Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:05,570
Ми з Акірою рідні брат і сестра -
у нас спільні батьки.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,946
Тобі не подобається,
що вона його дівчина?
3
00:00:08,970 --> 00:00:12,376
В нашому віці ненормально
бути настільки прив'язаною до брата.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,840
Я ненормальна?
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,760
Ти мені подобаєшся.
6
00:00:18,350 --> 00:00:19,820
Я тебе люблю.
7
00:00:20,910 --> 00:00:22,460
Тобі не соромно?
8
00:00:22,980 --> 00:00:25,447
Ти доросла людина,
роби, що хочеш, але
9
00:00:25,510 --> 00:00:27,400
не втягуй в це свою сестру!
10
00:00:27,820 --> 00:00:30,550
Ми...
11
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
2023, весна
12
00:00:55,170 --> 00:00:58,240
[Дзвінок від мами]
13
00:00:59,420 --> 00:01:03,150
Ми наважились зайти так далеко.
14
00:01:15,730 --> 00:01:17,280
Що ти читаєш?
15
00:01:19,000 --> 00:01:22,776
Ілюстрована книжка, за яку я відповідаю,
скоро вийде друком.
16
00:01:23,280 --> 00:01:26,526
У нашому дитячому садку
теж є ваші книжки з картинками.
17
00:01:26,550 --> 00:01:29,150
Діти їх дуже люблять.
18
00:01:34,820 --> 00:01:37,260
Акіра.
- Що?
19
00:01:38,330 --> 00:01:40,406
Ти комусь казала, що ми переїхали сюди?
20
00:01:40,430 --> 00:01:42,760
Що? Звичайно, ні.
21
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
Ясно...
22
00:01:44,760 --> 00:01:46,570
До речі, Кей-чян,
23
00:01:46,760 --> 00:01:49,770
мені зробили пропозицію.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,570
Ясно.
25
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Що?!
26
00:01:59,240 --> 00:02:01,370
Пропозицію? Хто?
27
00:02:01,480 --> 00:02:02,840
Кей-чян.
28
00:02:03,910 --> 00:02:05,020
Кей-чян?
29
00:02:05,020 --> 00:02:07,020
Так, Кеїчі.
30
00:02:08,600 --> 00:02:10,620
Що це?
31
00:02:10,620 --> 00:02:13,680
Так мило, дякую.
32
00:02:14,160 --> 00:02:17,510
Я одружуся з Акірою-сенсей!
33
00:02:23,310 --> 00:02:26,110
Дитина з таким же ім'ям, як я?
34
00:02:26,600 --> 00:02:30,568
Вираз твого обличчя був неймовірний,
треба було сфотографувати.
35
00:02:33,080 --> 00:02:35,750
І що ти йому сказала?
36
00:02:35,750 --> 00:02:38,080
Що? Я йому відмовила.
37
00:02:38,080 --> 00:02:40,980
Сказала, що не можу прийняти
його пропозицію.
38
00:02:44,970 --> 00:02:48,430
Зруйнувати мрію дитини...
Погана з тебе вихователька.
39
00:02:49,020 --> 00:02:52,660
Я нічого не могла вдіяти,
просто сказала йому правду.
40
00:02:58,880 --> 00:03:02,800
Бо я все одно не можу
вийти заміж за Кей-чяна.
41
00:03:19,880 --> 00:03:22,570
[Дзвінок від мами]
42
00:03:23,090 --> 00:03:24,770
Не будеш відповідати?
43
00:03:26,600 --> 00:03:28,130
Все гаразд.
44
00:03:37,020 --> 00:03:41,880
Це тому, що ми наважились
зайти так далеко.
45
00:04:13,687 --> 00:04:18,418
ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ
46
00:04:22,095 --> 00:04:26,333
2018, літо
47
00:04:33,530 --> 00:04:35,420
Я заходжу, Кей-чян.
48
00:04:36,400 --> 00:04:40,040
Що за безлад,
прибери трохи.
49
00:04:40,040 --> 00:04:41,740
Не маю часу.
50
00:04:41,740 --> 00:04:44,200
Зараз я створюю шедевр століття.
51
00:04:44,220 --> 00:04:46,740
Добре, добре, ось твої листи.
52
00:04:46,740 --> 00:04:48,040
Дякую.
53
00:04:50,660 --> 00:04:52,726
Мама повертається цього понеділка, так?
54
00:04:52,750 --> 00:04:55,420
Так.
- А я з понеділка їду в тур.
55
00:04:55,420 --> 00:04:58,310
- Тур із вашою трупою?
- Так.
56
00:04:59,460 --> 00:05:02,366
Ми зіграємо вистави в дитячих садках
і будинках престарілих.
57
00:05:02,390 --> 00:05:04,616
Впевнений, вони будуть дуже задоволені.
58
00:05:04,640 --> 00:05:06,820
Звучить дуже весело.
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,306
Тобі теж повинно сподобатися -
60
00:05:10,330 --> 00:05:12,100
як приїде мама,
61
00:05:12,100 --> 00:05:15,108
тобі не треба буде
турбуватися про хатню роботу.
62
00:05:16,330 --> 00:05:19,530
Маєш рацію.
63
00:05:41,430 --> 00:05:46,740
Нічого не виходить, я в глухому куті.
64
00:05:46,740 --> 00:05:49,540
Я не можу зараз
створити шедевр століття...
65
00:06:17,100 --> 00:06:18,600
Що це?
66
00:07:03,750 --> 00:07:05,110
Акіра?
67
00:07:11,420 --> 00:07:13,750
Що це був за звук?
68
00:07:17,090 --> 00:07:18,600
Акіра?!
69
00:07:20,100 --> 00:07:21,330
Що таке?
70
00:07:22,100 --> 00:07:27,370
Хтось заглядав у вікно...
71
00:07:28,070 --> 00:07:29,080
Що?
72
00:07:59,570 --> 00:08:01,740
Хтось підглядав? От сволота.
73
00:08:02,020 --> 00:08:04,070
Ти бачив, хто це був?
74
00:08:04,070 --> 00:08:06,056
Коли я прийшов, його вже не було.
75
00:08:06,080 --> 00:08:07,726
Але Акіра бачила хлопця.
76
00:08:07,750 --> 00:08:09,726
Ви повідомили про це в поліцію?
77
00:08:09,750 --> 00:08:13,080
Я пішов до поліцейської будки неподалік, але
78
00:08:13,080 --> 00:08:15,066
у нас немає жодних зачіпок щодо злочинця,
79
00:08:15,090 --> 00:08:17,566
тому вони сказали,
що будуть частіше патрулювати.
80
00:08:17,590 --> 00:08:20,970
Ясно. Ну, звичайно.
81
00:08:21,260 --> 00:08:22,460
Угу.
82
00:08:25,430 --> 00:08:27,710
А Акіра-чян? З нею все гаразд?
83
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Ну...
84
00:08:31,400 --> 00:08:34,400
Вона виглядає так само, як завжди.
85
00:08:34,550 --> 00:08:37,820
Це тому, що вона твоя молодша сестра.
86
00:08:38,260 --> 00:08:41,556
Вона повинна бути надійною,
маючи такого недолугого брата, як ти.
87
00:08:41,580 --> 00:08:43,110
Згоден.
88
00:08:43,330 --> 00:08:45,110
Хоч би трохи заперечив.
89
00:08:45,240 --> 00:08:48,970
Це правда, Массан.
90
00:08:49,710 --> 00:08:52,760
А може, Акіра-чян просто вдає,
що все в порядку.
91
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
Що?
92
00:08:54,260 --> 00:08:58,060
Одного разу за мною
хтось гнався на велосипеді.
93
00:08:58,060 --> 00:09:01,836
Відтоді я нервую щоразу,
коли повз мене проїжджає велосипед.
94
00:09:02,530 --> 00:09:05,130
Травма - це те, що залишається з тобою.
95
00:09:05,500 --> 00:09:09,750
Акко деякий час не приходила в гурток.
96
00:09:10,070 --> 00:09:13,110
Так, я хотів стерти це з пам'яті.
97
00:09:14,080 --> 00:09:15,910
Але я все ще це пам'ятаю.
98
00:09:49,970 --> 00:09:55,666
[Від Хіросе Кеїчі: Буду вдома о 7 вечора. Не відчиняй двері нікому, поки я не повернуся]
99
00:09:58,240 --> 00:10:00,530
Чому ти посміхаєшся, Акі?
100
00:10:00,530 --> 00:10:01,486
Не посміхаюся.
101
00:10:01,510 --> 00:10:04,020
- Посміхаєшся.
- Ні.
102
00:10:04,040 --> 00:10:05,530
- Так.
- Ні.
103
00:10:05,530 --> 00:10:07,436
- Щось підозріло.
- Дай спокій.
104
00:10:07,460 --> 00:10:08,576
Ти щось приховуєш?
105
00:10:08,600 --> 00:10:10,576
- Нічого не приховую.
- Приховуєш.
106
00:10:10,600 --> 00:10:12,933
Нічого не приховую, це мій телефон.
107
00:10:18,970 --> 00:10:22,196
Гастролі театру? Ти теж виступатимеш
на шкільному фестивалі?
108
00:10:22,220 --> 00:10:25,580
Так, я теж виступлю
на театральному фестивалі.
109
00:10:25,800 --> 00:10:28,490
Був серйозний відбір, і мене обрали.
110
00:10:30,060 --> 00:10:31,740
Ти дуже цим захопився.
111
00:10:32,090 --> 00:10:34,910
Туди не кожен може потрапити.
112
00:10:36,220 --> 00:10:39,630
Допоможеш нам з фестивалем
і цього року, Ґо-кун?
113
00:10:40,020 --> 00:10:43,220
Що? Це було лише одноразово.
114
00:10:43,430 --> 00:10:45,776
Члени клубу просили мене
з тобою поговорити.
115
00:10:45,800 --> 00:10:48,370
Ти нам тоді реально допоміг.
116
00:10:50,770 --> 00:10:52,716
Що ти про мене скажеш, тренере?
117
00:10:52,740 --> 00:10:54,420
- Нормально.
- Нормально?
118
00:10:54,481 --> 00:10:55,129
2017, літо
119
00:10:55,215 --> 00:10:56,630
- Не даєш порад?
- Ґо-кун!
120
00:10:58,060 --> 00:10:59,970
Ґо-кун!
121
00:11:01,040 --> 00:11:02,440
Ґо-кун!
122
00:11:03,420 --> 00:11:04,770
Ґо-кун!
123
00:11:05,660 --> 00:11:06,950
Ґо-кун!
124
00:11:08,620 --> 00:11:10,430
О, знайшов.
125
00:11:10,930 --> 00:11:12,710
Почекай мене там, Ґо-кун.
126
00:11:21,170 --> 00:11:24,860
Акторка щось там собі заламала.
127
00:11:26,080 --> 00:11:28,840
- Акторка щось зламала?
- Так.
128
00:11:29,240 --> 00:11:30,950
Впала і щось там зламала.
129
00:11:31,060 --> 00:11:32,970
Мені довелося її підмінити.
130
00:11:33,060 --> 00:11:37,090
Тому нам потрібна ще одна людина
для роботи з реквізитом.
131
00:11:37,330 --> 00:11:40,310
Будь ласка, допоможи нам, Ґо-кун!
132
00:11:43,330 --> 00:11:45,100
Без проблем.
133
00:11:47,510 --> 00:11:48,710
Справді?
134
00:11:49,070 --> 00:11:50,240
Ага.
135
00:11:51,220 --> 00:11:53,000
Яке щастя.
136
00:11:53,860 --> 00:11:55,280
Врятував.
137
00:11:59,150 --> 00:12:01,750
- Пішли зі мною.
- Зараз?
138
00:12:01,750 --> 00:12:03,460
Зараз!
-Що?
139
00:12:04,550 --> 00:12:08,256
На давній учті Капулетті буде
серед уславлених красунь Верони
140
00:12:08,280 --> 00:12:11,660
і Розаліна, що її ти любиш.
141
00:12:12,600 --> 00:12:14,310
Ходімо.
142
00:12:14,590 --> 00:12:16,590
Там красу тобі вкажу я...
143
00:12:18,130 --> 00:12:19,220
Ходімо.
144
00:12:19,820 --> 00:12:21,220
Угу.
145
00:12:26,110 --> 00:12:28,510
- Сходи.
- Угу.
146
00:12:36,410 --> 00:12:39,120
- Все добре?
- Так.
147
00:12:44,370 --> 00:12:47,110
Я так хвилююся.
148
00:12:48,090 --> 00:12:50,170
- Розв'язалася.
- Що?
149
00:12:54,440 --> 00:12:55,910
Дякую, Ґо-кун.
150
00:12:56,710 --> 00:13:00,400
До речі, чому ти пішов
у театральну студію?
151
00:13:00,950 --> 00:13:02,200
Що?
152
00:13:02,410 --> 00:13:05,080
Це на тебе не схоже, як не поглянь.
153
00:13:06,400 --> 00:13:07,530
Просто
154
00:13:10,020 --> 00:13:15,080
я відчуваю, що акторство мені підходить.
155
00:13:16,190 --> 00:13:18,170
Звідки така впевненість?
156
00:13:20,090 --> 00:13:21,880
Ну...
157
00:13:24,640 --> 00:13:26,680
Я вже 17 років...
158
00:13:27,970 --> 00:13:31,170
виступаю в ролі старшого брата...
159
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
Що?
160
00:13:38,410 --> 00:13:40,280
Хіросе, твій вихід.
161
00:13:40,330 --> 00:13:41,326
Так.
162
00:13:41,350 --> 00:13:43,080
Я пішов.
163
00:13:44,350 --> 00:13:46,040
Джульєтта!
164
00:13:49,450 --> 00:13:51,520
Хто кличе?
- Мати.
165
00:13:51,550 --> 00:13:53,126
Я прийшла, синьйоро.
Що ви накажете?
166
00:13:53,150 --> 00:14:00,040
Я не думав, що маю якісь особливі почуття до Хіросе.
167
00:14:02,100 --> 00:14:05,600
Ромео мій! О, чом же ти Ромео?
168
00:14:07,240 --> 00:14:08,770
Але в цей момент
169
00:14:09,330 --> 00:14:11,820
Я зрозумів, яку ношу він несе,
170
00:14:12,710 --> 00:14:16,710
і у мене стиснулося серце.
171
00:14:20,280 --> 00:14:25,080
І я нарешті зрозумів,
що насправді відчуваю.
172
00:14:34,100 --> 00:14:36,440
- Бувай, Ґо-кун!
- Бувай!
173
00:14:46,440 --> 00:14:49,600
Я вже давно також граю свою роль.
174
00:14:54,306 --> 00:14:55,306
Акі!
175
00:14:55,816 --> 00:14:57,462
Ти знову прогулюєш клубні заняття.
176
00:14:57,486 --> 00:14:59,486
Ага.
177
00:14:59,866 --> 00:15:02,316
Ходімо на тортик?
178
00:15:02,416 --> 00:15:06,756
Вибач, я пообіцяла,
що сьогодні зразу піду додому.
179
00:15:11,356 --> 00:15:12,446
Що таке?
180
00:15:13,396 --> 00:15:14,646
Нічого.
181
00:15:14,666 --> 00:15:16,416
Я дуже хочу торта,
182
00:15:16,666 --> 00:15:17,926
тому піду сама.
183
00:15:18,356 --> 00:15:19,466
Ясно.
184
00:15:19,756 --> 00:15:21,106
Бувай.
185
00:15:27,086 --> 00:15:31,866
Акі... У мене сьогодні день народження...
186
00:15:44,456 --> 00:15:46,306
Морі-сан!
187
00:15:48,296 --> 00:15:50,106
Що ти тут робиш?
188
00:15:50,106 --> 00:15:51,282
Нічого особливого.
189
00:15:51,306 --> 00:15:52,846
Тоді ходімо з нами.
190
00:15:52,886 --> 00:15:55,526
Перекуски і сік - безкоштовно.
191
00:15:55,996 --> 00:15:57,382
Дякую, що зачекали!
192
00:15:57,406 --> 00:15:59,082
Це Морі-сан.
- Морі-сан теж піде?
193
00:15:59,106 --> 00:16:00,441
Ходімо.
194
00:16:15,326 --> 00:16:16,132
Що тобі замовити?
195
00:16:16,156 --> 00:16:17,602
Я можу вибрати що завгодно?
- Звичайно.
196
00:16:17,626 --> 00:16:20,486
Але я щойно їла парфе.
- Що?
197
00:16:20,486 --> 00:16:22,756
Тоді суші.
- Добре, суші.
198
00:16:24,666 --> 00:16:26,886
Тут наймодніші солодощі.
199
00:16:36,716 --> 00:16:38,976
Шеф-кухар геній.
200
00:16:38,976 --> 00:16:41,643
Ти виглядаєш такою щасливою,
коли це їси.
201
00:16:42,506 --> 00:16:45,666
Морі-сан, ти взагалі нічого не з'їла.
202
00:16:47,386 --> 00:16:52,016
Чому ми можемо тут їсти безкоштовно?
203
00:17:01,596 --> 00:17:02,816
Так.
204
00:17:03,336 --> 00:17:06,946
Поклич дівчину, що сидить праворуч.
- Зрозумів.
205
00:17:13,346 --> 00:17:15,686
Панянко, можна на хвилинку?
206
00:17:21,356 --> 00:17:22,576
Перепрошую.
207
00:17:23,306 --> 00:17:25,706
Скільки тобі років?
208
00:17:27,356 --> 00:17:29,036
Щойно виповнилося 18.
209
00:17:30,446 --> 00:17:32,416
Ти старшокласниця, так?
210
00:17:33,156 --> 00:17:35,216
Чутки таки виявилися правдою.
211
00:17:35,866 --> 00:17:40,246
Сучасні діти виглядають
такими дорослими, чи не так?
212
00:17:44,126 --> 00:17:46,726
Е-е...
- Це тут за рогом.
213
00:17:50,956 --> 00:17:52,376
Ні, я...
214
00:17:52,576 --> 00:17:56,356
Все буде гаразд, довірся мені.
215
00:17:56,926 --> 00:17:58,666
Що? Ти нервуєш?
216
00:17:58,776 --> 00:18:00,016
Ходімо!
217
00:18:00,866 --> 00:18:02,792
Це твій перший раз? Так мило.
218
00:18:02,816 --> 00:18:05,416
Будь ласка, припиніть.
- Перший раз, га?
219
00:18:08,446 --> 00:18:09,446
Ти чого?
220
00:18:12,416 --> 00:18:13,572
Ґо-кун, зупинись!
221
00:18:13,596 --> 00:18:14,422
Якого біса!
222
00:18:14,446 --> 00:18:16,556
Тебе заарештують.
223
00:18:39,086 --> 00:18:40,956
Це не те, що ти думаєш.
224
00:18:41,776 --> 00:18:44,556
Я не шукала папіка.
225
00:18:46,956 --> 00:18:50,246
Мої однокласниці взяли мене з собою,
а потім...
226
00:18:51,356 --> 00:18:53,756
Обережніше вибирай друзів.
227
00:18:56,016 --> 00:18:57,286
Угу.
228
00:18:59,416 --> 00:19:02,816
У тебе ж сьогодні день народження, правда?
229
00:19:05,626 --> 00:19:09,726
Тоді ти змусила мене
з'їсти занадто солодкий торт.
230
00:19:12,266 --> 00:19:14,906
Хоча зазвичай вона не готувала,
231
00:19:15,306 --> 00:19:18,266
вона раптом вирішила приготувати торт.
232
00:19:19,126 --> 00:19:21,846
Такий гарний.
233
00:19:21,956 --> 00:19:24,886
Ти теж повинен спробувати, Ґо-кун.
234
00:19:27,326 --> 00:19:29,086
Крем був загустим.
235
00:19:30,486 --> 00:19:32,196
І занадто солодким.
236
00:19:33,686 --> 00:19:36,086
Бісквіт не піднявся.
237
00:19:37,616 --> 00:19:40,556
Це було зовсім не смачно.
238
00:19:41,446 --> 00:19:42,976
Дякую за їжу.
239
00:19:43,196 --> 00:19:45,366
Хочеш кави?
- Звичайно.
240
00:19:45,366 --> 00:19:48,306
У нас є кавові зерна?
- Куди я їх поклав?
241
00:19:48,726 --> 00:19:50,686
Доїдай.
242
00:19:53,046 --> 00:19:54,376
Ґо-кун...
243
00:19:55,646 --> 00:20:00,996
я не змогла з'їсти торт,
і ти з'їв його за мене.
244
00:20:27,996 --> 00:20:30,866
Незважаючи на це, моя мама...
245
00:20:33,996 --> 00:20:36,066
Щороку пекла для мене торт...
246
00:20:40,866 --> 00:20:41,866
Яка дурня...
247
00:20:43,996 --> 00:20:47,066
Дурня...
248
00:20:48,906 --> 00:20:51,666
Мамо...
249
00:21:04,446 --> 00:21:05,916
Холодно.
250
00:21:14,106 --> 00:21:17,176
З днем народження, Тамакі.
251
00:21:30,636 --> 00:21:31,906
Дякую.
252
00:21:38,326 --> 00:21:40,746
Тамакі!
253
00:21:42,146 --> 00:21:44,746
Яке щастя,
з тобою все гаразд!
254
00:21:45,746 --> 00:21:49,026
У тебе день народження,
я чекав, а тебе все нема...
255
00:21:49,026 --> 00:21:50,926
Ще не так пізно.
256
00:21:50,946 --> 00:21:55,176
Я думав, що й тебе втрачу...
257
00:22:02,506 --> 00:22:03,886
Пробач.
258
00:22:05,286 --> 00:22:08,036
Пробач, що я такий поганий батько.
259
00:22:09,466 --> 00:22:11,126
Це не так...
260
00:22:14,776 --> 00:22:16,486
Дякую, Ґо-кун.
261
00:22:16,616 --> 00:22:17,616
Без проблем.
262
00:22:18,286 --> 00:22:19,806
Будь ласка, заходь.
263
00:22:20,196 --> 00:22:21,836
Перепрошую.
264
00:22:21,976 --> 00:22:25,196
Швидше!
265
00:22:33,926 --> 00:22:36,486
Це Акіра-чян принесла.
266
00:22:37,976 --> 00:22:41,006
Але відразу повернулася додому.
267
00:22:45,726 --> 00:22:49,346
Люба Тамакі, вітаю з днем народження.
268
00:22:49,686 --> 00:22:54,956
Я вперше пекла торт,
тож пробач за недосконалість. Акіра.
269
00:23:00,056 --> 00:23:03,066
З Днем народження!
270
00:23:09,536 --> 00:23:12,776
Акіра-чян мала би
залишитися з нами святкувати.
271
00:23:13,106 --> 00:23:15,346
Давайте їсти.
272
00:23:15,816 --> 00:23:18,176
Дякую за їжу.
273
00:23:18,836 --> 00:23:22,176
Мабуть, брат Акі чекає її вдома.
274
00:23:23,976 --> 00:23:26,726
Як смачно!
- Дуже смачно!
275
00:23:27,316 --> 00:23:29,066
Її старший брат, га?
276
00:23:29,926 --> 00:23:32,002
Я радий, що у тебе
також є старший брат.
277
00:23:32,026 --> 00:23:33,346
Що?
278
00:23:34,236 --> 00:23:36,996
Ґо-кун справді хороший старший брат.
279
00:23:36,996 --> 00:23:39,886
Він з дитинства дбає про тебе, Тамакі.
280
00:23:42,466 --> 00:23:43,726
Ґо-кун.
281
00:23:44,666 --> 00:23:47,836
Є у мене одна корислива думка.
282
00:23:48,066 --> 00:23:49,266
Яка?
283
00:23:50,616 --> 00:23:53,346
Я б хотів, щоб
284
00:23:53,996 --> 00:23:58,196
ви з Тамакі в майбутньому одружилися.
285
00:23:58,266 --> 00:24:00,636
Що ти говориш, тату!
286
00:24:00,746 --> 00:24:04,666
Ґо-кун завжди буде тебе цінувати.
287
00:24:05,036 --> 00:24:06,476
Якщо це станеться,
288
00:24:07,236 --> 00:24:08,916
я буду дуже щасливий...
289
00:24:09,126 --> 00:24:11,996
Чому ти плачеш?
290
00:24:12,196 --> 00:24:14,576
Коли я думаю, що тобі вже 18 років,
291
00:24:14,926 --> 00:24:17,706
це не так вже й далеко.
292
00:24:18,326 --> 00:24:20,746
Тату...
- Вибач.
293
00:24:20,796 --> 00:24:24,126
Дядьку, цього не буде.
294
00:24:25,596 --> 00:24:28,046
- Що?
- Це неможливо.
295
00:24:34,886 --> 00:24:37,546
Мені подобаються чоловіки.
296
00:24:39,526 --> 00:24:40,696
Що?
297
00:24:46,196 --> 00:24:49,576
Прощавай, моє перше кохання.
298
00:24:50,416 --> 00:24:53,016
Нема за що вибачатися.
299
00:24:53,376 --> 00:24:54,996
Розумію.
300
00:24:55,546 --> 00:24:57,396
Будь ласка, вибач і мене.
301
00:24:57,706 --> 00:24:58,352
Що?
302
00:24:58,376 --> 00:25:00,843
Я сам розхвилювався,
нічого не знаючи.
303
00:25:01,346 --> 00:25:03,552
Мабуть, змусив тебе почуватися незручно.
304
00:25:03,576 --> 00:25:05,016
Ні, зовсім ні.
305
00:25:08,616 --> 00:25:10,746
Що таке? Ти так швидко їж.
306
00:25:12,396 --> 00:25:16,816
Тамакі, ніхто у тебе не відбирає, їж повільно.
307
00:25:17,616 --> 00:25:20,576
Торт Акі такий смачний.
308
00:25:22,906 --> 00:25:25,876
Цей день народження я ніколи не забуду.
309
00:25:27,236 --> 00:25:31,176
Я плачу. Їжте, це смачно.
310
00:25:31,216 --> 00:25:32,946
Добре, добре.
311
00:25:37,886 --> 00:25:39,596
Я йду.
312
00:25:39,666 --> 00:25:41,266
Удачі.
313
00:25:50,306 --> 00:25:52,066
Справді все нормально?
314
00:25:52,266 --> 00:25:55,166
Чому так дивишся?
- Ти лишаєшся сама до ночі.
315
00:25:55,286 --> 00:25:58,019
Я вже казала тобі, що зі мною все гаразд.
316
00:26:00,726 --> 00:26:03,576
Добре, добре, йди вже.
317
00:26:05,376 --> 00:26:08,016
Іди.
- Не штовхай мене.
318
00:26:08,016 --> 00:26:09,526
Запізнишся.
319
00:26:09,526 --> 00:26:11,502
Зрозуміло, не забудь замкнути двері.
320
00:26:11,526 --> 00:26:13,086
Добре, добре.
321
00:26:14,286 --> 00:26:17,066
Подзвони, якщо щось знадобиться.
- Добре.
322
00:26:17,086 --> 00:26:19,176
Обов'язково.
- Так.
323
00:26:19,326 --> 00:26:21,826
Я негайно прилечу додому.
- Удачі.
324
00:26:21,926 --> 00:26:23,326
Я пішов.
325
00:26:39,763 --> 00:26:42,073
Повітря просто чудове.
326
00:26:43,673 --> 00:26:47,073
Ти казала, що це біля станції, так?
- Угу.
327
00:26:47,763 --> 00:26:48,763
І де це?
328
00:26:50,293 --> 00:26:52,203
Тут нічого немає!
329
00:26:52,223 --> 00:26:56,133
Ти як маленький.
Скоро дійдемо до корчми.
330
00:26:58,913 --> 00:27:01,473
Реально глушина.
331
00:27:02,443 --> 00:27:05,643
Вночі можна грати в ігри.
Ти взяв приставку?
332
00:27:07,333 --> 00:27:08,423
Що?
333
00:27:08,933 --> 00:27:10,089
Ти щось сказав, Массан?
334
00:27:10,113 --> 00:27:11,583
Приставку взяв?
335
00:27:14,023 --> 00:27:15,403
Звичайно.
336
00:27:16,673 --> 00:27:19,183
Що таке? Про що ти думаєш?
337
00:27:23,473 --> 00:27:24,933
Що?
338
00:27:29,163 --> 00:27:30,403
Ходімо.
339
00:27:33,983 --> 00:27:35,243
Алло.
340
00:27:36,163 --> 00:27:38,603
Алло, Кеїчі?
341
00:27:40,003 --> 00:27:42,403
Тату, дивно, що ти мені дзвониш.
342
00:27:43,583 --> 00:27:46,923
Сьогодні нам додому
мали принести деякі документи,
343
00:27:47,203 --> 00:27:49,713
можеш мені їх надіслати?
344
00:27:50,643 --> 00:27:53,603
Ні, я зараз не вдома.
345
00:27:54,783 --> 00:27:57,423
А де ти?
346
00:27:59,273 --> 00:28:01,043
Мама тобі не сказала?
347
00:28:01,513 --> 00:28:03,493
Я на гастролях з театром.
348
00:28:06,243 --> 00:28:10,133
Що? Тату, а ви де?
349
00:28:11,493 --> 00:28:13,560
Ви сьогодні приїдете додому?
350
00:28:13,983 --> 00:28:15,603
Ні, ми...
351
00:28:19,963 --> 00:28:20,963
Що?!
352
00:29:12,423 --> 00:29:13,773
Мені не страшно.
353
00:29:15,513 --> 00:29:16,933
Мені не страшно.
354
00:29:30,493 --> 00:29:32,093
Хто там?
355
00:29:40,563 --> 00:29:41,693
Чому?
356
00:29:42,103 --> 00:29:44,603
Кей-чян, що сталося?
357
00:29:48,023 --> 00:29:51,243
Яке щастя... З тобою все гаразд.
358
00:29:53,413 --> 00:29:55,513
Чому ти повернувся?
359
00:29:58,273 --> 00:29:59,273
Що?
360
00:29:59,333 --> 00:30:02,133
Ти ж поїхав в гастрольний тур?
361
00:30:03,423 --> 00:30:06,983
Поїхав, але повернувся на півдорозі.
362
00:30:07,593 --> 00:30:08,643
Чому?
363
00:30:08,733 --> 00:30:12,983
Ясна річ - хвилювався за тебе.
364
00:30:15,733 --> 00:30:17,333
Мені подзвонив тато.
365
00:30:18,163 --> 00:30:21,063
Сказав, що сьогодні вони додому не приїдуть.
366
00:30:25,843 --> 00:30:26,893
Що?
367
00:30:28,583 --> 00:30:29,583
Що?
368
00:30:37,157 --> 00:30:38,617
Хто ти?
369
00:30:39,377 --> 00:30:42,357
Ти Хіросе Кеїічі, так?
370
00:30:43,887 --> 00:30:45,137
Так.
371
00:30:46,777 --> 00:30:48,197
Ти читав листа?
372
00:30:48,537 --> 00:30:49,597
Лист?
373
00:30:51,357 --> 00:30:52,557
Ти про що?
374
00:30:54,137 --> 00:30:56,307
Не прикидайся дурником, виродку!
375
00:30:56,507 --> 00:30:58,617
Ти переспав з моєю дівчиною...
376
00:30:58,617 --> 00:30:59,533
Про що ти говориш?
377
00:30:59,557 --> 00:31:01,083
Не прикидайся дурнем!
378
00:31:01,107 --> 00:31:02,707
Боляче...
379
00:31:07,177 --> 00:31:09,087
Геть від Кей-чяна!
380
00:31:14,867 --> 00:31:16,737
Припини!
- Чому?
381
00:31:17,177 --> 00:31:18,803
Йому і так вже боляче.
382
00:31:18,827 --> 00:31:21,467
Шкода буде, якщо він осліпне.
383
00:31:22,217 --> 00:31:25,867
Я не прощу тобі,
якщо ти знову щось зробиш Кей-чяну!
384
00:31:32,137 --> 00:31:34,377
Акі, що сталося?
385
00:31:43,217 --> 00:31:48,467
Отже, у його дівчини є фото,
на якому вона з тобою,
386
00:31:48,847 --> 00:31:50,753
тож він запідозрив, що вона його зраджує?
387
00:31:50,777 --> 00:31:51,777
Угу.
388
00:31:52,757 --> 00:31:55,624
Але як з цього фото можна щось запідозрити?
389
00:31:56,487 --> 00:31:59,997
Ну, це ненормально.
- Правда?
390
00:32:08,887 --> 00:32:10,977
Ревнощі - страшна річ.
391
00:32:12,347 --> 00:32:13,537
Це точно.
392
00:32:18,157 --> 00:32:21,487
Акі, тобі, мабуть, було страшно.
393
00:32:22,217 --> 00:32:25,084
Сподіваюся, що це не травмувало тебе абощо.
394
00:32:25,247 --> 00:32:29,337
Зрештою, це було непорозуміння,
я вже не боюся.
395
00:32:30,847 --> 00:32:32,537
Ти така сильна, Акі.
396
00:32:34,467 --> 00:32:35,997
Зовсім ні.
397
00:32:37,217 --> 00:32:41,017
Я живу в страху відтоді,
як він зазирнув до мене у вікно.
398
00:32:43,407 --> 00:32:45,287
Це була справжня катастрофа.
399
00:32:48,797 --> 00:32:52,977
Але завдяки я дечого навчивлася.
400
00:32:54,557 --> 00:32:55,847
Що це?
401
00:32:57,267 --> 00:33:02,157
Є ще дещо, що мене лякає найбільше.
402
00:33:03,667 --> 00:33:04,687
Що?
403
00:33:18,077 --> 00:33:23,887
Втратити Кей-чяна - це ще більше...
404
00:33:26,887 --> 00:33:28,307
Що ти кажеш?
405
00:33:29,537 --> 00:33:31,377
Нічого.
406
00:33:41,107 --> 00:33:42,817
Дуже смачно.
407
00:33:47,177 --> 00:33:50,757
Я не прощу тобі,
якщо ти знову щось зробиш Кей-чяну!
408
00:34:02,797 --> 00:34:03,797
Зернятка.
409
00:34:06,137 --> 00:34:07,797
Дуже багато.
410
00:34:12,252 --> 00:34:16,623
2023, весна
411
00:35:12,797 --> 00:35:15,777
Це мені точно потрібно?
412
00:35:16,067 --> 00:35:19,113
Якщо будеш різати цибулю
без неї - пошкодуєш.
413
00:35:19,137 --> 00:35:21,217
Мені рук не видно.
414
00:35:21,397 --> 00:35:23,887
Не відріж собі пальці випадково.
415
00:35:25,077 --> 00:35:27,487
Ти так легко говориш страшні речі.
416
00:35:27,557 --> 00:35:29,933
Я не хочу їсти гамбургер із твоїм м’ясом.
417
00:35:29,957 --> 00:35:32,067
Ось знову...
418
00:35:48,177 --> 00:35:49,937
Акіра.
- Так?
419
00:35:54,047 --> 00:35:56,447
Ти хочеш мати дітей?
420
00:36:01,977 --> 00:36:03,687
Ти любиш дітей, правда?
421
00:36:04,157 --> 00:36:08,317
Тому ти стала вихователькою в дитсадку...
- Мені діти не потрібні.
422
00:36:08,887 --> 00:36:09,887
Що?
423
00:36:10,577 --> 00:36:13,937
Мені не потрібні діти, адже у мене є ти.
424
00:36:18,557 --> 00:36:20,803
Якщо у мене буде дитина,
425
00:36:20,827 --> 00:36:23,771
я не зможу дбати як слід про тебе.
426
00:36:26,997 --> 00:36:28,397
Я...
427
00:36:32,817 --> 00:36:35,550
Поки ти зі мною -
це все, що має значення.
428
00:36:42,887 --> 00:36:45,067
Що? Ти торкався обличчя?
429
00:36:45,107 --> 00:36:46,287
Ось серветка.
430
00:36:48,267 --> 00:36:49,377
Тримай.
431
00:36:55,397 --> 00:36:57,063
Маска не допомагає.
432
00:36:57,087 --> 00:36:58,687
Тільки ми з Акірою.
433
00:36:59,417 --> 00:37:01,867
Ми ніби ховаємось на секретній базі,
434
00:37:02,197 --> 00:37:06,687
і мені так хочеться,
аби ці щасливі дні тривали вічно.
435
00:37:07,461 --> 00:37:09,461
2019, весна
436
00:37:09,548 --> 00:37:11,931
Так я думав тоді.
437
00:37:19,307 --> 00:37:20,817
Акіро.
438
00:37:23,507 --> 00:37:26,067
Ходімо подивимось на цвітіння сакур.
439
00:37:26,177 --> 00:37:27,910
Сакури так гарно цвітуть.
440
00:37:28,047 --> 00:37:29,047
Що?
441
00:37:29,507 --> 00:37:31,353
Я не можу.
442
00:37:31,377 --> 00:37:32,897
Чому?
443
00:37:33,087 --> 00:37:34,417
Я переїжджаю.
444
00:37:39,737 --> 00:37:40,737
Що?!
445
00:37:42,157 --> 00:37:45,157
Я їду з цього будинку.
446
00:37:45,477 --> 00:37:46,795
За ансаб подяка masssterchief
447
00:37:46,820 --> 00:37:48,634
Субтитри OlkaOlka
448
00:37:48,727 --> 00:37:51,843
Цитати з п'єси В. Шекспіра "Ромео і Джульєтта"
в перекладі В. Мисика (1988)
37122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.