Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,282
movies subtitles: subtitles.alege.net
1
2
00:01:26,733 --> 00:01:29,270
Non capisco perchè non potevamo
partire domani mattina.
3
00:01:29,654 --> 00:01:30,947
Potevi fare a meno di venire.
4
00:01:31,531 --> 00:01:32,588
Ora è troppo tardi.
5
00:01:32,713 --> 00:01:35,628
Papà avrà già trovato il
biglietto della nostra fuga.
6
00:01:43,322 --> 00:01:44,450
Londra?
7
00:01:47,871 --> 00:01:49,715
Siete scappate da casa?
8
00:01:51,417 --> 00:01:55,047
Chris sta per diventare una modella.
Ha passato una selezione.
9
00:01:55,732 --> 00:01:57,409
E' un giro pericoloso.
10
00:01:57,893 --> 00:02:01,231
Non mischiatevi a quei fotografi di strada,
11
00:02:01,315 --> 00:02:04,878
quelli che mettono gli annunci per strada,
anche se vi prometteranno il mondo.
12
00:02:05,260 --> 00:02:07,497
Posso aiutarvi a trovare
un posto dove stare.
13
00:02:07,522 --> 00:02:09,115
Ho un amico che affitta camere.
14
00:02:09,275 --> 00:02:10,420
Fermati!
15
00:02:12,746 --> 00:02:15,092
Non avevo visto niente.
Devi proprio vedere nel buio.
16
00:02:15,675 --> 00:02:16,820
Lei può.
17
00:02:21,334 --> 00:02:22,816
Tu devi viaggiare molto.
18
00:02:23,742 --> 00:02:25,171
Vado spesso in giro.
19
00:02:25,882 --> 00:02:27,408
Che bel braccialetto.
20
00:02:28,433 --> 00:02:29,752
"Da Abby".
21
00:02:30,738 --> 00:02:32,216
E' un regalo di compleanno.
22
00:02:32,441 --> 00:02:34,018
Abby. Che nome buffo.
23
00:02:34,577 --> 00:02:35,720
Abby Darke.
24
00:02:36,045 --> 00:02:37,283
La cantante?
25
00:02:37,408 --> 00:02:38,997
E' la tua ragazza?
26
00:02:42,595 --> 00:02:45,008
Siamo fortunate, la madre di Johnny
aveva delle stanze libere.
27
00:02:46,718 --> 00:02:49,263
- Stai scherzando?
- Penso sia una buona soluzione.
28
00:02:51,490 --> 00:02:54,437
Ok. Date le circostanze.
29
00:02:54,519 --> 00:02:56,511
Avremmo camminato tutto il giorno
con i piedi gonfi,
30
00:02:56,512 --> 00:02:57,943
se non fosse stato per Johnny.
31
00:02:59,427 --> 00:03:00,549
Ti sei innamorata di lui.
32
00:03:00,574 --> 00:03:02,814
Non essere ridicola!
Neanche lo conosco.
33
00:03:03,257 --> 00:03:06,155
Comunque, anche se fosse?
E' stato molto gentile.
34
00:03:06,256 --> 00:03:08,574
Stai attenta. E' un tipo scaltro.
35
00:03:08,894 --> 00:03:11,110
- E ricordati di Abby.
- Christine!
36
00:03:11,793 --> 00:03:12,852
Oh, andiamo.
37
00:03:12,877 --> 00:03:16,974
Se perdiamo tutto il giorno a discutere
di Johnny, non saremo mai pronte.
38
00:03:17,034 --> 00:03:18,278
Quindi ora cambiamoci.
39
00:03:21,790 --> 00:03:23,919
Oh, guarda. Non è stupendo?
40
00:03:24,365 --> 00:03:25,903
Un po' vecchio, no?
41
00:03:26,005 --> 00:03:28,659
Certo, sgualdrinella. E' antico.
42
00:03:45,457 --> 00:03:47,525
"Signora offre letto e colazione."
43
00:03:49,812 --> 00:03:52,508
"Dedita alla punizione... Miss Turner."
44
00:03:52,890 --> 00:03:54,928
"Micina in vendita. Chiedere di Kitty."
45
00:03:57,422 --> 00:04:00,988
"Modella. Bella presenza. Fotografia."
46
00:04:01,706 --> 00:04:03,271
Si, ci avrei scommesso!
47
00:04:03,339 --> 00:04:06,052
Sono esattamente quelli contro i quali
Johnny ci ha messo in guardia.
48
00:04:06,068 --> 00:04:09,001
Lo so. Vai all'ufficio di cambio.
49
00:04:09,245 --> 00:04:11,885
- E tu?
- Ci rivedremo in stanza. Vai.
50
00:04:16,457 --> 00:04:17,501
Oh, vai.
51
00:04:30,501 --> 00:04:33,964
"Sybil Waite.
Maga delle fotografie di moda."
52
00:04:34,047 --> 00:04:36,593
"Miss Waite ha scoperto"
53
00:04:36,677 --> 00:04:40,208
"alcune tra le nostre più famose
e stupende modelle."
54
00:05:18,976 --> 00:05:20,194
Vuoi diventare una modella?
55
00:05:20,495 --> 00:05:22,214
Si. So che non è semplice,
56
00:05:22,297 --> 00:05:24,224
ma ho messo da parte abbastanza
soldi per un corso.
57
00:05:24,282 --> 00:05:26,425
Può consigliarmi a chi rivolgermi?
58
00:05:26,642 --> 00:05:28,598
Di questi tempi, credi che
un servizio fotografico
59
00:05:28,623 --> 00:05:30,098
saltuario ti pagherebbe da vivere?
60
00:05:30,283 --> 00:05:31,605
Se è possibile.
61
00:05:31,630 --> 00:05:33,570
Forse. Forse no.
62
00:05:34,798 --> 00:05:37,885
Sei attraente. E dovresti
anche essere fotogenica.
63
00:05:38,463 --> 00:05:40,597
- Come ti chiami?
- Christine Lane.
64
00:05:40,681 --> 00:05:42,140
Christina.
65
00:05:42,224 --> 00:05:44,878
No, non Christina. Christine.
66
00:05:45,938 --> 00:05:47,740
Christina, sono sicura.
67
00:05:48,679 --> 00:05:50,874
Oh, credo che suoni meglio.
68
00:05:52,946 --> 00:05:54,950
Sei disposta a fare nudo?
69
00:05:59,272 --> 00:06:01,567
C'è una grande domanda di questi tempi.
70
00:06:01,749 --> 00:06:05,298
Riesco a vendere qualsiasi prodotto
con il nudo. Incredibile, vero?
71
00:06:05,687 --> 00:06:07,638
E' più facile trovare lavoro cosi?
72
00:06:07,763 --> 00:06:09,502
Per iniziare. Si.
73
00:06:10,887 --> 00:06:12,932
Tutti lo fanno.
74
00:06:13,017 --> 00:06:15,010
Bene, meglio dare un'occhiata
alla tua figura.
75
00:06:15,035 --> 00:06:16,076
Puoi spogliarti li.
76
00:06:29,455 --> 00:06:31,039
Hai qualche fotografia con te?
77
00:06:31,487 --> 00:06:32,793
No, mi dispiace.
78
00:06:38,258 --> 00:06:39,795
Ne avrai bisogno.
79
00:06:40,678 --> 00:06:43,391
Dirò ad uno dei miei ragazzi di
fartene qualcuna per pochi soldi.
80
00:06:43,474 --> 00:06:44,765
Grazie.
81
00:07:10,093 --> 00:07:12,147
Si, sei proprio bella.
82
00:07:16,311 --> 00:07:18,361
Meglio prendere alcune misure.
83
00:07:18,386 --> 00:07:20,099
Solo per la registrazione.
84
00:07:28,160 --> 00:07:30,105
Trentasei.
85
00:07:31,080 --> 00:07:32,709
Giusto.
86
00:07:32,792 --> 00:07:36,439
Saresti sorpresa di come molte persone
sono imprecise con loro stesse.
87
00:07:36,922 --> 00:07:38,767
Io controllo sempre personalmente.
88
00:07:41,970 --> 00:07:43,724
Ventiquattro.
89
00:07:55,364 --> 00:07:58,160
Lei crede veramente che possa andare bene?
90
00:07:58,243 --> 00:07:59,648
Non vedo perchè no.
91
00:08:00,184 --> 00:08:03,099
Finchè sarai disposta a
farti guidare da me.
92
00:08:03,207 --> 00:08:04,452
Certamente.
93
00:08:08,048 --> 00:08:10,160
Credevo fossi più magra, sai?
94
00:08:10,843 --> 00:08:14,433
E' meglio che mi segni queste misure
prima che me le dimentichi.
95
00:08:15,015 --> 00:08:16,761
Puoi rivestirti ora.
96
00:08:34,573 --> 00:08:38,089
Pronto? Peter, si!
97
00:08:38,673 --> 00:08:42,554
Domani? Stai scherzando?
Sei fuori di senno?
98
00:08:43,137 --> 00:08:46,200
Dove trovo la ragazza giusta?
Sono tutte occupate.
99
00:08:47,435 --> 00:08:50,773
Va bene, si.
Cercherò di fare del mio meglio.
100
00:08:52,233 --> 00:08:54,194
Si, potremmo andare a Wychwood.
101
00:08:54,276 --> 00:08:58,784
Richiamami e ti dirò cosa
sono riuscita a trovare.
102
00:09:00,412 --> 00:09:02,940
Certe persone si aspettano solo miracoli.
103
00:09:03,123 --> 00:09:05,366
Miss Waite, non ho
potuto non sentire.
104
00:09:05,592 --> 00:09:07,144
Potrei avere io il lavoro?
105
00:09:07,629 --> 00:09:10,562
Ragazza, questo è un lavoro importante,
106
00:09:10,762 --> 00:09:12,552
uno dei nostri più grandi clienti.
107
00:09:12,810 --> 00:09:16,384
Non importa quanto sia duro il lavoro.
Imparo velocemente.
108
00:09:16,517 --> 00:09:17,943
Si, sicuramente.
109
00:09:19,316 --> 00:09:20,629
No, è...
110
00:09:21,064 --> 00:09:22,651
Il rischio è troppo grande.
111
00:09:22,976 --> 00:09:24,467
Non la deluderò.
112
00:09:24,944 --> 00:09:28,141
Vorrebbe dire lavorare
durante il fine settimana, in campagna.
113
00:09:28,324 --> 00:09:29,504
Non importa.
114
00:09:30,112 --> 00:09:32,686
Un amico ha una deliziosa casa di campagna.
E' un posto perfetto.
115
00:09:32,876 --> 00:09:34,199
Posso avere il lavoro?
116
00:09:35,850 --> 00:09:37,683
Ci penserò su.
117
00:09:37,683 --> 00:09:39,340
Non se ne pentirà.
118
00:09:40,423 --> 00:09:42,677
- No, Johnny, per favore.
- Perchè?
119
00:09:43,574 --> 00:09:45,241
Non farmi credere che non vuoi.
120
00:09:45,294 --> 00:09:46,624
Ma non ci conosciamo neanche.
121
00:09:46,682 --> 00:09:51,429
Ne ho conosciute di ragazze,
ma mai così fantastiche come te.
122
00:09:51,529 --> 00:09:52,916
E Abby?
123
00:09:52,916 --> 00:09:55,786
Lascia stare Abby. Siamo solo amici.
124
00:09:59,116 --> 00:10:01,161
Ehi, stai tremando.
125
00:10:04,248 --> 00:10:05,794
Dio...
126
00:10:05,819 --> 00:10:08,578
Sei proprio una
Innocente Principessina, vero?
127
00:10:10,165 --> 00:10:11,849
Non sei arrabbiato con me?
128
00:10:12,955 --> 00:10:14,623
Ma che dici, stupidina?
129
00:10:17,141 --> 00:10:20,606
Ehi, avanti. Cosa succede?
130
00:10:21,549 --> 00:10:23,956
Sai qual'è il tuo problema?
Sei molto stanca.
131
00:10:24,330 --> 00:10:25,568
Hai viaggiato tutta la notte.
132
00:10:25,593 --> 00:10:27,729
Hai avuto una dura giornata
in giro cercando lavoro.
133
00:10:29,950 --> 00:10:31,666
Adesso, basta.
134
00:10:32,091 --> 00:10:33,053
OK?
135
00:10:35,035 --> 00:10:36,438
Andrà tutto bene.
136
00:10:38,062 --> 00:10:39,194
Ecco.
137
00:10:42,858 --> 00:10:44,003
Meglio?
138
00:11:00,450 --> 00:11:02,348
Dove sei stata tutto questo tempo?
139
00:11:02,953 --> 00:11:04,221
In giro.
140
00:11:04,246 --> 00:11:05,597
Trovato lavoro?
141
00:11:05,604 --> 00:11:06,844
Penso di si.
142
00:11:06,869 --> 00:11:08,685
Per l'amor di Dio, raccontaci.
143
00:11:09,046 --> 00:11:11,298
No, non fino a che non sono sicura.
144
00:11:11,582 --> 00:11:13,732
Beh, mi lasci sulle spine.
145
00:11:13,757 --> 00:11:15,837
Devo partire per Manchester.
146
00:11:16,804 --> 00:11:20,608
E non tornerò da Manchester
fino a sabato sera.
147
00:11:20,608 --> 00:11:24,224
Sono libero domenica, perchè non andiamo
a fare un giro? Tutti insieme.
148
00:11:24,582 --> 00:11:25,746
Stupendo.
149
00:11:25,971 --> 00:11:27,268
Non so.
150
00:11:28,150 --> 00:11:29,412
Forse dovrò lavorare.
151
00:11:32,213 --> 00:11:33,321
Di domenica?
152
00:11:33,347 --> 00:11:35,080
Tutto il week end,
se mi danno il lavoro.
153
00:11:35,138 --> 00:11:37,523
Non devi decidere ora.
154
00:11:37,523 --> 00:11:40,112
Se sei impegnata, andremo
io e Betty da soli.
155
00:11:40,874 --> 00:11:42,116
Riguardati.
156
00:11:44,843 --> 00:11:46,430
Ciao.
157
00:11:49,033 --> 00:11:50,703
Christine!
158
00:11:51,687 --> 00:11:52,973
Che lavoro è?
159
00:11:52,998 --> 00:11:54,381
Modella.
160
00:11:54,440 --> 00:11:57,083
Mi sono trovata nel posto giusto
al momento giusto.
161
00:11:57,183 --> 00:11:59,576
Hai trovato l'indirizzo
negli annunci in strada?
162
00:11:59,711 --> 00:12:00,656
No di certo.
163
00:12:00,815 --> 00:12:03,662
Mi sembra un po' strano,
lavorare tutto il week end.
164
00:12:06,675 --> 00:12:08,675
Sybil Waite.
165
00:12:08,700 --> 00:12:11,396
Abbiamo preso una casa
in campagna per tutto il week end.
166
00:12:11,480 --> 00:12:12,430
Christine!
167
00:12:12,455 --> 00:12:15,101
Cominci ad essere come papà.
168
00:12:15,461 --> 00:12:17,347
Vieni con me, se sei così preoccupata.
169
00:12:17,430 --> 00:12:20,402
Credi che possa? E Johnny?
170
00:12:20,402 --> 00:12:24,139
Digli di venire a prenderti.
Lui voleva andare in campagna.
171
00:12:24,223 --> 00:12:25,967
Forse neanche avrai questo lavoro.
172
00:12:29,113 --> 00:12:31,530
Ho la sensazione che l'avrò.
173
00:12:33,641 --> 00:12:36,336
- Siamo fortunate, oggi.
- Non c'è molto traffico.
174
00:12:36,542 --> 00:12:38,000
Adoro il fiume.
175
00:12:40,662 --> 00:12:42,731
Spero non sia dispiaciuta se sono venuta.
176
00:12:43,215 --> 00:12:44,407
Certamente no, Betty.
177
00:12:45,324 --> 00:12:47,053
Sarai lo "chaperone" di Christina.
178
00:12:57,683 --> 00:12:59,348
Farai strada, Christina.
179
00:12:59,751 --> 00:13:01,605
Non perdere la testa.
180
00:13:01,605 --> 00:13:02,837
Certo che no.
181
00:13:02,862 --> 00:13:05,686
Molte ragazze sprecano
le loro opportunità.
182
00:13:06,150 --> 00:13:08,108
Un piccolo successo e credono
di sapere tutto.
183
00:13:08,290 --> 00:13:10,262
Io non sono così, Miss Waite.
184
00:13:10,287 --> 00:13:13,164
Sybil. Chiamami pure Sybil.
185
00:13:23,144 --> 00:13:25,200
Questa è Wychwood. Guardate li.
186
00:13:25,225 --> 00:13:27,299
C'è un vecchio cerchio delle streghe.
187
00:13:27,559 --> 00:13:29,204
Un cerchio delle streghe?
188
00:13:30,363 --> 00:13:32,959
Alcune parti del paese
sono piuttosto antiche.
189
00:13:37,832 --> 00:13:39,376
Ci siamo.
190
00:13:55,597 --> 00:13:57,456
Piuttosto bello, vero?
191
00:13:57,681 --> 00:13:59,201
Vale il viaggio.
192
00:14:00,262 --> 00:14:03,015
Non hai esagerato. Stupende!
193
00:14:04,560 --> 00:14:08,148
Lui è Peter. Christina.
Betty, sua sorella.
194
00:14:08,230 --> 00:14:09,307
Betty.
195
00:14:09,308 --> 00:14:10,344
Fatto buon viaggio?
196
00:14:10,551 --> 00:14:13,437
Tutto liscio. Per una
volta non c'era traffico.
197
00:14:17,835 --> 00:14:18,863
Ah, Wendell.
198
00:14:19,088 --> 00:14:21,771
Porta le valigie di Miss
Betty nella sua stanza.
199
00:14:22,542 --> 00:14:25,285
Ehm... Se va bene, noi possiamo
dividere la camera.
200
00:14:27,632 --> 00:14:28,929
Quando possiamo iniziare?
201
00:14:28,954 --> 00:14:31,905
Decidi tu. Noi siamo
pronte quando tu lo sei.
202
00:14:32,263 --> 00:14:34,309
Christina, tu vieni con me.
203
00:14:36,653 --> 00:14:38,698
Ti faccio fare un giro.
204
00:14:53,124 --> 00:14:54,561
Che strano nome, Wychwood.
205
00:14:54,986 --> 00:14:56,872
Era un luogo di
incontro delle streghe.
206
00:14:56,930 --> 00:15:00,228
Devi parlarne con Gerald,
il mio amico che possiede la casa.
207
00:15:02,062 --> 00:15:05,386
E' un vero esperto in tema.
Ha scritto anche dei libri su questo.
208
00:15:10,190 --> 00:15:12,692
Le streghe ballavano qui all'alba.
209
00:15:16,740 --> 00:15:18,786
Alcune persone dicono
che lo facciano ancora.
210
00:15:23,500 --> 00:15:24,725
Si...
211
00:15:26,840 --> 00:15:27,897
Lo fanno.
212
00:15:35,142 --> 00:15:38,990
Sembri piena di buon senso,
come pensavo.
213
00:15:39,088 --> 00:15:41,717
Ma poi il tempo passa,
qualche ragazzo e...
214
00:15:41,899 --> 00:15:43,987
Non io. Sono una ragazza di carriera.
215
00:15:45,330 --> 00:15:46,951
Cosa?
216
00:15:46,976 --> 00:15:48,192
Niente ragazzi?
217
00:15:48,651 --> 00:15:51,381
Sono uscita con qualche ragazzo
ma niente di serio.
218
00:15:51,563 --> 00:15:53,565
Non voglio legarmi.
219
00:15:54,084 --> 00:15:59,083
Devo dire che non mi sembri
il tipo adatto per una vita domestica.
220
00:15:59,165 --> 00:16:02,680
Non esiste nessun uomo che possa
farmela piacere.
221
00:16:11,649 --> 00:16:13,694
Che magnifico giardino!
222
00:16:19,669 --> 00:16:22,748
- Buon profumo.
- Non molto, è cicuta.
223
00:16:23,331 --> 00:16:25,376
Ha un profumo molto intenso.
224
00:16:28,171 --> 00:16:31,384
Ed anche un forte effetto,
se credi a ciò che si legge.
225
00:16:31,468 --> 00:16:33,980
Le streghe la usavano
nelle loro pozioni, giusto?
226
00:16:34,062 --> 00:16:36,152
Sembra che tu sappia
molto a riguardo.
227
00:16:36,672 --> 00:16:38,802
Ti interessa il soprannaturale?
228
00:16:39,062 --> 00:16:41,444
Oh, non so. E' come se...
229
00:16:42,069 --> 00:16:43,709
Lo trovassi affascinante.
230
00:16:47,414 --> 00:16:49,875
E' bellissimo qui.
C'è così tanto da vedere.
231
00:16:49,900 --> 00:16:50,987
Lo so.
232
00:16:51,245 --> 00:16:54,233
Cerco di venire qui ogni week end,
se mi è possibile.
233
00:16:54,416 --> 00:16:58,230
Gerald lascia questo posto
solo per andare dal suo editore in città.
234
00:17:01,383 --> 00:17:05,712
Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello
mostrare tutto a Christina.
235
00:17:07,015 --> 00:17:09,613
Meglio che tu salga a cambiarti.
236
00:17:09,719 --> 00:17:12,115
Qualcosa di casual. Jeans e una camicia.
237
00:17:12,399 --> 00:17:15,128
- Camicia bianca?
- Si, andrà bene. Perfetto.
238
00:17:17,410 --> 00:17:20,752
Quali brillanti idee hai
per vendere questo sidro? E' robaccia!
239
00:17:21,563 --> 00:17:22,980
Potremmo usare una vera mela.
240
00:17:37,983 --> 00:17:39,074
Allora?
241
00:17:40,624 --> 00:17:42,466
Com'è questo posto?
242
00:17:42,982 --> 00:17:46,779
La casa è favolosa.
E che mi dici della domestica?
243
00:17:48,865 --> 00:17:51,578
Betty! Sembri piacerle molto!
244
00:17:56,200 --> 00:17:58,229
Aspetta a vedere il bagno.
245
00:18:04,845 --> 00:18:07,019
Ti fai un bagno adesso?
246
00:18:08,504 --> 00:18:10,228
No. Devo posare.
247
00:18:18,957 --> 00:18:20,644
Darà un'immagine migliore.
248
00:18:21,069 --> 00:18:22,886
E ora un po' di azione, ok?
249
00:18:26,348 --> 00:18:27,882
Girati a destra ed inizia a correre.
250
00:18:28,636 --> 00:18:30,681
Così. Salta! Salta!
251
00:18:31,756 --> 00:18:33,385
Sii felice, felice!
252
00:18:33,468 --> 00:18:36,247
Ridi. Sorridi.
253
00:18:36,430 --> 00:18:37,808
Grandioso.
254
00:18:39,692 --> 00:18:41,746
Sul muro. Guarda l'obbiettivo.
255
00:18:43,399 --> 00:18:46,111
Perfetto. Vai così, ferma.
256
00:18:47,821 --> 00:18:50,116
Sorridi. Ferma.
257
00:18:51,157 --> 00:18:53,620
Perfetto. Ora andremo alla macchina.
258
00:19:01,355 --> 00:19:02,480
Che succede?
259
00:19:03,583 --> 00:19:05,076
Sto cercando una
giusta angolatura.
260
00:19:07,805 --> 00:19:09,884
Togliti i jeans.
261
00:19:21,867 --> 00:19:24,288
Perfetto. Togli le mutande.
262
00:19:27,250 --> 00:19:29,628
Pensavo fosse una pubblicità per un sidro.
263
00:19:29,710 --> 00:19:33,175
Si, ma dobbiamo prima creare
una struttura. Ora toglile.
264
00:19:33,258 --> 00:19:35,303
Sei tu il capo.
265
00:19:36,720 --> 00:19:38,766
Bene.
266
00:19:39,807 --> 00:19:42,279
Bene, molto sexy.
267
00:19:42,562 --> 00:19:45,650
Bene, perfetto.
268
00:23:03,712 --> 00:23:04,910
Betty, stai bene?
269
00:23:05,235 --> 00:23:06,907
Sei terribilmente pallida.
270
00:23:07,788 --> 00:23:11,640
Oh, ho un po' di mal di testa.
Pensavo di uscire un pochino.
271
00:23:11,723 --> 00:23:14,386
Buona idea.
L'aria fresca ti farà bene.
272
00:23:26,992 --> 00:23:29,080
Ferma, ferma.
273
00:23:29,163 --> 00:23:30,376
Perfetto.
274
00:23:31,428 --> 00:23:33,401
Ragazzi, tu rendi difficile
la concentrazione!
275
00:23:33,460 --> 00:23:34,949
Non dirmi questo!
276
00:23:35,727 --> 00:23:38,005
Fotografi bellissime
ragazze tutti i giorni.
277
00:23:39,094 --> 00:23:41,138
Dovresti essere immune.
278
00:23:50,775 --> 00:23:53,947
Si, ma c'è qualcosa
di speciale in te.
279
00:23:54,031 --> 00:23:57,651
Ti aspetti che tutte le
modelle rispondano alle tue avanches?
280
00:24:01,942 --> 00:24:04,078
Avanti, abbiamo del lavoro da fare.
281
00:24:35,462 --> 00:24:37,840
Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite.
282
00:24:38,023 --> 00:24:39,817
Cosa succede?
283
00:24:39,874 --> 00:24:41,539
Oh, non è nulla.
284
00:24:41,539 --> 00:24:43,099
Il tuo mal di testa è peggiorato?
285
00:24:43,410 --> 00:24:45,617
Oh, no, va molto meglio, grazie.
286
00:25:13,055 --> 00:25:14,141
Chi è?
287
00:25:14,266 --> 00:25:16,784
Oh, una che vive
da queste parti.
288
00:25:16,784 --> 00:25:18,855
Come si chiama?
289
00:25:19,038 --> 00:25:20,141
Non lo so.
290
00:25:20,393 --> 00:25:21,775
Sembrava che ti conoscesse.
291
00:25:22,233 --> 00:25:24,826
Beh, l'ho vista in paese.
292
00:25:25,196 --> 00:25:27,529
Allora, finiremo questa
sessione nel bosco.
293
00:25:27,855 --> 00:25:30,502
Sarà più tranquillo li. Vieni.
294
00:25:31,581 --> 00:25:33,624
E più sicuro.
295
00:25:38,213 --> 00:25:41,010
E' tutto a posto, mia cara.
Hai dormito per un po'.
296
00:25:41,927 --> 00:25:44,638
Hai avuto una brutta caduta.
Niente di serio.
297
00:25:44,663 --> 00:25:46,666
Eri solo un po'
scossa, tutto qui.
298
00:25:46,725 --> 00:25:50,356
Comunque, il mio nome è Amberly.
Dr. Gerald Amberly.
299
00:25:50,439 --> 00:25:51,992
Questa è la mia casa.
300
00:25:53,237 --> 00:25:54,327
Lei è un dottore?
301
00:25:55,446 --> 00:25:57,715
Mi scuso se non ero qui
quando siete arrivate.
302
00:25:58,325 --> 00:26:02,448
Sybil mi ha detto che stavi
fuggendo, come se fossi impaurita.
303
00:26:02,831 --> 00:26:05,001
Noi riteniamo che questo
sia un posto molto tranquillo.
304
00:26:05,084 --> 00:26:07,670
Oh, lo è. La casa è adorabile.
305
00:26:07,795 --> 00:26:08,822
Ma?
306
00:26:09,562 --> 00:26:11,510
Oh, può sembrare stupido ora...
307
00:26:11,592 --> 00:26:14,138
Beh, prima doveva essere reale per te.
308
00:26:14,322 --> 00:26:16,433
Penserà che io sia matta.
309
00:26:18,321 --> 00:26:19,537
Prima c'era il lattaio...
310
00:26:19,621 --> 00:26:22,025
Stavo sonnecchiando,
e lo trovai che
311
00:26:22,050 --> 00:26:24,553
mi stava fissando in
modo molto strano.
312
00:26:25,242 --> 00:26:26,697
Strano, cosa vuoi dire?
313
00:26:27,081 --> 00:26:30,569
Beh, non lo so esattamente,
ma mi ha spaventata.
314
00:26:30,953 --> 00:26:33,273
E quindi me ne sono andata...
315
00:26:34,411 --> 00:26:36,091
Pensai di fare una passeggiata.
316
00:26:36,604 --> 00:26:37,992
Ed accadde qualcos'altro?
317
00:26:39,087 --> 00:26:41,859
Incontrai un uomo durante il cammino.
Aveva un fucile.
318
00:26:42,141 --> 00:26:43,368
Il Colonnello Cruikshank.
319
00:26:43,593 --> 00:26:45,914
E' venuto vicino alla casa.
Era piuttosto spaventato.
320
00:26:45,973 --> 00:26:47,926
Gli dispiace molto
di averti spaventato.
321
00:26:48,051 --> 00:26:49,294
Oh, pensavo...
322
00:26:49,352 --> 00:26:50,644
Che loro...
323
00:26:51,169 --> 00:26:52,565
ti desiderassero?
324
00:26:53,767 --> 00:26:56,321
Oh, sembra così stupido.
325
00:26:56,721 --> 00:26:58,490
Assolutamente no. E' piuttosto normale.
326
00:26:59,533 --> 00:27:02,973
Non ci trovo nulla di strano se ti hanno
fissato. Sei una bella ragazza.
327
00:27:03,955 --> 00:27:06,467
Comunque, non devi
pensare che gli uomini
328
00:27:06,492 --> 00:27:09,462
abbiano la prerogativa
delle fantasie sessuali.
329
00:27:09,621 --> 00:27:11,675
Accade alla maggior parte
delle giovani ragazze.
330
00:27:11,757 --> 00:27:15,389
Specialmente se hanno condotto
delle vite piuttosto represse.
331
00:27:16,640 --> 00:27:18,685
Sei appena arrivata a Londra?
332
00:27:18,767 --> 00:27:19,745
Si.
333
00:27:19,970 --> 00:27:22,860
Genitori piuttosto severi?
Pochi fidanzati?
334
00:27:22,960 --> 00:27:24,443
Il papà non lo permetteva.
335
00:27:24,525 --> 00:27:27,188
Vedi. Un caso da manuale.
336
00:27:28,114 --> 00:27:31,202
Quasi sicuramente, sei vergine.
337
00:27:33,246 --> 00:27:35,142
Si.
338
00:27:36,125 --> 00:27:38,629
Quindi lei sta dicendo
che mi sono immaginata tutto?
339
00:27:38,712 --> 00:27:40,715
Oh, è solo una fase.
340
00:27:40,799 --> 00:27:42,843
Un giorno incontrerai un giovane.
341
00:27:42,927 --> 00:27:44,887
Ti guarderà nello
stesso modo che mi hai
342
00:27:44,912 --> 00:27:46,872
descritto e tu non ci
baderai per nulla.
343
00:27:46,931 --> 00:27:50,144
Ora, non pensarci più. Promesso?
344
00:27:50,328 --> 00:27:51,418
Promesso.
345
00:27:51,643 --> 00:27:52,772
Bene.
346
00:27:54,817 --> 00:27:59,341
Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo.
347
00:28:00,866 --> 00:28:03,188
Non c'è nulla di meglio
per calmare i nervi.
348
00:28:04,997 --> 00:28:07,836
Ti ha fatto bene parlare
tranquillamente, vero?
349
00:28:07,919 --> 00:28:10,589
Certo. Mi sento già meglio.
350
00:28:10,672 --> 00:28:13,902
Perfetto.
Ora vai e goditi il tuo bagno.
351
00:28:18,516 --> 00:28:20,061
Perfetto.
352
00:28:21,353 --> 00:28:23,774
Gira la testa. Così. Su la mela.
353
00:28:23,858 --> 00:28:27,112
Alza così la gamba.
C'è una luce stupenda.
354
00:28:27,394 --> 00:28:29,340
Guarda giù verso di me.
355
00:28:30,992 --> 00:28:33,683
Oh, ragazzi! Se Eva fosse
stata bella solo la metà
356
00:28:33,708 --> 00:28:36,298
di te, nessun uomo
sarebbe dov'è adesso.
357
00:28:37,751 --> 00:28:39,795
Delizioso.
358
00:28:41,005 --> 00:28:43,050
Dannazione, l'abbiamo finito.
359
00:28:47,097 --> 00:28:50,310
Penso che sia abbastanza per ora,
non credi?
360
00:28:51,186 --> 00:28:54,557
Ehi. Ti stai lagnando
per il tuo destino?
361
00:29:02,367 --> 00:29:05,331
In questo momento? No.
362
00:30:03,868 --> 00:30:05,372
Peter!
363
00:30:09,209 --> 00:30:13,329
Peter? Come sta andando?
Puoi venire un momento?
364
00:30:13,954 --> 00:30:15,451
Arrivo.
365
00:30:28,193 --> 00:30:30,238
Ci rivediamo a casa, ok?
366
00:30:52,519 --> 00:30:55,982
Ho fatto delle foto grandiose, Sybil.
Aspetta solo di vederle.
367
00:30:58,026 --> 00:31:01,489
Sei pagato per questo.
Per scattare fotografie.
368
00:31:01,571 --> 00:31:04,034
Cosa pensi, di giocare?
369
00:31:05,452 --> 00:31:08,216
Mi dispiace, Sybil. Mi
sono lasciato trasportare.
370
00:31:08,341 --> 00:31:09,732
Vuoi incolparmi di questo?
371
00:31:09,792 --> 00:31:12,754
Vedi di togliere le tue sporche
manacce da lei.
372
00:31:12,838 --> 00:31:14,882
Avanti, Sybil.
373
00:31:16,091 --> 00:31:19,355
Mi hai pagato per un lavoro,
e io l'ho fatto.
374
00:31:20,139 --> 00:31:22,685
Va bene ci siamo divertiti un po'.
E allora?
375
00:31:22,768 --> 00:31:25,856
Non tollererò altre tue intrusioni
nei miei affari.
376
00:31:25,939 --> 00:31:28,562
Quindi hai posato anche
tu gli occhi su di lei?
377
00:31:28,587 --> 00:31:29,593
Non negarlo.
378
00:31:29,651 --> 00:31:30,730
Sta zitto.
379
00:31:30,755 --> 00:31:32,388
Lei è una ragazza normale, sana.
380
00:31:32,447 --> 00:31:33,466
Stai attento.
381
00:31:33,491 --> 00:31:34,516
Allora licenziami!
382
00:31:34,576 --> 00:31:37,037
Ti avverto, Peter.
Se mi ostacoli...
383
00:31:37,121 --> 00:31:38,190
Eccoti.
384
00:31:39,125 --> 00:31:42,177
Puoi venire qui un momento? Gradirei
scambiare due parole in privato.
385
00:32:22,498 --> 00:32:25,229
Perchè guardi quella ragazza? Non è lei.
386
00:32:32,446 --> 00:32:33,595
C'è un'altra ragazza?
387
00:32:33,720 --> 00:32:34,682
Si.
388
00:32:34,741 --> 00:32:37,411
Ma se a Gerald piace Betty,
perchè non usare lei?
389
00:32:37,494 --> 00:32:41,292
Ho scelto Christina.
Ti ho avvertito. La pagherai.
390
00:32:41,375 --> 00:32:43,754
Sybil, niente minacce.
391
00:32:45,314 --> 00:32:47,259
Quindi c'è n'è un'altra, hmm?
392
00:32:53,016 --> 00:32:55,895
Non vedo perchè debba essere stasera.
393
00:32:55,978 --> 00:32:58,690
- E' tutto pronto.
- Ci sarà una grande riunione.
394
00:32:58,748 --> 00:33:00,467
Inoltre è Lammas.
395
00:33:00,892 --> 00:33:03,322
Io compierò il terzo rito.
396
00:33:07,436 --> 00:33:09,747
Ehi, Chris, indovina
cosa ho scoperto di sotto?
397
00:33:09,830 --> 00:33:12,434
C'è una cantina, decorata
come una cappella.
398
00:33:12,517 --> 00:33:16,506
Solo che ci sono fruste, pugnali e catene.
E' terribile!
399
00:33:16,948 --> 00:33:18,325
Una cappella di streghe?
400
00:33:18,350 --> 00:33:19,368
Credi?
401
00:33:20,261 --> 00:33:23,475
Perchè il Dottor Amberly
ne ha una in casa?
402
00:33:24,058 --> 00:33:26,353
Oh, non può essere. Lui è cosi dolce.
403
00:33:26,437 --> 00:33:27,513
L'hai conosciuto?
404
00:33:27,811 --> 00:33:30,007
Ho avuto dei
brutti momenti oggi!
405
00:33:30,066 --> 00:33:32,194
Prima il lattaio che continuava a fissarmi.
406
00:33:32,277 --> 00:33:36,034
Poi ho trovato la cappella,
e poi c'era quel Colonnello strano.
407
00:33:36,116 --> 00:33:38,188
Il Dottor Amberly mi ha detto che era...
408
00:33:38,213 --> 00:33:39,479
Aspetta, aspetta.
409
00:33:39,537 --> 00:33:41,551
Qualcosa ti ha colpito in testa?
410
00:33:41,576 --> 00:33:44,319
E' esattamente quello che è successo.
411
00:33:44,879 --> 00:33:47,299
Oh, lui non può essere uno stregone.
412
00:33:47,381 --> 00:33:51,930
Sai, non tutti vanno a cavallo
di una scopa e portano cappelli a punta.
413
00:33:52,012 --> 00:33:53,082
Lui è un dottore.
414
00:33:53,107 --> 00:33:56,001
Certamente. Comunque lo sapremo presto.
415
00:33:57,812 --> 00:34:00,032
Ma i dottori sono persone rispettabili.
416
00:34:00,033 --> 00:34:03,006
Dipende cosa intendi per rispettabili.
417
00:34:06,115 --> 00:34:10,563
Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
Sono qui con te, ricordi?
418
00:34:16,003 --> 00:34:18,216
Vorrei proporre un brindisi.
419
00:34:18,299 --> 00:34:21,053
Alle due nostre incantevoli ospiti.
420
00:34:21,136 --> 00:34:24,707
Che questa sia la prima dello loro
molteplici visite a Wychwood.
421
00:34:30,315 --> 00:34:33,468
Lo spero anche io.
Siete stati tutti così gentili.
422
00:34:33,858 --> 00:34:35,930
Betty ed io abbiamo passato
dei momenti meravigliosi.
423
00:34:35,991 --> 00:34:37,742
Vorrei che vi sentiate a casa.
424
00:34:37,826 --> 00:34:40,292
La nostra casa non
è mai stata così!
425
00:34:40,317 --> 00:34:43,316
E' bellissimo... questa stanza...
ogni cosa.
426
00:34:43,375 --> 00:34:47,214
Sembra come Natale,
con le candele e il vino.
427
00:34:47,297 --> 00:34:50,385
Non Natale. Lammas.
428
00:34:53,436 --> 00:34:55,916
Si, noi celebriamo
Lammas stanotte.
429
00:34:56,909 --> 00:34:59,111
Cosa sai riguardo alle
festività delle streghe?
430
00:34:59,170 --> 00:35:00,420
Non molto.
431
00:35:00,646 --> 00:35:02,596
Terrete la cerimonia
giù nella cappella?
432
00:35:06,097 --> 00:35:10,352
Si proprio li. Non sapevo che tu
fossi andata giù, mia cara.
433
00:35:10,435 --> 00:35:12,409
Non io. Betty.
434
00:35:12,933 --> 00:35:14,565
L'ha trovata per sbaglio.
435
00:35:14,590 --> 00:35:16,416
Sembra così affascinante.
436
00:35:18,029 --> 00:35:21,784
Quindi è vero quello che dice Chris?
Lei è uno stregone?
437
00:35:23,002 --> 00:35:26,591
Perfettamente vero. Questo vi sconvolge?
438
00:35:26,674 --> 00:35:29,387
No. E' solo difficile da credere.
439
00:35:31,723 --> 00:35:35,854
Sarebbe stato più facile credere che io
fossi un cattolico od un ebreo.
440
00:35:36,813 --> 00:35:41,361
La stregoneria è una religione.
Una delle più antiche.
441
00:35:41,444 --> 00:35:42,928
Forse la più antica.
442
00:35:43,552 --> 00:35:44,907
Adorate il Diavolo?
443
00:35:45,066 --> 00:35:47,270
Assolutamente no!
444
00:35:47,454 --> 00:35:50,515
La mia congrega pratica solamente
la stregoneria bianca.
445
00:35:51,132 --> 00:35:52,578
Cerchiamo di fare del bene con essa.
446
00:35:52,584 --> 00:35:54,630
Tipo guarire o cose simili?
447
00:35:54,712 --> 00:35:56,286
Qualcosa di simile.
448
00:35:56,310 --> 00:35:59,177
Su un piano più semplice,
noi esistiamo per l'amicizia.
449
00:35:59,969 --> 00:36:02,323
E per dare piacere,
dove possiamo.
450
00:36:02,324 --> 00:36:03,542
Certo!
451
00:36:04,642 --> 00:36:06,343
Posso vedere la cappella?
452
00:36:06,368 --> 00:36:09,633
Certamente. Ti condurrò
giù personalmente.
453
00:36:09,691 --> 00:36:12,529
- Potrei usare il telefono?
- Si, certo.
454
00:36:20,540 --> 00:36:23,669
Beh... non importa. Lo posso fare dopo.
455
00:36:29,176 --> 00:36:32,056
Come si diventa una strega?
Potrei diventarlo?
456
00:36:32,138 --> 00:36:34,184
Se ne hai vero desiderio.
457
00:36:39,316 --> 00:36:40,860
Lo voglio.
458
00:36:49,954 --> 00:36:52,026
Sei molto recettiva.
459
00:36:52,624 --> 00:36:55,337
Questo vuol dire che
posso essere una strega?
460
00:37:00,843 --> 00:37:03,975
Ci sono delle persone che sono nate
per essere streghe.
461
00:37:04,057 --> 00:37:05,821
Nate con speciali poteri.
462
00:37:07,008 --> 00:37:08,579
Tu sei una di loro.
463
00:37:18,577 --> 00:37:21,260
Questa è la
maschera del Supremo.
464
00:37:21,285 --> 00:37:22,940
Che sarebbe lei?
465
00:37:23,001 --> 00:37:24,163
No.
466
00:37:24,187 --> 00:37:27,036
Troverai una maschera
del Supremo in ogni congrega.
467
00:37:27,547 --> 00:37:30,051
All'inizio della cerimonia,
468
00:37:30,134 --> 00:37:34,933
la sacerdotessa o il sommo sacerdote
chiederà, chi è il Supremo?
469
00:37:35,017 --> 00:37:37,312
Io detengo questo ruolo nella congrega.
470
00:37:40,316 --> 00:37:44,195
Si racconta, che in alcune
congreghe in anni passati
471
00:37:44,915 --> 00:37:48,119
lo spirito del Supremo apparve
e prese sembianze umane.
472
00:37:48,702 --> 00:37:49,832
E se succede?
473
00:37:50,427 --> 00:37:52,047
Tutti gli si devono sottomettere.
474
00:37:52,749 --> 00:37:53,724
Si?
475
00:37:53,749 --> 00:37:55,169
Abbiamo molte cose da preparare.
476
00:37:55,388 --> 00:37:57,130
Per stanotte?
477
00:37:57,213 --> 00:37:59,267
Posso entrare?
478
00:38:00,051 --> 00:38:02,095
Oh, la prego.
479
00:38:06,475 --> 00:38:09,104
Quando sarà il momento,
sentirai la chiamata.
480
00:38:09,187 --> 00:38:10,464
Come farò a saperlo?
481
00:38:10,489 --> 00:38:11,682
Aspetta.
482
00:38:12,126 --> 00:38:13,945
Ora dovresti andare a letto presto.
483
00:38:13,946 --> 00:38:15,614
E anche la tua giovane sorella.
484
00:38:16,121 --> 00:38:18,325
Lei ha bisogno di un adeguato riposo
dopo la sua caduta.
485
00:38:18,785 --> 00:38:21,255
Le preparerò una delle mie pozioni.
486
00:38:25,585 --> 00:38:27,630
Va pure.
487
00:38:33,502 --> 00:38:35,049
Stupefacente.
488
00:38:35,530 --> 00:38:37,110
Sapevo che ne
saresti stato lieto.
489
00:38:38,228 --> 00:38:39,696
Pensi che sia intatta?
490
00:38:39,821 --> 00:38:42,884
Le vergini sono difficili oggi
da trovare, Gerald.
491
00:38:43,777 --> 00:38:45,856
Io stavo pensando solamente al rituale.
492
00:38:47,937 --> 00:38:49,378
Tecnicamente, dovrebbe esserlo.
493
00:38:49,510 --> 00:38:50,706
Tecnicamente.
494
00:38:50,830 --> 00:38:52,788
Gerald, stai parlando con me, ricorda.
495
00:38:52,789 --> 00:38:55,459
Conosco più stregoneria io di
quanta ne conoscerai mai tu.
496
00:38:55,542 --> 00:38:58,255
Concordo.
Sei una delle autorità mondiali.
497
00:38:58,337 --> 00:39:01,034
Ho letto tutti i libri
che hai scritto in tema.
498
00:39:02,135 --> 00:39:03,888
Oh, tu hai fede, bene.
499
00:39:05,175 --> 00:39:06,681
E hai la conoscenza.
500
00:39:07,473 --> 00:39:09,847
Ma non hai il potere,
vero Gerald?
501
00:39:10,229 --> 00:39:13,422
Sei un Sommo Sacerdote solo di nome.
502
00:39:13,735 --> 00:39:16,255
Ma tu riconosci quel potere, vero?
503
00:39:16,638 --> 00:39:19,910
Ecco perchè mi permetti di girare in
questo luogo in una congrega operativa.
504
00:39:21,292 --> 00:39:24,093
Stregoneria bianca! Guaritori!
505
00:39:24,094 --> 00:39:27,576
Io non mi immischierò nelle arti nere.
Hai capito?
506
00:39:27,600 --> 00:39:28,660
Certo.
507
00:39:28,950 --> 00:39:31,374
Scusami, Gerald.
E' solo che Peter mi ha sconvolta.
508
00:39:31,400 --> 00:39:32,391
Peter?
509
00:39:32,998 --> 00:39:34,587
Si, è pazzo di Christina.
510
00:39:34,588 --> 00:39:36,524
Dimostra solo quanto
possa essere nocivo.
511
00:39:36,549 --> 00:39:38,284
Ero piuttosto sicura
che fosse strano.
512
00:39:39,645 --> 00:39:42,100
Ma se lei è vergine,
lui potrebbe sciuparla.
513
00:39:42,295 --> 00:39:43,748
Per la cerimonia.
514
00:39:44,191 --> 00:39:46,638
Questo è un tuo diritto,
come Sommo Sacerdote.
515
00:39:47,363 --> 00:39:49,074
Non rovinerà la cerimonia.
516
00:39:50,459 --> 00:39:51,969
Ma tu hai ragione sua una cosa.
517
00:39:53,247 --> 00:39:55,189
So riconoscere il potere.
518
00:39:56,469 --> 00:39:58,568
Lei vuole diventare una strega.
519
00:40:00,590 --> 00:40:02,167
Oh, mio Dio!
520
00:40:02,213 --> 00:40:04,544
Guarda cos'hanno fatto
al mio paravento.
521
00:40:04,545 --> 00:40:07,016
Hai detto che ha lasciato
un biglietto. Dov'è?
522
00:40:07,098 --> 00:40:09,269
Lo ha lasciato li.
523
00:40:09,352 --> 00:40:12,064
Oh, guarda cos'hanno fatto!
524
00:40:12,147 --> 00:40:14,171
Ha detto dove andava?
525
00:40:14,396 --> 00:40:15,434
No.
526
00:40:16,569 --> 00:40:18,699
"Non essere curiosa."
527
00:40:18,782 --> 00:40:21,119
Stupide ragazzine!
528
00:40:21,401 --> 00:40:23,385
Betty ha detto che
avrebbe chiamato e...
529
00:40:23,485 --> 00:40:25,056
avrebbe lasciato un numero.
Lo ha fatto?
530
00:40:25,114 --> 00:40:26,660
Non ancora.
531
00:40:34,565 --> 00:40:36,133
E' qui dove ha trovato
lavoro Christina?
532
00:40:36,158 --> 00:40:38,689
Non lo so . Erano molto su di giri.
533
00:40:38,693 --> 00:40:40,851
Stai uscendo ancora con quella Abby?
534
00:40:40,851 --> 00:40:43,858
Pensavo che le avessi restituito
la macchina e fosse tutto finito.
535
00:40:49,876 --> 00:40:50,889
Allora?
536
00:40:52,022 --> 00:40:55,598
Allora dimmi di questo.
L'ho trovato nella macchina.
537
00:40:56,347 --> 00:40:57,566
La tua macchina.
538
00:40:58,377 --> 00:41:02,291
La mia macchina, la tua. Che differenza fa?
539
00:41:02,924 --> 00:41:05,121
Andiamo alla grande, Johnny.
540
00:41:05,146 --> 00:41:07,663
Si, abbiamo un problema.
541
00:41:08,475 --> 00:41:10,477
Nessun problema.
542
00:42:59,166 --> 00:43:01,012
Ha una gran voce.
543
00:43:05,007 --> 00:43:06,778
Conosci una certa Sybil Waite?
544
00:43:06,903 --> 00:43:09,045
Gestisce un'agenzia di modelle.
545
00:43:09,070 --> 00:43:10,105
Un gran giro.
546
00:43:19,320 --> 00:43:20,655
Sei sicuro?
547
00:43:20,738 --> 00:43:24,026
Tutte le modelle devono portare
la cintura di castità.
548
00:43:24,027 --> 00:43:26,055
E, come loro, anche lei,
nonostante sia una lesbica!
549
00:43:27,092 --> 00:43:30,110
Una mia amica è andata con
lei in campagna per il week end.
550
00:43:30,294 --> 00:43:33,224
Va' a capire i misteri della vita!
551
00:45:39,878 --> 00:45:42,465
Pronto? Ciao, sono Johnny.
552
00:45:42,547 --> 00:45:44,635
Si, lo so che è tardi.
553
00:45:44,717 --> 00:45:46,512
No, ritorno in città.
554
00:45:46,595 --> 00:45:48,974
Ascolta, Betty ha chiamato?
555
00:45:50,059 --> 00:45:51,894
No, torna a dormire.
556
00:53:39,616 --> 00:53:41,661
Che favolosa mattina.
557
00:53:44,292 --> 00:53:46,042
- Che c'è?
- Nulla.
558
00:53:47,042 --> 00:53:49,714
- Hai chiamato Johnny?
- No.
559
00:53:51,765 --> 00:53:54,128
Ho sentito che chiedevi a Sybil
se potevi usare il telefono.
560
00:53:54,210 --> 00:53:56,431
- Si?
- L'ho visto.
561
00:53:56,513 --> 00:53:58,559
Tu non volevi.
562
00:54:00,119 --> 00:54:03,749
Io non ho mai detto una parola.
Sai che puoi fare quello che vuoi.
563
00:54:04,650 --> 00:54:06,987
So che non hai detto nulla.
564
00:54:08,488 --> 00:54:11,368
Ma ho avuto la sensazione
che tu non volessi.
565
00:54:11,452 --> 00:54:13,930
Hai sempre delle strane sensazioni.
566
00:54:13,955 --> 00:54:15,606
Solo con te, Chris.
567
00:54:15,996 --> 00:54:18,594
Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo.
568
00:54:47,576 --> 00:54:50,203
E' solo un rituale.
Non vuol dire nulla.
569
00:54:50,953 --> 00:54:52,606
Ora sono una strega.
570
00:54:52,666 --> 00:54:54,552
Ora sono soddisfatta.
571
00:54:54,836 --> 00:54:58,307
Chris, sono preoccupato.
Non sai in cosa ti sei coinvolta.
572
00:54:58,390 --> 00:55:00,812
Ti avrei dovuta avvertire.
Ho tentato.
573
00:55:01,166 --> 00:55:02,696
Non avrebbe fatto differenza.
574
00:55:02,954 --> 00:55:04,940
Ho avuto a che fare a
lungo con questi affari
575
00:55:04,965 --> 00:55:06,692
di stregoneria perchè mi faceva comodo.
576
00:55:07,257 --> 00:55:09,001
E perchè Sybil me lo chiedeva.
577
00:55:09,226 --> 00:55:11,691
Beh, lei me ne ha dato l'opportunità.
578
00:55:13,068 --> 00:55:16,298
Il compito principale di Sybil
è procurare le ragazze per la congrega.
579
00:55:16,299 --> 00:55:17,736
E che problema c'è?
580
00:55:17,744 --> 00:55:20,854
La stregoneria può essere un
gran potere per fare del bene.
581
00:55:20,912 --> 00:55:24,517
Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci
crede, deve esserci un fondo di verità.
582
00:55:24,710 --> 00:55:28,214
Non è proprio un dottore.
Solo un dottore in letteratura.
583
00:55:28,298 --> 00:55:30,352
Allora non dirlo a Betty.
584
00:55:31,134 --> 00:55:34,031
Sei determinato ad ostacolarmi.
585
00:55:34,056 --> 00:55:35,457
Che sarà mai?
586
00:55:35,516 --> 00:55:36,932
Lui è un meraviglioso stregone.
587
00:55:36,957 --> 00:55:39,379
E non c'è pericolo nell'avere
a che fare con Sybil.
588
00:55:39,437 --> 00:55:42,567
Lei mi ha avvertito,
se ti avessi toccata di nuovo...
589
00:55:44,235 --> 00:55:45,543
So che questo è assurdo...
590
00:55:46,168 --> 00:55:48,432
ma non mi sono mai sentito
così prima d'ora.
591
00:55:48,834 --> 00:55:50,062
Chris...
592
00:55:50,745 --> 00:55:53,332
Perchè dovrebbe minacciarti?
593
00:55:53,415 --> 00:55:55,377
E' gelosa.
594
00:55:55,660 --> 00:55:57,713
Ti vuole per lei.
595
00:55:57,796 --> 00:55:59,432
Stupido.
596
00:55:59,714 --> 00:56:01,355
Le ho detto che non sei come lei.
597
00:56:01,380 --> 00:56:02,896
Spero proprio di no.
598
00:56:03,954 --> 00:56:05,633
Quindi non credi che lei...
599
00:56:06,258 --> 00:56:09,261
abbia il potere di lanciarmi
un incantesimo?
600
00:56:10,096 --> 00:56:13,025
Non lo so proprio.
601
00:56:13,109 --> 00:56:16,698
Ma forse potrei lanciarti anche io
un incantesimo. Molto più forte.
602
00:56:26,210 --> 00:56:29,097
Se intendi che Peter mi fa
delle avanches, si.
603
00:56:29,180 --> 00:56:31,100
Ma sono capace di cavarmela da sola.
604
00:56:31,278 --> 00:56:33,349
Gli ho solo detto di lasciarti in pace.
605
00:56:33,373 --> 00:56:35,403
Non devi occuparti della mia vita.
606
00:56:35,504 --> 00:56:38,268
Mi preoccuperei di più
se i ragazzi non mi guardassero.
607
00:56:38,350 --> 00:56:40,771
Ad ogni modo, lui è così giovane.
608
00:56:45,503 --> 00:56:47,281
Farai molta strada, Christina.
609
00:56:47,363 --> 00:56:50,452
Con me dietro di te,
non ho alcun dubbio.
610
00:56:50,535 --> 00:56:53,748
Se solo avrò la metà del tuo successo,
sarò felicissima.
611
00:56:53,831 --> 00:56:56,710
Ti ha aiutato... diventare una strega?
612
00:56:58,004 --> 00:57:02,734
L'intera industria pubblicitaria
è stregoneria, tesoro.
613
00:57:03,469 --> 00:57:06,849
Il caro vecchio pubblico
ne è permanentemente affascinato.
614
00:57:08,183 --> 00:57:10,312
Non ci avevo mai pensato.
615
00:57:11,606 --> 00:57:15,786
Ed ora che siamo insieme, tu ed io,
loro farebbero bene a fare attenzione.
616
00:57:18,155 --> 00:57:20,743
Saremo una grande coppia.
617
00:57:40,235 --> 00:57:41,655
Sono giusto per Wychwood?
618
00:57:41,938 --> 00:57:44,518
- Si, vada dritto e poi giri.
- Grazie.
619
00:58:07,272 --> 00:58:08,674
La sto disturbando?
620
00:58:08,758 --> 00:58:10,229
No, per nulla, mia cara.
621
00:58:10,454 --> 00:58:11,862
Ti stavo aspettando.
622
00:58:12,512 --> 00:58:14,934
Come vedi, ho ordinato il caffè per due.
623
00:58:22,836 --> 00:58:24,051
Me lo versi?
624
00:58:24,076 --> 00:58:25,697
Si, certo.
625
00:58:27,827 --> 00:58:29,102
Suona magnificamente.
626
00:58:29,106 --> 00:58:32,686
Sei molto gentile,
ma non suono spesso in questi giorni.
627
00:58:38,431 --> 00:58:40,477
Senza zucchero, grazie.
628
00:58:43,688 --> 00:58:46,651
Peter e Sybil stanno creando
un nuovo gruppo.
629
00:58:47,904 --> 00:58:50,991
Volevo parlargliene.
E ringraziarla.
630
00:58:54,536 --> 00:58:56,582
Vieni e siediti vicino a me.
631
00:59:00,711 --> 00:59:02,548
E' stato voluto.
632
00:59:02,832 --> 00:59:04,136
Il nostro incontro.
633
00:59:04,677 --> 00:59:06,069
L'ho sentito anche io.
634
00:59:06,270 --> 00:59:09,074
In questi ultimi giorni,
ho dovuto fare molte cose,
635
00:59:09,984 --> 00:59:11,659
e tutte mi hanno condotto qui.
636
00:59:11,660 --> 00:59:14,333
Hai un grande dono, Christina,
un grande potere.
637
00:59:14,357 --> 00:59:15,514
Devi usarlo bene.
638
00:59:15,515 --> 00:59:16,708
Mi insegnerà?
639
00:59:17,440 --> 00:59:18,377
Tutto quello che so.
640
00:59:19,612 --> 00:59:21,658
Voglio farti vedere una cosa.
641
00:59:33,632 --> 00:59:36,219
Deve aver studiato la stregoneria per anni.
642
00:59:36,301 --> 00:59:39,266
Si, il primo interesse nacque
all'università.
643
00:59:39,548 --> 00:59:41,227
Ci sono così molte teorie.
644
00:59:41,252 --> 00:59:44,287
Ci vuole molto tempo per
ottenere la verità.
645
00:59:45,315 --> 00:59:47,485
Per iniziare, puoi leggere questo.
646
00:59:47,569 --> 00:59:49,696
Un libro nero. Magia nera?
647
00:59:50,079 --> 00:59:52,158
Non toccare quello.
648
00:59:53,243 --> 00:59:55,705
Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li?
649
00:59:56,188 --> 00:59:57,774
Indubbiamente.
650
00:59:58,659 --> 01:00:01,454
Sybil prende i suoi
incantesimi da quel libro?
651
01:00:02,047 --> 01:00:03,904
Sybil? Quali incantesimi?
652
01:00:03,929 --> 01:00:05,784
Non so esattamente.
653
01:00:05,843 --> 01:00:08,247
Ma Peter crede che lei possa
averne usato uno contro di lui.
654
01:00:08,272 --> 01:00:09,206
Perchè?
655
01:00:09,865 --> 01:00:11,726
Si è sentito improvvisamente male.
656
01:00:12,958 --> 01:00:14,271
Oh, forse lo ha immaginato.
657
01:00:16,274 --> 01:00:18,617
Si, penso anche io.
658
01:00:20,238 --> 01:00:22,524
Potrei diventare una Grande Sacerdotessa?
659
01:00:23,109 --> 01:00:24,796
Certamente...
660
01:00:25,757 --> 01:00:27,521
quando inizierai un'altra persona.
661
01:00:29,793 --> 01:00:33,255
Non vedo ragione perchè tu non possa
creare una congrega un giorno.
662
01:00:33,539 --> 01:00:35,583
Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote.
663
01:00:36,718 --> 01:00:38,763
Si, si, dovresti farlo.
664
01:00:39,847 --> 01:00:43,353
Cosa ne pensi di tua sorella?
E' interessata ad entrare?
665
01:00:43,435 --> 01:00:45,846
Lei si spaventa a morte per queste cose.
666
01:00:45,846 --> 01:00:49,012
Che peccato. Sento che noi
potremmo fare molto per lei.
667
01:00:49,036 --> 01:00:50,594
Liberarla da se stessa.
668
01:00:50,695 --> 01:00:54,400
Si. Forse potrei iniziare lei.
669
01:00:55,576 --> 01:00:57,622
Si, forse potresti.
670
01:01:02,963 --> 01:01:05,759
Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa.
671
01:01:05,784 --> 01:01:06,993
Per il momento.
672
01:02:27,338 --> 01:02:29,140
Forse sei una strega e non lo sai.
673
01:02:30,132 --> 01:02:31,399
Forse lo sono.
674
01:02:31,854 --> 01:02:33,452
Preparami una pozione
d'amore per Johnny.
675
01:02:36,841 --> 01:02:39,261
Non aver paura.
676
01:02:39,343 --> 01:02:41,556
Sta arrivando.
677
01:02:41,639 --> 01:02:44,735
Come fai a saperlo?
Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu?
678
01:02:47,774 --> 01:02:48,799
Chris!
679
01:02:48,982 --> 01:02:51,103
Sei bella anche vestita.
680
01:02:51,103 --> 01:02:53,005
- Chi di noi due?
- Tu.
681
01:02:53,005 --> 01:02:57,001
- Cosa ti serve?
- Hai posato per la mia agenzia.
682
01:02:57,295 --> 01:02:58,405
Dov'è?
683
01:02:58,430 --> 01:02:59,538
Chi?
684
01:02:59,797 --> 01:03:01,540
Sybil. Mi sono perso.
685
01:03:01,786 --> 01:03:03,326
E' la prima volta che vieni qui?
686
01:03:03,330 --> 01:03:05,583
Sì, e anche l'ultima, se è
così difficile da trovare.
687
01:03:05,608 --> 01:03:07,449
Non dire questo. Ti piacerà.
688
01:03:07,507 --> 01:03:12,514
Dista circa un miglio. Gira a sinistra e
scendi per il sentiero vicino alla croce.
689
01:03:13,230 --> 01:03:14,820
Uh-huh. Grazie.
690
01:03:16,134 --> 01:03:17,178
Ci vediamo dopo.
691
01:03:18,732 --> 01:03:22,820
Promettimi che non te ne andrai stanotte,
anche se Johnny vuole portarti via.
692
01:03:22,904 --> 01:03:26,200
Puoi stare con lui tutto il giorno,
ma non andartene stanotte.
693
01:03:26,282 --> 01:03:28,315
Non sto chiedendo molto vero?
694
01:03:28,356 --> 01:03:30,004
No di certo, ma perchè?
695
01:03:31,281 --> 01:03:33,310
Lo sapevi che stava arrivando!
696
01:03:33,794 --> 01:03:35,922
Lo prometti?
697
01:03:36,005 --> 01:03:37,622
Ho bisogno del tuo aiuto.
698
01:03:37,647 --> 01:03:38,816
Promesso.
699
01:03:47,437 --> 01:03:50,483
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
700
01:03:56,157 --> 01:03:59,496
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
701
01:03:59,578 --> 01:04:02,250
Si, puoi dirlo.
702
01:04:07,214 --> 01:04:09,567
E' molto lontano da Londra.
703
01:04:10,532 --> 01:04:11,760
Si, infatti.
704
01:04:12,720 --> 01:04:15,935
Cos'hai da sorridere?
Cosa c'è di divertente?
705
01:04:16,018 --> 01:04:18,062
Nulla di divertente.
706
01:04:20,232 --> 01:04:23,361
Ma è bello sapere che hai fatto
tutta questa strada per vedermi.
707
01:04:23,444 --> 01:04:24,989
Davvero?
708
01:04:26,908 --> 01:04:29,871
Se fosse per Christine,
potrei capirlo.
709
01:04:30,753 --> 01:04:32,583
Ascolta, sono venuto per te.
710
01:05:42,417 --> 01:05:45,338
Avanti, prendi le tue cose e andiamo.
711
01:05:45,422 --> 01:05:48,134
Non posso. L'ho promesso a Chris.
712
01:05:49,470 --> 01:05:51,514
Perchè?
713
01:05:51,598 --> 01:05:54,393
Non so. Ho solo detto che resto.
714
01:05:54,476 --> 01:05:56,729
Voglio portati via da qui.
715
01:05:56,812 --> 01:05:59,942
Non mi piace questo posto.
Non mi piacciono queste persone.
716
01:06:00,026 --> 01:06:01,112
Cosa vuoi dire?
717
01:06:01,137 --> 01:06:03,496
Questa Sybil Waite è dell'altra sponda.
718
01:06:03,527 --> 01:06:06,357
- Cosa?
- Le piacciono le ragazze.
719
01:06:06,868 --> 01:06:10,214
Non io. Forse Chris.
Forse è per questo che vuole che io resti.
720
01:06:10,215 --> 01:06:11,822
Non giocare, bambina!
721
01:06:11,822 --> 01:06:14,445
Se lei vuole che resti, io rimango.
722
01:06:14,445 --> 01:06:16,744
Non creare discussioni.
Lei è mia sorella!
723
01:06:16,784 --> 01:06:19,704
Noi non stiamo discutendo. Se preferisci
stare con Christine che con...
724
01:06:19,729 --> 01:06:22,314
Non è questo. Lei potrebbe
aver bisogno di aiuto.
725
01:06:22,373 --> 01:06:27,180
Può cavarsela da sola.
Sa quello che fa.
726
01:06:28,477 --> 01:06:30,017
Non voglio che tu ti mischi a questo.
727
01:06:43,418 --> 01:06:45,133
Betty, cosa succede?
728
01:06:49,342 --> 01:06:51,420
Ascolta, vieni con me o no?
729
01:06:53,389 --> 01:06:55,643
Non posso. L'ho promesso a Christine.
730
01:06:58,439 --> 01:07:00,483
Betty!
731
01:07:06,158 --> 01:07:08,828
Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui.
732
01:07:09,603 --> 01:07:11,149
Ancora una.
733
01:07:14,544 --> 01:07:17,882
Farei meglio a segnarle
prima che mi confonda.
734
01:07:17,964 --> 01:07:19,910
Ho fatto alcune buone foto.
735
01:07:19,992 --> 01:07:20,962
Bene.
736
01:07:22,471 --> 01:07:23,997
Per quanto ne avrai ancora?
737
01:07:24,056 --> 01:07:27,854
Oh, altri tre o quattro rullini.
Nel bosco dopo, ok?
738
01:07:28,636 --> 01:07:29,881
Buona idea.
739
01:07:33,987 --> 01:07:36,585
Allora...
come va il tuo primo lavoro?
740
01:07:36,710 --> 01:07:37,775
Bene.
741
01:07:38,535 --> 01:07:40,746
Sono molto orgogliosa di te, mia cara.
742
01:07:41,731 --> 01:07:43,275
Christine!
743
01:07:43,958 --> 01:07:46,838
Peter ha detto che sarebbe tornato subito.
744
01:07:46,922 --> 01:07:49,675
Noi non dobbiamo aver paura di lui, no?
745
01:07:52,345 --> 01:07:55,391
Gerald vuole tenere un
altro Sabba stanotte.
746
01:07:55,474 --> 01:07:57,352
Si, me lo ha detto.
747
01:07:57,436 --> 01:07:59,939
Vuole iniziare Betty.
748
01:08:00,122 --> 01:08:01,817
No.
749
01:08:01,899 --> 01:08:04,237
Potresti persuaderla. Facilmente.
750
01:08:05,071 --> 01:08:07,908
Non avrete Betty. Lei non è pronta.
751
01:08:07,990 --> 01:08:10,036
Sembri non capire.
752
01:08:10,118 --> 01:08:13,624
Una volta entrati nella congrega,
devi attenerti alle sue regole.
753
01:08:13,706 --> 01:08:15,710
E la prima regola è l'obbedienza
754
01:08:16,035 --> 01:08:18,038
alla tua Suprema Sacerdotessa.
755
01:08:19,282 --> 01:08:21,577
Betty verrà iniziata stanotte.
756
01:10:06,137 --> 01:10:07,581
Sybil!
757
01:10:09,490 --> 01:10:11,995
Cosa ti succede?
758
01:10:12,077 --> 01:10:14,122
Oh, scusa, Gerald.
759
01:10:14,204 --> 01:10:17,001
Non so cosa mi sia successo.
760
01:10:17,085 --> 01:10:20,381
Ho provato improvvisamente un
dolore terribile alla testa.
761
01:10:20,463 --> 01:10:22,215
Annullerò stasera?
762
01:10:22,240 --> 01:10:24,018
No, andrà tutto bene.
763
01:10:24,022 --> 01:10:26,402
Ma penso che andrò
a distendermi per un po'.
764
01:10:50,713 --> 01:10:53,092
Non ti ho spaventata, vero?
765
01:10:53,176 --> 01:10:54,377
Scusa.
766
01:10:54,702 --> 01:10:56,270
Non volevo.
767
01:10:56,722 --> 01:10:59,893
Sei così pallida.
Perchè non ti distendi un po?
768
01:10:59,976 --> 01:11:01,064
Sto bene.
769
01:11:01,089 --> 01:11:03,548
Sei preoccupata
per la cerimonia.
770
01:11:03,607 --> 01:11:06,319
Perchè non mi permetti di aiutarti?
Dimmi che devo fare.
771
01:11:06,401 --> 01:11:08,905
No, sono io la suprema sacerdotessa.
772
01:11:08,987 --> 01:11:13,078
Certo. Ma non c'è ragione
di distruggersi per un Sabba.
773
01:11:13,160 --> 01:11:17,124
Christina, perchè mi stai combattendo?
774
01:11:18,000 --> 01:11:19,878
Questo è ridicolo.
775
01:11:19,961 --> 01:11:23,125
Non... Non farlo.
776
01:11:23,307 --> 01:11:25,052
Certo che no.
777
01:11:26,637 --> 01:11:30,059
Sarò al Sabba, stasera.
778
01:11:30,142 --> 01:11:32,187
Certo.
779
01:11:36,777 --> 01:11:38,112
Chiamami se ti serve qualcosa.
780
01:11:48,166 --> 01:11:51,046
Non mi interessa.
Tu sai cosa provo per lui.
781
01:11:51,130 --> 01:11:54,242
Quanto credi di poterti spingere
per farlo tornare?
782
01:11:54,325 --> 01:11:57,080
- Farò di tutto.
- Diventare una strega?
783
01:11:57,762 --> 01:12:00,142
No. Non potrei.
784
01:12:05,441 --> 01:12:09,488
Non guardarmi cosi, Chris.
Lo sai che non mi piace.
785
01:12:11,741 --> 01:12:13,785
Cosa devo fare?
786
01:12:16,998 --> 01:12:19,043
Ti fidi di me?
787
01:12:21,046 --> 01:12:24,800
Non te ne pentirai. Fai solo quel
che ti dico e lo farai tornare.
788
01:12:25,843 --> 01:12:29,515
"Indietro... indietro... indietro."
789
01:12:29,599 --> 01:12:34,064
"Indietro, indietro, indietro, indietro..."
790
01:12:45,287 --> 01:12:46,580
Come sta?
791
01:12:46,580 --> 01:12:47,908
Molto meglio.
792
01:12:48,058 --> 01:12:50,409
Vuole essere iniziata.
793
01:12:52,547 --> 01:12:56,094
Credo che tu debba farle
una delle tue pozioni.
794
01:12:57,344 --> 01:12:59,390
Betty è il mio sacrificio.
795
01:13:04,187 --> 01:13:05,932
Sybil lo sa?
796
01:13:34,271 --> 01:13:36,307
Ti stavo aspettando.
797
01:13:41,614 --> 01:13:44,118
Ah si? Ho delle notizie per te.
798
01:13:44,143 --> 01:13:46,646
Ora porterò via Betty da qui.
799
01:13:46,704 --> 01:13:49,041
Ci hai già provato e lei non ha voluto.
800
01:13:49,266 --> 01:13:50,776
Perchè dovrebbe volerlo ora?
801
01:13:50,835 --> 01:13:54,798
Puoi farle fare tutto quello
che vuoi, vero? Ma questo finirà.
802
01:13:54,882 --> 01:13:57,544
Porterò con me Betty, stanotte.
Hai capito?
803
01:13:57,626 --> 01:14:00,681
Quindi credi di essere la
persona più giusta per lei?
804
01:14:00,764 --> 01:14:03,435
Un povero piccolo puttaniere,
che vive alle spalle di Abby Darke.
805
01:14:03,818 --> 01:14:07,733
Come hai detto, posso far fare a Betty
quello che voglio.
806
01:14:07,815 --> 01:14:09,778
Fai quello che ti chiedo
e la farò andare.
807
01:14:09,861 --> 01:14:11,291
Voglio vederla.
808
01:14:11,316 --> 01:14:12,555
Johnny!
809
01:14:18,246 --> 01:14:20,918
Farai quello che ti chiederò, vero?
810
01:22:30,751 --> 01:22:32,797
Stai bene?
811
01:22:36,553 --> 01:22:37,959
Betty, ho dovuto farlo, se no
812
01:22:37,984 --> 01:22:40,165
Chris non mi avrebbe
fatto avvicinare a te.
813
01:22:40,223 --> 01:22:42,269
So badare a me stessa.
814
01:22:44,521 --> 01:22:46,566
Da ora in poi, si.
815
01:22:49,988 --> 01:22:52,031
Chris può andare all'inferno.
816
01:22:53,284 --> 01:22:54,292
Johnny...
817
01:22:55,017 --> 01:22:56,137
è stato...
818
01:22:56,162 --> 01:22:57,838
Non è successo nulla.
819
01:22:58,583 --> 01:23:00,668
Non ho voluto farlo.
820
01:23:01,094 --> 01:23:02,344
Non cosi.
821
01:23:05,550 --> 01:23:07,595
Ora lo farò.
822
01:25:12,181 --> 01:25:14,226
No!
823
01:25:34,671 --> 01:25:36,714
No. No!
824
01:25:37,549 --> 01:25:39,803
Ti prego!
825
01:25:39,886 --> 01:25:42,723
Lasciami andare, ti prego!
826
01:25:42,806 --> 01:25:44,976
Christina!
827
01:25:45,058 --> 01:25:46,854
Non farlo!
828
01:25:46,936 --> 01:25:49,399
Christina!
55960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.