All language subtitles for Virgin Witch (1972) [- tt0069464 -] Horror - Ann Michelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,282 movies subtitles: subtitles.alege.net 1 2 00:01:26,733 --> 00:01:29,270 Non capisco perchè non potevamo partire domani mattina. 3 00:01:29,654 --> 00:01:30,947 Potevi fare a meno di venire. 4 00:01:31,531 --> 00:01:32,588 Ora è troppo tardi. 5 00:01:32,713 --> 00:01:35,628 Papà avrà già trovato il biglietto della nostra fuga. 6 00:01:43,322 --> 00:01:44,450 Londra? 7 00:01:47,871 --> 00:01:49,715 Siete scappate da casa? 8 00:01:51,417 --> 00:01:55,047 Chris sta per diventare una modella. Ha passato una selezione. 9 00:01:55,732 --> 00:01:57,409 E' un giro pericoloso. 10 00:01:57,893 --> 00:02:01,231 Non mischiatevi a quei fotografi di strada, 11 00:02:01,315 --> 00:02:04,878 quelli che mettono gli annunci per strada, anche se vi prometteranno il mondo. 12 00:02:05,260 --> 00:02:07,497 Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare. 13 00:02:07,522 --> 00:02:09,115 Ho un amico che affitta camere. 14 00:02:09,275 --> 00:02:10,420 Fermati! 15 00:02:12,746 --> 00:02:15,092 Non avevo visto niente. Devi proprio vedere nel buio. 16 00:02:15,675 --> 00:02:16,820 Lei può. 17 00:02:21,334 --> 00:02:22,816 Tu devi viaggiare molto. 18 00:02:23,742 --> 00:02:25,171 Vado spesso in giro. 19 00:02:25,882 --> 00:02:27,408 Che bel braccialetto. 20 00:02:28,433 --> 00:02:29,752 "Da Abby". 21 00:02:30,738 --> 00:02:32,216 E' un regalo di compleanno. 22 00:02:32,441 --> 00:02:34,018 Abby. Che nome buffo. 23 00:02:34,577 --> 00:02:35,720 Abby Darke. 24 00:02:36,045 --> 00:02:37,283 La cantante? 25 00:02:37,408 --> 00:02:38,997 E' la tua ragazza? 26 00:02:42,595 --> 00:02:45,008 Siamo fortunate, la madre di Johnny aveva delle stanze libere. 27 00:02:46,718 --> 00:02:49,263 - Stai scherzando? - Penso sia una buona soluzione. 28 00:02:51,490 --> 00:02:54,437 Ok. Date le circostanze. 29 00:02:54,519 --> 00:02:56,511 Avremmo camminato tutto il giorno con i piedi gonfi, 30 00:02:56,512 --> 00:02:57,943 se non fosse stato per Johnny. 31 00:02:59,427 --> 00:03:00,549 Ti sei innamorata di lui. 32 00:03:00,574 --> 00:03:02,814 Non essere ridicola! Neanche lo conosco. 33 00:03:03,257 --> 00:03:06,155 Comunque, anche se fosse? E' stato molto gentile. 34 00:03:06,256 --> 00:03:08,574 Stai attenta. E' un tipo scaltro. 35 00:03:08,894 --> 00:03:11,110 - E ricordati di Abby. - Christine! 36 00:03:11,793 --> 00:03:12,852 Oh, andiamo. 37 00:03:12,877 --> 00:03:16,974 Se perdiamo tutto il giorno a discutere di Johnny, non saremo mai pronte. 38 00:03:17,034 --> 00:03:18,278 Quindi ora cambiamoci. 39 00:03:21,790 --> 00:03:23,919 Oh, guarda. Non è stupendo? 40 00:03:24,365 --> 00:03:25,903 Un po' vecchio, no? 41 00:03:26,005 --> 00:03:28,659 Certo, sgualdrinella. E' antico. 42 00:03:45,457 --> 00:03:47,525 "Signora offre letto e colazione." 43 00:03:49,812 --> 00:03:52,508 "Dedita alla punizione... Miss Turner." 44 00:03:52,890 --> 00:03:54,928 "Micina in vendita. Chiedere di Kitty." 45 00:03:57,422 --> 00:04:00,988 "Modella. Bella presenza. Fotografia." 46 00:04:01,706 --> 00:04:03,271 Si, ci avrei scommesso! 47 00:04:03,339 --> 00:04:06,052 Sono esattamente quelli contro i quali Johnny ci ha messo in guardia. 48 00:04:06,068 --> 00:04:09,001 Lo so. Vai all'ufficio di cambio. 49 00:04:09,245 --> 00:04:11,885 - E tu? - Ci rivedremo in stanza. Vai. 50 00:04:16,457 --> 00:04:17,501 Oh, vai. 51 00:04:30,501 --> 00:04:33,964 "Sybil Waite. Maga delle fotografie di moda." 52 00:04:34,047 --> 00:04:36,593 "Miss Waite ha scoperto" 53 00:04:36,677 --> 00:04:40,208 "alcune tra le nostre più famose e stupende modelle." 54 00:05:18,976 --> 00:05:20,194 Vuoi diventare una modella? 55 00:05:20,495 --> 00:05:22,214 Si. So che non è semplice, 56 00:05:22,297 --> 00:05:24,224 ma ho messo da parte abbastanza soldi per un corso. 57 00:05:24,282 --> 00:05:26,425 Può consigliarmi a chi rivolgermi? 58 00:05:26,642 --> 00:05:28,598 Di questi tempi, credi che un servizio fotografico 59 00:05:28,623 --> 00:05:30,098 saltuario ti pagherebbe da vivere? 60 00:05:30,283 --> 00:05:31,605 Se è possibile. 61 00:05:31,630 --> 00:05:33,570 Forse. Forse no. 62 00:05:34,798 --> 00:05:37,885 Sei attraente. E dovresti anche essere fotogenica. 63 00:05:38,463 --> 00:05:40,597 - Come ti chiami? - Christine Lane. 64 00:05:40,681 --> 00:05:42,140 Christina. 65 00:05:42,224 --> 00:05:44,878 No, non Christina. Christine. 66 00:05:45,938 --> 00:05:47,740 Christina, sono sicura. 67 00:05:48,679 --> 00:05:50,874 Oh, credo che suoni meglio. 68 00:05:52,946 --> 00:05:54,950 Sei disposta a fare nudo? 69 00:05:59,272 --> 00:06:01,567 C'è una grande domanda di questi tempi. 70 00:06:01,749 --> 00:06:05,298 Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo. Incredibile, vero? 71 00:06:05,687 --> 00:06:07,638 E' più facile trovare lavoro cosi? 72 00:06:07,763 --> 00:06:09,502 Per iniziare. Si. 73 00:06:10,887 --> 00:06:12,932 Tutti lo fanno. 74 00:06:13,017 --> 00:06:15,010 Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura. 75 00:06:15,035 --> 00:06:16,076 Puoi spogliarti li. 76 00:06:29,455 --> 00:06:31,039 Hai qualche fotografia con te? 77 00:06:31,487 --> 00:06:32,793 No, mi dispiace. 78 00:06:38,258 --> 00:06:39,795 Ne avrai bisogno. 79 00:06:40,678 --> 00:06:43,391 Dirò ad uno dei miei ragazzi di fartene qualcuna per pochi soldi. 80 00:06:43,474 --> 00:06:44,765 Grazie. 81 00:07:10,093 --> 00:07:12,147 Si, sei proprio bella. 82 00:07:16,311 --> 00:07:18,361 Meglio prendere alcune misure. 83 00:07:18,386 --> 00:07:20,099 Solo per la registrazione. 84 00:07:28,160 --> 00:07:30,105 Trentasei. 85 00:07:31,080 --> 00:07:32,709 Giusto. 86 00:07:32,792 --> 00:07:36,439 Saresti sorpresa di come molte persone sono imprecise con loro stesse. 87 00:07:36,922 --> 00:07:38,767 Io controllo sempre personalmente. 88 00:07:41,970 --> 00:07:43,724 Ventiquattro. 89 00:07:55,364 --> 00:07:58,160 Lei crede veramente che possa andare bene? 90 00:07:58,243 --> 00:07:59,648 Non vedo perchè no. 91 00:08:00,184 --> 00:08:03,099 Finchè sarai disposta a farti guidare da me. 92 00:08:03,207 --> 00:08:04,452 Certamente. 93 00:08:08,048 --> 00:08:10,160 Credevo fossi più magra, sai? 94 00:08:10,843 --> 00:08:14,433 E' meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi. 95 00:08:15,015 --> 00:08:16,761 Puoi rivestirti ora. 96 00:08:34,573 --> 00:08:38,089 Pronto? Peter, si! 97 00:08:38,673 --> 00:08:42,554 Domani? Stai scherzando? Sei fuori di senno? 98 00:08:43,137 --> 00:08:46,200 Dove trovo la ragazza giusta? Sono tutte occupate. 99 00:08:47,435 --> 00:08:50,773 Va bene, si. Cercherò di fare del mio meglio. 100 00:08:52,233 --> 00:08:54,194 Si, potremmo andare a Wychwood. 101 00:08:54,276 --> 00:08:58,784 Richiamami e ti dirò cosa sono riuscita a trovare. 102 00:09:00,412 --> 00:09:02,940 Certe persone si aspettano solo miracoli. 103 00:09:03,123 --> 00:09:05,366 Miss Waite, non ho potuto non sentire. 104 00:09:05,592 --> 00:09:07,144 Potrei avere io il lavoro? 105 00:09:07,629 --> 00:09:10,562 Ragazza, questo è un lavoro importante, 106 00:09:10,762 --> 00:09:12,552 uno dei nostri più grandi clienti. 107 00:09:12,810 --> 00:09:16,384 Non importa quanto sia duro il lavoro. Imparo velocemente. 108 00:09:16,517 --> 00:09:17,943 Si, sicuramente. 109 00:09:19,316 --> 00:09:20,629 No, è... 110 00:09:21,064 --> 00:09:22,651 Il rischio è troppo grande. 111 00:09:22,976 --> 00:09:24,467 Non la deluderò. 112 00:09:24,944 --> 00:09:28,141 Vorrebbe dire lavorare durante il fine settimana, in campagna. 113 00:09:28,324 --> 00:09:29,504 Non importa. 114 00:09:30,112 --> 00:09:32,686 Un amico ha una deliziosa casa di campagna. E' un posto perfetto. 115 00:09:32,876 --> 00:09:34,199 Posso avere il lavoro? 116 00:09:35,850 --> 00:09:37,683 Ci penserò su. 117 00:09:37,683 --> 00:09:39,340 Non se ne pentirà. 118 00:09:40,423 --> 00:09:42,677 - No, Johnny, per favore. - Perchè? 119 00:09:43,574 --> 00:09:45,241 Non farmi credere che non vuoi. 120 00:09:45,294 --> 00:09:46,624 Ma non ci conosciamo neanche. 121 00:09:46,682 --> 00:09:51,429 Ne ho conosciute di ragazze, ma mai così fantastiche come te. 122 00:09:51,529 --> 00:09:52,916 E Abby? 123 00:09:52,916 --> 00:09:55,786 Lascia stare Abby. Siamo solo amici. 124 00:09:59,116 --> 00:10:01,161 Ehi, stai tremando. 125 00:10:04,248 --> 00:10:05,794 Dio... 126 00:10:05,819 --> 00:10:08,578 Sei proprio una Innocente Principessina, vero? 127 00:10:10,165 --> 00:10:11,849 Non sei arrabbiato con me? 128 00:10:12,955 --> 00:10:14,623 Ma che dici, stupidina? 129 00:10:17,141 --> 00:10:20,606 Ehi, avanti. Cosa succede? 130 00:10:21,549 --> 00:10:23,956 Sai qual'è il tuo problema? Sei molto stanca. 131 00:10:24,330 --> 00:10:25,568 Hai viaggiato tutta la notte. 132 00:10:25,593 --> 00:10:27,729 Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro. 133 00:10:29,950 --> 00:10:31,666 Adesso, basta. 134 00:10:32,091 --> 00:10:33,053 OK? 135 00:10:35,035 --> 00:10:36,438 Andrà tutto bene. 136 00:10:38,062 --> 00:10:39,194 Ecco. 137 00:10:42,858 --> 00:10:44,003 Meglio? 138 00:11:00,450 --> 00:11:02,348 Dove sei stata tutto questo tempo? 139 00:11:02,953 --> 00:11:04,221 In giro. 140 00:11:04,246 --> 00:11:05,597 Trovato lavoro? 141 00:11:05,604 --> 00:11:06,844 Penso di si. 142 00:11:06,869 --> 00:11:08,685 Per l'amor di Dio, raccontaci. 143 00:11:09,046 --> 00:11:11,298 No, non fino a che non sono sicura. 144 00:11:11,582 --> 00:11:13,732 Beh, mi lasci sulle spine. 145 00:11:13,757 --> 00:11:15,837 Devo partire per Manchester. 146 00:11:16,804 --> 00:11:20,608 E non tornerò da Manchester fino a sabato sera. 147 00:11:20,608 --> 00:11:24,224 Sono libero domenica, perchè non andiamo a fare un giro? Tutti insieme. 148 00:11:24,582 --> 00:11:25,746 Stupendo. 149 00:11:25,971 --> 00:11:27,268 Non so. 150 00:11:28,150 --> 00:11:29,412 Forse dovrò lavorare. 151 00:11:32,213 --> 00:11:33,321 Di domenica? 152 00:11:33,347 --> 00:11:35,080 Tutto il week end, se mi danno il lavoro. 153 00:11:35,138 --> 00:11:37,523 Non devi decidere ora. 154 00:11:37,523 --> 00:11:40,112 Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli. 155 00:11:40,874 --> 00:11:42,116 Riguardati. 156 00:11:44,843 --> 00:11:46,430 Ciao. 157 00:11:49,033 --> 00:11:50,703 Christine! 158 00:11:51,687 --> 00:11:52,973 Che lavoro è? 159 00:11:52,998 --> 00:11:54,381 Modella. 160 00:11:54,440 --> 00:11:57,083 Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto. 161 00:11:57,183 --> 00:11:59,576 Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada? 162 00:11:59,711 --> 00:12:00,656 No di certo. 163 00:12:00,815 --> 00:12:03,662 Mi sembra un po' strano, lavorare tutto il week end. 164 00:12:06,675 --> 00:12:08,675 Sybil Waite. 165 00:12:08,700 --> 00:12:11,396 Abbiamo preso una casa in campagna per tutto il week end. 166 00:12:11,480 --> 00:12:12,430 Christine! 167 00:12:12,455 --> 00:12:15,101 Cominci ad essere come papà. 168 00:12:15,461 --> 00:12:17,347 Vieni con me, se sei così preoccupata. 169 00:12:17,430 --> 00:12:20,402 Credi che possa? E Johnny? 170 00:12:20,402 --> 00:12:24,139 Digli di venire a prenderti. Lui voleva andare in campagna. 171 00:12:24,223 --> 00:12:25,967 Forse neanche avrai questo lavoro. 172 00:12:29,113 --> 00:12:31,530 Ho la sensazione che l'avrò. 173 00:12:33,641 --> 00:12:36,336 - Siamo fortunate, oggi. - Non c'è molto traffico. 174 00:12:36,542 --> 00:12:38,000 Adoro il fiume. 175 00:12:40,662 --> 00:12:42,731 Spero non sia dispiaciuta se sono venuta. 176 00:12:43,215 --> 00:12:44,407 Certamente no, Betty. 177 00:12:45,324 --> 00:12:47,053 Sarai lo "chaperone" di Christina. 178 00:12:57,683 --> 00:12:59,348 Farai strada, Christina. 179 00:12:59,751 --> 00:13:01,605 Non perdere la testa. 180 00:13:01,605 --> 00:13:02,837 Certo che no. 181 00:13:02,862 --> 00:13:05,686 Molte ragazze sprecano le loro opportunità. 182 00:13:06,150 --> 00:13:08,108 Un piccolo successo e credono di sapere tutto. 183 00:13:08,290 --> 00:13:10,262 Io non sono così, Miss Waite. 184 00:13:10,287 --> 00:13:13,164 Sybil. Chiamami pure Sybil. 185 00:13:23,144 --> 00:13:25,200 Questa è Wychwood. Guardate li. 186 00:13:25,225 --> 00:13:27,299 C'è un vecchio cerchio delle streghe. 187 00:13:27,559 --> 00:13:29,204 Un cerchio delle streghe? 188 00:13:30,363 --> 00:13:32,959 Alcune parti del paese sono piuttosto antiche. 189 00:13:37,832 --> 00:13:39,376 Ci siamo. 190 00:13:55,597 --> 00:13:57,456 Piuttosto bello, vero? 191 00:13:57,681 --> 00:13:59,201 Vale il viaggio. 192 00:14:00,262 --> 00:14:03,015 Non hai esagerato. Stupende! 193 00:14:04,560 --> 00:14:08,148 Lui è Peter. Christina. Betty, sua sorella. 194 00:14:08,230 --> 00:14:09,307 Betty. 195 00:14:09,308 --> 00:14:10,344 Fatto buon viaggio? 196 00:14:10,551 --> 00:14:13,437 Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico. 197 00:14:17,835 --> 00:14:18,863 Ah, Wendell. 198 00:14:19,088 --> 00:14:21,771 Porta le valigie di Miss Betty nella sua stanza. 199 00:14:22,542 --> 00:14:25,285 Ehm... Se va bene, noi possiamo dividere la camera. 200 00:14:27,632 --> 00:14:28,929 Quando possiamo iniziare? 201 00:14:28,954 --> 00:14:31,905 Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei. 202 00:14:32,263 --> 00:14:34,309 Christina, tu vieni con me. 203 00:14:36,653 --> 00:14:38,698 Ti faccio fare un giro. 204 00:14:53,124 --> 00:14:54,561 Che strano nome, Wychwood. 205 00:14:54,986 --> 00:14:56,872 Era un luogo di incontro delle streghe. 206 00:14:56,930 --> 00:15:00,228 Devi parlarne con Gerald, il mio amico che possiede la casa. 207 00:15:02,062 --> 00:15:05,386 E' un vero esperto in tema. Ha scritto anche dei libri su questo. 208 00:15:10,190 --> 00:15:12,692 Le streghe ballavano qui all'alba. 209 00:15:16,740 --> 00:15:18,786 Alcune persone dicono che lo facciano ancora. 210 00:15:23,500 --> 00:15:24,725 Si... 211 00:15:26,840 --> 00:15:27,897 Lo fanno. 212 00:15:35,142 --> 00:15:38,990 Sembri piena di buon senso, come pensavo. 213 00:15:39,088 --> 00:15:41,717 Ma poi il tempo passa, qualche ragazzo e... 214 00:15:41,899 --> 00:15:43,987 Non io. Sono una ragazza di carriera. 215 00:15:45,330 --> 00:15:46,951 Cosa? 216 00:15:46,976 --> 00:15:48,192 Niente ragazzi? 217 00:15:48,651 --> 00:15:51,381 Sono uscita con qualche ragazzo ma niente di serio. 218 00:15:51,563 --> 00:15:53,565 Non voglio legarmi. 219 00:15:54,084 --> 00:15:59,083 Devo dire che non mi sembri il tipo adatto per una vita domestica. 220 00:15:59,165 --> 00:16:02,680 Non esiste nessun uomo che possa farmela piacere. 221 00:16:11,649 --> 00:16:13,694 Che magnifico giardino! 222 00:16:19,669 --> 00:16:22,748 - Buon profumo. - Non molto, è cicuta. 223 00:16:23,331 --> 00:16:25,376 Ha un profumo molto intenso. 224 00:16:28,171 --> 00:16:31,384 Ed anche un forte effetto, se credi a ciò che si legge. 225 00:16:31,468 --> 00:16:33,980 Le streghe la usavano nelle loro pozioni, giusto? 226 00:16:34,062 --> 00:16:36,152 Sembra che tu sappia molto a riguardo. 227 00:16:36,672 --> 00:16:38,802 Ti interessa il soprannaturale? 228 00:16:39,062 --> 00:16:41,444 Oh, non so. E' come se... 229 00:16:42,069 --> 00:16:43,709 Lo trovassi affascinante. 230 00:16:47,414 --> 00:16:49,875 E' bellissimo qui. C'è così tanto da vedere. 231 00:16:49,900 --> 00:16:50,987 Lo so. 232 00:16:51,245 --> 00:16:54,233 Cerco di venire qui ogni week end, se mi è possibile. 233 00:16:54,416 --> 00:16:58,230 Gerald lascia questo posto solo per andare dal suo editore in città. 234 00:17:01,383 --> 00:17:05,712 Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina. 235 00:17:07,015 --> 00:17:09,613 Meglio che tu salga a cambiarti. 236 00:17:09,719 --> 00:17:12,115 Qualcosa di casual. Jeans e una camicia. 237 00:17:12,399 --> 00:17:15,128 - Camicia bianca? - Si, andrà bene. Perfetto. 238 00:17:17,410 --> 00:17:20,752 Quali brillanti idee hai per vendere questo sidro? E' robaccia! 239 00:17:21,563 --> 00:17:22,980 Potremmo usare una vera mela. 240 00:17:37,983 --> 00:17:39,074 Allora? 241 00:17:40,624 --> 00:17:42,466 Com'è questo posto? 242 00:17:42,982 --> 00:17:46,779 La casa è favolosa. E che mi dici della domestica? 243 00:17:48,865 --> 00:17:51,578 Betty! Sembri piacerle molto! 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,229 Aspetta a vedere il bagno. 245 00:18:04,845 --> 00:18:07,019 Ti fai un bagno adesso? 246 00:18:08,504 --> 00:18:10,228 No. Devo posare. 247 00:18:18,957 --> 00:18:20,644 Darà un'immagine migliore. 248 00:18:21,069 --> 00:18:22,886 E ora un po' di azione, ok? 249 00:18:26,348 --> 00:18:27,882 Girati a destra ed inizia a correre. 250 00:18:28,636 --> 00:18:30,681 Così. Salta! Salta! 251 00:18:31,756 --> 00:18:33,385 Sii felice, felice! 252 00:18:33,468 --> 00:18:36,247 Ridi. Sorridi. 253 00:18:36,430 --> 00:18:37,808 Grandioso. 254 00:18:39,692 --> 00:18:41,746 Sul muro. Guarda l'obbiettivo. 255 00:18:43,399 --> 00:18:46,111 Perfetto. Vai così, ferma. 256 00:18:47,821 --> 00:18:50,116 Sorridi. Ferma. 257 00:18:51,157 --> 00:18:53,620 Perfetto. Ora andremo alla macchina. 258 00:19:01,355 --> 00:19:02,480 Che succede? 259 00:19:03,583 --> 00:19:05,076 Sto cercando una giusta angolatura. 260 00:19:07,805 --> 00:19:09,884 Togliti i jeans. 261 00:19:21,867 --> 00:19:24,288 Perfetto. Togli le mutande. 262 00:19:27,250 --> 00:19:29,628 Pensavo fosse una pubblicità per un sidro. 263 00:19:29,710 --> 00:19:33,175 Si, ma dobbiamo prima creare una struttura. Ora toglile. 264 00:19:33,258 --> 00:19:35,303 Sei tu il capo. 265 00:19:36,720 --> 00:19:38,766 Bene. 266 00:19:39,807 --> 00:19:42,279 Bene, molto sexy. 267 00:19:42,562 --> 00:19:45,650 Bene, perfetto. 268 00:23:03,712 --> 00:23:04,910 Betty, stai bene? 269 00:23:05,235 --> 00:23:06,907 Sei terribilmente pallida. 270 00:23:07,788 --> 00:23:11,640 Oh, ho un po' di mal di testa. Pensavo di uscire un pochino. 271 00:23:11,723 --> 00:23:14,386 Buona idea. L'aria fresca ti farà bene. 272 00:23:26,992 --> 00:23:29,080 Ferma, ferma. 273 00:23:29,163 --> 00:23:30,376 Perfetto. 274 00:23:31,428 --> 00:23:33,401 Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione! 275 00:23:33,460 --> 00:23:34,949 Non dirmi questo! 276 00:23:35,727 --> 00:23:38,005 Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni. 277 00:23:39,094 --> 00:23:41,138 Dovresti essere immune. 278 00:23:50,775 --> 00:23:53,947 Si, ma c'è qualcosa di speciale in te. 279 00:23:54,031 --> 00:23:57,651 Ti aspetti che tutte le modelle rispondano alle tue avanches? 280 00:24:01,942 --> 00:24:04,078 Avanti, abbiamo del lavoro da fare. 281 00:24:35,462 --> 00:24:37,840 Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite. 282 00:24:38,023 --> 00:24:39,817 Cosa succede? 283 00:24:39,874 --> 00:24:41,539 Oh, non è nulla. 284 00:24:41,539 --> 00:24:43,099 Il tuo mal di testa è peggiorato? 285 00:24:43,410 --> 00:24:45,617 Oh, no, va molto meglio, grazie. 286 00:25:13,055 --> 00:25:14,141 Chi è? 287 00:25:14,266 --> 00:25:16,784 Oh, una che vive da queste parti. 288 00:25:16,784 --> 00:25:18,855 Come si chiama? 289 00:25:19,038 --> 00:25:20,141 Non lo so. 290 00:25:20,393 --> 00:25:21,775 Sembrava che ti conoscesse. 291 00:25:22,233 --> 00:25:24,826 Beh, l'ho vista in paese. 292 00:25:25,196 --> 00:25:27,529 Allora, finiremo questa sessione nel bosco. 293 00:25:27,855 --> 00:25:30,502 Sarà più tranquillo li. Vieni. 294 00:25:31,581 --> 00:25:33,624 E più sicuro. 295 00:25:38,213 --> 00:25:41,010 E' tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un po'. 296 00:25:41,927 --> 00:25:44,638 Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio. 297 00:25:44,663 --> 00:25:46,666 Eri solo un po' scossa, tutto qui. 298 00:25:46,725 --> 00:25:50,356 Comunque, il mio nome è Amberly. Dr. Gerald Amberly. 299 00:25:50,439 --> 00:25:51,992 Questa è la mia casa. 300 00:25:53,237 --> 00:25:54,327 Lei è un dottore? 301 00:25:55,446 --> 00:25:57,715 Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate. 302 00:25:58,325 --> 00:26:02,448 Sybil mi ha detto che stavi fuggendo, come se fossi impaurita. 303 00:26:02,831 --> 00:26:05,001 Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo. 304 00:26:05,084 --> 00:26:07,670 Oh, lo è. La casa è adorabile. 305 00:26:07,795 --> 00:26:08,822 Ma? 306 00:26:09,562 --> 00:26:11,510 Oh, può sembrare stupido ora... 307 00:26:11,592 --> 00:26:14,138 Beh, prima doveva essere reale per te. 308 00:26:14,322 --> 00:26:16,433 Penserà che io sia matta. 309 00:26:18,321 --> 00:26:19,537 Prima c'era il lattaio... 310 00:26:19,621 --> 00:26:22,025 Stavo sonnecchiando, e lo trovai che 311 00:26:22,050 --> 00:26:24,553 mi stava fissando in modo molto strano. 312 00:26:25,242 --> 00:26:26,697 Strano, cosa vuoi dire? 313 00:26:27,081 --> 00:26:30,569 Beh, non lo so esattamente, ma mi ha spaventata. 314 00:26:30,953 --> 00:26:33,273 E quindi me ne sono andata... 315 00:26:34,411 --> 00:26:36,091 Pensai di fare una passeggiata. 316 00:26:36,604 --> 00:26:37,992 Ed accadde qualcos'altro? 317 00:26:39,087 --> 00:26:41,859 Incontrai un uomo durante il cammino. Aveva un fucile. 318 00:26:42,141 --> 00:26:43,368 Il Colonnello Cruikshank. 319 00:26:43,593 --> 00:26:45,914 E' venuto vicino alla casa. Era piuttosto spaventato. 320 00:26:45,973 --> 00:26:47,926 Gli dispiace molto di averti spaventato. 321 00:26:48,051 --> 00:26:49,294 Oh, pensavo... 322 00:26:49,352 --> 00:26:50,644 Che loro... 323 00:26:51,169 --> 00:26:52,565 ti desiderassero? 324 00:26:53,767 --> 00:26:56,321 Oh, sembra così stupido. 325 00:26:56,721 --> 00:26:58,490 Assolutamente no. E' piuttosto normale. 326 00:26:59,533 --> 00:27:02,973 Non ci trovo nulla di strano se ti hanno fissato. Sei una bella ragazza. 327 00:27:03,955 --> 00:27:06,467 Comunque, non devi pensare che gli uomini 328 00:27:06,492 --> 00:27:09,462 abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali. 329 00:27:09,621 --> 00:27:11,675 Accade alla maggior parte delle giovani ragazze. 330 00:27:11,757 --> 00:27:15,389 Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse. 331 00:27:16,640 --> 00:27:18,685 Sei appena arrivata a Londra? 332 00:27:18,767 --> 00:27:19,745 Si. 333 00:27:19,970 --> 00:27:22,860 Genitori piuttosto severi? Pochi fidanzati? 334 00:27:22,960 --> 00:27:24,443 Il papà non lo permetteva. 335 00:27:24,525 --> 00:27:27,188 Vedi. Un caso da manuale. 336 00:27:28,114 --> 00:27:31,202 Quasi sicuramente, sei vergine. 337 00:27:33,246 --> 00:27:35,142 Si. 338 00:27:36,125 --> 00:27:38,629 Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto? 339 00:27:38,712 --> 00:27:40,715 Oh, è solo una fase. 340 00:27:40,799 --> 00:27:42,843 Un giorno incontrerai un giovane. 341 00:27:42,927 --> 00:27:44,887 Ti guarderà nello stesso modo che mi hai 342 00:27:44,912 --> 00:27:46,872 descritto e tu non ci baderai per nulla. 343 00:27:46,931 --> 00:27:50,144 Ora, non pensarci più. Promesso? 344 00:27:50,328 --> 00:27:51,418 Promesso. 345 00:27:51,643 --> 00:27:52,772 Bene. 346 00:27:54,817 --> 00:27:59,341 Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo. 347 00:28:00,866 --> 00:28:03,188 Non c'è nulla di meglio per calmare i nervi. 348 00:28:04,997 --> 00:28:07,836 Ti ha fatto bene parlare tranquillamente, vero? 349 00:28:07,919 --> 00:28:10,589 Certo. Mi sento già meglio. 350 00:28:10,672 --> 00:28:13,902 Perfetto. Ora vai e goditi il tuo bagno. 351 00:28:18,516 --> 00:28:20,061 Perfetto. 352 00:28:21,353 --> 00:28:23,774 Gira la testa. Così. Su la mela. 353 00:28:23,858 --> 00:28:27,112 Alza così la gamba. C'è una luce stupenda. 354 00:28:27,394 --> 00:28:29,340 Guarda giù verso di me. 355 00:28:30,992 --> 00:28:33,683 Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la metà 356 00:28:33,708 --> 00:28:36,298 di te, nessun uomo sarebbe dov'è adesso. 357 00:28:37,751 --> 00:28:39,795 Delizioso. 358 00:28:41,005 --> 00:28:43,050 Dannazione, l'abbiamo finito. 359 00:28:47,097 --> 00:28:50,310 Penso che sia abbastanza per ora, non credi? 360 00:28:51,186 --> 00:28:54,557 Ehi. Ti stai lagnando per il tuo destino? 361 00:29:02,367 --> 00:29:05,331 In questo momento? No. 362 00:30:03,868 --> 00:30:05,372 Peter! 363 00:30:09,209 --> 00:30:13,329 Peter? Come sta andando? Puoi venire un momento? 364 00:30:13,954 --> 00:30:15,451 Arrivo. 365 00:30:28,193 --> 00:30:30,238 Ci rivediamo a casa, ok? 366 00:30:52,519 --> 00:30:55,982 Ho fatto delle foto grandiose, Sybil. Aspetta solo di vederle. 367 00:30:58,026 --> 00:31:01,489 Sei pagato per questo. Per scattare fotografie. 368 00:31:01,571 --> 00:31:04,034 Cosa pensi, di giocare? 369 00:31:05,452 --> 00:31:08,216 Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare. 370 00:31:08,341 --> 00:31:09,732 Vuoi incolparmi di questo? 371 00:31:09,792 --> 00:31:12,754 Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei. 372 00:31:12,838 --> 00:31:14,882 Avanti, Sybil. 373 00:31:16,091 --> 00:31:19,355 Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto. 374 00:31:20,139 --> 00:31:22,685 Va bene ci siamo divertiti un po'. E allora? 375 00:31:22,768 --> 00:31:25,856 Non tollererò altre tue intrusioni nei miei affari. 376 00:31:25,939 --> 00:31:28,562 Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei? 377 00:31:28,587 --> 00:31:29,593 Non negarlo. 378 00:31:29,651 --> 00:31:30,730 Sta zitto. 379 00:31:30,755 --> 00:31:32,388 Lei è una ragazza normale, sana. 380 00:31:32,447 --> 00:31:33,466 Stai attento. 381 00:31:33,491 --> 00:31:34,516 Allora licenziami! 382 00:31:34,576 --> 00:31:37,037 Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli... 383 00:31:37,121 --> 00:31:38,190 Eccoti. 384 00:31:39,125 --> 00:31:42,177 Puoi venire qui un momento? Gradirei scambiare due parole in privato. 385 00:32:22,498 --> 00:32:25,229 Perchè guardi quella ragazza? Non è lei. 386 00:32:32,446 --> 00:32:33,595 C'è un'altra ragazza? 387 00:32:33,720 --> 00:32:34,682 Si. 388 00:32:34,741 --> 00:32:37,411 Ma se a Gerald piace Betty, perchè non usare lei? 389 00:32:37,494 --> 00:32:41,292 Ho scelto Christina. Ti ho avvertito. La pagherai. 390 00:32:41,375 --> 00:32:43,754 Sybil, niente minacce. 391 00:32:45,314 --> 00:32:47,259 Quindi c'è n'è un'altra, hmm? 392 00:32:53,016 --> 00:32:55,895 Non vedo perchè debba essere stasera. 393 00:32:55,978 --> 00:32:58,690 - E' tutto pronto. - Ci sarà una grande riunione. 394 00:32:58,748 --> 00:33:00,467 Inoltre è Lammas. 395 00:33:00,892 --> 00:33:03,322 Io compierò il terzo rito. 396 00:33:07,436 --> 00:33:09,747 Ehi, Chris, indovina cosa ho scoperto di sotto? 397 00:33:09,830 --> 00:33:12,434 C'è una cantina, decorata come una cappella. 398 00:33:12,517 --> 00:33:16,506 Solo che ci sono fruste, pugnali e catene. E' terribile! 399 00:33:16,948 --> 00:33:18,325 Una cappella di streghe? 400 00:33:18,350 --> 00:33:19,368 Credi? 401 00:33:20,261 --> 00:33:23,475 Perchè il Dottor Amberly ne ha una in casa? 402 00:33:24,058 --> 00:33:26,353 Oh, non può essere. Lui è cosi dolce. 403 00:33:26,437 --> 00:33:27,513 L'hai conosciuto? 404 00:33:27,811 --> 00:33:30,007 Ho avuto dei brutti momenti oggi! 405 00:33:30,066 --> 00:33:32,194 Prima il lattaio che continuava a fissarmi. 406 00:33:32,277 --> 00:33:36,034 Poi ho trovato la cappella, e poi c'era quel Colonnello strano. 407 00:33:36,116 --> 00:33:38,188 Il Dottor Amberly mi ha detto che era... 408 00:33:38,213 --> 00:33:39,479 Aspetta, aspetta. 409 00:33:39,537 --> 00:33:41,551 Qualcosa ti ha colpito in testa? 410 00:33:41,576 --> 00:33:44,319 E' esattamente quello che è successo. 411 00:33:44,879 --> 00:33:47,299 Oh, lui non può essere uno stregone. 412 00:33:47,381 --> 00:33:51,930 Sai, non tutti vanno a cavallo di una scopa e portano cappelli a punta. 413 00:33:52,012 --> 00:33:53,082 Lui è un dottore. 414 00:33:53,107 --> 00:33:56,001 Certamente. Comunque lo sapremo presto. 415 00:33:57,812 --> 00:34:00,032 Ma i dottori sono persone rispettabili. 416 00:34:00,033 --> 00:34:03,006 Dipende cosa intendi per rispettabili. 417 00:34:06,115 --> 00:34:10,563 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. Sono qui con te, ricordi? 418 00:34:16,003 --> 00:34:18,216 Vorrei proporre un brindisi. 419 00:34:18,299 --> 00:34:21,053 Alle due nostre incantevoli ospiti. 420 00:34:21,136 --> 00:34:24,707 Che questa sia la prima dello loro molteplici visite a Wychwood. 421 00:34:30,315 --> 00:34:33,468 Lo spero anche io. Siete stati tutti così gentili. 422 00:34:33,858 --> 00:34:35,930 Betty ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi. 423 00:34:35,991 --> 00:34:37,742 Vorrei che vi sentiate a casa. 424 00:34:37,826 --> 00:34:40,292 La nostra casa non è mai stata così! 425 00:34:40,317 --> 00:34:43,316 E' bellissimo... questa stanza... ogni cosa. 426 00:34:43,375 --> 00:34:47,214 Sembra come Natale, con le candele e il vino. 427 00:34:47,297 --> 00:34:50,385 Non Natale. Lammas. 428 00:34:53,436 --> 00:34:55,916 Si, noi celebriamo Lammas stanotte. 429 00:34:56,909 --> 00:34:59,111 Cosa sai riguardo alle festività delle streghe? 430 00:34:59,170 --> 00:35:00,420 Non molto. 431 00:35:00,646 --> 00:35:02,596 Terrete la cerimonia giù nella cappella? 432 00:35:06,097 --> 00:35:10,352 Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata giù, mia cara. 433 00:35:10,435 --> 00:35:12,409 Non io. Betty. 434 00:35:12,933 --> 00:35:14,565 L'ha trovata per sbaglio. 435 00:35:14,590 --> 00:35:16,416 Sembra così affascinante. 436 00:35:18,029 --> 00:35:21,784 Quindi è vero quello che dice Chris? Lei è uno stregone? 437 00:35:23,002 --> 00:35:26,591 Perfettamente vero. Questo vi sconvolge? 438 00:35:26,674 --> 00:35:29,387 No. E' solo difficile da credere. 439 00:35:31,723 --> 00:35:35,854 Sarebbe stato più facile credere che io fossi un cattolico od un ebreo. 440 00:35:36,813 --> 00:35:41,361 La stregoneria è una religione. Una delle più antiche. 441 00:35:41,444 --> 00:35:42,928 Forse la più antica. 442 00:35:43,552 --> 00:35:44,907 Adorate il Diavolo? 443 00:35:45,066 --> 00:35:47,270 Assolutamente no! 444 00:35:47,454 --> 00:35:50,515 La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca. 445 00:35:51,132 --> 00:35:52,578 Cerchiamo di fare del bene con essa. 446 00:35:52,584 --> 00:35:54,630 Tipo guarire o cose simili? 447 00:35:54,712 --> 00:35:56,286 Qualcosa di simile. 448 00:35:56,310 --> 00:35:59,177 Su un piano più semplice, noi esistiamo per l'amicizia. 449 00:35:59,969 --> 00:36:02,323 E per dare piacere, dove possiamo. 450 00:36:02,324 --> 00:36:03,542 Certo! 451 00:36:04,642 --> 00:36:06,343 Posso vedere la cappella? 452 00:36:06,368 --> 00:36:09,633 Certamente. Ti condurrò giù personalmente. 453 00:36:09,691 --> 00:36:12,529 - Potrei usare il telefono? - Si, certo. 454 00:36:20,540 --> 00:36:23,669 Beh... non importa. Lo posso fare dopo. 455 00:36:29,176 --> 00:36:32,056 Come si diventa una strega? Potrei diventarlo? 456 00:36:32,138 --> 00:36:34,184 Se ne hai vero desiderio. 457 00:36:39,316 --> 00:36:40,860 Lo voglio. 458 00:36:49,954 --> 00:36:52,026 Sei molto recettiva. 459 00:36:52,624 --> 00:36:55,337 Questo vuol dire che posso essere una strega? 460 00:37:00,843 --> 00:37:03,975 Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe. 461 00:37:04,057 --> 00:37:05,821 Nate con speciali poteri. 462 00:37:07,008 --> 00:37:08,579 Tu sei una di loro. 463 00:37:18,577 --> 00:37:21,260 Questa è la maschera del Supremo. 464 00:37:21,285 --> 00:37:22,940 Che sarebbe lei? 465 00:37:23,001 --> 00:37:24,163 No. 466 00:37:24,187 --> 00:37:27,036 Troverai una maschera del Supremo in ogni congrega. 467 00:37:27,547 --> 00:37:30,051 All'inizio della cerimonia, 468 00:37:30,134 --> 00:37:34,933 la sacerdotessa o il sommo sacerdote chiederà, chi è il Supremo? 469 00:37:35,017 --> 00:37:37,312 Io detengo questo ruolo nella congrega. 470 00:37:40,316 --> 00:37:44,195 Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati 471 00:37:44,915 --> 00:37:48,119 lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane. 472 00:37:48,702 --> 00:37:49,832 E se succede? 473 00:37:50,427 --> 00:37:52,047 Tutti gli si devono sottomettere. 474 00:37:52,749 --> 00:37:53,724 Si? 475 00:37:53,749 --> 00:37:55,169 Abbiamo molte cose da preparare. 476 00:37:55,388 --> 00:37:57,130 Per stanotte? 477 00:37:57,213 --> 00:37:59,267 Posso entrare? 478 00:38:00,051 --> 00:38:02,095 Oh, la prego. 479 00:38:06,475 --> 00:38:09,104 Quando sarà il momento, sentirai la chiamata. 480 00:38:09,187 --> 00:38:10,464 Come farò a saperlo? 481 00:38:10,489 --> 00:38:11,682 Aspetta. 482 00:38:12,126 --> 00:38:13,945 Ora dovresti andare a letto presto. 483 00:38:13,946 --> 00:38:15,614 E anche la tua giovane sorella. 484 00:38:16,121 --> 00:38:18,325 Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta. 485 00:38:18,785 --> 00:38:21,255 Le preparerò una delle mie pozioni. 486 00:38:25,585 --> 00:38:27,630 Va pure. 487 00:38:33,502 --> 00:38:35,049 Stupefacente. 488 00:38:35,530 --> 00:38:37,110 Sapevo che ne saresti stato lieto. 489 00:38:38,228 --> 00:38:39,696 Pensi che sia intatta? 490 00:38:39,821 --> 00:38:42,884 Le vergini sono difficili oggi da trovare, Gerald. 491 00:38:43,777 --> 00:38:45,856 Io stavo pensando solamente al rituale. 492 00:38:47,937 --> 00:38:49,378 Tecnicamente, dovrebbe esserlo. 493 00:38:49,510 --> 00:38:50,706 Tecnicamente. 494 00:38:50,830 --> 00:38:52,788 Gerald, stai parlando con me, ricorda. 495 00:38:52,789 --> 00:38:55,459 Conosco più stregoneria io di quanta ne conoscerai mai tu. 496 00:38:55,542 --> 00:38:58,255 Concordo. Sei una delle autorità mondiali. 497 00:38:58,337 --> 00:39:01,034 Ho letto tutti i libri che hai scritto in tema. 498 00:39:02,135 --> 00:39:03,888 Oh, tu hai fede, bene. 499 00:39:05,175 --> 00:39:06,681 E hai la conoscenza. 500 00:39:07,473 --> 00:39:09,847 Ma non hai il potere, vero Gerald? 501 00:39:10,229 --> 00:39:13,422 Sei un Sommo Sacerdote solo di nome. 502 00:39:13,735 --> 00:39:16,255 Ma tu riconosci quel potere, vero? 503 00:39:16,638 --> 00:39:19,910 Ecco perchè mi permetti di girare in questo luogo in una congrega operativa. 504 00:39:21,292 --> 00:39:24,093 Stregoneria bianca! Guaritori! 505 00:39:24,094 --> 00:39:27,576 Io non mi immischierò nelle arti nere. Hai capito? 506 00:39:27,600 --> 00:39:28,660 Certo. 507 00:39:28,950 --> 00:39:31,374 Scusami, Gerald. E' solo che Peter mi ha sconvolta. 508 00:39:31,400 --> 00:39:32,391 Peter? 509 00:39:32,998 --> 00:39:34,587 Si, è pazzo di Christina. 510 00:39:34,588 --> 00:39:36,524 Dimostra solo quanto possa essere nocivo. 511 00:39:36,549 --> 00:39:38,284 Ero piuttosto sicura che fosse strano. 512 00:39:39,645 --> 00:39:42,100 Ma se lei è vergine, lui potrebbe sciuparla. 513 00:39:42,295 --> 00:39:43,748 Per la cerimonia. 514 00:39:44,191 --> 00:39:46,638 Questo è un tuo diritto, come Sommo Sacerdote. 515 00:39:47,363 --> 00:39:49,074 Non rovinerà la cerimonia. 516 00:39:50,459 --> 00:39:51,969 Ma tu hai ragione sua una cosa. 517 00:39:53,247 --> 00:39:55,189 So riconoscere il potere. 518 00:39:56,469 --> 00:39:58,568 Lei vuole diventare una strega. 519 00:40:00,590 --> 00:40:02,167 Oh, mio Dio! 520 00:40:02,213 --> 00:40:04,544 Guarda cos'hanno fatto al mio paravento. 521 00:40:04,545 --> 00:40:07,016 Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'è? 522 00:40:07,098 --> 00:40:09,269 Lo ha lasciato li. 523 00:40:09,352 --> 00:40:12,064 Oh, guarda cos'hanno fatto! 524 00:40:12,147 --> 00:40:14,171 Ha detto dove andava? 525 00:40:14,396 --> 00:40:15,434 No. 526 00:40:16,569 --> 00:40:18,699 "Non essere curiosa." 527 00:40:18,782 --> 00:40:21,119 Stupide ragazzine! 528 00:40:21,401 --> 00:40:23,385 Betty ha detto che avrebbe chiamato e... 529 00:40:23,485 --> 00:40:25,056 avrebbe lasciato un numero. Lo ha fatto? 530 00:40:25,114 --> 00:40:26,660 Non ancora. 531 00:40:34,565 --> 00:40:36,133 E' qui dove ha trovato lavoro Christina? 532 00:40:36,158 --> 00:40:38,689 Non lo so . Erano molto su di giri. 533 00:40:38,693 --> 00:40:40,851 Stai uscendo ancora con quella Abby? 534 00:40:40,851 --> 00:40:43,858 Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito. 535 00:40:49,876 --> 00:40:50,889 Allora? 536 00:40:52,022 --> 00:40:55,598 Allora dimmi di questo. L'ho trovato nella macchina. 537 00:40:56,347 --> 00:40:57,566 La tua macchina. 538 00:40:58,377 --> 00:41:02,291 La mia macchina, la tua. Che differenza fa? 539 00:41:02,924 --> 00:41:05,121 Andiamo alla grande, Johnny. 540 00:41:05,146 --> 00:41:07,663 Si, abbiamo un problema. 541 00:41:08,475 --> 00:41:10,477 Nessun problema. 542 00:42:59,166 --> 00:43:01,012 Ha una gran voce. 543 00:43:05,007 --> 00:43:06,778 Conosci una certa Sybil Waite? 544 00:43:06,903 --> 00:43:09,045 Gestisce un'agenzia di modelle. 545 00:43:09,070 --> 00:43:10,105 Un gran giro. 546 00:43:19,320 --> 00:43:20,655 Sei sicuro? 547 00:43:20,738 --> 00:43:24,026 Tutte le modelle devono portare la cintura di castità. 548 00:43:24,027 --> 00:43:26,055 E, come loro, anche lei, nonostante sia una lesbica! 549 00:43:27,092 --> 00:43:30,110 Una mia amica è andata con lei in campagna per il week end. 550 00:43:30,294 --> 00:43:33,224 Va' a capire i misteri della vita! 551 00:45:39,878 --> 00:45:42,465 Pronto? Ciao, sono Johnny. 552 00:45:42,547 --> 00:45:44,635 Si, lo so che è tardi. 553 00:45:44,717 --> 00:45:46,512 No, ritorno in città. 554 00:45:46,595 --> 00:45:48,974 Ascolta, Betty ha chiamato? 555 00:45:50,059 --> 00:45:51,894 No, torna a dormire. 556 00:53:39,616 --> 00:53:41,661 Che favolosa mattina. 557 00:53:44,292 --> 00:53:46,042 - Che c'è? - Nulla. 558 00:53:47,042 --> 00:53:49,714 - Hai chiamato Johnny? - No. 559 00:53:51,765 --> 00:53:54,128 Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono. 560 00:53:54,210 --> 00:53:56,431 - Si? - L'ho visto. 561 00:53:56,513 --> 00:53:58,559 Tu non volevi. 562 00:54:00,119 --> 00:54:03,749 Io non ho mai detto una parola. Sai che puoi fare quello che vuoi. 563 00:54:04,650 --> 00:54:06,987 So che non hai detto nulla. 564 00:54:08,488 --> 00:54:11,368 Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi. 565 00:54:11,452 --> 00:54:13,930 Hai sempre delle strane sensazioni. 566 00:54:13,955 --> 00:54:15,606 Solo con te, Chris. 567 00:54:15,996 --> 00:54:18,594 Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo. 568 00:54:47,576 --> 00:54:50,203 E' solo un rituale. Non vuol dire nulla. 569 00:54:50,953 --> 00:54:52,606 Ora sono una strega. 570 00:54:52,666 --> 00:54:54,552 Ora sono soddisfatta. 571 00:54:54,836 --> 00:54:58,307 Chris, sono preoccupato. Non sai in cosa ti sei coinvolta. 572 00:54:58,390 --> 00:55:00,812 Ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato. 573 00:55:01,166 --> 00:55:02,696 Non avrebbe fatto differenza. 574 00:55:02,954 --> 00:55:04,940 Ho avuto a che fare a lungo con questi affari 575 00:55:04,965 --> 00:55:06,692 di stregoneria perchè mi faceva comodo. 576 00:55:07,257 --> 00:55:09,001 E perchè Sybil me lo chiedeva. 577 00:55:09,226 --> 00:55:11,691 Beh, lei me ne ha dato l'opportunità. 578 00:55:13,068 --> 00:55:16,298 Il compito principale di Sybil è procurare le ragazze per la congrega. 579 00:55:16,299 --> 00:55:17,736 E che problema c'è? 580 00:55:17,744 --> 00:55:20,854 La stregoneria può essere un gran potere per fare del bene. 581 00:55:20,912 --> 00:55:24,517 Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci crede, deve esserci un fondo di verità. 582 00:55:24,710 --> 00:55:28,214 Non è proprio un dottore. Solo un dottore in letteratura. 583 00:55:28,298 --> 00:55:30,352 Allora non dirlo a Betty. 584 00:55:31,134 --> 00:55:34,031 Sei determinato ad ostacolarmi. 585 00:55:34,056 --> 00:55:35,457 Che sarà mai? 586 00:55:35,516 --> 00:55:36,932 Lui è un meraviglioso stregone. 587 00:55:36,957 --> 00:55:39,379 E non c'è pericolo nell'avere a che fare con Sybil. 588 00:55:39,437 --> 00:55:42,567 Lei mi ha avvertito, se ti avessi toccata di nuovo... 589 00:55:44,235 --> 00:55:45,543 So che questo è assurdo... 590 00:55:46,168 --> 00:55:48,432 ma non mi sono mai sentito così prima d'ora. 591 00:55:48,834 --> 00:55:50,062 Chris... 592 00:55:50,745 --> 00:55:53,332 Perchè dovrebbe minacciarti? 593 00:55:53,415 --> 00:55:55,377 E' gelosa. 594 00:55:55,660 --> 00:55:57,713 Ti vuole per lei. 595 00:55:57,796 --> 00:55:59,432 Stupido. 596 00:55:59,714 --> 00:56:01,355 Le ho detto che non sei come lei. 597 00:56:01,380 --> 00:56:02,896 Spero proprio di no. 598 00:56:03,954 --> 00:56:05,633 Quindi non credi che lei... 599 00:56:06,258 --> 00:56:09,261 abbia il potere di lanciarmi un incantesimo? 600 00:56:10,096 --> 00:56:13,025 Non lo so proprio. 601 00:56:13,109 --> 00:56:16,698 Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto più forte. 602 00:56:26,210 --> 00:56:29,097 Se intendi che Peter mi fa delle avanches, si. 603 00:56:29,180 --> 00:56:31,100 Ma sono capace di cavarmela da sola. 604 00:56:31,278 --> 00:56:33,349 Gli ho solo detto di lasciarti in pace. 605 00:56:33,373 --> 00:56:35,403 Non devi occuparti della mia vita. 606 00:56:35,504 --> 00:56:38,268 Mi preoccuperei di più se i ragazzi non mi guardassero. 607 00:56:38,350 --> 00:56:40,771 Ad ogni modo, lui è così giovane. 608 00:56:45,503 --> 00:56:47,281 Farai molta strada, Christina. 609 00:56:47,363 --> 00:56:50,452 Con me dietro di te, non ho alcun dubbio. 610 00:56:50,535 --> 00:56:53,748 Se solo avrò la metà del tuo successo, sarò felicissima. 611 00:56:53,831 --> 00:56:56,710 Ti ha aiutato... diventare una strega? 612 00:56:58,004 --> 00:57:02,734 L'intera industria pubblicitaria è stregoneria, tesoro. 613 00:57:03,469 --> 00:57:06,849 Il caro vecchio pubblico ne è permanentemente affascinato. 614 00:57:08,183 --> 00:57:10,312 Non ci avevo mai pensato. 615 00:57:11,606 --> 00:57:15,786 Ed ora che siamo insieme, tu ed io, loro farebbero bene a fare attenzione. 616 00:57:18,155 --> 00:57:20,743 Saremo una grande coppia. 617 00:57:40,235 --> 00:57:41,655 Sono giusto per Wychwood? 618 00:57:41,938 --> 00:57:44,518 - Si, vada dritto e poi giri. - Grazie. 619 00:58:07,272 --> 00:58:08,674 La sto disturbando? 620 00:58:08,758 --> 00:58:10,229 No, per nulla, mia cara. 621 00:58:10,454 --> 00:58:11,862 Ti stavo aspettando. 622 00:58:12,512 --> 00:58:14,934 Come vedi, ho ordinato il caffè per due. 623 00:58:22,836 --> 00:58:24,051 Me lo versi? 624 00:58:24,076 --> 00:58:25,697 Si, certo. 625 00:58:27,827 --> 00:58:29,102 Suona magnificamente. 626 00:58:29,106 --> 00:58:32,686 Sei molto gentile, ma non suono spesso in questi giorni. 627 00:58:38,431 --> 00:58:40,477 Senza zucchero, grazie. 628 00:58:43,688 --> 00:58:46,651 Peter e Sybil stanno creando un nuovo gruppo. 629 00:58:47,904 --> 00:58:50,991 Volevo parlargliene. E ringraziarla. 630 00:58:54,536 --> 00:58:56,582 Vieni e siediti vicino a me. 631 00:59:00,711 --> 00:59:02,548 E' stato voluto. 632 00:59:02,832 --> 00:59:04,136 Il nostro incontro. 633 00:59:04,677 --> 00:59:06,069 L'ho sentito anche io. 634 00:59:06,270 --> 00:59:09,074 In questi ultimi giorni, ho dovuto fare molte cose, 635 00:59:09,984 --> 00:59:11,659 e tutte mi hanno condotto qui. 636 00:59:11,660 --> 00:59:14,333 Hai un grande dono, Christina, un grande potere. 637 00:59:14,357 --> 00:59:15,514 Devi usarlo bene. 638 00:59:15,515 --> 00:59:16,708 Mi insegnerà? 639 00:59:17,440 --> 00:59:18,377 Tutto quello che so. 640 00:59:19,612 --> 00:59:21,658 Voglio farti vedere una cosa. 641 00:59:33,632 --> 00:59:36,219 Deve aver studiato la stregoneria per anni. 642 00:59:36,301 --> 00:59:39,266 Si, il primo interesse nacque all'università. 643 00:59:39,548 --> 00:59:41,227 Ci sono così molte teorie. 644 00:59:41,252 --> 00:59:44,287 Ci vuole molto tempo per ottenere la verità. 645 00:59:45,315 --> 00:59:47,485 Per iniziare, puoi leggere questo. 646 00:59:47,569 --> 00:59:49,696 Un libro nero. Magia nera? 647 00:59:50,079 --> 00:59:52,158 Non toccare quello. 648 00:59:53,243 --> 00:59:55,705 Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li? 649 00:59:56,188 --> 00:59:57,774 Indubbiamente. 650 00:59:58,659 --> 01:00:01,454 Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro? 651 01:00:02,047 --> 01:00:03,904 Sybil? Quali incantesimi? 652 01:00:03,929 --> 01:00:05,784 Non so esattamente. 653 01:00:05,843 --> 01:00:08,247 Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui. 654 01:00:08,272 --> 01:00:09,206 Perchè? 655 01:00:09,865 --> 01:00:11,726 Si è sentito improvvisamente male. 656 01:00:12,958 --> 01:00:14,271 Oh, forse lo ha immaginato. 657 01:00:16,274 --> 01:00:18,617 Si, penso anche io. 658 01:00:20,238 --> 01:00:22,524 Potrei diventare una Grande Sacerdotessa? 659 01:00:23,109 --> 01:00:24,796 Certamente... 660 01:00:25,757 --> 01:00:27,521 quando inizierai un'altra persona. 661 01:00:29,793 --> 01:00:33,255 Non vedo ragione perchè tu non possa creare una congrega un giorno. 662 01:00:33,539 --> 01:00:35,583 Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote. 663 01:00:36,718 --> 01:00:38,763 Si, si, dovresti farlo. 664 01:00:39,847 --> 01:00:43,353 Cosa ne pensi di tua sorella? E' interessata ad entrare? 665 01:00:43,435 --> 01:00:45,846 Lei si spaventa a morte per queste cose. 666 01:00:45,846 --> 01:00:49,012 Che peccato. Sento che noi potremmo fare molto per lei. 667 01:00:49,036 --> 01:00:50,594 Liberarla da se stessa. 668 01:00:50,695 --> 01:00:54,400 Si. Forse potrei iniziare lei. 669 01:00:55,576 --> 01:00:57,622 Si, forse potresti. 670 01:01:02,963 --> 01:01:05,759 Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa. 671 01:01:05,784 --> 01:01:06,993 Per il momento. 672 01:02:27,338 --> 01:02:29,140 Forse sei una strega e non lo sai. 673 01:02:30,132 --> 01:02:31,399 Forse lo sono. 674 01:02:31,854 --> 01:02:33,452 Preparami una pozione d'amore per Johnny. 675 01:02:36,841 --> 01:02:39,261 Non aver paura. 676 01:02:39,343 --> 01:02:41,556 Sta arrivando. 677 01:02:41,639 --> 01:02:44,735 Come fai a saperlo? Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu? 678 01:02:47,774 --> 01:02:48,799 Chris! 679 01:02:48,982 --> 01:02:51,103 Sei bella anche vestita. 680 01:02:51,103 --> 01:02:53,005 - Chi di noi due? - Tu. 681 01:02:53,005 --> 01:02:57,001 - Cosa ti serve? - Hai posato per la mia agenzia. 682 01:02:57,295 --> 01:02:58,405 Dov'è? 683 01:02:58,430 --> 01:02:59,538 Chi? 684 01:02:59,797 --> 01:03:01,540 Sybil. Mi sono perso. 685 01:03:01,786 --> 01:03:03,326 E' la prima volta che vieni qui? 686 01:03:03,330 --> 01:03:05,583 Sì, e anche l'ultima, se è così difficile da trovare. 687 01:03:05,608 --> 01:03:07,449 Non dire questo. Ti piacerà. 688 01:03:07,507 --> 01:03:12,514 Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il sentiero vicino alla croce. 689 01:03:13,230 --> 01:03:14,820 Uh-huh. Grazie. 690 01:03:16,134 --> 01:03:17,178 Ci vediamo dopo. 691 01:03:18,732 --> 01:03:22,820 Promettimi che non te ne andrai stanotte, anche se Johnny vuole portarti via. 692 01:03:22,904 --> 01:03:26,200 Puoi stare con lui tutto il giorno, ma non andartene stanotte. 693 01:03:26,282 --> 01:03:28,315 Non sto chiedendo molto vero? 694 01:03:28,356 --> 01:03:30,004 No di certo, ma perchè? 695 01:03:31,281 --> 01:03:33,310 Lo sapevi che stava arrivando! 696 01:03:33,794 --> 01:03:35,922 Lo prometti? 697 01:03:36,005 --> 01:03:37,622 Ho bisogno del tuo aiuto. 698 01:03:37,647 --> 01:03:38,816 Promesso. 699 01:03:47,437 --> 01:03:50,483 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 700 01:03:56,157 --> 01:03:59,496 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 701 01:03:59,578 --> 01:04:02,250 Si, puoi dirlo. 702 01:04:07,214 --> 01:04:09,567 E' molto lontano da Londra. 703 01:04:10,532 --> 01:04:11,760 Si, infatti. 704 01:04:12,720 --> 01:04:15,935 Cos'hai da sorridere? Cosa c'è di divertente? 705 01:04:16,018 --> 01:04:18,062 Nulla di divertente. 706 01:04:20,232 --> 01:04:23,361 Ma è bello sapere che hai fatto tutta questa strada per vedermi. 707 01:04:23,444 --> 01:04:24,989 Davvero? 708 01:04:26,908 --> 01:04:29,871 Se fosse per Christine, potrei capirlo. 709 01:04:30,753 --> 01:04:32,583 Ascolta, sono venuto per te. 710 01:05:42,417 --> 01:05:45,338 Avanti, prendi le tue cose e andiamo. 711 01:05:45,422 --> 01:05:48,134 Non posso. L'ho promesso a Chris. 712 01:05:49,470 --> 01:05:51,514 Perchè? 713 01:05:51,598 --> 01:05:54,393 Non so. Ho solo detto che resto. 714 01:05:54,476 --> 01:05:56,729 Voglio portati via da qui. 715 01:05:56,812 --> 01:05:59,942 Non mi piace questo posto. Non mi piacciono queste persone. 716 01:06:00,026 --> 01:06:01,112 Cosa vuoi dire? 717 01:06:01,137 --> 01:06:03,496 Questa Sybil Waite è dell'altra sponda. 718 01:06:03,527 --> 01:06:06,357 - Cosa? - Le piacciono le ragazze. 719 01:06:06,868 --> 01:06:10,214 Non io. Forse Chris. Forse è per questo che vuole che io resti. 720 01:06:10,215 --> 01:06:11,822 Non giocare, bambina! 721 01:06:11,822 --> 01:06:14,445 Se lei vuole che resti, io rimango. 722 01:06:14,445 --> 01:06:16,744 Non creare discussioni. Lei è mia sorella! 723 01:06:16,784 --> 01:06:19,704 Noi non stiamo discutendo. Se preferisci stare con Christine che con... 724 01:06:19,729 --> 01:06:22,314 Non è questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto. 725 01:06:22,373 --> 01:06:27,180 Può cavarsela da sola. Sa quello che fa. 726 01:06:28,477 --> 01:06:30,017 Non voglio che tu ti mischi a questo. 727 01:06:43,418 --> 01:06:45,133 Betty, cosa succede? 728 01:06:49,342 --> 01:06:51,420 Ascolta, vieni con me o no? 729 01:06:53,389 --> 01:06:55,643 Non posso. L'ho promesso a Christine. 730 01:06:58,439 --> 01:07:00,483 Betty! 731 01:07:06,158 --> 01:07:08,828 Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui. 732 01:07:09,603 --> 01:07:11,149 Ancora una. 733 01:07:14,544 --> 01:07:17,882 Farei meglio a segnarle prima che mi confonda. 734 01:07:17,964 --> 01:07:19,910 Ho fatto alcune buone foto. 735 01:07:19,992 --> 01:07:20,962 Bene. 736 01:07:22,471 --> 01:07:23,997 Per quanto ne avrai ancora? 737 01:07:24,056 --> 01:07:27,854 Oh, altri tre o quattro rullini. Nel bosco dopo, ok? 738 01:07:28,636 --> 01:07:29,881 Buona idea. 739 01:07:33,987 --> 01:07:36,585 Allora... come va il tuo primo lavoro? 740 01:07:36,710 --> 01:07:37,775 Bene. 741 01:07:38,535 --> 01:07:40,746 Sono molto orgogliosa di te, mia cara. 742 01:07:41,731 --> 01:07:43,275 Christine! 743 01:07:43,958 --> 01:07:46,838 Peter ha detto che sarebbe tornato subito. 744 01:07:46,922 --> 01:07:49,675 Noi non dobbiamo aver paura di lui, no? 745 01:07:52,345 --> 01:07:55,391 Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte. 746 01:07:55,474 --> 01:07:57,352 Si, me lo ha detto. 747 01:07:57,436 --> 01:07:59,939 Vuole iniziare Betty. 748 01:08:00,122 --> 01:08:01,817 No. 749 01:08:01,899 --> 01:08:04,237 Potresti persuaderla. Facilmente. 750 01:08:05,071 --> 01:08:07,908 Non avrete Betty. Lei non è pronta. 751 01:08:07,990 --> 01:08:10,036 Sembri non capire. 752 01:08:10,118 --> 01:08:13,624 Una volta entrati nella congrega, devi attenerti alle sue regole. 753 01:08:13,706 --> 01:08:15,710 E la prima regola è l'obbedienza 754 01:08:16,035 --> 01:08:18,038 alla tua Suprema Sacerdotessa. 755 01:08:19,282 --> 01:08:21,577 Betty verrà iniziata stanotte. 756 01:10:06,137 --> 01:10:07,581 Sybil! 757 01:10:09,490 --> 01:10:11,995 Cosa ti succede? 758 01:10:12,077 --> 01:10:14,122 Oh, scusa, Gerald. 759 01:10:14,204 --> 01:10:17,001 Non so cosa mi sia successo. 760 01:10:17,085 --> 01:10:20,381 Ho provato improvvisamente un dolore terribile alla testa. 761 01:10:20,463 --> 01:10:22,215 Annullerò stasera? 762 01:10:22,240 --> 01:10:24,018 No, andrà tutto bene. 763 01:10:24,022 --> 01:10:26,402 Ma penso che andrò a distendermi per un po'. 764 01:10:50,713 --> 01:10:53,092 Non ti ho spaventata, vero? 765 01:10:53,176 --> 01:10:54,377 Scusa. 766 01:10:54,702 --> 01:10:56,270 Non volevo. 767 01:10:56,722 --> 01:10:59,893 Sei così pallida. Perchè non ti distendi un po? 768 01:10:59,976 --> 01:11:01,064 Sto bene. 769 01:11:01,089 --> 01:11:03,548 Sei preoccupata per la cerimonia. 770 01:11:03,607 --> 01:11:06,319 Perchè non mi permetti di aiutarti? Dimmi che devo fare. 771 01:11:06,401 --> 01:11:08,905 No, sono io la suprema sacerdotessa. 772 01:11:08,987 --> 01:11:13,078 Certo. Ma non c'è ragione di distruggersi per un Sabba. 773 01:11:13,160 --> 01:11:17,124 Christina, perchè mi stai combattendo? 774 01:11:18,000 --> 01:11:19,878 Questo è ridicolo. 775 01:11:19,961 --> 01:11:23,125 Non... Non farlo. 776 01:11:23,307 --> 01:11:25,052 Certo che no. 777 01:11:26,637 --> 01:11:30,059 Sarò al Sabba, stasera. 778 01:11:30,142 --> 01:11:32,187 Certo. 779 01:11:36,777 --> 01:11:38,112 Chiamami se ti serve qualcosa. 780 01:11:48,166 --> 01:11:51,046 Non mi interessa. Tu sai cosa provo per lui. 781 01:11:51,130 --> 01:11:54,242 Quanto credi di poterti spingere per farlo tornare? 782 01:11:54,325 --> 01:11:57,080 - Farò di tutto. - Diventare una strega? 783 01:11:57,762 --> 01:12:00,142 No. Non potrei. 784 01:12:05,441 --> 01:12:09,488 Non guardarmi cosi, Chris. Lo sai che non mi piace. 785 01:12:11,741 --> 01:12:13,785 Cosa devo fare? 786 01:12:16,998 --> 01:12:19,043 Ti fidi di me? 787 01:12:21,046 --> 01:12:24,800 Non te ne pentirai. Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare. 788 01:12:25,843 --> 01:12:29,515 "Indietro... indietro... indietro." 789 01:12:29,599 --> 01:12:34,064 "Indietro, indietro, indietro, indietro..." 790 01:12:45,287 --> 01:12:46,580 Come sta? 791 01:12:46,580 --> 01:12:47,908 Molto meglio. 792 01:12:48,058 --> 01:12:50,409 Vuole essere iniziata. 793 01:12:52,547 --> 01:12:56,094 Credo che tu debba farle una delle tue pozioni. 794 01:12:57,344 --> 01:12:59,390 Betty è il mio sacrificio. 795 01:13:04,187 --> 01:13:05,932 Sybil lo sa? 796 01:13:34,271 --> 01:13:36,307 Ti stavo aspettando. 797 01:13:41,614 --> 01:13:44,118 Ah si? Ho delle notizie per te. 798 01:13:44,143 --> 01:13:46,646 Ora porterò via Betty da qui. 799 01:13:46,704 --> 01:13:49,041 Ci hai già provato e lei non ha voluto. 800 01:13:49,266 --> 01:13:50,776 Perchè dovrebbe volerlo ora? 801 01:13:50,835 --> 01:13:54,798 Puoi farle fare tutto quello che vuoi, vero? Ma questo finirà. 802 01:13:54,882 --> 01:13:57,544 Porterò con me Betty, stanotte. Hai capito? 803 01:13:57,626 --> 01:14:00,681 Quindi credi di essere la persona più giusta per lei? 804 01:14:00,764 --> 01:14:03,435 Un povero piccolo puttaniere, che vive alle spalle di Abby Darke. 805 01:14:03,818 --> 01:14:07,733 Come hai detto, posso far fare a Betty quello che voglio. 806 01:14:07,815 --> 01:14:09,778 Fai quello che ti chiedo e la farò andare. 807 01:14:09,861 --> 01:14:11,291 Voglio vederla. 808 01:14:11,316 --> 01:14:12,555 Johnny! 809 01:14:18,246 --> 01:14:20,918 Farai quello che ti chiederò, vero? 810 01:22:30,751 --> 01:22:32,797 Stai bene? 811 01:22:36,553 --> 01:22:37,959 Betty, ho dovuto farlo, se no 812 01:22:37,984 --> 01:22:40,165 Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te. 813 01:22:40,223 --> 01:22:42,269 So badare a me stessa. 814 01:22:44,521 --> 01:22:46,566 Da ora in poi, si. 815 01:22:49,988 --> 01:22:52,031 Chris può andare all'inferno. 816 01:22:53,284 --> 01:22:54,292 Johnny... 817 01:22:55,017 --> 01:22:56,137 è stato... 818 01:22:56,162 --> 01:22:57,838 Non è successo nulla. 819 01:22:58,583 --> 01:23:00,668 Non ho voluto farlo. 820 01:23:01,094 --> 01:23:02,344 Non cosi. 821 01:23:05,550 --> 01:23:07,595 Ora lo farò. 822 01:25:12,181 --> 01:25:14,226 No! 823 01:25:34,671 --> 01:25:36,714 No. No! 824 01:25:37,549 --> 01:25:39,803 Ti prego! 825 01:25:39,886 --> 01:25:42,723 Lasciami andare, ti prego! 826 01:25:42,806 --> 01:25:44,976 Christina! 827 01:25:45,058 --> 01:25:46,854 Non farlo! 828 01:25:46,936 --> 01:25:49,399 Christina! 55960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.