All language subtitles for 002) Saraba, Yoki Hi - Elveda, iyi günler (Japon 2023))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:05,570 Ми з Акірою рідні брат і сестра - у нас спільні батьки. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,946 Тобі не подобається, що вона його дівчина? 3 00:00:08,970 --> 00:00:12,376 В нашому віці ненормально бути настільки прив'язаною до брата. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,840 Я ненормальна? 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,760 Ти мені подобаєшся. 6 00:00:18,350 --> 00:00:19,820 Я тебе люблю. 7 00:00:20,910 --> 00:00:22,460 Тобі не соромно? 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,447 Ти доросла людина, роби, що хочеш, але 9 00:00:25,510 --> 00:00:27,400 не втягуй в це свою сестру! 10 00:00:27,820 --> 00:00:30,550 Ми... 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 2023, весна 12 00:00:55,170 --> 00:00:58,240 [Дзвінок від мами] 13 00:00:59,420 --> 00:01:03,150 Ми наважились зайти так далеко. 14 00:01:15,730 --> 00:01:17,280 Що ти читаєш? 15 00:01:19,000 --> 00:01:22,776 Ілюстрована книжка, за яку я відповідаю, скоро вийде друком. 16 00:01:23,280 --> 00:01:26,526 У нашому дитячому садку теж є ваші книжки з картинками. 17 00:01:26,550 --> 00:01:29,150 Діти їх дуже люблять. 18 00:01:34,820 --> 00:01:37,260 Акіра. - Що? 19 00:01:38,330 --> 00:01:40,406 Ти комусь казала, що ми переїхали сюди? 20 00:01:40,430 --> 00:01:42,760 Що? Звичайно, ні. 21 00:01:43,200 --> 00:01:44,760 Ясно... 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,570 До речі, Кей-чян, 23 00:01:46,760 --> 00:01:49,770 мені зробили пропозицію. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,570 Ясно. 25 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Що?! 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,370 Пропозицію? Хто? 27 00:02:01,480 --> 00:02:02,840 Кей-чян. 28 00:02:03,910 --> 00:02:05,020 Кей-чян? 29 00:02:05,020 --> 00:02:07,020 Так, Кеїчі. 30 00:02:08,600 --> 00:02:10,620 Що це? 31 00:02:10,620 --> 00:02:13,680 Так мило, дякую. 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,510 Я одружуся з Акірою-сенсей! 33 00:02:23,310 --> 00:02:26,110 Дитина з таким же ім'ям, як я? 34 00:02:26,600 --> 00:02:30,568 Вираз твого обличчя був неймовірний, треба було сфотографувати. 35 00:02:33,080 --> 00:02:35,750 І що ти йому сказала? 36 00:02:35,750 --> 00:02:38,080 Що? Я йому відмовила. 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,980 Сказала, що не можу прийняти його пропозицію. 38 00:02:44,970 --> 00:02:48,430 Зруйнувати мрію дитини... Погана з тебе вихователька. 39 00:02:49,020 --> 00:02:52,660 Я нічого не могла вдіяти, просто сказала йому правду. 40 00:02:58,880 --> 00:03:02,800 Бо я все одно не можу вийти заміж за Кей-чяна. 41 00:03:19,880 --> 00:03:22,570 [Дзвінок від мами] 42 00:03:23,090 --> 00:03:24,770 Не будеш відповідати? 43 00:03:26,600 --> 00:03:28,130 Все гаразд. 44 00:03:37,020 --> 00:03:41,880 Це тому, що ми наважились зайти так далеко. 45 00:04:13,687 --> 00:04:18,418 ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ 46 00:04:22,095 --> 00:04:26,333 2018, літо 47 00:04:33,530 --> 00:04:35,420 Я заходжу, Кей-чян. 48 00:04:36,400 --> 00:04:40,040 Що за безлад, прибери трохи. 49 00:04:40,040 --> 00:04:41,740 Не маю часу. 50 00:04:41,740 --> 00:04:44,200 Зараз я створюю шедевр століття. 51 00:04:44,220 --> 00:04:46,740 Добре, добре, ось твої листи. 52 00:04:46,740 --> 00:04:48,040 Дякую. 53 00:04:50,660 --> 00:04:52,726 Мама повертається цього понеділка, так? 54 00:04:52,750 --> 00:04:55,420 Так. - А я з понеділка їду в тур. 55 00:04:55,420 --> 00:04:58,310 - Тур із вашою трупою? - Так. 56 00:04:59,460 --> 00:05:02,366 Ми зіграємо вистави в дитячих садках і будинках престарілих. 57 00:05:02,390 --> 00:05:04,616 Впевнений, вони будуть дуже задоволені. 58 00:05:04,640 --> 00:05:06,820 Звучить дуже весело. 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,306 Тобі теж повинно сподобатися - 60 00:05:10,330 --> 00:05:12,100 як приїде мама, 61 00:05:12,100 --> 00:05:15,108 тобі не треба буде турбуватися про хатню роботу. 62 00:05:16,330 --> 00:05:19,530 Маєш рацію. 63 00:05:41,430 --> 00:05:46,740 Нічого не виходить, я в глухому куті. 64 00:05:46,740 --> 00:05:49,540 Я не можу зараз створити шедевр століття... 65 00:06:17,100 --> 00:06:18,600 Що це? 66 00:07:03,750 --> 00:07:05,110 Акіра? 67 00:07:11,420 --> 00:07:13,750 Що це був за звук? 68 00:07:17,090 --> 00:07:18,600 Акіра?! 69 00:07:20,100 --> 00:07:21,330 Що таке? 70 00:07:22,100 --> 00:07:27,370 Хтось заглядав у вікно... 71 00:07:28,070 --> 00:07:29,080 Що? 72 00:07:59,570 --> 00:08:01,740 Хтось підглядав? От сволота. 73 00:08:02,020 --> 00:08:04,070 Ти бачив, хто це був? 74 00:08:04,070 --> 00:08:06,056 Коли я прийшов, його вже не було. 75 00:08:06,080 --> 00:08:07,726 Але Акіра бачила хлопця. 76 00:08:07,750 --> 00:08:09,726 Ви повідомили про це в поліцію? 77 00:08:09,750 --> 00:08:13,080 Я пішов до поліцейської будки неподалік, але 78 00:08:13,080 --> 00:08:15,066 у нас немає жодних зачіпок щодо злочинця, 79 00:08:15,090 --> 00:08:17,566 тому вони сказали, що будуть частіше патрулювати. 80 00:08:17,590 --> 00:08:20,970 Ясно. Ну, звичайно. 81 00:08:21,260 --> 00:08:22,460 Угу. 82 00:08:25,430 --> 00:08:27,710 А Акіра-чян? З нею все гаразд? 83 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Ну... 84 00:08:31,400 --> 00:08:34,400 Вона виглядає так само, як завжди. 85 00:08:34,550 --> 00:08:37,820 Це тому, що вона твоя молодша сестра. 86 00:08:38,260 --> 00:08:41,556 Вона повинна бути надійною, маючи такого недолугого брата, як ти. 87 00:08:41,580 --> 00:08:43,110 Згоден. 88 00:08:43,330 --> 00:08:45,110 Хоч би трохи заперечив. 89 00:08:45,240 --> 00:08:48,970 Це правда, Массан. 90 00:08:49,710 --> 00:08:52,760 А може, Акіра-чян просто вдає, що все в порядку. 91 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Що? 92 00:08:54,260 --> 00:08:58,060 Одного разу за мною хтось гнався на велосипеді. 93 00:08:58,060 --> 00:09:01,836 Відтоді я нервую щоразу, коли повз мене проїжджає велосипед. 94 00:09:02,530 --> 00:09:05,130 Травма - це те, що залишається з тобою. 95 00:09:05,500 --> 00:09:09,750 Акко деякий час не приходила в гурток. 96 00:09:10,070 --> 00:09:13,110 Так, я хотів стерти це з пам'яті. 97 00:09:14,080 --> 00:09:15,910 Але я все ще це пам'ятаю. 98 00:09:49,970 --> 00:09:55,666 [Від Хіросе Кеїчі: Буду вдома о 7 вечора. Не відчиняй двері нікому, поки я не повернуся] 99 00:09:58,240 --> 00:10:00,530 Чому ти посміхаєшся, Акі? 100 00:10:00,530 --> 00:10:01,486 Не посміхаюся. 101 00:10:01,510 --> 00:10:04,020 - Посміхаєшся. - Ні. 102 00:10:04,040 --> 00:10:05,530 - Так. - Ні. 103 00:10:05,530 --> 00:10:07,436 - Щось підозріло. - Дай спокій. 104 00:10:07,460 --> 00:10:08,576 Ти щось приховуєш? 105 00:10:08,600 --> 00:10:10,576 - Нічого не приховую. - Приховуєш. 106 00:10:10,600 --> 00:10:12,933 Нічого не приховую, це мій телефон. 107 00:10:18,970 --> 00:10:22,196 Гастролі театру? Ти теж виступатимеш на шкільному фестивалі? 108 00:10:22,220 --> 00:10:25,580 Так, я теж виступлю на театральному фестивалі. 109 00:10:25,800 --> 00:10:28,490 Був серйозний відбір, і мене обрали. 110 00:10:30,060 --> 00:10:31,740 Ти дуже цим захопився. 111 00:10:32,090 --> 00:10:34,910 Туди не кожен може потрапити. 112 00:10:36,220 --> 00:10:39,630 Допоможеш нам з фестивалем і цього року, Ґо-кун? 113 00:10:40,020 --> 00:10:43,220 Що? Це було лише одноразово. 114 00:10:43,430 --> 00:10:45,776 Члени клубу просили мене з тобою поговорити. 115 00:10:45,800 --> 00:10:48,370 Ти нам тоді реально допоміг. 116 00:10:50,770 --> 00:10:52,716 Що ти про мене скажеш, тренере? 117 00:10:52,740 --> 00:10:54,420 - Нормально. - Нормально? 118 00:10:54,481 --> 00:10:55,129 2017, літо 119 00:10:55,215 --> 00:10:56,630 - Не даєш порад? - Ґо-кун! 120 00:10:58,060 --> 00:10:59,970 Ґо-кун! 121 00:11:01,040 --> 00:11:02,440 Ґо-кун! 122 00:11:03,420 --> 00:11:04,770 Ґо-кун! 123 00:11:05,660 --> 00:11:06,950 Ґо-кун! 124 00:11:08,620 --> 00:11:10,430 О, знайшов. 125 00:11:10,930 --> 00:11:12,710 Почекай мене там, Ґо-кун. 126 00:11:21,170 --> 00:11:24,860 Акторка щось там собі заламала. 127 00:11:26,080 --> 00:11:28,840 - Акторка щось зламала? - Так. 128 00:11:29,240 --> 00:11:30,950 Впала і щось там зламала. 129 00:11:31,060 --> 00:11:32,970 Мені довелося її підмінити. 130 00:11:33,060 --> 00:11:37,090 Тому нам потрібна ще одна людина для роботи з реквізитом. 131 00:11:37,330 --> 00:11:40,310 Будь ласка, допоможи нам, Ґо-кун! 132 00:11:43,330 --> 00:11:45,100 Без проблем. 133 00:11:47,510 --> 00:11:48,710 Справді? 134 00:11:49,070 --> 00:11:50,240 Ага. 135 00:11:51,220 --> 00:11:53,000 Яке щастя. 136 00:11:53,860 --> 00:11:55,280 Врятував. 137 00:11:59,150 --> 00:12:01,750 - Пішли зі мною. - Зараз? 138 00:12:01,750 --> 00:12:03,460 Зараз! -Що? 139 00:12:04,550 --> 00:12:08,256 На давній учті Капулетті буде серед уславлених красунь Верони 140 00:12:08,280 --> 00:12:11,660 і Розаліна, що її ти любиш. 141 00:12:12,600 --> 00:12:14,310 Ходімо. 142 00:12:14,590 --> 00:12:16,590 Там красу тобі вкажу я... 143 00:12:18,130 --> 00:12:19,220 Ходімо. 144 00:12:19,820 --> 00:12:21,220 Угу. 145 00:12:26,110 --> 00:12:28,510 - Сходи. - Угу. 146 00:12:36,410 --> 00:12:39,120 - Все добре? - Так. 147 00:12:44,370 --> 00:12:47,110 Я так хвилююся. 148 00:12:48,090 --> 00:12:50,170 - Розв'язалася. - Що? 149 00:12:54,440 --> 00:12:55,910 Дякую, Ґо-кун. 150 00:12:56,710 --> 00:13:00,400 До речі, чому ти пішов у театральну студію? 151 00:13:00,950 --> 00:13:02,200 Що? 152 00:13:02,410 --> 00:13:05,080 Це на тебе не схоже, як не поглянь. 153 00:13:06,400 --> 00:13:07,530 Просто 154 00:13:10,020 --> 00:13:15,080 я відчуваю, що акторство мені підходить. 155 00:13:16,190 --> 00:13:18,170 Звідки така впевненість? 156 00:13:20,090 --> 00:13:21,880 Ну... 157 00:13:24,640 --> 00:13:26,680 Я вже 17 років... 158 00:13:27,970 --> 00:13:31,170 виступаю в ролі старшого брата... 159 00:13:33,550 --> 00:13:34,550 Що? 160 00:13:38,410 --> 00:13:40,280 Хіросе, твій вихід. 161 00:13:40,330 --> 00:13:41,326 Так. 162 00:13:41,350 --> 00:13:43,080 Я пішов. 163 00:13:44,350 --> 00:13:46,040 Джульєтта! 164 00:13:49,450 --> 00:13:51,520 Хто кличе? - Мати. 165 00:13:51,550 --> 00:13:53,126 Я прийшла, синьйоро. Що ви накажете? 166 00:13:53,150 --> 00:14:00,040 Я не думав, що маю якісь особливі почуття до Хіросе. 167 00:14:02,100 --> 00:14:05,600 Ромео мій! О, чом же ти Ромео? 168 00:14:07,240 --> 00:14:08,770 Але в цей момент 169 00:14:09,330 --> 00:14:11,820 Я зрозумів, яку ношу він несе, 170 00:14:12,710 --> 00:14:16,710 і у мене стиснулося серце. 171 00:14:20,280 --> 00:14:25,080 І я нарешті зрозумів, що насправді відчуваю. 172 00:14:34,100 --> 00:14:36,440 - Бувай, Ґо-кун! - Бувай! 173 00:14:46,440 --> 00:14:49,600 Я вже давно також граю свою роль. 174 00:14:54,306 --> 00:14:55,306 Акі! 175 00:14:55,816 --> 00:14:57,462 Ти знову прогулюєш клубні заняття. 176 00:14:57,486 --> 00:14:59,486 Ага. 177 00:14:59,866 --> 00:15:02,316 Ходімо на тортик? 178 00:15:02,416 --> 00:15:06,756 Вибач, я пообіцяла, що сьогодні зразу піду додому. 179 00:15:11,356 --> 00:15:12,446 Що таке? 180 00:15:13,396 --> 00:15:14,646 Нічого. 181 00:15:14,666 --> 00:15:16,416 Я дуже хочу торта, 182 00:15:16,666 --> 00:15:17,926 тому піду сама. 183 00:15:18,356 --> 00:15:19,466 Ясно. 184 00:15:19,756 --> 00:15:21,106 Бувай. 185 00:15:27,086 --> 00:15:31,866 Акі... У мене сьогодні день народження... 186 00:15:44,456 --> 00:15:46,306 Морі-сан! 187 00:15:48,296 --> 00:15:50,106 Що ти тут робиш? 188 00:15:50,106 --> 00:15:51,282 Нічого особливого. 189 00:15:51,306 --> 00:15:52,846 Тоді ходімо з нами. 190 00:15:52,886 --> 00:15:55,526 Перекуски і сік - безкоштовно. 191 00:15:55,996 --> 00:15:57,382 Дякую, що зачекали! 192 00:15:57,406 --> 00:15:59,082 Це Морі-сан. - Морі-сан теж піде? 193 00:15:59,106 --> 00:16:00,441 Ходімо. 194 00:16:15,326 --> 00:16:16,132 Що тобі замовити? 195 00:16:16,156 --> 00:16:17,602 Я можу вибрати що завгодно? - Звичайно. 196 00:16:17,626 --> 00:16:20,486 Але я щойно їла парфе. - Що? 197 00:16:20,486 --> 00:16:22,756 Тоді суші. - Добре, суші. 198 00:16:24,666 --> 00:16:26,886 Тут наймодніші солодощі. 199 00:16:36,716 --> 00:16:38,976 Шеф-кухар геній. 200 00:16:38,976 --> 00:16:41,643 Ти виглядаєш такою щасливою, коли це їси. 201 00:16:42,506 --> 00:16:45,666 Морі-сан, ти взагалі нічого не з'їла. 202 00:16:47,386 --> 00:16:52,016 Чому ми можемо тут їсти безкоштовно? 203 00:17:01,596 --> 00:17:02,816 Так. 204 00:17:03,336 --> 00:17:06,946 Поклич дівчину, що сидить праворуч. - Зрозумів. 205 00:17:13,346 --> 00:17:15,686 Панянко, можна на хвилинку? 206 00:17:21,356 --> 00:17:22,576 Перепрошую. 207 00:17:23,306 --> 00:17:25,706 Скільки тобі років? 208 00:17:27,356 --> 00:17:29,036 Щойно виповнилося 18. 209 00:17:30,446 --> 00:17:32,416 Ти старшокласниця, так? 210 00:17:33,156 --> 00:17:35,216 Чутки таки виявилися правдою. 211 00:17:35,866 --> 00:17:40,246 Сучасні діти виглядають такими дорослими, чи не так? 212 00:17:44,126 --> 00:17:46,726 Е-е... - Це тут за рогом. 213 00:17:50,956 --> 00:17:52,376 Ні, я... 214 00:17:52,576 --> 00:17:56,356 Все буде гаразд, довірся мені. 215 00:17:56,926 --> 00:17:58,666 Що? Ти нервуєш? 216 00:17:58,776 --> 00:18:00,016 Ходімо! 217 00:18:00,866 --> 00:18:02,792 Це твій перший раз? Так мило. 218 00:18:02,816 --> 00:18:05,416 Будь ласка, припиніть. - Перший раз, га? 219 00:18:08,446 --> 00:18:09,446 Ти чого? 220 00:18:12,416 --> 00:18:13,572 Ґо-кун, зупинись! 221 00:18:13,596 --> 00:18:14,422 Якого біса! 222 00:18:14,446 --> 00:18:16,556 Тебе заарештують. 223 00:18:39,086 --> 00:18:40,956 Це не те, що ти думаєш. 224 00:18:41,776 --> 00:18:44,556 Я не шукала папіка. 225 00:18:46,956 --> 00:18:50,246 Мої однокласниці взяли мене з собою, а потім... 226 00:18:51,356 --> 00:18:53,756 Обережніше вибирай друзів. 227 00:18:56,016 --> 00:18:57,286 Угу. 228 00:18:59,416 --> 00:19:02,816 У тебе ж сьогодні день народження, правда? 229 00:19:05,626 --> 00:19:09,726 Тоді ти змусила мене з'їсти занадто солодкий торт. 230 00:19:12,266 --> 00:19:14,906 Хоча зазвичай вона не готувала, 231 00:19:15,306 --> 00:19:18,266 вона раптом вирішила приготувати торт. 232 00:19:19,126 --> 00:19:21,846 Такий гарний. 233 00:19:21,956 --> 00:19:24,886 Ти теж повинен спробувати, Ґо-кун. 234 00:19:27,326 --> 00:19:29,086 Крем був загустим. 235 00:19:30,486 --> 00:19:32,196 І занадто солодким. 236 00:19:33,686 --> 00:19:36,086 Бісквіт не піднявся. 237 00:19:37,616 --> 00:19:40,556 Це було зовсім не смачно. 238 00:19:41,446 --> 00:19:42,976 Дякую за їжу. 239 00:19:43,196 --> 00:19:45,366 Хочеш кави? - Звичайно. 240 00:19:45,366 --> 00:19:48,306 У нас є кавові зерна? - Куди я їх поклав? 241 00:19:48,726 --> 00:19:50,686 Доїдай. 242 00:19:53,046 --> 00:19:54,376 Ґо-кун... 243 00:19:55,646 --> 00:20:00,996 я не змогла з'їсти торт, і ти з'їв його за мене. 244 00:20:27,996 --> 00:20:30,866 Незважаючи на це, моя мама... 245 00:20:33,996 --> 00:20:36,066 Щороку пекла для мене торт... 246 00:20:40,866 --> 00:20:41,866 Яка дурня... 247 00:20:43,996 --> 00:20:47,066 Дурня... 248 00:20:48,906 --> 00:20:51,666 Мамо... 249 00:21:04,446 --> 00:21:05,916 Холодно. 250 00:21:14,106 --> 00:21:17,176 З днем ​​народження, Тамакі. 251 00:21:30,636 --> 00:21:31,906 Дякую. 252 00:21:38,326 --> 00:21:40,746 Тамакі! 253 00:21:42,146 --> 00:21:44,746 Яке щастя, з тобою все гаразд! 254 00:21:45,746 --> 00:21:49,026 У тебе день народження, я чекав, а тебе все нема... 255 00:21:49,026 --> 00:21:50,926 Ще не так пізно. 256 00:21:50,946 --> 00:21:55,176 Я думав, що й тебе втрачу... 257 00:22:02,506 --> 00:22:03,886 Пробач. 258 00:22:05,286 --> 00:22:08,036 Пробач, що я такий поганий батько. 259 00:22:09,466 --> 00:22:11,126 Це не так... 260 00:22:14,776 --> 00:22:16,486 Дякую, Ґо-кун. 261 00:22:16,616 --> 00:22:17,616 Без проблем. 262 00:22:18,286 --> 00:22:19,806 Будь ласка, заходь. 263 00:22:20,196 --> 00:22:21,836 Перепрошую. 264 00:22:21,976 --> 00:22:25,196 Швидше! 265 00:22:33,926 --> 00:22:36,486 Це Акіра-чян принесла. 266 00:22:37,976 --> 00:22:41,006 Але відразу повернулася додому. 267 00:22:45,726 --> 00:22:49,346 Люба Тамакі, вітаю з днем ​​народження. 268 00:22:49,686 --> 00:22:54,956 Я вперше пекла торт, тож пробач за недосконалість. Акіра. 269 00:23:00,056 --> 00:23:03,066 З Днем народження! 270 00:23:09,536 --> 00:23:12,776 Акіра-чян мала би залишитися з нами святкувати. 271 00:23:13,106 --> 00:23:15,346 Давайте їсти. 272 00:23:15,816 --> 00:23:18,176 Дякую за їжу. 273 00:23:18,836 --> 00:23:22,176 Мабуть, брат Акі чекає її вдома. 274 00:23:23,976 --> 00:23:26,726 Як смачно! - Дуже смачно! 275 00:23:27,316 --> 00:23:29,066 Її старший брат, га? 276 00:23:29,926 --> 00:23:32,002 Я радий, що у тебе також є старший брат. 277 00:23:32,026 --> 00:23:33,346 Що? 278 00:23:34,236 --> 00:23:36,996 Ґо-кун справді хороший старший брат. 279 00:23:36,996 --> 00:23:39,886 Він з дитинства дбає про тебе, Тамакі. 280 00:23:42,466 --> 00:23:43,726 Ґо-кун. 281 00:23:44,666 --> 00:23:47,836 Є у мене одна корислива думка. 282 00:23:48,066 --> 00:23:49,266 Яка? 283 00:23:50,616 --> 00:23:53,346 Я б хотів, щоб 284 00:23:53,996 --> 00:23:58,196 ви з Тамакі в майбутньому одружилися. 285 00:23:58,266 --> 00:24:00,636 Що ти говориш, тату! 286 00:24:00,746 --> 00:24:04,666 Ґо-кун завжди буде тебе цінувати. 287 00:24:05,036 --> 00:24:06,476 Якщо це станеться, 288 00:24:07,236 --> 00:24:08,916 я буду дуже щасливий... 289 00:24:09,126 --> 00:24:11,996 Чому ти плачеш? 290 00:24:12,196 --> 00:24:14,576 Коли я думаю, що тобі вже 18 років, 291 00:24:14,926 --> 00:24:17,706 це не так вже й далеко. 292 00:24:18,326 --> 00:24:20,746 Тату... - Вибач. 293 00:24:20,796 --> 00:24:24,126 Дядьку, цього не буде. 294 00:24:25,596 --> 00:24:28,046 - Що? - Це неможливо. 295 00:24:34,886 --> 00:24:37,546 Мені подобаються чоловіки. 296 00:24:39,526 --> 00:24:40,696 Що? 297 00:24:46,196 --> 00:24:49,576 Прощавай, моє перше кохання. 298 00:24:50,416 --> 00:24:53,016 Нема за що вибачатися. 299 00:24:53,376 --> 00:24:54,996 Розумію. 300 00:24:55,546 --> 00:24:57,396 Будь ласка, вибач і мене. 301 00:24:57,706 --> 00:24:58,352 Що? 302 00:24:58,376 --> 00:25:00,843 Я сам розхвилювався, нічого не знаючи. 303 00:25:01,346 --> 00:25:03,552 Мабуть, змусив тебе почуватися незручно. 304 00:25:03,576 --> 00:25:05,016 Ні, зовсім ні. 305 00:25:08,616 --> 00:25:10,746 Що таке? Ти так швидко їж. 306 00:25:12,396 --> 00:25:16,816 Тамакі, ніхто у тебе не відбирає, їж повільно. 307 00:25:17,616 --> 00:25:20,576 Торт Акі такий смачний. 308 00:25:22,906 --> 00:25:25,876 Цей день народження я ніколи не забуду. 309 00:25:27,236 --> 00:25:31,176 Я плачу. Їжте, це смачно. 310 00:25:31,216 --> 00:25:32,946 Добре, добре. 311 00:25:37,886 --> 00:25:39,596 Я йду. 312 00:25:39,666 --> 00:25:41,266 Удачі. 313 00:25:50,306 --> 00:25:52,066 Справді все нормально? 314 00:25:52,266 --> 00:25:55,166 Чому так дивишся? - Ти лишаєшся сама до ночі. 315 00:25:55,286 --> 00:25:58,019 Я вже казала тобі, що зі мною все гаразд. 316 00:26:00,726 --> 00:26:03,576 Добре, добре, йди вже. 317 00:26:05,376 --> 00:26:08,016 Іди. - Не штовхай мене. 318 00:26:08,016 --> 00:26:09,526 Запізнишся. 319 00:26:09,526 --> 00:26:11,502 Зрозуміло, не забудь замкнути двері. 320 00:26:11,526 --> 00:26:13,086 Добре, добре. 321 00:26:14,286 --> 00:26:17,066 Подзвони, якщо щось знадобиться. - Добре. 322 00:26:17,086 --> 00:26:19,176 Обов'язково. - Так. 323 00:26:19,326 --> 00:26:21,826 Я негайно прилечу додому. - Удачі. 324 00:26:21,926 --> 00:26:23,326 Я пішов. 325 00:26:39,763 --> 00:26:42,073 Повітря просто чудове. 326 00:26:43,673 --> 00:26:47,073 Ти казала, що це біля станції, так? - Угу. 327 00:26:47,763 --> 00:26:48,763 І де це? 328 00:26:50,293 --> 00:26:52,203 Тут нічого немає! 329 00:26:52,223 --> 00:26:56,133 Ти як маленький. Скоро дійдемо до корчми. 330 00:26:58,913 --> 00:27:01,473 Реально глушина. 331 00:27:02,443 --> 00:27:05,643 Вночі можна грати в ігри. Ти взяв приставку? 332 00:27:07,333 --> 00:27:08,423 Що? 333 00:27:08,933 --> 00:27:10,089 Ти щось сказав, Массан? 334 00:27:10,113 --> 00:27:11,583 Приставку взяв? 335 00:27:14,023 --> 00:27:15,403 Звичайно. 336 00:27:16,673 --> 00:27:19,183 Що таке? Про що ти думаєш? 337 00:27:23,473 --> 00:27:24,933 Що? 338 00:27:29,163 --> 00:27:30,403 Ходімо. 339 00:27:33,983 --> 00:27:35,243 Алло. 340 00:27:36,163 --> 00:27:38,603 Алло, Кеїчі? 341 00:27:40,003 --> 00:27:42,403 Тату, дивно, що ти мені дзвониш. 342 00:27:43,583 --> 00:27:46,923 Сьогодні нам додому мали принести деякі документи, 343 00:27:47,203 --> 00:27:49,713 можеш мені їх надіслати? 344 00:27:50,643 --> 00:27:53,603 Ні, я зараз не вдома. 345 00:27:54,783 --> 00:27:57,423 А де ти? 346 00:27:59,273 --> 00:28:01,043 Мама тобі не сказала? 347 00:28:01,513 --> 00:28:03,493 Я на гастролях з театром. 348 00:28:06,243 --> 00:28:10,133 Що? Тату, а ви де? 349 00:28:11,493 --> 00:28:13,560 Ви сьогодні приїдете додому? 350 00:28:13,983 --> 00:28:15,603 Ні, ми... 351 00:28:19,963 --> 00:28:20,963 Що?! 352 00:29:12,423 --> 00:29:13,773 Мені не страшно. 353 00:29:15,513 --> 00:29:16,933 Мені не страшно. 354 00:29:30,493 --> 00:29:32,093 Хто там? 355 00:29:40,563 --> 00:29:41,693 Чому? 356 00:29:42,103 --> 00:29:44,603 Кей-чян, що сталося? 357 00:29:48,023 --> 00:29:51,243 Яке щастя... З тобою все гаразд. 358 00:29:53,413 --> 00:29:55,513 Чому ти повернувся? 359 00:29:58,273 --> 00:29:59,273 Що? 360 00:29:59,333 --> 00:30:02,133 Ти ж поїхав в гастрольний тур? 361 00:30:03,423 --> 00:30:06,983 Поїхав, але повернувся на півдорозі. 362 00:30:07,593 --> 00:30:08,643 Чому? 363 00:30:08,733 --> 00:30:12,983 Ясна річ - хвилювався за тебе. 364 00:30:15,733 --> 00:30:17,333 Мені подзвонив тато. 365 00:30:18,163 --> 00:30:21,063 Сказав, що сьогодні вони додому не приїдуть. 366 00:30:25,843 --> 00:30:26,893 Що? 367 00:30:28,583 --> 00:30:29,583 Що? 368 00:30:37,157 --> 00:30:38,617 Хто ти? 369 00:30:39,377 --> 00:30:42,357 Ти Хіросе Кеїічі, так? 370 00:30:43,887 --> 00:30:45,137 Так. 371 00:30:46,777 --> 00:30:48,197 Ти читав листа? 372 00:30:48,537 --> 00:30:49,597 Лист? 373 00:30:51,357 --> 00:30:52,557 Ти про що? 374 00:30:54,137 --> 00:30:56,307 Не прикидайся дурником, виродку! 375 00:30:56,507 --> 00:30:58,617 Ти переспав з моєю дівчиною... 376 00:30:58,617 --> 00:30:59,533 Про що ти говориш? 377 00:30:59,557 --> 00:31:01,083 Не прикидайся дурнем! 378 00:31:01,107 --> 00:31:02,707 Боляче... 379 00:31:07,177 --> 00:31:09,087 Геть від Кей-чяна! 380 00:31:14,867 --> 00:31:16,737 Припини! - Чому? 381 00:31:17,177 --> 00:31:18,803 Йому і так вже боляче. 382 00:31:18,827 --> 00:31:21,467 Шкода буде, якщо він осліпне. 383 00:31:22,217 --> 00:31:25,867 Я не прощу тобі, якщо ти знову щось зробиш Кей-чяну! 384 00:31:32,137 --> 00:31:34,377 Акі, що сталося? 385 00:31:43,217 --> 00:31:48,467 Отже, у його дівчини є фото, на якому вона з тобою, 386 00:31:48,847 --> 00:31:50,753 тож він запідозрив, що вона його зраджує? 387 00:31:50,777 --> 00:31:51,777 Угу. 388 00:31:52,757 --> 00:31:55,624 Але як з цього фото можна щось запідозрити? 389 00:31:56,487 --> 00:31:59,997 Ну, це ненормально. - Правда? 390 00:32:08,887 --> 00:32:10,977 Ревнощі - страшна річ. 391 00:32:12,347 --> 00:32:13,537 Це точно. 392 00:32:18,157 --> 00:32:21,487 Акі, тобі, мабуть, було страшно. 393 00:32:22,217 --> 00:32:25,084 Сподіваюся, що це не травмувало тебе абощо. 394 00:32:25,247 --> 00:32:29,337 Зрештою, це було непорозуміння, я вже не боюся. 395 00:32:30,847 --> 00:32:32,537 Ти така сильна, Акі. 396 00:32:34,467 --> 00:32:35,997 Зовсім ні. 397 00:32:37,217 --> 00:32:41,017 Я живу в страху відтоді, як він зазирнув до мене у вікно. 398 00:32:43,407 --> 00:32:45,287 Це була справжня катастрофа. 399 00:32:48,797 --> 00:32:52,977 Але завдяки я дечого навчивлася. 400 00:32:54,557 --> 00:32:55,847 Що це? 401 00:32:57,267 --> 00:33:02,157 Є ще дещо, що мене лякає найбільше. 402 00:33:03,667 --> 00:33:04,687 Що? 403 00:33:18,077 --> 00:33:23,887 Втратити Кей-чяна - це ще більше... 404 00:33:26,887 --> 00:33:28,307 Що ти кажеш? 405 00:33:29,537 --> 00:33:31,377 Нічого. 406 00:33:41,107 --> 00:33:42,817 Дуже смачно. 407 00:33:47,177 --> 00:33:50,757 Я не прощу тобі, якщо ти знову щось зробиш Кей-чяну! 408 00:34:02,797 --> 00:34:03,797 Зернятка. 409 00:34:06,137 --> 00:34:07,797 Дуже багато. 410 00:34:12,252 --> 00:34:16,623 2023, весна 411 00:35:12,797 --> 00:35:15,777 Це мені точно потрібно? 412 00:35:16,067 --> 00:35:19,113 Якщо будеш різати цибулю без неї - пошкодуєш. 413 00:35:19,137 --> 00:35:21,217 Мені рук не видно. 414 00:35:21,397 --> 00:35:23,887 Не відріж собі пальці випадково. 415 00:35:25,077 --> 00:35:27,487 Ти так легко говориш страшні речі. 416 00:35:27,557 --> 00:35:29,933 Я не хочу їсти гамбургер із твоїм м’ясом. 417 00:35:29,957 --> 00:35:32,067 Ось знову... 418 00:35:48,177 --> 00:35:49,937 Акіра. - Так? 419 00:35:54,047 --> 00:35:56,447 Ти хочеш мати дітей? 420 00:36:01,977 --> 00:36:03,687 Ти любиш дітей, правда? 421 00:36:04,157 --> 00:36:08,317 Тому ти стала вихователькою в дитсадку... - Мені діти не потрібні. 422 00:36:08,887 --> 00:36:09,887 Що? 423 00:36:10,577 --> 00:36:13,937 Мені не потрібні діти, адже у мене є ти. 424 00:36:18,557 --> 00:36:20,803 Якщо у мене буде дитина, 425 00:36:20,827 --> 00:36:23,771 я не зможу дбати як слід про тебе. 426 00:36:26,997 --> 00:36:28,397 Я... 427 00:36:32,817 --> 00:36:35,550 Поки ти зі мною - це все, що має значення. 428 00:36:42,887 --> 00:36:45,067 Що? Ти торкався обличчя? 429 00:36:45,107 --> 00:36:46,287 Ось серветка. 430 00:36:48,267 --> 00:36:49,377 Тримай. 431 00:36:55,397 --> 00:36:57,063 Маска не допомагає. 432 00:36:57,087 --> 00:36:58,687 Тільки ми з Акірою. 433 00:36:59,417 --> 00:37:01,867 Ми ніби ховаємось на секретній базі, 434 00:37:02,197 --> 00:37:06,687 і мені так хочеться, аби ці щасливі дні тривали вічно. 435 00:37:07,461 --> 00:37:09,461 2019, весна 436 00:37:09,548 --> 00:37:11,931 Так я думав тоді. 437 00:37:19,307 --> 00:37:20,817 Акіро. 438 00:37:23,507 --> 00:37:26,067 Ходімо подивимось на цвітіння сакур. 439 00:37:26,177 --> 00:37:27,910 Сакури так гарно цвітуть. 440 00:37:28,047 --> 00:37:29,047 Що? 441 00:37:29,507 --> 00:37:31,353 Я не можу. 442 00:37:31,377 --> 00:37:32,897 Чому? 443 00:37:33,087 --> 00:37:34,417 Я переїжджаю. 444 00:37:39,737 --> 00:37:40,737 Що?! 445 00:37:42,157 --> 00:37:45,157 Я їду з цього будинку. 446 00:37:45,477 --> 00:37:46,795 За ансаб подяка masssterchief 447 00:37:46,820 --> 00:37:48,634 Субтитри OlkaOlka 448 00:37:48,727 --> 00:37:51,843 Цитати з п'єси В. Шекспіра "Ромео і Джульєтта" в перекладі В. Мисика (1988) 37122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.