All language subtitles for spy 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,364 --> 00:01:13,949 Signore. 3 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 Baccarat. 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 Raffinato. 5 00:02:01,413 --> 00:02:02,581 Tihomir. 6 00:02:02,748 --> 00:02:04,416 Riattacca. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,254 Bradley Fine. 8 00:02:13,925 --> 00:02:15,469 � un onore. 9 00:02:15,761 --> 00:02:17,387 Il piacere � tutto mio. 10 00:02:17,888 --> 00:02:19,473 Dimmi dov'� la bomba. 11 00:02:20,599 --> 00:02:22,059 10 secondi e sei morto. 12 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Interessante. 13 00:02:24,144 --> 00:02:27,606 Quando io e i miei uomini l'abbiamo nascosta, 14 00:02:27,939 --> 00:02:30,442 ho fatto eliminare ogni possibile testimone. 15 00:02:33,111 --> 00:02:35,739 E poi ho eliminato chi li aveva eliminati. 16 00:02:37,908 --> 00:02:40,285 Cos� ora sono l'unico che sa 17 00:02:40,952 --> 00:02:45,999 dove si trova quella testata nucleare compatta e trasportabile. 18 00:02:46,666 --> 00:02:47,751 Quindi... 19 00:02:50,128 --> 00:02:53,465 Diciamo che ho pi� di 10 secondi. 20 00:02:54,174 --> 00:02:56,927 In questo caso, direi che � meglio se cominci... 21 00:03:02,432 --> 00:03:04,851 Oh, cazzo! 22 00:03:05,018 --> 00:03:05,811 Oh, mio Dio! 23 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Perch� l'hai fatto? 24 00:03:08,146 --> 00:03:11,817 Non l'ho fatto apposta. Qui � pieno di polline! 25 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 Perdindirindina! 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,945 Hai preso gli antistaminici? 27 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Dimenticati sull'aereo. 28 00:03:16,279 --> 00:03:19,491 Stamani ti ho detto che te li avevo messi in tutte le giacche! 29 00:03:19,658 --> 00:03:20,700 Davvero? 30 00:03:20,867 --> 00:03:22,369 Grandioso. Cazzo! Grazie. 31 00:03:22,536 --> 00:03:23,536 Sai una cosa? 32 00:03:23,620 --> 00:03:25,872 � colpa mia. Ti avevo sentito starnutire 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 e non ho detto niente. 34 00:03:28,834 --> 00:03:30,293 Ho io le mani sporche di sangue. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,711 Stanno arrivando tre uomini. 36 00:03:31,878 --> 00:03:32,918 Prendi la porta sul retro. 37 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Muoviti. 38 00:03:41,138 --> 00:03:42,347 C'� qualcuno qui? 39 00:03:42,514 --> 00:03:44,683 Uno sta per sbucarti davanti. 40 00:03:47,519 --> 00:03:49,855 Tre ospiti stanno per uscire dalla porta dietro di te. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Guardati le spalle. 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 Bingo! 43 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Sei una bomba! 44 00:03:57,320 --> 00:03:58,989 Avrei dovuto portare pi� munizioni. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,826 Sembravano confetti di cioccolato e io ne sono ghiotta. 46 00:04:02,993 --> 00:04:03,993 Ma sanno di... 47 00:04:04,202 --> 00:04:06,121 Non si pu� dire altrimenti. 48 00:04:06,288 --> 00:04:07,622 Di cacca di topo. 49 00:04:07,789 --> 00:04:09,875 Potete fare pi� piano? 50 00:04:10,041 --> 00:04:13,628 Purtroppo il soffitto � di nuovo infestato. Mi dispiace, ma... 51 00:04:13,879 --> 00:04:16,047 Hanno preso il tuo dolce per un bagno. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 - Vado a sinistra? - No. 53 00:04:17,799 --> 00:04:20,135 Va' a destra e percorri il tunnel. 54 00:04:20,302 --> 00:04:23,180 Ne hai uno alla tua destra e una marea dietro di lui. 55 00:04:23,346 --> 00:04:24,389 Sei formidabile. 56 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 Non saprei. 57 00:04:42,199 --> 00:04:43,241 Dietro di te. 58 00:04:44,576 --> 00:04:46,369 Per un pelo, Fine. 59 00:04:46,912 --> 00:04:48,747 - Chi � il pi� forte di tutti? - Tu. 60 00:04:49,372 --> 00:04:51,917 Bradley, Bradley, al�, al� Nessuno � pi� forte di te 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Vai, Bradley! 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,585 Oh, Dio, gi�! 63 00:04:58,757 --> 00:05:01,593 Bella mossa, Fine. Il pilates ti ha fatto bene. 64 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Ci hai fatto caso? 65 00:05:02,928 --> 00:05:05,680 Sembri pi� sciolto. Nelle anche. 66 00:05:05,847 --> 00:05:08,058 Atleticamente parlando. 67 00:05:08,225 --> 00:05:10,435 Non lo so. Sei pi� aggraziato. 68 00:05:10,602 --> 00:05:11,353 Tappati la bocca! 69 00:05:11,519 --> 00:05:12,687 - Vado dritto? - No. 70 00:05:12,854 --> 00:05:14,397 Prendi le scale. 71 00:05:14,564 --> 00:05:16,942 Troverai una sorpresina sul primo pianerottolo. 72 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 Grazie dell'aiuto. 73 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 Via libera fino in cima. 74 00:05:27,619 --> 00:05:28,619 Muoviti. 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 Oh, mio Dio! I topi volano! 76 00:05:32,249 --> 00:05:33,458 Dai, ragazzi! 77 00:05:34,125 --> 00:05:35,961 Bene. Fermati davanti alla porta. 78 00:05:36,127 --> 00:05:38,046 Sta arrivando una guardia. Ti dico quando. 79 00:05:38,213 --> 00:05:40,423 Ci siamo quasi. Tre, 80 00:05:41,258 --> 00:05:43,218 due, uno. Ora! 81 00:05:44,970 --> 00:05:47,389 Che maleducato. Ho dimenticato di bussare? 82 00:05:53,645 --> 00:05:54,938 Mi si attaccano ai capelli! 83 00:05:55,105 --> 00:05:55,939 Non ci vedo! 84 00:05:56,106 --> 00:05:57,607 Che vuoi dire? 85 00:05:57,774 --> 00:06:00,402 Tutto a posto. Stanno arrivando dei SUV. 86 00:06:01,653 --> 00:06:02,737 Va' al molo! 87 00:06:02,904 --> 00:06:04,656 Il molo. Ottima idea. 88 00:06:04,823 --> 00:06:06,616 La barca di Boyanov � ormeggiata l�. 89 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 Niente chiavi, Coop. 90 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 In basso a sinistra sotto lo sterzo. 91 00:06:30,307 --> 00:06:31,975 Usa i fili. 92 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Non ci arrivo. 93 00:06:37,105 --> 00:06:38,625 Allora sta' gi� e tappati le orecchie. 94 00:06:38,690 --> 00:06:40,170 Ma non sentir� pi� la tua bella voce. 95 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 Smetti di adularmi e sta' gi�! 96 00:06:44,029 --> 00:06:47,157 Mi serve un blocco alle coordinate 43.16547... 97 00:06:47,324 --> 00:06:49,367 27.94654... 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Fate fuoco. 99 00:07:07,969 --> 00:07:09,346 Per un pelo! 100 00:07:09,637 --> 00:07:11,222 Complimenti al drone, Coop! 101 00:07:11,389 --> 00:07:12,557 Ti darei un bacio. 102 00:07:13,683 --> 00:07:17,562 Lo accetto a bocca aperta. 103 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 Torno e ti invito a cena. 104 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 Ottimo lavoro, Coop. 105 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 Mi prendi i panni in lavanderia? 106 00:07:24,402 --> 00:07:25,737 E la macchina. 107 00:07:25,904 --> 00:07:27,238 Certo, nessun problema. 108 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 E devo licenziare il giardiniere. 109 00:07:29,074 --> 00:07:31,534 Passa il tosaerba sull'impianto di irrigazione. 110 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Puoi sbatterlo fuori per me? 111 00:07:33,995 --> 00:07:35,747 S�, certo. 112 00:07:35,914 --> 00:07:37,832 Scherzi? Con piacere! 113 00:07:38,083 --> 00:07:39,417 Ti adoro. 114 00:07:39,751 --> 00:07:41,044 Ci becchiamo dopo, tesoro. 115 00:07:41,211 --> 00:07:44,005 Oh, Dio. Povero Jaime. 116 00:07:45,340 --> 00:07:48,176 Il punto � che... 117 00:07:50,720 --> 00:07:52,389 {\an8}Sono i tuoi figli? 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,599 - Sono i tuoi figli? - S�, ho figli. 119 00:07:54,766 --> 00:07:57,268 Copriamo i loro occhi. 120 00:07:58,269 --> 00:08:00,230 Mi stanno fissando. 121 00:08:00,397 --> 00:08:01,898 La prego, non mi licenzi. 122 00:08:02,065 --> 00:08:03,274 Non lo farei mai. 123 00:08:03,441 --> 00:08:05,860 Questa � pi� una valutazione. 124 00:08:08,863 --> 00:08:10,073 Jaime. 125 00:08:11,366 --> 00:08:12,534 S�. 126 00:08:14,577 --> 00:08:16,955 Il tosaerba 127 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 Andiamo verso il tosaerba. 128 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 Vai davvero forte, Susan. 129 00:10:25,708 --> 00:10:27,085 Sembrano deliziosi. 130 00:10:34,092 --> 00:10:36,886 Non per fare una critica, ma sono molto gommosi. 131 00:10:37,053 --> 00:10:37,679 Coop. 132 00:10:37,845 --> 00:10:39,264 Era per sciacquarsi le mani. 133 00:10:48,356 --> 00:10:50,191 Volevo sciacquarmi la bocca. 134 00:10:50,358 --> 00:10:52,777 Ges�. Proprio in questo postaccio dovevi portarmi? 135 00:10:53,778 --> 00:10:55,113 Che razza di taccagno! 136 00:10:55,280 --> 00:10:56,614 Burger King era tutto prenotato. 137 00:10:58,783 --> 00:10:59,534 Scusate. 138 00:10:59,701 --> 00:11:00,701 Stavo pensando... 139 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 S�. 140 00:11:02,120 --> 00:11:04,455 Non ce la farei mai senza di te. 141 00:11:04,622 --> 00:11:08,126 E stavo pensando di fare qualcosa di speciale per te... 142 00:11:11,629 --> 00:11:12,922 Acciderboli, Fine. 143 00:11:17,802 --> 00:11:18,928 �... 144 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 Un cupcake impazzito! 145 00:11:22,557 --> 00:11:24,225 - Tu adori i dolci. - Accidenti. 146 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 � stupendo. 147 00:11:26,811 --> 00:11:30,398 Pensa l'imbarazzo se fosse stato un anello di diamanti o altro. 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,735 Non un anello di diamanti! No! 149 00:11:33,901 --> 00:11:35,778 Avrei dovuto dirti: "Io non voglio sposarti!" 150 00:11:36,237 --> 00:11:39,157 Non voglio che le tue braccia e mani muscolose 151 00:11:40,450 --> 00:11:43,286 mi spalmino la Nivea sulla schiena per tutta la vita. 152 00:11:43,453 --> 00:11:45,997 Se ci vedessero i nostri figli, 153 00:11:46,164 --> 00:11:47,665 Karen, Tommy e Billy, 154 00:11:47,832 --> 00:11:49,334 dovremmo dirgli: "Andate via!" 155 00:11:49,584 --> 00:11:50,835 No, grazie. 156 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 Per�... 157 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 Non potevi regalarmi almeno un ninnolo da indossare? 158 00:11:55,840 --> 00:11:57,091 Non vuoi indossarlo? 159 00:11:58,343 --> 00:12:01,137 S�. Volevo conservarlo. 160 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 Mettitelo! 161 00:12:02,764 --> 00:12:03,931 Ma guarda. Caspita, �... 162 00:12:04,098 --> 00:12:05,933 - Un'olivetta regolabile. - Regolabile. 163 00:12:06,100 --> 00:12:09,145 � rara sui gioielli. 164 00:12:09,312 --> 00:12:10,688 - Ti sta benissimo. - Davvero? 165 00:12:10,855 --> 00:12:12,357 Accidenti, perfetto. 166 00:12:13,024 --> 00:12:17,195 Sul serio. Non potrei fare il mio lavoro, se non sentissi te nell'auricolare. 167 00:12:17,362 --> 00:12:18,842 Io non potrei mai fare il tuo lavoro. 168 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 Mi ci vedi come spia? 169 00:12:20,990 --> 00:12:22,700 Oh, mio Dio. 170 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 - In azione. - S�. 171 00:12:24,327 --> 00:12:25,787 - Licenza di uccidere! - Cosa? 172 00:12:25,953 --> 00:12:27,497 Non me lo farebbero mai fare. 173 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 Non ho neanche i vestiti adatti. 174 00:12:29,791 --> 00:12:31,709 Tu, invece, col tuo abito su misura... 175 00:12:31,876 --> 00:12:33,544 Perfetto. 176 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Io, invece, sembro una goffa zucca rivestita. 177 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Ma dai... 178 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Manca pure l'etichetta. Deve averlo fatto mia madre. 179 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 No, basta. 180 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 Dovrei inginocchiarmi e svuotarmi. 181 00:12:43,721 --> 00:12:44,721 Buon Dio. 182 00:12:44,806 --> 00:12:46,406 - Sii meno dura con te stessa. - Va bene. 183 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 Siamo una squadra perfetta. Funzioniamo. 184 00:12:48,351 --> 00:12:49,351 S�. 185 00:12:50,520 --> 00:12:51,646 Avvicinati. 186 00:12:53,147 --> 00:12:54,232 Pi� vicina. 187 00:12:57,235 --> 00:12:58,736 Hai la congiuntivite, mi sa. 188 00:12:58,903 --> 00:13:00,238 Cosa? No. 189 00:13:00,405 --> 00:13:01,739 - In quell'occhio. - No, non �... 190 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 Hai pulito la lettiera del gatto e te lo sei toccato? 191 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Non ho il gatto. 192 00:13:05,827 --> 00:13:06,947 E come mi � venuto in mente? 193 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 Non lo so. 194 00:13:08,162 --> 00:13:10,331 Dovresti prenderne uno. Fanno molta compagnia. 195 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 {\an8}Secondo le intercettazioni, 196 00:13:18,673 --> 00:13:20,466 l'arma � in vendita al miglior offerente. 197 00:13:20,633 --> 00:13:22,969 A parte Boyanov, c'� chi sa dov'� quella testata. 198 00:13:23,136 --> 00:13:26,973 Forse sua figlia Rayna. Si fidava solo di lei. 199 00:13:27,140 --> 00:13:28,540 Ges�, Cooper. Hai la congiuntivite? 200 00:13:28,683 --> 00:13:30,518 Va' a casa o l'attacchi a tutti. 201 00:13:30,685 --> 00:13:32,019 Te l'avevo detto. 202 00:13:32,186 --> 00:13:33,896 Non � congiuntivite, signora. 203 00:13:34,063 --> 00:13:37,024 Sono allergica a qualcosa. 204 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Io lo sono alle malattie infantili schifose. Stammi lontana. 205 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Mi scusi. 206 00:13:41,779 --> 00:13:42,779 Per� hai ragione. 207 00:13:42,822 --> 00:13:47,285 Il padre � morto e Rayna si � recata a Varna dove ha una cassetta di sicurezza alla DSK. 208 00:13:47,452 --> 00:13:48,619 Ne ha parlato quella sera. 209 00:13:48,786 --> 00:13:49,786 Cosa sappiamo di lei? 210 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Apro il suo fascicolo. 211 00:13:52,373 --> 00:13:53,373 Si � impigliato. 212 00:13:53,624 --> 00:13:55,460 Fa un po' caldo, qui. 213 00:13:56,627 --> 00:13:57,336 Cerco il fascicolo. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,715 Ges�! Non toccare la mia tastiera con le tue dita congiuntivitose! 215 00:14:00,882 --> 00:14:03,676 Perch�, gi� che ci sei, non mi piangi direttamente in bocca? 216 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 � solo una reazione allergica. 217 00:14:06,012 --> 00:14:07,472 Siediti. Lo cerco io. 218 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 - Va bene, mi siedo. - Rayna Boyanov. 219 00:14:09,849 --> 00:14:12,602 Laureata in diritto internazionale a Oxford. Prima della classe. 220 00:14:12,769 --> 00:14:14,687 Vive a Londra da 10 anni. 221 00:14:14,854 --> 00:14:18,858 Sappiamo che � in contatto coi leader di varie organizzazioni terroristiche. 222 00:14:19,025 --> 00:14:20,276 Col peggiore di tutti, 223 00:14:20,443 --> 00:14:24,113 Solsa Dudaev, leader della brigata dei martiri ceceni finanziata da Al-Qaeda. 224 00:14:24,280 --> 00:14:26,532 Abbiamo prove schiaccianti che si stia preparando 225 00:14:26,699 --> 00:14:29,619 a bombardare l'assemblea generale ONU, la settimana prossima. 226 00:14:29,786 --> 00:14:30,786 Ho la valigia pronta. 227 00:14:30,828 --> 00:14:34,040 Una delle nostre fonti dice che Rayna ora vive fuori Sofia. 228 00:14:34,207 --> 00:14:35,207 Valla a prendere. 229 00:14:36,375 --> 00:14:38,044 Prendi le mie cose, Coop. 230 00:14:40,004 --> 00:14:42,215 Ges�, Cooper. Metti almeno gli occhiali da sole. 231 00:14:42,381 --> 00:14:44,592 Sembri una zingara che mi lancia una maledizione. 232 00:14:44,759 --> 00:14:46,010 S�, me li metto subito. 233 00:14:46,427 --> 00:14:49,222 La mia vita � un disastro. 234 00:14:49,388 --> 00:14:50,389 Non � vero. 235 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Ho 40 anni e vivo da sola. 236 00:14:52,558 --> 00:14:56,103 Non ho avuto una vera relazione da quando Jerry mi ha piantata tre anni fa. 237 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 Jerry era un idiota. 238 00:14:58,022 --> 00:15:01,067 Ho lasciato la scuola per la CIA e credevo che sarebbe stato diverso. 239 00:15:01,234 --> 00:15:02,902 Pensavo di diventare una spia fenomenale. 240 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 Sono la solita persona noiosa di prima. 241 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 Per quanto pu� valere, io ti trovo splendida cos� come sei. 242 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 Sei entusiasmante. E sai una cosa? 243 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Non rischi abbastanza. 244 00:15:12,286 --> 00:15:13,788 Forse hai ragione. 245 00:15:13,955 --> 00:15:17,375 Sento ancora le parole di mia madre: 246 00:15:17,542 --> 00:15:19,585 "Le donne ben educate fanno spesso la storia." 247 00:15:19,752 --> 00:15:20,795 Sai che la citazione �: 248 00:15:20,962 --> 00:15:23,714 "Le donne ben educate raramente fanno la storia"? 249 00:15:23,881 --> 00:15:25,383 In effetti, si sbagliava sempre. 250 00:15:25,550 --> 00:15:27,301 Cos'altro diceva? 251 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 "Chi si loda s'imbroda. Chi s'accontenta gode." 252 00:15:29,512 --> 00:15:31,264 - Tipico. - Ne diceva tante alle superiori. 253 00:15:31,430 --> 00:15:33,933 Diceva anche: "Rinuncia ai tuoi sogni, Susan." 254 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 Me lo scriveva nel cestino del pranzo. 255 00:15:37,562 --> 00:15:39,146 Guarda. 256 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 In cosa siamo cos� diverse 257 00:15:42,233 --> 00:15:43,526 da Karen Walker? 258 00:15:43,693 --> 00:15:46,070 Credo in tutto, letteralmente. 259 00:15:46,237 --> 00:15:48,823 No, eravate brave entrambe all'Accademia. 260 00:15:48,990 --> 00:15:51,617 Ha all'attivo pi� missioni di successo di Fine. 261 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 � tremenda. 262 00:15:54,036 --> 00:15:56,247 Guardala. Si crede perfetta, no? 263 00:15:56,706 --> 00:15:59,083 "Ciao, sono Karen Walker, la super spia." 264 00:16:00,376 --> 00:16:02,253 Capelli perfetti. Viso perfetto. 265 00:16:02,420 --> 00:16:04,046 Forse piange tutte le notti. 266 00:16:04,213 --> 00:16:06,007 - Non credo. - Io credo di s�. 267 00:16:06,173 --> 00:16:08,718 E quelle che versa non sono dolci lacrimucce. 268 00:16:08,885 --> 00:16:12,388 � pi� un pianto silenzioso e lungo. 269 00:16:13,222 --> 00:16:14,765 Non credo che... 270 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 Come quando la faccia sembra un fagiolo rosso. 271 00:16:18,060 --> 00:16:19,580 "Questa � la mia faccia quando dormo." 272 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 Zitta, fa' silenzio. 273 00:16:21,105 --> 00:16:22,705 Neanche sa chi siamo. � cos� piena di s�. 274 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Ciao. Ciao, Nancy. Ciao, Susan. 275 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 Ciao! 276 00:16:27,612 --> 00:16:30,740 Due ragazze carine che dicono carinerie. 277 00:16:32,825 --> 00:16:34,535 Grazie. 278 00:16:34,702 --> 00:16:36,162 Un Old Fashioned, grazie. 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,830 Il servizio � molto lento. 280 00:16:37,997 --> 00:16:40,458 - Super lento. - Ci vorr� un'ora, se hai fortuna. 281 00:16:40,625 --> 00:16:42,145 - Ecco a lei, sig. na Walker. - Grazie. 282 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Io e Alan siamo vecchi amici. Vengo qui spesso. 283 00:16:46,047 --> 00:16:47,798 Anche noi. Vero, Alan? 284 00:16:47,965 --> 00:16:49,759 Ehi, Alan! 285 00:16:49,926 --> 00:16:51,010 Big A! 286 00:16:51,177 --> 00:16:52,637 Al! Ci conosciamo... 287 00:16:52,970 --> 00:16:54,639 Le danno fastidio, sig. na Walker? 288 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 - No, grazie. Tutto a posto. - Bene. 289 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Alan! 290 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 � carinissimo. 291 00:16:59,018 --> 00:17:00,895 - Finge di non conoscerci. - � buffo. 292 00:17:01,062 --> 00:17:02,062 S�. 293 00:17:02,104 --> 00:17:05,358 Mi prender� una vacanza. Ci vediamo quando torno. 294 00:17:06,275 --> 00:17:07,026 Dove vai? 295 00:17:07,193 --> 00:17:08,027 A Capri. 296 00:17:08,194 --> 00:17:09,695 - Capri. - Capri. 297 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 Vorrei tanto restare qui, 298 00:17:11,989 --> 00:17:13,616 in compagnia di un buon libro. 299 00:17:13,783 --> 00:17:16,535 Ma c'� uno yacht pieno di amici che mi aspettano. 300 00:17:16,702 --> 00:17:18,079 - Uao. - Va be', 301 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 vi rivedr� quando torno, lentigginosa e abbronzata. 302 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Siamo noi che vedremo te. 303 00:17:22,291 --> 00:17:23,584 - Ciao. - Ciao! 304 00:17:26,379 --> 00:17:27,046 Scusa. 305 00:17:27,213 --> 00:17:28,297 Susan non sta bene. 306 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Lo stomaco. 307 00:17:32,551 --> 00:17:34,387 Oh, mio Dio. Grazie mille. 308 00:17:34,553 --> 00:17:35,972 - Perch� l'hai fatto? - Per paura. 309 00:17:36,138 --> 00:17:37,181 Che bel momento. 310 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Ma guardala. 311 00:17:39,600 --> 00:17:40,977 Lo so. Quel vestito. 312 00:17:41,268 --> 00:17:42,728 Guarda che sicurezza. 313 00:17:42,895 --> 00:17:45,314 Qui � pure vietato fumare. 314 00:17:46,941 --> 00:17:48,109 Vado a casa. 315 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 No, su. 316 00:17:49,443 --> 00:17:50,528 S�. 317 00:17:50,695 --> 00:17:51,821 Susan. 318 00:17:52,279 --> 00:17:53,072 Riguardati. 319 00:17:53,239 --> 00:17:55,282 Grazie. S�. 320 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 Tutto a posto, Fine? 321 00:17:56,867 --> 00:17:59,036 S�, Coop. Sono quasi arrivato. 322 00:17:59,203 --> 00:18:01,038 � davvero buonissima, Susan. 323 00:18:01,205 --> 00:18:03,082 Bene. Merito della cicoria. 324 00:18:03,249 --> 00:18:04,250 S�. 325 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 � in casa? 326 00:18:08,212 --> 00:18:11,382 I sensori di calore non dicono niente. Dev'esserci un'interferenza. 327 00:18:11,549 --> 00:18:13,467 La cosa non mi piace, Fine. 328 00:18:13,634 --> 00:18:14,885 Sono pronto alla sfida. 329 00:18:15,052 --> 00:18:16,595 Io entro. 330 00:18:21,017 --> 00:18:22,643 La tua telecamera funziona male. 331 00:18:22,810 --> 00:18:24,020 Puoi sostituirla? 332 00:18:24,186 --> 00:18:25,438 Troppo tardi. 333 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Niente sorveglianza. 334 00:18:35,281 --> 00:18:38,159 Suo padre avrebbe preso delle precauzioni. 335 00:18:38,325 --> 00:18:41,162 Torna indietro, Fine. � tutto troppo facile. 336 00:18:41,328 --> 00:18:42,788 Mi piacciono le cose facili. 337 00:18:50,296 --> 00:18:51,922 Oh, mio Dio, Fine! 338 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 Non so come ci riesci. 339 00:18:54,175 --> 00:18:54,967 Ehi. 340 00:18:55,176 --> 00:18:56,927 Chi � il pi� forte di tutti? 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,637 Non lo so. 342 00:18:58,804 --> 00:19:00,639 Tu, forse? 343 00:19:01,182 --> 00:19:02,725 Getta l'arma. 344 00:19:02,892 --> 00:19:04,101 Cosa succede, Fine? 345 00:19:04,268 --> 00:19:07,605 Fammi indovinare. Ti stanno chiedendo cosa succede? 346 00:19:08,606 --> 00:19:10,316 Sta per morire. 347 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Ecco cosa succede. 348 00:19:16,113 --> 00:19:18,115 Una pistola esageratamente grande per una bambina. 349 00:19:18,282 --> 00:19:21,035 Non dire queste cose. 350 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 C'� un set di coltelli alla tua destra. 351 00:19:22,953 --> 00:19:25,164 Da come tiene in mano la pistola, non ha esperienza. 352 00:19:25,331 --> 00:19:28,000 Se ti abbassi e sei agile, raggiungi il coltello e la disarmi. 353 00:19:28,167 --> 00:19:30,127 Ti suggeriscono di raggiungere quei coltelli? 354 00:19:31,962 --> 00:19:33,631 No, no, no! 355 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 Dannazione! 356 00:19:35,382 --> 00:19:36,382 Fine! 357 00:19:37,176 --> 00:19:39,095 Possono vedermi? 358 00:19:40,221 --> 00:19:41,889 Fammi aggiustare l'angolazione. 359 00:19:47,770 --> 00:19:49,355 Oh, mio Dio, Fine. 360 00:19:51,023 --> 00:19:54,527 Si chiamava Bradley Fine. Lavorava per la CIA. 361 00:19:54,693 --> 00:19:59,031 Altri agenti di punta sono Matthew Wright, Timothy Cress, 362 00:19:59,198 --> 00:20:01,826 Rick Ford e Karen Walker. 363 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 Su, Fine. Coraggio. 364 00:20:04,453 --> 00:20:07,957 So chi sono tutti i vostri agenti attivi. 365 00:20:08,124 --> 00:20:11,794 Quindi, se non volete che il numero di cadaveri aumenti, 366 00:20:11,961 --> 00:20:14,713 vi suggerisco di starmi alla larga. 367 00:20:15,673 --> 00:20:19,802 Ora prendi i fazzoletti, perch� fra poco sarai molto triste. 368 00:20:19,969 --> 00:20:20,969 No, no... 369 00:20:25,015 --> 00:20:26,767 Oh, mio Dio, Fine. 370 00:20:27,101 --> 00:20:29,478 Come vice direttore, 371 00:20:29,645 --> 00:20:32,773 non ho mai avuto un compito pi� arduo 372 00:20:32,940 --> 00:20:36,777 di quello di dire addio ai colleghi che non ci sono pi�. 373 00:20:36,944 --> 00:20:40,197 Da Dover, alle funzioni private, 374 00:20:40,364 --> 00:20:42,408 alle commemorazioni come questa, 375 00:20:42,575 --> 00:20:43,659 � dura dire addio. 376 00:20:43,826 --> 00:20:45,995 Hai fatto il possibile, Susan. 377 00:20:46,162 --> 00:20:50,541 Bradley Fine era pi� di un collega e di un amico. 378 00:20:50,708 --> 00:20:52,084 Era parte della nostra famiglia. 379 00:20:52,251 --> 00:20:57,548 E quindi, anche se sappiamo che ognuno di noi ha un ruolo nell'universo, 380 00:20:57,715 --> 00:21:02,428 � dura accettare l'improvvisa scomparsa di una persona cos� buona e stimata. 381 00:21:04,597 --> 00:21:06,974 C'� un set di coltelli alla tua destra. 382 00:21:07,141 --> 00:21:09,977 Susan, ho avuto il tuo rapporto su Rayna Boyanov. 383 00:21:10,144 --> 00:21:12,521 So che sei emotivamente provata, 384 00:21:12,688 --> 00:21:16,358 ma evita di usare il termine "passera tonante". 385 00:21:17,151 --> 00:21:19,403 Oh, mio Dio. Non volevo scrivere una cosa simile. 386 00:21:19,570 --> 00:21:20,988 Mi dispiace. 387 00:21:29,914 --> 00:21:32,416 Nancy, ti sto mandando una foto. � ridotta piuttosto male. 388 00:21:32,583 --> 00:21:34,210 Puoi ingrandirla? 389 00:21:43,219 --> 00:21:44,595 Parigi? 390 00:21:45,429 --> 00:21:48,807 Come cazzo ha fatto quella passera a scoprire i nostri nomi? 391 00:21:48,974 --> 00:21:50,100 Non lo sappiamo. 392 00:21:50,267 --> 00:21:52,311 Ed evita di usare quella parola con la P, Ford. 393 00:21:52,478 --> 00:21:54,730 - Per le Risorse Umane, non sei speciale. - Cresci. 394 00:21:54,897 --> 00:21:57,024 E in Inghilterra vuol dire tutta un'altra cosa. 395 00:21:57,191 --> 00:21:58,525 Qui significa "vagina". 396 00:21:58,901 --> 00:22:01,195 In ogni caso, c'� di mezzo una talpa. 397 00:22:01,362 --> 00:22:02,863 O forse hanno hackerato il sistema. 398 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 Non si pu� sapere. 399 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 Il punto � che Rayna Boyanov sta per vendere 400 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 un'arma nucleare strategica portatile a un'organizzazione terroristica 401 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 e non sappiamo dove siano lei o la bomba. 402 00:22:12,498 --> 00:22:15,459 Per fortuna, la nostra analista Susan Cooper ha una pista. 403 00:22:16,418 --> 00:22:18,629 Rayna aveva il numero di Sergio De Luca, 404 00:22:18,796 --> 00:22:23,050 plurisospettato di fare da intermediario per gruppi terroristici. 405 00:22:23,217 --> 00:22:25,594 Forse Rayna si serve di lui per trovare compratori. 406 00:22:25,761 --> 00:22:28,097 Il numero � quello di un suo ufficio a Parigi. 407 00:22:28,264 --> 00:22:31,433 Ti avevo detto di mandare me e non Fine. Ma tu niente. 408 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 E ora Fine � morto. Ora tocca a me, cazzo. 409 00:22:33,769 --> 00:22:34,769 Non si pu� fare. 410 00:22:34,853 --> 00:22:36,814 Ci serve uno che segua De Luca di nascosto 411 00:22:36,981 --> 00:22:38,941 e che ci faccia arrivare a Rayna. 412 00:22:39,108 --> 00:22:40,818 E nessuno di voi pu� farlo. 413 00:22:41,443 --> 00:22:43,237 Ecco come faremo: 414 00:22:43,404 --> 00:22:46,865 mi cambio la faccia usando la macchina di "Face/Off". 415 00:22:47,032 --> 00:22:48,993 Non mi riconosceranno mai. 416 00:22:49,159 --> 00:22:50,759 Hai spiccioli? Ci vogliono 50 centesimi. 417 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 Devo pagare? 418 00:22:52,037 --> 00:22:54,206 No, quella macchina non esiste. 419 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 S�, invece! 420 00:22:55,541 --> 00:22:58,919 Cress e Wright ne parlavano al cesso. 421 00:22:59,336 --> 00:23:01,130 Sono quasi certa che ti prendessero in giro. 422 00:23:01,297 --> 00:23:03,173 Siete due troie, cazzo. 423 00:23:03,340 --> 00:23:05,426 Devi davvero darci un taglio. 424 00:23:05,592 --> 00:23:08,053 Ges�. Sentite, uno di noi deve andare per forza. 425 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 Non importa se sanno chi siamo. 426 00:23:09,930 --> 00:23:13,183 Abbiamo gi� fatto gli infiltrati e abbiamo sempre raggiunto l'obiettivo. 427 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 Questa � pi� di una missione, ragazzi. 428 00:23:15,769 --> 00:23:18,397 Arriveremo a Rayna, a De Luca, ad altri leader terroristici 429 00:23:18,564 --> 00:23:20,691 e alla bomba, se facciamo le cose per bene. 430 00:23:20,858 --> 00:23:24,570 Ci serve qualcuno che li pedini senza dare nell'occhio. 431 00:23:24,737 --> 00:23:25,779 Qualcuno invisibile. 432 00:23:25,946 --> 00:23:26,739 Andr� io. 433 00:23:26,905 --> 00:23:28,991 Va bene. Grazie, il caff� dopo. 434 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 Parlo sul serio. 435 00:23:30,326 --> 00:23:32,202 Non ho esperienza sul campo. 436 00:23:32,369 --> 00:23:34,663 Esatto. � una stupida idea del cazzo. 437 00:23:34,830 --> 00:23:38,834 Ma � fuori dubbio che non conoscono la mia faccia. 438 00:23:39,001 --> 00:23:40,794 Per� lavoravi con Fine. 439 00:23:40,961 --> 00:23:43,339 - Forse hanno qualcosa anche su di te. - Forse. 440 00:23:43,505 --> 00:23:45,924 Ma � poco probabile che conoscano la mia faccia. 441 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Vorrei davvero farlo, sig. na Crocker. 442 00:23:48,969 --> 00:23:49,969 Per Fine. 443 00:23:51,430 --> 00:23:53,599 Non starai davvero pensandoci seriamente? 444 00:23:53,766 --> 00:23:57,311 Se credi che me ne star� buono mentre tu mandi una segretaria del cazzo 445 00:23:57,478 --> 00:23:58,979 a fare il mio lavoro, 446 00:23:59,146 --> 00:24:00,773 preparati a ricevere le mie dimissioni. 447 00:24:00,939 --> 00:24:05,527 Se posso interrompervi... In teoria, io sono un'agente. 448 00:24:06,278 --> 00:24:07,571 Senti... 449 00:24:07,738 --> 00:24:09,323 Agente a tutti gli effetti. Quindi... 450 00:24:09,490 --> 00:24:12,368 Agente, agente, agente, io sono un'agente. 451 00:24:12,785 --> 00:24:14,185 Stai davvero valutando questa cosa? 452 00:24:14,328 --> 00:24:17,164 Per la tua sicurezza e per quella dei presenti, 453 00:24:17,331 --> 00:24:18,749 la sto valutando. 454 00:24:18,916 --> 00:24:21,377 Allora valuta questo. Mi licenzio. 455 00:24:24,296 --> 00:24:25,856 - E la macchina di "Face/ - Off" esiste. 456 00:24:25,923 --> 00:24:28,217 Volete soltanto tenermela nascosta. 457 00:24:30,469 --> 00:24:31,804 Non aveva mai fatto cos�. 458 00:24:33,931 --> 00:24:35,766 � un ufficio davvero carino. 459 00:24:36,433 --> 00:24:37,810 Non riesco a inquadrarti, Cooper. 460 00:24:38,268 --> 00:24:39,268 In che senso? 461 00:24:39,311 --> 00:24:40,771 Hai un lato irruento? 462 00:24:40,938 --> 00:24:43,774 Nel rapporto, volevo scrivere "astuta". 463 00:24:44,274 --> 00:24:45,609 Ho letto il tuo fascicolo. 464 00:24:45,776 --> 00:24:49,405 Prima della classe all'Accademia, in informatica e servizi di supporto. 465 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Non mi sorprende. 466 00:24:50,614 --> 00:24:52,241 Ma tieni anche un certo 467 00:24:52,408 --> 00:24:56,245 comportamento mite in ufficio, come se non avessi mai usato una pistola. 468 00:24:56,412 --> 00:24:58,997 Quindi immagina la mia sorpresa, 469 00:24:59,164 --> 00:25:01,125 quando ho visto il video di questa esercitazione. 470 00:25:05,671 --> 00:25:07,297 Quella sono... Non riesco... 471 00:25:07,464 --> 00:25:08,757 Sono io? Non riesco a... 472 00:25:08,924 --> 00:25:09,925 Stupida pistola! 473 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 Hanno di sicuro velocizzato le immagini. 474 00:25:14,138 --> 00:25:15,898 L'angolazione di ripresa e il resto fanno... 475 00:25:17,599 --> 00:25:19,309 Cooper, basta! Santo cielo, ma cosa... 476 00:25:19,476 --> 00:25:20,602 Che botta. 477 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 Se lo decontestualizza... 478 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 L'avr� visto 15 volte. 479 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Porca troia. 480 00:25:27,025 --> 00:25:28,318 Stavo per postarlo su YouTube. 481 00:25:28,485 --> 00:25:32,489 Quel che si vede nel video � stato spiacevole. 482 00:25:32,656 --> 00:25:34,783 Per� devo dire che � successo pi� di 10 anni fa. 483 00:25:34,950 --> 00:25:36,030 L'istruttore rimase illeso. 484 00:25:36,160 --> 00:25:38,704 Fine � stato il tuo mentore, vero? 485 00:25:38,871 --> 00:25:39,538 S�. 486 00:25:39,705 --> 00:25:42,374 Perch� non sei mai andata in missione? 487 00:25:42,541 --> 00:25:44,168 Siamo una grande squadra affiatata. 488 00:25:44,334 --> 00:25:46,044 Fine ha saputo convincermi. 489 00:25:46,211 --> 00:25:48,881 Gli ero pi� utile standogli soltanto... 490 00:25:49,047 --> 00:25:50,799 - Nell'orecchio. - Be'... 491 00:25:50,966 --> 00:25:54,052 Misogino. Come tutti gli agenti maschi prima che arrivassi io. 492 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 Io penso davvero che avesse ragione. 493 00:25:57,306 --> 00:25:58,306 Donne. 494 00:25:58,682 --> 00:26:01,477 Hai seguito altri addestramenti da allora? 10 anni sono tanti. 495 00:26:01,643 --> 00:26:02,643 No, signora. 496 00:26:02,811 --> 00:26:05,355 Dovrei rimandarti a Camp Peary, ma non c'� tempo 497 00:26:05,522 --> 00:26:07,983 e rischieremmo di giocarci il tuo anonimato. 498 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Allora mander� me? 499 00:26:10,736 --> 00:26:11,528 S�. 500 00:26:11,695 --> 00:26:13,864 Ges�. Mi scusi. 501 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Ma dovrai solo osservare e fare rapporto. 502 00:26:18,660 --> 00:26:19,328 Intesi. 503 00:26:19,495 --> 00:26:22,206 Ti daremo un nuovo nome. Non sarai pi� Susan Cooper. 504 00:26:22,372 --> 00:26:24,500 - Avrei qualche idea per... - Il tuo nuovo nome... 505 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Avevo pensato 506 00:26:26,251 --> 00:26:28,420 a Seraphina, Maddox, Gisele... 507 00:26:28,587 --> 00:26:30,047 Carol Jenkins. 508 00:26:30,214 --> 00:26:31,381 Carol Jenkins. 509 00:26:31,548 --> 00:26:35,886 Se permette, signora, c'era una Carol di 13 anni 510 00:26:36,053 --> 00:26:38,096 che mi portava in giro per il quartiere 511 00:26:38,263 --> 00:26:39,932 usando la mia treccia come guinzaglio 512 00:26:40,098 --> 00:26:42,059 e costringendomi a chiederle i biscottini. 513 00:26:42,226 --> 00:26:43,727 Carol Jenkins. 514 00:26:43,894 --> 00:26:46,021 S�, Carol Jenkins, che bello. 515 00:26:46,188 --> 00:26:48,440 Carol Jenkins ha quattro figli ed � single. 516 00:26:48,607 --> 00:26:52,736 Lascia il Delaware in cerca di clienti per la sua azienda di software. 517 00:26:52,903 --> 00:26:54,571 Va bene, �... 518 00:26:54,738 --> 00:26:56,406 Una diversa occup... 519 00:26:57,908 --> 00:26:59,576 - Qualche problema? - No. 520 00:26:59,868 --> 00:27:02,871 Mi chiedevo se fossero i miei figli oppure degli ostaggi. 521 00:27:03,956 --> 00:27:04,956 Non so 522 00:27:05,249 --> 00:27:07,584 quanto De Luca mi prender� sul serio con questa faccia. 523 00:27:07,751 --> 00:27:09,628 De Luca non dovr� prenderti in alcun modo. 524 00:27:09,795 --> 00:27:10,879 Forse non mi hai sentita, 525 00:27:11,046 --> 00:27:13,882 ma non avrai alcun contatto diretto con i nostri obiettivi. 526 00:27:14,132 --> 00:27:16,093 Osserva e fai rapporto. 527 00:27:16,260 --> 00:27:19,263 Lavorerai in un ufficio di vigilanza di fronte a quello di De Luca. 528 00:27:19,429 --> 00:27:20,989 Sarai connessa alla sua linea telefonica 529 00:27:21,098 --> 00:27:23,475 e avrai accesso a chiamate ed e-mail che ricever�. 530 00:27:23,642 --> 00:27:25,102 Fine del brivido. 531 00:27:25,602 --> 00:27:28,939 Un errore e un'arma nucleare finisce in mano ai terroristi. 532 00:27:29,106 --> 00:27:30,106 Hai capito? 533 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 S�. 534 00:27:31,316 --> 00:27:33,110 Patrick ti dar� l'attrezzatura necessaria. 535 00:27:38,115 --> 00:27:40,117 Oh, mio Dio. 536 00:27:40,284 --> 00:27:41,785 Ma cosa sto facendo? 537 00:27:44,079 --> 00:27:45,519 Hai gi� pensato al tuo nome da spia? 538 00:27:45,622 --> 00:27:47,958 Il mio sarebbe "Amber Valentine". 539 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 Sembra un'attrice di film per adulti. 540 00:27:50,127 --> 00:27:51,687 Ho usato la formula per i nomi di spie. 541 00:27:51,795 --> 00:27:54,339 "Amber" era il mio primo cane. E abitavo in Valentine Street. 542 00:27:54,506 --> 00:27:56,174 � la formula per i nomi da pornostar. 543 00:27:56,341 --> 00:27:58,302 - Credevo per i nomi in codice! - No! 544 00:27:58,468 --> 00:27:59,511 Il tuo quale sarebbe? 545 00:27:59,678 --> 00:28:02,639 "Fido viale Garibaldi." 546 00:28:03,265 --> 00:28:04,641 - S�. - Accidenti. 547 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Oh, mio Dio. 548 00:28:09,271 --> 00:28:11,440 � cos� emozionante! 549 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Sei una spia! 550 00:28:12,774 --> 00:28:13,984 Lo so! Lo so! 551 00:28:14,151 --> 00:28:14,860 Oh, mio Dio! 552 00:28:15,027 --> 00:28:16,194 Ti daranno una di quelle! 553 00:28:16,361 --> 00:28:17,779 No! 554 00:28:18,488 --> 00:28:19,615 Guarda! 555 00:28:20,032 --> 00:28:21,658 Davvero alta tecnologia. 556 00:28:21,992 --> 00:28:23,660 Sembra il futuro. 557 00:28:24,953 --> 00:28:25,953 - Patrick. - Susan. 558 00:28:25,996 --> 00:28:26,663 Ciao, Patrick. 559 00:28:26,830 --> 00:28:27,497 S�. 560 00:28:27,664 --> 00:28:31,126 Elaine mi ha ordinato di adattare questi gadget su di te. 561 00:28:32,336 --> 00:28:33,462 - Uao. - Guarda che orologio. 562 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 Questi non sono per te. 563 00:28:39,176 --> 00:28:40,510 Un fischietto antistupro? 564 00:28:40,677 --> 00:28:42,804 Elaine vuole che tu abbia oggetti 565 00:28:42,971 --> 00:28:46,016 che si porterebbe solo una donna single che viaggia in Europa. 566 00:28:46,183 --> 00:28:47,684 Ma si trova in ogni farmacia. 567 00:28:47,851 --> 00:28:49,353 Non questo. 568 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Quando ci soffi dentro, esce un piccolo dardo velenoso 569 00:28:52,981 --> 00:28:54,483 che neutralizza il nemico. 570 00:28:54,650 --> 00:28:57,361 E funziona solo con le tue impronte digitali. 571 00:28:57,527 --> 00:28:59,363 - Davvero ingegnoso! - � fantastico. 572 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 - Che figata! - Stupendo! 573 00:29:01,698 --> 00:29:03,700 Questo spray anti micosi blocca e disattiva 574 00:29:04,534 --> 00:29:06,244 qualsiasi sistema di allarme. 575 00:29:06,411 --> 00:29:06,995 Caspita. 576 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Bella immagine da portarsi in giro per l'Europa. 577 00:29:10,332 --> 00:29:11,541 � anche uno spray al pepe. 578 00:29:11,917 --> 00:29:14,044 Perch� non farlo somigliare a uno spray al pepe? 579 00:29:14,211 --> 00:29:16,046 � un'ottima idea. 580 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 La prossima volta. 581 00:29:17,381 --> 00:29:20,509 Posso aspettare, se vuoi stampare una nuova etichetta. 582 00:29:20,717 --> 00:29:23,345 No, dovrei riaccendere la stampante. 583 00:29:23,512 --> 00:29:24,512 E non mi va. 584 00:29:25,222 --> 00:29:26,890 Ognuna di queste � piena di cloroformio. 585 00:29:27,057 --> 00:29:30,560 � imbarazzante quante salviette per le emorroidi ci siano l� dentro. 586 00:29:30,894 --> 00:29:32,270 Viene da chiedersi 587 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 cosa sta succedendo in quella zona. 588 00:29:34,898 --> 00:29:36,298 Non lo so. Io non ho quel problema. 589 00:29:36,400 --> 00:29:37,567 Neanche io. 590 00:29:37,734 --> 00:29:39,736 Se credi di essere stata avvelenata, 591 00:29:39,903 --> 00:29:41,571 prendi una di queste. 592 00:29:43,657 --> 00:29:44,950 Ammorbidente feci LASSATIVO 593 00:29:45,951 --> 00:29:48,578 Ti ho forse offeso in qualche modo? 594 00:29:49,913 --> 00:29:51,748 � un tema molto delicato. 595 00:29:52,082 --> 00:29:55,252 Infine, ogni agente ha un telescopio per la visione notturna 596 00:29:55,419 --> 00:29:56,753 nascosto nell'orologio. 597 00:29:56,920 --> 00:29:59,256 Ne ho sentito parlare. Non vedevo l'ora... 598 00:29:59,589 --> 00:30:00,757 Chi sono? 599 00:30:00,924 --> 00:30:03,135 Bette Midler e Barbara Hershey. 600 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 Quelle di "Spiagge". 601 00:30:05,929 --> 00:30:08,765 Perch� dovrebbe piacermi un film su una storia di due amiche? 602 00:30:08,932 --> 00:30:11,143 Visto l'orologio, direi che ti piace parecchio. 603 00:30:11,309 --> 00:30:12,936 - Sto volando, Pat! - Anthony! 604 00:30:13,103 --> 00:30:14,771 Non scaricare la batteria. 605 00:30:14,938 --> 00:30:16,231 Ne avr� uno anch'io? 606 00:30:16,398 --> 00:30:18,275 No. 607 00:30:18,442 --> 00:30:20,652 Ti ho preparato le valigie. Sbrigati e vestiti. 608 00:30:21,445 --> 00:30:24,281 Carol Jenkins deve andare subito all'aeroporto. 609 00:30:24,448 --> 00:30:25,240 E, se posso dirlo, 610 00:30:25,407 --> 00:30:27,909 hai molto coraggio a sacrificare la vita per il tuo paese. 611 00:30:28,285 --> 00:30:30,662 Io non sacrifico... Torner�. 612 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 Vedremo. 613 00:30:43,341 --> 00:30:45,177 Stai benissimo, Susan. 614 00:30:45,343 --> 00:30:47,971 Sembro una zia omofobica. 615 00:30:48,805 --> 00:30:51,391 PARIGI_FRANCIA 616 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 Che bello. 617 00:30:54,978 --> 00:30:56,772 H�tel Modi�re, per favore. 618 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 � cos� eccitante. 619 00:31:02,277 --> 00:31:03,487 Il Louvre. 620 00:31:04,613 --> 00:31:05,613 Uao. 621 00:31:05,655 --> 00:31:07,324 Che bell'albergo. 622 00:31:07,491 --> 00:31:08,325 Non � quello? 623 00:31:08,492 --> 00:31:09,993 Spero sia quello. � quello? 624 00:31:10,160 --> 00:31:12,996 No. Magari la prossima volta. 625 00:31:13,205 --> 00:31:17,000 Mi sa che stiamo entrando in una zona malfamata. 626 00:31:19,002 --> 00:31:20,504 Leggermente disgustoso. 627 00:31:21,129 --> 00:31:24,049 Forse possiamo tornare 628 00:31:24,216 --> 00:31:25,216 al mio hotel. 629 00:31:25,801 --> 00:31:27,010 No, no, no. 630 00:31:27,177 --> 00:31:28,804 No, questo... 631 00:31:29,387 --> 00:31:33,975 Non pu� essere l'H�tel Modi�re. 632 00:31:36,186 --> 00:31:37,896 Invece s�. 633 00:32:03,171 --> 00:32:04,548 Oh, cavolo. 634 00:32:16,893 --> 00:32:19,396 Mantieni la calma, Susan. 635 00:32:20,021 --> 00:32:21,064 Nancy? 636 00:32:21,231 --> 00:32:22,399 Dimmi che mi senti. 637 00:32:22,566 --> 00:32:23,692 Sono qui. Ti sento. 638 00:32:23,859 --> 00:32:24,568 Bene. 639 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 La disinfestazione ha funzionato. 640 00:32:26,361 --> 00:32:28,363 Siamo liberi dai pipistrelli. 641 00:32:28,530 --> 00:32:29,948 Hai la pistola, Carol? 642 00:32:30,115 --> 00:32:31,908 S�. Non chiamarmi cos�. 643 00:32:32,075 --> 00:32:35,579 Oh, mio Dio. Sto per avere un infarto. 644 00:32:35,745 --> 00:32:38,915 Non posso farlo, Nancy. La vera spia era Fine, non io! 645 00:32:39,082 --> 00:32:40,082 Non preoccuparti. 646 00:32:40,208 --> 00:32:41,918 Ci sono io, va bene? Andr� tutto bene. 647 00:32:42,085 --> 00:32:43,587 Ti seguir� passo passo. 648 00:32:43,753 --> 00:32:45,593 Accendi la telecamera. Voglio vedere la stanza. 649 00:32:46,423 --> 00:32:48,633 Meglio di no. � tremenda. 650 00:32:49,217 --> 00:32:51,469 Il contrario di come l'avrebbe arredata Martha Stewart. 651 00:32:53,096 --> 00:32:53,763 Accidenti. 652 00:32:53,930 --> 00:32:56,308 Ti hanno messo al Merd-Hotel. 653 00:32:56,474 --> 00:32:57,767 Cerca di dormire 654 00:32:57,934 --> 00:32:59,811 e domattina iniziamo. 655 00:32:59,978 --> 00:33:02,314 Non so cosa far� quando vedr� quella Rayna. 656 00:33:02,772 --> 00:33:04,375 Deve morire, dopo ci� che ha fatto a Fine. 657 00:33:04,399 --> 00:33:06,318 Va bene. Respira profondamente. 658 00:33:06,484 --> 00:33:09,154 Ascoltami. Non dovrai neanche avvicinarti a lei, 659 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 quindi non preoccuparti. 660 00:33:11,239 --> 00:33:12,449 Ragazzi, 661 00:33:12,949 --> 00:33:14,492 c'� un topo sulle mie tette. 662 00:33:14,784 --> 00:33:16,286 Credo che tu stia meglio dove sei. 663 00:33:16,453 --> 00:33:19,122 - Va bene. Buonanotte. - 'Notte. 664 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Puoi farcela, Susan. 665 00:33:32,469 --> 00:33:34,304 Sei una combattente. 666 00:33:34,971 --> 00:33:37,682 Sei formidabile. Va bene? 667 00:33:37,849 --> 00:33:39,768 - Sar� una passeggiata. - Io non credo. 668 00:33:39,935 --> 00:33:41,186 Ges�! 669 00:33:43,438 --> 00:33:44,773 Cosa fai nella mia stanza? 670 00:33:45,190 --> 00:33:47,150 Cosa faccio in questo cacatoio? 671 00:33:47,317 --> 00:33:48,818 Io sono una vera spia. 672 00:33:48,985 --> 00:33:50,087 Pensavo ti fossi licenziato. 673 00:33:50,111 --> 00:33:51,988 Dobbiamo fermare la vendita di un'arma nucleare 674 00:33:52,155 --> 00:33:55,158 e mandano una che sembra la moglie di Babbo Natale. 675 00:33:55,325 --> 00:33:58,995 L'hai scordato? Sono sotto copertura e tu non dovresti essere qui. 676 00:33:59,162 --> 00:34:01,957 Sono abituato a fare cose che non dovrei fare. 677 00:34:02,123 --> 00:34:03,375 Cammino sui carboni ardenti, 678 00:34:03,541 --> 00:34:04,960 faccio sci d'acqua bendato, 679 00:34:05,126 --> 00:34:06,806 prendo lezioni di pianoforte in tarda et�. 680 00:34:07,003 --> 00:34:10,215 Sconfigger� De Luca, Rayna, Dudaev 681 00:34:10,382 --> 00:34:11,675 e riporter� a casa la bomba. 682 00:34:11,841 --> 00:34:13,301 Che t'importa di quello che faccio? 683 00:34:13,468 --> 00:34:15,387 Credi di essere pronta per andare in missione? 684 00:34:15,553 --> 00:34:17,514 Una volta, ho usato un defibrillatore su di me. 685 00:34:17,681 --> 00:34:20,558 Mi sono tolto delle schegge di vetro da un occhio, cazzo. 686 00:34:20,725 --> 00:34:23,228 Mi sono buttato da un edificio molto alto 687 00:34:23,395 --> 00:34:26,064 usando un impermeabile come paracadute 688 00:34:26,231 --> 00:34:27,691 e fratturandomi le gambe. 689 00:34:27,857 --> 00:34:31,820 E dovevo sempre fingere di essere a uno show del Cirque du Soleil! 690 00:34:32,153 --> 00:34:35,156 Ho ingoiato e cagato tanti microchip 691 00:34:35,323 --> 00:34:36,491 da costruirci un computer. 692 00:34:36,658 --> 00:34:39,202 Questo braccio mi � stato amputato completamente 693 00:34:39,369 --> 00:34:41,329 e io l'ho riattaccato con quest'altro. 694 00:34:41,830 --> 00:34:44,207 Non credo che sia possibile. 695 00:34:44,374 --> 00:34:45,208 Dal punto di vista medico. 696 00:34:45,375 --> 00:34:48,169 Minacciavano di uccidere il Presidente 697 00:34:48,336 --> 00:34:51,047 e io sono riuscito a farmi passare davanti al Congresso 698 00:34:51,214 --> 00:34:52,424 per Barack Obama. 699 00:34:52,757 --> 00:34:54,509 Abbronzato? 700 00:34:54,676 --> 00:34:56,094 Non � molto decoroso. 701 00:34:56,261 --> 00:34:59,055 Ho visto la donna che amavo lanciata da un aereo 702 00:34:59,222 --> 00:35:01,558 e investita da un altro aereo, in volo. 703 00:35:02,058 --> 00:35:03,518 Dall'autostrada, 704 00:35:03,685 --> 00:35:06,021 sono finito con la macchina sopra un treno, 705 00:35:06,187 --> 00:35:06,938 mentre andavo a fuoco. 706 00:35:07,105 --> 00:35:08,690 Non la macchina. 707 00:35:08,857 --> 00:35:10,066 Ero io che andavo a fuoco. 708 00:35:10,400 --> 00:35:11,943 Ne hai passate davvero tante. 709 00:35:14,404 --> 00:35:15,780 Ho preso questa dal tuo minibar. 710 00:35:15,947 --> 00:35:17,574 Non avresti dovuto. 711 00:35:23,413 --> 00:35:25,457 Rovinerai la missione. 712 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 No, tu rovinerai la missione. 713 00:35:28,752 --> 00:35:29,919 No. 714 00:35:30,086 --> 00:35:31,421 Tu. 715 00:35:32,380 --> 00:35:34,090 No, tu! 716 00:35:35,216 --> 00:35:37,761 Tu, tu e ancora tu. 717 00:35:38,928 --> 00:35:41,222 Esiste luogo pi� perfetto per un omicidio? 718 00:35:49,439 --> 00:35:52,108 Bene, qui c'� il mio ufficio, 719 00:35:52,275 --> 00:35:56,321 quindi quello di De Luca � di fronte, al numero 39... 720 00:35:59,908 --> 00:36:02,827 Oh, Dio. Dimmi che non � in questo palazzo. 721 00:36:02,994 --> 00:36:04,788 De Luca deve aver saputo del nostro arrivo. 722 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 E ora cosa faccio? 723 00:36:06,915 --> 00:36:08,083 Va bene, niente panico. 724 00:36:08,249 --> 00:36:10,960 Facciamo di necessit� virt�. Concentriamoci. Possiamo farcela. 725 00:36:12,879 --> 00:36:14,672 Mi scusi. 726 00:36:15,381 --> 00:36:18,718 Quando � scoppiato l'incendio? 727 00:36:19,177 --> 00:36:23,098 Ieri sera. Non � stata una cosa da poco. 728 00:36:23,473 --> 00:36:24,724 Guardi qua. 729 00:36:24,891 --> 00:36:26,309 Posso? 730 00:36:26,518 --> 00:36:28,144 Prego, prego! 731 00:36:33,775 --> 00:36:36,945 Quest'uomo abita da queste parti? 732 00:36:37,070 --> 00:36:39,155 No, non lo conosco. 733 00:36:39,447 --> 00:36:40,490 Ci sono. 734 00:36:40,657 --> 00:36:42,492 Lo inserisco nel sistema. Ci vorr� pochissimo. 735 00:36:49,374 --> 00:36:50,374 Non ho trovato niente. 736 00:36:51,167 --> 00:36:52,207 Forse era solo un curioso. 737 00:36:52,794 --> 00:36:54,003 Continua a cercare. 738 00:36:54,170 --> 00:36:55,338 Ho un certo presentimento. 739 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 Anch'io. Sento che manderai tutto a puttane. 740 00:37:01,553 --> 00:37:03,304 Il dito in culo. Ford. 741 00:37:03,471 --> 00:37:05,682 Sharon, Ford � a Parigi. Lo sapevi? 742 00:37:05,849 --> 00:37:07,559 Se non mi contatta, non posso fare niente. 743 00:37:07,851 --> 00:37:10,061 Fatti degli amici e smetti di importunarmi. 744 00:37:10,228 --> 00:37:14,732 La tua missione era avvertire il nemico e dargli il tempo di bruciare tutto? 745 00:37:14,899 --> 00:37:17,193 Ben fatto. Un lavoro fenomenale. 746 00:37:17,360 --> 00:37:20,029 Si saranno insospettiti vedendo la tua faccia dappertutto! 747 00:37:20,196 --> 00:37:21,364 Ti farai ammazzare. 748 00:37:21,531 --> 00:37:22,531 Niente pu� ammazzarmi. 749 00:37:22,574 --> 00:37:25,368 Sono immune a 179 tipi di veleno. 750 00:37:25,535 --> 00:37:28,371 Lo so perch� li ho ingeriti tutti in una volta 751 00:37:28,538 --> 00:37:29,747 quando m'infiltrai 752 00:37:29,914 --> 00:37:32,876 in un circolo criminale sotterraneo dove ingerivano veleno. 753 00:37:33,209 --> 00:37:34,769 - Uao. - Come un combattimento tra cani. 754 00:37:34,919 --> 00:37:38,214 Ma al posto dei cani c'erano persone che ingerivano veleni 755 00:37:38,381 --> 00:37:40,175 e dei ricconi scommettevano 756 00:37:40,341 --> 00:37:41,551 su chi sarebbe sopravvissuto. 757 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Ora l'hai sparata un po' grossa. 758 00:37:44,512 --> 00:37:46,890 Sono morto per cinque minuti e poi sono resuscitato. 759 00:37:47,056 --> 00:37:49,893 Com'� vestito? Mi sembra di vedere "Gli strilloni". 760 00:37:50,059 --> 00:37:51,895 La Crocker sa che sei qui? 761 00:37:52,061 --> 00:37:54,564 Non devo chiedere il permesso di salvare il paese 762 00:37:54,731 --> 00:37:56,774 e vendicare il mio caro amico Bradley Fine. 763 00:37:56,941 --> 00:37:59,402 Ma se ti stava antipatico. Lo chiamavi "Beverly Lagna"! 764 00:37:59,903 --> 00:38:02,447 A Natale, anonimamente, gli hai regalato gli assorbenti. 765 00:38:02,614 --> 00:38:05,241 Si chiama rivalit� maschile. Non puoi capire. 766 00:38:05,408 --> 00:38:07,785 A meno che tu non abbia il pisello, sotto la gonna. 767 00:38:07,952 --> 00:38:09,746 Sei un gran maleducato e non dire "pisello". 768 00:38:09,913 --> 00:38:11,039 E non fare quel gesto! 769 00:38:11,206 --> 00:38:14,250 Nessuno mi vede, se non voglio farmi vedere. 770 00:38:14,417 --> 00:38:16,753 Mi muovo come un'ombra, cazzo. 771 00:38:19,422 --> 00:38:20,757 � un mascalzone bello e buono. 772 00:38:20,924 --> 00:38:22,926 Per Sharon si � licenziato. Elaine era impotente. 773 00:38:23,092 --> 00:38:24,260 � assetato di sangue. 774 00:38:24,427 --> 00:38:26,387 S�, fa il duro con uno zaino di Louis Vuitton. 775 00:38:30,058 --> 00:38:31,226 Hai visto, Nancy? 776 00:38:31,392 --> 00:38:32,936 Quello dell'incendio. 777 00:38:34,062 --> 00:38:35,104 Lo seguo. 778 00:38:35,271 --> 00:38:36,940 Eccitante! 779 00:38:37,106 --> 00:38:40,109 E io seguo te mentre tu segui lui. Che giornata. 780 00:38:46,324 --> 00:38:48,576 Credi che Ford voglia tendergli una trappola? 781 00:38:48,743 --> 00:38:51,120 L'idiota non sa nemmeno che lo stanno seguendo. 782 00:38:54,624 --> 00:38:56,125 Sta incontrando una ragazza. 783 00:38:56,292 --> 00:38:58,503 Non la riconosco. Hai idea di chi sia? 784 00:38:58,670 --> 00:38:59,796 Non la distinguo bene. 785 00:38:59,963 --> 00:39:01,089 Puoi andare pi� vicino? 786 00:39:05,176 --> 00:39:07,971 Hanno scambiato lo zaino con quello di Ford. � una trappola. 787 00:39:11,140 --> 00:39:12,140 Devo avvertirlo! 788 00:39:12,475 --> 00:39:13,810 Ford! 789 00:39:13,977 --> 00:39:15,812 Fatemi passare! 790 00:39:15,979 --> 00:39:17,272 Il mio bambino � nel negozio! 791 00:39:17,438 --> 00:39:19,649 Toglietevi di mezzo! Fatemi passare, sto male. 792 00:39:19,816 --> 00:39:22,026 Di' che ti sei cagata addosso. 793 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 Io mi allontanerei subito. 794 00:39:23,987 --> 00:39:26,155 Mi sono cagata addosso! 795 00:39:26,322 --> 00:39:27,824 Mi scusi. Ford! 796 00:39:30,201 --> 00:39:31,201 � in compagnia. 797 00:39:33,788 --> 00:39:35,290 Ciao a tutti! 798 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Ford! 799 00:39:50,346 --> 00:39:51,346 Ford! 800 00:39:51,723 --> 00:39:52,723 Ford! 801 00:39:58,896 --> 00:40:00,064 Mi serve il microfono! 802 00:40:00,231 --> 00:40:01,231 No! Mi serve... 803 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 No! 804 00:40:03,192 --> 00:40:04,485 No! 805 00:40:05,069 --> 00:40:06,529 No, no, no! 806 00:40:06,696 --> 00:40:08,197 Non dovresti dare nell'occhio. 807 00:40:08,364 --> 00:40:10,199 Cosa stai facendo? 808 00:40:10,366 --> 00:40:11,659 Levati! 809 00:40:13,036 --> 00:40:15,079 Rick Ford! 810 00:40:16,581 --> 00:40:17,581 Dammi il microfono! 811 00:40:19,709 --> 00:40:21,669 Come fai con i tacchi? 812 00:40:21,836 --> 00:40:22,836 Oh, Dio. 813 00:40:24,547 --> 00:40:25,590 Rick Ford! 814 00:40:26,924 --> 00:40:29,052 Hanno scambiato gli zaini! 815 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Oh, cazzo. 816 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 Toglietevi di mezzo! 817 00:40:34,349 --> 00:40:35,058 Via! 818 00:40:35,224 --> 00:40:36,267 Lasciatelo passare! 819 00:40:36,893 --> 00:40:37,893 Via! 820 00:40:55,453 --> 00:40:56,453 Oh, no. 821 00:40:57,747 --> 00:40:59,707 Sto inseguendo uno dei terroristi, Nancy! 822 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 Mi ha fatto una foto! Addio copertura! 823 00:41:01,751 --> 00:41:02,752 Lo insegui? 824 00:41:02,919 --> 00:41:05,213 E cosa diavolo farai, se lo acciuffi? 825 00:41:05,380 --> 00:41:07,423 User� le salviette per le emorroidi. Non lo so. 826 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 Lo seguo e vi dico dove si trova. 827 00:41:09,759 --> 00:41:11,552 Fa molto Rick Ford. 828 00:41:11,719 --> 00:41:15,264 Non posso tollerare queste eccitanti quanto incaute azioni, Susan! 829 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 � entrato in un palazzo. 830 00:41:27,819 --> 00:41:28,569 Bene. 831 00:41:28,736 --> 00:41:31,406 Ben fatto. Basta. Capolinea. 832 00:41:31,572 --> 00:41:33,658 Ho preso nota del posto. 833 00:41:33,825 --> 00:41:35,118 Lo seguo. 834 00:41:35,326 --> 00:41:35,952 Cosa? 835 00:41:36,119 --> 00:41:37,995 Lo faccio per Fine. 836 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 � in cima alle scale. 837 00:41:48,756 --> 00:41:50,425 Oh, Dio, fa' attenzione. 838 00:41:50,591 --> 00:41:52,802 Tutto questo � ben al di fuori della tua portata. 839 00:41:52,969 --> 00:41:54,804 Mi sembra di rivedermi nel mio video porno. 840 00:41:54,971 --> 00:41:56,848 Tutto gemiti e momenti comici. 841 00:41:57,014 --> 00:41:59,642 Non parlare finch� non te lo dico io. 842 00:41:59,809 --> 00:42:01,602 Scusa, ma sono molto agitata. 843 00:42:05,815 --> 00:42:07,525 Fa' attenzione. 844 00:42:13,865 --> 00:42:14,866 Va bene. 845 00:42:45,313 --> 00:42:46,313 Oh, ciao. 846 00:42:46,355 --> 00:42:48,858 Che combinazione. 847 00:42:49,025 --> 00:42:51,194 Stavo cercando il mio uccellino. Stavo... 848 00:42:51,360 --> 00:42:53,196 Ehi, passerotto! 849 00:42:53,362 --> 00:42:54,197 Ti piacciono i pennuti? 850 00:42:54,363 --> 00:42:56,032 D'accordo. 851 00:42:56,199 --> 00:42:57,492 Voglio avvertirti. 852 00:42:57,658 --> 00:43:00,703 Basta scherzare con le bombe, intesi? 853 00:43:01,245 --> 00:43:02,538 Va bene. Ora basta. 854 00:43:02,705 --> 00:43:05,166 Getta il coltello o sparo. 855 00:43:05,333 --> 00:43:07,043 Non credo che lo farai. 856 00:43:07,210 --> 00:43:10,213 Sai, funziona meglio se dentro la pistola ci sono i proiettili. 857 00:43:12,840 --> 00:43:13,925 Ops. 858 00:43:14,091 --> 00:43:16,886 L'addestramento della CIA non � pi� come un tempo. 859 00:43:17,053 --> 00:43:18,221 Hai ragione, stronzo. 860 00:43:26,896 --> 00:43:27,896 No, no, no! 861 00:43:33,444 --> 00:43:34,444 Oh, Dio! 862 00:43:36,405 --> 00:43:38,282 Cos'hai fatto, Susan? 863 00:43:43,204 --> 00:43:44,539 Oh, Dio, non su di lui. 864 00:43:44,705 --> 00:43:45,957 Non su di lui! 865 00:43:58,678 --> 00:44:01,347 Gli uomini di Rayna sapevano di certo che Ford era a Parigi. 866 00:44:01,931 --> 00:44:02,932 E riuscire a riprendere 867 00:44:03,099 --> 00:44:04,939 uno della CIA che esplode una bomba in pubblico 868 00:44:05,101 --> 00:44:07,520 sarebbe un colpaccio per ogni terrorista. 869 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 Che sappiamo di quella che ha incontrato Ford? 870 00:44:09,689 --> 00:44:11,274 Il riconoscimento facciale � negativo. 871 00:44:11,440 --> 00:44:13,776 Stavano tutti addosso a Ford. L'avete localizzato? 872 00:44:13,943 --> 00:44:16,862 Quel bastardo � a Parigi per conto suo. 873 00:44:17,113 --> 00:44:20,449 Lo so perch� cerca di hackerare il nostro sistema in cerca di informazioni. 874 00:44:20,616 --> 00:44:22,451 Come un cane che si allontana dal giardino 875 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 e va in giro a scopare e a cagare. 876 00:44:25,538 --> 00:44:26,598 Sarebbe molto pi� facile... 877 00:44:26,622 --> 00:44:27,707 Oh, mio Dio! 878 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Va bene. 879 00:44:31,252 --> 00:44:32,044 Ford ce l'ha pi� grosso. 880 00:44:32,211 --> 00:44:33,379 � imbarazzante. 881 00:44:33,879 --> 00:44:36,424 � morto, vero? Che peccato. 882 00:44:36,591 --> 00:44:37,967 Oh, Dio. Un video. 883 00:44:38,134 --> 00:44:39,534 Scommetto che so di cosa si tratta. 884 00:44:39,635 --> 00:44:41,137 Riprendi tutto. 885 00:44:41,304 --> 00:44:43,639 Resta a lavorare in hotel e torna l� dopo l'attacco. 886 00:44:43,806 --> 00:44:44,890 Io porto Renaldo a Roma. 887 00:44:45,308 --> 00:44:46,309 "Renaldo." 888 00:44:46,475 --> 00:44:47,795 Abbiamo niente su questo Renaldo? 889 00:44:47,935 --> 00:44:49,604 - Non che io sappia. - Nicola. 890 00:44:51,147 --> 00:44:52,398 Mi stai ascoltando? 891 00:44:52,565 --> 00:44:54,275 Stavo testando la videocamera. 892 00:44:54,442 --> 00:44:56,569 Smettila! Trova Ford! 893 00:44:56,736 --> 00:45:00,948 Nancy, hai accesso alle riprese di Fine nell'ufficio di Boyanov? 894 00:45:01,365 --> 00:45:02,759 Sulla scrivania ci sono delle foto. 895 00:45:02,783 --> 00:45:04,994 Vedi se ce n'� una in cui � accanto a una macchina. 896 00:45:13,669 --> 00:45:14,837 Renaldo � una Rolls-Royce. 897 00:45:15,004 --> 00:45:16,589 Accedi al database delle Rolls-Royce. 898 00:45:16,756 --> 00:45:19,675 � un modello Wraith, con trasmissione satellitare. 899 00:45:19,842 --> 00:45:21,202 E accedi alle chiamate di Boyanov. 900 00:45:21,302 --> 00:45:24,347 Il suo GPS dovrebbe dirci dove si trova De Luca a Roma. 901 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 Io vado in aeroporto. 902 00:45:25,973 --> 00:45:28,267 Scordatelo, Cooper. Tu torni immediatamente. 903 00:45:28,434 --> 00:45:30,269 Posso farcela, signora. 904 00:45:30,436 --> 00:45:33,522 E non per tessere le mie lodi, per� lo far� 905 00:45:33,689 --> 00:45:35,983 e le dico che ho appena salvato un sacco di gente. 906 00:45:36,150 --> 00:45:38,194 Siamo vicinissimi a Rayna e alla bomba. 907 00:45:38,986 --> 00:45:40,446 Tira su il tappeto in angolo. 908 00:45:45,493 --> 00:45:47,286 Ti daremo una nuova identit�. 909 00:45:47,453 --> 00:45:48,453 Grazie a Dio. 910 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 No! 911 00:45:50,831 --> 00:45:52,124 Ora ti chiami Penny Morgan. 912 00:45:52,291 --> 00:45:53,959 Una casalinga divorziata dell'Iowa. 913 00:45:54,126 --> 00:45:56,003 Hai venduto pi� prodotti per corrispondenza 914 00:45:56,170 --> 00:45:57,490 di qualsiasi altro nel tuo stato. 915 00:45:57,546 --> 00:45:59,215 Hai venduto l'auto premio 916 00:45:59,382 --> 00:46:01,008 per pagarti un viaggio in Europa. 917 00:46:01,175 --> 00:46:02,968 I miei hobby sono il d�coupage e il ricamo. 918 00:46:03,135 --> 00:46:05,012 Colleziono bambole di porcellana. 919 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 Vicepresidente di un club di giardinaggio. 920 00:46:07,056 --> 00:46:08,349 Perch� non presidente? 921 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 E se fossi sposata con una delle bambole? 922 00:46:10,559 --> 00:46:12,395 Cos� sarebbe ancora pi� triste. 923 00:46:12,561 --> 00:46:14,313 10 gatti. Perch� ho 10 gatti? 924 00:46:14,480 --> 00:46:16,232 Non � illegale? 925 00:46:16,399 --> 00:46:19,193 Fine era sempre un uomo d'affari. 926 00:46:19,360 --> 00:46:21,028 Una volta � stato un pilota da corsa. 927 00:46:21,195 --> 00:46:22,571 Ecco i 10 gatti. 928 00:46:23,072 --> 00:46:26,325 Mi manca solo la maglietta con la scritta: "Mai sfiorata da un uomo." 929 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Cooper, hai ragione. 930 00:46:27,910 --> 00:46:29,245 Hai fatto un ottimo lavoro. 931 00:46:29,412 --> 00:46:30,913 Hai evitato un vero casino. 932 00:46:31,080 --> 00:46:32,748 Grazie, signora. 933 00:46:32,915 --> 00:46:34,834 Per� mi tocca comunque essere la gattara. 934 00:46:35,251 --> 00:46:36,752 Era gi� stato deciso. 935 00:46:39,255 --> 00:46:44,760 ROMA_ITALIA 936 00:47:08,451 --> 00:47:10,619 Che bella iniezione di fiducia. 937 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 Hai trovato De Luca? 938 00:47:12,204 --> 00:47:15,082 Era all'hotel Majestic, ma se n'� andato. Va verso 939 00:47:15,249 --> 00:47:16,542 sud, va bene? 940 00:47:16,709 --> 00:47:19,128 Ti guido io fino a lui. Un alleato viene a prenderti. 941 00:47:19,295 --> 00:47:22,423 Elaine non voleva niente di eccessivo, quindi non aspettarti granch�. 942 00:47:29,805 --> 00:47:30,806 Vuoi fermare la macchina? 943 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 Ciao. 944 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Ciao! 945 00:47:40,775 --> 00:47:41,775 Benvenuta a Roma! 946 00:47:41,817 --> 00:47:42,817 Grazie. 947 00:47:43,819 --> 00:47:44,904 Grazie. 948 00:47:45,988 --> 00:47:47,281 Sono Aldo. 949 00:47:47,448 --> 00:47:50,242 Come la catena di calzature dei centri commerciali americani. 950 00:47:51,410 --> 00:47:52,745 Io sono Penny, come il penny. 951 00:47:53,078 --> 00:47:54,330 Come il penny! 952 00:47:54,497 --> 00:47:56,916 - O come penne alla vodka! - Va bene. 953 00:47:57,666 --> 00:47:59,293 Mi hai toccato le chiappe? 954 00:47:59,835 --> 00:48:00,669 S�. 955 00:48:00,836 --> 00:48:03,464 Vieni. Devo portarti da De Luca. 956 00:48:07,343 --> 00:48:09,595 Porca paletta! 957 00:48:13,849 --> 00:48:14,849 Oh, mio Dio! 958 00:48:17,186 --> 00:48:18,521 Tranquilla, ti tengo! 959 00:48:20,689 --> 00:48:22,107 Rallenta, Aldo! 960 00:48:23,025 --> 00:48:25,027 Sicura che sia un agente, Nancy? 961 00:48:25,194 --> 00:48:26,862 Assolutamente. Il migliore. 962 00:48:28,030 --> 00:48:30,533 Ci sono state delle lamentele. 963 00:48:31,867 --> 00:48:33,661 Guarda la strada, guarda la strada! 964 00:48:33,828 --> 00:48:35,371 Guarda la strada! Oh, mio Dio! 965 00:48:35,538 --> 00:48:36,205 Guarda la strada! 966 00:48:36,372 --> 00:48:37,998 Aldo sta facendo un ottimo tempo. 967 00:48:46,632 --> 00:48:47,632 Strada senza uscita! 968 00:48:48,884 --> 00:48:50,219 Qui c'� qualche problema! 969 00:48:50,386 --> 00:48:51,386 Oh, mio Dio! 970 00:49:00,855 --> 00:49:01,480 Dio! 971 00:49:01,647 --> 00:49:03,482 Arrivati, signora intrigante. 972 00:49:03,649 --> 00:49:05,317 Ora devi andare. 973 00:49:05,484 --> 00:49:10,865 Se guardo ancora un po' quei bellissimi occhi verdi, 974 00:49:11,031 --> 00:49:12,408 mi innamoro di te. 975 00:49:12,575 --> 00:49:13,909 Oh! Troppo tardi. 976 00:49:14,243 --> 00:49:15,578 Ma funziona davvero? 977 00:49:15,744 --> 00:49:17,246 Lo prendo come... 978 00:49:17,413 --> 00:49:18,413 � un no. 979 00:49:18,497 --> 00:49:19,697 - Un no. - Prendilo come un no. 980 00:49:31,844 --> 00:49:33,284 Guarda che ci stavi provando con me. 981 00:49:33,637 --> 00:49:35,097 - Sfrutto ogni occasione. - S�. 982 00:49:35,264 --> 00:49:36,765 Ecco il mio numero. 983 00:49:36,932 --> 00:49:38,767 Memorizzalo e poi brucialo. 984 00:49:39,226 --> 00:49:40,728 Hai qualcosa per me? 985 00:49:40,895 --> 00:49:43,188 Se ho qualcosa per te? 986 00:49:43,355 --> 00:49:44,857 Vorresti qualcosa da me? 987 00:49:45,024 --> 00:49:46,191 Non intendevo quello. 988 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Cosa vuoi da me? 989 00:49:48,277 --> 00:49:50,529 Dovresti avere una busta con una pistola per me. 990 00:49:50,696 --> 00:49:52,114 Non ho una pistola. 991 00:49:52,281 --> 00:49:56,076 Mi basta guardarti per eccitarmi. 992 00:49:58,412 --> 00:49:59,788 Era una battuta. 993 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 Niente pistola. 994 00:50:01,040 --> 00:50:03,375 Hanno detto che non ti sarebbe servita. 995 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Buona fortuna! 996 00:50:08,797 --> 00:50:11,800 Mannaggia. Pep� Le Pew non era disponibile? 997 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 Basta lamentarsi. 998 00:50:13,135 --> 00:50:15,596 Non faccio sesso come te da giorni. 999 00:50:15,763 --> 00:50:16,805 Mesi. 1000 00:50:16,972 --> 00:50:18,390 Anni. Tre anni e 40 giorni. 1001 00:50:18,557 --> 00:50:20,142 Aggiornamenti su De Luca? 1002 00:50:20,476 --> 00:50:21,769 S�, dovrebbe arrivare 1003 00:50:21,936 --> 00:50:23,729 proprio ora. 1004 00:50:31,070 --> 00:50:33,614 Accidenti. � sexy. 1005 00:50:33,781 --> 00:50:35,491 Sar� sincera. Addio obiettivit�. 1006 00:50:35,658 --> 00:50:37,952 Faccio il tifo per lui. Voglio che vinca. 1007 00:50:38,118 --> 00:50:39,828 Sto scherzando. Non fare rapporto. 1008 00:50:41,163 --> 00:50:42,163 � un mandrillo. 1009 00:50:42,289 --> 00:50:45,501 Usa come base la pasticceria dietro di te. 1010 00:50:45,668 --> 00:50:47,920 Aldo dice che De Luca passa tutta la notte al casin�. 1011 00:50:48,087 --> 00:50:49,797 Io entro, Nancy. 1012 00:50:49,964 --> 00:50:51,173 Hai sentito Elaine, Susan. 1013 00:50:51,340 --> 00:50:54,134 Osserva e fai rapporto. Nessun contatto! 1014 00:50:54,301 --> 00:50:56,762 Lo osserver� dentro e poi far� rapporto. 1015 00:50:56,929 --> 00:50:59,264 E, se sar� lui a stabilire un contatto con me, 1016 00:50:59,848 --> 00:51:01,517 - star� al gioco. - Susan! 1017 00:51:01,684 --> 00:51:03,519 Sei una gattara. Ti noteranno subito. 1018 00:51:03,686 --> 00:51:05,771 Penny Morgan brucer� la sua maglietta coi gatti 1019 00:51:05,938 --> 00:51:07,439 e spender� un po' dei suoi soldi. 1020 00:51:07,606 --> 00:51:09,316 � completamente assurdo! 1021 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 Siete terribili! 1022 00:51:27,334 --> 00:51:29,169 Spero per te che De Luca sia ancora l�. 1023 00:51:29,336 --> 00:51:31,171 E la CIA non ti rimborser� niente. 1024 00:51:31,338 --> 00:51:32,673 Avresti dovuto spendere meno. 1025 00:51:32,840 --> 00:51:34,550 Va bene, ora chiudo, Nancy. 1026 00:51:34,717 --> 00:51:35,843 No, aspetta! 1027 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 Susan! 1028 00:51:42,975 --> 00:51:44,727 Buongiorno, ragazzi! 1029 00:51:44,893 --> 00:51:47,896 Se non esco fra 10 minuti, � perch� avr� sbancato. 1030 00:51:48,063 --> 00:51:50,190 Una strofinatina portafortuna. 1031 00:51:50,357 --> 00:51:52,484 Che cuoio capelluto oleoso. 1032 00:52:02,036 --> 00:52:04,538 Mi scusi, ma devo registrarla. 1033 00:52:05,581 --> 00:52:07,499 - Il suo nome? - Penny Morgan. 1034 00:52:07,666 --> 00:52:10,210 Non � sulla lista. Sono desolata. 1035 00:52:10,377 --> 00:52:11,377 � con me. 1036 00:52:11,920 --> 00:52:12,920 Tesoro. 1037 00:52:13,756 --> 00:52:15,924 Sei in ritardo. Sei stupenda. 1038 00:52:16,091 --> 00:52:18,260 � valsa la pena aspettare. Vieni. 1039 00:52:18,594 --> 00:52:20,095 Prendiamo da bere. 1040 00:52:20,262 --> 00:52:21,597 Che gentiluomo. 1041 00:52:21,764 --> 00:52:24,183 Sei davvero uno schianto stasera, tesoro. 1042 00:52:24,349 --> 00:52:25,768 Cosa cazzo fai qui? 1043 00:52:25,934 --> 00:52:27,227 Che bel cambiamento di tono. 1044 00:52:27,394 --> 00:52:30,773 Cosa fai tu qui? Mi stai compromettendo. 1045 00:52:30,939 --> 00:52:32,691 Io? Sei davvero divertente, cazzo. 1046 00:52:32,858 --> 00:52:34,777 Stavi attirando l'attenzione di tutti. 1047 00:52:34,943 --> 00:52:36,528 Ma per chi mi hai presa? 1048 00:52:36,695 --> 00:52:38,015 Mica avrei detto: "Ecco la pazza! 1049 00:52:38,113 --> 00:52:41,116 Dov'� il buffet? Sono del Midwest. Dov'� l'orchestrina?" 1050 00:52:41,283 --> 00:52:43,368 Io non sono un'idiota, Ford. Tu s�. 1051 00:52:43,535 --> 00:52:44,578 Non dovresti essere qui, 1052 00:52:44,745 --> 00:52:46,622 perch� De Luca � qui e io devo avvicinarlo. 1053 00:52:46,789 --> 00:52:48,916 E come? Come farai, Cooper? 1054 00:52:49,083 --> 00:52:51,251 Vuoi sedurlo? � questo il tuo piano del cazzo? 1055 00:52:51,418 --> 00:52:53,629 E se anche fosse? � cos� difficile da credere? 1056 00:52:53,796 --> 00:52:55,798 Perch� sembri una flautista a un matrimonio. 1057 00:52:55,964 --> 00:52:57,049 Ecco perch�! 1058 00:52:57,216 --> 00:52:58,717 Io voglio De Luca. 1059 00:52:58,884 --> 00:53:00,803 Che romantico. Spero che tu riesca a concludere. 1060 00:53:00,969 --> 00:53:02,763 Se avessi voluto fare il romantico, 1061 00:53:02,930 --> 00:53:05,057 ora saresti per terra, sudata fradicia e ansimante 1062 00:53:05,224 --> 00:53:06,451 a chiederti cosa ti � successo. 1063 00:53:06,475 --> 00:53:08,644 Ma non l'ho fatto, quindi togliti dal cazzo! 1064 00:53:08,811 --> 00:53:10,729 Datti una calmata, bello. 1065 00:53:10,896 --> 00:53:12,773 Se elimini De Luca, perdiamo Rayna. 1066 00:53:12,940 --> 00:53:14,942 Quindi prenditi una camomilla! 1067 00:53:15,109 --> 00:53:17,444 Cos� magari ci trovo dentro il polonio 210 1068 00:53:17,611 --> 00:53:20,155 e sto 18 mesi in rianimazione per avvelenamento radioattivo, 1069 00:53:20,322 --> 00:53:21,824 resto cieco per sei mesi 1070 00:53:21,990 --> 00:53:24,243 mentre tutti i miei cari vengono uccisi! 1071 00:53:24,409 --> 00:53:27,496 Davvero? Tutti i tuoi cari muoiono e tu sopravvivi? 1072 00:53:27,663 --> 00:53:29,998 Hai mai pensato che, invece di essere uccisi, 1073 00:53:30,165 --> 00:53:33,418 decidano di suicidarsi perch� non ti sopportano pi�? 1074 00:53:33,585 --> 00:53:35,337 Qui si fa sul serio. � in gioco la vita. 1075 00:53:35,504 --> 00:53:36,672 Qui, sul campo, 1076 00:53:36,839 --> 00:53:39,007 � diverso dallo stare seduti davanti a un monitor 1077 00:53:39,174 --> 00:53:40,008 a usare Google. 1078 00:53:40,175 --> 00:53:42,636 Stammi lontano, Ford. E fa' che De Luca non ti veda. 1079 00:53:42,803 --> 00:53:45,430 E ti si vede la pistola che esce dalla tasca. 1080 00:53:45,597 --> 00:53:48,350 O forse sei cos� esagerato da avere un secondo pisello 1081 00:53:48,517 --> 00:53:49,685 che ti esce dal fianco? 1082 00:54:24,136 --> 00:54:26,013 Signora, sono posti riservati. 1083 00:54:26,180 --> 00:54:27,681 Ma certo. 1084 00:54:28,515 --> 00:54:30,058 Devo chiederle di aspettare fuori. 1085 00:54:30,225 --> 00:54:31,560 S�, certo. 1086 00:54:31,727 --> 00:54:33,187 Non � una porta? 1087 00:54:33,896 --> 00:54:36,064 Lo sapevo. � ovvio che non � una porta. 1088 00:54:36,231 --> 00:54:37,482 Succeder� di continuo. 1089 00:54:37,649 --> 00:54:39,359 - Mai successo. - Va bene. 1090 00:54:41,236 --> 00:54:42,571 - Signora. - S�. 1091 00:54:44,740 --> 00:54:48,076 Qui va bene. Basta giretti, per favore. 1092 00:54:48,243 --> 00:54:49,703 Va bene. Che carina. 1093 00:54:56,084 --> 00:54:58,086 Dal sig. De Luca. 1094 00:55:02,257 --> 00:55:03,258 Nancy? 1095 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 Susan. Oh, mio Dio! Ciao! 1096 00:55:05,928 --> 00:55:06,720 L'ho trovata. 1097 00:55:06,887 --> 00:55:08,513 Rayna. � con De Luca. 1098 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Ce l'hai fatta! 1099 00:55:09,848 --> 00:55:12,184 Hai osservato e fatto rapporto egregiamente. 1100 00:55:26,615 --> 00:55:29,618 Oh, mio Dio! Le hanno appena messo qualcosa nel bicchiere. 1101 00:55:29,952 --> 00:55:31,620 Cosa? Veleno? 1102 00:55:31,787 --> 00:55:33,372 Non certo un integratore di fibre. 1103 00:55:33,538 --> 00:55:35,123 Ha ucciso Fine, Nance. 1104 00:55:35,290 --> 00:55:38,460 Mi piacerebbe vederla morire. 1105 00:55:38,919 --> 00:55:40,921 � l'unica a sapere dove sia la bomba, 1106 00:55:41,088 --> 00:55:42,808 quindi Dudaev non se ne impossesserebbe mai. 1107 00:55:42,923 --> 00:55:43,632 Oh, Dio, Susan. 1108 00:55:43,799 --> 00:55:44,800 Cosa vuoi fare? 1109 00:55:46,468 --> 00:55:47,761 Mi scusi. 1110 00:55:48,470 --> 00:55:50,055 Salve. Parla la mia lingua? 1111 00:55:50,222 --> 00:55:53,308 Credo che le abbiano messo qualcosa nel drink. 1112 00:55:53,976 --> 00:55:55,310 Sicura che non � stata lei? 1113 00:55:55,477 --> 00:55:57,813 Cosa? No! Non lo farei mai! 1114 00:55:58,438 --> 00:55:59,648 Pu� indicarmi chi � stato? 1115 00:55:59,815 --> 00:56:02,776 � appena sgattaiolato fuori da quella porta. 1116 00:56:02,943 --> 00:56:05,279 Ha un papillon viola. 1117 00:56:11,118 --> 00:56:12,661 Grazie, signorina... 1118 00:56:12,828 --> 00:56:15,497 Penny. Morgan. 1119 00:56:15,664 --> 00:56:17,416 Ma si figuri. 1120 00:56:17,582 --> 00:56:20,460 Se non ci aiutiamo fra donne... 1121 00:56:20,627 --> 00:56:22,504 Queste cose capitano di continuo. 1122 00:56:22,671 --> 00:56:25,507 Le mettono spesso qualcosa nel bicchiere? 1123 00:56:25,674 --> 00:56:29,344 Una volta ho chiesto un'aspirina e ci hanno aggiunto del sonnifero. 1124 00:56:29,511 --> 00:56:31,179 Non so che intenzioni avessero, ma... 1125 00:56:35,934 --> 00:56:38,645 Pare che l'abbiano trovato. Viene con me cos� lo identifica? 1126 00:56:39,021 --> 00:56:41,273 Ma certo. 1127 00:56:41,440 --> 00:56:42,691 Lieta di dare una mano. 1128 00:56:47,487 --> 00:56:49,156 Porca troia. 1129 00:56:54,828 --> 00:56:57,873 La mia amica dice che mi hai messo qualcosa nel bicchiere. 1130 00:56:58,040 --> 00:56:59,708 Non ho idea di chi siate. 1131 00:56:59,875 --> 00:57:01,335 Sono a Roma per affari. 1132 00:57:01,501 --> 00:57:03,837 Stavo tornando in hotel a dormire. 1133 00:57:04,004 --> 00:57:07,466 Perfetto. In tempo per un ultimo bicchierino. 1134 00:57:07,632 --> 00:57:08,842 A quanto pare, � buono. 1135 00:57:09,009 --> 00:57:10,344 Non voglio il suo drink. 1136 00:57:22,064 --> 00:57:23,899 'Fanculo, Rayna. 1137 00:57:26,068 --> 00:57:27,486 Delizioso. 1138 00:57:28,737 --> 00:57:30,822 Contenta? 1139 00:57:34,743 --> 00:57:36,328 'Fanculo! 1140 00:57:38,538 --> 00:57:40,248 'Fanculo! 1141 00:58:03,939 --> 00:58:04,940 Per quanto sono svenuta? 1142 00:58:05,107 --> 00:58:06,775 Abbastanza da farci ridere. 1143 00:58:06,942 --> 00:58:08,443 Cos'� successo? 1144 00:58:08,610 --> 00:58:09,611 � stato un sogno. 1145 00:58:10,612 --> 00:58:12,292 Scherzo. A un tizio si � dissolta la gola. 1146 00:58:12,739 --> 00:58:15,117 Mi scusi, non sono abituata... 1147 00:58:16,868 --> 00:58:18,745 Oh, grazie. Siete... 1148 00:58:20,080 --> 00:58:21,915 Sorprendentemente gentili. 1149 00:58:22,082 --> 00:58:23,250 Scusatemi. 1150 00:58:23,417 --> 00:58:25,585 Ne ho viste tante in vita mia. Ma... 1151 00:58:25,752 --> 00:58:28,088 Mai una cosa del genere. 1152 00:58:28,255 --> 00:58:31,967 Penny, senti il bisogno di raccontare ci� che hai visto? 1153 00:58:35,762 --> 00:58:36,888 Non lo dir� a nessuno. 1154 00:58:37,055 --> 00:58:39,641 Quello stronzo ha avuto ci� che meritava. 1155 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 Appena l'ho visto, ho pensato: 1156 00:58:42,310 --> 00:58:44,104 "Quello non si merita una gola." 1157 00:58:44,271 --> 00:58:45,647 Quindi, ben fatto. 1158 00:58:47,649 --> 00:58:50,444 Vorrei invitarti a cena, per ringraziarti. 1159 00:58:50,610 --> 00:58:53,989 E dobbiamo parlare del tuo orrendo vestito. � buffissimo. 1160 00:58:55,157 --> 00:58:58,243 Bene, lo speravo proprio. 1161 00:58:58,493 --> 00:59:00,579 E, tra parentesi, 1162 00:59:00,829 --> 00:59:02,456 Hristo avrebbe dovuto badare a me al bar 1163 00:59:02,622 --> 00:59:05,333 e controllare che non mi avvelenassero. 1164 00:59:10,338 --> 00:59:11,965 Gli daranno una bella strigliata. 1165 00:59:12,299 --> 00:59:14,676 Giusto. Gli toglierei un giorno di paga. 1166 00:59:15,177 --> 00:59:17,679 O gli sparerei in testa. Funziona sempre. 1167 00:59:19,014 --> 00:59:20,182 Roma � spettacol... 1168 00:59:20,348 --> 00:59:21,475 - Roma � tremenda. - S�. 1169 00:59:21,641 --> 00:59:23,101 Noiosa e pacchiana. 1170 00:59:23,268 --> 00:59:25,520 Finalmente una che lo dice. 1171 00:59:26,521 --> 00:59:28,106 Hai il rossetto sui denti. 1172 00:59:28,440 --> 00:59:29,440 Davvero? 1173 00:59:29,691 --> 00:59:30,942 O hai mangiato dei pastelli. 1174 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 Accidenti. 1175 00:59:33,820 --> 00:59:34,820 Ecco. 1176 00:59:35,363 --> 00:59:37,157 Avrebbe dovuto servirceli non appena sedute. 1177 00:59:37,324 --> 00:59:39,034 Pensavo la stessa cosa. 1178 00:59:39,201 --> 00:59:42,370 Sono assolutamente delusa dal servizio. 1179 00:59:42,537 --> 00:59:45,373 Sono desolato, signora. Le mie scuse. 1180 00:59:48,376 --> 00:59:50,378 Una volta, ho visto uno che mangiava... 1181 00:59:50,545 --> 00:59:53,632 Uno di questi. 1182 00:59:55,383 --> 00:59:58,053 � strano. 1183 00:59:58,220 --> 00:59:59,971 Riduci sempre il cibo a pezzettini? 1184 01:00:00,138 --> 01:00:01,306 Sembri uno scoiattolo. 1185 01:00:01,848 --> 01:00:04,392 Controllavo la consistenza. 1186 01:00:07,354 --> 01:00:08,813 Mangi come un bambino. 1187 01:00:08,980 --> 01:00:09,980 Grazie. 1188 01:00:10,065 --> 01:00:13,735 Volete dare un'occhiata alla lista dei vini? 1189 01:00:13,902 --> 01:00:15,570 S�, Penny, ordina tu. 1190 01:00:16,738 --> 01:00:17,822 Va bene. 1191 01:00:18,573 --> 01:00:19,741 Una lista di peso. 1192 01:00:20,242 --> 01:00:20,909 Bene. 1193 01:00:21,076 --> 01:00:23,245 Mi andrebbe un rosso. 1194 01:00:23,411 --> 01:00:25,497 Mi va un vino con una certa struttura. 1195 01:00:25,664 --> 01:00:27,040 Vorrei sentire 1196 01:00:27,207 --> 01:00:28,583 un retrogusto di corteccia. 1197 01:00:29,084 --> 01:00:30,144 Di solito, mi piacciono i bianchi 1198 01:00:30,168 --> 01:00:33,004 che sanno leggermente di hummus 1199 01:00:33,171 --> 01:00:35,382 precedentemente eliminato, ovviamente. 1200 01:00:35,549 --> 01:00:36,258 Allora. 1201 01:00:36,424 --> 01:00:40,679 Prendo il "Sapori e Delizie". 1202 01:00:41,096 --> 01:00:42,264 S�. 1203 01:00:42,430 --> 01:00:44,599 Quello � il nome del ristorante. 1204 01:00:44,766 --> 01:00:46,101 S�, lo so. 1205 01:00:46,268 --> 01:00:48,353 Perch� non ci sorprende 1206 01:00:48,520 --> 01:00:50,063 con qualcosa che non sappiamo? 1207 01:00:50,230 --> 01:00:51,606 Con un vino delizioso, magari? 1208 01:00:51,773 --> 01:00:54,401 Bene. Scusate. Torno fra cinque minuti. 1209 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 � dura trovare bravi camerieri oggigiorno. 1210 01:00:57,279 --> 01:00:58,280 Non ti pare? 1211 01:00:58,697 --> 01:01:00,448 Da bambina, in Bulgaria, 1212 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 un posto terribile tra parentesi, 1213 01:01:02,617 --> 01:01:05,579 i poveri cucinavano sempre il cavolo. 1214 01:01:05,745 --> 01:01:08,415 C'era una donna che era stata cacciata di casa 1215 01:01:08,582 --> 01:01:10,062 e che aveva perso tutti i suoi soldi. 1216 01:01:10,208 --> 01:01:11,648 Neanche poteva vendere il suo corpo. 1217 01:01:11,793 --> 01:01:14,462 Cos� divenne un pagliaccio di strada. 1218 01:01:14,629 --> 01:01:19,634 Faceva i suoi numeri nel fango e piangeva e piangeva. 1219 01:01:20,760 --> 01:01:22,304 Tu mi ricordi quella donna. 1220 01:01:23,054 --> 01:01:24,264 Grazie. 1221 01:01:24,431 --> 01:01:27,100 Su. Andiamo a Budapest. 1222 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Budapest? 1223 01:01:28,560 --> 01:01:29,561 Devo andarci per affari 1224 01:01:29,728 --> 01:01:31,771 e, quando avremo finito, il mio jet privato 1225 01:01:31,938 --> 01:01:33,481 ti riporter� a casa. 1226 01:01:33,648 --> 01:01:35,775 Cos� ti ripago per avermi salvato la vita. 1227 01:01:36,109 --> 01:01:37,235 D'accordo. 1228 01:01:41,656 --> 01:01:42,657 Qualche problema? 1229 01:01:47,746 --> 01:01:50,165 No. Affatto. Andiamo. 1230 01:01:51,499 --> 01:01:52,792 Ehi! Aspetta! 1231 01:01:52,959 --> 01:01:54,169 Le stavo solo parlando! 1232 01:01:54,336 --> 01:01:55,629 Va bene. Niente scenate. 1233 01:01:56,421 --> 01:01:58,006 Prendo la mia chiave, 1234 01:01:58,173 --> 01:02:00,133 una borsa e preparo le mie cose. 1235 01:02:00,300 --> 01:02:02,344 � Susan. Sta inviando un codice. 1236 01:02:02,510 --> 01:02:03,762 No, il jet ti riporter� qui. 1237 01:02:03,928 --> 01:02:04,928 "Togli... 1238 01:02:05,013 --> 01:02:06,681 Se gli altri vestiti sono come quello... 1239 01:02:06,848 --> 01:02:07,515 ...la... 1240 01:02:07,682 --> 01:02:09,017 ...posso farteli bruciare. 1241 01:02:10,018 --> 01:02:10,810 ...corrente." 1242 01:02:10,977 --> 01:02:11,977 Che sagoma! 1243 01:02:14,606 --> 01:02:16,524 Togliete la corrente al casin� di Roma. 1244 01:02:16,691 --> 01:02:17,691 Cosa? 1245 01:02:18,526 --> 01:02:20,779 Allora togliete la corrente a tutta Roma! Ora! 1246 01:02:21,029 --> 01:02:22,030 Sarebbe fantastico. 1247 01:02:26,201 --> 01:02:28,870 Restate calmi e fermi dove siete. 1248 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Oh, no, cosa succede? 1249 01:02:47,555 --> 01:02:49,057 � tutto sotto controllo. 1250 01:02:49,974 --> 01:02:52,185 Cosa cazzo � successo? 1251 01:02:53,728 --> 01:02:54,728 Dannazione. 1252 01:02:54,813 --> 01:02:56,147 Oh, mio Dio! Rayna. 1253 01:02:56,314 --> 01:02:58,733 I capelli hanno attutito la caduta. Non so che � successo. 1254 01:02:58,900 --> 01:03:01,069 � andata via la luce e forse c'� stata una rapina. 1255 01:03:01,236 --> 01:03:04,072 Due dei tuoi amici mi sono venuti addosso e ti hanno fatta cadere. 1256 01:03:04,239 --> 01:03:06,074 Uno mi ha toccato il sedere, credo. 1257 01:03:06,574 --> 01:03:08,410 Si riprenderanno? 1258 01:03:08,576 --> 01:03:11,579 Io non me ne preoccuperei. Il loro destino � gi� scritto. 1259 01:03:13,540 --> 01:03:16,543 Scusate. Vi faccio passare. 1260 01:03:16,710 --> 01:03:17,711 Vergognatevi! 1261 01:03:25,927 --> 01:03:26,928 Uao. 1262 01:03:27,095 --> 01:03:30,098 Un aereo davvero molto colorato. 1263 01:03:30,265 --> 01:03:31,683 � tuo? 1264 01:03:31,850 --> 01:03:33,184 Era di mio padre. 1265 01:03:33,935 --> 01:03:35,770 Hai mai volato su un jet privato? 1266 01:03:35,937 --> 01:03:37,063 No. 1267 01:03:37,772 --> 01:03:39,774 Una volta, mi hanno messo in premium economy. 1268 01:03:39,941 --> 01:03:42,360 Davvero lussuosa. 1269 01:03:42,527 --> 01:03:44,612 Premium economy. 1270 01:03:44,779 --> 01:03:46,406 Sembra una gabbia per animali sporchi. 1271 01:03:46,573 --> 01:03:47,949 S�, forse. 1272 01:03:48,116 --> 01:03:50,952 Ma qui � molto diverso. 1273 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Grazie. 1274 01:03:53,246 --> 01:03:55,248 Perch� sei cos� gentile con me? 1275 01:03:55,415 --> 01:03:58,877 Non pu� essere solo perch� ti ricordo un triste pagliaccio bulgaro. 1276 01:03:59,043 --> 01:04:00,587 Mi ricordi mia madre. 1277 01:04:02,797 --> 01:04:04,132 Davvero? 1278 01:04:04,299 --> 01:04:07,427 Eppure noi due abbiamo quasi la stessa et�. 1279 01:04:07,594 --> 01:04:10,263 Sei buffa. � il pagliaccio bulgaro dentro di te. 1280 01:04:10,430 --> 01:04:12,056 - D'accordo. - Era una donna formidabile. 1281 01:04:12,223 --> 01:04:13,767 Ma era diversa. 1282 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 Eccentrica, come te. 1283 01:04:16,478 --> 01:04:18,772 Quando ti ho vista con quell'abito mostruoso... 1284 01:04:18,938 --> 01:04:19,938 Ma dai. 1285 01:04:19,981 --> 01:04:21,181 ...ho pensato che volessi dire: 1286 01:04:21,483 --> 01:04:24,319 "Questo � quello che ho, mondo. � orribile, ma � mio." 1287 01:04:25,987 --> 01:04:27,405 Ecco mia madre. 1288 01:04:27,572 --> 01:04:28,823 Accidenti. 1289 01:04:28,990 --> 01:04:30,450 Ehi, quando me l'hai scattata? 1290 01:04:30,617 --> 01:04:31,826 Sono venuta benissimo. 1291 01:04:31,993 --> 01:04:33,828 Ciao, gemella segreta. 1292 01:04:33,995 --> 01:04:35,955 Era l'unica di cui mi fidassi. 1293 01:04:36,122 --> 01:04:38,666 A tua mamma. 1294 01:04:39,000 --> 01:04:41,085 A mia madre. E a te. 1295 01:04:41,252 --> 01:04:42,587 E a te. 1296 01:04:42,754 --> 01:04:45,256 Forse non sarai molto sveglia, 1297 01:04:45,423 --> 01:04:47,675 ma per me resti sempre un'aquila. 1298 01:04:48,259 --> 01:04:50,512 Che brindisi stupido e da ritardati. 1299 01:04:50,678 --> 01:04:51,429 Sei adorabile. 1300 01:04:51,596 --> 01:04:52,596 Anche tu. 1301 01:04:56,017 --> 01:04:59,187 Dove hai detto che andiamo? 1302 01:05:03,107 --> 01:05:04,107 Andiamo? 1303 01:05:04,943 --> 01:05:07,111 Hai detto dove? 1304 01:05:07,362 --> 01:05:08,613 Oh, Dio. 1305 01:05:08,780 --> 01:05:10,532 Se credi di essere stata avvelenata, 1306 01:05:10,698 --> 01:05:11,950 prendi una di queste. 1307 01:05:12,116 --> 01:05:13,201 Prendi una di queste. 1308 01:05:28,716 --> 01:05:29,843 Cos'� successo? 1309 01:05:30,009 --> 01:05:32,846 Mai vista una in astinenza di ammorbidente di feci come te. 1310 01:05:33,012 --> 01:05:35,056 Ecco cos'� successo. 1311 01:05:35,223 --> 01:05:36,391 Cos'hai fatto? 1312 01:05:37,225 --> 01:05:38,226 Mi hai drogata? 1313 01:05:38,560 --> 01:05:39,811 Ovviamente. 1314 01:05:39,978 --> 01:05:42,647 Lo sai. Non mi fido di nessuno. Ti ho controllato la borsa. 1315 01:05:43,064 --> 01:05:44,899 Dimmi una cosa. 1316 01:05:45,066 --> 01:05:47,402 Le tue emorroidi sono molto grandi o solo ostinate? 1317 01:05:47,694 --> 01:05:48,987 Smetti di messaggiare! 1318 01:05:49,153 --> 01:05:50,738 Non sto messaggiando, se vuoi saperlo. 1319 01:05:50,905 --> 01:05:53,491 Gioco a "Candy Crush" e sono al livello 95. 1320 01:05:53,658 --> 01:05:54,701 Che maleducata! 1321 01:05:58,413 --> 01:06:00,081 Che cazzo fai, Colin? 1322 01:06:00,248 --> 01:06:02,709 Mi dispiace, Rayna. Cambio di programma. 1323 01:06:02,876 --> 01:06:04,085 Chi ti ha corrotto, Colin? 1324 01:06:04,252 --> 01:06:06,421 Colin se n'� andato da otto mesi. 1325 01:06:06,588 --> 01:06:07,589 Io sono Fredrick. 1326 01:06:07,755 --> 01:06:10,258 � per questo? Perch� non ricordo il tuo cazzo di nome? 1327 01:06:10,425 --> 01:06:13,219 Diciamo che c'� chi vuole davvero la tua merce. 1328 01:06:13,386 --> 01:06:14,929 Perch� fai questo? 1329 01:06:15,096 --> 01:06:18,266 Posso darti una vita molto agiata, Col... 1330 01:06:19,058 --> 01:06:20,538 Ti sei di nuovo scordata il mio nome? 1331 01:06:20,685 --> 01:06:21,436 - No. - S�. 1332 01:06:21,603 --> 01:06:23,438 Ti chiami... 1333 01:06:23,605 --> 01:06:24,605 Non dire Colin, cazzo. 1334 01:06:25,106 --> 01:06:27,609 Merda! Non mi frega un cazzo di come ti chiami. 1335 01:06:27,775 --> 01:06:28,775 Sei un dipendente, cazzo. 1336 01:06:28,902 --> 01:06:29,944 Bel tentativo, Colin, 1337 01:06:30,111 --> 01:06:31,671 ma io e Stan l'abbiamo gi� venduta a... 1338 01:06:31,779 --> 01:06:32,779 Fredrick! 1339 01:06:32,906 --> 01:06:33,906 Mi chiamo Fredrick! 1340 01:06:37,368 --> 01:06:39,245 Scusi, signora, ma mi hanno pagato solo per... 1341 01:06:47,420 --> 01:06:48,420 Andiamo! 1342 01:06:50,548 --> 01:06:52,759 Rayna! Va' in cabina e riprendi il controllo! 1343 01:06:52,926 --> 01:06:54,802 Come se sapessi come pilotare un aereo, cazzo. 1344 01:06:57,263 --> 01:06:58,473 Davvero strano. 1345 01:07:04,145 --> 01:07:05,980 Ci soffi pure quanto vuole, signora. 1346 01:07:06,147 --> 01:07:08,650 Soffiami nel culo, Colin. 1347 01:07:09,150 --> 01:07:11,069 Mi chiamo Fredrick. 1348 01:07:41,683 --> 01:07:43,123 ALTITUDINE TIRARE GI� PER RADDRIZZARE 1349 01:07:52,026 --> 01:07:53,319 Cazzo! 1350 01:07:54,445 --> 01:07:55,445 Ci sono. 1351 01:07:55,488 --> 01:07:56,531 So come fare. 1352 01:08:00,326 --> 01:08:01,953 - Stai bene? - No! 1353 01:08:02,120 --> 01:08:03,871 C'� un morto sul mio culo. 1354 01:08:04,205 --> 01:08:05,331 Questo � per Fine. 1355 01:08:05,498 --> 01:08:06,541 Corrente discendente! 1356 01:08:08,209 --> 01:08:09,209 Basta! 1357 01:08:09,335 --> 01:08:11,546 Sai cosa stai facendo, cazzo? 1358 01:08:13,381 --> 01:08:14,966 Gli strumenti sono sensibilissimi. 1359 01:08:15,717 --> 01:08:16,551 Dio. 1360 01:08:16,718 --> 01:08:19,053 Uno di questi stronzi morti si � cagato addosso. 1361 01:08:19,804 --> 01:08:20,804 Va bene, un attimo. 1362 01:08:22,682 --> 01:08:23,391 Ecco. 1363 01:08:23,558 --> 01:08:24,558 Ci sono. S�. 1364 01:08:25,018 --> 01:08:26,018 Bene. 1365 01:08:29,063 --> 01:08:32,483 Devo ringraziare quella app per la simulazione di volo. 1366 01:08:32,650 --> 01:08:35,028 Congratulazioni, Penny Morgan. 1367 01:08:35,194 --> 01:08:37,071 Ti sei fottuta la copertura. 1368 01:08:38,031 --> 01:08:41,242 Ora inserisci il pilota automatico e alzati. 1369 01:08:44,579 --> 01:08:48,541 Un passo falso e ci sar� un'agente della CIA morta in cabina. 1370 01:08:48,708 --> 01:08:50,251 So cosa stai pensando. 1371 01:08:50,752 --> 01:08:52,045 Ti sbagli. 1372 01:08:53,212 --> 01:08:55,256 Il mio vero nome �... 1373 01:08:55,423 --> 01:08:57,050 - Hai pensato al tuo nome da spia? - No. 1374 01:08:57,216 --> 01:08:58,342 Io vorrei... 1375 01:08:58,593 --> 01:09:00,053 Amber Valentine. 1376 01:09:00,219 --> 01:09:02,055 Sei una pornostar? 1377 01:09:02,764 --> 01:09:04,932 Sei davvero divertente, cazzo. 1378 01:09:05,099 --> 01:09:07,935 Sono la tua guardia del corpo privata. Mi ha assunta tuo padre. 1379 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 Una guardia del corpo? Tu? Ma per favore. 1380 01:09:11,022 --> 01:09:13,066 � buffo, perch� per come la vedo io, senza di me 1381 01:09:13,232 --> 01:09:15,401 ti saresti schiantata sulle Alpi. 1382 01:09:15,568 --> 01:09:17,904 O saresti in un obitorio con un buco nella gola. 1383 01:09:18,071 --> 01:09:20,114 Piccola stronzetta viziata. 1384 01:09:20,531 --> 01:09:24,035 Perch� mio padre avrebbe assunto una come te? 1385 01:09:24,452 --> 01:09:26,370 Perch� si fidava di me. 1386 01:09:26,537 --> 01:09:29,540 E, per una qualche ragione del cazzo, ti voleva bene. 1387 01:09:29,707 --> 01:09:31,876 Non voleva neanche che tu sapessi che ti sorvegliavo. 1388 01:09:32,043 --> 01:09:35,963 � lui che ha pensato alla storia della sfigata Penny Morgan. 1389 01:09:36,130 --> 01:09:38,800 "Sei uguale alla mia defunta madre." 1390 01:09:40,259 --> 01:09:44,472 E col cazzo che assomiglio a quel mostro del cazzo. 1391 01:09:44,639 --> 01:09:46,808 Ecco perch� tuo padre non ha avuto un maschio. 1392 01:09:46,974 --> 01:09:48,476 Un mostro cos� lo scopi una volta, 1393 01:09:48,643 --> 01:09:50,937 poi butti via l'arnese e scappi. 1394 01:09:51,104 --> 01:09:53,606 'Fanculo. Hai detto solo bugie. 1395 01:09:54,941 --> 01:09:56,818 Ho toccato un nervo scoperto? 1396 01:09:56,984 --> 01:09:59,278 Voleva un maschio e tu lo sapevi. 1397 01:10:00,321 --> 01:10:02,240 Voleva che gli affari passassero a te. 1398 01:10:02,406 --> 01:10:04,492 Ma temeva che ti saresti fatta ammazzare. 1399 01:10:04,951 --> 01:10:07,453 Se vuoi sopravvivere e se vuoi vendere quella bomba, 1400 01:10:07,620 --> 01:10:08,663 tu mi resti vicina. 1401 01:10:08,996 --> 01:10:11,082 E, se la cosa ti crea qualche problema, 1402 01:10:11,457 --> 01:10:13,000 sai cosa puoi fare, Rayna? 1403 01:10:15,336 --> 01:10:19,423 Tu e il tuo accento del cazzo potete fare atterrare l'aereo da soli. 1404 01:10:21,175 --> 01:10:22,927 Va bene, guardia del corpo. 1405 01:10:23,761 --> 01:10:26,097 Ma, se scopro che menti, 1406 01:10:26,264 --> 01:10:29,684 ti mostrer� dei modi di morire che neanche immaginavi. 1407 01:10:31,144 --> 01:10:34,272 Ora andiamo a Budapest. Voglio un drink, cazzo. 1408 01:10:34,438 --> 01:10:36,023 Ci scommetto, cazzo. 1409 01:10:42,446 --> 01:10:43,948 Oh, mio Dio. 1410 01:10:47,743 --> 01:10:51,372 BUDAPEST_UNGHERIA 1411 01:11:03,217 --> 01:11:05,052 Bentornata al Four Seasons Budapest. 1412 01:11:05,219 --> 01:11:07,221 Non rivolgermi la parola, non ti conosco. Via. 1413 01:11:07,388 --> 01:11:09,348 Via! Ci penso io. 1414 01:11:10,725 --> 01:11:12,727 Qual � il piano? Chi dobbiamo incontrare? 1415 01:11:13,060 --> 01:11:14,979 Sei la mia guardia del corpo. Non la mia socia. 1416 01:11:15,146 --> 01:11:16,731 Tu pensa alla mia sicurezza. 1417 01:11:16,898 --> 01:11:19,734 E non sapere chi incontri stasera mi facilita il compito? 1418 01:11:19,901 --> 01:11:20,902 Va bene. Lo capisco. 1419 01:11:21,068 --> 01:11:22,428 Ho da fare. Non hai bisogno di me. 1420 01:11:22,528 --> 01:11:24,739 Potrei andarti a comprare un bell'abito per la bara. 1421 01:11:24,906 --> 01:11:25,906 Cretina. 1422 01:11:27,074 --> 01:11:29,869 Devo vedere un potenziale cliente, se vuoi saperlo. 1423 01:11:30,328 --> 01:11:32,914 In assenza di offerte migliori, vender� domani. 1424 01:11:33,414 --> 01:11:34,749 - Dove? - Non lo so ancora. 1425 01:11:42,840 --> 01:11:43,840 Anton! 1426 01:11:44,717 --> 01:11:47,345 Fa parte della sicurezza, psicopatica! 1427 01:11:47,511 --> 01:11:49,889 Ah, s�? Non mi piaceva la sua faccia. 1428 01:11:50,056 --> 01:11:51,349 La tua faccia non mi piace. 1429 01:11:51,515 --> 01:11:52,934 E tu chi cazzo sei? 1430 01:11:53,100 --> 01:11:56,520 Quella che ti taglia l'uccello e te lo attacca sulla fronte, 1431 01:11:56,687 --> 01:11:57,807 razza di unicorno impotente. 1432 01:11:57,855 --> 01:11:59,106 Ecco chi cazzo sono. 1433 01:11:59,273 --> 01:12:00,900 Dovresti chiamarti "Pacco" o "Minchia", 1434 01:12:01,067 --> 01:12:02,067 non Anton. 1435 01:12:02,109 --> 01:12:05,071 Va bene. Ora calmiamoci. 1436 01:12:05,238 --> 01:12:07,615 - Sembra o non sembra una minchia? - Ora basta. 1437 01:12:07,782 --> 01:12:09,742 Ora capisco perch� piacevi a mio padre. 1438 01:12:10,785 --> 01:12:12,745 Amber � la mia guardia del corpo. 1439 01:12:13,204 --> 01:12:14,538 Impara da lei. 1440 01:12:14,705 --> 01:12:17,625 E spero che la tua testa non abbia rotto il mio cellulare. 1441 01:12:27,468 --> 01:12:28,803 Stasera � una serata importante. 1442 01:12:28,970 --> 01:12:30,888 Datti pure una ripulita, Amber. 1443 01:12:31,055 --> 01:12:32,390 Fatti una doccia. 1444 01:12:32,556 --> 01:12:34,308 E tu vedi di usare l'acqua, stavolta. 1445 01:12:34,475 --> 01:12:36,477 Puzzi come una prostituta morta, spiaggiata 1446 01:12:36,644 --> 01:12:39,146 e rimasta a cuocere al sole per una settimana. 1447 01:12:39,313 --> 01:12:40,898 Devi moderare le parole. 1448 01:12:41,065 --> 01:12:42,650 Scusa, sto esagerando. Ho esagerato. 1449 01:12:42,817 --> 01:12:43,985 - Ges�! - � troppo. 1450 01:12:44,151 --> 01:12:45,152 Dio! 1451 01:12:52,243 --> 01:12:53,452 Cos'hai da guardare? 1452 01:12:54,745 --> 01:12:55,788 Dammi il cappotto, cazzo. 1453 01:12:55,955 --> 01:12:56,955 � da uomo. 1454 01:12:56,998 --> 01:12:58,833 Io non vedo uomini, qui. 1455 01:12:58,916 --> 01:13:00,644 Solo un attore fallito di "Tutti insieme appassionatamente". 1456 01:13:00,668 --> 01:13:02,670 Non te lo do. 1457 01:13:02,837 --> 01:13:05,172 Ho questo vestito da 12 ore. Dammi quel cappotto. 1458 01:13:05,339 --> 01:13:06,173 No. 1459 01:13:06,340 --> 01:13:07,800 Ora me lo prendo. 1460 01:13:09,010 --> 01:13:11,846 Ti avevo avvertito, figlio di puttana svedese del cazzo! 1461 01:13:16,600 --> 01:13:17,852 Oh, mio Dio. 1462 01:13:18,602 --> 01:13:19,812 Oh, mio Dio. 1463 01:13:21,022 --> 01:13:22,523 - Nance. - Oh, mio Dio, Susan! 1464 01:13:22,690 --> 01:13:24,692 Pronto? Pronto? 1465 01:13:24,859 --> 01:13:28,029 Di' qualcosa, ti prego. Susan? Qualsiasi cosa. 1466 01:13:28,195 --> 01:13:29,697 Non ce la faccio, Susan. 1467 01:13:29,864 --> 01:13:32,158 Per una spia, non esiste niente 1468 01:13:32,325 --> 01:13:35,828 di pi� terribile o penoso di quello che sto pensando ora. 1469 01:13:35,995 --> 01:13:38,372 Salvami da me stessa, Susan! 1470 01:13:38,539 --> 01:13:41,042 Sai cosa succeder�? Non smetter� pi� di parlare. 1471 01:13:41,208 --> 01:13:43,627 Sapevi che i pori della pelle non si richiudono? 1472 01:13:43,794 --> 01:13:46,380 Oh, Dio, Nancy, mi stai facendo impazzire! 1473 01:13:46,547 --> 01:13:48,716 Ero in ascensore con tanta gente e non potevo parlare. 1474 01:13:48,883 --> 01:13:50,676 Stai bene. Dio ti ringrazio. 1475 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 Sei sparita per 12 ore. Non sapevamo niente! 1476 01:13:53,554 --> 01:13:55,973 Ho dovuto togliermi auricolare e telecamera. 1477 01:13:56,140 --> 01:13:59,393 Rayna sa che la CIA la segue e mi avrebbe sgamato da un km. 1478 01:13:59,560 --> 01:14:00,853 Sei con Rayna? 1479 01:14:01,020 --> 01:14:03,731 Dovevi restare a un km di distanza da lei. 1480 01:14:03,898 --> 01:14:06,734 Lo so, ma ci sono dentro e ho raccolto un sacco di informazioni. 1481 01:14:06,901 --> 01:14:10,071 Devo restare in silenzio radio ancora un po'. 1482 01:14:10,237 --> 01:14:12,823 Tranquilla. Ora posso tenerti d'occhio meglio. 1483 01:14:12,990 --> 01:14:14,075 Che vuoi dire? Come? 1484 01:14:16,035 --> 01:14:17,411 Cosa fai qui? 1485 01:14:17,578 --> 01:14:19,058 Elaine voleva sapere che stavi facendo 1486 01:14:19,205 --> 01:14:21,916 cos� ho rintracciato il segnale. Mi hanno mandato qui per te. 1487 01:14:22,083 --> 01:14:23,167 Hanno mandato te? 1488 01:14:23,334 --> 01:14:25,920 Sono sconosciuta quanto te. Ho un'ottima copertura. 1489 01:14:26,087 --> 01:14:27,546 Ti hanno dato un'identit�? 1490 01:14:27,880 --> 01:14:28,881 � una figata. 1491 01:14:29,507 --> 01:14:31,258 - Volevo Amber Valentine. - Cosa? 1492 01:14:31,425 --> 01:14:32,593 E hanno acconsentito. 1493 01:14:32,760 --> 01:14:35,429 Tu hai potuto scegliere e a me � toccata la gattara. 1494 01:14:35,596 --> 01:14:36,889 - Amber! - S�? 1495 01:14:37,056 --> 01:14:38,056 Chi � questa? 1496 01:14:38,099 --> 01:14:39,433 Scusa. Non sapevo della polizia. 1497 01:14:39,600 --> 01:14:42,937 Lei � la mia collega detective. Te ne ho parlato, cazzo. 1498 01:14:43,104 --> 01:14:44,104 No, non � vero. 1499 01:14:44,230 --> 01:14:45,773 Sei tu che sei sorda come una campana! 1500 01:14:45,940 --> 01:14:47,300 Quindi vi chiamate entrambe Amber. 1501 01:14:47,942 --> 01:14:50,236 Cosa ti avevo detto sul rivolgermi la parola? 1502 01:14:50,403 --> 01:14:52,446 Niente. Niente su quello. 1503 01:14:52,613 --> 01:14:55,616 Vuoi che te lo spieghino Trinit� e Bambino? 1504 01:14:55,783 --> 01:14:57,284 Bud ti sfonda la tua cazzo di gola 1505 01:14:57,451 --> 01:14:58,786 e Terence ti sfonder� il culo. 1506 01:14:58,953 --> 01:15:00,454 Poi nel mezzo arriver� io 1507 01:15:00,621 --> 01:15:02,301 e user� il tuo cuore come una fisarmonica. 1508 01:15:02,456 --> 01:15:04,542 Lo suoner� fino a farlo scoppiare. 1509 01:15:04,708 --> 01:15:05,751 Stronzo di uno svedese. 1510 01:15:05,918 --> 01:15:07,211 Provaci. 1511 01:15:07,378 --> 01:15:09,296 Ti metti a piangere, codardo svedese del cazzo? 1512 01:15:09,463 --> 01:15:10,965 - No. - Invece stai piangendo! 1513 01:15:11,132 --> 01:15:12,132 Non � vero! 1514 01:15:12,216 --> 01:15:14,718 � questo caldo del cazzo! 1515 01:15:14,885 --> 01:15:17,263 Lascia stare Anton, per ora. 1516 01:15:17,430 --> 01:15:18,431 Per favore. 1517 01:15:18,597 --> 01:15:19,597 Come ti chiami? 1518 01:15:20,224 --> 01:15:21,308 - Susan Cooper. - Cosa? 1519 01:15:22,101 --> 01:15:24,645 - Scusa, mi � sfuggito. - Ti avevo... 1520 01:15:24,812 --> 01:15:26,272 Non doveva dire il suo nome vero. 1521 01:15:26,439 --> 01:15:28,399 � un'ottima collega. Dannatamente qualificata. 1522 01:15:28,566 --> 01:15:29,316 Molto qualificata. 1523 01:15:29,483 --> 01:15:31,944 In cosa? A svuotare le credenze in alto? 1524 01:15:32,486 --> 01:15:33,487 Smettila. 1525 01:15:33,654 --> 01:15:35,781 Buona questa! Perch� sono alta. 1526 01:15:36,282 --> 01:15:37,992 Per� in quello non sono granch�. 1527 01:15:38,492 --> 01:15:40,494 Un dottore mi disse che ho i muscoli di un bimbo. 1528 01:15:41,245 --> 01:15:42,455 Ho le braccia come spaghetti. 1529 01:15:52,631 --> 01:15:54,300 Susan, metti al sicuro Rayna, ora! 1530 01:15:55,092 --> 01:15:55,759 Ci penso io. 1531 01:15:55,926 --> 01:15:56,927 Va'. 1532 01:16:01,432 --> 01:16:02,432 Levati! 1533 01:16:08,272 --> 01:16:09,272 Oh, mio Dio! 1534 01:16:09,482 --> 01:16:12,109 Chi mette il tetto a uno scooter? Chi sei, il Papa? 1535 01:16:25,664 --> 01:16:26,999 Togliti di mezzo! 1536 01:16:34,298 --> 01:16:35,549 Oh, mio Dio! 1537 01:16:43,015 --> 01:16:44,892 Guida come un pazzo! Non lo raggiungo! 1538 01:16:47,978 --> 01:16:48,978 Un momento. 1539 01:16:51,232 --> 01:16:52,232 Ci sono. 1540 01:16:53,150 --> 01:16:55,069 Piccola deviazione. 1541 01:17:02,409 --> 01:17:03,410 Oh, Dio. 1542 01:17:03,577 --> 01:17:04,577 Facciamo cos�! 1543 01:17:11,835 --> 01:17:14,421 Sono fantastica! 1544 01:17:18,342 --> 01:17:19,342 Tranquilli. 1545 01:17:19,385 --> 01:17:20,761 Capisco cosa dite. 1546 01:17:21,262 --> 01:17:22,846 Ha parlato quello bello! 1547 01:17:23,013 --> 01:17:24,013 Tornate al lavoro! 1548 01:17:27,184 --> 01:17:28,269 Dove stiamo andando? 1549 01:17:28,435 --> 01:17:30,187 Sento puzza di formaggio qui sotto! 1550 01:17:30,354 --> 01:17:32,273 Resta accanto a me e sarai al sicuro. 1551 01:17:32,439 --> 01:17:34,358 Striscia con me. Devo proteggerti! 1552 01:17:34,525 --> 01:17:35,525 Striscia con me! 1553 01:17:36,026 --> 01:17:38,237 Che ridicola pagliacciata del cazzo! 1554 01:17:38,404 --> 01:17:40,114 Basta con queste cazzate. 1555 01:18:01,302 --> 01:18:03,804 Mi scusi, sa se qui vicino c'� un Popeyes Chicken? 1556 01:18:03,971 --> 01:18:04,471 Come? 1557 01:18:04,638 --> 01:18:06,640 Ho visto un KFC, ma preferisco il Popeyes. 1558 01:18:08,642 --> 01:18:09,977 Il cibo qui � davvero strano. 1559 01:18:10,144 --> 01:18:11,270 Chiedo a qualcun altro! 1560 01:18:27,828 --> 01:18:29,288 Ora basta! 1561 01:18:40,507 --> 01:18:41,508 Getta la pistola! 1562 01:18:43,260 --> 01:18:44,595 Oh, mio Dio. Karen. 1563 01:18:44,762 --> 01:18:46,138 Non eri a Capri? 1564 01:18:46,305 --> 01:18:48,641 Scusa se ti ho sparato. 1565 01:18:48,807 --> 01:18:51,518 Neanche tu mi avrai riconosciuta. Ho cambiato pettinatura. 1566 01:18:51,977 --> 01:18:53,020 Oh, s�. 1567 01:18:53,187 --> 01:18:55,439 Stai benissimo. Sono extension? 1568 01:18:56,023 --> 01:18:57,858 No, sono i miei capelli. 1569 01:18:58,025 --> 01:18:59,360 Li ho un po' tagliati e colorati. 1570 01:18:59,526 --> 01:19:01,028 Se lo dici tu. 1571 01:19:01,195 --> 01:19:03,447 Mi dispiace. E anche per questo. 1572 01:19:10,120 --> 01:19:11,205 Oh, mio Dio. 1573 01:19:14,833 --> 01:19:17,044 No, no, no! 1574 01:19:17,211 --> 01:19:19,880 Susan! Ho le cosce in fiamme! 1575 01:19:20,297 --> 01:19:22,549 Non me ne frega! Dov'� Rayna? 1576 01:19:22,716 --> 01:19:24,551 Non lo so. Mi � sgusciata. Ero molto sudata. 1577 01:19:24,718 --> 01:19:25,803 Karen Walker � morta. 1578 01:19:25,969 --> 01:19:27,680 - Cosa? - Faceva il doppio gioco! 1579 01:19:27,846 --> 01:19:29,390 Ammazzata davanti a me. Non so da chi. 1580 01:19:29,556 --> 01:19:30,891 � una cosa pi� grande di noi. 1581 01:19:31,058 --> 01:19:32,518 Oh, mio Dio. 1582 01:19:34,520 --> 01:19:37,648 Portate il vostro culone quass�! 1583 01:19:37,815 --> 01:19:38,815 Subito! 1584 01:19:39,358 --> 01:19:41,276 Cazzo! Vogliono uccidermi 1585 01:19:41,443 --> 01:19:44,196 e le mie guardie del corpo ormai si riducono a voi due 1586 01:19:44,363 --> 01:19:46,740 che sembrate due zie dementi in vacanza! 1587 01:19:49,618 --> 01:19:51,203 Hai altri colleghi, 1588 01:19:51,370 --> 01:19:53,580 a parte questo asmatico Big Bird? 1589 01:19:53,747 --> 01:19:58,001 Di solito lei si occupa di problemi che non implicano movimento fisico. 1590 01:19:58,168 --> 01:20:00,212 Sono una risorsa statica. 1591 01:20:00,379 --> 01:20:03,757 Leggo molto, leggo le mani, le mappe 1592 01:20:03,924 --> 01:20:05,551 e ho letto tutti gli "Hunger Games"... 1593 01:20:05,718 --> 01:20:07,261 E a cosa mi serve? 1594 01:20:07,428 --> 01:20:08,637 Non lo so. Sono terrorizzata! 1595 01:20:08,804 --> 01:20:09,804 E tu! 1596 01:20:09,888 --> 01:20:12,599 Basta con questi abiti alla Penny Morgan! 1597 01:20:12,766 --> 01:20:15,686 Vestiti come un vero essere umano! 1598 01:20:15,853 --> 01:20:18,939 Voglio altre guardie per quando torno o siete morte! 1599 01:20:26,613 --> 01:20:28,115 Leccamela, Rayna. 1600 01:20:28,282 --> 01:20:30,159 Questa missione coster� parecchio, lo sai? 1601 01:20:30,325 --> 01:20:32,369 L'indennit� per i vestiti � stata revocata... 1602 01:20:32,536 --> 01:20:35,456 Puoi concentrarti e trovare un'altra guardia del corpo? 1603 01:20:35,622 --> 01:20:38,083 - Per Dio! Per favore! - Va bene. 1604 01:20:38,250 --> 01:20:39,293 Acida. 1605 01:20:39,460 --> 01:20:41,795 Ho gi� contattato la CIA. 1606 01:20:44,214 --> 01:20:45,299 Ma dai! 1607 01:20:45,507 --> 01:20:48,135 Vestita cos� 1608 01:20:48,302 --> 01:20:50,345 sei magnifica! 1609 01:21:06,653 --> 01:21:07,654 Trovato niente? 1610 01:21:08,071 --> 01:21:09,573 Ancora no, Susan. 1611 01:21:09,740 --> 01:21:11,950 Comunque c'� una folla leggermente intimidatoria. 1612 01:21:12,117 --> 01:21:13,827 Ciao. State benissimo. 1613 01:21:15,746 --> 01:21:18,165 Ridi, ridi. La bellezza passa. 1614 01:21:18,332 --> 01:21:19,500 Tieni gli occhi aperti. 1615 01:21:22,503 --> 01:21:24,630 Ti avevo detto di vestirti bene. 1616 01:21:25,047 --> 01:21:26,047 E togli quei guanti. 1617 01:21:26,173 --> 01:21:27,841 Sembri Dart Fener, cazzo. 1618 01:21:28,008 --> 01:21:30,552 Li ho messi soltanto perch� non so quale creatura di bosco 1619 01:21:30,719 --> 01:21:33,263 uscir� strisciando dal nido che hai in testa, cazzo. 1620 01:21:33,430 --> 01:21:34,264 Lascia perdere. 1621 01:21:34,431 --> 01:21:36,892 Fa' attenzione a questa donna. � lei che far� l'offerta. 1622 01:21:38,977 --> 01:21:39,977 � in compagnia. 1623 01:21:42,981 --> 01:21:45,484 Tieni gli occhi aperti. Forse mi servir� il tuo aiuto. 1624 01:21:45,651 --> 01:21:48,237 Tenerli chiusi davanti a un bel corpo come il tuo 1625 01:21:48,403 --> 01:21:49,571 sarebbe un reato. 1626 01:21:49,738 --> 01:21:50,864 Oh, Dio. 1627 01:21:51,448 --> 01:21:55,035 Nancy, ricordi quella che vidi a Parigi, l'attentatrice? 1628 01:21:55,202 --> 01:21:56,537 Sar� lei a fare l'offerta. 1629 01:21:56,703 --> 01:21:58,497 Lavora per De Luca. Hanno in mente qualcosa. 1630 01:21:58,664 --> 01:22:00,290 Devi controllare... 1631 01:22:01,625 --> 01:22:03,794 Figlio di una buona donna. 1632 01:22:08,715 --> 01:22:09,842 Mi scusi, lui � mio. 1633 01:22:10,008 --> 01:22:11,009 S�. 1634 01:22:12,052 --> 01:22:14,388 Mi scusi. Lei � un palloncino a forma di animale. 1635 01:22:14,555 --> 01:22:15,555 Tenga. 1636 01:22:16,306 --> 01:22:18,183 Ciao. Cosa stai facendo, Ford? 1637 01:22:18,350 --> 01:22:19,510 Sono qui per aiutare, Cooper. 1638 01:22:19,601 --> 01:22:21,937 Ora che hai trovato Rayna, non puoi perderla. 1639 01:22:22,104 --> 01:22:23,772 - Non � pi� un gioco. - Ah, s�? 1640 01:22:23,939 --> 01:22:26,149 Dai tuoi stupidi baffi non si direbbe! 1641 01:22:26,316 --> 01:22:28,068 Sembri un autista di autobus pervertito! 1642 01:22:28,235 --> 01:22:29,235 - Cooper? - S�? 1643 01:22:29,319 --> 01:22:30,319 Vattene. 1644 01:22:32,030 --> 01:22:33,532 Smetti! 1645 01:22:33,699 --> 01:22:35,075 Chi � il dominatore, ora? 1646 01:22:35,242 --> 01:22:37,244 Stai mettendo l'intera operazione in pericolo. 1647 01:22:37,411 --> 01:22:39,037 La tua fidanzatina della bomba di Parigi 1648 01:22:39,204 --> 01:22:40,914 sta venendo qui per incontrare Rayna. 1649 01:22:41,081 --> 01:22:43,458 Se ci vede, addio copertura e siamo entrambi morti! 1650 01:22:43,625 --> 01:22:44,751 Preoccupati per te, Cooper. 1651 01:22:45,168 --> 01:22:47,254 Grazie alle nostre bellissime ragazze. 1652 01:22:47,421 --> 01:22:48,714 State bene? 1653 01:22:48,881 --> 01:22:52,968 Un bell'applauso per Mr. 50 Cent! 1654 01:22:53,427 --> 01:22:55,220 Come va, Budapest? 1655 01:22:55,387 --> 01:22:57,806 Ho appena assaggiato il goulash. Era buonissimo! 1656 01:23:05,480 --> 01:23:08,150 Oh, cazzo. � arrivata. 1657 01:23:08,901 --> 01:23:10,402 Rayna non la deve vedere. 1658 01:23:10,569 --> 01:23:12,988 Tu occupati delle sue guardie del corpo e io penso a lei. 1659 01:23:13,155 --> 01:23:14,489 Non prendo ordini da nessuno! 1660 01:23:14,656 --> 01:23:16,408 Hai un'idea migliore? 1661 01:23:16,575 --> 01:23:18,410 Riempiamo la discoteca di gas, 1662 01:23:18,577 --> 01:23:20,662 facendo perdere temporaneamente la memoria a tutti. 1663 01:23:20,829 --> 01:23:22,229 Trova 100 candelotti di dinamite... 1664 01:23:22,331 --> 01:23:24,458 Ma dai! Forza, va'! 1665 01:23:26,001 --> 01:23:28,420 Mi servi qui subito, Nancy. 1666 01:23:29,296 --> 01:23:30,296 Arrivo. Sono qui! 1667 01:23:30,756 --> 01:23:32,466 Scusate. 1668 01:23:32,633 --> 01:23:34,009 Ci sono. 1669 01:23:35,677 --> 01:23:38,430 Caspita! Mr. 50 centesimi! 1670 01:23:38,597 --> 01:23:39,806 Grazie per avermelo detto. 1671 01:23:39,973 --> 01:23:41,767 Rayna non deve vedere quella donna. 1672 01:23:41,934 --> 01:23:43,435 Pensa a un diversivo, subito. 1673 01:23:43,602 --> 01:23:45,520 - Di che tipo? - Un grosso diversivo! 1674 01:23:52,069 --> 01:23:53,654 50, ti amo! 1675 01:23:56,281 --> 01:23:57,366 50, ti amo! 1676 01:23:57,532 --> 01:23:58,325 Baciami! 1677 01:23:58,492 --> 01:24:00,035 - Bloccatela! - Prendimi ora. 1678 01:24:04,289 --> 01:24:05,624 Girati. 1679 01:24:06,625 --> 01:24:08,043 - Lasciami! - Mi sto avvicinando! 1680 01:24:08,835 --> 01:24:10,420 L'ho presa, Nancy. Ci vediamo fuori. 1681 01:24:10,587 --> 01:24:11,421 Va bene. 1682 01:24:11,588 --> 01:24:13,090 Ora sono a posto. Grazie mille. 1683 01:24:13,256 --> 01:24:14,049 Bene. 1684 01:24:14,216 --> 01:24:15,592 � sempre stato il mio sogno. 1685 01:24:15,759 --> 01:24:19,012 Ora devo saltare addosso a Michael Bubl� in Croazia. Mi vuole. 1686 01:24:19,471 --> 01:24:21,181 Bene, Cooper. Ho tutto sotto controllo. 1687 01:24:21,348 --> 01:24:22,349 Tu vieni con me. 1688 01:24:27,980 --> 01:24:29,314 Oh, mio Dio, Susan! 1689 01:24:29,523 --> 01:24:31,003 Bene, un diversivo ancora pi� grande. 1690 01:24:31,066 --> 01:24:32,359 Enorme. 1691 01:24:36,571 --> 01:24:37,948 Stronza! 1692 01:24:42,411 --> 01:24:43,578 Devo sapere per chi lavora. 1693 01:24:43,745 --> 01:24:45,163 Porta via Rayna! 1694 01:24:53,839 --> 01:24:55,382 � sleale! 1695 01:25:01,513 --> 01:25:02,513 Porca troia! 1696 01:25:04,433 --> 01:25:05,767 Dove sei, Nancy? 1697 01:25:05,934 --> 01:25:07,352 Sono un po' bloccata. 1698 01:25:07,519 --> 01:25:10,731 50 Cent non ha il senso dell'umorismo o dell'ironia, pare. 1699 01:25:10,897 --> 01:25:13,817 Mi servono rinforzi! Ho perso la pistola in discoteca! 1700 01:25:28,498 --> 01:25:30,542 Siamo pi� simili di quanto pensi! 1701 01:25:39,051 --> 01:25:40,051 Va bene. 1702 01:25:42,054 --> 01:25:43,138 Oh, cazzo. 1703 01:25:46,641 --> 01:25:47,893 Perch� mi sono tolta i guanti? 1704 01:26:11,500 --> 01:26:13,168 Ahia! Figlia di una buona donna! 1705 01:26:24,679 --> 01:26:26,389 C'� tanta rabbia sotto quella tuta. 1706 01:27:11,643 --> 01:27:12,894 Ci � entrato proprio bene. 1707 01:27:14,229 --> 01:27:15,229 Grazie per il coltello. 1708 01:27:15,355 --> 01:27:18,275 � stato dentro di te. Meglio non metterlo dentro di me. 1709 01:27:29,286 --> 01:27:30,829 In piedi! 1710 01:27:33,707 --> 01:27:36,084 Ti dichiaro in arresto, in nome di Susan Cooper 1711 01:27:36,251 --> 01:27:38,003 e del governo degli Stati Uniti. 1712 01:27:47,971 --> 01:27:49,598 Come hai fatto, Rayna? 1713 01:27:49,764 --> 01:27:50,764 Non sono stata io. 1714 01:27:51,141 --> 01:27:52,141 � stato lui. 1715 01:27:59,441 --> 01:28:00,441 Ciao, Coop. 1716 01:28:04,613 --> 01:28:05,614 Fine? 1717 01:28:06,615 --> 01:28:08,158 Ehi. 1718 01:28:08,909 --> 01:28:10,160 Coop. 1719 01:28:23,215 --> 01:28:24,424 Svegliati! 1720 01:28:24,883 --> 01:28:26,843 Dormito bene? 1721 01:28:27,010 --> 01:28:28,595 Russavi molto forte. 1722 01:28:28,762 --> 01:28:31,765 Non � la notizia pi� sconvolgente, ora. 1723 01:28:31,932 --> 01:28:33,808 � qui che mio padre rinchiudeva le persone. 1724 01:28:33,975 --> 01:28:36,811 E ti faceva vestire come un'addestratrice di delfini zoccola? 1725 01:28:36,978 --> 01:28:38,396 Le faceva morire di fame, 1726 01:28:38,563 --> 01:28:39,981 le torturava. 1727 01:28:40,148 --> 01:28:41,316 In tutti i modi possibili. 1728 01:28:41,483 --> 01:28:44,527 Ma soprattutto detestava quelli che gli mentivano. 1729 01:28:45,445 --> 01:28:46,863 Non che io l'abbia bevuta. 1730 01:28:47,030 --> 01:28:49,032 - Lo sapevi? - Certamente. 1731 01:28:49,199 --> 01:28:51,868 Stavi meglio in quel seminterrato, Coop. Te l'avevo detto. 1732 01:28:52,035 --> 01:28:53,411 Avresti evitato tutto questo. 1733 01:28:53,578 --> 01:28:56,831 Ora mi dirai che smerci bombe nucleari al mercato nero? 1734 01:28:56,998 --> 01:28:57,998 Che sei un terrorista? 1735 01:28:58,124 --> 01:28:59,960 No, 1736 01:29:00,627 --> 01:29:02,587 lui mi scopa e basta. 1737 01:29:10,053 --> 01:29:11,346 Fai rumore quando baci. 1738 01:29:12,264 --> 01:29:14,057 - Come, prego? - Fai rumore quando baci. 1739 01:29:14,224 --> 01:29:15,976 � disgustoso e poco attraente. 1740 01:29:16,476 --> 01:29:19,479 Sembri una vecchia sdentata che succhia marmellata da una ciambella. 1741 01:29:20,772 --> 01:29:23,817 Com'� andare a letto con quello che ha ucciso tuo padre? 1742 01:29:23,984 --> 01:29:24,985 Bella mossa, Coop. 1743 01:29:26,403 --> 01:29:28,405 Rayna sa che � stato Cress. 1744 01:29:29,823 --> 01:29:30,615 Va bene. 1745 01:29:30,782 --> 01:29:34,452 Sei sempre stata innamorata di lui, vero? 1746 01:29:34,619 --> 01:29:36,371 Gli parlavi nell'orecchio, 1747 01:29:36,538 --> 01:29:39,791 sperando che un giorno si sarebbe innamorato di te. 1748 01:29:41,334 --> 01:29:43,837 Sei patetica, povera Susan Coleman. 1749 01:29:44,004 --> 01:29:46,881 Io non mi chiamo cos�, quindi non mi hai offesa. 1750 01:29:47,299 --> 01:29:48,299 Cooping. 1751 01:29:48,383 --> 01:29:49,383 No. 1752 01:29:49,467 --> 01:29:50,302 Croupon. 1753 01:29:50,468 --> 01:29:52,178 Pensavi a Groupon? 1754 01:29:52,554 --> 01:29:53,972 No, non mi chiamo Groupon. 1755 01:29:54,139 --> 01:29:55,765 - Croupe. - Continua. 1756 01:29:55,932 --> 01:29:58,476 - Kapowski. - Ti stai allontanando troppo. 1757 01:29:58,643 --> 01:30:02,147 Qualunque cazzo sia, ora sei morta. 1758 01:30:02,314 --> 01:30:04,566 Tesoro. Avevamo detto di ucciderla stasera. 1759 01:30:04,733 --> 01:30:06,484 Ho cambiato idea. 1760 01:30:09,654 --> 01:30:10,864 Addio. 1761 01:30:15,577 --> 01:30:17,287 Non spreco certo proiettili per te. 1762 01:30:19,080 --> 01:30:20,415 Mettetela nella stanza. 1763 01:30:38,850 --> 01:30:39,893 Ciao, Aldo. 1764 01:30:40,894 --> 01:30:43,146 Ciao, signora catturata. 1765 01:30:43,313 --> 01:30:44,689 Ho fallito. 1766 01:30:45,899 --> 01:30:47,233 Ho fallito la missione. 1767 01:30:47,942 --> 01:30:49,652 Fine � vivo 1768 01:30:49,986 --> 01:30:51,654 ed � un traditore. 1769 01:30:51,821 --> 01:30:53,615 Non te la prendere. 1770 01:30:55,408 --> 01:30:57,577 Mia mamma mi diceva sempre: 1771 01:30:57,744 --> 01:31:02,749 "La vita � piena di sofferenze 1772 01:31:02,916 --> 01:31:04,459 e di sorprese. 1773 01:31:05,335 --> 01:31:11,299 Ma un seno magnifico 1774 01:31:12,300 --> 01:31:14,511 ti..." 1775 01:31:17,347 --> 01:31:18,681 Bella storia. 1776 01:31:31,611 --> 01:31:32,112 Susan. 1777 01:31:32,404 --> 01:31:33,804 - Sta' lontano da me. - No, ascolta. 1778 01:31:33,947 --> 01:31:35,323 Non ho molto tempo. 1779 01:31:35,490 --> 01:31:36,783 Perch� l'hai fatto? 1780 01:31:37,200 --> 01:31:39,119 Era l'unico modo. 1781 01:31:39,452 --> 01:31:42,414 Dovevo fingermi morto per guadagnarmi la fiducia di Rayna. 1782 01:31:42,580 --> 01:31:44,833 Ho disturbato il segnale e spento io la telecamera. 1783 01:31:44,999 --> 01:31:46,501 � stato facile. 1784 01:31:46,668 --> 01:31:49,462 Non avrei mai voluto farti questo, ma ho dovuto. 1785 01:31:49,629 --> 01:31:51,172 Rayna conosceva i nostri agenti 1786 01:31:51,339 --> 01:31:53,925 perch� Karen Walker le aveva venduto i nomi. 1787 01:31:54,092 --> 01:31:57,220 Non potevo dire la verit� a nessun collega, neanche a te. 1788 01:31:57,554 --> 01:31:59,222 Come faccio a sapere che dici la verit�? 1789 01:31:59,389 --> 01:32:01,391 Karen Walker ha cercato di ucciderti? 1790 01:32:01,558 --> 01:32:02,642 L'hai uccisa tu? 1791 01:32:02,809 --> 01:32:04,644 Sono sotto copertura e molto. 1792 01:32:04,811 --> 01:32:07,147 Ma trovo sempre il tempo per proteggerti. 1793 01:32:08,148 --> 01:32:09,566 Guardami negli occhi. 1794 01:32:09,732 --> 01:32:10,483 Cosa? 1795 01:32:10,650 --> 01:32:12,318 Per davvero. 1796 01:32:14,863 --> 01:32:16,990 Hai un occhio pi� grande dell'altro. 1797 01:32:17,157 --> 01:32:18,366 Davvero? 1798 01:32:18,533 --> 01:32:20,201 No. 1799 01:32:20,368 --> 01:32:22,245 Sei perfetto, dannazione. 1800 01:32:22,412 --> 01:32:23,412 Stronzo. 1801 01:32:24,581 --> 01:32:25,581 Dio! 1802 01:32:26,541 --> 01:32:27,584 Ho sentito un male cane. 1803 01:32:27,750 --> 01:32:29,836 Bene, era quello che volevo. 1804 01:32:30,003 --> 01:32:31,171 Seno. 1805 01:32:31,337 --> 01:32:32,755 � pericoloso? 1806 01:32:32,922 --> 01:32:34,883 Solo se hai le tette. 1807 01:32:35,133 --> 01:32:37,177 Cos� Rayna sapeva che ero una spia? 1808 01:32:37,343 --> 01:32:40,763 No. L'ha scoperto in quella cucina. 1809 01:32:40,930 --> 01:32:43,266 Credevo davvero che avesse pi� esperienza. 1810 01:32:43,433 --> 01:32:44,851 Grazie a Dio non � cos�. 1811 01:32:45,018 --> 01:32:47,520 Altrimenti, ora saresti morta. 1812 01:32:47,812 --> 01:32:49,689 - Erano ottime coperture... - Devo andare. 1813 01:32:50,815 --> 01:32:52,859 Andiamo alla villa di De Luca per vedere Dudaev. 1814 01:32:53,026 --> 01:32:55,570 Poi lo portiamo dove tengono la bomba. 1815 01:32:55,737 --> 01:32:56,946 Siamo quasi alla fine. 1816 01:32:58,740 --> 01:33:00,158 Resisti. 1817 01:33:04,704 --> 01:33:06,748 Ciao, signora legata. 1818 01:33:06,915 --> 01:33:08,208 Non ora, Aldo. 1819 01:33:08,374 --> 01:33:12,128 Credo che il sig. Fine ti sottovaluti. 1820 01:33:12,295 --> 01:33:16,257 Hai trovato i tuoi nemici, li hai stanati, hai lottato duramente. 1821 01:33:16,633 --> 01:33:17,842 Susan, 1822 01:33:19,385 --> 01:33:20,678 sei un'ottima spia. 1823 01:33:23,139 --> 01:33:25,475 La prossima volta li catturerai. 1824 01:33:26,893 --> 01:33:28,811 Se non muoriamo qui. 1825 01:33:31,606 --> 01:33:33,233 In quel caso non li catturerai. 1826 01:33:33,650 --> 01:33:35,693 Io non morir� cos�. 1827 01:33:35,860 --> 01:33:37,237 Devi slegarmi. 1828 01:33:37,403 --> 01:33:39,364 No, hai sentito il sig. Fine. Ha un piano. 1829 01:33:39,531 --> 01:33:40,615 Dobbiamo solo aspettare. 1830 01:33:40,782 --> 01:33:42,742 Slegami. Subito. 1831 01:33:46,162 --> 01:33:47,205 Quello � il mio culo. 1832 01:33:47,372 --> 01:33:50,500 � molto difficile capire dove sto mettendo le mani. 1833 01:33:50,667 --> 01:33:52,335 Mi stai semplicemente palpando il culo. 1834 01:33:52,502 --> 01:33:54,712 Mettiamoci di traverso. 1835 01:33:54,879 --> 01:33:55,879 Dio! 1836 01:33:56,005 --> 01:33:57,215 Oh! Ehi! 1837 01:33:57,382 --> 01:34:00,426 Il nodo � molto stretto, ma faccio progressi. 1838 01:34:00,593 --> 01:34:01,993 La tua mano � tutta nel mio sedere. 1839 01:34:02,053 --> 01:34:05,974 Ho la mano destra bloccata dal peso del mio corpo. 1840 01:34:06,140 --> 01:34:08,643 Va bene. Ho un'idea. 1841 01:34:08,810 --> 01:34:09,810 Oh, mio Dio. 1842 01:34:10,687 --> 01:34:12,188 - Ges�. - Non muoverti. 1843 01:34:12,355 --> 01:34:13,815 - Aspetta! - Ferma. 1844 01:34:13,982 --> 01:34:15,149 No, no, no! 1845 01:34:15,316 --> 01:34:16,568 S�, s�, s�. 1846 01:34:16,734 --> 01:34:17,735 - Oh, Dio! - S�. 1847 01:34:18,111 --> 01:34:19,320 Non ci credo. 1848 01:34:19,696 --> 01:34:23,283 Fino a poco fa, ero in posizione dominante. 1849 01:34:23,950 --> 01:34:28,955 Forse il mio pene ti sta accarezzando la nuca. 1850 01:34:29,122 --> 01:34:30,873 Slegami prima che ti schiacci le palle. 1851 01:34:31,040 --> 01:34:32,125 Oh, ti prego. 1852 01:34:32,292 --> 01:34:35,253 Se avessimo pi� tempo per simili piaceri. 1853 01:34:35,878 --> 01:34:36,963 Levati! 1854 01:34:37,213 --> 01:34:38,756 Smetti di leccare! 1855 01:34:42,844 --> 01:34:43,970 Ce l'ho fatta. 1856 01:34:44,137 --> 01:34:45,388 Grazie, Aldo. 1857 01:34:45,555 --> 01:34:47,275 Non voglio sapere perch� ho il collo umido, 1858 01:34:47,390 --> 01:34:48,933 per� sei stato bravissimo. 1859 01:34:49,267 --> 01:34:53,104 Girati che ti slego e ci leviamo dal cazzo. 1860 01:35:38,358 --> 01:35:40,109 Allerta la CIA e l'Interpol. 1861 01:35:40,276 --> 01:35:42,070 Vado da De Luca e aiuto Fine. 1862 01:35:42,236 --> 01:35:43,613 Sai dov'� la villa? 1863 01:35:45,948 --> 01:35:47,909 Io so tutto. 1864 01:35:48,076 --> 01:35:50,662 Un giorno, quando sarai la signora delle spie, 1865 01:35:50,828 --> 01:35:52,372 Susan Cooper, 1866 01:35:52,872 --> 01:35:54,248 io ti scoper�. 1867 01:36:35,665 --> 01:36:37,959 Mi piace l'odore di nuovo di quest'auto. 1868 01:36:38,126 --> 01:36:39,585 Davvero buono. 1869 01:37:32,180 --> 01:37:34,182 Benvenuti sul lago Balaton. 1870 01:37:34,474 --> 01:37:38,102 Ho trovato questa scala e ci ho fatto costruire la villa intorno. 1871 01:37:38,770 --> 01:37:41,773 Il nostro caro Dudaev sta per arrivare. 1872 01:37:42,732 --> 01:37:46,527 Stai per diventare molto ricca, Rayna. 1873 01:37:46,694 --> 01:37:48,780 Quindi dovrai scegliere con pi� attenzione 1874 01:37:48,946 --> 01:37:51,157 i tuoi accompagnatori. 1875 01:37:51,324 --> 01:37:54,660 Ci sono tanti malintenzionati in giro, 1876 01:37:54,827 --> 01:37:56,746 come forse il tuo amico qui presente. 1877 01:37:57,246 --> 01:38:00,249 All'apparenza, � ovviamente attraente. 1878 01:38:01,042 --> 01:38:02,585 Ha degli occhi bellissimi. 1879 01:38:03,252 --> 01:38:04,252 Grazie. 1880 01:38:04,420 --> 01:38:06,714 Per� lavora anche per la CIA, no? 1881 01:38:06,881 --> 01:38:08,257 � vero, sig. De Luca. 1882 01:38:08,424 --> 01:38:11,093 Lavoravo per la CIA. Ma ora mi credono morto. 1883 01:38:11,260 --> 01:38:14,639 Tu e Karen Walker facevate il doppio gioco. 1884 01:38:15,598 --> 01:38:17,350 Cosa succede alla CIA? 1885 01:38:17,517 --> 01:38:19,519 I droni vi rubano le missioni migliori? 1886 01:38:21,771 --> 01:38:24,649 O me lo togliete subito di mezzo o addio accordo. 1887 01:38:26,526 --> 01:38:28,194 Non pensateci neanche, cazzo. 1888 01:38:28,778 --> 01:38:30,279 S�, ascoltate quella stronza. 1889 01:38:30,446 --> 01:38:32,114 Non pensateci neanche, cazzo. 1890 01:38:32,448 --> 01:38:35,368 Sei leggermente in inferiorit� numerica, sig.na... 1891 01:38:36,202 --> 01:38:37,328 Scusa. Come cazzo ti chiami? 1892 01:38:37,703 --> 01:38:39,831 Susan Cooper. Sono della CIA. 1893 01:38:40,248 --> 01:38:43,042 Santo cielo, Rayna. Hai invitato tutti gli agenti della CIA 1894 01:38:43,209 --> 01:38:47,338 o sono in ritiro aziendale nella villa accanto? 1895 01:38:47,505 --> 01:38:48,798 Sei proprio uno spasso. 1896 01:38:48,965 --> 01:38:49,966 Ci sono solo io. 1897 01:38:50,132 --> 01:38:52,760 � nel tuo interesse che io e Fine restiamo in vita. 1898 01:38:53,219 --> 01:38:55,930 Anche se mi sforzo, non seguo la tua logica. 1899 01:38:56,097 --> 01:38:57,765 Vuoi che te lo spieghi meglio? Va bene. 1900 01:38:57,932 --> 01:38:59,475 Stai per incontrare Solsa Dudaev, 1901 01:38:59,642 --> 01:39:02,645 un uomo su cui indago da anni. 1902 01:39:02,812 --> 01:39:05,481 Scommetto che i tuoi uomini sono troppo impegnati a depilarsi 1903 01:39:05,648 --> 01:39:07,859 e non ti hanno detto come Dudaev fa affari. 1904 01:39:08,025 --> 01:39:10,152 La met� della gente con cui ha a che fare muore. 1905 01:39:10,319 --> 01:39:11,404 Ti dir� un'altra cosa. 1906 01:39:11,571 --> 01:39:12,655 Ricordi la tua fidanzatina, 1907 01:39:12,822 --> 01:39:14,866 quella della bomba a Parigi? 1908 01:39:15,032 --> 01:39:16,576 Ti sta usando per arrivare a Rayna. 1909 01:39:16,742 --> 01:39:18,202 Se non fosse stato per me, 1910 01:39:18,369 --> 01:39:19,829 ieri l'avrebbe rapita in discoteca 1911 01:39:19,996 --> 01:39:21,831 e ora ti ritroveresti col cazzo in mano 1912 01:39:21,998 --> 01:39:23,374 e potresti scordarti la bomba. 1913 01:39:23,541 --> 01:39:25,167 Quindi hai bisogno di me, De Luca. 1914 01:39:25,585 --> 01:39:28,045 E io ti aiuter� solo se non uccidi Fine. 1915 01:39:34,427 --> 01:39:35,636 Fammi capire. 1916 01:39:35,803 --> 01:39:36,929 Tu lavori per la CIA, 1917 01:39:37,096 --> 01:39:39,682 per� vuoi aiutare Rayna a vendere una bomba nucleare 1918 01:39:39,849 --> 01:39:41,267 per salvare la vita di quest'uomo? 1919 01:39:41,434 --> 01:39:42,602 Perch� dovrei crederci? 1920 01:39:42,768 --> 01:39:45,146 Perch� � innamorata di lui. 1921 01:39:46,480 --> 01:39:47,480 E allora? 1922 01:39:47,523 --> 01:39:49,150 Quest'idiota non se n'� neanche accorto. 1923 01:39:49,317 --> 01:39:51,944 � troppo scemo per capire che farei di tutto per lui. 1924 01:39:53,362 --> 01:39:56,741 E 'fanculo la CIA. Cos'hanno mai fatto per me? 1925 01:39:56,908 --> 01:39:58,951 10 anni di vita rovinati, uno stipendio da fame, 1926 01:39:59,118 --> 01:40:01,746 in un seminterrato con i pipistrelli sul soffitto 1927 01:40:01,913 --> 01:40:04,081 che ringrazio per la congiuntivite o l'allergia. 1928 01:40:04,248 --> 01:40:05,833 Ho un occhio messo male. 1929 01:40:07,335 --> 01:40:10,171 Me ne sarei andata da tempo, se non fosse stato per Fine. 1930 01:40:12,089 --> 01:40:15,551 Quindi, s�. Farei di tutto per salvargli la vita. 1931 01:40:16,969 --> 01:40:18,554 � patetico, lo so. 1932 01:40:20,056 --> 01:40:21,766 Estremamente patetico. 1933 01:40:21,933 --> 01:40:23,392 Sei davvero una stronza. 1934 01:40:23,559 --> 01:40:26,562 Quando sar� tutto finito, ti rader� a zero quella cazzo di testa. 1935 01:40:27,104 --> 01:40:28,272 D'accordo, Miss Havisham. 1936 01:40:29,106 --> 01:40:30,483 Accetto la tua offerta. 1937 01:40:30,650 --> 01:40:33,444 Ma, se provi a fregarmi in qualsiasi modo, 1938 01:40:34,528 --> 01:40:37,990 realizzer� il tuo sogno e mander� te e il tuo ragazzo in paradiso. 1939 01:40:39,784 --> 01:40:40,785 Andiamo. 1940 01:40:54,048 --> 01:40:55,257 Sig. Dudaev. 1941 01:40:55,716 --> 01:40:57,009 Benvenuto in Ungheria. 1942 01:40:57,176 --> 01:41:00,137 Come la Cecenia, ma pi� facile da pronunciare. 1943 01:41:00,846 --> 01:41:02,974 Basta con queste stronzate. 1944 01:41:03,766 --> 01:41:05,101 Dov'� il pacco? 1945 01:41:05,643 --> 01:41:08,604 Quando la mia cliente vedr� i soldi, 1946 01:41:08,771 --> 01:41:11,691 ci porter� in un nascondiglio molto sicuro. 1947 01:41:11,857 --> 01:41:14,110 Ovunque sia. 1948 01:41:22,451 --> 01:41:23,744 Fammi vedere, bello. 1949 01:41:25,454 --> 01:41:28,249 Con 100 milioni di euro non ci compri pi� cos� tanto, no? 1950 01:41:32,169 --> 01:41:33,462 Diamanti interessanti, Solsa. 1951 01:41:35,423 --> 01:41:36,549 Bene. 1952 01:41:37,717 --> 01:41:38,843 � tutto tuo. 1953 01:41:39,010 --> 01:41:41,512 Se volete seguirmi, signori. 1954 01:42:08,581 --> 01:42:09,415 Eccola. 1955 01:42:09,582 --> 01:42:10,958 Mi prendi per il culo? 1956 01:42:11,125 --> 01:42:12,668 Per il culo? 1957 01:42:12,835 --> 01:42:14,545 Per tua informazione, Solsa... 1958 01:42:14,712 --> 01:42:16,005 La testata nucleare. 1959 01:42:17,590 --> 01:42:19,008 Ragazza intelligente. 1960 01:42:23,929 --> 01:42:25,556 BLOCCATO 1961 01:42:25,723 --> 01:42:27,083 Uno scomparto rivestito di piombo. 1962 01:42:27,516 --> 01:42:28,516 Esatto. 1963 01:42:28,559 --> 01:42:31,353 Lo spessore del piombo nasconde ogni radiazione. 1964 01:42:31,520 --> 01:42:33,814 Mio padre sapeva fare il suo lavoro. 1965 01:42:33,981 --> 01:42:36,776 Incredibile! Avresti dovuto avvertirmi, Rayna. 1966 01:42:36,942 --> 01:42:39,445 � una settimana che ci butto sopra la tuta da ginnastica. 1967 01:42:56,128 --> 01:42:57,630 Stupendo. 1968 01:42:58,756 --> 01:42:59,965 Proprio cos�. 1969 01:43:04,970 --> 01:43:06,222 Cosa cazzo fate? 1970 01:43:06,972 --> 01:43:08,140 Facciamo affari. 1971 01:43:16,941 --> 01:43:17,981 Mettetela sull'elicottero. 1972 01:43:18,859 --> 01:43:20,019 E non dimenticate i diamanti. 1973 01:43:23,739 --> 01:43:25,199 Che cazzo succede? 1974 01:43:25,491 --> 01:43:26,867 De Luca ti ha raggirata, Rayna. 1975 01:43:27,034 --> 01:43:28,345 E tu gli hai consegnato la bomba. 1976 01:43:28,369 --> 01:43:30,663 Mica ti aspettavi che la lasciassi a lui? 1977 01:43:30,830 --> 01:43:33,374 Sarebbe come dare uno Stradivari a un montanaro. 1978 01:43:33,541 --> 01:43:37,253 Ho un compratore che mi offre 500 milioni di euro. 1979 01:43:37,419 --> 01:43:41,423 E Dudaev non sarebbe mai riuscito a portare quella bomba in America. 1980 01:43:41,590 --> 01:43:43,509 Il mio cliente riuscir� a portarla a Manhattan 1981 01:43:43,676 --> 01:43:45,678 e a usarla la settimana prossima. 1982 01:43:46,679 --> 01:43:49,348 Se ancora non hai visto "Il fantasma dell'opera"... 1983 01:43:49,515 --> 01:43:51,392 E ora? 1984 01:43:51,559 --> 01:43:53,394 Ucciderai anche me, Sergio? 1985 01:43:54,103 --> 01:43:55,354 Temo di s�. 1986 01:43:56,313 --> 01:43:58,816 Scusa, Rayna. Mi semplifica le cose. Lo capisci. 1987 01:43:58,983 --> 01:44:00,276 Spiegalo a me, De Luca! 1988 01:44:07,908 --> 01:44:09,410 Dio. Ora che serviva. 1989 01:44:09,994 --> 01:44:11,662 Questa giornata va sempre meglio. 1990 01:44:13,414 --> 01:44:14,874 Grazie per lo spettacolo, gente. 1991 01:44:15,040 --> 01:44:16,959 Ma, purtroppo, per te lo show finisce. 1992 01:44:23,674 --> 01:44:24,675 Via! 1993 01:44:43,444 --> 01:44:44,862 Porca troia. 1994 01:44:45,029 --> 01:44:46,572 - Dov'� De Luca? - Susan! 1995 01:44:48,199 --> 01:44:49,199 Gi�! 1996 01:44:50,409 --> 01:44:51,409 No! 1997 01:44:58,459 --> 01:45:00,377 Avrei dovuto ucciderti quando potevo. 1998 01:45:00,544 --> 01:45:01,837 - Rayna! - Cosa? 1999 01:45:02,004 --> 01:45:03,004 Sotto la macchina. 2000 01:45:04,215 --> 01:45:05,215 Passamela! 2001 01:45:07,343 --> 01:45:08,093 Sul serio? 2002 01:45:08,260 --> 01:45:11,055 Muovi quelle braccine e fa' scivolare la pistola! 2003 01:45:21,774 --> 01:45:22,942 Cos'� successo? 2004 01:45:23,776 --> 01:45:24,568 L'ho colpito? 2005 01:45:24,735 --> 01:45:26,737 La bomba � sull'elicottero. In piedi! 2006 01:45:26,904 --> 01:45:28,155 Cazzo. 2007 01:45:28,322 --> 01:45:29,573 Ci penso io. 2008 01:45:36,997 --> 01:45:37,748 No! 2009 01:45:37,957 --> 01:45:39,667 Presto! 2010 01:45:39,833 --> 01:45:40,833 Presto! 2011 01:45:40,918 --> 01:45:41,919 Muoviamoci! 2012 01:45:46,715 --> 01:45:48,050 Uccidila! 2013 01:45:49,218 --> 01:45:51,553 Ci penso io. L'ho gi� fatto in passato! 2014 01:45:56,183 --> 01:45:57,601 Rovinerai tutto, Cooper! 2015 01:45:58,018 --> 01:45:59,270 Zitto e aiutami! 2016 01:46:04,566 --> 01:46:06,443 Non ci credo! 2017 01:46:10,906 --> 01:46:12,116 Cosa diavolo fai, Ford? 2018 01:46:12,408 --> 01:46:13,575 Mi arrampico su di te 2019 01:46:13,742 --> 01:46:15,119 e tolgo di mezzo De Luca. 2020 01:46:16,120 --> 01:46:17,371 Gi� le mani dalle mie tette! 2021 01:46:17,538 --> 01:46:18,539 Ti sto salvando! 2022 01:46:18,706 --> 01:46:20,791 Non sono quelle le mani che voglio sentire! 2023 01:46:20,958 --> 01:46:21,958 Sto per scivolare. 2024 01:46:22,042 --> 01:46:23,919 Hai i pantaloni scivolosi! 2025 01:46:25,504 --> 01:46:26,504 Resisti! 2026 01:46:26,547 --> 01:46:30,384 Osciller� come su un trapezio e arriver� alla cabina di pilotaggio... 2027 01:46:33,512 --> 01:46:36,890 Sapevo che avresti rovinato tutto, Cooper! 2028 01:46:41,729 --> 01:46:43,355 Mamma mia! 2029 01:46:43,856 --> 01:46:45,399 Quanto siamo alti! 2030 01:46:52,031 --> 01:46:53,449 Porca troia! 2031 01:46:54,825 --> 01:46:56,702 Il mio vestito nuovo, cazzo. 2032 01:46:56,869 --> 01:46:58,704 Ora basta! 2033 01:47:01,332 --> 01:47:01,999 Fermo! 2034 01:47:02,166 --> 01:47:04,918 Non sono dell'umore giusto per le tue stronzate! 2035 01:47:05,085 --> 01:47:06,462 Ah, s�? Allora questo ti piacer�! 2036 01:47:08,547 --> 01:47:12,092 Io non sono dell'umore giusto per le tue stronzate! 2037 01:47:12,259 --> 01:47:13,385 Sta' indietro! 2038 01:47:14,136 --> 01:47:15,136 Mi dispiace, agente. 2039 01:47:15,179 --> 01:47:16,180 Fine dei giochi. 2040 01:47:16,347 --> 01:47:17,181 S�, lo �. 2041 01:47:17,348 --> 01:47:19,350 - Di' addio ai tuoi balocchi! - Cosa fai? 2042 01:47:19,516 --> 01:47:20,642 Non farlo! Oh, mio Dio! 2043 01:47:20,809 --> 01:47:21,809 No! 2044 01:47:23,937 --> 01:47:24,937 No! 2045 01:47:25,105 --> 01:47:26,398 Oh, mio Dio! 2046 01:47:40,579 --> 01:47:41,789 Muori! 2047 01:47:48,045 --> 01:47:49,755 Ho appena ucciso un uomo! 2048 01:47:49,922 --> 01:47:52,341 Eppure mi sento benissimo! 2049 01:47:52,508 --> 01:47:54,051 Mi piace un sacco! 2050 01:47:56,387 --> 01:47:58,138 Ehi! Eroina! 2051 01:47:58,889 --> 01:48:02,643 Nel mio paese, c'� un detto sulle donne come te: 2052 01:48:02,810 --> 01:48:04,311 "Parecchio trombabile!" 2053 01:48:04,478 --> 01:48:06,814 Non ora, Aldo. 2054 01:48:06,980 --> 01:48:08,273 Grande Susan! 2055 01:48:09,608 --> 01:48:11,318 Questo non era previsto. 2056 01:48:14,279 --> 01:48:16,115 Solo una donna indossa gioielli in battaglia. 2057 01:48:17,324 --> 01:48:19,993 Per� mai vista una collana cos� brutta! 2058 01:48:20,160 --> 01:48:20,994 Hai ragione. 2059 01:48:21,161 --> 01:48:22,287 � tutta tua, 2060 01:48:22,913 --> 01:48:24,415 con un'olivetta regolabile! 2061 01:48:37,553 --> 01:48:39,471 Tranquilli. Nessun problema. 2062 01:48:39,930 --> 01:48:41,265 Forza! 2063 01:48:41,849 --> 01:48:42,474 Bene! 2064 01:48:42,850 --> 01:48:43,642 Ci sono. 2065 01:48:43,809 --> 01:48:45,060 Ci sono. 2066 01:48:51,733 --> 01:48:53,610 Bell'elicottero! Dove l'hai preso? 2067 01:48:53,777 --> 01:48:55,654 � di 50 Cent! 2068 01:48:55,821 --> 01:48:58,449 Ce l'ha fatto usare dopo che l'ho fatto assumere dalla CIA. 2069 01:48:58,615 --> 01:49:00,576 Ha una paura matta di me! 2070 01:49:00,742 --> 01:49:02,578 Ora sono una spia, cazzo! 2071 01:49:02,744 --> 01:49:04,079 Ammazziamo qualcun altro! 2072 01:49:04,246 --> 01:49:06,915 Calmati, 50 Cent, o ti monto un'altra volta. 2073 01:49:07,624 --> 01:49:09,585 Questa giornata va sempre meglio! 2074 01:49:09,751 --> 01:49:11,378 Lui mi vuole! 2075 01:49:12,546 --> 01:49:14,173 Sar� meglio atterrare. 2076 01:49:14,548 --> 01:49:16,884 Ho scaricato una bomba in acqua. 2077 01:49:30,397 --> 01:49:32,441 Bravi. E scusate per il lago. 2078 01:49:32,608 --> 01:49:35,277 Non spingere, figlio di puttana. Avrai le tue foto. 2079 01:49:35,444 --> 01:49:36,612 C'� spazio per tutti. 2080 01:49:36,778 --> 01:49:38,006 Ho fatto prendere un criminale. 2081 01:49:38,030 --> 01:49:39,490 Kanye West l'ha mai fatto? 2082 01:49:39,656 --> 01:49:41,074 Mai e poi mai! 2083 01:49:45,162 --> 01:49:46,330 Non � stupendo? 2084 01:49:46,705 --> 01:49:49,124 Non vedevo l'ora di passare il resto della vita al fresco. 2085 01:49:49,291 --> 01:49:51,210 Avr� tempo per digerire il fatto 2086 01:49:51,376 --> 01:49:53,545 che facevo sesso con quello che ha ucciso mio padre. 2087 01:49:53,962 --> 01:49:55,122 Pace. Chiama il mio avvocato. 2088 01:49:55,172 --> 01:49:57,591 Prendimi la borsa Goyard in hotel. Tutto dev'essere... 2089 01:49:57,758 --> 01:49:59,301 Mi credi ancora una tua dipendente? 2090 01:49:59,593 --> 01:50:02,095 Come vuoi. 'Fanculo. 2091 01:50:02,262 --> 01:50:05,098 Ti piacevo molto, lo so. 2092 01:50:06,225 --> 01:50:07,267 Ehi! 2093 01:50:09,353 --> 01:50:11,355 'Fanculo anche a te. 2094 01:50:16,151 --> 01:50:17,861 Non toccarmi i capelli, cazzo! 2095 01:50:19,988 --> 01:50:21,281 Cos'hai da guardare? 2096 01:50:25,744 --> 01:50:27,037 Oh, Dio, Aldo. Non... 2097 01:50:27,204 --> 01:50:30,290 Sono troppo stanca per le tue molestie. 2098 01:50:30,457 --> 01:50:31,250 Ti prego. 2099 01:50:31,416 --> 01:50:33,585 Capisco perfettamente. 2100 01:50:33,752 --> 01:50:36,630 Senti, il mio vero nome � Albert. 2101 01:50:36,797 --> 01:50:37,797 MI6. 2102 01:50:37,881 --> 01:50:40,467 Mi spiace di aver esagerato col travestimento. 2103 01:50:40,634 --> 01:50:42,469 Adoro calarmi in una parte. 2104 01:50:42,636 --> 01:50:46,598 Anche se, a volte, mi sono sentito sovraeccitato. 2105 01:50:46,890 --> 01:50:47,724 Un pochino. 2106 01:50:47,891 --> 01:50:49,059 Ma, per scusarmi, 2107 01:50:49,226 --> 01:50:52,062 se il lavoro ti portasse mai a Londra, 2108 01:50:52,229 --> 01:50:54,439 vorrei invitarti a cena. 2109 01:50:54,606 --> 01:50:57,401 Va bene. Mi piacerebbe. 2110 01:50:57,568 --> 01:50:58,986 Ottimo. 2111 01:51:03,282 --> 01:51:04,366 Dio! 2112 01:51:04,533 --> 01:51:07,244 Ti piace il mio accento londinese, vero? 2113 01:51:07,411 --> 01:51:10,414 L'ho imparato guardando "Downton Abbey". 2114 01:51:10,747 --> 01:51:12,082 Scherzo. 2115 01:51:12,958 --> 01:51:14,001 O forse no. 2116 01:51:14,167 --> 01:51:15,502 Oh, mio Dio. 2117 01:51:16,753 --> 01:51:17,753 Coop. 2118 01:51:17,838 --> 01:51:18,838 Ottimo lavoro. 2119 01:51:18,880 --> 01:51:20,257 Bravissima. 2120 01:51:20,424 --> 01:51:21,925 Super Cooper. Davvero spettacolare. 2121 01:51:22,092 --> 01:51:23,594 - Grazie. - Ha ragione. 2122 01:51:23,760 --> 01:51:24,803 Sei stata grande. 2123 01:51:24,970 --> 01:51:25,970 Grazie, signora. 2124 01:51:26,054 --> 01:51:27,889 Vorrei affidarti altre missioni. 2125 01:51:28,056 --> 01:51:29,057 Uao. 2126 01:51:29,224 --> 01:51:30,934 Domani sarai a Praga 2127 01:51:31,101 --> 01:51:33,437 per infiltrarti tra dei narcotrafficanti internazionali. 2128 01:51:33,604 --> 01:51:35,063 Ecco la tua nuova identit�. 2129 01:51:37,608 --> 01:51:38,609 Accetti, Cooper? 2130 01:51:39,610 --> 01:51:41,987 Agente Susan Cooper a rapporto. 2131 01:51:42,154 --> 01:51:43,514 Non lo fa pi� nessuno. Bello per�. 2132 01:51:43,572 --> 01:51:44,615 Non lo faccio pi�. 2133 01:51:44,781 --> 01:51:45,781 Va bene. 2134 01:51:46,116 --> 01:51:47,159 Grazie. 2135 01:51:47,326 --> 01:51:50,871 Francis Mays � una televenditrice disoccupata con un assegno d'invalidit�. 2136 01:51:51,038 --> 01:51:52,706 Santo cielo! 2137 01:51:52,873 --> 01:51:55,375 Con gli occhiali da lettura sulla foto del passaporto? 2138 01:51:55,542 --> 01:51:57,878 Sta scherzando! Ci sei cascata! 2139 01:51:59,546 --> 01:52:01,465 Buona questa! 2140 01:52:03,508 --> 01:52:05,552 No, non scherzo. Non ho il senso dell'umorismo. 2141 01:52:05,719 --> 01:52:06,719 Confermo. 2142 01:52:06,803 --> 01:52:08,221 Ci vedremo presto. 2143 01:52:08,388 --> 01:52:10,641 Vedo che la congiuntivite � sotto controllo. 2144 01:52:10,807 --> 01:52:12,267 In realt�, era allergia... 2145 01:52:12,434 --> 01:52:13,769 Va bene. Capito. 2146 01:52:14,102 --> 01:52:15,437 Ora sei una spia, Coop. 2147 01:52:15,604 --> 01:52:16,688 S�. 2148 01:52:17,064 --> 01:52:18,064 Congratulazioni. 2149 01:52:18,148 --> 01:52:19,441 Grazie. 2150 01:52:19,608 --> 01:52:21,735 Eri la pi� brava, in quel seminterrato. 2151 01:52:24,279 --> 01:52:25,279 Forse ti sbagli. 2152 01:52:25,405 --> 01:52:27,282 L� sotto sono tanti quelli bravi. 2153 01:52:29,326 --> 01:52:30,327 Allora... 2154 01:52:30,494 --> 01:52:33,664 Conosco un ristorantino fantastico qui vicino. 2155 01:52:33,830 --> 01:52:38,710 Forse potrei invitarti per una bella e lunga cena? 2156 01:52:45,342 --> 01:52:49,096 Stasera ho pi� voglia di fare qualcosa tra donne. 2157 01:52:49,888 --> 01:52:51,390 Capisci, vero? 2158 01:52:51,556 --> 01:52:52,683 S�, certo. 2159 01:52:53,350 --> 01:52:55,477 Ci vediamo un'altra volta. Divertiti. 2160 01:52:55,644 --> 01:52:56,644 Grazie. 2161 01:52:58,397 --> 01:53:00,273 Ehi, Coop. 2162 01:53:00,440 --> 01:53:03,819 Quelle cose che hai detto su di me a De Luca... 2163 01:53:05,404 --> 01:53:06,613 Le pensavi davvero? 2164 01:53:07,989 --> 01:53:10,325 Hai pi� peli sul petto di quanto pensassi. 2165 01:53:10,867 --> 01:53:11,868 - S�. - S�. 2166 01:53:12,077 --> 01:53:13,453 Ci becchiamo dopo, tesoro. 2167 01:53:14,913 --> 01:53:18,083 Sei ancora vivo, Beverly, stupida mezza sega effeminata! 2168 01:53:18,250 --> 01:53:19,250 Dio! 2169 01:53:19,626 --> 01:53:20,961 Bel lavoro, Cooper. 2170 01:53:21,837 --> 01:53:23,672 Uao. Era un complimento? 2171 01:53:24,089 --> 01:53:25,340 Non li fai spesso. 2172 01:53:25,507 --> 01:53:27,175 Cazzo, hai fatto un buon lavoro. 2173 01:53:27,342 --> 01:53:28,969 Forse � la fortuna dei principianti. 2174 01:53:29,136 --> 01:53:31,304 Rieccoci. Dove hai trovato il vestito? 2175 01:53:31,471 --> 01:53:33,265 Me lo sono fatto da solo. 2176 01:53:33,432 --> 01:53:34,433 Carino. 2177 01:53:34,599 --> 01:53:36,351 Sei ancora fuori dalla CIA? 2178 01:53:36,518 --> 01:53:37,978 Forse no. Hanno bisogno di me. 2179 01:53:38,228 --> 01:53:40,480 Per� prima ho voglia di stare un po' da solo. 2180 01:53:40,647 --> 01:53:41,898 Schiarirmi le idee. 2181 01:53:42,774 --> 01:53:44,735 Far� un giretto con questo. 2182 01:53:45,068 --> 01:53:47,779 Star� un po' in Italia, poi andr� in Grecia. 2183 01:53:49,072 --> 01:53:51,742 A volte un uomo ha bisogno del mare. 2184 01:53:52,117 --> 01:53:53,243 Buona idea, Ford. 2185 01:53:53,410 --> 01:53:54,619 Buon per te. 2186 01:53:55,328 --> 01:53:56,538 Abbi cura di te. 2187 01:53:57,205 --> 01:53:58,205 Ciao. 2188 01:54:04,755 --> 01:54:06,089 Credi che sappia che � un lago? 2189 01:54:06,256 --> 01:54:08,383 Non credo. 2190 01:54:13,346 --> 01:54:14,931 - Andiamo. - Va bene. 2191 01:54:15,098 --> 01:54:17,184 Nessuno deve accorgersi di quanto sono dolorante. 2192 01:54:17,350 --> 01:54:18,518 - Ti aiuto io. - Va bene. 2193 01:54:18,685 --> 01:54:19,269 Vieni qui. 2194 01:54:19,436 --> 01:54:21,730 Ho i glutei ingrippati. 2195 01:54:21,897 --> 01:54:23,356 Se senti male, da' retta a me. 2196 01:54:23,523 --> 01:54:25,400 Fa' un bagno caldo e poi andiamo a festeggiare. 2197 01:54:25,567 --> 01:54:27,611 Spero ti piaccia lo champagne e la carne essiccata. 2198 01:54:27,778 --> 01:54:29,029 Be', � una... 2199 01:54:29,196 --> 01:54:31,656 Devono piacerti! Ne ho rubata una cassa piena... 2200 01:54:31,823 --> 01:54:33,063 Non so se mi piacciono insieme. 2201 01:54:33,200 --> 01:54:35,494 ...dall'elicottero di 50 Cent! 2202 01:54:35,994 --> 01:54:37,370 Pi� piano. 2203 01:54:37,537 --> 01:54:40,081 Cooper? Questo � un lago, cazzo! 2204 01:54:41,374 --> 01:54:43,960 Come cazzo arrivo in Italia? 2205 01:54:53,386 --> 01:54:54,596 Seno. 2206 01:55:01,978 --> 01:55:04,064 Smetti di urlare. Ti � piaciuto tantissimo. 2207 01:55:06,733 --> 01:55:07,984 Dio. 2208 01:59:34,167 --> 01:59:35,460 Hai finito? 2209 01:59:35,835 --> 01:59:36,835 S�. 2210 01:59:36,961 --> 01:59:38,254 Secondo round? 2211 01:59:39,047 --> 01:59:40,423 Va bene. 2212 01:59:41,716 --> 01:59:44,135 Non rifare quella cosa col pollice. 2213 01:59:48,640 --> 01:59:50,934 Non posso averlo detto davvero! Che vergogna! 2214 01:59:51,101 --> 01:59:52,102 L'ha detto! 2215 01:59:52,769 --> 01:59:54,771 Adattatore: Riccardo Brandini, Deluxe Ricky Tognazzi, Simona Izzo 2216 01:59:55,995 --> 01:59:57,996 Italian 2217 01:59:58,305 --> 02:00:58,873 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 155269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.