipulated
He fights for a cause
1445
01:44:58,875 --> 01:45:00,168
Let us solemnly swear—
1446
01:45:02,754 --> 01:45:07,217
To transform the Shinsengumi
into a pure imperialist force
1447
01:45:15,141 --> 01:45:20,688
I'm impressed. You gathered 70,000 gold
from the merchants in Osaka
1448
01:45:21,731 --> 01:45:24,776
I just brokered a loan for Aizu
1449
01:45:24,901 --> 01:45:27,237
Nonetheless. I am very impressed
1450
01:45:31,449 --> 01:45:34,494
January 1865
1451
01:45:42,836 --> 01:45:44,462
Hi there, Hijikata!
1452
01:45:44,587 --> 01:45:46,130
What, a nobleman now?
1453
01:45:46,256 --> 01:45:47,757
It's for a ho-fo-grah
1454
01:45:47,882 --> 01:45:50,009
You're actin' strange these days
1455
01:45:50,134 --> 01:45:53,137
People turn shameless once elevated
1456
01:45:53,263 --> 01:45:56,891
I didn't come to Kyoto to give ya
a creepy white face
1457
01:45:57,058 --> 01:46:01,104
Tm gettin' a headache
hear in" yer dialect
1458
01:46:08,653 --> 01:46:09,988
Let's do it
1459
01:46:13,825 --> 01:46:15,577
Please hold your breath
1460
01:46:16,619 --> 01:46:19,664
Lord Yoshinobu loves ho-fo-grah
1461
01:46:19,789 --> 01:46:23,293
He told Isami to get one taken, too
1462
01:46:23,459 --> 01:46:25,295
Comd. Kondo's like a daimyo now
1463
01:46:25,712 --> 01:46:28,006
There's nobody from Ito's group
1464
01:46:28,214 --> 01:46:31,092
They think anything of a savage
is unclean
1465
01:46:31,259 --> 01:46:34,095
Scared a ho-fo-grah will blind them
1466
01:46:36,472 --> 01:46:38,016
This place is so big
1467
01:46:38,141 --> 01:46:40,310
Perfect for our new station
1468
01:46:41,686 --> 01:46:45,316
Yamanami, why the sour face?
1469
01:46:45,482 --> 01:46:48,736
There are plenty of other options
1470
01:46:49,028 --> 01:46:51,155
You're in a foul mood
1471
01:46:52,031 --> 01:46:56,952
This move is to punish the temple
that sided with Choshu
1472
01:46:57,077 --> 01:46:59,038
Comd. Kondo and Ito took his bait
1473
01:46:59,204 --> 01:47:01,415
Hijikata's forgotten jo-/ and—
1474
01:47:01,540 --> 01:47:04,043
Even threatens monks. He's a fool!
1475
01:47:04,168 --> 01:47:06,670
He has never uttered the word jo-/
1476
01:47:06,837 --> 01:47:09,840
We came to the capital in
the name of jo-/!
1477
01:47:20,726 --> 01:47:23,562
Soji, what's the matter?
1478
01:47:26,649 --> 01:47:28,734
Yamanami deserted
1479
01:47:34,490 --> 01:47:38,369
Ambition dies in this /
Forsaken life of a ronin
1480
01:47:39,662 --> 01:47:41,538
He didn't feel he belonged
1481
01:47:42,247 --> 01:47:43,666
Felt that way for a while
1482
01:47:44,041 --> 01:47:45,626
What do we do, Toshi?
1483
01:47:45,793 --> 01:47:48,170
The Code calls for seppuku
1484
01:47:48,295 --> 01:47:50,339
No deserter's done that
1485
01:47:50,506 --> 01:47:52,967
It even says where he's staying
1486
01:47:53,133 --> 01:47:55,636
Soji, you pursue him
1487
01:47:56,512 --> 01:47:58,097
If I let him go?
1488
01:48:04,019 --> 01:48:07,690
Yamanami ran, returned, and
committed seppuku?
1489
01:48:07,815 --> 01:48:11,402
That man was born a samurai, unlike us
1490
01:48:11,735 --> 01:48:14,738
He wanted to remind us with his final act
1491
01:48:15,906 --> 01:48:18,367
We began to fracture after that
1492
01:48:21,662 --> 01:48:24,373
Ready?
1493
01:48:25,916 --> 01:48:27,710
Not... yet
1494
01:48:36,343 --> 01:48:40,264
It was January of the year after
Yamanami's seppuku
1495
01:48:40,389 --> 01:48:44,184
Satsuma and Choshu,
who were enemies, came together
1496
01:48:44,309 --> 01:48:48,689
It was a yeoman's work by
Sakamoto Ryoma
1497
01:48:49,023 --> 01:48:52,985
He sat down the giant Saigo
and the quiet Katsura—
1498
01:48:53,444 --> 01:48:57,781
And barked that what matters
is the country, not their clans
1499
01:48:57,906 --> 01:49:01,160
This gave new momentum for
the overthrow
1500
01:49:01,285 --> 01:49:05,372
Lord Yoshinobu became the 15th shogun
at the end of the year
1501
01:49:05,497 --> 01:49:07,750
The system's a relic. I can't cope
1502
01:49:07,875 --> 01:49:10,502
20 days later, the emperor died
1503
01:49:10,627 --> 01:49:11,837
He had the pox
1504
01:49:11,962 --> 01:49:14,214
Nonsense. He was poisoned
1505
01:49:14,339 --> 01:49:15,049
Shh
1506
01:49:15,174 --> 01:49:16,300
No doubt
1507
01:49:16,592 --> 01:49:20,262
Then the ministers siding with
Choshu took power
1508
01:49:20,387 --> 01:49:25,350
And, this March, Ito was appointed—
1509
01:49:25,476 --> 01:49:28,187
To the palace guard and left Shinsengumi
1510
01:49:28,312 --> 01:49:31,231
How is it that Saito went with them?
1511
01:49:32,149 --> 01:49:34,193
Wasn't he sent as a spy?
1512
01:49:34,818 --> 01:49:40,324
The exact opposite of One Glove
who joined Shinsengumi
1513
01:49:40,449 --> 01:49:43,035
It'll rain blood again
1514
01:49:43,243 --> 01:49:47,331
Isami is the shogun's retainer now
He can't be reckless
1515
01:49:47,498 --> 01:49:49,833
I'm worried about Soji
1516
01:49:50,292 --> 01:49:54,713
He's coughed up blood
a few times this year
1517
01:49:54,838 --> 01:49:57,633
Where is Toshi these days?
1518
01:49:58,008 --> 01:50:00,135
He's recruiting in Edo
1519
01:50:00,260 --> 01:50:01,595
And Isami?
1520
01:50:01,720 --> 01:50:03,180
At Nijo Castle
1521
01:50:03,305 --> 01:50:05,724
Restoration of Imperial Rule
1522
01:50:08,393 --> 01:50:15,275
Lord Ieyasu founded the Tokugawa
shogunate 300 years ago to bring peace
1523
01:50:15,859 --> 01:50:20,739
Now, I shall relinquish authority to govern
for the sake of peace
1524
01:50:21,907 --> 01:50:23,117
Let it go
1525
01:50:24,243 --> 01:50:26,453
Let it go to honor his will
1526
01:50:26,662 --> 01:50:28,789
Japan is nearly fracturing
1527
01:50:28,914 --> 01:50:32,835
But it will come together
if I relinquish authority
1528
01:50:32,960 --> 01:50:35,504
No, it must come together
1529
01:50:36,630 --> 01:50:39,842
I think it will. It has to. Come together
1530
01:50:40,092 --> 01:50:41,135
It shall!
1531
01:50:42,761 --> 01:50:44,763
Speak your mind if you disagree
1532
01:50:45,013 --> 01:50:46,431
None. Very well
1533
01:50:48,308 --> 01:50:50,769
Governance shall be the emperor's
1534
01:50:51,186 --> 01:50:54,815
October 14, 1867
Tokugawa Yoshinobu abandoned—
1535
01:50:55,065 --> 01:51:00,112
The office of shogun and
returned governance to the emperor
1536
01:51:01,155 --> 01:51:06,411
I heard the news on my way to Kyoto,
as I led recruits down from Edo
1537
01:51:07,787 --> 01:51:10,498
Golden Laces were in bloom
1538
01:51:11,833 --> 01:51:12,542
What's that?
1539
01:51:13,376 --> 01:51:15,545
It's the “What the Hell” dance
1540
01:51:16,462 --> 01:51:19,799
The world's gone mad since
the relinquishment
1541
01:51:19,924 --> 01:51:22,677
Gen, get information
1542
01:51:23,094 --> 01:51:24,721
Swords ready
1543
01:51:24,846 --> 01:51:28,016
What the hell! What the hell!...
1544
01:51:50,997 --> 01:51:55,835
Shinsengumi is the mightiest force
for the dying shogunate
1545
01:51:56,002 --> 01:52:00,840
We're the most feared when we stand
quietly like a forest
1546
01:52:01,132 --> 01:52:02,217
I suppose
1547
01:52:02,342 --> 01:52:07,805
Our leader flappin' his trap about
current affairs with politicians doesn't—
1548
01:52:07,931 --> 01:52:09,641
Make us shine
1549
01:52:12,310 --> 01:52:16,064
Soji, hurry up and get better
1550
01:52:16,898 --> 01:52:18,358
I will
1551
01:52:18,483 --> 01:52:22,570
This medicine will kick consumption's ass
1552
01:52:22,695 --> 01:52:24,822
I had them make it back home
1553
01:52:25,448 --> 01:52:26,616
Here
1554
01:52:34,165 --> 01:52:36,668
I'm taking it for your sake
1555
01:52:40,713 --> 01:52:43,216
You really are a good guy
1556
01:52:43,424 --> 01:52:44,968
Don't be creepy
1557
01:52:45,718 --> 01:52:49,514
If I were to be reincarnated
1558
01:52:49,681 --> 01:52:53,518
I want to be born an honest person
like you
1559
01:52:55,061 --> 01:53:00,233
I want to be a tenacious
character like you
1560
01:53:01,651 --> 01:53:07,073
Idiosyncratic. Versed in the art of war
1561
01:53:08,116 --> 01:53:11,786
Living only to defeat the enemy
1562
01:53:13,162 --> 01:53:15,707
Please draw my Kiku Ichimonji
1563
01:53:16,833 --> 01:53:18,751
Right by my face
1564
01:53:31,472 --> 01:53:34,767
The sword is more beautiful
than any woman
1565
01:53:37,270 --> 01:53:41,441
How ironic. The only person I killed
with this sword—
1566
01:53:44,068 --> 01:53:45,820
Was Yamanami
1567
01:53:50,616 --> 01:53:52,535
Ito's group is after me
1568
01:53:52,702 --> 01:53:53,995
Saito found out
1569
01:53:54,120 --> 01:53:56,164
Ito is with the restorationists
1570
01:53:56,289 --> 01:54:00,835
He wants to win their trust
by killing Comd. Kondo
1571
01:54:01,252 --> 01:54:01,961
Kill him first
1572
01:54:02,170 --> 01:54:04,422
Ito is an imperial guard
1573
01:54:04,672 --> 01:54:06,632
We'd be the court's enemy
1574
01:54:06,758 --> 01:54:07,675
So what?
1575
01:54:08,885 --> 01:54:13,723
Satsuma and Choshu rule the court
We're doomed to be the emperor's enemy
1576
01:54:14,974 --> 01:54:17,769
It's not politics that makes me say this
1577
01:54:17,935 --> 01:54:20,104
It's about a man's principles
1578
01:54:20,646 --> 01:54:23,858
Ito has made an ass of me for two years
1579
01:54:24,692 --> 01:54:25,860
Toshi
1580
01:54:26,527 --> 01:54:30,073
I gave in. I let the man have his principles
1581
01:54:30,365 --> 01:54:31,908
Isami wouldn't have—
1582
01:54:33,910 --> 01:54:36,412
Died like that if I stood my ground
1583
01:54:36,621 --> 01:54:38,873
Or so I think these days
1584
01:54:57,392 --> 01:55:00,228
Don't move. I'm almost finished
1585
01:55:00,645 --> 01:55:03,773
That doesn't sound like your paintbrush
1586
01:55:03,898 --> 01:55:05,983
It's a pencil for sketching
1587
01:55:06,692 --> 01:55:08,986
I sense a difference in you, too
1588
01:55:09,112 --> 01:55:12,615
Yes. I will soon lose my mind
1589
01:55:28,048 --> 01:55:30,175
I was searching for a wilderness
1590
01:55:30,509 --> 01:55:33,011
I found it in yours
1591
01:55:42,521 --> 01:55:44,606
What is in your mouth?
1592
01:55:45,899 --> 01:55:46,942
Nothing
1593
01:55:47,609 --> 01:55:52,656
Then, your mouth is always so sweet?
1594
01:55:59,872 --> 01:56:02,875
My... husband
1595
01:56:04,168 --> 01:56:08,172
I've always wanted you to call me that
1596
01:56:09,506 --> 01:56:11,008
Me too...
1597
01:56:11,967 --> 01:56:15,095
I've always dreamed of the day...
1598
01:56:15,804 --> 01:56:18,807
I would find someone fo call husband
1599
01:56:20,058 --> 01:56:21,977
My husband
1600
01:56:28,567 --> 01:56:31,570
Ask me anything. I won't keep secrets
1601
01:56:32,946 --> 01:56:36,867
Ryoma, the lynchpin of the restoration
is killed
1602
01:56:36,992 --> 01:56:39,036
I hear Shinsengumi did it
1603
01:56:39,161 --> 01:56:41,955
No. That man should not have died
1604
01:56:42,498 --> 01:56:44,416
Three days later—
1605
01:56:44,708 --> 01:56:47,920
Ito was killed on a street corner
1606
01:56:48,045 --> 01:56:49,379
That was us
1607
01:56:49,546 --> 01:56:51,507
Isami invited him over
1608
01:56:51,632 --> 01:56:56,053
Ito ranted about the times. Slammed
the shogunate. Got drunk
1609
01:56:56,178 --> 01:57:00,057
Green frees now a shadow...
1610
01:57:02,059 --> 01:57:06,104
You killed Ito and used his body as a trap
1611
01:57:10,192 --> 01:57:12,069
We re street fighters
1612
01:57:14,196 --> 01:57:15,572
Hijikata!
1613
01:57:28,627 --> 01:57:29,962
Brother!
1614
01:57:30,963 --> 01:57:32,256
They're here
1615
01:58:19,970 --> 01:58:23,807
I went to the scene the next morning
1616
01:58:25,809 --> 01:58:29,104
The street was scattered with fingers
1617
01:58:30,272 --> 01:58:31,732
I was scared
1618
01:58:32,524 --> 01:58:34,568
I was scared at Ikeda-ya, too
1619
01:58:35,110 --> 01:58:39,323
I was too scared to stand by, waiting
So I treated the wounded
1620
01:58:40,490 --> 01:58:42,868
A war is brewing, isn't it?
1621
01:58:43,910 --> 01:58:45,912
Take me with you
1622
01:58:47,748 --> 01:58:50,250
I want to keep drawing you
1623
01:58:50,626 --> 01:58:53,754
How you fought. For generations to see
1624
01:58:54,463 --> 01:58:56,131
I can't drag you in
1625
01:58:56,256 --> 01:58:58,008
You've already done that!
1626
01:59:00,135 --> 01:59:03,138
I gave in last night
1627
01:59:04,931 --> 01:59:07,643
Now it's your turn
1628
01:59:40,217 --> 01:59:45,889
We moved headquarters fo Fushimi
in preparation for war
1629
01:59:56,943 --> 01:59:59,404
Comd. Kondo's at Nijo again
1630
01:59:59,529 --> 02:00:01,572
Meeting with the holdouts
1631
02:00:01,698 --> 02:00:02,907
It's too late now
1632
02:00:03,032 --> 02:00:04,701
- Should a told him
- I did
1633
02:00:04,867 --> 02:00:08,621
Soji's disabled. Half our men fled
It's depressing
1634
02:00:08,746 --> 02:00:10,998
Aizu forces arrive in a few days
1635
02:00:11,541 --> 02:00:14,001
It's still depressing
1636
02:00:15,294 --> 02:00:16,170
Isami!
1637
02:00:19,507 --> 02:00:21,300
I've been shot
1638
02:00:21,426 --> 02:00:22,135
By Choshu?
1639
02:00:22,301 --> 02:00:23,386
Ho's men
1640
02:00:23,970 --> 02:00:24,971
Get a stretcher!
1641
02:00:25,096 --> 02:00:26,431
Dammit!
1642
02:00:27,890 --> 02:00:29,517
Scapula may be broken
1643
02:00:29,642 --> 02:00:32,019
I won't be able to use a sword, then
1644
02:00:33,771 --> 02:00:35,064
Get him on there
1645
02:00:35,189 --> 02:00:39,026
The court isn't satisfied. They want
the shogun's land
1646
02:00:39,360 --> 02:00:41,988
Turn the shogun and us into beggars
1647
02:00:43,281 --> 02:00:45,783
Toshi, take care of Shinsengumi
1648
02:00:46,033 --> 02:00:47,785
- Read
Yes!
1649
02:00:53,166 --> 02:00:54,751
Goddammit!
1650
02:00:54,876 --> 02:00:57,670
Send him to the shogun's doctor in Osaka
1651
02:00:57,795 --> 02:00:59,255
- You go with him
- Yes, sir
1652
02:00:59,380 --> 02:01:02,049
Get a ship—a shogunate vessel
1653
02:01:02,175 --> 02:01:03,384
Put Soji on it, too
1654
02:01:03,843 --> 02:01:04,844
He won't go
1655
02:01:04,969 --> 02:01:06,554
Force him
1656
02:01:06,846 --> 02:01:08,681
The guards are back!
1657
02:01:09,432 --> 02:01:11,642
He can't use a sword anymore
1658
02:01:12,143 --> 02:01:14,103
How many attackers?
1659
02:01:14,771 --> 02:01:19,066
15 days later. January 3, 1868
War began
1660
02:01:19,567 --> 02:01:21,569
The Battle of Toba-Fushimi
1661
02:01:21,694 --> 02:01:23,613
- Gen, stay down!
- I'm fine
1662
02:01:23,780 --> 02:01:24,864
What the?
1663
02:01:29,160 --> 02:01:32,121
Stay put, Gen. It's dangerous
1664
02:01:33,998 --> 02:01:36,751
You were a water sprite when we first met
1665
02:01:36,876 --> 02:01:38,252
You lose your mind?
1666
02:01:38,586 --> 02:01:42,215
A leaf on yer head, in the stream
by the shrine
1667
02:01:42,340 --> 02:01:43,466
Please, Gen
1668
02:01:43,591 --> 02:01:44,884
I'll tell ya a story
1669
02:01:45,176 --> 02:01:47,220
Kill 10 enemies, then tell me
1670
02:01:47,345 --> 02:01:50,598
You know? I still haven't killed
a single man
1671
02:01:55,311 --> 02:01:56,270
Did ya hear?
1672
02:01:56,395 --> 02:01:58,564
Yep, I knew that
1673
02:01:58,815 --> 02:02:01,442
Oh, y'did?
1674
02:02:01,943 --> 02:02:04,946
But today's a different story
1675
02:02:05,571 --> 02:02:07,990
Stay Gen. Gen!
1676
02:02:11,410 --> 02:02:12,787
Gen!
1677
02:02:14,121 --> 02:02:15,873
- Sir!
- Gen!
1678
02:02:16,082 --> 02:02:17,208
Gen!
1679
02:02:43,776 --> 02:02:44,861
Forward!
1680
02:02:45,653 --> 02:02:49,657
Had Yoshinobu aided us with
the rear guard, still fresh
1681
02:02:49,782 --> 02:02:51,576
We would've won
1682
02:02:53,119 --> 02:02:53,995
Osaka Castle, January 6, 1868
1683
02:02:53,995 --> 02:02:56,163
Osaka Castle, January 6, 1868
Are you riding out to fight?
1684
02:02:56,163 --> 02:02:56,789
Osaka Castle, January 6, 1868
1685
02:02:57,290 --> 02:02:58,583
Let's flee
1686
02:02:59,667 --> 02:03:00,418
Flee?
1687
02:03:00,626 --> 02:03:02,253
Flee with me now to Edo
1688
02:03:02,587 --> 02:03:03,629
Why?
1689
02:03:03,754 --> 02:03:07,091
The enemy has received
the Imperial Flag
1690
02:03:07,216 --> 02:03:09,093
I am a traitor now
1691
02:03:09,218 --> 02:03:11,679
You and Shinsengumi will surrender
1692
02:03:11,804 --> 02:03:15,600
This is the only way to stop those
who disobey me
1693
02:03:15,725 --> 02:03:16,976
I'll flee to Edo. Come
1694
02:03:17,101 --> 02:03:18,561
And leave our men?
1695
02:03:18,686 --> 02:03:21,689
Have you forgotten your house precept?
1696
02:03:44,170 --> 02:03:46,714
The shogun and Lord Aizu are gone
1697
02:03:47,256 --> 02:03:50,134
Sounds like they've reached safety
1698
02:03:50,259 --> 02:03:55,181
Safety? I've never heard of
such disgrace
1699
02:03:56,015 --> 02:03:58,809
How could Lord Aizu abandon his men?
1700
02:03:58,935 --> 02:04:00,478
This war is different
1701
02:04:00,603 --> 02:04:01,604
How?
1702
02:04:03,564 --> 02:04:04,815
You won't understand
1703
02:04:04,941 --> 02:04:06,317
And you do?
1704
02:04:06,442 --> 02:04:07,401
I do
1705
02:04:19,665 --> 02:04:24,169
Zaki, go to Edo. They have
the best doctors there
1706
02:04:24,836 --> 02:04:29,675
I won't make it to Edo. Bury me
in the sea if I die on the ship
1707
02:04:30,008 --> 02:04:31,218
Don't pickle me
1708
02:04:31,385 --> 02:04:32,386
And Soji?
1709
02:04:32,511 --> 02:04:34,846
- In the small tower
- Quarantined
1710
02:04:36,473 --> 02:04:37,891
Don't pickle me
1711
02:04:39,476 --> 02:04:40,477
It's Toshi
1712
02:04:45,440 --> 02:04:46,650
It's me
1713
02:04:47,025 --> 02:04:48,276
We lost
1714
02:04:52,239 --> 02:04:55,325
I'm in bed because the doctor told me
1715
02:04:55,826 --> 02:04:58,036
But I actually feel great
1716
02:04:58,453 --> 02:05:00,372
I'll stay here tonight
1717
02:05:00,831 --> 02:05:04,292
The shogun, the highest office of Japan
is gone
1718
02:05:04,459 --> 02:05:06,837
What will happen to Shinsengumi?
1719
02:05:06,962 --> 02:05:09,631
Women worry about what will happen
1720
02:05:09,798 --> 02:05:12,634
A man only thinks of what to do
1721
02:05:13,010 --> 02:05:14,177
What will we do?
1722
02:05:14,302 --> 02:05:17,889
We'll keep going. Even if we're
the last man standing
1723
02:05:20,642 --> 02:05:25,564
You know what? Women think of
what to do, too
1724
02:05:25,689 --> 02:05:26,773
No, they don't
1725
02:05:28,984 --> 02:05:32,154
A plum blossom. O-Yuki arranged it
1726
02:05:37,242 --> 02:05:40,078
She'd come every day to check in on me
1727
02:05:40,954 --> 02:05:44,791
She's probably tending to some
wounded soldiers now
1728
02:05:45,292 --> 02:05:50,505
The survivors of our group will return
to Edo on the ship, Fujisanmaru
1729
02:05:53,467 --> 02:05:56,094
Did anyone from our Edo dojo die?
1730
02:05:56,678 --> 02:05:57,971
They got Gen
1731
02:06:01,183 --> 02:06:04,936
I wish I'd let him tell me about
the water sprite
1732
02:06:05,062 --> 02:06:06,396
He told me instead
1733
02:06:07,314 --> 02:06:10,859
You're the only one standing unharmed
1734
02:06:12,194 --> 02:06:13,862
Sturdy as a beast
1735
02:06:14,529 --> 02:06:17,115
I'll die in war
1736
02:06:26,249 --> 02:06:31,505
Shinsengumi returned to Edo,
but we weren't wanted there
1737
02:06:32,506 --> 02:06:36,927
“Don't bring your war to Edo
Fight elsewhere”
1738
02:06:38,386 --> 02:06:40,764
How dare they, I thought
1739
02:06:41,056 --> 02:06:46,436
I decided to wait for Isami to recover
Then, we'd attack the enemy in Kofu
1740
02:06:46,645 --> 02:06:50,690
So, I went to the Aizu mansion in Edo
to let them know
1741
02:06:51,274 --> 02:06:53,110
You are my only hope
1742
02:06:53,235 --> 02:06:57,072
The brave men who fought in Toba-Fushimi
1743
02:06:57,239 --> 02:06:59,282
I shall never be fooled again
1744
02:06:59,658 --> 02:07:03,912
Aizu shall follow the path
that Aizu decides
1745
02:07:10,585 --> 02:07:12,963
Have a drink, everyone. Please
1746
02:07:14,464 --> 02:07:17,217
I'm sorry. I've put you through so much
1747
02:07:19,010 --> 02:07:23,723
We are both too blood-stained for Edo
He wants us gone
1748
02:07:23,849 --> 02:07:25,934
So very like Yoshinobu
1749
02:07:27,727 --> 02:07:29,396
I am sorry
1750
02:07:30,564 --> 02:07:32,732
Aizu is unlike others
1751
02:07:33,024 --> 02:07:37,279
The lord doesn't just die. He becomes
a god after death
1752
02:07:38,446 --> 02:07:40,407
Such is my inheritance
1753
02:07:40,657 --> 02:07:46,663
I was adopted. That may be why I was
over-vigilant about our precepts
1754
02:07:47,706 --> 02:07:50,750
I was weak to accept the protector ship
1755
02:07:53,170 --> 02:07:56,131
Two men sent you out to Kyoto. One—
1756
02:07:57,132 --> 02:08:00,552
Calls for blind submission,
out of fear of death
1757
02:08:01,011 --> 02:08:05,265
The other is now in the new government
and will attack Aizu
1758
02:08:07,851 --> 02:08:10,770
Those chameleons are the fools
1759
02:08:13,148 --> 02:08:14,941
You, my lord, are true
1760
02:08:17,611 --> 02:08:19,112
That will live on
1761
02:08:23,283 --> 02:08:26,661
When did you cut off your topknot?
1762
02:08:27,245 --> 02:08:29,956
After Shinsengumi retreated from Kofu—
1763
02:08:30,415 --> 02:08:32,501
You fought in various places—
1764
02:08:33,085 --> 02:08:34,462
Moving north from Aizu
1765
02:08:34,879 --> 02:08:36,589
When we first met in Sendai—
1766
02:08:36,964 --> 02:08:40,927
Your topknot was already gone
1767
02:08:44,847 --> 02:08:50,853
I got it cut when I returned home and
armed the farmers there
1768
02:08:51,103 --> 02:08:53,189
My sister cut it off
1769
02:09:01,530 --> 02:09:06,077
My friend is starting a militia
in Edo. I want to join him
1770
02:09:06,202 --> 02:09:09,580
Don't go to Edo. You gotta shine
1771
02:09:09,914 --> 02:09:13,542
Reason would say, go to Aizu
like Saito and the others
1772
02:09:13,668 --> 02:09:14,877
I think Edo over Aizu
1773
02:09:15,127 --> 02:09:16,295
Then, just go
1774
02:09:16,545 --> 02:09:18,547
Don't talk to me like that
1775
02:09:18,798 --> 02:09:23,386
I don't serve you. How can I fight with
a man who cut off his topknot?
1776
02:09:44,073 --> 02:09:46,033
It's Mr. Hijikata!
1777
02:09:46,534 --> 02:09:48,244
500 enemies in the forest
1778
02:09:48,786 --> 02:09:50,788
Brother, get your unit
1779
02:09:50,913 --> 02:09:53,040
We were told to disband
1780
02:09:53,165 --> 02:09:53,916
By whom?
1781
02:09:54,041 --> 02:09:55,209
Isami
1782
02:10:01,882 --> 02:10:03,467
What's the matter?
1783
02:10:03,592 --> 02:10:05,886
I'm going to the government's HQ
1784
02:10:09,348 --> 02:10:11,058
For what?
1785
02:10:11,600 --> 02:10:17,148
I'm telling them we don't want to fight
the emperor. I'll use a fake name
1786
02:10:17,315 --> 02:10:18,733
Are you mad?
1787
02:10:18,858 --> 02:10:22,278
I've been thinking. We're at the precipice
1788
02:10:22,403 --> 02:10:23,779
What precipice?
1789
02:10:25,156 --> 02:10:26,449
Precipice of what?
1790
02:10:26,741 --> 02:10:28,284
I told you it's different
1791
02:10:28,409 --> 02:10:30,411
Yes—that I won't understand
1792
02:10:30,578 --> 02:10:33,914
Preconceptions. A war of preconceptions
1793
02:10:34,123 --> 02:10:37,418
Capture the Imperial Flag and you win
1794
02:10:37,585 --> 02:10:40,212
Nothing's changed for 600 years
1795
02:10:40,338 --> 02:10:44,216
We're staking our lives on some
antiquated logic?
1796
02:10:44,342 --> 02:10:45,551
That's right
1797
02:10:46,302 --> 02:10:51,057
Ain't it just some smart guys flailing
about, all in their heads?
1798
02:10:51,182 --> 02:10:56,687
Yoshinobu, the edict-happy court, Saigo
They're all the same
1799
02:10:57,146 --> 02:11:01,317
There's got to be something constant
that's timeless
1800
02:11:01,525 --> 02:11:03,778
That's why we've come this far
1801
02:11:04,070 --> 02:11:07,156
Don't quit now. You gotta shine!
1802
02:11:07,281 --> 02:11:09,116
You created Shinsengumi
1803
02:11:10,451 --> 02:11:12,119
You even made me
1804
02:11:12,703 --> 02:11:15,039
It's time to let me go
1805
02:11:15,206 --> 02:11:18,376
My arm's no good, can't even
commit seppuku
1806
02:11:20,294 --> 02:11:22,630
You go your own way
1807
02:11:24,507 --> 02:11:27,760
I won't let you go. Come with me
1808
02:11:28,386 --> 02:11:30,096
Thank you for everything
1809
02:11:32,056 --> 02:11:33,182
Toshi
1810
02:11:41,023 --> 02:11:45,361
Isami was executed 20 days after
he surrendered
1811
02:11:46,904 --> 02:11:50,908
There were Ito's men in
the government army
1812
02:11:53,744 --> 02:11:55,079
Sister
1813
02:11:55,538 --> 02:11:58,207
Soji, we're escaping from Edo
1814
02:11:58,582 --> 02:12:00,793
My husband will fight up north
1815
02:12:00,918 --> 02:12:03,754
Make sure everything on you
stays clean
1816
02:12:03,879 --> 02:12:06,132
The gardener will take care of you
1817
02:12:06,257 --> 02:12:09,009
Edo is full of government soldiers
1818
02:12:09,844 --> 02:12:13,055
I wonder what Isami and Toshi are doing
1819
02:12:15,766 --> 02:12:17,643
I'm sure they're fighting
1820
02:12:18,102 --> 02:12:21,105
I'll join you once I get a little better
1821
02:12:21,230 --> 02:12:25,651
I'll fight off any government troops
that may come there
1822
02:12:28,404 --> 02:12:31,157
Kondo Isami Beheaded
1823
02:12:38,747 --> 02:12:42,418
Soji died in the gardener's shed
on May 30
1824
02:12:42,918 --> 02:12:46,547
There was no one at his side
1825
02:12:54,055 --> 02:12:54,681
Sir, here!
1826
02:12:59,811 --> 02:13:03,106
Near a lake in Aizu, August 1868
1827
02:13:10,947 --> 02:13:13,116
Farmers were guiding them
1828
02:13:13,325 --> 02:13:15,285
Aizu burned their village
1829
02:13:15,410 --> 02:13:18,580
We could've won
with the farmers on our side
1830
02:13:19,164 --> 02:13:22,792
Aizu troops are retreating
to the castle to hold out
1831
02:13:22,918 --> 02:13:23,627
Gather up
1832
02:13:24,127 --> 02:13:25,837
Shinsengumi, gather up!
1833
02:13:32,511 --> 02:13:34,763
After Aizu, it's Sendai
1834
02:13:36,264 --> 02:13:38,183
Keep fighting or go home...
1835
02:13:39,100 --> 02:13:39,893
Do what you want
1836
02:13:40,602 --> 02:13:42,479
The Code no longer applies?
1837
02:13:42,604 --> 02:13:43,647
That's right
1838
02:13:44,981 --> 02:13:46,733
Follow me to go north
1839
02:13:52,405 --> 02:13:57,160
September 3, Hijikata enters Sendai Castle
September 22, Aizu surrenders
1840
02:14:00,163 --> 02:14:06,002
Aizu fought the government army
Even boys and women took up weapons
1841
02:14:06,127 --> 02:14:07,712
It was fo no avail
1842
02:14:08,588 --> 02:14:10,465
The dead could not be buried
1843
02:14:12,092 --> 02:14:15,136
Over 3,000 died since Kyoto—
1844
02:14:15,929 --> 02:14:20,225
The most casualties among the daimyo
domains of that era
1845
02:14:38,702 --> 02:14:39,995
What's in the case?
1846
02:14:40,870 --> 02:14:43,206
Two letters from the late—
1847
02:14:45,000 --> 02:14:46,334
Emperor himself
1848
02:14:46,585 --> 02:14:50,338
October 21
Hijikata and shogunate escapees land on Ezo
1849
02:14:50,630 --> 02:14:53,258
When Aizu surrendered in September—
1850
02:14:53,466 --> 02:14:56,136
Our military mission was ordered
to return to France
1851
02:14:56,595 --> 02:15:00,890
But we chose to fight with
the shogunate escapees
1852
02:15:01,433 --> 02:15:05,604
Your troops landed on Ezo,
1853
02:15:05,854 --> 02:15:08,982
walked along the coast,
through snowy mountains—
1854
02:15:09,399 --> 02:15:12,027
And occupied Hakodate in only 10 days
1855
02:15:12,485 --> 02:15:17,449
You took Matsumae Castle and
conquered Ezo with only your unit
1856
02:15:17,991 --> 02:15:21,202
“If you want to sleep, sleep inside
the castle'
1857
02:15:21,328 --> 02:15:23,872
“We will take the castle or
freeze to death”
1858
02:15:24,289 --> 02:15:27,459
You stirred up your soldiers thus—
1859
02:15:28,710 --> 02:15:32,047
And rode ahead of them, sword drawn
1860
02:15:32,505 --> 02:15:34,674
It was brilliant leadership
1861
02:15:35,467 --> 02:15:37,469
It was just so cold
1862
02:15:43,183 --> 02:15:46,394
You are a true Samurai
1863
02:15:47,020 --> 02:15:49,731
I am truly honored to have met you
1864
02:15:59,616 --> 02:16:00,617
Go ahead
1865
02:16:04,329 --> 02:16:06,498
Here I am taking a ho-fo-grah
1866
02:16:08,124 --> 02:16:10,794
Please hold still for six seconds
1867
02:16:13,463 --> 02:16:18,760
One... Two...Three...
1868
02:16:19,386 --> 02:16:25,392
Four... Five... Six
1869
02:16:27,185 --> 02:16:29,437
Commandant Hijikata!
1870
02:16:31,314 --> 02:16:34,401
You treat everyone from both sides
1871
02:16:34,567 --> 02:16:38,530
Anyone. Politics and war
do not enter the hospital
1872
02:16:38,655 --> 02:16:41,533
That goes without saying in the West
1873
02:16:41,783 --> 02:16:42,492
I see
1874
02:16:44,452 --> 02:16:47,580
I've heard of your work with Shinsengumi
1875
02:16:47,706 --> 02:16:50,208
Hijikata cares for you
1876
02:16:50,709 --> 02:16:54,129
He may chase me away
1877
02:16:56,047 --> 02:16:57,215
Excuse me
1878
02:17:27,037 --> 02:17:28,164
You forgot this
1879
02:17:53,689 --> 02:17:57,401
Spring came fo Ezo, as did
the government army
1880
02:17:59,361 --> 02:18:02,656
Capt. Brunet and the French
were sent back home
1881
02:18:02,782 --> 02:18:05,326
Hakodate was blockaded
1882
02:18:06,994 --> 02:18:13,250
Toshi was at Fort Goryokaku
There was no way in or out
1883
02:18:25,179 --> 02:18:27,848
They will kill you if you resist
1884
02:18:28,057 --> 02:18:29,642
Please do not resist
1885
02:18:29,767 --> 02:18:32,937
The head doctor's negotiating
with the government
1886
02:18:35,981 --> 02:18:37,691
The annex is burning!
1887
02:18:37,817 --> 02:18:39,151
Go!
1888
02:18:39,860 --> 02:18:41,195
Give it to me!
1889
02:18:48,786 --> 02:18:49,870
Out of the way!
1890
02:18:52,957 --> 02:18:54,250
Stop!
1891
02:18:58,379 --> 02:19:01,257
Quiet! This is a hospital!
1892
02:19:01,382 --> 02:19:02,758
The wounded will live!
1893
02:19:03,092 --> 02:19:04,552
We'll spare them!
1894
02:19:04,760 --> 02:19:08,138
Patients and staff are forbidden
to go outside
1895
02:19:08,264 --> 02:19:10,933
Withdraw!
1896
02:19:12,309 --> 02:19:15,646
I say withdraw!
1897
02:19:16,105 --> 02:19:17,398
We need guards!
1898
02:19:19,400 --> 02:19:21,652
Can we have some guards?
1899
02:19:21,777 --> 02:19:23,362
Leave them two guards
1900
02:19:24,822 --> 02:19:27,157
I hear Hijikata's family is here
1901
02:19:27,283 --> 02:19:30,494
I am the wife of Hijikata Toshizo
1902
02:19:31,537 --> 02:19:34,081
Mention my name if there's trouble
1903
02:19:34,206 --> 02:19:35,708
Shich Kennosuke of Choshu
1904
02:19:43,382 --> 02:19:45,634
Take this to my sister in Bushu
1905
02:19:46,802 --> 02:19:50,764
I want to fight to the end with you
1906
02:19:50,890 --> 02:19:53,183
It's my last request. Do it
1907
02:19:56,812 --> 02:19:59,398
70 Sato Nobu
1908
02:19:59,565 --> 02:20:01,275
And a message...
1909
02:20:01,650 --> 02:20:08,824
Rest assured, nothing I have done will
bring shame to your name, dear sister
1910
02:20:15,414 --> 02:20:17,917
Seems we'll be holding out here
1911
02:20:20,044 --> 02:20:22,671
You hold out for help to come
1912
02:20:22,796 --> 02:20:25,925
We have no help anywhere in Japan
1913
02:20:26,550 --> 02:20:28,552
Fort Goryokaku, May 11, 1869
1914
02:20:28,552 --> 02:20:29,678
Fort Goryokaku, May 11, 1869
I'm taking Hakodate
1915
02:20:30,095 --> 02:20:32,389
- I'll go
- Shinsengumi or death
1916
02:20:32,514 --> 02:20:34,099
No. Go home
1917
02:20:34,475 --> 02:20:37,144
You're swordsmen. This is a modern war
1918
02:20:37,519 --> 02:20:39,813
I'll use the westernized unit
1919
02:20:39,939 --> 02:20:41,815
So, we fight Western style
1920
02:21:31,949 --> 02:21:33,993
True Heart
1921
02:22:43,480 --> 02:22:45,231
A lone horseman!
1922
02:22:56,743 --> 02:22:58,328
Ready. Aim!
1923
02:23:04,918 --> 02:23:07,170
Surrender has a protocol
1924
02:23:07,295 --> 02:23:08,379
Who are you?
1925
02:23:11,132 --> 02:23:15,220
Hijikata Toshizo of
Shin-sen-gumi
1926
02:23:16,179 --> 02:23:17,597
I need your generals
1927
02:23:17,722 --> 02:23:18,848
Hijikata...
1928
02:23:18,973 --> 02:23:20,016
For what?
1929
02:23:20,350 --> 02:23:23,103
I need to seem them so I can—
1930
02:23:23,978 --> 02:23:26,022
Cut them all down
1931
02:23:28,942 --> 02:23:30,151
Fire!
1932
02:23:30,485 --> 02:23:31,194
Fire!
1933
02:23:47,108 --> 02:23:59,341
Subtitle Correction By: JiSiN
127722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.