All language subtitles for Vigil 2021 S02E04 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 This programme contains some scenes which some viewers may find 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,160 upsetting, some strong language and some violent scenes 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,280 Details were passed on to a UK journalist. Firas Zaman? An associate of Mohammed Rajab, who is 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,960 part of a terrorist organisation, Jabhat Al'huriya. We need to visit the base. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,920 Hey. Hey! 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,840 Do you want to tell me why you attacked him? 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,520 You said that he made you do something. What was that? 8 00:00:18,520 --> 00:00:22,160 He said I could help if I got the console for Jabhat Al'huriya. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,920 Callum and I have been together for the past year. 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,560 So why didn't you say anything? 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,360 He'd have been locked up. 12 00:00:28,360 --> 00:00:31,520 I didn't do any of this. Any of what you're saying. 13 00:00:31,520 --> 00:00:34,480 She's not going to say anything. Somebody will. 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,560 Another time. 15 00:00:36,560 --> 00:00:37,760 Another place. 16 00:00:39,200 --> 00:00:42,280 Is that Abdullah Ghazali? What's he got to do with this? 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,400 Until you found his son, 18 00:00:45,400 --> 00:00:48,920 we didn't have anything tangible to connect him to Jabhat Al'huriya. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,080 We've been made. 20 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 Somebody told him what we were doing here. 21 00:00:55,400 --> 00:00:56,440 Find out who. 22 00:00:56,440 --> 00:00:58,400 It had to be someone who was on that op. 23 00:00:58,400 --> 00:01:00,120 Kader said he was getting briefed as well. 24 00:01:00,120 --> 00:01:02,000 Yeah, that's right. He was the standby pilot. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,920 Where is he now? He asked for permission to leave the base. 26 00:01:07,560 --> 00:01:09,600 That's him. 27 00:01:12,960 --> 00:01:14,880 That's Ghazali. We've got to go. 28 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 THEY GASP 29 00:02:15,280 --> 00:02:19,160 SOLDIERS CHAT 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 ELIZA CLEARS HER THROAT 31 00:02:22,640 --> 00:02:26,000 SOLDIERS CONTINUE TO CHAT 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,560 SLAPS ON VAN PANEL 33 00:02:58,040 --> 00:03:00,360 FLAMES WHOOSH 34 00:03:10,080 --> 00:03:14,120 FLAMES ROAR 35 00:03:16,040 --> 00:03:19,080 MUSIC: Fuel To Fire by Agnes Obel 36 00:03:22,880 --> 00:03:26,520 # Do you want me on your mind 37 00:03:26,520 --> 00:03:31,760 # Or do you want me to go on? 38 00:03:35,040 --> 00:03:41,600 # I might be yours, as sure as I can say 39 00:03:41,600 --> 00:03:45,800 # Be gone, be faraway 40 00:03:48,360 --> 00:03:52,400 # Oh, oh, oh-oh, oh-oh-oh 41 00:03:55,880 --> 00:04:01,480 # Oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 42 00:04:01,480 --> 00:04:04,960 # Mm-mm-mm... # 43 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 CALL TO PRAYER 44 00:04:31,400 --> 00:04:35,080 VIDEO CALL RINGS 45 00:04:35,080 --> 00:04:37,520 That's a crappy breakfast for a growing kid. 46 00:04:37,520 --> 00:04:40,560 RINGING CONTINUES 47 00:04:41,880 --> 00:04:44,440 Still early. No, it's not. 48 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 It's nearly lunchtime where she is. 49 00:04:50,320 --> 00:04:52,080 RINGING STOPS 50 00:04:50,320 --> 00:04:52,080 Whatever. 51 00:04:52,080 --> 00:04:54,280 She's the one that wanted to talk every day. 52 00:04:55,520 --> 00:04:56,880 Right, OK. Go on. 53 00:04:56,880 --> 00:04:58,480 You can try her again after school. 54 00:04:58,480 --> 00:05:00,680 This is for you. 55 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 OK? 56 00:05:02,800 --> 00:05:04,320 See you later. See you later. 57 00:05:07,280 --> 00:05:08,400 Kirsten... 58 00:05:08,400 --> 00:05:11,360 It's OK, it's just work stuff. Fine. 59 00:05:11,360 --> 00:05:12,600 Have a good day. 60 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 Hey, Poppy. 61 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 HE GIVES ORDERS 62 00:05:48,480 --> 00:05:50,360 VAN STOPS 63 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 Out! 64 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 Out! 65 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 Out! 66 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 SHE GRUNTS 67 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 Come. 68 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 THEY GRUNT 69 00:06:28,840 --> 00:06:30,200 LOCK CLICKS 70 00:06:36,800 --> 00:06:37,880 Who's taken them? 71 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Right now, we don't know if they've been abducted. 72 00:06:40,040 --> 00:06:43,280 The car they left the compound in has been found burnt out, hasn't it? 73 00:06:43,280 --> 00:06:46,160 So, I mean, either they've been taken or... 74 00:06:46,160 --> 00:06:49,160 They're too valuable as hostages, Kirsten. There's still time. 75 00:06:49,160 --> 00:06:50,680 Did she pass on any leads to you? 76 00:06:50,680 --> 00:06:53,040 No. I mean, we didn't manage to speak last night. 77 00:06:53,040 --> 00:06:57,280 Wait, if it's tied to Dundair, then it's likely to be Jabhat Al'huriya, 78 00:06:57,280 --> 00:07:00,080 isn't it? So Amy's investigation was probably getting too close 79 00:07:00,080 --> 00:07:02,040 and we need to shake out any known associates... 80 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 You need to take it easy. 81 00:07:03,440 --> 00:07:06,320 SCD and the Air Force are working with Wudyani police. 82 00:07:06,320 --> 00:07:08,200 Good people are working round the clock - 83 00:07:08,200 --> 00:07:09,840 they're going to be searching for them. 84 00:07:09,840 --> 00:07:11,720 And I'm going to make some calls, OK? 85 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 Yeah, it's a bit short of getting a flight out... 86 00:07:13,720 --> 00:07:16,000 No, nobody's going to be flying anywhere. 87 00:07:16,000 --> 00:07:20,640 If anything, you should be on desk duty until your mat leave kicks in. 88 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 Is that clear? 89 00:07:21,960 --> 00:07:23,240 Yes, boss. 90 00:07:27,800 --> 00:07:29,680 Are you coming? 91 00:07:29,680 --> 00:07:32,240 Er, I still need to go over some questions 92 00:07:32,240 --> 00:07:33,680 about the ongoing investigation. 93 00:07:33,680 --> 00:07:36,120 But...but I'll-I'll see you at the office, sir. 94 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 FRONT DOOR CLOSES 95 00:07:50,120 --> 00:07:55,120 15 packs of tea and none with caffeine? What's that about? 96 00:07:55,120 --> 00:07:57,840 I think you and I both know you're not going to sit this one out. 97 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 SHE SNIFFS 98 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 I'll make the tea. 99 00:08:00,920 --> 00:08:03,520 You make those calls. All right. 100 00:08:03,520 --> 00:08:05,040 DOOR OPENS 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,040 Ah! 102 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 Ah! 103 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 ELIZA PANTS 104 00:08:40,160 --> 00:08:41,240 No, please. 105 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 Nobody hears you. 106 00:08:56,920 --> 00:08:59,080 LOCK CLICKS 107 00:08:59,080 --> 00:09:00,600 SHOUTING OUTSIDE 108 00:09:09,600 --> 00:09:10,880 Shukran. 109 00:09:31,320 --> 00:09:33,760 HE SIGHS 110 00:09:48,320 --> 00:09:52,880 SHE GASPS AND PANTS 111 00:09:57,440 --> 00:09:59,240 You need to calm down. 112 00:10:02,760 --> 00:10:04,920 It's only going to get hotter in here. 113 00:10:09,320 --> 00:10:12,720 We should never have followed Kader without backup. That was stupid. 114 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Amy? 115 00:10:19,400 --> 00:10:20,680 What are they doing? 116 00:10:20,680 --> 00:10:22,320 What? Why didn't they kill us? 117 00:10:24,040 --> 00:10:26,720 They've driven us hundreds of miles. So, what do they want? 118 00:10:26,720 --> 00:10:29,560 Well, whatever it is, we keep our mouths shut, all right? 119 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 Agreed? 120 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 PHONE BUZZES 121 00:10:47,680 --> 00:10:48,960 DOOR OPENS 122 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 I met your son, Faisal. 123 00:11:19,760 --> 00:11:21,280 Did he tell you that? 124 00:11:23,160 --> 00:11:25,440 You know, we could be more help to one another 125 00:11:25,440 --> 00:11:27,280 if you just tell us why we're here. 126 00:11:29,480 --> 00:11:33,400 Sam Kader alerted you to the mission yesterday. 127 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 Let me speak to him. 128 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 Don't worry. 129 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 You will. 130 00:11:55,320 --> 00:11:58,400 SCANNER BEEPS 131 00:11:55,320 --> 00:11:58,400 Captain Kader. 132 00:11:59,600 --> 00:12:02,040 GUARDS MURMUR 133 00:12:25,520 --> 00:12:28,080 Squadron Leader Eliza Russell. 134 00:12:28,080 --> 00:12:29,880 Kader's a traitor. 135 00:12:29,880 --> 00:12:32,200 You know what your country does to traitors. 136 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 They're not going to get the opportunity. 137 00:12:34,800 --> 00:12:37,600 That's why you've brought us here? To keep Sam safe? 138 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 You've already done more than that. 139 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 SHE SIGHS 140 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 My bloody pass. 141 00:12:48,680 --> 00:12:50,520 That ID is useless without me. 142 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 Yes. That's why you're still alive. 143 00:12:53,040 --> 00:12:55,800 You think I'm going to help terrorists infiltrate the base? 144 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 You really like that term, terrorist, don't you? 145 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 PHONE RINGS 146 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 The code for the key store in your office. No. 147 00:13:38,000 --> 00:13:39,640 We won't help you with this. 148 00:13:39,640 --> 00:13:41,680 Do you trust your friend to do the right thing? 149 00:13:41,680 --> 00:13:43,080 She's not my friend. 150 00:14:02,880 --> 00:14:04,440 SHE GRUNTS 151 00:14:06,080 --> 00:14:08,120 The code! 152 00:14:08,120 --> 00:14:10,000 SHE GROANS 153 00:14:10,000 --> 00:14:12,680 GUN CLICKS 154 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 Eliza, no. 155 00:14:15,120 --> 00:14:16,360 The code! 156 00:14:21,920 --> 00:14:23,960 6-9-5-6-3-3. Eliza, no... 157 00:14:23,960 --> 00:14:25,680 Whatever you're planning, stop... 158 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 DOOR UNLOCKS 159 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 How could this happen? 160 00:14:32,600 --> 00:14:35,680 We believe Russell escorted the detective off base. 161 00:14:36,680 --> 00:14:38,640 ..should not leave this base without my say so. 162 00:14:38,640 --> 00:14:40,240 What are we doing to track them down? 163 00:14:40,240 --> 00:14:43,040 Your police and our intelligence services are working on it with us. 164 00:14:43,040 --> 00:14:45,640 Good. We cannot afford another failed mission like yesterday. 165 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 Which is why I've requested that the operation on the ground 166 00:14:48,280 --> 00:14:49,720 is led by British Special Forces. 167 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 I'll need to speak to His Highness. 168 00:14:51,480 --> 00:14:54,760 If we do this right, we get Jabhat Al'huriya. 169 00:14:58,720 --> 00:15:02,040 Are you trying to sell the situation as an opportunity? 170 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 Instead of what it is? 171 00:15:03,360 --> 00:15:05,920 Which is another British problem happening in my back yard! 172 00:15:05,920 --> 00:15:08,720 I understand. Do you? The promises you made at Dundair? 173 00:15:08,720 --> 00:15:10,280 I see very little movement. 174 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 It's in process. It will happen. 175 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 Nobody wants to see things fall apart. 176 00:15:14,000 --> 00:15:16,960 Nailing these fuckers down is only the first step, Ali. 177 00:15:16,960 --> 00:15:18,240 Tell His Highness that. 178 00:15:18,240 --> 00:15:21,080 We're putting British troops into the fight against the people 179 00:15:21,080 --> 00:15:22,560 who'd like to destroy him. 180 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 That has to mean something! 181 00:15:26,520 --> 00:15:29,720 I want a trace of her movements on base, CCTV, her pass 182 00:15:29,720 --> 00:15:33,200 and any memos before she disappeared. 183 00:15:33,200 --> 00:15:34,440 Sir? 184 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 Ah, Flight Lieutenant Barker. At ease. 185 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 With me. 186 00:15:46,160 --> 00:15:48,760 We are working on the basis that Squadron Leader Russell 187 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 and DCI Silva have been abducted. 188 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Jesus Christ. After Dundair... 189 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 After Dundair, this is tantamount to an act of war! 190 00:15:56,640 --> 00:15:58,440 We'll find them. 191 00:15:58,440 --> 00:16:00,160 Fit? Er, yes, sir. 192 00:16:00,160 --> 00:16:01,880 Mission Controller then. 193 00:16:01,880 --> 00:16:03,920 Thank you, sir. Good. 194 00:16:03,920 --> 00:16:06,920 I'll get you up to speed after the briefing. 195 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Carry on. 196 00:16:08,400 --> 00:16:09,920 Thank you, sir. 197 00:16:58,200 --> 00:16:59,960 Call it off. 198 00:16:59,960 --> 00:17:02,640 Whatever Sam's planning, it's not going to get you what you want. 199 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 How do you know what I want, Detective? 200 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 Air Force have been on high alert after what you did at Dundair. 201 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 Dundair was nothing to do with us. 202 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 Good, they're lying about Dundair. 203 00:17:16,080 --> 00:17:17,520 SHE GROANS 204 00:17:17,520 --> 00:17:18,800 Why? 205 00:17:18,800 --> 00:17:21,560 You don't bother lying to people if you're going to shoot them. 206 00:17:21,560 --> 00:17:23,040 How's your face? I've had worse. 207 00:17:23,040 --> 00:17:25,240 What did Sam take? From your office? 208 00:17:25,240 --> 00:17:28,280 I've got keys to all the secure areas, including the armoury. 209 00:17:28,280 --> 00:17:29,840 He'll need an ID pass and a key. 210 00:17:29,840 --> 00:17:31,360 What damage can he do from there? 211 00:17:31,360 --> 00:17:35,880 Well, it's an armoury. So there are missiles, explosives, firearms... 212 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 How can we stop him from here? 213 00:17:37,280 --> 00:17:38,800 We can't. 214 00:17:38,800 --> 00:17:41,320 He's used my ID pass, that might raise a red flag. 215 00:17:41,320 --> 00:17:44,120 I mean, how long do you think he's been feeding Ghazali information? 216 00:17:44,120 --> 00:17:45,800 Well, he's been with us from the get-go. 217 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 So, at least a couple of years? 218 00:17:47,800 --> 00:17:50,760 This is his last chance to do whatever it is he's going to do. 219 00:17:52,120 --> 00:17:55,080 I can't imagine he'll aim for less than what he achieved at Dundair. 220 00:17:57,680 --> 00:18:00,640 Wudyani intelligence has CCTV footage of a car 221 00:18:00,640 --> 00:18:03,840 leaving the area where Eliza's car was burnt out. 222 00:18:03,840 --> 00:18:05,720 It belongs to a Yusef Hadid, 223 00:18:05,720 --> 00:18:08,320 a known associate of Abdullah Ghazali. 224 00:18:08,320 --> 00:18:10,640 So confirmation that it's Jabhat Al'huriya, then? 225 00:18:10,640 --> 00:18:13,360 Does this get us any closer to DCI Silva and your Squadron Leader? 226 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 We're putting pressure on our intelligence assets in the area 227 00:18:16,920 --> 00:18:20,120 and there is ongoing surveillance on all known locations 228 00:18:20,120 --> 00:18:21,800 with links to dissident activity. 229 00:18:21,800 --> 00:18:23,360 So that's a no, then? 230 00:18:23,360 --> 00:18:24,600 KNOCK ON DOOR 231 00:18:24,600 --> 00:18:26,720 Apologies. I have to go. 232 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 Let's try not to lose friends here, huh? 233 00:18:29,280 --> 00:18:31,360 Have Wudyani police shared anything with you? 234 00:18:31,360 --> 00:18:34,560 They're scanning through Zahra CCTV but it'll take half a day. 235 00:18:34,560 --> 00:18:36,720 Half a d... Boss, that's too long! 236 00:18:36,720 --> 00:18:39,040 They know the situation better than us. 237 00:18:39,040 --> 00:18:40,800 Concentrate on yourself. 238 00:18:40,800 --> 00:18:43,040 And the baby, OK? Thanks. 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 I will. 240 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 So they've got nothing? 241 00:18:48,800 --> 00:18:50,760 No more than we'd already guessed. 242 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 I want to speak to Firas Zaman. 243 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 He knows Jabhat Al'huriya better than anyone. 244 00:18:59,960 --> 00:19:02,360 He was with them when he lived in Wudyan. 245 00:19:02,360 --> 00:19:04,000 He's going to know where they are. 246 00:19:04,000 --> 00:19:06,840 Wanted terrorists don't tend to stay in one place for too long. 247 00:19:06,840 --> 00:19:10,520 Jabhat Al'huriya were barely on the radar until a few days ago, though. 248 00:19:10,520 --> 00:19:13,400 I mean, they didn't need to move. Nobody was looking for them. 249 00:19:13,400 --> 00:19:14,960 I need to try. 250 00:19:23,120 --> 00:19:25,720 Sam could have attempted to access the warehouse at any time. 251 00:19:25,720 --> 00:19:29,160 I mean, why now? Why...why risk everything now? 252 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 Dundair was precise, it coordinated... 253 00:19:32,160 --> 00:19:33,600 Oh, we have to stop Kader! 254 00:19:33,600 --> 00:19:36,440 Do you think the Miss Marple routine can wait until we're out of here? 255 00:19:36,440 --> 00:19:37,800 Agh, this is useless! 256 00:19:37,800 --> 00:19:39,440 MEN SPEAK INDISTINCTLY THROUGH DOOR 257 00:19:39,440 --> 00:19:40,880 Hey! 258 00:19:40,880 --> 00:19:42,040 Go ahead. 259 00:19:54,760 --> 00:19:56,160 Thank you. 260 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 It's so... It's hot in here. 261 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Thank you. 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Do you speak English? 263 00:20:17,400 --> 00:20:18,840 Do you speak English? 264 00:20:24,920 --> 00:20:27,320 We're not bad people. 265 00:20:27,320 --> 00:20:28,520 Neither are we. 266 00:20:32,040 --> 00:20:35,200 I have a daughter, she's nearly your age. 267 00:20:36,720 --> 00:20:38,240 She likes to listen. 268 00:20:39,960 --> 00:20:41,880 She's good at listening. 269 00:20:41,880 --> 00:20:44,040 That's what you do too, isn't it? 270 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 OK. Do you have anything to eat? 271 00:20:51,960 --> 00:20:53,240 Yes. 272 00:20:59,760 --> 00:21:02,240 Your family's travelled so far to get here. 273 00:21:03,640 --> 00:21:07,920 It must be hard on you and your little sister. 274 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 She's not my sister. 275 00:21:10,960 --> 00:21:12,280 No? 276 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 She's my cousin. 277 00:21:13,680 --> 00:21:16,240 From over Al Bidbayat, across the border. 278 00:21:17,480 --> 00:21:19,320 The rest of her family were killed. 279 00:21:19,320 --> 00:21:21,480 How? 280 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 Air strike. 281 00:21:24,760 --> 00:21:26,680 I'm sorry. 282 00:21:26,680 --> 00:21:28,920 All the bombs are made in the West. 283 00:21:28,920 --> 00:21:31,960 I can see that you believe this... 284 00:21:31,960 --> 00:21:34,560 ..in...in what you're doing here. 285 00:21:36,360 --> 00:21:38,040 Please let me use my hands. 286 00:21:43,080 --> 00:21:44,880 Please. 287 00:21:44,880 --> 00:21:47,000 It's not like we're going anywhere, is it? 288 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 Ho, Captain Kader? 289 00:22:05,000 --> 00:22:07,600 Think you're moving in the wrong direction, pal. 290 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 I'll head to the briefing in a minute. You go on. 291 00:22:09,640 --> 00:22:12,680 Have you not heard? Squadron Leader Russell's been abducted. 292 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 DCI Silva as well. 293 00:22:16,160 --> 00:22:17,720 Do they know who's taken them? 294 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 I think they're working that out. 295 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 When did you get out of hospital? 296 00:22:25,240 --> 00:22:26,480 Last night. 297 00:22:27,760 --> 00:22:30,600 Grainger's already got me on as Mission Controller. 298 00:22:30,600 --> 00:22:32,800 Not much use in the cockpit like this. 299 00:22:32,800 --> 00:22:35,800 If you're Mission Controller you should go. I'll catch up. 300 00:22:35,800 --> 00:22:38,680 Look, Sam, you broke up with me. 301 00:22:38,680 --> 00:22:40,720 I'm fine, you're fine, 302 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 so there's no need to be a prick about it. 303 00:22:42,720 --> 00:22:44,800 We can have a conversation. 304 00:22:44,800 --> 00:22:46,520 Shit. Barker. 305 00:22:46,520 --> 00:22:49,040 Intelligence want to ask the squadron some questions. 306 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 I need you to co-ordinate that. Yes, sir. 307 00:22:51,240 --> 00:22:53,680 What were your movements after the mission yesterday? 308 00:22:53,680 --> 00:22:55,720 Did either of you see anything unusual? 309 00:22:55,720 --> 00:22:58,360 Sorry, sir. I headed straight to the hospital 310 00:22:58,360 --> 00:23:00,640 and helped Callum back to his quarters. 311 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 That's right, sir. 312 00:23:02,280 --> 00:23:04,520 Well, if anything comes to mind... 313 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Why did you make me lie? 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Sam? 315 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 This has nothing to do with you. 316 00:23:28,000 --> 00:23:29,320 At ease. 317 00:23:30,840 --> 00:23:32,400 As you will know by now, 318 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 your Squadron Leader Eliza Russell 319 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 and DCI Silva of the Scottish Police Service 320 00:23:36,080 --> 00:23:39,480 have been abducted by the dissident group Jabhat Al'huriya. 321 00:23:39,480 --> 00:23:43,520 This is the group suspected of carrying out the attack at Dundair. 322 00:23:43,520 --> 00:23:46,040 We are all still mourning the loss of our colleagues there, 323 00:23:46,040 --> 00:23:51,000 but grief needs to sharpen the blade, not dull it. 324 00:23:51,000 --> 00:23:54,560 Each of you has a crucial role to play in bringing our people home. 325 00:23:54,560 --> 00:23:56,440 This begins with supporting 326 00:23:56,440 --> 00:23:58,640 the generalised ground search around Zahra. 327 00:23:58,640 --> 00:24:03,040 Once we have further intel, we will provide tactical surveillance. 328 00:24:03,040 --> 00:24:04,840 Any questions? 329 00:24:04,840 --> 00:24:06,760 In the absence of your Squadron Leader, 330 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 I will be acting as Mission Commander. 331 00:24:08,480 --> 00:24:11,320 Mission Controller will be Flight Lieutenant Barker. 332 00:24:11,320 --> 00:24:14,280 Right, pilots on standby. 333 00:24:16,840 --> 00:24:18,560 Flight Lieutenant Barker. 334 00:24:20,640 --> 00:24:22,840 Now would be a good time to get your colleagues in front 335 00:24:22,840 --> 00:24:24,440 of Wudyani Intelligence. Yes, sir. 336 00:24:24,440 --> 00:24:25,680 Sir? One moment. 337 00:24:25,680 --> 00:24:27,600 Security have gone over last night's activity 338 00:24:27,600 --> 00:24:29,400 on Squadron Leader Russell's pass. Yes. 339 00:24:29,400 --> 00:24:31,480 It was used on the base 15 minutes ago. 340 00:24:31,480 --> 00:24:33,760 Are we sure about this? Yes, sir. 341 00:24:33,760 --> 00:24:35,040 Do you want it blocked? 342 00:24:35,040 --> 00:24:37,160 Yes, and monitored. Come with me. 343 00:25:07,600 --> 00:25:09,800 Listen to me, Faisal. 344 00:25:09,800 --> 00:25:12,400 Once they've got what they want, I think they're going to kill us. 345 00:25:13,520 --> 00:25:15,200 I have a daughter... 346 00:25:23,240 --> 00:25:24,640 He...he didn't do anything wrong. 347 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 He just... He's just trying to help us eat. 348 00:25:30,120 --> 00:25:31,560 Arms at your back! 349 00:25:31,560 --> 00:25:33,160 SHE GRUNTS 350 00:25:33,160 --> 00:25:35,480 TAPE CREAKS AND RIPS 351 00:26:17,040 --> 00:26:18,360 Is this going to take long? 352 00:26:19,480 --> 00:26:22,080 Seems to have forgotten we're in the high-security wing. 353 00:26:22,080 --> 00:26:23,760 Thank you. 354 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 If he stonewalls us, what options do we have? 355 00:26:32,600 --> 00:26:34,080 Do you want to sit down? 356 00:26:34,080 --> 00:26:36,840 I've never been asked to sit so much till I was pregnant. 357 00:26:36,840 --> 00:26:40,040 It's not cos you're pregnant - you're making the guards twitchy. 358 00:26:40,040 --> 00:26:43,720 So, game plan. What's your angle in there? 359 00:26:43,720 --> 00:26:45,080 Well... 360 00:26:46,680 --> 00:26:49,480 We think Jabhat Al'huriya helped Firas go underground 361 00:26:49,480 --> 00:26:51,800 before he fled Wudyan, so... 362 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 So...no angle, then? 363 00:26:58,120 --> 00:26:59,440 What have you guys got? 364 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 Well, to be honest, his file is pretty thin 365 00:27:02,000 --> 00:27:05,400 and he's not the most talkative in his interviews so far. 366 00:27:05,400 --> 00:27:07,480 Oh, God, that bodes well. 367 00:27:08,920 --> 00:27:10,960 Well, everything he's said checks out 368 00:27:10,960 --> 00:27:12,880 and he claims to be innocent. 369 00:27:12,880 --> 00:27:15,920 So either he is, or he's been very careful, 370 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 unlike his brother. 371 00:27:18,520 --> 00:27:20,080 His brother? 372 00:27:20,080 --> 00:27:22,160 Look, any intel that doesn't pertain to this case, 373 00:27:22,160 --> 00:27:25,120 I can't really discuss, I'm sorry. Of course. 374 00:27:34,320 --> 00:27:36,720 Look, do you maybe want me to run this interview? 375 00:27:36,720 --> 00:27:38,880 No, I'm going to run the interview. 376 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 I'm fine. 377 00:27:42,720 --> 00:27:43,880 Great. 378 00:27:43,880 --> 00:27:45,520 Good. 379 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 It's just that we probably only have one shot at this, but... 380 00:27:55,360 --> 00:27:57,160 Just...be careful. 381 00:28:01,040 --> 00:28:02,640 We could have overpowered him. 382 00:28:02,640 --> 00:28:04,200 He was going to help us. 383 00:28:04,200 --> 00:28:08,080 The... He had a gun. A gun he barely knew how to hold. 384 00:28:08,080 --> 00:28:09,640 SHE GRUNTS 385 00:28:09,640 --> 00:28:12,360 If we can't get through the gates, we'll have to go through the house. 386 00:28:12,360 --> 00:28:13,880 No. 387 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 The little girl's in there. 388 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 Oh, it's the same in every war zone. 389 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 They're always dragging women and children into it. 390 00:28:19,880 --> 00:28:21,760 Didn't know this was a war zone. 391 00:28:24,280 --> 00:28:25,560 SHE WINCES 392 00:28:25,560 --> 00:28:28,280 He's going to do something to them, to the kids. 393 00:28:28,280 --> 00:28:29,840 Yeah, radicalise them. 394 00:28:29,840 --> 00:28:32,640 When you start carrying a gun, you're not a kid any more. 395 00:28:34,240 --> 00:28:37,880 Did you make that up? About having a daughter his age? 396 00:28:39,120 --> 00:28:40,880 No, Poppy's 12. 397 00:28:40,880 --> 00:28:44,800 And...my partner's seven months pregnant. 398 00:28:47,200 --> 00:28:49,600 Well, that boy's not the same as your daughter, 399 00:28:49,600 --> 00:28:50,840 however you spin it. 400 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 We can't trust any of them. 401 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 LINE RINGS 402 00:29:23,400 --> 00:29:24,760 SAM: Abdullah. 403 00:29:37,240 --> 00:29:40,360 OVER PA: Security to the main building. Possible intruder! 404 00:30:02,440 --> 00:30:04,240 Memo - ID? 405 00:30:04,240 --> 00:30:06,800 The Air Marshal gave me this and sent me here. 406 00:30:06,800 --> 00:30:09,440 It's chaos out there. I need to pass it on to the engineers 407 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 who are prepping the Preservers. I need that in writing. 408 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 Sure. 409 00:30:14,640 --> 00:30:16,240 It's in my bag. 410 00:30:27,560 --> 00:30:29,720 THEY GRUNT 411 00:30:36,160 --> 00:30:38,120 SOFT MOAN 412 00:31:25,600 --> 00:31:27,160 LINE RINGS 413 00:31:34,320 --> 00:31:36,320 MESSAGE REPEATS 414 00:31:51,520 --> 00:31:53,480 Look, if we can just create a diversion, 415 00:31:53,480 --> 00:31:55,880 I think we could get to the gates. 416 00:31:55,880 --> 00:31:58,480 Well, let's not waste any time getting you back to your family. 417 00:31:58,480 --> 00:32:00,080 MAN OUTSIDE: Abdullah! 418 00:32:00,080 --> 00:32:01,360 Stop! 419 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 DOOR OPENS 420 00:32:08,560 --> 00:32:11,000 Your password to the Alban X mainframe? 421 00:32:15,120 --> 00:32:18,240 Sam, this is a suicide mission. 422 00:32:18,240 --> 00:32:21,480 If you launch anything from the armoury, it'll backfire. 423 00:32:21,480 --> 00:32:23,040 You have to call it off. 424 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 The password. 425 00:32:39,040 --> 00:32:40,800 You have a truckload of weapons. 426 00:32:40,800 --> 00:32:42,560 You don't need to break into an armoury. 427 00:32:42,560 --> 00:32:44,960 So you already have all the answers, then, Detective? 428 00:32:44,960 --> 00:32:47,520 A repeat of Dundair isn't going to get you your freedom. 429 00:32:47,520 --> 00:32:49,120 SAM: I need that password. 430 00:32:54,520 --> 00:32:55,560 Don't. 431 00:33:02,640 --> 00:33:05,360 The password is "spitfire1O9squadron", 432 00:33:05,360 --> 00:33:06,560 all lower case. 433 00:33:10,160 --> 00:33:11,440 Shit. 434 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 The password is wrong! Don't play with me. 435 00:33:19,920 --> 00:33:22,880 The O is the letter O. It's not a number. You got that? 436 00:33:24,000 --> 00:33:25,720 HE TYPES QUICKLY 437 00:33:33,000 --> 00:33:36,160 Both of you are responsible if anything happens to Sattam. 438 00:33:39,160 --> 00:33:41,160 MONITOR BEEPS 439 00:33:39,160 --> 00:33:41,160 Oh. 440 00:33:48,720 --> 00:33:50,000 What the hell? 441 00:33:50,000 --> 00:33:51,040 What? 442 00:33:57,280 --> 00:33:58,480 Hello? 443 00:34:27,040 --> 00:34:28,160 Callum. 444 00:34:28,160 --> 00:34:30,000 OVER PHONE: Sattam? 445 00:34:32,560 --> 00:34:34,240 Sattam! 446 00:34:35,400 --> 00:34:36,640 Shit. 447 00:34:36,640 --> 00:34:40,680 What are you trying to do here, Sam? You need to trust me and just go. 448 00:34:40,680 --> 00:34:43,640 Dundair. Was that you? No. 449 00:34:43,640 --> 00:34:45,960 I want answers too, and this is the only way. 450 00:34:45,960 --> 00:34:48,680 You have to believe that none of this was us. "Us"? 451 00:34:48,680 --> 00:34:52,400 Who the fuck is "us"? Are you a fucking terrorist, Sam? No! 452 00:34:52,400 --> 00:34:55,080 Where's Eliza? I'm not fucking stupid. 453 00:34:55,080 --> 00:34:57,920 You lied to the Air Marshal. She's missing. 454 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 Tell me what you're doing. 455 00:35:00,840 --> 00:35:02,880 I'm going now. You're not going anywhere! 456 00:35:02,880 --> 00:35:04,120 Callum. 457 00:35:04,120 --> 00:35:05,480 You know they will kill me. 458 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 What about Simmonds? And Chapman? 459 00:35:10,080 --> 00:35:11,720 I'm not letting you go. 460 00:35:20,040 --> 00:35:22,720 I have to get this into safe hands. 461 00:35:22,720 --> 00:35:25,560 They're trying to make it look like my friends are killers. 462 00:35:25,560 --> 00:35:27,440 They're lying to everyone. 463 00:35:27,440 --> 00:35:29,800 Please. I have to go. 464 00:35:34,920 --> 00:35:36,800 DOOR OPENS 465 00:35:36,800 --> 00:35:41,680 It's OK. I'll be fine. Hold my hands behind my back. 466 00:35:41,680 --> 00:35:46,000 The cameras. Do it now, or they'll say you helped me. 467 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 Get down! Stay down! 468 00:35:50,960 --> 00:35:53,800 Take it from my pocket. Please! 469 00:35:57,280 --> 00:35:59,160 Hands where we can see. 470 00:36:02,720 --> 00:36:04,040 I just followed him in. 471 00:36:04,040 --> 00:36:06,000 I found the guard unconscious. 472 00:36:15,440 --> 00:36:17,160 What was he doing? I don't know. 473 00:36:17,160 --> 00:36:18,600 I didn't see. 474 00:36:23,400 --> 00:36:24,800 Abdullah? 475 00:36:41,680 --> 00:36:42,720 Abdullah! 476 00:36:49,080 --> 00:36:51,920 No, no, no! No! Oh, God! 477 00:36:51,920 --> 00:36:56,000 No! Oh, God! Fuck! Oh, oh! 478 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Please. 479 00:36:58,920 --> 00:37:00,520 What are you doing? 480 00:37:00,520 --> 00:37:02,520 No, no, let her go! 481 00:37:02,520 --> 00:37:05,120 Stop! Stop, let her go! 482 00:37:08,720 --> 00:37:11,240 I told you what would happen if you played with us! 483 00:37:15,960 --> 00:37:17,680 No, no! 484 00:37:17,680 --> 00:37:19,160 What do you think you're doing? 485 00:37:20,720 --> 00:37:22,840 Your little password trick warned them, huh? 486 00:37:22,840 --> 00:37:24,440 The password was an accident! 487 00:37:38,520 --> 00:37:40,160 WINDOW SMASHES 488 00:37:44,720 --> 00:37:46,960 MEN SHOUT 489 00:37:48,400 --> 00:37:49,440 Shit! 490 00:38:18,680 --> 00:38:20,080 Undo me. 491 00:38:24,640 --> 00:38:25,800 Mutaz? 492 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 Shit! 493 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Move! 494 00:39:27,280 --> 00:39:28,640 Sorry! Sorry! 495 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 MAN SHOUTS 496 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 It's open! 497 00:39:55,120 --> 00:39:56,200 Please. 498 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Shh. 499 00:40:07,520 --> 00:40:09,120 WHISPERS: Don't. 500 00:40:33,920 --> 00:40:36,000 IN ARABIC: 501 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 We need to find a way out of this town. 502 00:40:45,760 --> 00:40:47,840 They had crates full of spent munitions. 503 00:40:47,840 --> 00:40:49,880 I thought they were smuggling weapons? 504 00:40:49,880 --> 00:40:52,320 They're more than capable of repurposing old munitions. 505 00:40:52,320 --> 00:40:54,840 We'll get our heads straight and then find a way back to Zahra. 506 00:40:54,840 --> 00:40:57,520 Thank you for coming back for me. 507 00:40:57,520 --> 00:40:58,920 I wouldn't have left you there. 508 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 Can you tell her we'll be gone soon? 509 00:41:29,160 --> 00:41:30,440 She must have a phone. 510 00:41:33,120 --> 00:41:34,640 Erm... 511 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 Eliza, your uniform. 512 00:41:52,760 --> 00:41:54,360 Yeah, she wants us to go. 513 00:41:54,360 --> 00:41:55,520 Yeah, I got that. 514 00:41:58,160 --> 00:41:59,480 Telephone, telephone. 515 00:42:33,920 --> 00:42:35,280 Hello again, Firas. 516 00:42:36,480 --> 00:42:39,200 We would have preferred it had you had a legal rep. 517 00:42:39,200 --> 00:42:42,440 I have nothing more to add. This isn't about Dundair. 518 00:42:42,440 --> 00:42:44,560 We're actually looking into a different matter. 519 00:42:44,560 --> 00:42:49,600 So we appreciate your time. My time? I still don't know why I'm here. 520 00:42:49,600 --> 00:42:51,680 No charges have been brought. 521 00:42:51,680 --> 00:42:54,280 I'm just another asylum claimant enjoying his "safety". 522 00:42:54,280 --> 00:42:58,000 You're being held under the... Your Terrorism Act. I know. 523 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Wasting your time while the actual perpetrators are still out there. 524 00:43:02,000 --> 00:43:05,320 My colleague, DCI Silva, has been abducted 525 00:43:05,320 --> 00:43:08,080 whilst conducting an investigation in Wudyan, 526 00:43:08,080 --> 00:43:10,720 along with a British Air Force Squadron Leader. 527 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 There's evidence that the people behind this 528 00:43:13,040 --> 00:43:16,000 are the dissident group Jabhat Al'huriya. Of course! 529 00:43:16,000 --> 00:43:17,960 You go back a long way with them. 530 00:43:17,960 --> 00:43:20,400 Didn't they assist you in getting out of Wudyan? 531 00:43:20,400 --> 00:43:23,600 Mm, aiding an asylum seeker. That's despicable. 532 00:43:23,600 --> 00:43:25,960 We want you to tell us everything you can 533 00:43:25,960 --> 00:43:29,360 about the locations of any safe houses they had access to. 534 00:43:29,360 --> 00:43:31,480 Now, the Air Force will get to them. 535 00:43:31,480 --> 00:43:32,840 It's only a matter of time. 536 00:43:32,840 --> 00:43:35,400 But if we can get to them quicker, 537 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 we avoid the situation deteriorating. 538 00:43:39,840 --> 00:43:41,200 I can't see any of them. 539 00:44:02,240 --> 00:44:03,280 Shit. 540 00:44:06,920 --> 00:44:08,200 Your phone. Could I...? 541 00:44:08,200 --> 00:44:10,040 Make one call? 542 00:44:10,040 --> 00:44:13,160 One call and I'll give it you back, please. 543 00:44:13,160 --> 00:44:14,480 Oh, shukran, shukran. 544 00:44:14,480 --> 00:44:15,640 Eliza. 545 00:44:15,640 --> 00:44:17,040 There's an emergency number 546 00:44:17,040 --> 00:44:19,240 we're supposed to call. Who are you dialling? 547 00:44:19,240 --> 00:44:21,400 You want me to answer questions that will jeopardise 548 00:44:21,400 --> 00:44:23,000 the lives of people whose crime - 549 00:44:23,000 --> 00:44:25,800 and this is a crime in Wudyan - 550 00:44:25,800 --> 00:44:28,480 their crime is to oppose tyranny. 551 00:44:28,480 --> 00:44:30,560 To call for a free press. To have freedom. 552 00:44:30,560 --> 00:44:33,440 Oh, you talk about freedom and justice 553 00:44:33,440 --> 00:44:36,840 for a group of people who have kidnapped two women. 554 00:44:36,840 --> 00:44:40,040 You know what happens if we don't get to them in time. 555 00:44:40,040 --> 00:44:43,920 Now is that justice to you? Two innocent women's lives in danger? 556 00:44:43,920 --> 00:44:45,480 PHONE VIBRATES 557 00:44:45,480 --> 00:44:46,960 Are you going to answer that? 558 00:44:53,200 --> 00:44:55,120 Hello? 559 00:44:55,120 --> 00:44:56,560 Oh, my God. Amy? 560 00:44:57,720 --> 00:44:58,960 Shit! 561 00:45:00,680 --> 00:45:02,800 I'm OK. We're... We're both fine. 562 00:45:02,800 --> 00:45:04,120 Where are we? 563 00:45:04,120 --> 00:45:05,800 There's one of them. 564 00:45:05,800 --> 00:45:07,000 OK, you need to listen to me. 565 00:45:07,000 --> 00:45:09,200 We followed Sam Kader to Abdullah Ghazali. 566 00:45:09,200 --> 00:45:11,240 They kidnapped us and took us about six hours' 567 00:45:11,240 --> 00:45:12,600 constant driving from Zahra. 568 00:45:12,600 --> 00:45:14,320 This place, please? 569 00:45:14,320 --> 00:45:16,160 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 570 00:45:16,160 --> 00:45:18,040 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 571 00:45:19,160 --> 00:45:22,120 They've found us. We have to go. There was some kind of checkpoint. 572 00:45:22,120 --> 00:45:24,200 It's a small town. There are cafes and shops 573 00:45:24,200 --> 00:45:25,920 Come on, Amy! Shit! 574 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 They've found us, I've got to go. 575 00:45:27,880 --> 00:45:29,160 Get back. 576 00:45:29,160 --> 00:45:30,520 Get back! 577 00:45:30,520 --> 00:45:33,200 PANICKED CHATTER 578 00:45:33,200 --> 00:45:35,480 I wouldn't do that. Drop it! 579 00:45:37,600 --> 00:45:38,840 Let's go! 580 00:45:39,960 --> 00:45:42,840 LINE BEEPS 581 00:45:39,960 --> 00:45:42,840 Amy? Amy? 582 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Shit. 583 00:45:45,840 --> 00:45:48,080 Did you get the name of the place? I got it all. 584 00:45:49,800 --> 00:45:51,400 I'll contact them right now. 585 00:45:54,400 --> 00:45:56,320 PHONE RINGS 586 00:45:59,240 --> 00:46:00,720 Yes, understood. 587 00:46:00,720 --> 00:46:04,160 We're looking for a town four to eight hours' drive from Zahra 588 00:46:04,160 --> 00:46:06,840 that has a street, Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 589 00:46:06,840 --> 00:46:09,360 Three towns in that radius have that street name. 590 00:46:09,360 --> 00:46:12,400 Balak, Hadaiq and Al'Abad. Good work. 591 00:46:12,400 --> 00:46:14,960 Listen up, I need Preserver Pilots to focus all recon 592 00:46:14,960 --> 00:46:17,200 on three towns - Balak, Hadaiq and Al'Abad. 593 00:46:17,200 --> 00:46:19,000 Co-ordinates coming through now. 594 00:46:26,600 --> 00:46:28,320 Right, they've got it down to three towns. 595 00:46:28,320 --> 00:46:30,120 Shit. Three? It's narrowed the search, 596 00:46:30,120 --> 00:46:33,520 but they said it could still take a good few hours to pinpoint them. 597 00:46:33,520 --> 00:46:35,000 We need to get back in there. 598 00:46:35,000 --> 00:46:36,480 Firas is a dead end, Kirsten. 599 00:46:36,480 --> 00:46:39,120 He's not. He knows these people. 600 00:46:39,120 --> 00:46:41,880 Come on, we've got three towns. We just need to push harder. 601 00:46:41,880 --> 00:46:44,560 Push with what? We've got nothing to offer him. 602 00:46:45,920 --> 00:46:48,000 I need all the intel that you have on Firas. 603 00:46:48,000 --> 00:46:49,960 Whether it pertains to this case or not. 604 00:46:53,320 --> 00:46:55,280 MAN SHOUTS INDISTINCTLY 605 00:46:55,280 --> 00:46:57,000 SHE GRUNTS 606 00:47:02,280 --> 00:47:04,960 You stay where you are! 607 00:47:04,960 --> 00:47:06,800 Stay down! 608 00:47:21,200 --> 00:47:22,520 Back so soon? 609 00:47:22,520 --> 00:47:24,600 The hostages got a call out to us 610 00:47:24,600 --> 00:47:28,800 and identified Dr Abdullah Ghazali as their primary captor. 611 00:47:28,800 --> 00:47:32,760 We now have intelligence that DCI Silva and Squadron Leader Russell 612 00:47:32,760 --> 00:47:35,480 are being held in one of three locations in Wudyan. 613 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Balak, Hadaiq or Al'Abad. 614 00:47:39,280 --> 00:47:42,640 Now, clearly we want to avoid any loss of life to the hostages 615 00:47:42,640 --> 00:47:44,480 or their captors, 616 00:47:44,480 --> 00:47:46,000 your friends. 617 00:47:46,000 --> 00:47:47,440 My friends? 618 00:47:47,440 --> 00:47:48,600 Let's be honest, Firas, 619 00:47:48,600 --> 00:47:51,040 Abdullah Ghazali is the main reason you're being held here. 620 00:47:51,040 --> 00:47:53,360 Do you think that he cares that you're rotting in here? 621 00:47:53,360 --> 00:47:56,000 Jabhat Al'huriya doesn't belong to any one person. 622 00:47:56,000 --> 00:47:59,120 You must recognise one of those three towns. 623 00:47:59,120 --> 00:48:02,760 Balak, Hadaiq or Al'Abad? 624 00:48:02,760 --> 00:48:04,120 Please, Firas. 625 00:48:04,120 --> 00:48:06,320 This can't be good for Jabhat Al'huriya. 626 00:48:06,320 --> 00:48:09,640 First Dundair and now this... They had nothing to do with Dundair. 627 00:48:11,360 --> 00:48:13,680 I don't feel well. We need to finish this. 628 00:48:16,240 --> 00:48:20,000 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 629 00:48:20,000 --> 00:48:22,760 Abdol Zaman and Alaa Omran. 630 00:48:24,360 --> 00:48:26,240 Recognise those names? How dare you? 631 00:48:26,240 --> 00:48:29,080 My brother, his wife, his kids, 632 00:48:29,080 --> 00:48:31,720 they had nothing to do with any of this. 633 00:48:31,720 --> 00:48:34,960 Your brother Nasir is an IT expert, 634 00:48:34,960 --> 00:48:38,840 who assisted you in procuring multiple proxy servers 635 00:48:38,840 --> 00:48:41,880 with which Jabhat Al'huriya have been using for years. 636 00:48:43,000 --> 00:48:45,920 Now our security services aren't obliged to share 637 00:48:45,920 --> 00:48:49,040 that kind of information with Wudyani intelligence - 638 00:48:49,040 --> 00:48:52,400 that is, unless they think it could be pertinent 639 00:48:52,400 --> 00:48:55,440 in the hunt for two kidnapped British citizens. 640 00:48:56,760 --> 00:48:58,680 Imagine living like you. 641 00:48:58,680 --> 00:48:59,880 Free. 642 00:49:01,120 --> 00:49:04,760 Free to blackmail in the name of the British State. 643 00:49:04,760 --> 00:49:06,760 What evidence do you even have? 644 00:49:06,760 --> 00:49:08,360 I have enough. 645 00:49:08,360 --> 00:49:10,560 Enough for Wudyani intelligence, anyway. 646 00:49:10,560 --> 00:49:15,480 To be clear, Detective Inspector, you are offering me a choice - 647 00:49:15,480 --> 00:49:17,920 which innocents will I decide to see suffer? 648 00:49:17,920 --> 00:49:21,000 My family or my friends? 649 00:49:21,000 --> 00:49:24,280 Some of them aren't that innocent, though, are they? 650 00:49:24,280 --> 00:49:25,760 But, yes. 651 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 You need to choose now, Firas. 652 00:49:29,840 --> 00:49:33,480 So, Balak, Hadaiq or Al'Abad? 653 00:49:43,400 --> 00:49:45,600 Heads up, everyone. We have new intelligence. 654 00:49:45,600 --> 00:49:47,560 Focus all assets onto the town Hadaiq 655 00:49:47,560 --> 00:49:50,120 as quickly as possible. We need Preservers there now. 656 00:49:50,120 --> 00:49:52,800 Yes, sir. They're prepped and ready to hand on. 657 00:49:52,800 --> 00:49:54,760 We're getting closer. Keep the focus. 658 00:49:58,480 --> 00:50:00,320 His Highness would like to reiterate 659 00:50:00,320 --> 00:50:04,000 that any British-led operations on our soil in peacetime 660 00:50:04,000 --> 00:50:05,280 need to stay contained. 661 00:50:05,280 --> 00:50:07,720 Special Forces are good at that, don't worry. 662 00:50:07,720 --> 00:50:09,080 I'm not worried. 663 00:50:10,200 --> 00:50:11,720 This is your op, Marcus. 664 00:50:11,720 --> 00:50:14,160 It falls on your shoulders. 665 00:50:56,080 --> 00:50:58,480 Amy. Stay alert. 666 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 I can't breathe. Don't talk. 667 00:51:09,720 --> 00:51:11,480 What are they saying? I don't know. 668 00:51:11,480 --> 00:51:13,920 I think they're talking about leaving us in the desert. 669 00:51:13,920 --> 00:51:15,080 What does that mean? 670 00:51:15,080 --> 00:51:16,600 I think they're going to kill us. 671 00:51:16,600 --> 00:51:18,000 Get up! 672 00:51:18,000 --> 00:51:20,360 SHE GRUNTS 673 00:51:22,800 --> 00:51:24,440 Put your guns down or I'll shoot him. 674 00:51:26,000 --> 00:51:28,080 Put the gun down and we can talk. 675 00:51:28,080 --> 00:51:29,280 Abdullah! 676 00:51:29,280 --> 00:51:31,480 You give me the key to that truck and then we can leave! 677 00:51:31,480 --> 00:51:32,640 You can't take that truck. 678 00:51:32,640 --> 00:51:35,040 I've already called the police. So they'll be tracking us here. 679 00:51:35,040 --> 00:51:37,560 You have no idea what you've done, do you? You leave him! 680 00:51:39,840 --> 00:51:41,120 Abdullah! 681 00:51:42,920 --> 00:51:43,960 KEYS JANGLE 682 00:51:45,960 --> 00:51:47,360 Amy, let's go! 683 00:51:49,960 --> 00:51:51,520 What's in the crates? 684 00:51:51,520 --> 00:51:53,240 Let him go, you have the keys. 685 00:51:53,240 --> 00:51:55,000 Why kill all those people? 686 00:51:56,280 --> 00:51:57,680 Why do any of this? 687 00:51:57,680 --> 00:51:59,400 We had nothing to do with Dundair. 688 00:52:00,680 --> 00:52:02,400 We only want justice. 689 00:52:02,400 --> 00:52:04,560 We want Britain to take responsibility 690 00:52:04,560 --> 00:52:06,080 for the death of civilians. 691 00:52:06,080 --> 00:52:08,120 Look at him. 692 00:52:08,120 --> 00:52:10,120 He's just a child. 693 00:52:10,120 --> 00:52:12,920 Please... Please. 694 00:52:12,920 --> 00:52:14,040 Go. 695 00:52:16,520 --> 00:52:18,040 GUNSHOT 696 00:52:19,400 --> 00:52:22,000 What was that? Isolate it, push in, play it back. 697 00:52:24,600 --> 00:52:27,800 That's a gunshot. Re-route Preservers to that location. 698 00:52:29,640 --> 00:52:31,400 Do we look like terrorists to you? 699 00:52:32,640 --> 00:52:34,120 Dundair wasn't us. 700 00:52:34,120 --> 00:52:36,080 That man, Chapman, wasn't us. 701 00:52:37,600 --> 00:52:40,040 They are lying to you. 702 00:52:40,040 --> 00:52:41,840 Now you've led them right to us. 703 00:52:46,600 --> 00:52:49,000 That's them. We need positive IDs now. 704 00:52:49,000 --> 00:52:50,200 Yes, sir. 705 00:52:50,200 --> 00:52:52,400 Sir, DCI Silva, Squadron Leader Russell? 706 00:52:54,360 --> 00:52:55,800 It's best if you hang back here. 707 00:52:55,800 --> 00:52:58,760 Just had reports of gunfire on the southern edge of Hadaiq. 708 00:53:02,640 --> 00:53:04,040 Is the Wudyani Army going in? 709 00:53:04,040 --> 00:53:06,240 British Special Forces are already there. 710 00:53:10,600 --> 00:53:13,120 There, look. Is that them? 711 00:53:17,320 --> 00:53:18,640 What are you doing? 712 00:53:26,240 --> 00:53:27,640 Talk to me. 713 00:53:31,360 --> 00:53:33,040 The truck? The crates? 714 00:53:33,040 --> 00:53:35,280 Evidence. To save lives. 715 00:53:35,280 --> 00:53:37,120 What do you mean? What kind of evidence? 716 00:53:37,120 --> 00:53:41,480 Each shell casing is from a bombing in places like Al Bidbayat, 717 00:53:41,480 --> 00:53:42,840 across the border. 718 00:53:42,840 --> 00:53:44,000 One that killed civilians. 719 00:53:44,000 --> 00:53:45,640 Look for yourself. 720 00:53:45,640 --> 00:53:49,960 This is evidence that your government is complicit. 721 00:53:49,960 --> 00:53:51,240 In all of it. 722 00:53:53,080 --> 00:53:55,280 And now we have to go. 723 00:53:55,280 --> 00:53:57,080 They're loading up to leave, sir. 724 00:53:58,880 --> 00:54:01,040 We need to keep the action inside those walls 725 00:54:01,040 --> 00:54:03,560 so let's hurry up with ID! We're working on it, sir. 726 00:54:03,560 --> 00:54:05,480 Somebody look up. 727 00:54:05,480 --> 00:54:07,480 Assessment, Mission Control? 728 00:54:07,480 --> 00:54:09,800 One armed man guarding the perimeter. 729 00:54:09,800 --> 00:54:10,960 No ground to air. 730 00:54:10,960 --> 00:54:13,640 Five handguns sighted, three assault rifles. 731 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 No children visible. 732 00:54:16,200 --> 00:54:17,920 That's a clear image! Come on. 733 00:54:20,680 --> 00:54:23,560 We have confirmation. That's him, Dr Abdullah Ghazali. 734 00:54:23,560 --> 00:54:25,920 Visual confirmation. Prepare to engage. 735 00:54:25,920 --> 00:54:28,400 We need to locate the hostages before we can go in. 736 00:54:34,120 --> 00:54:35,520 GUNSHOT 737 00:55:06,440 --> 00:55:07,600 Look up. 738 00:55:08,640 --> 00:55:09,960 Look up! 739 00:55:13,040 --> 00:55:14,280 Alpha team standing by. 740 00:55:16,000 --> 00:55:17,240 IDs confirmed, sir. 741 00:55:17,240 --> 00:55:20,280 Hostages located. Sending location data now. 742 00:55:22,600 --> 00:55:24,160 IDs confirmed. 743 00:55:24,160 --> 00:55:25,600 She looks OK. 744 00:55:30,840 --> 00:55:32,360 What are they doing? 745 00:55:32,360 --> 00:55:34,480 They need to go in easy, she's right there. 746 00:55:34,480 --> 00:55:36,280 SOLDIER: Hold position here. 747 00:55:40,240 --> 00:55:42,080 LOUD EXPLOSIONS 748 00:55:42,080 --> 00:55:44,440 HIGH-PITCHED RINGING 749 00:55:44,440 --> 00:55:46,440 DISTORTED: Oh, my God. 750 00:55:48,080 --> 00:55:49,440 Breach! 751 00:55:49,440 --> 00:55:50,920 Go, go! 752 00:55:53,400 --> 00:55:54,920 SCREAMING 753 00:55:59,120 --> 00:56:00,760 GUNFIRE 754 00:56:00,760 --> 00:56:02,080 INDISTINCT SHOUTS 755 00:56:02,080 --> 00:56:04,600 What are they shooting at? She's right there! 756 00:56:04,600 --> 00:56:05,840 They need to get her out! 757 00:56:05,840 --> 00:56:07,120 Clear! 758 00:56:07,120 --> 00:56:09,000 ALIA SCREAMS 759 00:56:09,000 --> 00:56:10,880 CHILD CRIES 760 00:56:10,880 --> 00:56:12,560 Ma'am, we need to go! Stop! 761 00:56:12,560 --> 00:56:14,160 Stop! 762 00:56:14,160 --> 00:56:15,760 There were children in there! 763 00:56:15,760 --> 00:56:17,560 GUNSHOTS 764 00:56:22,760 --> 00:56:24,720 GUNSHOTS 765 00:56:25,840 --> 00:56:27,200 Amy? 86604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.