Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:05,430
Ми з Акірою рідні брат і сестра -
у нас спільні батьки.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,750
Так, обов'язково приїду.
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
Акіра пішла з дому
після закінчення старшої школи.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,970
Відтоді вона жодного разу
не приїжджала додому.
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,920
Акіра ніколи не повернеться додому?
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,080
Я поставила їй умову,
щоб вона повернула всю плату за навчання.
7
00:00:24,450 --> 00:00:26,080
Після таких слів...
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,750
вона справді ніколи не повернетья!
9
00:00:28,750 --> 00:00:31,720
Якби я міг народитися знову,
10
00:00:31,900 --> 00:00:33,450
Краще б я помер...
11
00:00:35,250 --> 00:00:40,000
Раніше ти був набагато ліпшим!
12
00:00:46,070 --> 00:00:47,520
Кей-чян!
13
00:00:48,850 --> 00:00:51,000
Я радий, що у тебе все добре.
14
00:00:53,020 --> 00:00:54,200
Бувай.
15
00:01:00,790 --> 00:01:02,300
Не йди...
16
00:01:08,470 --> 00:01:10,400
Не плач.
17
00:01:12,650 --> 00:01:13,970
Кей-чян...
18
00:01:17,520 --> 00:01:18,870
Кей-чян...
19
00:01:56,300 --> 00:01:57,420
Кей-чян?
20
00:01:58,750 --> 00:01:59,950
Кей-чян!
21
00:02:02,350 --> 00:02:03,650
Гарячий.
22
00:02:04,780 --> 00:02:07,100
Почекай тут, я швидко.
23
00:03:06,550 --> 00:03:10,300
ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ
24
00:03:13,020 --> 00:03:14,420
Не йди...
25
00:03:14,520 --> 00:03:15,850
Акіра...
26
00:03:16,570 --> 00:03:18,270
Не йди нікуди...
27
00:03:19,200 --> 00:03:20,790
Не піду.
28
00:03:23,950 --> 00:03:27,200
Я завжди буду поруч з тобою.
29
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Кей-чян.
30
00:04:30,160 --> 00:04:32,220
Богу дякувати.
31
00:04:32,600 --> 00:04:36,500
Я дуже хвилювалася,
бо ти весь цей час був непритомний.
32
00:04:42,820 --> 00:04:45,680
Акіра...
- Як ти почуваєшся?
33
00:04:51,000 --> 00:04:53,970
Це твоя квартира?
34
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Що?
35
00:04:57,170 --> 00:04:59,000
Що зі мною сталося?
36
00:05:01,700 --> 00:05:03,170
Ти не пам'ятаєш?
37
00:05:04,450 --> 00:05:05,760
Ні.
38
00:05:06,170 --> 00:05:10,270
Ти раптом знепритомнів.
Я попросила друзів принести тебе сюди.
39
00:05:11,450 --> 00:05:12,740
Друзів?
40
00:05:12,740 --> 00:05:16,000
Я вчора запросила друзів,
хотіла влаштувати вечірку.
41
00:05:19,870 --> 00:05:21,250
Допоможіть!
42
00:05:21,920 --> 00:05:23,380
Мій брат знепритомнів.
43
00:05:23,410 --> 00:05:26,170
Твій брат?
- Ходіть зі мною!
44
00:05:32,200 --> 00:05:33,090
Кей-чян!
45
00:05:33,120 --> 00:05:34,550
Ти живий?
46
00:05:36,420 --> 00:05:38,400
Ви вдвох тримайте там.
47
00:05:38,850 --> 00:05:40,250
Взяли...
48
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Добре.
49
00:05:47,400 --> 00:05:50,840
Янаґісава, я вчилася з ним
у середній та старшій школі.
50
00:05:50,870 --> 00:05:52,550
Ти його не пам'ятаєш?
51
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
Янаґісава?
52
00:05:54,920 --> 00:05:58,220
Так, він приніс тебе сюди на спині.
53
00:06:04,460 --> 00:06:06,460
Так, ти точно не поспішав.
- Вибач за запізнення.
54
00:06:06,490 --> 00:06:08,690
Ти все купив, що я просила?
- Так.
55
00:06:10,430 --> 00:06:12,800
А він...
56
00:06:16,250 --> 00:06:17,600
Твій хлопець?
57
00:06:18,400 --> 00:06:19,400
Що?
58
00:06:23,250 --> 00:06:24,770
Нічого...
59
00:06:27,350 --> 00:06:31,000
А що з тобою сталося?
Ти так раптово знепритомнів.
60
00:06:35,320 --> 00:06:37,840
Останнім часом зі мною багато чого сталося.
61
00:06:37,870 --> 00:06:41,090
Я вже давно не відпочивав
і майже не спав.
62
00:06:41,100 --> 00:06:44,700
Як так можна?
- Пробач.
63
00:06:50,670 --> 00:06:52,020
Слухай...
64
00:06:52,770 --> 00:06:55,610
Цей запах...
- Пригадав?
65
00:06:55,610 --> 00:06:57,020
Карінто-сан.
66
00:07:05,450 --> 00:07:07,420
Як колись давно, правда?
67
00:07:07,420 --> 00:07:09,100
Твої улюблені.
68
00:07:28,570 --> 00:07:29,720
Кей-чян...
69
00:07:31,300 --> 00:07:32,470
Про...
70
00:07:42,620 --> 00:07:44,220
Про вчора...
71
00:07:45,460 --> 00:07:48,420
Ти справді нічого не пам'ятаєш...
72
00:07:56,770 --> 00:08:01,570
Здається, я застудився...
73
00:08:10,920 --> 00:08:12,850
Іду.
74
00:08:17,250 --> 00:08:18,560
Доброго ранку.
- Привіт.
75
00:08:18,590 --> 00:08:20,770
Вибач, він ще спить?
- Ні, він встав.
76
00:08:20,800 --> 00:08:23,550
Вибач. Як твій брат?
- Йому вже ліпше.
77
00:08:23,630 --> 00:08:25,420
Вибач за вчора.
- Все добре.
78
00:08:25,450 --> 00:08:27,920
Ми з Янаґісавою потім пішли в кафе.
79
00:08:27,920 --> 00:08:30,990
Було так смішно дивитися, як він зіжер
величезну порцію яловичини.
80
00:08:31,020 --> 00:08:33,080
Не дивно, що він великий.
- Ага.
81
00:08:35,100 --> 00:08:38,700
Чому ти почервоніла?
82
00:08:39,920 --> 00:08:41,910
Ну...
83
00:08:42,070 --> 00:08:43,950
Поговоримо назовні.
84
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
Ти не заразилася?
85
00:08:46,700 --> 00:08:48,220
З тобою все гаразд?
86
00:08:52,670 --> 00:08:54,370
Ти звільнився з роботи?
87
00:08:54,790 --> 00:08:55,850
Так.
88
00:08:57,460 --> 00:08:58,700
І...
89
00:09:00,430 --> 00:09:01,670
Я пішов з дому.
90
00:09:02,470 --> 00:09:03,470
Що?
91
00:09:03,500 --> 00:09:05,250
Мама повернулася.
92
00:09:08,350 --> 00:09:12,250
Мені потрібно шукати житло і нову роботу.
93
00:09:15,480 --> 00:09:17,270
Пам'ятаєш Массана?
94
00:09:17,950 --> 00:09:19,270
Массана?
95
00:09:19,450 --> 00:09:22,750
З театрального гуртка?
- Так.
96
00:09:23,290 --> 00:09:25,820
Він повернувся до рідного міста
і працює у видавництві.
97
00:09:25,850 --> 00:09:28,820
У них є вакансія, і він запропонував
мені у них працювати.
98
00:09:28,850 --> 00:09:30,970
Рідне місто Мацумото-сана...
99
00:09:32,220 --> 00:09:34,070
Схоже, там непогано.
100
00:09:34,370 --> 00:09:38,000
Я подумав, що зараз вдалий час
почати щось нове.
101
00:09:44,520 --> 00:09:45,520
Ні.
102
00:09:46,810 --> 00:09:47,900
Що?
103
00:09:48,950 --> 00:09:52,520
Не роби цього.
104
00:09:57,790 --> 00:10:01,120
Ти ж не можеш жити сам, правда, Кей-чян?
105
00:10:01,120 --> 00:10:02,630
Ти не вмієш жити сам.
106
00:10:02,660 --> 00:10:05,650
Ну... Я живу сам, відколи ти пішла з дому...
107
00:10:05,660 --> 00:10:07,670
Але ж ти неправильно харчуєшся, правда?
108
00:10:07,700 --> 00:10:09,770
Тому ти й знепритомнів.
109
00:10:09,770 --> 00:10:11,770
Ну, це правда...
110
00:10:11,770 --> 00:10:13,590
Якщо у новому місті ти знову
111
00:10:13,620 --> 00:10:15,780
знепритомнієш, тобі ніхто не допоможе.
112
00:10:15,810 --> 00:10:17,190
А раптом ти помреш!
113
00:10:17,220 --> 00:10:20,120
Помру? Не перебільшуй...
- Я не перебільшую!
114
00:10:28,790 --> 00:10:33,320
Ти повинен повернутися
в будинок батьків.
115
00:10:39,320 --> 00:10:42,800
Але...
116
00:10:43,800 --> 00:10:45,650
Але?
- Але...
117
00:10:46,700 --> 00:10:49,200
Я вирішив рухатися вперед.
118
00:10:52,740 --> 00:10:54,050
Вперед?
119
00:10:54,570 --> 00:10:56,050
Так.
120
00:10:57,300 --> 00:10:58,620
Іти вперед.
121
00:11:09,620 --> 00:11:10,900
В такому разі...
122
00:11:15,970 --> 00:11:17,650
Я поїду з тобою.
123
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
Що?
124
00:11:22,900 --> 00:11:26,620
Я поїду з тобою, Кей-чян.
125
00:11:42,570 --> 00:11:45,050
Готово.
- Добре.
126
00:11:45,600 --> 00:11:48,520
Сендвіч з шинкою, овочами і сиром,
127
00:11:49,100 --> 00:11:50,870
і віденська кава.
128
00:11:51,550 --> 00:11:53,140
Смачного.
129
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
Прошу.
130
00:11:58,770 --> 00:12:00,500
Смачного.
131
00:12:03,680 --> 00:12:06,190
Я нарешті отримала роботу!
В компанії з виробництва кормів для домашніх тварин.
132
00:12:06,220 --> 00:12:08,570
Вітаю! Це твоя перша робота, так?
- Так.
133
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
Я також знайшла роботу.
134
00:12:09,790 --> 00:12:12,600
Компанія-імпортер вина.
- Вітаю.
135
00:12:12,920 --> 00:12:14,390
Що скажеш, Морі-сан?
136
00:12:14,420 --> 00:12:16,930
Вітаю вас обох.
137
00:12:17,350 --> 00:12:19,240
Ти ж скоро почнеш шукати роботу,
так, Морі-сан?
138
00:12:19,270 --> 00:12:21,000
Чим хочеш займатися?
139
00:12:21,800 --> 00:12:24,270
Чим займатися...
140
00:12:24,700 --> 00:12:25,900
Та різним...
141
00:12:26,150 --> 00:12:27,870
Різним?
- Так, правильно.
142
00:12:29,400 --> 00:12:32,950
Я ще не прийняла рішення.
143
00:12:45,250 --> 00:12:48,150
Тамакі? Давно тебе не чула.
144
00:12:49,130 --> 00:12:50,470
Акі...
145
00:12:51,170 --> 00:12:52,470
Що сталося?
146
00:12:55,000 --> 00:12:57,300
Акі...
147
00:12:58,470 --> 00:13:00,800
Що таке?
148
00:13:04,050 --> 00:13:09,550
Я просто захотіла почути твій голос.
149
00:13:11,120 --> 00:13:13,220
Я хочу тебе побачити.
150
00:13:13,520 --> 00:13:16,250
Я не твій хлопець.
151
00:13:18,790 --> 00:13:21,470
Просто цікаво, як твої справи.
152
00:13:21,950 --> 00:13:24,270
Готуєшся до випускного?
153
00:13:25,160 --> 00:13:27,870
Так, правильно.
154
00:13:29,670 --> 00:13:31,050
Тамакі...
155
00:13:32,100 --> 00:13:33,780
з тобою щось трапилось?
156
00:13:35,540 --> 00:13:36,550
Ні...
157
00:13:36,800 --> 00:13:42,400
Я хотіла покликати тебе десь перекусити,
поговорити про пошуки роботи,
158
00:13:42,850 --> 00:13:45,370
але якщо ти зайнята, то нехай.
159
00:13:45,950 --> 00:13:47,350
Вибач.
160
00:13:47,700 --> 00:13:49,200
Все гаразд.
161
00:13:50,920 --> 00:13:52,300
Тамакі...
162
00:13:54,020 --> 00:13:55,070
Мені...
163
00:13:57,470 --> 00:13:58,750
справді шкода...
164
00:14:00,350 --> 00:14:03,420
Все добре, не переживай.
165
00:14:04,450 --> 00:14:09,000
Подзвони мені, коли будеш мати час.
166
00:14:10,370 --> 00:14:11,770
На добраніч.
167
00:14:13,020 --> 00:14:14,470
Бувай.
168
00:14:20,480 --> 00:14:22,950
Чому вона двічі вибачалася?
169
00:14:46,620 --> 00:14:49,950
Місяць такий гарний! Величезний!
170
00:14:49,950 --> 00:14:52,650
Тамакі, вітаю вдома.
171
00:14:52,820 --> 00:14:54,750
Ти повернувся додому, Ґо-кун.
172
00:14:55,450 --> 00:14:58,000
Мама і тато поїхали в подорож.
173
00:14:58,460 --> 00:15:01,770
Попросили погодувати рибок.
174
00:15:02,790 --> 00:15:05,850
У твоїх батьків хороші стосунки.
175
00:15:06,800 --> 00:15:08,170
Можливо.
176
00:15:11,800 --> 00:15:13,620
Ґо-кун...
177
00:15:19,310 --> 00:15:22,100
Ти з кимось зустрічаєшся?
178
00:15:24,950 --> 00:15:26,250
Ні.
179
00:15:29,320 --> 00:15:31,220
Мені добре самому.
180
00:15:32,120 --> 00:15:33,720
Так простіше.
181
00:15:37,150 --> 00:15:40,450
Здається, у тебе не так багато друзів.
182
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Це не так.
183
00:15:42,570 --> 00:15:45,470
Маю на увазі, що твій єдиний друг - брат Акі?
184
00:15:52,700 --> 00:15:56,600
Ніколи не кажи таких дурниць!
185
00:15:57,300 --> 00:16:00,430
Ти просто чекаєш,
що хтось вирішить твої проблеми!
186
00:16:07,270 --> 00:16:08,670
Що таке?
187
00:16:10,070 --> 00:16:11,300
Нічого.
188
00:16:15,270 --> 00:16:18,450
Приходь до нас у ресторан.
У нас смачно.
189
00:16:18,720 --> 00:16:19,720
Добре.
190
00:16:20,300 --> 00:16:22,270
Прийду у твою зміну.
191
00:16:29,620 --> 00:16:31,320
Ласкаво просимо.
192
00:16:32,470 --> 00:16:34,930
Столик на одного? Будь ласка, ходімо.
193
00:16:38,050 --> 00:16:40,470
Звичайно, він так скоро не прийде...
194
00:16:42,260 --> 00:16:44,500
Ти когось чекаєш?
195
00:16:44,930 --> 00:16:46,500
Ні, не чекаю.
196
00:16:47,670 --> 00:16:51,270
Ти така симпатична, але самотня, так?
197
00:16:51,940 --> 00:16:54,470
Не знаходиш спільну мову з чоловіками?
198
00:16:55,950 --> 00:16:58,520
Мені одній простіше.
199
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Ну от, знову.
200
00:16:59,750 --> 00:17:04,150
Зазвичай ті, хто так говорить,
безнадійно закохані.
201
00:17:09,220 --> 00:17:11,070
Мені добре самому.
202
00:17:11,900 --> 00:17:13,700
Так простіше.
203
00:17:15,450 --> 00:17:18,000
Перепрошую, мені, будь ласка, води.
204
00:17:18,170 --> 00:17:19,770
Віднеси, будь ласка.
205
00:17:24,720 --> 00:17:27,100
Безнадійно закохані...
206
00:17:27,120 --> 00:17:29,120
Мені подобаються хлопці.
207
00:17:34,120 --> 00:17:38,100
Невже Ґо-кун у когось закоханий...
208
00:17:39,120 --> 00:17:41,870
Ти останнім часом бачилася
з молодшою сестрою Хіросе?
209
00:17:41,900 --> 00:17:44,050
Чому ти про неї спитав?
210
00:17:44,650 --> 00:17:45,950
Просто так.
211
00:17:51,760 --> 00:17:54,400
Чому він хвилюється за Акі...
212
00:17:56,300 --> 00:17:58,850
Здається, у тебе не так багато друзів.
213
00:17:59,140 --> 00:18:00,400
Це не так.
214
00:18:00,500 --> 00:18:03,400
Маю на увазі, що твій єдиний друг - брат Акі?
215
00:18:08,810 --> 00:18:12,200
Це тому, що вона сестра хлопця,
в якого він закоханий?
216
00:18:25,360 --> 00:18:27,300
З Кей-чяном щось сталося?
217
00:18:37,580 --> 00:18:38,880
Дякую.
218
00:18:39,010 --> 00:18:41,960
Акіра дійсно поїхала зі мною.
219
00:18:42,580 --> 00:18:45,920
Відтепер ми будемо жити разом?
220
00:18:45,920 --> 00:18:47,610
Виглядає смачно.
221
00:18:47,980 --> 00:18:49,330
Дякую за їжу.
222
00:18:49,330 --> 00:18:51,330
Чи захоче вона?
223
00:18:52,560 --> 00:18:54,130
Смачно!
224
00:18:54,380 --> 00:18:55,580
Ага.
225
00:18:56,010 --> 00:18:59,670
Якщо вірити адресі, це десь тут...
Вибач.
226
00:18:59,670 --> 00:19:00,730
О, це туди.
227
00:19:12,660 --> 00:19:15,230
Вибач за запізнення.
- О, Хіросе.
228
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
Ходімо.
229
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
Ден-сан.
230
00:19:35,360 --> 00:19:36,540
Вітаю.
231
00:19:36,540 --> 00:19:37,580
Ми прийшли.
232
00:19:39,830 --> 00:19:42,500
Це головний редактор,
Ямада Денджі-сан.
233
00:19:42,710 --> 00:19:45,350
Ми по дружньому називаємо його Ден-сан.
234
00:19:45,560 --> 00:19:48,010
Це не по дружньому,
вони мене дражнять.
235
00:19:48,030 --> 00:19:50,260
Це абсолютна неправда.
236
00:19:50,860 --> 00:19:53,260
Радий познайомитися, я Хіросе Кеїчі.
237
00:19:53,310 --> 00:19:54,310
Навзаєм.
238
00:19:55,080 --> 00:19:56,560
Це наші книжки.
239
00:19:56,780 --> 00:19:59,260
Ми видаємо переважно ілюстровані книжки.
240
00:19:59,280 --> 00:20:00,830
Поглянь.
241
00:20:10,210 --> 00:20:13,130
Можеш завтра зранку
приступати до роботи.
242
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
Завтра?
243
00:20:15,510 --> 00:20:16,190
Так.
244
00:20:16,210 --> 00:20:17,910
Вітаю, Хіросе.
245
00:20:18,060 --> 00:20:20,560
Але я ще не знайшов собі житло.
246
00:20:20,580 --> 00:20:23,460
Мушу шукати.
- Про це не хвилюйся.
247
00:20:23,590 --> 00:20:25,930
Мацумото-кун, відведи його
в гостьовий дім.
248
00:20:26,130 --> 00:20:27,490
Добре.
249
00:20:28,060 --> 00:20:29,690
Гостьовий дім?
250
00:20:32,390 --> 00:20:33,630
Який гостьовий дім?
251
00:20:33,880 --> 00:20:35,490
Гостьовий дім Ден-сана.
252
00:20:35,510 --> 00:20:37,480
Там порожньо, бо не сезон.
253
00:20:44,980 --> 00:20:46,940
Завтра я приступаю до роботи.
254
00:20:47,130 --> 00:20:49,480
Тому сьогодні зупинимося
в гостьовому домі.
255
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
Я рада, що ви приїхали.
256
00:21:03,780 --> 00:21:05,880
Будь ласка.
- Дякую.
257
00:21:05,930 --> 00:21:07,060
Прошу.
258
00:21:07,060 --> 00:21:09,910
А це мені.
- А мені?
259
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
Це моє.
- Хочеш трохи?
260
00:21:12,100 --> 00:21:13,560
Ага.
- Тримай.
261
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
Дякую.
262
00:21:16,430 --> 00:21:21,210
Дозвольте вас познайомити -
це дружина Ден-сана, Момоко-сан.
263
00:21:21,930 --> 00:21:24,660
Приємно познайомитися, мене звати Момоко.
264
00:21:24,680 --> 00:21:28,580
Приємно познайомитися, мене звати Хіросе Кеїчі.
- Я Акіра.
265
00:21:29,530 --> 00:21:32,080
В цю пору року гостей небагато,
266
00:21:32,160 --> 00:21:34,740
ви можете залишатися тут скільки завгодно.
267
00:21:34,760 --> 00:21:37,660
Почувайтеся, як вдома.
268
00:21:39,280 --> 00:21:41,660
Дуже вам дякую.
- Подбайте про нас.
269
00:21:41,710 --> 00:21:45,280
Будь ласка, не будьте такими стриманими!
270
00:21:45,430 --> 00:21:49,110
А ви двоє?..
271
00:21:53,260 --> 00:21:54,490
Ми пара.
272
00:21:54,510 --> 00:21:55,510
Що?
273
00:21:58,180 --> 00:22:00,550
Ми чоловік і дружина.
274
00:22:00,760 --> 00:22:02,160
Ви молодята?
275
00:22:02,530 --> 00:22:04,510
Так, ми молодята.
276
00:22:04,530 --> 00:22:08,060
Молодята? О, вони молодята, Дайкі.
277
00:22:09,330 --> 00:22:10,480
Ясно.
278
00:22:26,710 --> 00:22:29,010
Акіра...
279
00:22:29,030 --> 00:22:30,510
Пробач мені.
280
00:22:32,960 --> 00:22:34,850
Що я так сказала.
281
00:22:35,130 --> 00:22:37,660
Я дуже про це шкодую.
282
00:22:39,760 --> 00:22:41,860
Пробач мені, будь ласка.
283
00:22:44,110 --> 00:22:46,110
Ти чого?
284
00:22:47,160 --> 00:22:48,960
Я не серджуся.
285
00:22:50,310 --> 00:22:52,850
Мені просто цікаво,
чому ти так сказав.
286
00:22:53,930 --> 00:22:55,760
У нас однакове прізвище.
287
00:22:56,580 --> 00:22:59,180
Такі співпадіння бувають не часто.
288
00:23:00,030 --> 00:23:04,110
Якщо так, я подумала -
чому б не чоловік і дружина?
289
00:23:04,550 --> 00:23:08,060
Чому саме молодята?
290
00:23:08,380 --> 00:23:10,930
Але ми...
- Тому що...
291
00:23:12,730 --> 00:23:14,510
ти мене поцілував...
292
00:23:22,810 --> 00:23:24,030
Ні...
293
00:23:25,460 --> 00:23:26,760
Це...
294
00:23:28,460 --> 00:23:29,760
Це було...
295
00:23:34,610 --> 00:23:39,110
Це тому, що я була збентежена,
а ти хотів мене заспокоїти?
296
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
Не треба зважати на той поцілунок?
297
00:23:48,710 --> 00:23:49,960
Але...
298
00:23:53,110 --> 00:23:54,610
Але, як на мене...
299
00:23:58,060 --> 00:23:59,070
Акіра...
300
00:24:01,180 --> 00:24:02,580
Я...
301
00:24:05,530 --> 00:24:09,480
Я не можу більше ставитися
до тебе, як до брата.
302
00:24:12,880 --> 00:24:14,360
Тому...
303
00:24:16,330 --> 00:24:17,910
Тобі вирішувати.
304
00:24:21,580 --> 00:24:22,830
Вирішувати?
305
00:24:24,160 --> 00:24:25,280
Вирішувати що?
306
00:24:26,910 --> 00:24:30,980
Чи ми залишаємося братом і сестрою...
307
00:24:32,130 --> 00:24:33,410
чи...
308
00:24:35,530 --> 00:24:38,330
зображаємо подружню пару.
309
00:24:38,980 --> 00:24:40,850
Подружню пару?
310
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
Але...
311
00:24:45,110 --> 00:24:47,320
Ми ще можемо все відіграти назад.
312
00:24:47,900 --> 00:24:49,580
Сказати, що це був жарт.
313
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
Кей-чян...
314
00:24:56,440 --> 00:24:58,220
Що ти вибереш?
315
00:25:04,200 --> 00:25:05,920
Обирай.
316
00:25:07,770 --> 00:25:09,490
Головне,
317
00:25:11,190 --> 00:25:13,590
щоб ти не пошкодував про свій вибір.
318
00:25:18,420 --> 00:25:19,890
Акіра.
319
00:25:21,970 --> 00:25:23,170
Так?
320
00:25:25,670 --> 00:25:26,920
Якщо я...
321
00:25:31,870 --> 00:25:35,090
оберу бути братом і сестрою...
322
00:25:38,830 --> 00:25:40,280
що ти робитимеш?
323
00:25:46,460 --> 00:25:47,890
Ми з тобою більше
324
00:25:50,610 --> 00:25:52,140
ніколи не побачимось.
325
00:26:08,290 --> 00:26:11,040
Мені вже пора йти.
326
00:26:11,640 --> 00:26:13,740
Що? Куди ти?
327
00:26:15,870 --> 00:26:17,040
Що?
328
00:26:20,540 --> 00:26:21,570
Що?
329
00:26:22,570 --> 00:26:25,470
Поки не стемніло.
Тут не так багато потягів.
330
00:26:25,520 --> 00:26:26,920
Куди ти їдеш?
331
00:26:27,840 --> 00:26:29,390
Поїду додому.
332
00:26:32,270 --> 00:26:34,240
Що? Зачекай...
333
00:26:39,330 --> 00:26:43,000
Зачекай. Я ж нічого ще не відповів.
334
00:26:43,000 --> 00:26:45,340
Так чи інакше, мені треба додому.
335
00:26:45,740 --> 00:26:49,870
Скоро мій випускний
і я повинна з'їхати з квартири.
336
00:26:50,940 --> 00:26:53,270
А я...
- Кей-чян...
337
00:26:54,320 --> 00:26:56,590
Ти залишайся тут і все обдумай.
338
00:27:03,320 --> 00:27:05,720
Коли приймеш рішення,
339
00:27:06,240 --> 00:27:08,180
будь ласка, зв'яжися зі мною.
340
00:27:10,420 --> 00:27:11,830
Я піду.
341
00:27:18,070 --> 00:27:19,450
Тоді чому ти
342
00:27:20,460 --> 00:27:22,470
приїхала зі мною аж сюди?
343
00:27:25,840 --> 00:27:27,270
Я хотіла
344
00:27:28,390 --> 00:27:33,640
побачити місце, де ти будеш жити.
345
00:27:37,290 --> 00:27:39,120
Щоб запам'ятати тебе,
346
00:27:40,570 --> 00:27:42,800
якщо ми більше не побачимося.
347
00:27:52,290 --> 00:27:54,040
Бувай, Кей-чян.
348
00:28:04,920 --> 00:28:06,590
Акіра...
349
00:28:58,380 --> 00:29:01,480
Денджі-сан, можеш скуштувати?
350
00:29:01,700 --> 00:29:02,700
Ага.
351
00:29:02,950 --> 00:29:04,870
Гаряче, будь обережний.
352
00:29:10,050 --> 00:29:12,070
Смачно.
- Справді?
353
00:29:12,100 --> 00:29:15,240
Просто смакота!
- Я так рада!
354
00:29:21,270 --> 00:29:23,620
Зображати подружню пару?
355
00:29:25,320 --> 00:29:28,370
Якщо я оберу бути братом і сестрою...
356
00:29:29,270 --> 00:29:30,920
Що ти робитимеш?
357
00:29:32,050 --> 00:29:37,770
Ми з тобою
більше ніколи не побачимось.
358
00:29:39,170 --> 00:29:41,450
Акіра не посміхалася.
359
00:29:43,670 --> 00:29:45,400
Значить, говорила правду.
360
00:29:47,150 --> 00:29:49,090
Якщо ми на цьому закінчимо...
361
00:29:49,550 --> 00:29:52,350
я можу більше її не побачити.
362
00:29:53,700 --> 00:29:56,620
Ніколи...
363
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
Головне,
364
00:30:02,760 --> 00:30:05,160
щоб ти не пошкодував про свій вибір.
365
00:30:22,520 --> 00:30:24,850
Хіросе-сан, ти голодний?
366
00:30:25,380 --> 00:30:27,380
Вечеря готова, приходь їсти.
367
00:30:29,200 --> 00:30:32,930
Добре, я зараз прийду.
368
00:30:41,300 --> 00:30:45,180
З точки зору всесвіту
ми не такі вже й значущі, правда?
369
00:30:45,200 --> 00:30:50,170
Зоряне небо тут дуже гарне.
370
00:30:50,850 --> 00:30:53,750
Спостерігаючи це зоряне небо,
371
00:30:53,930 --> 00:30:57,550
я відчуваю одночасно і тривогу, і захват.
372
00:30:59,430 --> 00:31:02,980
Люди звикли бачити сонце і місяць,
і не вже не звертають на них особливої уваги.
373
00:31:03,000 --> 00:31:05,470
Дивно, правда ж?
374
00:31:05,490 --> 00:31:09,230
Це так романтично,
правда, Денджі-сан?
375
00:31:10,750 --> 00:31:13,580
Тоді після вечері ходімо
милуватися зірками.
376
00:31:13,580 --> 00:31:15,800
І я про це подумала.
377
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Справді?
378
00:31:18,000 --> 00:31:19,730
Тоді швидше доїдаймо.
- Ага.
379
00:31:19,750 --> 00:31:20,930
Дуже смачно.
380
00:31:26,730 --> 00:31:30,130
Дякую, що прихистила мене на ці три роки.
381
00:31:37,650 --> 00:31:38,930
Хіросе.
382
00:31:44,850 --> 00:31:46,800
Я попросив господаря квартири
383
00:31:47,200 --> 00:31:49,780
подзвонити мені, коли ти повернешся.
384
00:31:51,380 --> 00:31:53,330
Навіщо...
385
00:31:54,350 --> 00:31:56,100
Що з твоїм телефоном?
386
00:31:56,330 --> 00:31:59,130
Я дзвонив багато разів, але марно.
387
00:32:02,580 --> 00:32:05,850
Цурумура за тебе хвилюється.
388
00:32:07,550 --> 00:32:08,700
Цуру-сан?
389
00:32:09,980 --> 00:32:13,310
Вона сказала мені,
що позичила у тебе конспекти.
390
00:32:15,380 --> 00:32:16,980
Дякую за очікування.
391
00:32:17,730 --> 00:32:19,710
Ось, тримай.
- Дякую, ти мене рятуєш.
392
00:32:19,730 --> 00:32:23,250
Я пропустила дві лекції,
колись тобі віддячу.
393
00:32:23,250 --> 00:32:25,080
Не мусиш.
- Ні-ні-ні.
394
00:32:25,080 --> 00:32:27,850
Ти дуже добре
піклувалася про мене, Цуру-сан.
395
00:32:27,870 --> 00:32:30,370
Моє студентське життя було чудовим
396
00:32:30,450 --> 00:32:32,130
завдяки тобі, Цуру-сан.
397
00:32:32,370 --> 00:32:33,380
Хірорін?
398
00:32:33,500 --> 00:32:35,440
Це мій спосіб тобі віддячити.
399
00:32:35,600 --> 00:32:36,730
Ні-ні.
400
00:32:37,040 --> 00:32:40,100
Я виїхала з цієї квартири.
401
00:32:42,030 --> 00:32:43,680
Чому зараз?
402
00:32:44,390 --> 00:32:48,360
У будь-якому випадку, я повинна виїхати,
коли закінчу навчання.
403
00:32:49,230 --> 00:32:51,180
Випускний у березні, так?
404
00:32:51,630 --> 00:32:53,770
Що ти будеш робити до того часу?
405
00:32:54,860 --> 00:32:59,180
Заліки всі здала,
і подала дипломну роботу.
406
00:33:01,040 --> 00:33:03,400
Повертаєшся додому до батьків?
407
00:33:06,650 --> 00:33:08,550
Ні.
408
00:33:09,980 --> 00:33:12,080
Я їду в інше місце.
409
00:33:19,050 --> 00:33:23,830
Послухай, ти сказала, що хлопець,
який тоді знепритомнів, твій брат...
410
00:33:26,450 --> 00:33:28,000
Це правда?
411
00:33:30,600 --> 00:33:32,330
У мене теж є сестра...
412
00:33:32,680 --> 00:33:34,000
Як це сказати?
413
00:33:34,000 --> 00:33:35,930
У нас зовсім інші стосунки, ніж у вас.
414
00:33:39,230 --> 00:33:43,260
У мене виникло відчуття,
що ти ставишся до нього не як до брата.
415
00:33:47,680 --> 00:33:50,100
Якщо ти так подумав,
416
00:33:51,680 --> 00:33:54,300
мабуть, інші подумають так само.
417
00:33:56,780 --> 00:33:58,680
Багато хто подумає...
418
00:34:24,080 --> 00:34:27,100
Я мушу йти.
419
00:34:33,910 --> 00:34:35,530
Далі я піду сама.
420
00:34:36,530 --> 00:34:39,530
Ти повинна подзвонити Цурумурі.
421
00:34:39,810 --> 00:34:41,660
Вона переживає за тебе.
422
00:34:47,850 --> 00:34:49,310
Хіросе...
423
00:34:51,460 --> 00:34:54,960
Невже ти тепер збираєшся жити з братом...
424
00:34:58,410 --> 00:35:01,780
Ні, це не моя справа.
425
00:35:05,410 --> 00:35:09,430
Але як твій давній друг,
я завжди готовий тобі допомогти.
426
00:35:14,680 --> 00:35:16,060
Я...
427
00:35:19,580 --> 00:35:23,330
Для мене головне, щоб ти була щаслива.
428
00:35:28,830 --> 00:35:30,890
Це не обов'язково.
429
00:35:32,960 --> 00:35:34,130
Мені...
430
00:35:36,630 --> 00:35:39,360
Мені не обов'язково бути щасливою.
431
00:35:42,560 --> 00:35:44,160
Я прийняла рішення.
432
00:35:51,030 --> 00:35:54,430
Дякую тобі, Янаґісава.
Бережи себе.
433
00:36:10,830 --> 00:36:14,200
Я знехтувала почуттями багатьох людей.
434
00:36:14,530 --> 00:36:17,260
Не думаю, що можу бути щасливою.
435
00:36:19,780 --> 00:36:22,160
Я...
436
00:36:25,880 --> 00:36:29,210
Я не маю права бути щасливою.
437
00:36:34,510 --> 00:36:40,880
[Кеїчі: Я прийняв рішення.
Давай жити разом, я тебе чекаю]
438
00:36:53,010 --> 00:36:54,360
Акіра!
439
00:36:59,510 --> 00:37:00,980
Кей-чян...
440
00:37:10,860 --> 00:37:12,430
Вітаю вдома.
441
00:37:15,060 --> 00:37:16,230
Я вдома.
442
00:37:38,380 --> 00:37:39,510
Ходімо.
443
00:37:40,720 --> 00:37:42,360
За ансаб подяка masssterchief
444
00:37:42,390 --> 00:37:43,750
Субтитри OlkaOlka
36591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.