Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:12,364 --> 00:01:13,949
Signore.
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,089
Baccarat.
4
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Raffinato.
5
00:02:01,413 --> 00:02:02,581
Tihomir.
6
00:02:02,748 --> 00:02:04,416
Riattacca.
7
00:02:07,294 --> 00:02:09,254
Bradley Fine.
8
00:02:13,925 --> 00:02:15,469
� un onore.
9
00:02:15,761 --> 00:02:17,387
Il piacere � tutto mio.
10
00:02:17,888 --> 00:02:19,473
Dimmi dov'� la bomba.
11
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
10 secondi e sei morto.
12
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Interessante.
13
00:02:24,144 --> 00:02:27,606
Quando io e i miei uomini
l'abbiamo nascosta,
14
00:02:27,939 --> 00:02:30,442
ho fatto eliminare ogni
possibile testimone.
15
00:02:33,111 --> 00:02:35,739
E poi ho eliminato chi li aveva eliminati.
16
00:02:37,908 --> 00:02:40,285
Cos� ora sono l'unico che sa
17
00:02:40,952 --> 00:02:45,999
dove si trova quella testata nucleare
compatta e trasportabile.
18
00:02:46,666 --> 00:02:47,751
Quindi...
19
00:02:50,128 --> 00:02:53,465
Diciamo che ho pi� di 10 secondi.
20
00:02:54,174 --> 00:02:56,927
In questo caso,
direi che � meglio se cominci...
21
00:03:02,432 --> 00:03:04,851
Oh, cazzo!
22
00:03:05,018 --> 00:03:05,811
Oh, mio Dio!
23
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
Perch� l'hai fatto?
24
00:03:08,146 --> 00:03:11,817
Non l'ho fatto apposta.
Qui � pieno di polline!
25
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Perdindirindina!
26
00:03:13,610 --> 00:03:14,945
Hai preso gli antistaminici?
27
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Dimenticati sull'aereo.
28
00:03:16,279 --> 00:03:19,491
Stamani ti ho detto
che te li avevo messi in tutte le giacche!
29
00:03:19,658 --> 00:03:20,700
Davvero?
30
00:03:20,867 --> 00:03:22,369
Grandioso. Cazzo! Grazie.
31
00:03:22,536 --> 00:03:23,536
Sai una cosa?
32
00:03:23,620 --> 00:03:25,872
� colpa mia. Ti avevo sentito starnutire
33
00:03:26,039 --> 00:03:28,667
e non ho detto niente.
34
00:03:28,834 --> 00:03:30,293
Ho io le mani sporche di sangue.
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,711
Stanno arrivando tre uomini.
36
00:03:31,878 --> 00:03:32,918
Prendi la porta sul retro.
37
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Muoviti.
38
00:03:41,138 --> 00:03:42,347
C'� qualcuno qui?
39
00:03:42,514 --> 00:03:44,683
Uno sta per sbucarti davanti.
40
00:03:47,519 --> 00:03:49,855
Tre ospiti stanno per uscire
dalla porta dietro di te.
41
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Guardati le spalle.
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
Bingo!
43
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Sei una bomba!
44
00:03:57,320 --> 00:03:58,989
Avrei dovuto portare pi� munizioni.
45
00:04:00,031 --> 00:04:02,826
Sembravano confetti di cioccolato
e io ne sono ghiotta.
46
00:04:02,993 --> 00:04:03,993
Ma sanno di...
47
00:04:04,202 --> 00:04:06,121
Non si pu� dire altrimenti.
48
00:04:06,288 --> 00:04:07,622
Di cacca di topo.
49
00:04:07,789 --> 00:04:09,875
Potete fare pi� piano?
50
00:04:10,041 --> 00:04:13,628
Purtroppo il soffitto � di nuovo infestato.
Mi dispiace, ma...
51
00:04:13,879 --> 00:04:16,047
Hanno preso il tuo dolce per un bagno.
52
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
- Vado a sinistra?
- No.
53
00:04:17,799 --> 00:04:20,135
Va' a destra e percorri il tunnel.
54
00:04:20,302 --> 00:04:23,180
Ne hai uno alla tua destra
e una marea dietro di lui.
55
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
Sei formidabile.
56
00:04:24,556 --> 00:04:25,556
Non saprei.
57
00:04:42,199 --> 00:04:43,241
Dietro di te.
58
00:04:44,576 --> 00:04:46,369
Per un pelo, Fine.
59
00:04:46,912 --> 00:04:48,747
- Chi � il pi� forte di tutti?
- Tu.
60
00:04:49,372 --> 00:04:51,917
Bradley, Bradley, al�, al�
Nessuno � pi� forte di te
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
Vai, Bradley!
62
00:04:53,585 --> 00:04:54,585
Oh, Dio, gi�!
63
00:04:58,757 --> 00:05:01,593
Bella mossa, Fine.
Il pilates ti ha fatto bene.
64
00:05:01,760 --> 00:05:02,761
Ci hai fatto caso?
65
00:05:02,928 --> 00:05:05,680
Sembri pi� sciolto. Nelle anche.
66
00:05:05,847 --> 00:05:08,058
Atleticamente parlando.
67
00:05:08,225 --> 00:05:10,435
Non lo so. Sei pi� aggraziato.
68
00:05:10,602 --> 00:05:11,353
Tappati la bocca!
69
00:05:11,519 --> 00:05:12,687
- Vado dritto?
- No.
70
00:05:12,854 --> 00:05:14,397
Prendi le scale.
71
00:05:14,564 --> 00:05:16,942
Troverai una sorpresina
sul primo pianerottolo.
72
00:05:25,450 --> 00:05:26,368
Grazie dell'aiuto.
73
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
Via libera fino in cima.
74
00:05:27,619 --> 00:05:28,619
Muoviti.
75
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
Oh, mio Dio! I topi volano!
76
00:05:32,249 --> 00:05:33,458
Dai, ragazzi!
77
00:05:34,125 --> 00:05:35,961
Bene. Fermati davanti alla porta.
78
00:05:36,127 --> 00:05:38,046
Sta arrivando una guardia. Ti dico quando.
79
00:05:38,213 --> 00:05:40,423
Ci siamo quasi. Tre,
80
00:05:41,258 --> 00:05:43,218
due, uno. Ora!
81
00:05:44,970 --> 00:05:47,389
Che maleducato.
Ho dimenticato di bussare?
82
00:05:53,645 --> 00:05:54,938
Mi si attaccano ai capelli!
83
00:05:55,105 --> 00:05:55,939
Non ci vedo!
84
00:05:56,106 --> 00:05:57,607
Che vuoi dire?
85
00:05:57,774 --> 00:06:00,402
Tutto a posto. Stanno arrivando dei SUV.
86
00:06:01,653 --> 00:06:02,737
Va' al molo!
87
00:06:02,904 --> 00:06:04,656
Il molo. Ottima idea.
88
00:06:04,823 --> 00:06:06,616
La barca di Boyanov � ormeggiata l�.
89
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
Niente chiavi, Coop.
90
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
In basso a sinistra sotto lo sterzo.
91
00:06:30,307 --> 00:06:31,975
Usa i fili.
92
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Non ci arrivo.
93
00:06:37,105 --> 00:06:38,625
Allora sta' gi� e tappati le orecchie.
94
00:06:38,690 --> 00:06:40,170
Ma non sentir� pi� la tua bella voce.
95
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
Smetti di adularmi e sta' gi�!
96
00:06:44,029 --> 00:06:47,157
Mi serve un blocco
alle coordinate 43.16547...
97
00:06:47,324 --> 00:06:49,367
27.94654...
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,660
Fate fuoco.
99
00:07:07,969 --> 00:07:09,346
Per un pelo!
100
00:07:09,637 --> 00:07:11,222
Complimenti al drone, Coop!
101
00:07:11,389 --> 00:07:12,557
Ti darei un bacio.
102
00:07:13,683 --> 00:07:17,562
Lo accetto a bocca aperta.
103
00:07:18,521 --> 00:07:20,231
Torno e ti invito a cena.
104
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
Ottimo lavoro, Coop.
105
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
Mi prendi i panni in lavanderia?
106
00:07:24,402 --> 00:07:25,737
E la macchina.
107
00:07:25,904 --> 00:07:27,238
Certo, nessun problema.
108
00:07:27,405 --> 00:07:28,907
E devo licenziare il giardiniere.
109
00:07:29,074 --> 00:07:31,534
Passa il tosaerba
sull'impianto di irrigazione.
110
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
Puoi sbatterlo fuori per me?
111
00:07:33,995 --> 00:07:35,747
S�, certo.
112
00:07:35,914 --> 00:07:37,832
Scherzi? Con piacere!
113
00:07:38,083 --> 00:07:39,417
Ti adoro.
114
00:07:39,751 --> 00:07:41,044
Ci becchiamo dopo, tesoro.
115
00:07:41,211 --> 00:07:44,005
Oh, Dio. Povero Jaime.
116
00:07:45,340 --> 00:07:48,176
Il punto � che...
117
00:07:50,720 --> 00:07:52,389
{\an8}Sono i tuoi figli?
118
00:07:52,555 --> 00:07:54,599
- Sono i tuoi figli?
- S�, ho figli.
119
00:07:54,766 --> 00:07:57,268
Copriamo i loro occhi.
120
00:07:58,269 --> 00:08:00,230
Mi stanno fissando.
121
00:08:00,397 --> 00:08:01,898
La prego, non mi licenzi.
122
00:08:02,065 --> 00:08:03,274
Non lo farei mai.
123
00:08:03,441 --> 00:08:05,860
Questa � pi� una valutazione.
124
00:08:08,863 --> 00:08:10,073
Jaime.
125
00:08:11,366 --> 00:08:12,534
S�.
126
00:08:14,577 --> 00:08:16,955
Il tosaerba
127
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Andiamo verso il tosaerba.
128
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
Vai davvero forte, Susan.
129
00:10:25,708 --> 00:10:27,085
Sembrano deliziosi.
130
00:10:34,092 --> 00:10:36,886
Non per fare una critica,
ma sono molto gommosi.
131
00:10:37,053 --> 00:10:37,679
Coop.
132
00:10:37,845 --> 00:10:39,264
Era per sciacquarsi le mani.
133
00:10:48,356 --> 00:10:50,191
Volevo sciacquarmi la bocca.
134
00:10:50,358 --> 00:10:52,777
Ges�. Proprio in questo postaccio
dovevi portarmi?
135
00:10:53,778 --> 00:10:55,113
Che razza di taccagno!
136
00:10:55,280 --> 00:10:56,614
Burger King era tutto prenotato.
137
00:10:58,783 --> 00:10:59,534
Scusate.
138
00:10:59,701 --> 00:11:00,701
Stavo pensando...
139
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
S�.
140
00:11:02,120 --> 00:11:04,455
Non ce la farei mai senza di te.
141
00:11:04,622 --> 00:11:08,126
E stavo pensando di fare
qualcosa di speciale per te...
142
00:11:11,629 --> 00:11:12,922
Acciderboli, Fine.
143
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
�...
144
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
Un cupcake impazzito!
145
00:11:22,557 --> 00:11:24,225
- Tu adori i dolci.
- Accidenti.
146
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
� stupendo.
147
00:11:26,811 --> 00:11:30,398
Pensa l'imbarazzo se fosse
stato un anello di diamanti o altro.
148
00:11:31,482 --> 00:11:33,735
Non un anello di diamanti! No!
149
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
Avrei dovuto dirti:
"Io non voglio sposarti!"
150
00:11:36,237 --> 00:11:39,157
Non voglio
che le tue braccia e mani muscolose
151
00:11:40,450 --> 00:11:43,286
mi spalmino la Nivea sulla schiena
per tutta la vita.
152
00:11:43,453 --> 00:11:45,997
Se ci vedessero i nostri figli,
153
00:11:46,164 --> 00:11:47,665
Karen, Tommy e Billy,
154
00:11:47,832 --> 00:11:49,334
dovremmo dirgli: "Andate via!"
155
00:11:49,584 --> 00:11:50,835
No, grazie.
156
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
Per�...
157
00:11:53,087 --> 00:11:55,673
Non potevi regalarmi almeno un ninnolo
da indossare?
158
00:11:55,840 --> 00:11:57,091
Non vuoi indossarlo?
159
00:11:58,343 --> 00:12:01,137
S�. Volevo conservarlo.
160
00:12:01,304 --> 00:12:02,597
Mettitelo!
161
00:12:02,764 --> 00:12:03,931
Ma guarda. Caspita, �...
162
00:12:04,098 --> 00:12:05,933
- Un'olivetta regolabile.
- Regolabile.
163
00:12:06,100 --> 00:12:09,145
� rara sui gioielli.
164
00:12:09,312 --> 00:12:10,688
- Ti sta benissimo.
- Davvero?
165
00:12:10,855 --> 00:12:12,357
Accidenti, perfetto.
166
00:12:13,024 --> 00:12:17,195
Sul serio. Non potrei fare il mio lavoro,
se non sentissi te nell'auricolare.
167
00:12:17,362 --> 00:12:18,842
Io non potrei mai fare il tuo lavoro.
168
00:12:19,197 --> 00:12:20,615
Mi ci vedi come spia?
169
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Oh, mio Dio.
170
00:12:22,867 --> 00:12:24,160
- In azione.
- S�.
171
00:12:24,327 --> 00:12:25,787
- Licenza di uccidere!
- Cosa?
172
00:12:25,953 --> 00:12:27,497
Non me lo farebbero mai fare.
173
00:12:27,664 --> 00:12:29,374
Non ho neanche i vestiti adatti.
174
00:12:29,791 --> 00:12:31,709
Tu, invece, col tuo abito su misura...
175
00:12:31,876 --> 00:12:33,544
Perfetto.
176
00:12:33,711 --> 00:12:36,547
Io, invece,
sembro una goffa zucca rivestita.
177
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Ma dai...
178
00:12:37,882 --> 00:12:40,677
Manca pure l'etichetta.
Deve averlo fatto mia madre.
179
00:12:40,843 --> 00:12:41,969
No, basta.
180
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
Dovrei inginocchiarmi e svuotarmi.
181
00:12:43,721 --> 00:12:44,721
Buon Dio.
182
00:12:44,806 --> 00:12:46,406
- Sii meno dura con te stessa.
- Va bene.
183
00:12:46,557 --> 00:12:48,184
Siamo una squadra perfetta. Funzioniamo.
184
00:12:48,351 --> 00:12:49,351
S�.
185
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Avvicinati.
186
00:12:53,147 --> 00:12:54,232
Pi� vicina.
187
00:12:57,235 --> 00:12:58,736
Hai la congiuntivite, mi sa.
188
00:12:58,903 --> 00:13:00,238
Cosa? No.
189
00:13:00,405 --> 00:13:01,739
- In quell'occhio.
- No, non �...
190
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
Hai pulito la lettiera del gatto
e te lo sei toccato?
191
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Non ho il gatto.
192
00:13:05,827 --> 00:13:06,947
E come mi � venuto in mente?
193
00:13:07,036 --> 00:13:08,036
Non lo so.
194
00:13:08,162 --> 00:13:10,331
Dovresti prenderne uno.
Fanno molta compagnia.
195
00:13:16,587 --> 00:13:18,506
{\an8}Secondo le intercettazioni,
196
00:13:18,673 --> 00:13:20,466
l'arma � in vendita al miglior offerente.
197
00:13:20,633 --> 00:13:22,969
A parte Boyanov,
c'� chi sa dov'� quella testata.
198
00:13:23,136 --> 00:13:26,973
Forse sua figlia Rayna.
Si fidava solo di lei.
199
00:13:27,140 --> 00:13:28,540
Ges�, Cooper. Hai la congiuntivite?
200
00:13:28,683 --> 00:13:30,518
Va' a casa o l'attacchi a tutti.
201
00:13:30,685 --> 00:13:32,019
Te l'avevo detto.
202
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
Non � congiuntivite, signora.
203
00:13:34,063 --> 00:13:37,024
Sono allergica a qualcosa.
204
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Io lo sono alle malattie infantili
schifose. Stammi lontana.
205
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Mi scusi.
206
00:13:41,779 --> 00:13:42,779
Per� hai ragione.
207
00:13:42,822 --> 00:13:47,285
Il padre � morto e Rayna si � recata a Varna
dove ha una cassetta di sicurezza alla DSK.
208
00:13:47,452 --> 00:13:48,619
Ne ha parlato quella sera.
209
00:13:48,786 --> 00:13:49,786
Cosa sappiamo di lei?
210
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Apro il suo fascicolo.
211
00:13:52,373 --> 00:13:53,373
Si � impigliato.
212
00:13:53,624 --> 00:13:55,460
Fa un po' caldo, qui.
213
00:13:56,627 --> 00:13:57,336
Cerco il fascicolo.
214
00:13:57,503 --> 00:14:00,715
Ges�! Non toccare la mia tastiera
con le tue dita congiuntivitose!
215
00:14:00,882 --> 00:14:03,676
Perch�, gi� che ci sei,
non mi piangi direttamente in bocca?
216
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
� solo una reazione allergica.
217
00:14:06,012 --> 00:14:07,472
Siediti. Lo cerco io.
218
00:14:07,638 --> 00:14:09,682
- Va bene, mi siedo.
- Rayna Boyanov.
219
00:14:09,849 --> 00:14:12,602
Laureata in diritto internazionale
a Oxford. Prima della classe.
220
00:14:12,769 --> 00:14:14,687
Vive a Londra da 10 anni.
221
00:14:14,854 --> 00:14:18,858
Sappiamo che � in contatto coi leader
di varie organizzazioni terroristiche.
222
00:14:19,025 --> 00:14:20,276
Col peggiore di tutti,
223
00:14:20,443 --> 00:14:24,113
Solsa Dudaev, leader della brigata
dei martiri ceceni finanziata da Al-Qaeda.
224
00:14:24,280 --> 00:14:26,532
Abbiamo prove schiaccianti
che si stia preparando
225
00:14:26,699 --> 00:14:29,619
a bombardare l'assemblea generale ONU,
la settimana prossima.
226
00:14:29,786 --> 00:14:30,786
Ho la valigia pronta.
227
00:14:30,828 --> 00:14:34,040
Una delle nostre fonti
dice che Rayna ora vive fuori Sofia.
228
00:14:34,207 --> 00:14:35,207
Valla a prendere.
229
00:14:36,375 --> 00:14:38,044
Prendi le mie cose, Coop.
230
00:14:40,004 --> 00:14:42,215
Ges�, Cooper.
Metti almeno gli occhiali da sole.
231
00:14:42,381 --> 00:14:44,592
Sembri una zingara
che mi lancia una maledizione.
232
00:14:44,759 --> 00:14:46,010
S�, me li metto subito.
233
00:14:46,427 --> 00:14:49,222
La mia vita � un disastro.
234
00:14:49,388 --> 00:14:50,389
Non � vero.
235
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Ho 40 anni e vivo da sola.
236
00:14:52,558 --> 00:14:56,103
Non ho avuto una vera relazione
da quando Jerry mi ha piantata tre anni fa.
237
00:14:56,270 --> 00:14:57,855
Jerry era un idiota.
238
00:14:58,022 --> 00:15:01,067
Ho lasciato la scuola per la CIA
e credevo che sarebbe stato diverso.
239
00:15:01,234 --> 00:15:02,902
Pensavo di diventare una spia fenomenale.
240
00:15:03,069 --> 00:15:05,238
Sono la solita persona noiosa di prima.
241
00:15:05,404 --> 00:15:08,157
Per quanto pu� valere,
io ti trovo splendida cos� come sei.
242
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
Sei entusiasmante. E sai una cosa?
243
00:15:10,451 --> 00:15:11,744
Non rischi abbastanza.
244
00:15:12,286 --> 00:15:13,788
Forse hai ragione.
245
00:15:13,955 --> 00:15:17,375
Sento ancora le parole di mia madre:
246
00:15:17,542 --> 00:15:19,585
"Le donne ben educate
fanno spesso la storia."
247
00:15:19,752 --> 00:15:20,795
Sai che la citazione �:
248
00:15:20,962 --> 00:15:23,714
"Le donne ben educate
raramente fanno la storia"?
249
00:15:23,881 --> 00:15:25,383
In effetti, si sbagliava sempre.
250
00:15:25,550 --> 00:15:27,301
Cos'altro diceva?
251
00:15:27,468 --> 00:15:29,345
"Chi si loda s'imbroda.
Chi s'accontenta gode."
252
00:15:29,512 --> 00:15:31,264
- Tipico.
- Ne diceva tante alle superiori.
253
00:15:31,430 --> 00:15:33,933
Diceva anche:
"Rinuncia ai tuoi sogni, Susan."
254
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
Me lo scriveva nel cestino del pranzo.
255
00:15:37,562 --> 00:15:39,146
Guarda.
256
00:15:39,814 --> 00:15:42,066
In cosa siamo cos� diverse
257
00:15:42,233 --> 00:15:43,526
da Karen Walker?
258
00:15:43,693 --> 00:15:46,070
Credo in tutto, letteralmente.
259
00:15:46,237 --> 00:15:48,823
No, eravate brave entrambe all'Accademia.
260
00:15:48,990 --> 00:15:51,617
Ha all'attivo
pi� missioni di successo di Fine.
261
00:15:52,034 --> 00:15:53,160
� tremenda.
262
00:15:54,036 --> 00:15:56,247
Guardala. Si crede perfetta, no?
263
00:15:56,706 --> 00:15:59,083
"Ciao, sono Karen Walker, la super spia."
264
00:16:00,376 --> 00:16:02,253
Capelli perfetti. Viso perfetto.
265
00:16:02,420 --> 00:16:04,046
Forse piange tutte le notti.
266
00:16:04,213 --> 00:16:06,007
- Non credo.
- Io credo di s�.
267
00:16:06,173 --> 00:16:08,718
E quelle che versa
non sono dolci lacrimucce.
268
00:16:08,885 --> 00:16:12,388
� pi� un pianto silenzioso e lungo.
269
00:16:13,222 --> 00:16:14,765
Non credo che...
270
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
Come quando la faccia
sembra un fagiolo rosso.
271
00:16:18,060 --> 00:16:19,580
"Questa � la mia faccia quando dormo."
272
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
Zitta, fa' silenzio.
273
00:16:21,105 --> 00:16:22,705
Neanche sa chi siamo.
� cos� piena di s�.
274
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Ciao. Ciao, Nancy. Ciao, Susan.
275
00:16:25,693 --> 00:16:26,693
Ciao!
276
00:16:27,612 --> 00:16:30,740
Due ragazze carine che dicono carinerie.
277
00:16:32,825 --> 00:16:34,535
Grazie.
278
00:16:34,702 --> 00:16:36,162
Un Old Fashioned, grazie.
279
00:16:36,329 --> 00:16:37,830
Il servizio � molto lento.
280
00:16:37,997 --> 00:16:40,458
- Super lento.
- Ci vorr� un'ora, se hai fortuna.
281
00:16:40,625 --> 00:16:42,145
- Ecco a lei, sig. na Walker.
- Grazie.
282
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
Io e Alan siamo vecchi amici.
Vengo qui spesso.
283
00:16:46,047 --> 00:16:47,798
Anche noi. Vero, Alan?
284
00:16:47,965 --> 00:16:49,759
Ehi, Alan!
285
00:16:49,926 --> 00:16:51,010
Big A!
286
00:16:51,177 --> 00:16:52,637
Al! Ci conosciamo...
287
00:16:52,970 --> 00:16:54,639
Le danno fastidio, sig. na Walker?
288
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
- No, grazie. Tutto a posto.
- Bene.
289
00:16:56,849 --> 00:16:57,683
Alan!
290
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
� carinissimo.
291
00:16:59,018 --> 00:17:00,895
- Finge di non conoscerci.
- � buffo.
292
00:17:01,062 --> 00:17:02,062
S�.
293
00:17:02,104 --> 00:17:05,358
Mi prender� una vacanza.
Ci vediamo quando torno.
294
00:17:06,275 --> 00:17:07,026
Dove vai?
295
00:17:07,193 --> 00:17:08,027
A Capri.
296
00:17:08,194 --> 00:17:09,695
- Capri.
- Capri.
297
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
Vorrei tanto restare qui,
298
00:17:11,989 --> 00:17:13,616
in compagnia di un buon libro.
299
00:17:13,783 --> 00:17:16,535
Ma c'� uno yacht
pieno di amici che mi aspettano.
300
00:17:16,702 --> 00:17:18,079
- Uao.
- Va be',
301
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
vi rivedr� quando torno,
lentigginosa e abbronzata.
302
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Siamo noi che vedremo te.
303
00:17:22,291 --> 00:17:23,584
- Ciao.
- Ciao!
304
00:17:26,379 --> 00:17:27,046
Scusa.
305
00:17:27,213 --> 00:17:28,297
Susan non sta bene.
306
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
Lo stomaco.
307
00:17:32,551 --> 00:17:34,387
Oh, mio Dio. Grazie mille.
308
00:17:34,553 --> 00:17:35,972
- Perch� l'hai fatto?
- Per paura.
309
00:17:36,138 --> 00:17:37,181
Che bel momento.
310
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Ma guardala.
311
00:17:39,600 --> 00:17:40,977
Lo so. Quel vestito.
312
00:17:41,268 --> 00:17:42,728
Guarda che sicurezza.
313
00:17:42,895 --> 00:17:45,314
Qui � pure vietato fumare.
314
00:17:46,941 --> 00:17:48,109
Vado a casa.
315
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
No, su.
316
00:17:49,443 --> 00:17:50,528
S�.
317
00:17:50,695 --> 00:17:51,821
Susan.
318
00:17:52,279 --> 00:17:53,072
Riguardati.
319
00:17:53,239 --> 00:17:55,282
Grazie. S�.
320
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
Tutto a posto, Fine?
321
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
S�, Coop. Sono quasi arrivato.
322
00:17:59,203 --> 00:18:01,038
� davvero buonissima, Susan.
323
00:18:01,205 --> 00:18:03,082
Bene. Merito della cicoria.
324
00:18:03,249 --> 00:18:04,250
S�.
325
00:18:06,794 --> 00:18:08,045
� in casa?
326
00:18:08,212 --> 00:18:11,382
I sensori di calore non dicono niente.
Dev'esserci un'interferenza.
327
00:18:11,549 --> 00:18:13,467
La cosa non mi piace, Fine.
328
00:18:13,634 --> 00:18:14,885
Sono pronto alla sfida.
329
00:18:15,052 --> 00:18:16,595
Io entro.
330
00:18:21,017 --> 00:18:22,643
La tua telecamera funziona male.
331
00:18:22,810 --> 00:18:24,020
Puoi sostituirla?
332
00:18:24,186 --> 00:18:25,438
Troppo tardi.
333
00:18:33,195 --> 00:18:34,488
Niente sorveglianza.
334
00:18:35,281 --> 00:18:38,159
Suo padre avrebbe preso delle precauzioni.
335
00:18:38,325 --> 00:18:41,162
Torna indietro, Fine.
� tutto troppo facile.
336
00:18:41,328 --> 00:18:42,788
Mi piacciono le cose facili.
337
00:18:50,296 --> 00:18:51,922
Oh, mio Dio, Fine!
338
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
Non so come ci riesci.
339
00:18:54,175 --> 00:18:54,967
Ehi.
340
00:18:55,176 --> 00:18:56,927
Chi � il pi� forte di tutti?
341
00:18:57,094 --> 00:18:58,637
Non lo so.
342
00:18:58,804 --> 00:19:00,639
Tu, forse?
343
00:19:01,182 --> 00:19:02,725
Getta l'arma.
344
00:19:02,892 --> 00:19:04,101
Cosa succede, Fine?
345
00:19:04,268 --> 00:19:07,605
Fammi indovinare.
Ti stanno chiedendo cosa succede?
346
00:19:08,606 --> 00:19:10,316
Sta per morire.
347
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
Ecco cosa succede.
348
00:19:16,113 --> 00:19:18,115
Una pistola esageratamente grande
per una bambina.
349
00:19:18,282 --> 00:19:21,035
Non dire queste cose.
350
00:19:21,202 --> 00:19:22,787
C'� un set di coltelli alla tua destra.
351
00:19:22,953 --> 00:19:25,164
Da come tiene in mano la pistola,
non ha esperienza.
352
00:19:25,331 --> 00:19:28,000
Se ti abbassi e sei agile,
raggiungi il coltello e la disarmi.
353
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
Ti suggeriscono
di raggiungere quei coltelli?
354
00:19:31,962 --> 00:19:33,631
No, no, no!
355
00:19:33,798 --> 00:19:34,799
Dannazione!
356
00:19:35,382 --> 00:19:36,382
Fine!
357
00:19:37,176 --> 00:19:39,095
Possono vedermi?
358
00:19:40,221 --> 00:19:41,889
Fammi aggiustare l'angolazione.
359
00:19:47,770 --> 00:19:49,355
Oh, mio Dio, Fine.
360
00:19:51,023 --> 00:19:54,527
Si chiamava Bradley Fine.
Lavorava per la CIA.
361
00:19:54,693 --> 00:19:59,031
Altri agenti di punta sono
Matthew Wright, Timothy Cress,
362
00:19:59,198 --> 00:20:01,826
Rick Ford e Karen Walker.
363
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
Su, Fine. Coraggio.
364
00:20:04,453 --> 00:20:07,957
So chi sono tutti i vostri agenti attivi.
365
00:20:08,124 --> 00:20:11,794
Quindi, se non volete
che il numero di cadaveri aumenti,
366
00:20:11,961 --> 00:20:14,713
vi suggerisco di starmi alla larga.
367
00:20:15,673 --> 00:20:19,802
Ora prendi i fazzoletti,
perch� fra poco sarai molto triste.
368
00:20:19,969 --> 00:20:20,969
No, no...
369
00:20:25,015 --> 00:20:26,767
Oh, mio Dio, Fine.
370
00:20:27,101 --> 00:20:29,478
Come vice direttore,
371
00:20:29,645 --> 00:20:32,773
non ho mai avuto un compito pi� arduo
372
00:20:32,940 --> 00:20:36,777
di quello di dire addio
ai colleghi che non ci sono pi�.
373
00:20:36,944 --> 00:20:40,197
Da Dover, alle funzioni private,
374
00:20:40,364 --> 00:20:42,408
alle commemorazioni come questa,
375
00:20:42,575 --> 00:20:43,659
� dura dire addio.
376
00:20:43,826 --> 00:20:45,995
Hai fatto il possibile, Susan.
377
00:20:46,162 --> 00:20:50,541
Bradley Fine era pi� di un collega
e di un amico.
378
00:20:50,708 --> 00:20:52,084
Era parte della nostra famiglia.
379
00:20:52,251 --> 00:20:57,548
E quindi, anche se sappiamo che
ognuno di noi ha un ruolo nell'universo,
380
00:20:57,715 --> 00:21:02,428
� dura accettare l'improvvisa scomparsa
di una persona cos� buona e stimata.
381
00:21:04,597 --> 00:21:06,974
C'� un set di coltelli alla tua destra.
382
00:21:07,141 --> 00:21:09,977
Susan, ho avuto il tuo rapporto
su Rayna Boyanov.
383
00:21:10,144 --> 00:21:12,521
So che sei emotivamente provata,
384
00:21:12,688 --> 00:21:16,358
ma evita di usare il termine
"passera tonante".
385
00:21:17,151 --> 00:21:19,403
Oh, mio Dio.
Non volevo scrivere una cosa simile.
386
00:21:19,570 --> 00:21:20,988
Mi dispiace.
387
00:21:29,914 --> 00:21:32,416
Nancy, ti sto mandando una foto.
� ridotta piuttosto male.
388
00:21:32,583 --> 00:21:34,210
Puoi ingrandirla?
389
00:21:43,219 --> 00:21:44,595
Parigi?
390
00:21:45,429 --> 00:21:48,807
Come cazzo ha fatto quella passera
a scoprire i nostri nomi?
391
00:21:48,974 --> 00:21:50,100
Non lo sappiamo.
392
00:21:50,267 --> 00:21:52,311
Ed evita di usare
quella parola con la P, Ford.
393
00:21:52,478 --> 00:21:54,730
- Per le Risorse Umane, non sei speciale.
- Cresci.
394
00:21:54,897 --> 00:21:57,024
E in Inghilterra vuol
dire tutta un'altra cosa.
395
00:21:57,191 --> 00:21:58,525
Qui significa "vagina".
396
00:21:58,901 --> 00:22:01,195
In ogni caso, c'� di mezzo una talpa.
397
00:22:01,362 --> 00:22:02,863
O forse hanno hackerato il sistema.
398
00:22:03,030 --> 00:22:04,030
Non si pu� sapere.
399
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
Il punto � che Rayna Boyanov
sta per vendere
400
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
un'arma nucleare strategica portatile
a un'organizzazione terroristica
401
00:22:09,995 --> 00:22:12,331
e non sappiamo dove siano lei o la bomba.
402
00:22:12,498 --> 00:22:15,459
Per fortuna, la nostra analista
Susan Cooper ha una pista.
403
00:22:16,418 --> 00:22:18,629
Rayna aveva il numero di Sergio De Luca,
404
00:22:18,796 --> 00:22:23,050
plurisospettato di fare da intermediario
per gruppi terroristici.
405
00:22:23,217 --> 00:22:25,594
Forse Rayna si serve di lui
per trovare compratori.
406
00:22:25,761 --> 00:22:28,097
Il numero � quello di
un suo ufficio a Parigi.
407
00:22:28,264 --> 00:22:31,433
Ti avevo detto di mandare me e non Fine.
Ma tu niente.
408
00:22:31,600 --> 00:22:33,602
E ora Fine � morto. Ora tocca a me, cazzo.
409
00:22:33,769 --> 00:22:34,769
Non si pu� fare.
410
00:22:34,853 --> 00:22:36,814
Ci serve uno
che segua De Luca di nascosto
411
00:22:36,981 --> 00:22:38,941
e che ci faccia arrivare a Rayna.
412
00:22:39,108 --> 00:22:40,818
E nessuno di voi pu� farlo.
413
00:22:41,443 --> 00:22:43,237
Ecco come faremo:
414
00:22:43,404 --> 00:22:46,865
mi cambio la faccia usando
la macchina di "Face/Off".
415
00:22:47,032 --> 00:22:48,993
Non mi riconosceranno mai.
416
00:22:49,159 --> 00:22:50,759
Hai spiccioli? Ci vogliono 50 centesimi.
417
00:22:50,911 --> 00:22:51,911
Devo pagare?
418
00:22:52,037 --> 00:22:54,206
No, quella macchina non esiste.
419
00:22:54,373 --> 00:22:55,374
S�, invece!
420
00:22:55,541 --> 00:22:58,919
Cress e Wright ne parlavano al cesso.
421
00:22:59,336 --> 00:23:01,130
Sono quasi certa che
ti prendessero in giro.
422
00:23:01,297 --> 00:23:03,173
Siete due troie, cazzo.
423
00:23:03,340 --> 00:23:05,426
Devi davvero darci un taglio.
424
00:23:05,592 --> 00:23:08,053
Ges�. Sentite,
uno di noi deve andare per forza.
425
00:23:08,220 --> 00:23:09,763
Non importa se sanno chi siamo.
426
00:23:09,930 --> 00:23:13,183
Abbiamo gi� fatto gli infiltrati
e abbiamo sempre raggiunto l'obiettivo.
427
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Questa � pi� di una missione, ragazzi.
428
00:23:15,769 --> 00:23:18,397
Arriveremo a Rayna, a De Luca,
ad altri leader terroristici
429
00:23:18,564 --> 00:23:20,691
e alla bomba, se facciamo le cose per bene.
430
00:23:20,858 --> 00:23:24,570
Ci serve qualcuno che li pedini
senza dare nell'occhio.
431
00:23:24,737 --> 00:23:25,779
Qualcuno invisibile.
432
00:23:25,946 --> 00:23:26,739
Andr� io.
433
00:23:26,905 --> 00:23:28,991
Va bene. Grazie, il caff� dopo.
434
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
Parlo sul serio.
435
00:23:30,326 --> 00:23:32,202
Non ho esperienza sul campo.
436
00:23:32,369 --> 00:23:34,663
Esatto. � una stupida idea del cazzo.
437
00:23:34,830 --> 00:23:38,834
Ma � fuori dubbio
che non conoscono la mia faccia.
438
00:23:39,001 --> 00:23:40,794
Per� lavoravi con Fine.
439
00:23:40,961 --> 00:23:43,339
- Forse hanno qualcosa anche su di te.
- Forse.
440
00:23:43,505 --> 00:23:45,924
Ma � poco probabile
che conoscano la mia faccia.
441
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Vorrei davvero farlo, sig. na Crocker.
442
00:23:48,969 --> 00:23:49,969
Per Fine.
443
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Non starai davvero
pensandoci seriamente?
444
00:23:53,766 --> 00:23:57,311
Se credi che me ne star� buono
mentre tu mandi una segretaria del cazzo
445
00:23:57,478 --> 00:23:58,979
a fare il mio lavoro,
446
00:23:59,146 --> 00:24:00,773
preparati a ricevere le mie dimissioni.
447
00:24:00,939 --> 00:24:05,527
Se posso interrompervi...
In teoria, io sono un'agente.
448
00:24:06,278 --> 00:24:07,571
Senti...
449
00:24:07,738 --> 00:24:09,323
Agente a tutti gli effetti. Quindi...
450
00:24:09,490 --> 00:24:12,368
Agente, agente, agente, io sono un'agente.
451
00:24:12,785 --> 00:24:14,185
Stai davvero valutando questa cosa?
452
00:24:14,328 --> 00:24:17,164
Per la tua sicurezza
e per quella dei presenti,
453
00:24:17,331 --> 00:24:18,749
la sto valutando.
454
00:24:18,916 --> 00:24:21,377
Allora valuta questo. Mi licenzio.
455
00:24:24,296 --> 00:24:25,856
- E la macchina di "Face/
- Off" esiste.
456
00:24:25,923 --> 00:24:28,217
Volete soltanto tenermela nascosta.
457
00:24:30,469 --> 00:24:31,804
Non aveva mai fatto cos�.
458
00:24:33,931 --> 00:24:35,766
� un ufficio davvero carino.
459
00:24:36,433 --> 00:24:37,810
Non riesco a inquadrarti, Cooper.
460
00:24:38,268 --> 00:24:39,268
In che senso?
461
00:24:39,311 --> 00:24:40,771
Hai un lato irruento?
462
00:24:40,938 --> 00:24:43,774
Nel rapporto, volevo scrivere "astuta".
463
00:24:44,274 --> 00:24:45,609
Ho letto il tuo fascicolo.
464
00:24:45,776 --> 00:24:49,405
Prima della classe all'Accademia,
in informatica e servizi di supporto.
465
00:24:49,571 --> 00:24:50,571
Non mi sorprende.
466
00:24:50,614 --> 00:24:52,241
Ma tieni anche un certo
467
00:24:52,408 --> 00:24:56,245
comportamento mite in ufficio,
come se non avessi mai usato una pistola.
468
00:24:56,412 --> 00:24:58,997
Quindi immagina la mia sorpresa,
469
00:24:59,164 --> 00:25:01,125
quando ho visto
il video di questa esercitazione.
470
00:25:05,671 --> 00:25:07,297
Quella sono... Non riesco...
471
00:25:07,464 --> 00:25:08,757
Sono io? Non riesco a...
472
00:25:08,924 --> 00:25:09,925
Stupida pistola!
473
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
Hanno di sicuro velocizzato le immagini.
474
00:25:14,138 --> 00:25:15,898
L'angolazione di
ripresa e il resto fanno...
475
00:25:17,599 --> 00:25:19,309
Cooper, basta! Santo cielo, ma cosa...
476
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
Che botta.
477
00:25:20,769 --> 00:25:22,312
Se lo decontestualizza...
478
00:25:23,105 --> 00:25:25,107
L'avr� visto 15 volte.
479
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Porca troia.
480
00:25:27,025 --> 00:25:28,318
Stavo per postarlo su YouTube.
481
00:25:28,485 --> 00:25:32,489
Quel che si vede nel video
� stato spiacevole.
482
00:25:32,656 --> 00:25:34,783
Per� devo dire
che � successo pi� di 10 anni fa.
483
00:25:34,950 --> 00:25:36,030
L'istruttore rimase illeso.
484
00:25:36,160 --> 00:25:38,704
Fine � stato il tuo mentore, vero?
485
00:25:38,871 --> 00:25:39,538
S�.
486
00:25:39,705 --> 00:25:42,374
Perch� non sei mai andata in missione?
487
00:25:42,541 --> 00:25:44,168
Siamo una grande squadra affiatata.
488
00:25:44,334 --> 00:25:46,044
Fine ha saputo convincermi.
489
00:25:46,211 --> 00:25:48,881
Gli ero pi� utile standogli soltanto...
490
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
- Nell'orecchio.
- Be'...
491
00:25:50,966 --> 00:25:54,052
Misogino. Come tutti gli agenti maschi
prima che arrivassi io.
492
00:25:54,219 --> 00:25:56,346
Io penso davvero che avesse ragione.
493
00:25:57,306 --> 00:25:58,306
Donne.
494
00:25:58,682 --> 00:26:01,477
Hai seguito altri addestramenti da allora?
10 anni sono tanti.
495
00:26:01,643 --> 00:26:02,643
No, signora.
496
00:26:02,811 --> 00:26:05,355
Dovrei rimandarti a Camp Peary,
ma non c'� tempo
497
00:26:05,522 --> 00:26:07,983
e rischieremmo di giocarci
il tuo anonimato.
498
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Allora mander� me?
499
00:26:10,736 --> 00:26:11,528
S�.
500
00:26:11,695 --> 00:26:13,864
Ges�. Mi scusi.
501
00:26:14,031 --> 00:26:18,035
Ma dovrai solo osservare e fare rapporto.
502
00:26:18,660 --> 00:26:19,328
Intesi.
503
00:26:19,495 --> 00:26:22,206
Ti daremo un nuovo nome.
Non sarai pi� Susan Cooper.
504
00:26:22,372 --> 00:26:24,500
- Avrei qualche idea per...
- Il tuo nuovo nome...
505
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Avevo pensato
506
00:26:26,251 --> 00:26:28,420
a Seraphina, Maddox, Gisele...
507
00:26:28,587 --> 00:26:30,047
Carol Jenkins.
508
00:26:30,214 --> 00:26:31,381
Carol Jenkins.
509
00:26:31,548 --> 00:26:35,886
Se permette, signora,
c'era una Carol di 13 anni
510
00:26:36,053 --> 00:26:38,096
che mi portava in giro per il quartiere
511
00:26:38,263 --> 00:26:39,932
usando la mia treccia come guinzaglio
512
00:26:40,098 --> 00:26:42,059
e costringendomi a chiederle i biscottini.
513
00:26:42,226 --> 00:26:43,727
Carol Jenkins.
514
00:26:43,894 --> 00:26:46,021
S�, Carol Jenkins, che bello.
515
00:26:46,188 --> 00:26:48,440
Carol Jenkins ha quattro figli ed � single.
516
00:26:48,607 --> 00:26:52,736
Lascia il Delaware in cerca di clienti
per la sua azienda di software.
517
00:26:52,903 --> 00:26:54,571
Va bene, �...
518
00:26:54,738 --> 00:26:56,406
Una diversa occup...
519
00:26:57,908 --> 00:26:59,576
- Qualche problema?
- No.
520
00:26:59,868 --> 00:27:02,871
Mi chiedevo se fossero i miei figli
oppure degli ostaggi.
521
00:27:03,956 --> 00:27:04,956
Non so
522
00:27:05,249 --> 00:27:07,584
quanto De Luca mi prender� sul serio
con questa faccia.
523
00:27:07,751 --> 00:27:09,628
De Luca non dovr� prenderti in alcun modo.
524
00:27:09,795 --> 00:27:10,879
Forse non mi hai sentita,
525
00:27:11,046 --> 00:27:13,882
ma non avrai alcun contatto diretto
con i nostri obiettivi.
526
00:27:14,132 --> 00:27:16,093
Osserva e fai rapporto.
527
00:27:16,260 --> 00:27:19,263
Lavorerai in un ufficio di vigilanza
di fronte a quello di De Luca.
528
00:27:19,429 --> 00:27:20,989
Sarai connessa
alla sua linea telefonica
529
00:27:21,098 --> 00:27:23,475
e avrai accesso
a chiamate ed e-mail che ricever�.
530
00:27:23,642 --> 00:27:25,102
Fine del brivido.
531
00:27:25,602 --> 00:27:28,939
Un errore e un'arma nucleare
finisce in mano ai terroristi.
532
00:27:29,106 --> 00:27:30,106
Hai capito?
533
00:27:30,232 --> 00:27:31,232
S�.
534
00:27:31,316 --> 00:27:33,110
Patrick ti dar� l'attrezzatura necessaria.
535
00:27:38,115 --> 00:27:40,117
Oh, mio Dio.
536
00:27:40,284 --> 00:27:41,785
Ma cosa sto facendo?
537
00:27:44,079 --> 00:27:45,519
Hai gi� pensato al tuo nome da spia?
538
00:27:45,622 --> 00:27:47,958
Il mio sarebbe "Amber Valentine".
539
00:27:48,125 --> 00:27:49,960
Sembra un'attrice di film per adulti.
540
00:27:50,127 --> 00:27:51,687
Ho usato la formula per i nomi di spie.
541
00:27:51,795 --> 00:27:54,339
"Amber" era il mio primo cane.
E abitavo in Valentine Street.
542
00:27:54,506 --> 00:27:56,174
� la formula per i nomi da pornostar.
543
00:27:56,341 --> 00:27:58,302
- Credevo per i nomi in codice!
- No!
544
00:27:58,468 --> 00:27:59,511
Il tuo quale sarebbe?
545
00:27:59,678 --> 00:28:02,639
"Fido viale Garibaldi."
546
00:28:03,265 --> 00:28:04,641
- S�.
- Accidenti.
547
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Oh, mio Dio.
548
00:28:09,271 --> 00:28:11,440
� cos� emozionante!
549
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Sei una spia!
550
00:28:12,774 --> 00:28:13,984
Lo so! Lo so!
551
00:28:14,151 --> 00:28:14,860
Oh, mio Dio!
552
00:28:15,027 --> 00:28:16,194
Ti daranno una di quelle!
553
00:28:16,361 --> 00:28:17,779
No!
554
00:28:18,488 --> 00:28:19,615
Guarda!
555
00:28:20,032 --> 00:28:21,658
Davvero alta tecnologia.
556
00:28:21,992 --> 00:28:23,660
Sembra il futuro.
557
00:28:24,953 --> 00:28:25,953
- Patrick.
- Susan.
558
00:28:25,996 --> 00:28:26,663
Ciao, Patrick.
559
00:28:26,830 --> 00:28:27,497
S�.
560
00:28:27,664 --> 00:28:31,126
Elaine mi ha ordinato
di adattare questi gadget su di te.
561
00:28:32,336 --> 00:28:33,462
- Uao.
- Guarda che orologio.
562
00:28:33,629 --> 00:28:34,630
Questi non sono per te.
563
00:28:39,176 --> 00:28:40,510
Un fischietto antistupro?
564
00:28:40,677 --> 00:28:42,804
Elaine vuole che tu abbia oggetti
565
00:28:42,971 --> 00:28:46,016
che si porterebbe solo una donna single
che viaggia in Europa.
566
00:28:46,183 --> 00:28:47,684
Ma si trova in ogni farmacia.
567
00:28:47,851 --> 00:28:49,353
Non questo.
568
00:28:49,519 --> 00:28:52,814
Quando ci soffi dentro,
esce un piccolo dardo velenoso
569
00:28:52,981 --> 00:28:54,483
che neutralizza il nemico.
570
00:28:54,650 --> 00:28:57,361
E funziona solo con
le tue impronte digitali.
571
00:28:57,527 --> 00:28:59,363
- Davvero ingegnoso!
- � fantastico.
572
00:28:59,529 --> 00:29:01,531
- Che figata!
- Stupendo!
573
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
Questo spray anti micosi blocca e disattiva
574
00:29:04,534 --> 00:29:06,244
qualsiasi sistema di allarme.
575
00:29:06,411 --> 00:29:06,995
Caspita.
576
00:29:07,162 --> 00:29:10,165
Bella immagine
da portarsi in giro per l'Europa.
577
00:29:10,332 --> 00:29:11,541
� anche uno spray al pepe.
578
00:29:11,917 --> 00:29:14,044
Perch� non farlo somigliare
a uno spray al pepe?
579
00:29:14,211 --> 00:29:16,046
� un'ottima idea.
580
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
La prossima volta.
581
00:29:17,381 --> 00:29:20,509
Posso aspettare,
se vuoi stampare una nuova etichetta.
582
00:29:20,717 --> 00:29:23,345
No, dovrei riaccendere la stampante.
583
00:29:23,512 --> 00:29:24,512
E non mi va.
584
00:29:25,222 --> 00:29:26,890
Ognuna di queste � piena di cloroformio.
585
00:29:27,057 --> 00:29:30,560
� imbarazzante quante salviette
per le emorroidi ci siano l� dentro.
586
00:29:30,894 --> 00:29:32,270
Viene da chiedersi
587
00:29:32,437 --> 00:29:34,731
cosa sta succedendo in quella zona.
588
00:29:34,898 --> 00:29:36,298
Non lo so. Io non ho quel problema.
589
00:29:36,400 --> 00:29:37,567
Neanche io.
590
00:29:37,734 --> 00:29:39,736
Se credi di essere stata avvelenata,
591
00:29:39,903 --> 00:29:41,571
prendi una di queste.
592
00:29:43,657 --> 00:29:44,950
Ammorbidente feci
LASSATIVO
593
00:29:45,951 --> 00:29:48,578
Ti ho forse offeso in qualche modo?
594
00:29:49,913 --> 00:29:51,748
� un tema molto delicato.
595
00:29:52,082 --> 00:29:55,252
Infine, ogni agente ha un telescopio
per la visione notturna
596
00:29:55,419 --> 00:29:56,753
nascosto nell'orologio.
597
00:29:56,920 --> 00:29:59,256
Ne ho sentito parlare. Non vedevo l'ora...
598
00:29:59,589 --> 00:30:00,757
Chi sono?
599
00:30:00,924 --> 00:30:03,135
Bette Midler e Barbara Hershey.
600
00:30:03,427 --> 00:30:04,970
Quelle di "Spiagge".
601
00:30:05,929 --> 00:30:08,765
Perch� dovrebbe piacermi
un film su una storia di due amiche?
602
00:30:08,932 --> 00:30:11,143
Visto l'orologio,
direi che ti piace parecchio.
603
00:30:11,309 --> 00:30:12,936
- Sto volando, Pat!
- Anthony!
604
00:30:13,103 --> 00:30:14,771
Non scaricare la batteria.
605
00:30:14,938 --> 00:30:16,231
Ne avr� uno anch'io?
606
00:30:16,398 --> 00:30:18,275
No.
607
00:30:18,442 --> 00:30:20,652
Ti ho preparato le
valigie. Sbrigati e vestiti.
608
00:30:21,445 --> 00:30:24,281
Carol Jenkins deve andare subito
all'aeroporto.
609
00:30:24,448 --> 00:30:25,240
E, se posso dirlo,
610
00:30:25,407 --> 00:30:27,909
hai molto coraggio
a sacrificare la vita per il tuo paese.
611
00:30:28,285 --> 00:30:30,662
Io non sacrifico... Torner�.
612
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
Vedremo.
613
00:30:43,341 --> 00:30:45,177
Stai benissimo, Susan.
614
00:30:45,343 --> 00:30:47,971
Sembro una zia omofobica.
615
00:30:48,805 --> 00:30:51,391
PARIGI_FRANCIA
616
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
Che bello.
617
00:30:54,978 --> 00:30:56,772
H�tel Modi�re, per favore.
618
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
� cos� eccitante.
619
00:31:02,277 --> 00:31:03,487
Il Louvre.
620
00:31:04,613 --> 00:31:05,613
Uao.
621
00:31:05,655 --> 00:31:07,324
Che bell'albergo.
622
00:31:07,491 --> 00:31:08,325
Non � quello?
623
00:31:08,492 --> 00:31:09,993
Spero sia quello. � quello?
624
00:31:10,160 --> 00:31:12,996
No. Magari la prossima volta.
625
00:31:13,205 --> 00:31:17,000
Mi sa che stiamo entrando
in una zona malfamata.
626
00:31:19,002 --> 00:31:20,504
Leggermente disgustoso.
627
00:31:21,129 --> 00:31:24,049
Forse possiamo tornare
628
00:31:24,216 --> 00:31:25,216
al mio hotel.
629
00:31:25,801 --> 00:31:27,010
No, no, no.
630
00:31:27,177 --> 00:31:28,804
No, questo...
631
00:31:29,387 --> 00:31:33,975
Non pu� essere l'H�tel Modi�re.
632
00:31:36,186 --> 00:31:37,896
Invece s�.
633
00:32:03,171 --> 00:32:04,548
Oh, cavolo.
634
00:32:16,893 --> 00:32:19,396
Mantieni la calma, Susan.
635
00:32:20,021 --> 00:32:21,064
Nancy?
636
00:32:21,231 --> 00:32:22,399
Dimmi che mi senti.
637
00:32:22,566 --> 00:32:23,692
Sono qui. Ti sento.
638
00:32:23,859 --> 00:32:24,568
Bene.
639
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
La disinfestazione ha funzionato.
640
00:32:26,361 --> 00:32:28,363
Siamo liberi dai pipistrelli.
641
00:32:28,530 --> 00:32:29,948
Hai la pistola, Carol?
642
00:32:30,115 --> 00:32:31,908
S�. Non chiamarmi cos�.
643
00:32:32,075 --> 00:32:35,579
Oh, mio Dio. Sto per avere un infarto.
644
00:32:35,745 --> 00:32:38,915
Non posso farlo, Nancy.
La vera spia era Fine, non io!
645
00:32:39,082 --> 00:32:40,082
Non preoccuparti.
646
00:32:40,208 --> 00:32:41,918
Ci sono io, va bene? Andr� tutto bene.
647
00:32:42,085 --> 00:32:43,587
Ti seguir� passo passo.
648
00:32:43,753 --> 00:32:45,593
Accendi la telecamera.
Voglio vedere la stanza.
649
00:32:46,423 --> 00:32:48,633
Meglio di no. � tremenda.
650
00:32:49,217 --> 00:32:51,469
Il contrario di come l'avrebbe arredata
Martha Stewart.
651
00:32:53,096 --> 00:32:53,763
Accidenti.
652
00:32:53,930 --> 00:32:56,308
Ti hanno messo al Merd-Hotel.
653
00:32:56,474 --> 00:32:57,767
Cerca di dormire
654
00:32:57,934 --> 00:32:59,811
e domattina iniziamo.
655
00:32:59,978 --> 00:33:02,314
Non so cosa far�
quando vedr� quella Rayna.
656
00:33:02,772 --> 00:33:04,375
Deve morire, dopo ci� che ha fatto a Fine.
657
00:33:04,399 --> 00:33:06,318
Va bene. Respira profondamente.
658
00:33:06,484 --> 00:33:09,154
Ascoltami.
Non dovrai neanche avvicinarti a lei,
659
00:33:09,321 --> 00:33:10,906
quindi non preoccuparti.
660
00:33:11,239 --> 00:33:12,449
Ragazzi,
661
00:33:12,949 --> 00:33:14,492
c'� un topo sulle mie tette.
662
00:33:14,784 --> 00:33:16,286
Credo che tu stia meglio dove sei.
663
00:33:16,453 --> 00:33:19,122
- Va bene. Buonanotte.
- 'Notte.
664
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Puoi farcela, Susan.
665
00:33:32,469 --> 00:33:34,304
Sei una combattente.
666
00:33:34,971 --> 00:33:37,682
Sei formidabile. Va bene?
667
00:33:37,849 --> 00:33:39,768
- Sar� una passeggiata.
- Io non credo.
668
00:33:39,935 --> 00:33:41,186
Ges�!
669
00:33:43,438 --> 00:33:44,773
Cosa fai nella mia stanza?
670
00:33:45,190 --> 00:33:47,150
Cosa faccio in questo cacatoio?
671
00:33:47,317 --> 00:33:48,818
Io sono una vera spia.
672
00:33:48,985 --> 00:33:50,087
Pensavo ti fossi licenziato.
673
00:33:50,111 --> 00:33:51,988
Dobbiamo fermare la vendita
di un'arma nucleare
674
00:33:52,155 --> 00:33:55,158
e mandano una che sembra
la moglie di Babbo Natale.
675
00:33:55,325 --> 00:33:58,995
L'hai scordato? Sono sotto copertura
e tu non dovresti essere qui.
676
00:33:59,162 --> 00:34:01,957
Sono abituato a fare cose
che non dovrei fare.
677
00:34:02,123 --> 00:34:03,375
Cammino sui carboni ardenti,
678
00:34:03,541 --> 00:34:04,960
faccio sci d'acqua bendato,
679
00:34:05,126 --> 00:34:06,806
prendo lezioni di pianoforte in tarda et�.
680
00:34:07,003 --> 00:34:10,215
Sconfigger� De Luca, Rayna, Dudaev
681
00:34:10,382 --> 00:34:11,675
e riporter� a casa la bomba.
682
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Che t'importa di quello che faccio?
683
00:34:13,468 --> 00:34:15,387
Credi di essere pronta
per andare in missione?
684
00:34:15,553 --> 00:34:17,514
Una volta,
ho usato un defibrillatore su di me.
685
00:34:17,681 --> 00:34:20,558
Mi sono tolto delle schegge di vetro
da un occhio, cazzo.
686
00:34:20,725 --> 00:34:23,228
Mi sono buttato da un edificio molto alto
687
00:34:23,395 --> 00:34:26,064
usando un impermeabile come paracadute
688
00:34:26,231 --> 00:34:27,691
e fratturandomi le gambe.
689
00:34:27,857 --> 00:34:31,820
E dovevo sempre fingere di essere
a uno show del Cirque du Soleil!
690
00:34:32,153 --> 00:34:35,156
Ho ingoiato e cagato tanti microchip
691
00:34:35,323 --> 00:34:36,491
da costruirci un computer.
692
00:34:36,658 --> 00:34:39,202
Questo braccio mi � stato amputato
completamente
693
00:34:39,369 --> 00:34:41,329
e io l'ho riattaccato con quest'altro.
694
00:34:41,830 --> 00:34:44,207
Non credo che sia possibile.
695
00:34:44,374 --> 00:34:45,208
Dal punto di vista medico.
696
00:34:45,375 --> 00:34:48,169
Minacciavano di uccidere il Presidente
697
00:34:48,336 --> 00:34:51,047
e io sono riuscito a farmi passare
davanti al Congresso
698
00:34:51,214 --> 00:34:52,424
per Barack Obama.
699
00:34:52,757 --> 00:34:54,509
Abbronzato?
700
00:34:54,676 --> 00:34:56,094
Non � molto decoroso.
701
00:34:56,261 --> 00:34:59,055
Ho visto la donna che amavo
lanciata da un aereo
702
00:34:59,222 --> 00:35:01,558
e investita da un altro aereo, in volo.
703
00:35:02,058 --> 00:35:03,518
Dall'autostrada,
704
00:35:03,685 --> 00:35:06,021
sono finito con la macchina sopra un treno,
705
00:35:06,187 --> 00:35:06,938
mentre andavo a fuoco.
706
00:35:07,105 --> 00:35:08,690
Non la macchina.
707
00:35:08,857 --> 00:35:10,066
Ero io che andavo a fuoco.
708
00:35:10,400 --> 00:35:11,943
Ne hai passate davvero tante.
709
00:35:14,404 --> 00:35:15,780
Ho preso questa dal tuo minibar.
710
00:35:15,947 --> 00:35:17,574
Non avresti dovuto.
711
00:35:23,413 --> 00:35:25,457
Rovinerai la missione.
712
00:35:25,623 --> 00:35:28,251
No, tu rovinerai la missione.
713
00:35:28,752 --> 00:35:29,919
No.
714
00:35:30,086 --> 00:35:31,421
Tu.
715
00:35:32,380 --> 00:35:34,090
No, tu!
716
00:35:35,216 --> 00:35:37,761
Tu, tu e ancora tu.
717
00:35:38,928 --> 00:35:41,222
Esiste luogo pi� perfetto per un omicidio?
718
00:35:49,439 --> 00:35:52,108
Bene, qui c'� il mio ufficio,
719
00:35:52,275 --> 00:35:56,321
quindi quello di De Luca
� di fronte, al numero 39...
720
00:35:59,908 --> 00:36:02,827
Oh, Dio.
Dimmi che non � in questo palazzo.
721
00:36:02,994 --> 00:36:04,788
De Luca deve aver saputo
del nostro arrivo.
722
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
E ora cosa faccio?
723
00:36:06,915 --> 00:36:08,083
Va bene, niente panico.
724
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Facciamo di necessit� virt�.
Concentriamoci. Possiamo farcela.
725
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
Mi scusi.
726
00:36:15,381 --> 00:36:18,718
Quando � scoppiato l'incendio?
727
00:36:19,177 --> 00:36:23,098
Ieri sera. Non � stata una cosa da poco.
728
00:36:23,473 --> 00:36:24,724
Guardi qua.
729
00:36:24,891 --> 00:36:26,309
Posso?
730
00:36:26,518 --> 00:36:28,144
Prego, prego!
731
00:36:33,775 --> 00:36:36,945
Quest'uomo abita da queste parti?
732
00:36:37,070 --> 00:36:39,155
No, non lo conosco.
733
00:36:39,447 --> 00:36:40,490
Ci sono.
734
00:36:40,657 --> 00:36:42,492
Lo inserisco nel sistema.
Ci vorr� pochissimo.
735
00:36:49,374 --> 00:36:50,374
Non ho trovato niente.
736
00:36:51,167 --> 00:36:52,207
Forse era solo un curioso.
737
00:36:52,794 --> 00:36:54,003
Continua a cercare.
738
00:36:54,170 --> 00:36:55,338
Ho un certo presentimento.
739
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Anch'io.
Sento che manderai tutto a puttane.
740
00:37:01,553 --> 00:37:03,304
Il dito in culo. Ford.
741
00:37:03,471 --> 00:37:05,682
Sharon, Ford � a Parigi. Lo sapevi?
742
00:37:05,849 --> 00:37:07,559
Se non mi contatta, non posso fare niente.
743
00:37:07,851 --> 00:37:10,061
Fatti degli amici e smetti di importunarmi.
744
00:37:10,228 --> 00:37:14,732
La tua missione era avvertire il nemico
e dargli il tempo di bruciare tutto?
745
00:37:14,899 --> 00:37:17,193
Ben fatto. Un lavoro fenomenale.
746
00:37:17,360 --> 00:37:20,029
Si saranno insospettiti
vedendo la tua faccia dappertutto!
747
00:37:20,196 --> 00:37:21,364
Ti farai ammazzare.
748
00:37:21,531 --> 00:37:22,531
Niente pu� ammazzarmi.
749
00:37:22,574 --> 00:37:25,368
Sono immune a 179 tipi di veleno.
750
00:37:25,535 --> 00:37:28,371
Lo so perch� li ho
ingeriti tutti in una volta
751
00:37:28,538 --> 00:37:29,747
quando m'infiltrai
752
00:37:29,914 --> 00:37:32,876
in un circolo criminale sotterraneo
dove ingerivano veleno.
753
00:37:33,209 --> 00:37:34,769
- Uao.
- Come un combattimento tra cani.
754
00:37:34,919 --> 00:37:38,214
Ma al posto dei cani
c'erano persone che ingerivano veleni
755
00:37:38,381 --> 00:37:40,175
e dei ricconi scommettevano
756
00:37:40,341 --> 00:37:41,551
su chi sarebbe sopravvissuto.
757
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Ora l'hai sparata un po' grossa.
758
00:37:44,512 --> 00:37:46,890
Sono morto per cinque minuti
e poi sono resuscitato.
759
00:37:47,056 --> 00:37:49,893
Com'� vestito?
Mi sembra di vedere "Gli strilloni".
760
00:37:50,059 --> 00:37:51,895
La Crocker sa che sei qui?
761
00:37:52,061 --> 00:37:54,564
Non devo chiedere
il permesso di salvare il paese
762
00:37:54,731 --> 00:37:56,774
e vendicare il mio caro amico Bradley Fine.
763
00:37:56,941 --> 00:37:59,402
Ma se ti stava antipatico.
Lo chiamavi "Beverly Lagna"!
764
00:37:59,903 --> 00:38:02,447
A Natale, anonimamente,
gli hai regalato gli assorbenti.
765
00:38:02,614 --> 00:38:05,241
Si chiama rivalit� maschile.
Non puoi capire.
766
00:38:05,408 --> 00:38:07,785
A meno che tu non abbia il pisello,
sotto la gonna.
767
00:38:07,952 --> 00:38:09,746
Sei un gran maleducato
e non dire "pisello".
768
00:38:09,913 --> 00:38:11,039
E non fare quel gesto!
769
00:38:11,206 --> 00:38:14,250
Nessuno mi vede,
se non voglio farmi vedere.
770
00:38:14,417 --> 00:38:16,753
Mi muovo come un'ombra, cazzo.
771
00:38:19,422 --> 00:38:20,757
� un mascalzone bello e buono.
772
00:38:20,924 --> 00:38:22,926
Per Sharon si � licenziato.
Elaine era impotente.
773
00:38:23,092 --> 00:38:24,260
� assetato di sangue.
774
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
S�, fa il duro con uno
zaino di Louis Vuitton.
775
00:38:30,058 --> 00:38:31,226
Hai visto, Nancy?
776
00:38:31,392 --> 00:38:32,936
Quello dell'incendio.
777
00:38:34,062 --> 00:38:35,104
Lo seguo.
778
00:38:35,271 --> 00:38:36,940
Eccitante!
779
00:38:37,106 --> 00:38:40,109
E io seguo te mentre tu segui lui.
Che giornata.
780
00:38:46,324 --> 00:38:48,576
Credi che Ford
voglia tendergli una trappola?
781
00:38:48,743 --> 00:38:51,120
L'idiota non sa nemmeno
che lo stanno seguendo.
782
00:38:54,624 --> 00:38:56,125
Sta incontrando una ragazza.
783
00:38:56,292 --> 00:38:58,503
Non la riconosco. Hai idea di chi sia?
784
00:38:58,670 --> 00:38:59,796
Non la distinguo bene.
785
00:38:59,963 --> 00:39:01,089
Puoi andare pi� vicino?
786
00:39:05,176 --> 00:39:07,971
Hanno scambiato lo zaino
con quello di Ford. � una trappola.
787
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
Devo avvertirlo!
788
00:39:12,475 --> 00:39:13,810
Ford!
789
00:39:13,977 --> 00:39:15,812
Fatemi passare!
790
00:39:15,979 --> 00:39:17,272
Il mio bambino � nel negozio!
791
00:39:17,438 --> 00:39:19,649
Toglietevi di mezzo!
Fatemi passare, sto male.
792
00:39:19,816 --> 00:39:22,026
Di' che ti sei cagata addosso.
793
00:39:22,193 --> 00:39:23,611
Io mi allontanerei subito.
794
00:39:23,987 --> 00:39:26,155
Mi sono cagata addosso!
795
00:39:26,322 --> 00:39:27,824
Mi scusi. Ford!
796
00:39:30,201 --> 00:39:31,201
� in compagnia.
797
00:39:33,788 --> 00:39:35,290
Ciao a tutti!
798
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Ford!
799
00:39:50,346 --> 00:39:51,346
Ford!
800
00:39:51,723 --> 00:39:52,723
Ford!
801
00:39:58,896 --> 00:40:00,064
Mi serve il microfono!
802
00:40:00,231 --> 00:40:01,231
No! Mi serve...
803
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
No!
804
00:40:03,192 --> 00:40:04,485
No!
805
00:40:05,069 --> 00:40:06,529
No, no, no!
806
00:40:06,696 --> 00:40:08,197
Non dovresti dare nell'occhio.
807
00:40:08,364 --> 00:40:10,199
Cosa stai facendo?
808
00:40:10,366 --> 00:40:11,659
Levati!
809
00:40:13,036 --> 00:40:15,079
Rick Ford!
810
00:40:16,581 --> 00:40:17,581
Dammi il microfono!
811
00:40:19,709 --> 00:40:21,669
Come fai con i tacchi?
812
00:40:21,836 --> 00:40:22,836
Oh, Dio.
813
00:40:24,547 --> 00:40:25,590
Rick Ford!
814
00:40:26,924 --> 00:40:29,052
Hanno scambiato gli zaini!
815
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
Oh, cazzo.
816
00:40:32,555 --> 00:40:33,931
Toglietevi di mezzo!
817
00:40:34,349 --> 00:40:35,058
Via!
818
00:40:35,224 --> 00:40:36,267
Lasciatelo passare!
819
00:40:36,893 --> 00:40:37,893
Via!
820
00:40:55,453 --> 00:40:56,453
Oh, no.
821
00:40:57,747 --> 00:40:59,707
Sto inseguendo uno dei terroristi, Nancy!
822
00:40:59,874 --> 00:41:01,584
Mi ha fatto una foto! Addio copertura!
823
00:41:01,751 --> 00:41:02,752
Lo insegui?
824
00:41:02,919 --> 00:41:05,213
E cosa diavolo farai, se lo acciuffi?
825
00:41:05,380 --> 00:41:07,423
User� le salviette per le emorroidi.
Non lo so.
826
00:41:07,590 --> 00:41:09,592
Lo seguo e vi dico dove si trova.
827
00:41:09,759 --> 00:41:11,552
Fa molto Rick Ford.
828
00:41:11,719 --> 00:41:15,264
Non posso tollerare queste eccitanti
quanto incaute azioni, Susan!
829
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
� entrato in un palazzo.
830
00:41:27,819 --> 00:41:28,569
Bene.
831
00:41:28,736 --> 00:41:31,406
Ben fatto. Basta. Capolinea.
832
00:41:31,572 --> 00:41:33,658
Ho preso nota del posto.
833
00:41:33,825 --> 00:41:35,118
Lo seguo.
834
00:41:35,326 --> 00:41:35,952
Cosa?
835
00:41:36,119 --> 00:41:37,995
Lo faccio per Fine.
836
00:41:47,296 --> 00:41:48,589
� in cima alle scale.
837
00:41:48,756 --> 00:41:50,425
Oh, Dio, fa' attenzione.
838
00:41:50,591 --> 00:41:52,802
Tutto questo � ben al di fuori
della tua portata.
839
00:41:52,969 --> 00:41:54,804
Mi sembra di rivedermi
nel mio video porno.
840
00:41:54,971 --> 00:41:56,848
Tutto gemiti e momenti comici.
841
00:41:57,014 --> 00:41:59,642
Non parlare finch� non te lo dico io.
842
00:41:59,809 --> 00:42:01,602
Scusa, ma sono molto agitata.
843
00:42:05,815 --> 00:42:07,525
Fa' attenzione.
844
00:42:13,865 --> 00:42:14,866
Va bene.
845
00:42:45,313 --> 00:42:46,313
Oh, ciao.
846
00:42:46,355 --> 00:42:48,858
Che combinazione.
847
00:42:49,025 --> 00:42:51,194
Stavo cercando il mio uccellino. Stavo...
848
00:42:51,360 --> 00:42:53,196
Ehi, passerotto!
849
00:42:53,362 --> 00:42:54,197
Ti piacciono i pennuti?
850
00:42:54,363 --> 00:42:56,032
D'accordo.
851
00:42:56,199 --> 00:42:57,492
Voglio avvertirti.
852
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Basta scherzare con le bombe, intesi?
853
00:43:01,245 --> 00:43:02,538
Va bene. Ora basta.
854
00:43:02,705 --> 00:43:05,166
Getta il coltello o sparo.
855
00:43:05,333 --> 00:43:07,043
Non credo che lo farai.
856
00:43:07,210 --> 00:43:10,213
Sai, funziona meglio
se dentro la pistola ci sono i proiettili.
857
00:43:12,840 --> 00:43:13,925
Ops.
858
00:43:14,091 --> 00:43:16,886
L'addestramento della CIA
non � pi� come un tempo.
859
00:43:17,053 --> 00:43:18,221
Hai ragione, stronzo.
860
00:43:26,896 --> 00:43:27,896
No, no, no!
861
00:43:33,444 --> 00:43:34,444
Oh, Dio!
862
00:43:36,405 --> 00:43:38,282
Cos'hai fatto, Susan?
863
00:43:43,204 --> 00:43:44,539
Oh, Dio, non su di lui.
864
00:43:44,705 --> 00:43:45,957
Non su di lui!
865
00:43:58,678 --> 00:44:01,347
Gli uomini di Rayna sapevano di certo
che Ford era a Parigi.
866
00:44:01,931 --> 00:44:02,932
E riuscire a riprendere
867
00:44:03,099 --> 00:44:04,939
uno della CIA
che esplode una bomba in pubblico
868
00:44:05,101 --> 00:44:07,520
sarebbe un colpaccio per ogni terrorista.
869
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
Che sappiamo
di quella che ha incontrato Ford?
870
00:44:09,689 --> 00:44:11,274
Il riconoscimento facciale � negativo.
871
00:44:11,440 --> 00:44:13,776
Stavano tutti addosso a Ford.
L'avete localizzato?
872
00:44:13,943 --> 00:44:16,862
Quel bastardo � a Parigi per conto suo.
873
00:44:17,113 --> 00:44:20,449
Lo so perch� cerca di hackerare
il nostro sistema in cerca di informazioni.
874
00:44:20,616 --> 00:44:22,451
Come un cane che si allontana dal giardino
875
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
e va in giro a scopare e a cagare.
876
00:44:25,538 --> 00:44:26,598
Sarebbe molto pi� facile...
877
00:44:26,622 --> 00:44:27,707
Oh, mio Dio!
878
00:44:29,792 --> 00:44:30,918
Va bene.
879
00:44:31,252 --> 00:44:32,044
Ford ce l'ha pi� grosso.
880
00:44:32,211 --> 00:44:33,379
� imbarazzante.
881
00:44:33,879 --> 00:44:36,424
� morto, vero? Che peccato.
882
00:44:36,591 --> 00:44:37,967
Oh, Dio. Un video.
883
00:44:38,134 --> 00:44:39,534
Scommetto che so di cosa si tratta.
884
00:44:39,635 --> 00:44:41,137
Riprendi tutto.
885
00:44:41,304 --> 00:44:43,639
Resta a lavorare in hotel
e torna l� dopo l'attacco.
886
00:44:43,806 --> 00:44:44,890
Io porto Renaldo a Roma.
887
00:44:45,308 --> 00:44:46,309
"Renaldo."
888
00:44:46,475 --> 00:44:47,795
Abbiamo niente su questo Renaldo?
889
00:44:47,935 --> 00:44:49,604
- Non che io sappia.
- Nicola.
890
00:44:51,147 --> 00:44:52,398
Mi stai ascoltando?
891
00:44:52,565 --> 00:44:54,275
Stavo testando la videocamera.
892
00:44:54,442 --> 00:44:56,569
Smettila! Trova Ford!
893
00:44:56,736 --> 00:45:00,948
Nancy, hai accesso alle riprese di Fine
nell'ufficio di Boyanov?
894
00:45:01,365 --> 00:45:02,759
Sulla scrivania ci sono delle foto.
895
00:45:02,783 --> 00:45:04,994
Vedi se ce n'� una
in cui � accanto a una macchina.
896
00:45:13,669 --> 00:45:14,837
Renaldo � una Rolls-Royce.
897
00:45:15,004 --> 00:45:16,589
Accedi al database delle Rolls-Royce.
898
00:45:16,756 --> 00:45:19,675
� un modello Wraith,
con trasmissione satellitare.
899
00:45:19,842 --> 00:45:21,202
E accedi alle chiamate di Boyanov.
900
00:45:21,302 --> 00:45:24,347
Il suo GPS dovrebbe dirci
dove si trova De Luca a Roma.
901
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
Io vado in aeroporto.
902
00:45:25,973 --> 00:45:28,267
Scordatelo, Cooper.
Tu torni immediatamente.
903
00:45:28,434 --> 00:45:30,269
Posso farcela, signora.
904
00:45:30,436 --> 00:45:33,522
E non per tessere le mie lodi, per� lo far�
905
00:45:33,689 --> 00:45:35,983
e le dico che ho appena salvato
un sacco di gente.
906
00:45:36,150 --> 00:45:38,194
Siamo vicinissimi a Rayna e alla bomba.
907
00:45:38,986 --> 00:45:40,446
Tira su il tappeto in angolo.
908
00:45:45,493 --> 00:45:47,286
Ti daremo una nuova identit�.
909
00:45:47,453 --> 00:45:48,453
Grazie a Dio.
910
00:45:49,664 --> 00:45:50,665
No!
911
00:45:50,831 --> 00:45:52,124
Ora ti chiami Penny Morgan.
912
00:45:52,291 --> 00:45:53,959
Una casalinga divorziata dell'Iowa.
913
00:45:54,126 --> 00:45:56,003
Hai venduto pi� prodotti
per corrispondenza
914
00:45:56,170 --> 00:45:57,490
di qualsiasi altro nel tuo stato.
915
00:45:57,546 --> 00:45:59,215
Hai venduto l'auto premio
916
00:45:59,382 --> 00:46:01,008
per pagarti un viaggio in Europa.
917
00:46:01,175 --> 00:46:02,968
I miei hobby sono il d�coupage e il ricamo.
918
00:46:03,135 --> 00:46:05,012
Colleziono bambole di porcellana.
919
00:46:05,179 --> 00:46:06,889
Vicepresidente di un club di giardinaggio.
920
00:46:07,056 --> 00:46:08,349
Perch� non presidente?
921
00:46:08,516 --> 00:46:10,393
E se fossi sposata con una delle bambole?
922
00:46:10,559 --> 00:46:12,395
Cos� sarebbe ancora pi� triste.
923
00:46:12,561 --> 00:46:14,313
10 gatti. Perch� ho 10 gatti?
924
00:46:14,480 --> 00:46:16,232
Non � illegale?
925
00:46:16,399 --> 00:46:19,193
Fine era sempre un uomo d'affari.
926
00:46:19,360 --> 00:46:21,028
Una volta � stato un pilota da corsa.
927
00:46:21,195 --> 00:46:22,571
Ecco i 10 gatti.
928
00:46:23,072 --> 00:46:26,325
Mi manca solo la maglietta con la scritta:
"Mai sfiorata da un uomo."
929
00:46:26,492 --> 00:46:27,743
Cooper, hai ragione.
930
00:46:27,910 --> 00:46:29,245
Hai fatto un ottimo lavoro.
931
00:46:29,412 --> 00:46:30,913
Hai evitato un vero casino.
932
00:46:31,080 --> 00:46:32,748
Grazie, signora.
933
00:46:32,915 --> 00:46:34,834
Per� mi tocca comunque essere la gattara.
934
00:46:35,251 --> 00:46:36,752
Era gi� stato deciso.
935
00:46:39,255 --> 00:46:44,760
ROMA_ITALIA
936
00:47:08,451 --> 00:47:10,619
Che bella iniezione di fiducia.
937
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
Hai trovato De Luca?
938
00:47:12,204 --> 00:47:15,082
Era all'hotel Majestic,
ma se n'� andato. Va verso
939
00:47:15,249 --> 00:47:16,542
sud, va bene?
940
00:47:16,709 --> 00:47:19,128
Ti guido io fino a lui.
Un alleato viene a prenderti.
941
00:47:19,295 --> 00:47:22,423
Elaine non voleva niente di eccessivo,
quindi non aspettarti granch�.
942
00:47:29,805 --> 00:47:30,806
Vuoi fermare la macchina?
943
00:47:33,100 --> 00:47:34,100
Ciao.
944
00:47:36,812 --> 00:47:37,980
Ciao!
945
00:47:40,775 --> 00:47:41,775
Benvenuta a Roma!
946
00:47:41,817 --> 00:47:42,817
Grazie.
947
00:47:43,819 --> 00:47:44,904
Grazie.
948
00:47:45,988 --> 00:47:47,281
Sono Aldo.
949
00:47:47,448 --> 00:47:50,242
Come la catena di calzature
dei centri commerciali americani.
950
00:47:51,410 --> 00:47:52,745
Io sono Penny, come il penny.
951
00:47:53,078 --> 00:47:54,330
Come il penny!
952
00:47:54,497 --> 00:47:56,916
- O come penne alla vodka!
- Va bene.
953
00:47:57,666 --> 00:47:59,293
Mi hai toccato le chiappe?
954
00:47:59,835 --> 00:48:00,669
S�.
955
00:48:00,836 --> 00:48:03,464
Vieni. Devo portarti da De Luca.
956
00:48:07,343 --> 00:48:09,595
Porca paletta!
957
00:48:13,849 --> 00:48:14,849
Oh, mio Dio!
958
00:48:17,186 --> 00:48:18,521
Tranquilla, ti tengo!
959
00:48:20,689 --> 00:48:22,107
Rallenta, Aldo!
960
00:48:23,025 --> 00:48:25,027
Sicura che sia un agente, Nancy?
961
00:48:25,194 --> 00:48:26,862
Assolutamente. Il migliore.
962
00:48:28,030 --> 00:48:30,533
Ci sono state delle lamentele.
963
00:48:31,867 --> 00:48:33,661
Guarda la strada, guarda la strada!
964
00:48:33,828 --> 00:48:35,371
Guarda la strada! Oh, mio Dio!
965
00:48:35,538 --> 00:48:36,205
Guarda la strada!
966
00:48:36,372 --> 00:48:37,998
Aldo sta facendo un ottimo tempo.
967
00:48:46,632 --> 00:48:47,632
Strada senza uscita!
968
00:48:48,884 --> 00:48:50,219
Qui c'� qualche problema!
969
00:48:50,386 --> 00:48:51,386
Oh, mio Dio!
970
00:49:00,855 --> 00:49:01,480
Dio!
971
00:49:01,647 --> 00:49:03,482
Arrivati, signora intrigante.
972
00:49:03,649 --> 00:49:05,317
Ora devi andare.
973
00:49:05,484 --> 00:49:10,865
Se guardo ancora un po'
quei bellissimi occhi verdi,
974
00:49:11,031 --> 00:49:12,408
mi innamoro di te.
975
00:49:12,575 --> 00:49:13,909
Oh! Troppo tardi.
976
00:49:14,243 --> 00:49:15,578
Ma funziona davvero?
977
00:49:15,744 --> 00:49:17,246
Lo prendo come...
978
00:49:17,413 --> 00:49:18,413
� un no.
979
00:49:18,497 --> 00:49:19,697
- Un no.
- Prendilo come un no.
980
00:49:31,844 --> 00:49:33,284
Guarda che ci stavi provando con me.
981
00:49:33,637 --> 00:49:35,097
- Sfrutto ogni occasione.
- S�.
982
00:49:35,264 --> 00:49:36,765
Ecco il mio numero.
983
00:49:36,932 --> 00:49:38,767
Memorizzalo e poi brucialo.
984
00:49:39,226 --> 00:49:40,728
Hai qualcosa per me?
985
00:49:40,895 --> 00:49:43,188
Se ho qualcosa per te?
986
00:49:43,355 --> 00:49:44,857
Vorresti qualcosa da me?
987
00:49:45,024 --> 00:49:46,191
Non intendevo quello.
988
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Cosa vuoi da me?
989
00:49:48,277 --> 00:49:50,529
Dovresti avere una busta
con una pistola per me.
990
00:49:50,696 --> 00:49:52,114
Non ho una pistola.
991
00:49:52,281 --> 00:49:56,076
Mi basta guardarti per eccitarmi.
992
00:49:58,412 --> 00:49:59,788
Era una battuta.
993
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
Niente pistola.
994
00:50:01,040 --> 00:50:03,375
Hanno detto che non ti sarebbe servita.
995
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
Buona fortuna!
996
00:50:08,797 --> 00:50:11,800
Mannaggia.
Pep� Le Pew non era disponibile?
997
00:50:11,967 --> 00:50:12,968
Basta lamentarsi.
998
00:50:13,135 --> 00:50:15,596
Non faccio sesso come te da giorni.
999
00:50:15,763 --> 00:50:16,805
Mesi.
1000
00:50:16,972 --> 00:50:18,390
Anni. Tre anni e 40 giorni.
1001
00:50:18,557 --> 00:50:20,142
Aggiornamenti su De Luca?
1002
00:50:20,476 --> 00:50:21,769
S�, dovrebbe arrivare
1003
00:50:21,936 --> 00:50:23,729
proprio ora.
1004
00:50:31,070 --> 00:50:33,614
Accidenti. � sexy.
1005
00:50:33,781 --> 00:50:35,491
Sar� sincera. Addio obiettivit�.
1006
00:50:35,658 --> 00:50:37,952
Faccio il tifo per lui. Voglio che vinca.
1007
00:50:38,118 --> 00:50:39,828
Sto scherzando. Non fare rapporto.
1008
00:50:41,163 --> 00:50:42,163
� un mandrillo.
1009
00:50:42,289 --> 00:50:45,501
Usa come base la pasticceria dietro di te.
1010
00:50:45,668 --> 00:50:47,920
Aldo dice che De Luca
passa tutta la notte al casin�.
1011
00:50:48,087 --> 00:50:49,797
Io entro, Nancy.
1012
00:50:49,964 --> 00:50:51,173
Hai sentito Elaine, Susan.
1013
00:50:51,340 --> 00:50:54,134
Osserva e fai rapporto. Nessun contatto!
1014
00:50:54,301 --> 00:50:56,762
Lo osserver� dentro e poi far� rapporto.
1015
00:50:56,929 --> 00:50:59,264
E, se sar� lui a stabilire
un contatto con me,
1016
00:50:59,848 --> 00:51:01,517
- star� al gioco.
- Susan!
1017
00:51:01,684 --> 00:51:03,519
Sei una gattara. Ti noteranno subito.
1018
00:51:03,686 --> 00:51:05,771
Penny Morgan brucer�
la sua maglietta coi gatti
1019
00:51:05,938 --> 00:51:07,439
e spender� un po' dei suoi soldi.
1020
00:51:07,606 --> 00:51:09,316
� completamente assurdo!
1021
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
Siete terribili!
1022
00:51:27,334 --> 00:51:29,169
Spero per te che De Luca sia ancora l�.
1023
00:51:29,336 --> 00:51:31,171
E la CIA non ti rimborser� niente.
1024
00:51:31,338 --> 00:51:32,673
Avresti dovuto spendere meno.
1025
00:51:32,840 --> 00:51:34,550
Va bene, ora chiudo, Nancy.
1026
00:51:34,717 --> 00:51:35,843
No, aspetta!
1027
00:51:36,010 --> 00:51:37,010
Susan!
1028
00:51:42,975 --> 00:51:44,727
Buongiorno, ragazzi!
1029
00:51:44,893 --> 00:51:47,896
Se non esco fra 10 minuti,
� perch� avr� sbancato.
1030
00:51:48,063 --> 00:51:50,190
Una strofinatina portafortuna.
1031
00:51:50,357 --> 00:51:52,484
Che cuoio capelluto oleoso.
1032
00:52:02,036 --> 00:52:04,538
Mi scusi, ma devo registrarla.
1033
00:52:05,581 --> 00:52:07,499
- Il suo nome?
- Penny Morgan.
1034
00:52:07,666 --> 00:52:10,210
Non � sulla lista. Sono desolata.
1035
00:52:10,377 --> 00:52:11,377
� con me.
1036
00:52:11,920 --> 00:52:12,920
Tesoro.
1037
00:52:13,756 --> 00:52:15,924
Sei in ritardo. Sei stupenda.
1038
00:52:16,091 --> 00:52:18,260
� valsa la pena aspettare. Vieni.
1039
00:52:18,594 --> 00:52:20,095
Prendiamo da bere.
1040
00:52:20,262 --> 00:52:21,597
Che gentiluomo.
1041
00:52:21,764 --> 00:52:24,183
Sei davvero uno schianto stasera, tesoro.
1042
00:52:24,349 --> 00:52:25,768
Cosa cazzo fai qui?
1043
00:52:25,934 --> 00:52:27,227
Che bel cambiamento di tono.
1044
00:52:27,394 --> 00:52:30,773
Cosa fai tu qui? Mi stai compromettendo.
1045
00:52:30,939 --> 00:52:32,691
Io? Sei davvero divertente, cazzo.
1046
00:52:32,858 --> 00:52:34,777
Stavi attirando l'attenzione di tutti.
1047
00:52:34,943 --> 00:52:36,528
Ma per chi mi hai presa?
1048
00:52:36,695 --> 00:52:38,015
Mica avrei detto: "Ecco la pazza!
1049
00:52:38,113 --> 00:52:41,116
Dov'� il buffet? Sono del Midwest.
Dov'� l'orchestrina?"
1050
00:52:41,283 --> 00:52:43,368
Io non sono un'idiota, Ford. Tu s�.
1051
00:52:43,535 --> 00:52:44,578
Non dovresti essere qui,
1052
00:52:44,745 --> 00:52:46,622
perch� De Luca � qui e io devo avvicinarlo.
1053
00:52:46,789 --> 00:52:48,916
E come? Come farai, Cooper?
1054
00:52:49,083 --> 00:52:51,251
Vuoi sedurlo?
� questo il tuo piano del cazzo?
1055
00:52:51,418 --> 00:52:53,629
E se anche fosse?
� cos� difficile da credere?
1056
00:52:53,796 --> 00:52:55,798
Perch� sembri una flautista
a un matrimonio.
1057
00:52:55,964 --> 00:52:57,049
Ecco perch�!
1058
00:52:57,216 --> 00:52:58,717
Io voglio De Luca.
1059
00:52:58,884 --> 00:53:00,803
Che romantico.
Spero che tu riesca a concludere.
1060
00:53:00,969 --> 00:53:02,763
Se avessi voluto fare il romantico,
1061
00:53:02,930 --> 00:53:05,057
ora saresti per terra, sudata fradicia
e ansimante
1062
00:53:05,224 --> 00:53:06,451
a chiederti cosa ti � successo.
1063
00:53:06,475 --> 00:53:08,644
Ma non l'ho fatto,
quindi togliti dal cazzo!
1064
00:53:08,811 --> 00:53:10,729
Datti una calmata, bello.
1065
00:53:10,896 --> 00:53:12,773
Se elimini De Luca, perdiamo Rayna.
1066
00:53:12,940 --> 00:53:14,942
Quindi prenditi una camomilla!
1067
00:53:15,109 --> 00:53:17,444
Cos� magari ci trovo dentro il polonio 210
1068
00:53:17,611 --> 00:53:20,155
e sto 18 mesi in rianimazione
per avvelenamento radioattivo,
1069
00:53:20,322 --> 00:53:21,824
resto cieco per sei mesi
1070
00:53:21,990 --> 00:53:24,243
mentre tutti i miei cari vengono uccisi!
1071
00:53:24,409 --> 00:53:27,496
Davvero? Tutti i tuoi cari muoiono
e tu sopravvivi?
1072
00:53:27,663 --> 00:53:29,998
Hai mai pensato che,
invece di essere uccisi,
1073
00:53:30,165 --> 00:53:33,418
decidano di suicidarsi
perch� non ti sopportano pi�?
1074
00:53:33,585 --> 00:53:35,337
Qui si fa sul serio. � in gioco la vita.
1075
00:53:35,504 --> 00:53:36,672
Qui, sul campo,
1076
00:53:36,839 --> 00:53:39,007
� diverso dallo stare seduti
davanti a un monitor
1077
00:53:39,174 --> 00:53:40,008
a usare Google.
1078
00:53:40,175 --> 00:53:42,636
Stammi lontano, Ford.
E fa' che De Luca non ti veda.
1079
00:53:42,803 --> 00:53:45,430
E ti si vede la pistola
che esce dalla tasca.
1080
00:53:45,597 --> 00:53:48,350
O forse sei cos� esagerato
da avere un secondo pisello
1081
00:53:48,517 --> 00:53:49,685
che ti esce dal fianco?
1082
00:54:24,136 --> 00:54:26,013
Signora, sono posti riservati.
1083
00:54:26,180 --> 00:54:27,681
Ma certo.
1084
00:54:28,515 --> 00:54:30,058
Devo chiederle di aspettare fuori.
1085
00:54:30,225 --> 00:54:31,560
S�, certo.
1086
00:54:31,727 --> 00:54:33,187
Non � una porta?
1087
00:54:33,896 --> 00:54:36,064
Lo sapevo. � ovvio che non � una porta.
1088
00:54:36,231 --> 00:54:37,482
Succeder� di continuo.
1089
00:54:37,649 --> 00:54:39,359
- Mai successo.
- Va bene.
1090
00:54:41,236 --> 00:54:42,571
- Signora.
- S�.
1091
00:54:44,740 --> 00:54:48,076
Qui va bene. Basta giretti, per favore.
1092
00:54:48,243 --> 00:54:49,703
Va bene. Che carina.
1093
00:54:56,084 --> 00:54:58,086
Dal sig. De Luca.
1094
00:55:02,257 --> 00:55:03,258
Nancy?
1095
00:55:03,675 --> 00:55:05,510
Susan. Oh, mio Dio! Ciao!
1096
00:55:05,928 --> 00:55:06,720
L'ho trovata.
1097
00:55:06,887 --> 00:55:08,513
Rayna. � con De Luca.
1098
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
Ce l'hai fatta!
1099
00:55:09,848 --> 00:55:12,184
Hai osservato e fatto rapporto
egregiamente.
1100
00:55:26,615 --> 00:55:29,618
Oh, mio Dio! Le hanno appena messo
qualcosa nel bicchiere.
1101
00:55:29,952 --> 00:55:31,620
Cosa? Veleno?
1102
00:55:31,787 --> 00:55:33,372
Non certo un integratore di fibre.
1103
00:55:33,538 --> 00:55:35,123
Ha ucciso Fine, Nance.
1104
00:55:35,290 --> 00:55:38,460
Mi piacerebbe vederla morire.
1105
00:55:38,919 --> 00:55:40,921
� l'unica a sapere dove sia la bomba,
1106
00:55:41,088 --> 00:55:42,808
quindi Dudaev
non se ne impossesserebbe mai.
1107
00:55:42,923 --> 00:55:43,632
Oh, Dio, Susan.
1108
00:55:43,799 --> 00:55:44,800
Cosa vuoi fare?
1109
00:55:46,468 --> 00:55:47,761
Mi scusi.
1110
00:55:48,470 --> 00:55:50,055
Salve. Parla la mia lingua?
1111
00:55:50,222 --> 00:55:53,308
Credo che le abbiano messo qualcosa
nel drink.
1112
00:55:53,976 --> 00:55:55,310
Sicura che non � stata lei?
1113
00:55:55,477 --> 00:55:57,813
Cosa? No! Non lo farei mai!
1114
00:55:58,438 --> 00:55:59,648
Pu� indicarmi chi � stato?
1115
00:55:59,815 --> 00:56:02,776
� appena sgattaiolato
fuori da quella porta.
1116
00:56:02,943 --> 00:56:05,279
Ha un papillon viola.
1117
00:56:11,118 --> 00:56:12,661
Grazie, signorina...
1118
00:56:12,828 --> 00:56:15,497
Penny. Morgan.
1119
00:56:15,664 --> 00:56:17,416
Ma si figuri.
1120
00:56:17,582 --> 00:56:20,460
Se non ci aiutiamo fra donne...
1121
00:56:20,627 --> 00:56:22,504
Queste cose capitano di continuo.
1122
00:56:22,671 --> 00:56:25,507
Le mettono spesso qualcosa nel bicchiere?
1123
00:56:25,674 --> 00:56:29,344
Una volta ho chiesto un'aspirina
e ci hanno aggiunto del sonnifero.
1124
00:56:29,511 --> 00:56:31,179
Non so che intenzioni avessero, ma...
1125
00:56:35,934 --> 00:56:38,645
Pare che l'abbiano trovato.
Viene con me cos� lo identifica?
1126
00:56:39,021 --> 00:56:41,273
Ma certo.
1127
00:56:41,440 --> 00:56:42,691
Lieta di dare una mano.
1128
00:56:47,487 --> 00:56:49,156
Porca troia.
1129
00:56:54,828 --> 00:56:57,873
La mia amica dice che mi hai messo
qualcosa nel bicchiere.
1130
00:56:58,040 --> 00:56:59,708
Non ho idea di chi siate.
1131
00:56:59,875 --> 00:57:01,335
Sono a Roma per affari.
1132
00:57:01,501 --> 00:57:03,837
Stavo tornando in hotel a dormire.
1133
00:57:04,004 --> 00:57:07,466
Perfetto.
In tempo per un ultimo bicchierino.
1134
00:57:07,632 --> 00:57:08,842
A quanto pare, � buono.
1135
00:57:09,009 --> 00:57:10,344
Non voglio il suo drink.
1136
00:57:22,064 --> 00:57:23,899
'Fanculo, Rayna.
1137
00:57:26,068 --> 00:57:27,486
Delizioso.
1138
00:57:28,737 --> 00:57:30,822
Contenta?
1139
00:57:34,743 --> 00:57:36,328
'Fanculo!
1140
00:57:38,538 --> 00:57:40,248
'Fanculo!
1141
00:58:03,939 --> 00:58:04,940
Per quanto sono svenuta?
1142
00:58:05,107 --> 00:58:06,775
Abbastanza da farci ridere.
1143
00:58:06,942 --> 00:58:08,443
Cos'� successo?
1144
00:58:08,610 --> 00:58:09,611
� stato un sogno.
1145
00:58:10,612 --> 00:58:12,292
Scherzo. A un tizio si � dissolta la gola.
1146
00:58:12,739 --> 00:58:15,117
Mi scusi, non sono abituata...
1147
00:58:16,868 --> 00:58:18,745
Oh, grazie. Siete...
1148
00:58:20,080 --> 00:58:21,915
Sorprendentemente gentili.
1149
00:58:22,082 --> 00:58:23,250
Scusatemi.
1150
00:58:23,417 --> 00:58:25,585
Ne ho viste tante in vita mia. Ma...
1151
00:58:25,752 --> 00:58:28,088
Mai una cosa del genere.
1152
00:58:28,255 --> 00:58:31,967
Penny, senti il bisogno di raccontare
ci� che hai visto?
1153
00:58:35,762 --> 00:58:36,888
Non lo dir� a nessuno.
1154
00:58:37,055 --> 00:58:39,641
Quello stronzo ha avuto ci� che meritava.
1155
00:58:39,808 --> 00:58:42,144
Appena l'ho visto, ho pensato:
1156
00:58:42,310 --> 00:58:44,104
"Quello non si merita una gola."
1157
00:58:44,271 --> 00:58:45,647
Quindi, ben fatto.
1158
00:58:47,649 --> 00:58:50,444
Vorrei invitarti a cena, per ringraziarti.
1159
00:58:50,610 --> 00:58:53,989
E dobbiamo parlare del tuo orrendo vestito.
� buffissimo.
1160
00:58:55,157 --> 00:58:58,243
Bene, lo speravo proprio.
1161
00:58:58,493 --> 00:59:00,579
E, tra parentesi,
1162
00:59:00,829 --> 00:59:02,456
Hristo avrebbe dovuto badare a me al bar
1163
00:59:02,622 --> 00:59:05,333
e controllare che non mi avvelenassero.
1164
00:59:10,338 --> 00:59:11,965
Gli daranno una bella strigliata.
1165
00:59:12,299 --> 00:59:14,676
Giusto. Gli toglierei un giorno di paga.
1166
00:59:15,177 --> 00:59:17,679
O gli sparerei in testa. Funziona sempre.
1167
00:59:19,014 --> 00:59:20,182
Roma � spettacol...
1168
00:59:20,348 --> 00:59:21,475
- Roma � tremenda.
- S�.
1169
00:59:21,641 --> 00:59:23,101
Noiosa e pacchiana.
1170
00:59:23,268 --> 00:59:25,520
Finalmente una che lo dice.
1171
00:59:26,521 --> 00:59:28,106
Hai il rossetto sui denti.
1172
00:59:28,440 --> 00:59:29,440
Davvero?
1173
00:59:29,691 --> 00:59:30,942
O hai mangiato dei pastelli.
1174
00:59:31,359 --> 00:59:32,360
Accidenti.
1175
00:59:33,820 --> 00:59:34,820
Ecco.
1176
00:59:35,363 --> 00:59:37,157
Avrebbe dovuto servirceli
non appena sedute.
1177
00:59:37,324 --> 00:59:39,034
Pensavo la stessa cosa.
1178
00:59:39,201 --> 00:59:42,370
Sono assolutamente delusa dal servizio.
1179
00:59:42,537 --> 00:59:45,373
Sono desolato, signora. Le mie scuse.
1180
00:59:48,376 --> 00:59:50,378
Una volta, ho visto uno che mangiava...
1181
00:59:50,545 --> 00:59:53,632
Uno di questi.
1182
00:59:55,383 --> 00:59:58,053
� strano.
1183
00:59:58,220 --> 00:59:59,971
Riduci sempre il cibo a pezzettini?
1184
01:00:00,138 --> 01:00:01,306
Sembri uno scoiattolo.
1185
01:00:01,848 --> 01:00:04,392
Controllavo la consistenza.
1186
01:00:07,354 --> 01:00:08,813
Mangi come un bambino.
1187
01:00:08,980 --> 01:00:09,980
Grazie.
1188
01:00:10,065 --> 01:00:13,735
Volete dare un'occhiata
alla lista dei vini?
1189
01:00:13,902 --> 01:00:15,570
S�, Penny, ordina tu.
1190
01:00:16,738 --> 01:00:17,822
Va bene.
1191
01:00:18,573 --> 01:00:19,741
Una lista di peso.
1192
01:00:20,242 --> 01:00:20,909
Bene.
1193
01:00:21,076 --> 01:00:23,245
Mi andrebbe un rosso.
1194
01:00:23,411 --> 01:00:25,497
Mi va un vino con una certa struttura.
1195
01:00:25,664 --> 01:00:27,040
Vorrei sentire
1196
01:00:27,207 --> 01:00:28,583
un retrogusto di corteccia.
1197
01:00:29,084 --> 01:00:30,144
Di solito, mi piacciono i bianchi
1198
01:00:30,168 --> 01:00:33,004
che sanno leggermente di hummus
1199
01:00:33,171 --> 01:00:35,382
precedentemente eliminato, ovviamente.
1200
01:00:35,549 --> 01:00:36,258
Allora.
1201
01:00:36,424 --> 01:00:40,679
Prendo il "Sapori e Delizie".
1202
01:00:41,096 --> 01:00:42,264
S�.
1203
01:00:42,430 --> 01:00:44,599
Quello � il nome del ristorante.
1204
01:00:44,766 --> 01:00:46,101
S�, lo so.
1205
01:00:46,268 --> 01:00:48,353
Perch� non ci sorprende
1206
01:00:48,520 --> 01:00:50,063
con qualcosa che non sappiamo?
1207
01:00:50,230 --> 01:00:51,606
Con un vino delizioso, magari?
1208
01:00:51,773 --> 01:00:54,401
Bene. Scusate. Torno fra cinque minuti.
1209
01:00:54,776 --> 01:00:57,112
� dura trovare bravi camerieri oggigiorno.
1210
01:00:57,279 --> 01:00:58,280
Non ti pare?
1211
01:00:58,697 --> 01:01:00,448
Da bambina, in Bulgaria,
1212
01:01:00,615 --> 01:01:02,450
un posto terribile tra parentesi,
1213
01:01:02,617 --> 01:01:05,579
i poveri cucinavano sempre il cavolo.
1214
01:01:05,745 --> 01:01:08,415
C'era una donna
che era stata cacciata di casa
1215
01:01:08,582 --> 01:01:10,062
e che aveva perso tutti i suoi soldi.
1216
01:01:10,208 --> 01:01:11,648
Neanche poteva vendere il suo corpo.
1217
01:01:11,793 --> 01:01:14,462
Cos� divenne un pagliaccio di strada.
1218
01:01:14,629 --> 01:01:19,634
Faceva i suoi numeri nel fango
e piangeva e piangeva.
1219
01:01:20,760 --> 01:01:22,304
Tu mi ricordi quella donna.
1220
01:01:23,054 --> 01:01:24,264
Grazie.
1221
01:01:24,431 --> 01:01:27,100
Su. Andiamo a Budapest.
1222
01:01:27,475 --> 01:01:28,475
Budapest?
1223
01:01:28,560 --> 01:01:29,561
Devo andarci per affari
1224
01:01:29,728 --> 01:01:31,771
e, quando avremo finito, il mio jet privato
1225
01:01:31,938 --> 01:01:33,481
ti riporter� a casa.
1226
01:01:33,648 --> 01:01:35,775
Cos� ti ripago per avermi salvato la vita.
1227
01:01:36,109 --> 01:01:37,235
D'accordo.
1228
01:01:41,656 --> 01:01:42,657
Qualche problema?
1229
01:01:47,746 --> 01:01:50,165
No. Affatto. Andiamo.
1230
01:01:51,499 --> 01:01:52,792
Ehi! Aspetta!
1231
01:01:52,959 --> 01:01:54,169
Le stavo solo parlando!
1232
01:01:54,336 --> 01:01:55,629
Va bene. Niente scenate.
1233
01:01:56,421 --> 01:01:58,006
Prendo la mia chiave,
1234
01:01:58,173 --> 01:02:00,133
una borsa e preparo le mie cose.
1235
01:02:00,300 --> 01:02:02,344
� Susan. Sta inviando un codice.
1236
01:02:02,510 --> 01:02:03,762
No, il jet ti riporter� qui.
1237
01:02:03,928 --> 01:02:04,928
"Togli...
1238
01:02:05,013 --> 01:02:06,681
Se gli altri vestiti sono come quello...
1239
01:02:06,848 --> 01:02:07,515
...la...
1240
01:02:07,682 --> 01:02:09,017
...posso farteli bruciare.
1241
01:02:10,018 --> 01:02:10,810
...corrente."
1242
01:02:10,977 --> 01:02:11,977
Che sagoma!
1243
01:02:14,606 --> 01:02:16,524
Togliete la corrente al casin� di Roma.
1244
01:02:16,691 --> 01:02:17,691
Cosa?
1245
01:02:18,526 --> 01:02:20,779
Allora togliete la corrente
a tutta Roma! Ora!
1246
01:02:21,029 --> 01:02:22,030
Sarebbe fantastico.
1247
01:02:26,201 --> 01:02:28,870
Restate calmi e fermi dove siete.
1248
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Oh, no, cosa succede?
1249
01:02:47,555 --> 01:02:49,057
� tutto sotto controllo.
1250
01:02:49,974 --> 01:02:52,185
Cosa cazzo � successo?
1251
01:02:53,728 --> 01:02:54,728
Dannazione.
1252
01:02:54,813 --> 01:02:56,147
Oh, mio Dio! Rayna.
1253
01:02:56,314 --> 01:02:58,733
I capelli hanno attutito la caduta.
Non so che � successo.
1254
01:02:58,900 --> 01:03:01,069
� andata via la luce
e forse c'� stata una rapina.
1255
01:03:01,236 --> 01:03:04,072
Due dei tuoi amici mi sono venuti addosso
e ti hanno fatta cadere.
1256
01:03:04,239 --> 01:03:06,074
Uno mi ha toccato il sedere, credo.
1257
01:03:06,574 --> 01:03:08,410
Si riprenderanno?
1258
01:03:08,576 --> 01:03:11,579
Io non me ne preoccuperei.
Il loro destino � gi� scritto.
1259
01:03:13,540 --> 01:03:16,543
Scusate. Vi faccio passare.
1260
01:03:16,710 --> 01:03:17,711
Vergognatevi!
1261
01:03:25,927 --> 01:03:26,928
Uao.
1262
01:03:27,095 --> 01:03:30,098
Un aereo davvero molto colorato.
1263
01:03:30,265 --> 01:03:31,683
� tuo?
1264
01:03:31,850 --> 01:03:33,184
Era di mio padre.
1265
01:03:33,935 --> 01:03:35,770
Hai mai volato su un jet privato?
1266
01:03:35,937 --> 01:03:37,063
No.
1267
01:03:37,772 --> 01:03:39,774
Una volta, mi hanno messo
in premium economy.
1268
01:03:39,941 --> 01:03:42,360
Davvero lussuosa.
1269
01:03:42,527 --> 01:03:44,612
Premium economy.
1270
01:03:44,779 --> 01:03:46,406
Sembra una gabbia per animali sporchi.
1271
01:03:46,573 --> 01:03:47,949
S�, forse.
1272
01:03:48,116 --> 01:03:50,952
Ma qui � molto diverso.
1273
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Grazie.
1274
01:03:53,246 --> 01:03:55,248
Perch� sei cos� gentile con me?
1275
01:03:55,415 --> 01:03:58,877
Non pu� essere solo perch� ti ricordo
un triste pagliaccio bulgaro.
1276
01:03:59,043 --> 01:04:00,587
Mi ricordi mia madre.
1277
01:04:02,797 --> 01:04:04,132
Davvero?
1278
01:04:04,299 --> 01:04:07,427
Eppure noi due
abbiamo quasi la stessa et�.
1279
01:04:07,594 --> 01:04:10,263
Sei buffa.
� il pagliaccio bulgaro dentro di te.
1280
01:04:10,430 --> 01:04:12,056
- D'accordo.
- Era una donna formidabile.
1281
01:04:12,223 --> 01:04:13,767
Ma era diversa.
1282
01:04:13,933 --> 01:04:15,268
Eccentrica, come te.
1283
01:04:16,478 --> 01:04:18,772
Quando ti ho vista
con quell'abito mostruoso...
1284
01:04:18,938 --> 01:04:19,938
Ma dai.
1285
01:04:19,981 --> 01:04:21,181
...ho pensato
che volessi dire:
1286
01:04:21,483 --> 01:04:24,319
"Questo � quello che ho, mondo.
� orribile, ma � mio."
1287
01:04:25,987 --> 01:04:27,405
Ecco mia madre.
1288
01:04:27,572 --> 01:04:28,823
Accidenti.
1289
01:04:28,990 --> 01:04:30,450
Ehi, quando me l'hai scattata?
1290
01:04:30,617 --> 01:04:31,826
Sono venuta benissimo.
1291
01:04:31,993 --> 01:04:33,828
Ciao, gemella segreta.
1292
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
Era l'unica di cui mi fidassi.
1293
01:04:36,122 --> 01:04:38,666
A tua mamma.
1294
01:04:39,000 --> 01:04:41,085
A mia madre. E a te.
1295
01:04:41,252 --> 01:04:42,587
E a te.
1296
01:04:42,754 --> 01:04:45,256
Forse non sarai molto sveglia,
1297
01:04:45,423 --> 01:04:47,675
ma per me resti sempre un'aquila.
1298
01:04:48,259 --> 01:04:50,512
Che brindisi stupido e da ritardati.
1299
01:04:50,678 --> 01:04:51,429
Sei adorabile.
1300
01:04:51,596 --> 01:04:52,596
Anche tu.
1301
01:04:56,017 --> 01:04:59,187
Dove hai detto che andiamo?
1302
01:05:03,107 --> 01:05:04,107
Andiamo?
1303
01:05:04,943 --> 01:05:07,111
Hai detto dove?
1304
01:05:07,362 --> 01:05:08,613
Oh, Dio.
1305
01:05:08,780 --> 01:05:10,532
Se credi di essere stata avvelenata,
1306
01:05:10,698 --> 01:05:11,950
prendi una di queste.
1307
01:05:12,116 --> 01:05:13,201
Prendi una di queste.
1308
01:05:28,716 --> 01:05:29,843
Cos'� successo?
1309
01:05:30,009 --> 01:05:32,846
Mai vista una in astinenza
di ammorbidente di feci come te.
1310
01:05:33,012 --> 01:05:35,056
Ecco cos'� successo.
1311
01:05:35,223 --> 01:05:36,391
Cos'hai fatto?
1312
01:05:37,225 --> 01:05:38,226
Mi hai drogata?
1313
01:05:38,560 --> 01:05:39,811
Ovviamente.
1314
01:05:39,978 --> 01:05:42,647
Lo sai. Non mi fido di nessuno.
Ti ho controllato la borsa.
1315
01:05:43,064 --> 01:05:44,899
Dimmi una cosa.
1316
01:05:45,066 --> 01:05:47,402
Le tue emorroidi sono molto grandi
o solo ostinate?
1317
01:05:47,694 --> 01:05:48,987
Smetti di messaggiare!
1318
01:05:49,153 --> 01:05:50,738
Non sto messaggiando, se vuoi saperlo.
1319
01:05:50,905 --> 01:05:53,491
Gioco a "Candy Crush" e sono al livello 95.
1320
01:05:53,658 --> 01:05:54,701
Che maleducata!
1321
01:05:58,413 --> 01:06:00,081
Che cazzo fai, Colin?
1322
01:06:00,248 --> 01:06:02,709
Mi dispiace, Rayna. Cambio di programma.
1323
01:06:02,876 --> 01:06:04,085
Chi ti ha corrotto, Colin?
1324
01:06:04,252 --> 01:06:06,421
Colin se n'� andato da otto mesi.
1325
01:06:06,588 --> 01:06:07,589
Io sono Fredrick.
1326
01:06:07,755 --> 01:06:10,258
� per questo? Perch� non ricordo
il tuo cazzo di nome?
1327
01:06:10,425 --> 01:06:13,219
Diciamo che c'� chi vuole davvero
la tua merce.
1328
01:06:13,386 --> 01:06:14,929
Perch� fai questo?
1329
01:06:15,096 --> 01:06:18,266
Posso darti una vita molto agiata, Col...
1330
01:06:19,058 --> 01:06:20,538
Ti sei di nuovo scordata il mio nome?
1331
01:06:20,685 --> 01:06:21,436
- No.
- S�.
1332
01:06:21,603 --> 01:06:23,438
Ti chiami...
1333
01:06:23,605 --> 01:06:24,605
Non dire Colin, cazzo.
1334
01:06:25,106 --> 01:06:27,609
Merda! Non mi frega un cazzo
di come ti chiami.
1335
01:06:27,775 --> 01:06:28,775
Sei un dipendente, cazzo.
1336
01:06:28,902 --> 01:06:29,944
Bel tentativo, Colin,
1337
01:06:30,111 --> 01:06:31,671
ma io e Stan l'abbiamo gi� venduta a...
1338
01:06:31,779 --> 01:06:32,779
Fredrick!
1339
01:06:32,906 --> 01:06:33,906
Mi chiamo Fredrick!
1340
01:06:37,368 --> 01:06:39,245
Scusi, signora,
ma mi hanno pagato solo per...
1341
01:06:47,420 --> 01:06:48,420
Andiamo!
1342
01:06:50,548 --> 01:06:52,759
Rayna! Va' in cabina
e riprendi il controllo!
1343
01:06:52,926 --> 01:06:54,802
Come se sapessi
come pilotare un aereo, cazzo.
1344
01:06:57,263 --> 01:06:58,473
Davvero strano.
1345
01:07:04,145 --> 01:07:05,980
Ci soffi pure quanto vuole, signora.
1346
01:07:06,147 --> 01:07:08,650
Soffiami nel culo, Colin.
1347
01:07:09,150 --> 01:07:11,069
Mi chiamo Fredrick.
1348
01:07:41,683 --> 01:07:43,123
ALTITUDINE
TIRARE GI� PER RADDRIZZARE
1349
01:07:52,026 --> 01:07:53,319
Cazzo!
1350
01:07:54,445 --> 01:07:55,445
Ci sono.
1351
01:07:55,488 --> 01:07:56,531
So come fare.
1352
01:08:00,326 --> 01:08:01,953
- Stai bene?
- No!
1353
01:08:02,120 --> 01:08:03,871
C'� un morto sul mio culo.
1354
01:08:04,205 --> 01:08:05,331
Questo � per Fine.
1355
01:08:05,498 --> 01:08:06,541
Corrente discendente!
1356
01:08:08,209 --> 01:08:09,209
Basta!
1357
01:08:09,335 --> 01:08:11,546
Sai cosa stai facendo, cazzo?
1358
01:08:13,381 --> 01:08:14,966
Gli strumenti sono sensibilissimi.
1359
01:08:15,717 --> 01:08:16,551
Dio.
1360
01:08:16,718 --> 01:08:19,053
Uno di questi stronzi morti
si � cagato addosso.
1361
01:08:19,804 --> 01:08:20,804
Va bene, un attimo.
1362
01:08:22,682 --> 01:08:23,391
Ecco.
1363
01:08:23,558 --> 01:08:24,558
Ci sono. S�.
1364
01:08:25,018 --> 01:08:26,018
Bene.
1365
01:08:29,063 --> 01:08:32,483
Devo ringraziare quella app
per la simulazione di volo.
1366
01:08:32,650 --> 01:08:35,028
Congratulazioni, Penny Morgan.
1367
01:08:35,194 --> 01:08:37,071
Ti sei fottuta la copertura.
1368
01:08:38,031 --> 01:08:41,242
Ora inserisci il pilota
automatico e alzati.
1369
01:08:44,579 --> 01:08:48,541
Un passo falso e ci sar�
un'agente della CIA morta in cabina.
1370
01:08:48,708 --> 01:08:50,251
So cosa stai pensando.
1371
01:08:50,752 --> 01:08:52,045
Ti sbagli.
1372
01:08:53,212 --> 01:08:55,256
Il mio vero nome �...
1373
01:08:55,423 --> 01:08:57,050
- Hai pensato al tuo nome da spia?
- No.
1374
01:08:57,216 --> 01:08:58,342
Io vorrei...
1375
01:08:58,593 --> 01:09:00,053
Amber Valentine.
1376
01:09:00,219 --> 01:09:02,055
Sei una pornostar?
1377
01:09:02,764 --> 01:09:04,932
Sei davvero divertente, cazzo.
1378
01:09:05,099 --> 01:09:07,935
Sono la tua guardia del corpo privata.
Mi ha assunta tuo padre.
1379
01:09:08,102 --> 01:09:10,855
Una guardia del corpo? Tu? Ma per favore.
1380
01:09:11,022 --> 01:09:13,066
� buffo, perch� per come la vedo io,
senza di me
1381
01:09:13,232 --> 01:09:15,401
ti saresti schiantata sulle Alpi.
1382
01:09:15,568 --> 01:09:17,904
O saresti in un obitorio
con un buco nella gola.
1383
01:09:18,071 --> 01:09:20,114
Piccola stronzetta viziata.
1384
01:09:20,531 --> 01:09:24,035
Perch� mio padre avrebbe assunto
una come te?
1385
01:09:24,452 --> 01:09:26,370
Perch� si fidava di me.
1386
01:09:26,537 --> 01:09:29,540
E, per una qualche ragione del cazzo,
ti voleva bene.
1387
01:09:29,707 --> 01:09:31,876
Non voleva neanche
che tu sapessi che ti sorvegliavo.
1388
01:09:32,043 --> 01:09:35,963
� lui che ha pensato
alla storia della sfigata Penny Morgan.
1389
01:09:36,130 --> 01:09:38,800
"Sei uguale alla mia defunta madre."
1390
01:09:40,259 --> 01:09:44,472
E col cazzo che assomiglio
a quel mostro del cazzo.
1391
01:09:44,639 --> 01:09:46,808
Ecco perch� tuo padre
non ha avuto un maschio.
1392
01:09:46,974 --> 01:09:48,476
Un mostro cos� lo scopi una volta,
1393
01:09:48,643 --> 01:09:50,937
poi butti via l'arnese e scappi.
1394
01:09:51,104 --> 01:09:53,606
'Fanculo. Hai detto solo bugie.
1395
01:09:54,941 --> 01:09:56,818
Ho toccato un nervo scoperto?
1396
01:09:56,984 --> 01:09:59,278
Voleva un maschio e tu lo sapevi.
1397
01:10:00,321 --> 01:10:02,240
Voleva che gli affari passassero a te.
1398
01:10:02,406 --> 01:10:04,492
Ma temeva che ti saresti fatta ammazzare.
1399
01:10:04,951 --> 01:10:07,453
Se vuoi sopravvivere
e se vuoi vendere quella bomba,
1400
01:10:07,620 --> 01:10:08,663
tu mi resti vicina.
1401
01:10:08,996 --> 01:10:11,082
E, se la cosa ti crea qualche problema,
1402
01:10:11,457 --> 01:10:13,000
sai cosa puoi fare, Rayna?
1403
01:10:15,336 --> 01:10:19,423
Tu e il tuo accento del cazzo
potete fare atterrare l'aereo da soli.
1404
01:10:21,175 --> 01:10:22,927
Va bene, guardia del corpo.
1405
01:10:23,761 --> 01:10:26,097
Ma, se scopro che menti,
1406
01:10:26,264 --> 01:10:29,684
ti mostrer� dei modi di morire
che neanche immaginavi.
1407
01:10:31,144 --> 01:10:34,272
Ora andiamo a Budapest.
Voglio un drink, cazzo.
1408
01:10:34,438 --> 01:10:36,023
Ci scommetto, cazzo.
1409
01:10:42,446 --> 01:10:43,948
Oh, mio Dio.
1410
01:10:47,743 --> 01:10:51,372
BUDAPEST_UNGHERIA
1411
01:11:03,217 --> 01:11:05,052
Bentornata al Four Seasons Budapest.
1412
01:11:05,219 --> 01:11:07,221
Non rivolgermi la parola,
non ti conosco. Via.
1413
01:11:07,388 --> 01:11:09,348
Via! Ci penso io.
1414
01:11:10,725 --> 01:11:12,727
Qual � il piano? Chi dobbiamo incontrare?
1415
01:11:13,060 --> 01:11:14,979
Sei la mia guardia del corpo.
Non la mia socia.
1416
01:11:15,146 --> 01:11:16,731
Tu pensa alla mia sicurezza.
1417
01:11:16,898 --> 01:11:19,734
E non sapere chi incontri stasera
mi facilita il compito?
1418
01:11:19,901 --> 01:11:20,902
Va bene. Lo capisco.
1419
01:11:21,068 --> 01:11:22,428
Ho da fare. Non hai bisogno di me.
1420
01:11:22,528 --> 01:11:24,739
Potrei andarti a comprare
un bell'abito per la bara.
1421
01:11:24,906 --> 01:11:25,906
Cretina.
1422
01:11:27,074 --> 01:11:29,869
Devo vedere un potenziale cliente,
se vuoi saperlo.
1423
01:11:30,328 --> 01:11:32,914
In assenza di offerte migliori,
vender� domani.
1424
01:11:33,414 --> 01:11:34,749
- Dove?
- Non lo so ancora.
1425
01:11:42,840 --> 01:11:43,840
Anton!
1426
01:11:44,717 --> 01:11:47,345
Fa parte della sicurezza, psicopatica!
1427
01:11:47,511 --> 01:11:49,889
Ah, s�? Non mi piaceva la sua faccia.
1428
01:11:50,056 --> 01:11:51,349
La tua faccia non mi piace.
1429
01:11:51,515 --> 01:11:52,934
E tu chi cazzo sei?
1430
01:11:53,100 --> 01:11:56,520
Quella che ti taglia l'uccello
e te lo attacca sulla fronte,
1431
01:11:56,687 --> 01:11:57,807
razza di unicorno impotente.
1432
01:11:57,855 --> 01:11:59,106
Ecco chi cazzo sono.
1433
01:11:59,273 --> 01:12:00,900
Dovresti chiamarti "Pacco" o "Minchia",
1434
01:12:01,067 --> 01:12:02,067
non Anton.
1435
01:12:02,109 --> 01:12:05,071
Va bene. Ora calmiamoci.
1436
01:12:05,238 --> 01:12:07,615
- Sembra o non sembra una minchia?
- Ora basta.
1437
01:12:07,782 --> 01:12:09,742
Ora capisco perch� piacevi a mio padre.
1438
01:12:10,785 --> 01:12:12,745
Amber � la mia guardia del corpo.
1439
01:12:13,204 --> 01:12:14,538
Impara da lei.
1440
01:12:14,705 --> 01:12:17,625
E spero che la tua testa
non abbia rotto il mio cellulare.
1441
01:12:27,468 --> 01:12:28,803
Stasera � una serata importante.
1442
01:12:28,970 --> 01:12:30,888
Datti pure una ripulita, Amber.
1443
01:12:31,055 --> 01:12:32,390
Fatti una doccia.
1444
01:12:32,556 --> 01:12:34,308
E tu vedi di usare l'acqua, stavolta.
1445
01:12:34,475 --> 01:12:36,477
Puzzi come una prostituta morta,
spiaggiata
1446
01:12:36,644 --> 01:12:39,146
e rimasta a cuocere al sole
per una settimana.
1447
01:12:39,313 --> 01:12:40,898
Devi moderare le parole.
1448
01:12:41,065 --> 01:12:42,650
Scusa, sto esagerando. Ho esagerato.
1449
01:12:42,817 --> 01:12:43,985
- Ges�!
- � troppo.
1450
01:12:44,151 --> 01:12:45,152
Dio!
1451
01:12:52,243 --> 01:12:53,452
Cos'hai da guardare?
1452
01:12:54,745 --> 01:12:55,788
Dammi il cappotto, cazzo.
1453
01:12:55,955 --> 01:12:56,955
� da uomo.
1454
01:12:56,998 --> 01:12:58,833
Io non vedo uomini, qui.
1455
01:12:58,916 --> 01:13:00,644
Solo un attore fallito
di "Tutti insieme appassionatamente".
1456
01:13:00,668 --> 01:13:02,670
Non te lo do.
1457
01:13:02,837 --> 01:13:05,172
Ho questo vestito da 12 ore.
Dammi quel cappotto.
1458
01:13:05,339 --> 01:13:06,173
No.
1459
01:13:06,340 --> 01:13:07,800
Ora me lo prendo.
1460
01:13:09,010 --> 01:13:11,846
Ti avevo avvertito,
figlio di puttana svedese del cazzo!
1461
01:13:16,600 --> 01:13:17,852
Oh, mio Dio.
1462
01:13:18,602 --> 01:13:19,812
Oh, mio Dio.
1463
01:13:21,022 --> 01:13:22,523
- Nance.
- Oh, mio Dio, Susan!
1464
01:13:22,690 --> 01:13:24,692
Pronto? Pronto?
1465
01:13:24,859 --> 01:13:28,029
Di' qualcosa, ti prego.
Susan? Qualsiasi cosa.
1466
01:13:28,195 --> 01:13:29,697
Non ce la faccio, Susan.
1467
01:13:29,864 --> 01:13:32,158
Per una spia, non esiste niente
1468
01:13:32,325 --> 01:13:35,828
di pi� terribile o penoso
di quello che sto pensando ora.
1469
01:13:35,995 --> 01:13:38,372
Salvami da me stessa, Susan!
1470
01:13:38,539 --> 01:13:41,042
Sai cosa succeder�?
Non smetter� pi� di parlare.
1471
01:13:41,208 --> 01:13:43,627
Sapevi che i pori della pelle
non si richiudono?
1472
01:13:43,794 --> 01:13:46,380
Oh, Dio, Nancy, mi stai facendo impazzire!
1473
01:13:46,547 --> 01:13:48,716
Ero in ascensore con tanta gente
e non potevo parlare.
1474
01:13:48,883 --> 01:13:50,676
Stai bene. Dio ti ringrazio.
1475
01:13:50,843 --> 01:13:53,387
Sei sparita per 12 ore.
Non sapevamo niente!
1476
01:13:53,554 --> 01:13:55,973
Ho dovuto togliermi
auricolare e telecamera.
1477
01:13:56,140 --> 01:13:59,393
Rayna sa che la CIA la segue
e mi avrebbe sgamato da un km.
1478
01:13:59,560 --> 01:14:00,853
Sei con Rayna?
1479
01:14:01,020 --> 01:14:03,731
Dovevi restare a un km di distanza da lei.
1480
01:14:03,898 --> 01:14:06,734
Lo so, ma ci sono dentro
e ho raccolto un sacco di informazioni.
1481
01:14:06,901 --> 01:14:10,071
Devo restare in silenzio radio
ancora un po'.
1482
01:14:10,237 --> 01:14:12,823
Tranquilla.
Ora posso tenerti d'occhio meglio.
1483
01:14:12,990 --> 01:14:14,075
Che vuoi dire? Come?
1484
01:14:16,035 --> 01:14:17,411
Cosa fai qui?
1485
01:14:17,578 --> 01:14:19,058
Elaine voleva sapere
che stavi facendo
1486
01:14:19,205 --> 01:14:21,916
cos� ho rintracciato il segnale.
Mi hanno mandato qui per te.
1487
01:14:22,083 --> 01:14:23,167
Hanno mandato te?
1488
01:14:23,334 --> 01:14:25,920
Sono sconosciuta quanto te.
Ho un'ottima copertura.
1489
01:14:26,087 --> 01:14:27,546
Ti hanno dato un'identit�?
1490
01:14:27,880 --> 01:14:28,881
� una figata.
1491
01:14:29,507 --> 01:14:31,258
- Volevo Amber Valentine.
- Cosa?
1492
01:14:31,425 --> 01:14:32,593
E hanno acconsentito.
1493
01:14:32,760 --> 01:14:35,429
Tu hai potuto scegliere
e a me � toccata la gattara.
1494
01:14:35,596 --> 01:14:36,889
- Amber!
- S�?
1495
01:14:37,056 --> 01:14:38,056
Chi � questa?
1496
01:14:38,099 --> 01:14:39,433
Scusa. Non sapevo della polizia.
1497
01:14:39,600 --> 01:14:42,937
Lei � la mia collega detective.
Te ne ho parlato, cazzo.
1498
01:14:43,104 --> 01:14:44,104
No, non � vero.
1499
01:14:44,230 --> 01:14:45,773
Sei tu che sei sorda come una campana!
1500
01:14:45,940 --> 01:14:47,300
Quindi vi chiamate entrambe Amber.
1501
01:14:47,942 --> 01:14:50,236
Cosa ti avevo detto
sul rivolgermi la parola?
1502
01:14:50,403 --> 01:14:52,446
Niente. Niente su quello.
1503
01:14:52,613 --> 01:14:55,616
Vuoi che te lo spieghino
Trinit� e Bambino?
1504
01:14:55,783 --> 01:14:57,284
Bud ti sfonda la tua cazzo di gola
1505
01:14:57,451 --> 01:14:58,786
e Terence ti sfonder� il culo.
1506
01:14:58,953 --> 01:15:00,454
Poi nel mezzo arriver� io
1507
01:15:00,621 --> 01:15:02,301
e user� il tuo cuore come una fisarmonica.
1508
01:15:02,456 --> 01:15:04,542
Lo suoner� fino a farlo scoppiare.
1509
01:15:04,708 --> 01:15:05,751
Stronzo di uno svedese.
1510
01:15:05,918 --> 01:15:07,211
Provaci.
1511
01:15:07,378 --> 01:15:09,296
Ti metti a piangere,
codardo svedese del cazzo?
1512
01:15:09,463 --> 01:15:10,965
- No.
- Invece stai piangendo!
1513
01:15:11,132 --> 01:15:12,132
Non � vero!
1514
01:15:12,216 --> 01:15:14,718
� questo caldo del cazzo!
1515
01:15:14,885 --> 01:15:17,263
Lascia stare Anton, per ora.
1516
01:15:17,430 --> 01:15:18,431
Per favore.
1517
01:15:18,597 --> 01:15:19,597
Come ti chiami?
1518
01:15:20,224 --> 01:15:21,308
- Susan Cooper.
- Cosa?
1519
01:15:22,101 --> 01:15:24,645
- Scusa, mi � sfuggito.
- Ti avevo...
1520
01:15:24,812 --> 01:15:26,272
Non doveva dire il suo nome vero.
1521
01:15:26,439 --> 01:15:28,399
� un'ottima collega.
Dannatamente qualificata.
1522
01:15:28,566 --> 01:15:29,316
Molto qualificata.
1523
01:15:29,483 --> 01:15:31,944
In cosa? A svuotare le credenze in alto?
1524
01:15:32,486 --> 01:15:33,487
Smettila.
1525
01:15:33,654 --> 01:15:35,781
Buona questa! Perch� sono alta.
1526
01:15:36,282 --> 01:15:37,992
Per� in quello non sono granch�.
1527
01:15:38,492 --> 01:15:40,494
Un dottore mi disse
che ho i muscoli di un bimbo.
1528
01:15:41,245 --> 01:15:42,455
Ho le braccia come spaghetti.
1529
01:15:52,631 --> 01:15:54,300
Susan, metti al sicuro Rayna, ora!
1530
01:15:55,092 --> 01:15:55,759
Ci penso io.
1531
01:15:55,926 --> 01:15:56,927
Va'.
1532
01:16:01,432 --> 01:16:02,432
Levati!
1533
01:16:08,272 --> 01:16:09,272
Oh, mio Dio!
1534
01:16:09,482 --> 01:16:12,109
Chi mette il tetto a uno scooter?
Chi sei, il Papa?
1535
01:16:25,664 --> 01:16:26,999
Togliti di mezzo!
1536
01:16:34,298 --> 01:16:35,549
Oh, mio Dio!
1537
01:16:43,015 --> 01:16:44,892
Guida come un pazzo! Non lo raggiungo!
1538
01:16:47,978 --> 01:16:48,978
Un momento.
1539
01:16:51,232 --> 01:16:52,232
Ci sono.
1540
01:16:53,150 --> 01:16:55,069
Piccola deviazione.
1541
01:17:02,409 --> 01:17:03,410
Oh, Dio.
1542
01:17:03,577 --> 01:17:04,577
Facciamo cos�!
1543
01:17:11,835 --> 01:17:14,421
Sono fantastica!
1544
01:17:18,342 --> 01:17:19,342
Tranquilli.
1545
01:17:19,385 --> 01:17:20,761
Capisco cosa dite.
1546
01:17:21,262 --> 01:17:22,846
Ha parlato quello bello!
1547
01:17:23,013 --> 01:17:24,013
Tornate al lavoro!
1548
01:17:27,184 --> 01:17:28,269
Dove stiamo andando?
1549
01:17:28,435 --> 01:17:30,187
Sento puzza di formaggio qui sotto!
1550
01:17:30,354 --> 01:17:32,273
Resta accanto a me e sarai al sicuro.
1551
01:17:32,439 --> 01:17:34,358
Striscia con me. Devo proteggerti!
1552
01:17:34,525 --> 01:17:35,525
Striscia con me!
1553
01:17:36,026 --> 01:17:38,237
Che ridicola pagliacciata del cazzo!
1554
01:17:38,404 --> 01:17:40,114
Basta con queste cazzate.
1555
01:18:01,302 --> 01:18:03,804
Mi scusi, sa se qui vicino
c'� un Popeyes Chicken?
1556
01:18:03,971 --> 01:18:04,471
Come?
1557
01:18:04,638 --> 01:18:06,640
Ho visto un KFC, ma preferisco il Popeyes.
1558
01:18:08,642 --> 01:18:09,977
Il cibo qui � davvero strano.
1559
01:18:10,144 --> 01:18:11,270
Chiedo a qualcun altro!
1560
01:18:27,828 --> 01:18:29,288
Ora basta!
1561
01:18:40,507 --> 01:18:41,508
Getta la pistola!
1562
01:18:43,260 --> 01:18:44,595
Oh, mio Dio. Karen.
1563
01:18:44,762 --> 01:18:46,138
Non eri a Capri?
1564
01:18:46,305 --> 01:18:48,641
Scusa se ti ho sparato.
1565
01:18:48,807 --> 01:18:51,518
Neanche tu mi avrai riconosciuta.
Ho cambiato pettinatura.
1566
01:18:51,977 --> 01:18:53,020
Oh, s�.
1567
01:18:53,187 --> 01:18:55,439
Stai benissimo. Sono extension?
1568
01:18:56,023 --> 01:18:57,858
No, sono i miei capelli.
1569
01:18:58,025 --> 01:18:59,360
Li ho un po' tagliati e colorati.
1570
01:18:59,526 --> 01:19:01,028
Se lo dici tu.
1571
01:19:01,195 --> 01:19:03,447
Mi dispiace. E anche per questo.
1572
01:19:10,120 --> 01:19:11,205
Oh, mio Dio.
1573
01:19:14,833 --> 01:19:17,044
No, no, no!
1574
01:19:17,211 --> 01:19:19,880
Susan! Ho le cosce in fiamme!
1575
01:19:20,297 --> 01:19:22,549
Non me ne frega! Dov'� Rayna?
1576
01:19:22,716 --> 01:19:24,551
Non lo so. Mi � sgusciata.
Ero molto sudata.
1577
01:19:24,718 --> 01:19:25,803
Karen Walker � morta.
1578
01:19:25,969 --> 01:19:27,680
- Cosa?
- Faceva il doppio gioco!
1579
01:19:27,846 --> 01:19:29,390
Ammazzata davanti a me. Non so da chi.
1580
01:19:29,556 --> 01:19:30,891
� una cosa pi� grande di noi.
1581
01:19:31,058 --> 01:19:32,518
Oh, mio Dio.
1582
01:19:34,520 --> 01:19:37,648
Portate il vostro culone quass�!
1583
01:19:37,815 --> 01:19:38,815
Subito!
1584
01:19:39,358 --> 01:19:41,276
Cazzo! Vogliono uccidermi
1585
01:19:41,443 --> 01:19:44,196
e le mie guardie del corpo
ormai si riducono a voi due
1586
01:19:44,363 --> 01:19:46,740
che sembrate due zie dementi in vacanza!
1587
01:19:49,618 --> 01:19:51,203
Hai altri colleghi,
1588
01:19:51,370 --> 01:19:53,580
a parte questo asmatico Big Bird?
1589
01:19:53,747 --> 01:19:58,001
Di solito lei si occupa di problemi
che non implicano movimento fisico.
1590
01:19:58,168 --> 01:20:00,212
Sono una risorsa statica.
1591
01:20:00,379 --> 01:20:03,757
Leggo molto, leggo le mani, le mappe
1592
01:20:03,924 --> 01:20:05,551
e ho letto tutti gli "Hunger Games"...
1593
01:20:05,718 --> 01:20:07,261
E a cosa mi serve?
1594
01:20:07,428 --> 01:20:08,637
Non lo so. Sono terrorizzata!
1595
01:20:08,804 --> 01:20:09,804
E tu!
1596
01:20:09,888 --> 01:20:12,599
Basta con questi abiti alla Penny Morgan!
1597
01:20:12,766 --> 01:20:15,686
Vestiti come un vero essere umano!
1598
01:20:15,853 --> 01:20:18,939
Voglio altre guardie per quando torno
o siete morte!
1599
01:20:26,613 --> 01:20:28,115
Leccamela, Rayna.
1600
01:20:28,282 --> 01:20:30,159
Questa missione coster� parecchio, lo sai?
1601
01:20:30,325 --> 01:20:32,369
L'indennit� per i
vestiti � stata revocata...
1602
01:20:32,536 --> 01:20:35,456
Puoi concentrarti e trovare
un'altra guardia del corpo?
1603
01:20:35,622 --> 01:20:38,083
- Per Dio! Per favore!
- Va bene.
1604
01:20:38,250 --> 01:20:39,293
Acida.
1605
01:20:39,460 --> 01:20:41,795
Ho gi� contattato la CIA.
1606
01:20:44,214 --> 01:20:45,299
Ma dai!
1607
01:20:45,507 --> 01:20:48,135
Vestita cos�
1608
01:20:48,302 --> 01:20:50,345
sei magnifica!
1609
01:21:06,653 --> 01:21:07,654
Trovato niente?
1610
01:21:08,071 --> 01:21:09,573
Ancora no, Susan.
1611
01:21:09,740 --> 01:21:11,950
Comunque c'� una folla
leggermente intimidatoria.
1612
01:21:12,117 --> 01:21:13,827
Ciao. State benissimo.
1613
01:21:15,746 --> 01:21:18,165
Ridi, ridi. La bellezza passa.
1614
01:21:18,332 --> 01:21:19,500
Tieni gli occhi aperti.
1615
01:21:22,503 --> 01:21:24,630
Ti avevo detto di vestirti bene.
1616
01:21:25,047 --> 01:21:26,047
E togli quei guanti.
1617
01:21:26,173 --> 01:21:27,841
Sembri Dart Fener, cazzo.
1618
01:21:28,008 --> 01:21:30,552
Li ho messi soltanto
perch� non so quale creatura di bosco
1619
01:21:30,719 --> 01:21:33,263
uscir� strisciando
dal nido che hai in testa, cazzo.
1620
01:21:33,430 --> 01:21:34,264
Lascia perdere.
1621
01:21:34,431 --> 01:21:36,892
Fa' attenzione a questa donna.
� lei che far� l'offerta.
1622
01:21:38,977 --> 01:21:39,977
� in compagnia.
1623
01:21:42,981 --> 01:21:45,484
Tieni gli occhi aperti.
Forse mi servir� il tuo aiuto.
1624
01:21:45,651 --> 01:21:48,237
Tenerli chiusi davanti
a un bel corpo come il tuo
1625
01:21:48,403 --> 01:21:49,571
sarebbe un reato.
1626
01:21:49,738 --> 01:21:50,864
Oh, Dio.
1627
01:21:51,448 --> 01:21:55,035
Nancy, ricordi quella che vidi a Parigi,
l'attentatrice?
1628
01:21:55,202 --> 01:21:56,537
Sar� lei a fare l'offerta.
1629
01:21:56,703 --> 01:21:58,497
Lavora per De Luca.
Hanno in mente qualcosa.
1630
01:21:58,664 --> 01:22:00,290
Devi controllare...
1631
01:22:01,625 --> 01:22:03,794
Figlio di una buona donna.
1632
01:22:08,715 --> 01:22:09,842
Mi scusi, lui � mio.
1633
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
S�.
1634
01:22:12,052 --> 01:22:14,388
Mi scusi.
Lei � un palloncino a forma di animale.
1635
01:22:14,555 --> 01:22:15,555
Tenga.
1636
01:22:16,306 --> 01:22:18,183
Ciao. Cosa stai facendo, Ford?
1637
01:22:18,350 --> 01:22:19,510
Sono qui per aiutare, Cooper.
1638
01:22:19,601 --> 01:22:21,937
Ora che hai trovato Rayna,
non puoi perderla.
1639
01:22:22,104 --> 01:22:23,772
- Non � pi� un gioco.
- Ah, s�?
1640
01:22:23,939 --> 01:22:26,149
Dai tuoi stupidi baffi non si direbbe!
1641
01:22:26,316 --> 01:22:28,068
Sembri un autista di autobus pervertito!
1642
01:22:28,235 --> 01:22:29,235
- Cooper?
- S�?
1643
01:22:29,319 --> 01:22:30,319
Vattene.
1644
01:22:32,030 --> 01:22:33,532
Smetti!
1645
01:22:33,699 --> 01:22:35,075
Chi � il dominatore, ora?
1646
01:22:35,242 --> 01:22:37,244
Stai mettendo
l'intera operazione in pericolo.
1647
01:22:37,411 --> 01:22:39,037
La tua fidanzatina della bomba di Parigi
1648
01:22:39,204 --> 01:22:40,914
sta venendo qui per incontrare Rayna.
1649
01:22:41,081 --> 01:22:43,458
Se ci vede, addio copertura
e siamo entrambi morti!
1650
01:22:43,625 --> 01:22:44,751
Preoccupati per te, Cooper.
1651
01:22:45,168 --> 01:22:47,254
Grazie alle nostre bellissime ragazze.
1652
01:22:47,421 --> 01:22:48,714
State bene?
1653
01:22:48,881 --> 01:22:52,968
Un bell'applauso per Mr. 50 Cent!
1654
01:22:53,427 --> 01:22:55,220
Come va, Budapest?
1655
01:22:55,387 --> 01:22:57,806
Ho appena assaggiato il goulash.
Era buonissimo!
1656
01:23:05,480 --> 01:23:08,150
Oh, cazzo. � arrivata.
1657
01:23:08,901 --> 01:23:10,402
Rayna non la deve vedere.
1658
01:23:10,569 --> 01:23:12,988
Tu occupati delle sue guardie del corpo
e io penso a lei.
1659
01:23:13,155 --> 01:23:14,489
Non prendo ordini da nessuno!
1660
01:23:14,656 --> 01:23:16,408
Hai un'idea migliore?
1661
01:23:16,575 --> 01:23:18,410
Riempiamo la discoteca di gas,
1662
01:23:18,577 --> 01:23:20,662
facendo perdere temporaneamente
la memoria a tutti.
1663
01:23:20,829 --> 01:23:22,229
Trova 100 candelotti di dinamite...
1664
01:23:22,331 --> 01:23:24,458
Ma dai! Forza, va'!
1665
01:23:26,001 --> 01:23:28,420
Mi servi qui subito, Nancy.
1666
01:23:29,296 --> 01:23:30,296
Arrivo. Sono qui!
1667
01:23:30,756 --> 01:23:32,466
Scusate.
1668
01:23:32,633 --> 01:23:34,009
Ci sono.
1669
01:23:35,677 --> 01:23:38,430
Caspita! Mr. 50 centesimi!
1670
01:23:38,597 --> 01:23:39,806
Grazie per avermelo detto.
1671
01:23:39,973 --> 01:23:41,767
Rayna non deve vedere quella donna.
1672
01:23:41,934 --> 01:23:43,435
Pensa a un diversivo, subito.
1673
01:23:43,602 --> 01:23:45,520
- Di che tipo?
- Un grosso diversivo!
1674
01:23:52,069 --> 01:23:53,654
50, ti amo!
1675
01:23:56,281 --> 01:23:57,366
50, ti amo!
1676
01:23:57,532 --> 01:23:58,325
Baciami!
1677
01:23:58,492 --> 01:24:00,035
- Bloccatela!
- Prendimi ora.
1678
01:24:04,289 --> 01:24:05,624
Girati.
1679
01:24:06,625 --> 01:24:08,043
- Lasciami!
- Mi sto avvicinando!
1680
01:24:08,835 --> 01:24:10,420
L'ho presa, Nancy. Ci vediamo fuori.
1681
01:24:10,587 --> 01:24:11,421
Va bene.
1682
01:24:11,588 --> 01:24:13,090
Ora sono a posto. Grazie mille.
1683
01:24:13,256 --> 01:24:14,049
Bene.
1684
01:24:14,216 --> 01:24:15,592
� sempre stato il mio sogno.
1685
01:24:15,759 --> 01:24:19,012
Ora devo saltare addosso
a Michael Bubl� in Croazia. Mi vuole.
1686
01:24:19,471 --> 01:24:21,181
Bene, Cooper. Ho tutto sotto controllo.
1687
01:24:21,348 --> 01:24:22,349
Tu vieni con me.
1688
01:24:27,980 --> 01:24:29,314
Oh, mio Dio, Susan!
1689
01:24:29,523 --> 01:24:31,003
Bene, un diversivo ancora pi� grande.
1690
01:24:31,066 --> 01:24:32,359
Enorme.
1691
01:24:36,571 --> 01:24:37,948
Stronza!
1692
01:24:42,411 --> 01:24:43,578
Devo sapere per chi lavora.
1693
01:24:43,745 --> 01:24:45,163
Porta via Rayna!
1694
01:24:53,839 --> 01:24:55,382
� sleale!
1695
01:25:01,513 --> 01:25:02,513
Porca troia!
1696
01:25:04,433 --> 01:25:05,767
Dove sei, Nancy?
1697
01:25:05,934 --> 01:25:07,352
Sono un po' bloccata.
1698
01:25:07,519 --> 01:25:10,731
50 Cent non ha il senso dell'umorismo
o dell'ironia, pare.
1699
01:25:10,897 --> 01:25:13,817
Mi servono rinforzi!
Ho perso la pistola in discoteca!
1700
01:25:28,498 --> 01:25:30,542
Siamo pi� simili di quanto pensi!
1701
01:25:39,051 --> 01:25:40,051
Va bene.
1702
01:25:42,054 --> 01:25:43,138
Oh, cazzo.
1703
01:25:46,641 --> 01:25:47,893
Perch� mi sono tolta i guanti?
1704
01:26:11,500 --> 01:26:13,168
Ahia! Figlia di una buona donna!
1705
01:26:24,679 --> 01:26:26,389
C'� tanta rabbia sotto quella tuta.
1706
01:27:11,643 --> 01:27:12,894
Ci � entrato proprio bene.
1707
01:27:14,229 --> 01:27:15,229
Grazie per il coltello.
1708
01:27:15,355 --> 01:27:18,275
� stato dentro di te.
Meglio non metterlo dentro di me.
1709
01:27:29,286 --> 01:27:30,829
In piedi!
1710
01:27:33,707 --> 01:27:36,084
Ti dichiaro in arresto,
in nome di Susan Cooper
1711
01:27:36,251 --> 01:27:38,003
e del governo degli Stati Uniti.
1712
01:27:47,971 --> 01:27:49,598
Come hai fatto, Rayna?
1713
01:27:49,764 --> 01:27:50,764
Non sono stata io.
1714
01:27:51,141 --> 01:27:52,141
� stato lui.
1715
01:27:59,441 --> 01:28:00,441
Ciao, Coop.
1716
01:28:04,613 --> 01:28:05,614
Fine?
1717
01:28:06,615 --> 01:28:08,158
Ehi.
1718
01:28:08,909 --> 01:28:10,160
Coop.
1719
01:28:23,215 --> 01:28:24,424
Svegliati!
1720
01:28:24,883 --> 01:28:26,843
Dormito bene?
1721
01:28:27,010 --> 01:28:28,595
Russavi molto forte.
1722
01:28:28,762 --> 01:28:31,765
Non � la notizia pi� sconvolgente, ora.
1723
01:28:31,932 --> 01:28:33,808
� qui che mio padre rinchiudeva le persone.
1724
01:28:33,975 --> 01:28:36,811
E ti faceva vestire
come un'addestratrice di delfini zoccola?
1725
01:28:36,978 --> 01:28:38,396
Le faceva morire di fame,
1726
01:28:38,563 --> 01:28:39,981
le torturava.
1727
01:28:40,148 --> 01:28:41,316
In tutti i modi possibili.
1728
01:28:41,483 --> 01:28:44,527
Ma soprattutto detestava
quelli che gli mentivano.
1729
01:28:45,445 --> 01:28:46,863
Non che io l'abbia bevuta.
1730
01:28:47,030 --> 01:28:49,032
- Lo sapevi?
- Certamente.
1731
01:28:49,199 --> 01:28:51,868
Stavi meglio in quel seminterrato, Coop.
Te l'avevo detto.
1732
01:28:52,035 --> 01:28:53,411
Avresti evitato tutto questo.
1733
01:28:53,578 --> 01:28:56,831
Ora mi dirai che smerci bombe nucleari
al mercato nero?
1734
01:28:56,998 --> 01:28:57,998
Che sei un terrorista?
1735
01:28:58,124 --> 01:28:59,960
No,
1736
01:29:00,627 --> 01:29:02,587
lui mi scopa e basta.
1737
01:29:10,053 --> 01:29:11,346
Fai rumore quando baci.
1738
01:29:12,264 --> 01:29:14,057
- Come, prego?
- Fai rumore quando baci.
1739
01:29:14,224 --> 01:29:15,976
� disgustoso e poco attraente.
1740
01:29:16,476 --> 01:29:19,479
Sembri una vecchia sdentata
che succhia marmellata da una ciambella.
1741
01:29:20,772 --> 01:29:23,817
Com'� andare a letto
con quello che ha ucciso tuo padre?
1742
01:29:23,984 --> 01:29:24,985
Bella mossa, Coop.
1743
01:29:26,403 --> 01:29:28,405
Rayna sa che � stato Cress.
1744
01:29:29,823 --> 01:29:30,615
Va bene.
1745
01:29:30,782 --> 01:29:34,452
Sei sempre stata innamorata di lui, vero?
1746
01:29:34,619 --> 01:29:36,371
Gli parlavi nell'orecchio,
1747
01:29:36,538 --> 01:29:39,791
sperando che un giorno
si sarebbe innamorato di te.
1748
01:29:41,334 --> 01:29:43,837
Sei patetica, povera Susan Coleman.
1749
01:29:44,004 --> 01:29:46,881
Io non mi chiamo cos�,
quindi non mi hai offesa.
1750
01:29:47,299 --> 01:29:48,299
Cooping.
1751
01:29:48,383 --> 01:29:49,383
No.
1752
01:29:49,467 --> 01:29:50,302
Croupon.
1753
01:29:50,468 --> 01:29:52,178
Pensavi a Groupon?
1754
01:29:52,554 --> 01:29:53,972
No, non mi chiamo Groupon.
1755
01:29:54,139 --> 01:29:55,765
- Croupe.
- Continua.
1756
01:29:55,932 --> 01:29:58,476
- Kapowski.
- Ti stai allontanando troppo.
1757
01:29:58,643 --> 01:30:02,147
Qualunque cazzo sia, ora sei morta.
1758
01:30:02,314 --> 01:30:04,566
Tesoro. Avevamo detto
di ucciderla stasera.
1759
01:30:04,733 --> 01:30:06,484
Ho cambiato idea.
1760
01:30:09,654 --> 01:30:10,864
Addio.
1761
01:30:15,577 --> 01:30:17,287
Non spreco certo proiettili per te.
1762
01:30:19,080 --> 01:30:20,415
Mettetela nella stanza.
1763
01:30:38,850 --> 01:30:39,893
Ciao, Aldo.
1764
01:30:40,894 --> 01:30:43,146
Ciao, signora catturata.
1765
01:30:43,313 --> 01:30:44,689
Ho fallito.
1766
01:30:45,899 --> 01:30:47,233
Ho fallito la missione.
1767
01:30:47,942 --> 01:30:49,652
Fine � vivo
1768
01:30:49,986 --> 01:30:51,654
ed � un traditore.
1769
01:30:51,821 --> 01:30:53,615
Non te la prendere.
1770
01:30:55,408 --> 01:30:57,577
Mia mamma mi diceva sempre:
1771
01:30:57,744 --> 01:31:02,749
"La vita � piena di sofferenze
1772
01:31:02,916 --> 01:31:04,459
e di sorprese.
1773
01:31:05,335 --> 01:31:11,299
Ma un seno magnifico
1774
01:31:12,300 --> 01:31:14,511
ti..."
1775
01:31:17,347 --> 01:31:18,681
Bella storia.
1776
01:31:31,611 --> 01:31:32,112
Susan.
1777
01:31:32,404 --> 01:31:33,804
- Sta' lontano da me.
- No, ascolta.
1778
01:31:33,947 --> 01:31:35,323
Non ho molto tempo.
1779
01:31:35,490 --> 01:31:36,783
Perch� l'hai fatto?
1780
01:31:37,200 --> 01:31:39,119
Era l'unico modo.
1781
01:31:39,452 --> 01:31:42,414
Dovevo fingermi morto
per guadagnarmi la fiducia di Rayna.
1782
01:31:42,580 --> 01:31:44,833
Ho disturbato il segnale
e spento io la telecamera.
1783
01:31:44,999 --> 01:31:46,501
� stato facile.
1784
01:31:46,668 --> 01:31:49,462
Non avrei mai voluto farti questo,
ma ho dovuto.
1785
01:31:49,629 --> 01:31:51,172
Rayna conosceva i nostri agenti
1786
01:31:51,339 --> 01:31:53,925
perch� Karen Walker
le aveva venduto i nomi.
1787
01:31:54,092 --> 01:31:57,220
Non potevo dire la verit� a nessun collega,
neanche a te.
1788
01:31:57,554 --> 01:31:59,222
Come faccio a sapere che dici la verit�?
1789
01:31:59,389 --> 01:32:01,391
Karen Walker ha cercato di ucciderti?
1790
01:32:01,558 --> 01:32:02,642
L'hai uccisa tu?
1791
01:32:02,809 --> 01:32:04,644
Sono sotto copertura e molto.
1792
01:32:04,811 --> 01:32:07,147
Ma trovo sempre il tempo per proteggerti.
1793
01:32:08,148 --> 01:32:09,566
Guardami negli occhi.
1794
01:32:09,732 --> 01:32:10,483
Cosa?
1795
01:32:10,650 --> 01:32:12,318
Per davvero.
1796
01:32:14,863 --> 01:32:16,990
Hai un occhio pi� grande dell'altro.
1797
01:32:17,157 --> 01:32:18,366
Davvero?
1798
01:32:18,533 --> 01:32:20,201
No.
1799
01:32:20,368 --> 01:32:22,245
Sei perfetto, dannazione.
1800
01:32:22,412 --> 01:32:23,412
Stronzo.
1801
01:32:24,581 --> 01:32:25,581
Dio!
1802
01:32:26,541 --> 01:32:27,584
Ho sentito un male cane.
1803
01:32:27,750 --> 01:32:29,836
Bene, era quello che volevo.
1804
01:32:30,003 --> 01:32:31,171
Seno.
1805
01:32:31,337 --> 01:32:32,755
� pericoloso?
1806
01:32:32,922 --> 01:32:34,883
Solo se hai le tette.
1807
01:32:35,133 --> 01:32:37,177
Cos� Rayna sapeva che ero una spia?
1808
01:32:37,343 --> 01:32:40,763
No. L'ha scoperto in quella cucina.
1809
01:32:40,930 --> 01:32:43,266
Credevo davvero
che avesse pi� esperienza.
1810
01:32:43,433 --> 01:32:44,851
Grazie a Dio non � cos�.
1811
01:32:45,018 --> 01:32:47,520
Altrimenti, ora saresti morta.
1812
01:32:47,812 --> 01:32:49,689
- Erano ottime coperture...
- Devo andare.
1813
01:32:50,815 --> 01:32:52,859
Andiamo alla villa di De Luca
per vedere Dudaev.
1814
01:32:53,026 --> 01:32:55,570
Poi lo portiamo dove tengono la bomba.
1815
01:32:55,737 --> 01:32:56,946
Siamo quasi alla fine.
1816
01:32:58,740 --> 01:33:00,158
Resisti.
1817
01:33:04,704 --> 01:33:06,748
Ciao, signora legata.
1818
01:33:06,915 --> 01:33:08,208
Non ora, Aldo.
1819
01:33:08,374 --> 01:33:12,128
Credo che il sig. Fine ti sottovaluti.
1820
01:33:12,295 --> 01:33:16,257
Hai trovato i tuoi nemici, li hai stanati,
hai lottato duramente.
1821
01:33:16,633 --> 01:33:17,842
Susan,
1822
01:33:19,385 --> 01:33:20,678
sei un'ottima spia.
1823
01:33:23,139 --> 01:33:25,475
La prossima volta li catturerai.
1824
01:33:26,893 --> 01:33:28,811
Se non muoriamo qui.
1825
01:33:31,606 --> 01:33:33,233
In quel caso non li catturerai.
1826
01:33:33,650 --> 01:33:35,693
Io non morir� cos�.
1827
01:33:35,860 --> 01:33:37,237
Devi slegarmi.
1828
01:33:37,403 --> 01:33:39,364
No, hai sentito il sig. Fine. Ha un piano.
1829
01:33:39,531 --> 01:33:40,615
Dobbiamo solo aspettare.
1830
01:33:40,782 --> 01:33:42,742
Slegami. Subito.
1831
01:33:46,162 --> 01:33:47,205
Quello � il mio culo.
1832
01:33:47,372 --> 01:33:50,500
� molto difficile capire
dove sto mettendo le mani.
1833
01:33:50,667 --> 01:33:52,335
Mi stai semplicemente palpando il culo.
1834
01:33:52,502 --> 01:33:54,712
Mettiamoci di traverso.
1835
01:33:54,879 --> 01:33:55,879
Dio!
1836
01:33:56,005 --> 01:33:57,215
Oh! Ehi!
1837
01:33:57,382 --> 01:34:00,426
Il nodo � molto stretto,
ma faccio progressi.
1838
01:34:00,593 --> 01:34:01,993
La tua mano � tutta nel mio sedere.
1839
01:34:02,053 --> 01:34:05,974
Ho la mano destra bloccata
dal peso del mio corpo.
1840
01:34:06,140 --> 01:34:08,643
Va bene. Ho un'idea.
1841
01:34:08,810 --> 01:34:09,810
Oh, mio Dio.
1842
01:34:10,687 --> 01:34:12,188
- Ges�.
- Non muoverti.
1843
01:34:12,355 --> 01:34:13,815
- Aspetta!
- Ferma.
1844
01:34:13,982 --> 01:34:15,149
No, no, no!
1845
01:34:15,316 --> 01:34:16,568
S�, s�, s�.
1846
01:34:16,734 --> 01:34:17,735
- Oh, Dio!
- S�.
1847
01:34:18,111 --> 01:34:19,320
Non ci credo.
1848
01:34:19,696 --> 01:34:23,283
Fino a poco fa, ero in posizione dominante.
1849
01:34:23,950 --> 01:34:28,955
Forse il mio pene
ti sta accarezzando la nuca.
1850
01:34:29,122 --> 01:34:30,873
Slegami prima che ti schiacci le palle.
1851
01:34:31,040 --> 01:34:32,125
Oh, ti prego.
1852
01:34:32,292 --> 01:34:35,253
Se avessimo pi� tempo per simili piaceri.
1853
01:34:35,878 --> 01:34:36,963
Levati!
1854
01:34:37,213 --> 01:34:38,756
Smetti di leccare!
1855
01:34:42,844 --> 01:34:43,970
Ce l'ho fatta.
1856
01:34:44,137 --> 01:34:45,388
Grazie, Aldo.
1857
01:34:45,555 --> 01:34:47,275
Non voglio sapere perch� ho il collo umido,
1858
01:34:47,390 --> 01:34:48,933
per� sei stato bravissimo.
1859
01:34:49,267 --> 01:34:53,104
Girati che ti slego e ci leviamo dal cazzo.
1860
01:35:38,358 --> 01:35:40,109
Allerta la CIA e l'Interpol.
1861
01:35:40,276 --> 01:35:42,070
Vado da De Luca e aiuto Fine.
1862
01:35:42,236 --> 01:35:43,613
Sai dov'� la villa?
1863
01:35:45,948 --> 01:35:47,909
Io so tutto.
1864
01:35:48,076 --> 01:35:50,662
Un giorno,
quando sarai la signora delle spie,
1865
01:35:50,828 --> 01:35:52,372
Susan Cooper,
1866
01:35:52,872 --> 01:35:54,248
io ti scoper�.
1867
01:36:35,665 --> 01:36:37,959
Mi piace l'odore di nuovo di quest'auto.
1868
01:36:38,126 --> 01:36:39,585
Davvero buono.
1869
01:37:32,180 --> 01:37:34,182
Benvenuti sul lago Balaton.
1870
01:37:34,474 --> 01:37:38,102
Ho trovato questa scala
e ci ho fatto costruire la villa intorno.
1871
01:37:38,770 --> 01:37:41,773
Il nostro caro Dudaev sta per arrivare.
1872
01:37:42,732 --> 01:37:46,527
Stai per diventare molto ricca, Rayna.
1873
01:37:46,694 --> 01:37:48,780
Quindi dovrai scegliere con pi� attenzione
1874
01:37:48,946 --> 01:37:51,157
i tuoi accompagnatori.
1875
01:37:51,324 --> 01:37:54,660
Ci sono tanti malintenzionati in giro,
1876
01:37:54,827 --> 01:37:56,746
come forse il tuo amico qui presente.
1877
01:37:57,246 --> 01:38:00,249
All'apparenza, � ovviamente attraente.
1878
01:38:01,042 --> 01:38:02,585
Ha degli occhi bellissimi.
1879
01:38:03,252 --> 01:38:04,252
Grazie.
1880
01:38:04,420 --> 01:38:06,714
Per� lavora anche per la CIA, no?
1881
01:38:06,881 --> 01:38:08,257
� vero, sig. De Luca.
1882
01:38:08,424 --> 01:38:11,093
Lavoravo per la CIA.
Ma ora mi credono morto.
1883
01:38:11,260 --> 01:38:14,639
Tu e Karen Walker facevate il doppio gioco.
1884
01:38:15,598 --> 01:38:17,350
Cosa succede alla CIA?
1885
01:38:17,517 --> 01:38:19,519
I droni vi rubano le missioni migliori?
1886
01:38:21,771 --> 01:38:24,649
O me lo togliete subito di mezzo
o addio accordo.
1887
01:38:26,526 --> 01:38:28,194
Non pensateci neanche, cazzo.
1888
01:38:28,778 --> 01:38:30,279
S�, ascoltate quella stronza.
1889
01:38:30,446 --> 01:38:32,114
Non pensateci neanche, cazzo.
1890
01:38:32,448 --> 01:38:35,368
Sei leggermente
in inferiorit� numerica, sig.na...
1891
01:38:36,202 --> 01:38:37,328
Scusa. Come cazzo ti chiami?
1892
01:38:37,703 --> 01:38:39,831
Susan Cooper. Sono della CIA.
1893
01:38:40,248 --> 01:38:43,042
Santo cielo, Rayna.
Hai invitato tutti gli agenti della CIA
1894
01:38:43,209 --> 01:38:47,338
o sono in ritiro aziendale
nella villa accanto?
1895
01:38:47,505 --> 01:38:48,798
Sei proprio uno spasso.
1896
01:38:48,965 --> 01:38:49,966
Ci sono solo io.
1897
01:38:50,132 --> 01:38:52,760
� nel tuo interesse
che io e Fine restiamo in vita.
1898
01:38:53,219 --> 01:38:55,930
Anche se mi sforzo,
non seguo la tua logica.
1899
01:38:56,097 --> 01:38:57,765
Vuoi che te lo spieghi meglio? Va bene.
1900
01:38:57,932 --> 01:38:59,475
Stai per incontrare Solsa Dudaev,
1901
01:38:59,642 --> 01:39:02,645
un uomo su cui indago da anni.
1902
01:39:02,812 --> 01:39:05,481
Scommetto che i tuoi uomini
sono troppo impegnati a depilarsi
1903
01:39:05,648 --> 01:39:07,859
e non ti hanno detto come Dudaev fa affari.
1904
01:39:08,025 --> 01:39:10,152
La met� della gente
con cui ha a che fare muore.
1905
01:39:10,319 --> 01:39:11,404
Ti dir� un'altra cosa.
1906
01:39:11,571 --> 01:39:12,655
Ricordi la tua fidanzatina,
1907
01:39:12,822 --> 01:39:14,866
quella della bomba a Parigi?
1908
01:39:15,032 --> 01:39:16,576
Ti sta usando per arrivare a Rayna.
1909
01:39:16,742 --> 01:39:18,202
Se non fosse stato per me,
1910
01:39:18,369 --> 01:39:19,829
ieri l'avrebbe rapita in discoteca
1911
01:39:19,996 --> 01:39:21,831
e ora ti ritroveresti col cazzo in mano
1912
01:39:21,998 --> 01:39:23,374
e potresti scordarti la bomba.
1913
01:39:23,541 --> 01:39:25,167
Quindi hai bisogno di me, De Luca.
1914
01:39:25,585 --> 01:39:28,045
E io ti aiuter� solo se non uccidi Fine.
1915
01:39:34,427 --> 01:39:35,636
Fammi capire.
1916
01:39:35,803 --> 01:39:36,929
Tu lavori per la CIA,
1917
01:39:37,096 --> 01:39:39,682
per� vuoi aiutare Rayna
a vendere una bomba nucleare
1918
01:39:39,849 --> 01:39:41,267
per salvare la vita di quest'uomo?
1919
01:39:41,434 --> 01:39:42,602
Perch� dovrei crederci?
1920
01:39:42,768 --> 01:39:45,146
Perch� � innamorata di lui.
1921
01:39:46,480 --> 01:39:47,480
E allora?
1922
01:39:47,523 --> 01:39:49,150
Quest'idiota non se n'� neanche accorto.
1923
01:39:49,317 --> 01:39:51,944
� troppo scemo
per capire che farei di tutto per lui.
1924
01:39:53,362 --> 01:39:56,741
E 'fanculo la CIA.
Cos'hanno mai fatto per me?
1925
01:39:56,908 --> 01:39:58,951
10 anni di vita rovinati,
uno stipendio da fame,
1926
01:39:59,118 --> 01:40:01,746
in un seminterrato
con i pipistrelli sul soffitto
1927
01:40:01,913 --> 01:40:04,081
che ringrazio per la congiuntivite
o l'allergia.
1928
01:40:04,248 --> 01:40:05,833
Ho un occhio messo male.
1929
01:40:07,335 --> 01:40:10,171
Me ne sarei andata da tempo,
se non fosse stato per Fine.
1930
01:40:12,089 --> 01:40:15,551
Quindi, s�.
Farei di tutto per salvargli la vita.
1931
01:40:16,969 --> 01:40:18,554
� patetico, lo so.
1932
01:40:20,056 --> 01:40:21,766
Estremamente patetico.
1933
01:40:21,933 --> 01:40:23,392
Sei davvero una stronza.
1934
01:40:23,559 --> 01:40:26,562
Quando sar� tutto finito,
ti rader� a zero quella cazzo di testa.
1935
01:40:27,104 --> 01:40:28,272
D'accordo, Miss Havisham.
1936
01:40:29,106 --> 01:40:30,483
Accetto la tua offerta.
1937
01:40:30,650 --> 01:40:33,444
Ma, se provi a fregarmi in qualsiasi modo,
1938
01:40:34,528 --> 01:40:37,990
realizzer� il tuo sogno
e mander� te e il tuo ragazzo in paradiso.
1939
01:40:39,784 --> 01:40:40,785
Andiamo.
1940
01:40:54,048 --> 01:40:55,257
Sig. Dudaev.
1941
01:40:55,716 --> 01:40:57,009
Benvenuto in Ungheria.
1942
01:40:57,176 --> 01:41:00,137
Come la Cecenia,
ma pi� facile da pronunciare.
1943
01:41:00,846 --> 01:41:02,974
Basta con queste stronzate.
1944
01:41:03,766 --> 01:41:05,101
Dov'� il pacco?
1945
01:41:05,643 --> 01:41:08,604
Quando la mia cliente vedr� i soldi,
1946
01:41:08,771 --> 01:41:11,691
ci porter� in un nascondiglio molto sicuro.
1947
01:41:11,857 --> 01:41:14,110
Ovunque sia.
1948
01:41:22,451 --> 01:41:23,744
Fammi vedere, bello.
1949
01:41:25,454 --> 01:41:28,249
Con 100 milioni di euro
non ci compri pi� cos� tanto, no?
1950
01:41:32,169 --> 01:41:33,462
Diamanti interessanti, Solsa.
1951
01:41:35,423 --> 01:41:36,549
Bene.
1952
01:41:37,717 --> 01:41:38,843
� tutto tuo.
1953
01:41:39,010 --> 01:41:41,512
Se volete seguirmi, signori.
1954
01:42:08,581 --> 01:42:09,415
Eccola.
1955
01:42:09,582 --> 01:42:10,958
Mi prendi per il culo?
1956
01:42:11,125 --> 01:42:12,668
Per il culo?
1957
01:42:12,835 --> 01:42:14,545
Per tua informazione, Solsa...
1958
01:42:14,712 --> 01:42:16,005
La testata nucleare.
1959
01:42:17,590 --> 01:42:19,008
Ragazza intelligente.
1960
01:42:23,929 --> 01:42:25,556
BLOCCATO
1961
01:42:25,723 --> 01:42:27,083
Uno scomparto rivestito di piombo.
1962
01:42:27,516 --> 01:42:28,516
Esatto.
1963
01:42:28,559 --> 01:42:31,353
Lo spessore del piombo
nasconde ogni radiazione.
1964
01:42:31,520 --> 01:42:33,814
Mio padre sapeva fare il suo lavoro.
1965
01:42:33,981 --> 01:42:36,776
Incredibile!
Avresti dovuto avvertirmi, Rayna.
1966
01:42:36,942 --> 01:42:39,445
� una settimana che ci butto sopra
la tuta da ginnastica.
1967
01:42:56,128 --> 01:42:57,630
Stupendo.
1968
01:42:58,756 --> 01:42:59,965
Proprio cos�.
1969
01:43:04,970 --> 01:43:06,222
Cosa cazzo fate?
1970
01:43:06,972 --> 01:43:08,140
Facciamo affari.
1971
01:43:16,941 --> 01:43:17,981
Mettetela sull'elicottero.
1972
01:43:18,859 --> 01:43:20,019
E non dimenticate i diamanti.
1973
01:43:23,739 --> 01:43:25,199
Che cazzo succede?
1974
01:43:25,491 --> 01:43:26,867
De Luca ti ha raggirata, Rayna.
1975
01:43:27,034 --> 01:43:28,345
E tu gli hai consegnato la bomba.
1976
01:43:28,369 --> 01:43:30,663
Mica ti aspettavi che la lasciassi a lui?
1977
01:43:30,830 --> 01:43:33,374
Sarebbe come dare uno Stradivari
a un montanaro.
1978
01:43:33,541 --> 01:43:37,253
Ho un compratore
che mi offre 500 milioni di euro.
1979
01:43:37,419 --> 01:43:41,423
E Dudaev non sarebbe mai riuscito
a portare quella bomba in America.
1980
01:43:41,590 --> 01:43:43,509
Il mio cliente riuscir�
a portarla a Manhattan
1981
01:43:43,676 --> 01:43:45,678
e a usarla la settimana prossima.
1982
01:43:46,679 --> 01:43:49,348
Se ancora non hai visto
"Il fantasma dell'opera"...
1983
01:43:49,515 --> 01:43:51,392
E ora?
1984
01:43:51,559 --> 01:43:53,394
Ucciderai anche me, Sergio?
1985
01:43:54,103 --> 01:43:55,354
Temo di s�.
1986
01:43:56,313 --> 01:43:58,816
Scusa, Rayna. Mi semplifica le cose.
Lo capisci.
1987
01:43:58,983 --> 01:44:00,276
Spiegalo a me, De Luca!
1988
01:44:07,908 --> 01:44:09,410
Dio. Ora che serviva.
1989
01:44:09,994 --> 01:44:11,662
Questa giornata va sempre meglio.
1990
01:44:13,414 --> 01:44:14,874
Grazie per lo spettacolo, gente.
1991
01:44:15,040 --> 01:44:16,959
Ma, purtroppo, per te lo show finisce.
1992
01:44:23,674 --> 01:44:24,675
Via!
1993
01:44:43,444 --> 01:44:44,862
Porca troia.
1994
01:44:45,029 --> 01:44:46,572
- Dov'� De Luca?
- Susan!
1995
01:44:48,199 --> 01:44:49,199
Gi�!
1996
01:44:50,409 --> 01:44:51,409
No!
1997
01:44:58,459 --> 01:45:00,377
Avrei dovuto ucciderti quando potevo.
1998
01:45:00,544 --> 01:45:01,837
- Rayna!
- Cosa?
1999
01:45:02,004 --> 01:45:03,004
Sotto la macchina.
2000
01:45:04,215 --> 01:45:05,215
Passamela!
2001
01:45:07,343 --> 01:45:08,093
Sul serio?
2002
01:45:08,260 --> 01:45:11,055
Muovi quelle braccine
e fa' scivolare la pistola!
2003
01:45:21,774 --> 01:45:22,942
Cos'� successo?
2004
01:45:23,776 --> 01:45:24,568
L'ho colpito?
2005
01:45:24,735 --> 01:45:26,737
La bomba � sull'elicottero. In piedi!
2006
01:45:26,904 --> 01:45:28,155
Cazzo.
2007
01:45:28,322 --> 01:45:29,573
Ci penso io.
2008
01:45:36,997 --> 01:45:37,748
No!
2009
01:45:37,957 --> 01:45:39,667
Presto!
2010
01:45:39,833 --> 01:45:40,833
Presto!
2011
01:45:40,918 --> 01:45:41,919
Muoviamoci!
2012
01:45:46,715 --> 01:45:48,050
Uccidila!
2013
01:45:49,218 --> 01:45:51,553
Ci penso io. L'ho gi� fatto in passato!
2014
01:45:56,183 --> 01:45:57,601
Rovinerai tutto, Cooper!
2015
01:45:58,018 --> 01:45:59,270
Zitto e aiutami!
2016
01:46:04,566 --> 01:46:06,443
Non ci credo!
2017
01:46:10,906 --> 01:46:12,116
Cosa diavolo fai, Ford?
2018
01:46:12,408 --> 01:46:13,575
Mi arrampico su di te
2019
01:46:13,742 --> 01:46:15,119
e tolgo di mezzo De Luca.
2020
01:46:16,120 --> 01:46:17,371
Gi� le mani dalle mie tette!
2021
01:46:17,538 --> 01:46:18,539
Ti sto salvando!
2022
01:46:18,706 --> 01:46:20,791
Non sono quelle
le mani che voglio sentire!
2023
01:46:20,958 --> 01:46:21,958
Sto per scivolare.
2024
01:46:22,042 --> 01:46:23,919
Hai i pantaloni scivolosi!
2025
01:46:25,504 --> 01:46:26,504
Resisti!
2026
01:46:26,547 --> 01:46:30,384
Osciller� come su un trapezio
e arriver� alla cabina di pilotaggio...
2027
01:46:33,512 --> 01:46:36,890
Sapevo che avresti rovinato tutto, Cooper!
2028
01:46:41,729 --> 01:46:43,355
Mamma mia!
2029
01:46:43,856 --> 01:46:45,399
Quanto siamo alti!
2030
01:46:52,031 --> 01:46:53,449
Porca troia!
2031
01:46:54,825 --> 01:46:56,702
Il mio vestito nuovo, cazzo.
2032
01:46:56,869 --> 01:46:58,704
Ora basta!
2033
01:47:01,332 --> 01:47:01,999
Fermo!
2034
01:47:02,166 --> 01:47:04,918
Non sono dell'umore giusto
per le tue stronzate!
2035
01:47:05,085 --> 01:47:06,462
Ah, s�? Allora questo ti piacer�!
2036
01:47:08,547 --> 01:47:12,092
Io non sono dell'umore giusto
per le tue stronzate!
2037
01:47:12,259 --> 01:47:13,385
Sta' indietro!
2038
01:47:14,136 --> 01:47:15,136
Mi dispiace, agente.
2039
01:47:15,179 --> 01:47:16,180
Fine dei giochi.
2040
01:47:16,347 --> 01:47:17,181
S�, lo �.
2041
01:47:17,348 --> 01:47:19,350
- Di' addio ai tuoi balocchi!
- Cosa fai?
2042
01:47:19,516 --> 01:47:20,642
Non farlo! Oh, mio Dio!
2043
01:47:20,809 --> 01:47:21,809
No!
2044
01:47:23,937 --> 01:47:24,937
No!
2045
01:47:25,105 --> 01:47:26,398
Oh, mio Dio!
2046
01:47:40,579 --> 01:47:41,789
Muori!
2047
01:47:48,045 --> 01:47:49,755
Ho appena ucciso un uomo!
2048
01:47:49,922 --> 01:47:52,341
Eppure mi sento benissimo!
2049
01:47:52,508 --> 01:47:54,051
Mi piace un sacco!
2050
01:47:56,387 --> 01:47:58,138
Ehi! Eroina!
2051
01:47:58,889 --> 01:48:02,643
Nel mio paese, c'� un detto
sulle donne come te:
2052
01:48:02,810 --> 01:48:04,311
"Parecchio trombabile!"
2053
01:48:04,478 --> 01:48:06,814
Non ora, Aldo.
2054
01:48:06,980 --> 01:48:08,273
Grande Susan!
2055
01:48:09,608 --> 01:48:11,318
Questo non era previsto.
2056
01:48:14,279 --> 01:48:16,115
Solo una donna indossa gioielli
in battaglia.
2057
01:48:17,324 --> 01:48:19,993
Per� mai vista una collana cos� brutta!
2058
01:48:20,160 --> 01:48:20,994
Hai ragione.
2059
01:48:21,161 --> 01:48:22,287
� tutta tua,
2060
01:48:22,913 --> 01:48:24,415
con un'olivetta regolabile!
2061
01:48:37,553 --> 01:48:39,471
Tranquilli. Nessun problema.
2062
01:48:39,930 --> 01:48:41,265
Forza!
2063
01:48:41,849 --> 01:48:42,474
Bene!
2064
01:48:42,850 --> 01:48:43,642
Ci sono.
2065
01:48:43,809 --> 01:48:45,060
Ci sono.
2066
01:48:51,733 --> 01:48:53,610
Bell'elicottero! Dove l'hai preso?
2067
01:48:53,777 --> 01:48:55,654
� di 50 Cent!
2068
01:48:55,821 --> 01:48:58,449
Ce l'ha fatto usare
dopo che l'ho fatto assumere dalla CIA.
2069
01:48:58,615 --> 01:49:00,576
Ha una paura matta di me!
2070
01:49:00,742 --> 01:49:02,578
Ora sono una spia, cazzo!
2071
01:49:02,744 --> 01:49:04,079
Ammazziamo qualcun altro!
2072
01:49:04,246 --> 01:49:06,915
Calmati, 50 Cent, o
ti monto un'altra volta.
2073
01:49:07,624 --> 01:49:09,585
Questa giornata va sempre meglio!
2074
01:49:09,751 --> 01:49:11,378
Lui mi vuole!
2075
01:49:12,546 --> 01:49:14,173
Sar� meglio atterrare.
2076
01:49:14,548 --> 01:49:16,884
Ho scaricato una bomba in acqua.
2077
01:49:30,397 --> 01:49:32,441
Bravi. E scusate per il lago.
2078
01:49:32,608 --> 01:49:35,277
Non spingere, figlio di puttana.
Avrai le tue foto.
2079
01:49:35,444 --> 01:49:36,612
C'� spazio per tutti.
2080
01:49:36,778 --> 01:49:38,006
Ho fatto prendere un criminale.
2081
01:49:38,030 --> 01:49:39,490
Kanye West l'ha mai fatto?
2082
01:49:39,656 --> 01:49:41,074
Mai e poi mai!
2083
01:49:45,162 --> 01:49:46,330
Non � stupendo?
2084
01:49:46,705 --> 01:49:49,124
Non vedevo l'ora di passare
il resto della vita al fresco.
2085
01:49:49,291 --> 01:49:51,210
Avr� tempo per digerire il fatto
2086
01:49:51,376 --> 01:49:53,545
che facevo sesso
con quello che ha ucciso mio padre.
2087
01:49:53,962 --> 01:49:55,122
Pace. Chiama il mio avvocato.
2088
01:49:55,172 --> 01:49:57,591
Prendimi la borsa Goyard in hotel.
Tutto dev'essere...
2089
01:49:57,758 --> 01:49:59,301
Mi credi ancora una tua dipendente?
2090
01:49:59,593 --> 01:50:02,095
Come vuoi. 'Fanculo.
2091
01:50:02,262 --> 01:50:05,098
Ti piacevo molto, lo so.
2092
01:50:06,225 --> 01:50:07,267
Ehi!
2093
01:50:09,353 --> 01:50:11,355
'Fanculo anche a te.
2094
01:50:16,151 --> 01:50:17,861
Non toccarmi i capelli, cazzo!
2095
01:50:19,988 --> 01:50:21,281
Cos'hai da guardare?
2096
01:50:25,744 --> 01:50:27,037
Oh, Dio, Aldo. Non...
2097
01:50:27,204 --> 01:50:30,290
Sono troppo stanca per le tue molestie.
2098
01:50:30,457 --> 01:50:31,250
Ti prego.
2099
01:50:31,416 --> 01:50:33,585
Capisco perfettamente.
2100
01:50:33,752 --> 01:50:36,630
Senti, il mio vero nome � Albert.
2101
01:50:36,797 --> 01:50:37,797
MI6.
2102
01:50:37,881 --> 01:50:40,467
Mi spiace di aver esagerato
col travestimento.
2103
01:50:40,634 --> 01:50:42,469
Adoro calarmi in una parte.
2104
01:50:42,636 --> 01:50:46,598
Anche se, a volte,
mi sono sentito sovraeccitato.
2105
01:50:46,890 --> 01:50:47,724
Un pochino.
2106
01:50:47,891 --> 01:50:49,059
Ma, per scusarmi,
2107
01:50:49,226 --> 01:50:52,062
se il lavoro ti portasse mai a Londra,
2108
01:50:52,229 --> 01:50:54,439
vorrei invitarti a cena.
2109
01:50:54,606 --> 01:50:57,401
Va bene. Mi piacerebbe.
2110
01:50:57,568 --> 01:50:58,986
Ottimo.
2111
01:51:03,282 --> 01:51:04,366
Dio!
2112
01:51:04,533 --> 01:51:07,244
Ti piace il mio accento londinese, vero?
2113
01:51:07,411 --> 01:51:10,414
L'ho imparato
guardando "Downton Abbey".
2114
01:51:10,747 --> 01:51:12,082
Scherzo.
2115
01:51:12,958 --> 01:51:14,001
O forse no.
2116
01:51:14,167 --> 01:51:15,502
Oh, mio Dio.
2117
01:51:16,753 --> 01:51:17,753
Coop.
2118
01:51:17,838 --> 01:51:18,838
Ottimo lavoro.
2119
01:51:18,880 --> 01:51:20,257
Bravissima.
2120
01:51:20,424 --> 01:51:21,925
Super Cooper. Davvero spettacolare.
2121
01:51:22,092 --> 01:51:23,594
- Grazie.
- Ha ragione.
2122
01:51:23,760 --> 01:51:24,803
Sei stata grande.
2123
01:51:24,970 --> 01:51:25,970
Grazie, signora.
2124
01:51:26,054 --> 01:51:27,889
Vorrei affidarti altre missioni.
2125
01:51:28,056 --> 01:51:29,057
Uao.
2126
01:51:29,224 --> 01:51:30,934
Domani sarai a Praga
2127
01:51:31,101 --> 01:51:33,437
per infiltrarti
tra dei narcotrafficanti internazionali.
2128
01:51:33,604 --> 01:51:35,063
Ecco la tua nuova identit�.
2129
01:51:37,608 --> 01:51:38,609
Accetti, Cooper?
2130
01:51:39,610 --> 01:51:41,987
Agente Susan Cooper a rapporto.
2131
01:51:42,154 --> 01:51:43,514
Non lo fa pi� nessuno. Bello per�.
2132
01:51:43,572 --> 01:51:44,615
Non lo faccio pi�.
2133
01:51:44,781 --> 01:51:45,781
Va bene.
2134
01:51:46,116 --> 01:51:47,159
Grazie.
2135
01:51:47,326 --> 01:51:50,871
Francis Mays � una televenditrice
disoccupata con un assegno d'invalidit�.
2136
01:51:51,038 --> 01:51:52,706
Santo cielo!
2137
01:51:52,873 --> 01:51:55,375
Con gli occhiali da lettura
sulla foto del passaporto?
2138
01:51:55,542 --> 01:51:57,878
Sta scherzando! Ci sei cascata!
2139
01:51:59,546 --> 01:52:01,465
Buona questa!
2140
01:52:03,508 --> 01:52:05,552
No, non scherzo.
Non ho il senso dell'umorismo.
2141
01:52:05,719 --> 01:52:06,719
Confermo.
2142
01:52:06,803 --> 01:52:08,221
Ci vedremo presto.
2143
01:52:08,388 --> 01:52:10,641
Vedo che la congiuntivite
� sotto controllo.
2144
01:52:10,807 --> 01:52:12,267
In realt�, era allergia...
2145
01:52:12,434 --> 01:52:13,769
Va bene. Capito.
2146
01:52:14,102 --> 01:52:15,437
Ora sei una spia, Coop.
2147
01:52:15,604 --> 01:52:16,688
S�.
2148
01:52:17,064 --> 01:52:18,064
Congratulazioni.
2149
01:52:18,148 --> 01:52:19,441
Grazie.
2150
01:52:19,608 --> 01:52:21,735
Eri la pi� brava, in quel seminterrato.
2151
01:52:24,279 --> 01:52:25,279
Forse ti sbagli.
2152
01:52:25,405 --> 01:52:27,282
L� sotto sono tanti quelli bravi.
2153
01:52:29,326 --> 01:52:30,327
Allora...
2154
01:52:30,494 --> 01:52:33,664
Conosco un ristorantino fantastico
qui vicino.
2155
01:52:33,830 --> 01:52:38,710
Forse potrei invitarti
per una bella e lunga cena?
2156
01:52:45,342 --> 01:52:49,096
Stasera ho pi� voglia
di fare qualcosa tra donne.
2157
01:52:49,888 --> 01:52:51,390
Capisci, vero?
2158
01:52:51,556 --> 01:52:52,683
S�, certo.
2159
01:52:53,350 --> 01:52:55,477
Ci vediamo un'altra volta. Divertiti.
2160
01:52:55,644 --> 01:52:56,644
Grazie.
2161
01:52:58,397 --> 01:53:00,273
Ehi, Coop.
2162
01:53:00,440 --> 01:53:03,819
Quelle cose
che hai detto su di me a De Luca...
2163
01:53:05,404 --> 01:53:06,613
Le pensavi davvero?
2164
01:53:07,989 --> 01:53:10,325
Hai pi� peli sul petto di quanto pensassi.
2165
01:53:10,867 --> 01:53:11,868
- S�.
- S�.
2166
01:53:12,077 --> 01:53:13,453
Ci becchiamo dopo, tesoro.
2167
01:53:14,913 --> 01:53:18,083
Sei ancora vivo, Beverly,
stupida mezza sega effeminata!
2168
01:53:18,250 --> 01:53:19,250
Dio!
2169
01:53:19,626 --> 01:53:20,961
Bel lavoro, Cooper.
2170
01:53:21,837 --> 01:53:23,672
Uao. Era un complimento?
2171
01:53:24,089 --> 01:53:25,340
Non li fai spesso.
2172
01:53:25,507 --> 01:53:27,175
Cazzo, hai fatto un buon lavoro.
2173
01:53:27,342 --> 01:53:28,969
Forse � la fortuna dei principianti.
2174
01:53:29,136 --> 01:53:31,304
Rieccoci. Dove hai trovato il vestito?
2175
01:53:31,471 --> 01:53:33,265
Me lo sono fatto da solo.
2176
01:53:33,432 --> 01:53:34,433
Carino.
2177
01:53:34,599 --> 01:53:36,351
Sei ancora fuori dalla CIA?
2178
01:53:36,518 --> 01:53:37,978
Forse no. Hanno bisogno di me.
2179
01:53:38,228 --> 01:53:40,480
Per� prima ho voglia
di stare un po' da solo.
2180
01:53:40,647 --> 01:53:41,898
Schiarirmi le idee.
2181
01:53:42,774 --> 01:53:44,735
Far� un giretto con questo.
2182
01:53:45,068 --> 01:53:47,779
Star� un po' in Italia,
poi andr� in Grecia.
2183
01:53:49,072 --> 01:53:51,742
A volte un uomo ha bisogno del mare.
2184
01:53:52,117 --> 01:53:53,243
Buona idea, Ford.
2185
01:53:53,410 --> 01:53:54,619
Buon per te.
2186
01:53:55,328 --> 01:53:56,538
Abbi cura di te.
2187
01:53:57,205 --> 01:53:58,205
Ciao.
2188
01:54:04,755 --> 01:54:06,089
Credi che sappia che � un lago?
2189
01:54:06,256 --> 01:54:08,383
Non credo.
2190
01:54:13,346 --> 01:54:14,931
- Andiamo.
- Va bene.
2191
01:54:15,098 --> 01:54:17,184
Nessuno deve accorgersi
di quanto sono dolorante.
2192
01:54:17,350 --> 01:54:18,518
- Ti aiuto io.
- Va bene.
2193
01:54:18,685 --> 01:54:19,269
Vieni qui.
2194
01:54:19,436 --> 01:54:21,730
Ho i glutei ingrippati.
2195
01:54:21,897 --> 01:54:23,356
Se senti male, da' retta a me.
2196
01:54:23,523 --> 01:54:25,400
Fa' un bagno caldo
e poi andiamo a festeggiare.
2197
01:54:25,567 --> 01:54:27,611
Spero ti piaccia lo champagne
e la carne essiccata.
2198
01:54:27,778 --> 01:54:29,029
Be', � una...
2199
01:54:29,196 --> 01:54:31,656
Devono piacerti!
Ne ho rubata una cassa piena...
2200
01:54:31,823 --> 01:54:33,063
Non so se mi piacciono insieme.
2201
01:54:33,200 --> 01:54:35,494
...dall'elicottero di 50 Cent!
2202
01:54:35,994 --> 01:54:37,370
Pi� piano.
2203
01:54:37,537 --> 01:54:40,081
Cooper? Questo � un lago, cazzo!
2204
01:54:41,374 --> 01:54:43,960
Come cazzo arrivo in Italia?
2205
01:54:53,386 --> 01:54:54,596
Seno.
2206
01:55:01,978 --> 01:55:04,064
Smetti di urlare. Ti � piaciuto tantissimo.
2207
01:55:06,733 --> 01:55:07,984
Dio.
2208
01:59:34,167 --> 01:59:35,460
Hai finito?
2209
01:59:35,835 --> 01:59:36,835
S�.
2210
01:59:36,961 --> 01:59:38,254
Secondo round?
2211
01:59:39,047 --> 01:59:40,423
Va bene.
2212
01:59:41,716 --> 01:59:44,135
Non rifare quella cosa col pollice.
2213
01:59:48,640 --> 01:59:50,934
Non posso averlo detto davvero!
Che vergogna!
2214
01:59:51,101 --> 01:59:52,102
L'ha detto!
2215
01:59:52,769 --> 01:59:54,771
Adattatore: Riccardo Brandini, Deluxe
Ricky Tognazzi, Simona Izzo
2216
01:59:55,995 --> 01:59:57,996
Italian
2217
01:59:58,305 --> 02:00:58,873
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
155269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.