All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.720p.AMZN.WEBRip.900MB.x264-@IamDesiGora

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,625 --> 00:01:02,528 یہاں کچھ کھانا ہے! جلدی! 2 00:01:14,510 --> 00:01:15,541 چلو بھئی! 3 00:01:34,259 --> 00:01:35,957 وہ ایسا کیوں کر رہا ہے؟ 4 00:01:36,733 --> 00:01:37,860 وہ بھوکا ہے۔ 5 00:01:59,284 --> 00:02:02,450 آپ کے والد مر چکے ہیں، کوریولینس۔ 6 00:02:02,450 --> 00:02:05,090 وہ کہتے ہیں کہ یہ باغی تھا۔ 7 00:02:05,090 --> 00:02:07,188 12 میں جنگل میں ایک جال۔ 8 00:02:07,188 --> 00:02:09,265 9 00:02:13,400 --> 00:02:16,734 اب یہ ہم پر منحصر ہے کہ اس پر فخر کریں۔ 10 00:03:07,822 --> 00:03:08,649 دجلہ؟ 11 00:03:14,258 --> 00:03:15,626 دجلہ، قمیض کہاں ہے؟ 12 00:03:26,737 --> 00:03:29,342 - یہ خوبصورت ہے، دادی. 13 00:03:29,342 --> 00:03:31,072 - شاید آج تھوڑا تیز۔ - اوہ. 14 00:03:31,072 --> 00:03:33,816 کیا آپ نے دجلہ کو میرے والد کی ڈریس شرٹ کے ساتھ دیکھا ہے؟ 15 00:03:33,816 --> 00:03:34,881 - نہیں. 16 00:03:34,881 --> 00:03:35,943 کوریو؟ 17 00:03:35,943 --> 00:03:37,885 دجلہ؟ میں معافی چاہتا ہوں. میں جانتا ہوں کہ مجھے دیر ہو رہی ہے۔ 18 00:03:37,885 --> 00:03:40,184 لیکن دیکھو، میں نے یہ کیا. 19 00:03:40,184 --> 00:03:42,584 یا، میں نے کچھ کیا۔ 20 00:03:42,584 --> 00:03:44,426 مجھے لگتا ہے کہ یہ واقعی خوبصورت ہے۔ 21 00:03:47,061 --> 00:03:48,430 یہ خوبصورت ہے. 22 00:03:50,227 --> 00:03:51,525 اب تک کا بہترین کزن۔ 23 00:03:51,525 --> 00:03:52,729 مجھے سب کچھ بتاؤ۔ 24 00:03:52,729 --> 00:03:55,600 میں کہاں سے شروع کروں؟ میں نے کام پر Fabricia کو 25 00:03:55,600 --> 00:03:57,734 بتایا کہ اسے اپنے سفید پردوں کو بلیچ کرنے کی ضرورت ہے۔ 26 00:03:57,734 --> 00:04:00,208 اور جب میں نے یہ کیا تو میں نے قمیض پھسل گئی۔ 27 00:04:00,208 --> 00:04:01,803 ٹیسیری کے بٹن جن سے میں نے بنایا... 28 00:04:01,803 --> 00:04:03,370 - باتھ روم کی ٹائلوں سے۔ 29 00:04:03,370 --> 00:04:04,876 شاندار. 30 00:04:04,876 --> 00:04:07,348 اوہ۔ کیا آپ کو آلو مل گئے؟ میں نے ان کو نشاستے 31 00:04:07,348 --> 00:04:09,412 کے لیے ابالا ہے اور آپ کو آج واقعی کچھ کھانا چاہیے۔ 32 00:04:09,412 --> 00:04:10,650 ان کو دادی کے لیے بچائیں۔ 33 00:04:13,088 --> 00:04:15,088 تم بہت ہینڈسم لگ رہی ہو۔ 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,825 دادی جان! آؤ دیکھو! 35 00:04:17,825 --> 00:04:20,929 کوریولینس برف۔ 36 00:04:20,929 --> 00:04:24,293 پنیم کے مستقبل کے صدر۔ 37 00:04:24,293 --> 00:04:25,726 ہم تمہیں سلام کرتے ہیں. 38 00:04:25,726 --> 00:04:27,469 - بس ایک لمحہ۔ 39 00:04:28,905 --> 00:04:29,765 ٹھہرو دادی جان۔ 40 00:04:29,765 --> 00:04:33,640 میں بہت زیادہ بڑھ سکتا ہوں۔ آج کے بعد۔ 41 00:04:36,345 --> 00:04:38,909 گریڈز ملے، کبھی کلاس نہیں چھوڑی۔ 42 00:04:40,014 --> 00:04:41,349 دس سال. 43 00:04:41,349 --> 00:04:43,479 یہاں تک کہ ڈین ہائی باٹم بھی اب ہمیں اس سے انکار نہیں کر سکتا۔ 44 00:04:43,479 --> 00:04:45,051 ڈین آپ سے نفرت نہیں کرتا۔ 45 00:04:45,051 --> 00:04:46,887 وہ سب سے نفرت کرتا ہے۔ 46 00:04:46,887 --> 00:04:48,887 وہ مجھے حقیر سمجھتا ہے۔ 47 00:04:48,887 --> 00:04:51,493 آپ انعام کی رقم سب سے پہلے کس چیز پر خرچ کریں گے؟ 48 00:04:52,161 --> 00:04:53,858 - نیا لباس؟ 49 00:04:55,700 --> 00:04:56,792 چاکلیٹ؟ 50 00:04:56,792 --> 00:04:58,764 - چاکلیٹ! 51 00:04:59,597 --> 00:05:01,663 یہ پلنتھ پرائز ہے، دجلہ۔ 52 00:05:01,663 --> 00:05:04,070 ہم کرایہ ادا کر سکیں گے۔ 53 00:05:04,070 --> 00:05:05,633 سب سے اوپر برف گرتی ہے۔ 54 00:05:34,399 --> 00:05:36,032 کیوں، Coriolanus Snow. 55 00:05:38,302 --> 00:05:39,508 کلیمی۔ 56 00:05:42,374 --> 00:05:44,143 کیا آپ کو پسینہ آ رہا ہے؟ 57 00:05:44,143 --> 00:05:45,278 یہ کٹائی کا دن ہے۔ 58 00:05:45,278 --> 00:05:46,743 ہم نے ڈرائیور کو صبح کی چھٹی دے دی۔ 59 00:05:46,743 --> 00:05:48,546 اوہ! اس ناشکرے کو آج آپ کے ارد گرد 60 00:05:48,546 --> 00:05:49,747 سوار کرنے کے لئے بھیک مانگنا چاہئے۔ 61 00:05:49,747 --> 00:05:51,485 بس مت بھولنا۔ میں آپ کا کلاس پارٹنر تھا 62 00:05:51,485 --> 00:05:53,349 جب آپ پلنتھ پرائز پر خوش ہو رہے تھے۔ 63 00:05:53,349 --> 00:05:54,718 انعام؟ برائے مہربانی. 64 00:05:54,718 --> 00:05:56,888 - میں صرف پینم کی خدمت کرنا چاہتا ہوں۔ - مم. 65 00:05:58,091 --> 00:05:59,689 بھوک لگی ہے۔ 66 00:05:59,689 --> 00:06:01,623 کک نے ناشتے میں سٹیک پیش کیا۔ 67 00:06:01,623 --> 00:06:03,129 ہمیں آدھا باہر پھینکنا پڑا۔ 68 00:06:03,129 --> 00:06:04,600 شرم کرو، کوریو۔ 69 00:06:04,600 --> 00:06:06,765 کیا آپ نہیں جانتے کہ وہ اضلاع میں بھوکے مر رہے ہیں؟ 70 00:06:10,302 --> 00:06:11,567 اچھی قسمت. 71 00:06:11,567 --> 00:06:12,970 ایسا نہیں ہے کہ آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔ 72 00:06:14,074 --> 00:06:15,071 ہائے 73 00:06:17,014 --> 00:06:18,607 آخر میں، ستارہ شاگرد. 74 00:06:18,607 --> 00:06:20,182 یہ ایک snazzy شرٹ ہے. 75 00:06:20,182 --> 00:06:21,980 وہ بٹن کیا ہیں، tesserae؟ 76 00:06:21,980 --> 00:06:23,111 ہہ 77 00:06:23,111 --> 00:06:25,354 اس لیے وہ مجھے نوکرانی کا غسل خانہ یاد دلاتے ہیں۔ 78 00:06:25,354 --> 00:06:26,951 کیا آپ نے اس میمنے کو آزمایا ہے؟ یہ مکروہ ہے۔ 79 00:06:26,951 --> 00:06:29,951 اوہ صرف بے ہودہ لوگ اپنی انگلیوں سے کھاتے ہیں، فیلکس۔ 80 00:06:29,951 --> 00:06:32,488 کیا، ڈیڈی آپ کو ٹیبل مینرز نہیں سکھاتے؟ 81 00:06:32,488 --> 00:06:33,692 اگر وہ ملک چلانے میں اتنا 82 00:06:33,692 --> 00:06:35,157 مصروف نہ ہوتا تو شاید وہ ہوتا۔ 83 00:06:35,157 --> 00:06:37,828 ارے، انہوں نے ہمیں یہاں پلنتھ پرائز کے لیے بلایا ہے، ٹھیک ہے؟ 84 00:06:37,828 --> 00:06:40,668 کیونکہ میں نے ڈاکٹر گال کو عمارت میں سنا تھا۔ 85 00:06:41,201 --> 00:06:42,268 "پلنتھ۔" 86 00:06:42,268 --> 00:06:44,339 میرا مطلب ہے، اس کے سپون کو دیکھو۔ 87 00:06:44,339 --> 00:06:45,504 کس نے سوچا ہوگا کہ آپ کیپٹل 88 00:06:45,504 --> 00:06:47,339 میں اپنا راستہ خرید سکتے ہیں؟ 89 00:06:47,339 --> 00:06:49,607 ٹھیک ہے، آپ کلاس نہیں خرید سکتے۔ 90 00:06:49,607 --> 00:06:51,446 کیا تم نے اس کی ماں کا لباس دیکھا؟ 91 00:06:51,446 --> 00:06:53,540 معاف کیجئے گا، اس کی "ما کی" اوہ۔ 92 00:06:53,540 --> 00:06:56,081 شلجم کو بال گاؤن میں پہنائیں، اور یہ پھر بھی میش ہونے کی بھیک مانگے گا۔ 93 00:06:57,144 --> 00:06:58,548 یہ مت کرو. ہم سب جانتے ہیں کہ آپ اسے پسند کرتے ہیں۔ 94 00:06:58,548 --> 00:07:00,086 میں اسے پسند نہیں کرتا، Arachne. 95 00:07:00,086 --> 00:07:01,417 میں اسے برداشت کرتا ہوں۔ 96 00:07:01,417 --> 00:07:02,486 وہ ضلع ہے۔ 97 00:07:02,486 --> 00:07:03,655 اسے برداشت کرو۔ 98 00:07:03,655 --> 00:07:04,993 - بس اس کی حوصلہ افزائی نہ کریں۔ - ٹھیک ہے. ضرور 99 00:07:04,993 --> 00:07:06,295 میں نے ایک بار اور سنا ہے کہ 100 00:07:06,295 --> 00:07:08,296 یہ ہنگر گیمز کتنے غیر اخلاقی ہیں، 101 00:07:08,296 --> 00:07:09,928 میں اسے میدان میں اتاروں گا میری- 102 00:07:10,999 --> 00:07:12,466 سیجانس۔ 103 00:07:12,466 --> 00:07:14,336 آپ نے اسے ایک بار کے لیے ریپنگ تک پہنچایا۔ 104 00:07:14,336 --> 00:07:15,667 اور تم نے اسے گریجویشن تک پہنچایا، فیسٹس۔ 105 00:07:15,667 --> 00:07:17,535 - ہم دونوں حیران ہیں. 106 00:07:17,535 --> 00:07:19,169 اس کو پھینک دو۔ انعام کس نے جیتا؟ 107 00:07:19,169 --> 00:07:21,304 اوہ، نہیں، میں اپنے والد کے بڑے دن کو برباد کرنے والا نہیں ہوں۔ 108 00:07:21,304 --> 00:07:25,581 یہاں کوئی بھی اصل میں اسے پسند نہیں کرتا، لیکن وہ اس کے پیسے سے پیار کرتے ہیں۔ 109 00:07:26,649 --> 00:07:28,980 تم جانتے ہو کہ یہ کیسا ہے، کیا تم نہیں جانتے، اراچنے؟ 110 00:07:30,051 --> 00:07:31,079 مضحکہ خیز 111 00:07:40,491 --> 00:07:41,661 ارے سنو۔ 112 00:07:41,661 --> 00:07:44,864 ام، میں جانتا ہوں کہ آپ کو اس سے بہت زیادہ امیدیں ہیں۔ 113 00:07:46,863 --> 00:07:48,670 لیکن آج کوئی انعام نہیں ہے۔ 114 00:07:50,105 --> 00:07:51,134 اب اور نہیں. 115 00:07:53,737 --> 00:07:55,836 - میں معذرت خواہ ہوں. - کیا؟ 116 00:08:00,178 --> 00:08:05,384 اس مبارک دن پر آپ کے تمام چمکتے 117 00:08:05,384 --> 00:08:08,052 جوان چہروں کو دیکھنا کتنا دلکش ہے۔ 118 00:08:08,052 --> 00:08:12,393 میں ڈاکٹر وولمنیا گال ہوں، آپ کا شائستہ 119 00:08:12,393 --> 00:08:14,493 ہیڈ گیم میکر، وار ڈیپارٹمنٹ کا انچارج 120 00:08:14,493 --> 00:08:18,829 اور اس سے وابستہ تمام خدشات۔ 121 00:08:18,829 --> 00:08:22,300 میں آج اپنی لیبارٹری سے آزاد 122 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 ہوا ہوں، آپ کو جانچنے کے لیے۔ 123 00:08:23,900 --> 00:08:27,475 اگلی نسل کے لیڈر۔ 124 00:08:27,475 --> 00:08:30,839 میں ہمیشہ کے لیے نہیں رہوں گا، آخر کار۔ 125 00:08:30,839 --> 00:08:33,942 اور اب اس مقصد کے لیے، 126 00:08:33,942 --> 00:08:36,518 مجھے آپ سے ہنگر گیمز کے خالق 127 00:08:36,518 --> 00:08:39,314 کا تعارف کروانے کا اعزاز حاصل ہے۔ 128 00:08:40,619 --> 00:08:43,422 ڈین کاسکا ہائی باٹم۔ 129 00:08:43,422 --> 00:08:45,760 آہ... 130 00:08:47,361 --> 00:08:48,928 طلباء کو منتخب کریں، 131 00:08:50,428 --> 00:08:51,898 فیکلٹی، 132 00:08:53,369 --> 00:08:55,297 اور، یقینا، ڈاکٹر گال، 133 00:08:56,902 --> 00:08:59,738 میں نے آپ سب کو آج یہاں 10ویں 134 00:08:59,738 --> 00:09:02,344 سالانہ کٹائی کی تقریب کے لیے بلایا ہے۔ 135 00:09:02,344 --> 00:09:04,409 جس میں ہم ہر ضلع سے 136 00:09:04,409 --> 00:09:06,510 دو بچوں کا انتخاب کرتے ہیں۔ 137 00:09:06,510 --> 00:09:10,180 ہنگر گیمز میں موت سے لڑنے کے لیے کیپیٹل ایرینا میں پھینکنا۔ 138 00:09:10,180 --> 00:09:12,120 مجھے یقین نہیں آتا کہ وہ اب بھی 139 00:09:12,120 --> 00:09:13,252 اسے عوام میں بولنے کی اجازت دیتے ہیں۔ 140 00:09:13,252 --> 00:09:15,086 اور یہاں بیٹھو... 141 00:09:15,918 --> 00:09:19,727 ہمارے اپنے 24 اعلیٰ امکانات سبھی 142 00:09:19,727 --> 00:09:22,858 سخت مطالعہ کے نتائج سننے کے منتظر ہیں۔ 143 00:09:22,858 --> 00:09:24,733 اس معزز ادارے میں۔ 144 00:09:24,733 --> 00:09:28,000 یہ جاننے کے لیے بے چین ہیں کہ پلنتھ پرائز کس نے جیتا ہے، اس میں کوئی شک نہیں۔ 145 00:09:29,470 --> 00:09:31,036 اور سنہری مستقبل۔ 146 00:09:31,667 --> 00:09:32,801 البتہ، 147 00:09:32,801 --> 00:09:34,136 میں آپ کو یہ بتانے کے لیے حاضر 148 00:09:34,136 --> 00:09:37,579 ہوں کہ اس سال ایک تبدیلی آئی ہے۔ 149 00:09:37,579 --> 00:09:41,081 اپنی قابلیت کو ثابت کرنے کے لیے ایک آخری اسائنمنٹ۔ 150 00:09:41,081 --> 00:09:42,143 کیونکہ... 151 00:09:42,143 --> 00:09:45,617 کیپیٹل کے معزز شہری 152 00:09:45,617 --> 00:09:47,148 گیمز سے بیزار ہو چکے ہیں۔ 153 00:09:47,148 --> 00:09:49,157 اور بس اب نہیں دیکھ رہے ہیں۔ 154 00:09:49,157 --> 00:09:52,760 اور اگر کھیلوں کو بالکل جاری رکھنا ہے تو سامعین کا ہونا ضروری ہے۔ 155 00:09:52,760 --> 00:09:56,765 لہذا، ہیڈ گیم میکر ڈاکٹر گال نے قدم رکھا ہے... 156 00:09:57,631 --> 00:09:59,194 آپ سے شروع کرتے ہوئے اپنے منفرد مزاج 157 00:09:59,194 --> 00:10:02,934 کے ساتھ حب الوطنی کی اقدار کی ترغیب دیں۔ 158 00:10:02,934 --> 00:10:05,538 پلنتھ پرائز کا تعین اب اس بات سے 159 00:10:05,538 --> 00:10:07,404 نہیں ہوگا کہ بہترین گریڈ کس کے پاس ہیں۔ 160 00:10:07,404 --> 00:10:08,777 معاف کیجئے گا؟ 161 00:10:08,777 --> 00:10:11,477 لیکن ہنگر گیمز میں بہترین سرپرست کون ہے۔ 162 00:10:12,676 --> 00:10:15,416 یہ بالکل نیا کردار ہے۔ 163 00:10:15,416 --> 00:10:16,881 جیسے جیسے کاٹنا آگے بڑھتا ہے، 164 00:10:16,881 --> 00:10:18,981 میں ہر ضلع کو پردے کے پیچھے ایک 165 00:10:18,981 --> 00:10:20,950 کیپیٹل سرپرست کو خراج تحسین پیش کروں گا، 166 00:10:20,950 --> 00:10:24,491 ایک جو انہیں صرف کیمروں کے 167 00:10:24,491 --> 00:10:26,628 لیے پرفارم کرنے پر آمادہ کرے۔ 168 00:10:26,628 --> 00:10:28,693 ظاہر ہے، بہترین سرپرست وہی 169 00:10:28,693 --> 00:10:30,159 ہوگا جس کی خراج تحسین گیمز جیتے۔ 170 00:10:30,159 --> 00:10:31,831 اگر مجھے غریب اضلاع میں سے 8 یا 12 171 00:10:31,831 --> 00:10:34,129 جیسی قابل رحم لڑکی مل جائے تو کیا ہوگا؟ 172 00:10:34,129 --> 00:10:36,033 وہ صرف دو منٹ میں مرنے والے ہیں جیسے انہوں 173 00:10:36,033 --> 00:10:37,803 نے پچھلے سال اور ایک سال پہلے کیا تھا۔ 174 00:10:37,803 --> 00:10:40,034 آپ کا کردار ان بچوں کو چشمے 175 00:10:40,034 --> 00:10:42,605 میں بدلنا ہے، محترمہ کرین۔ 176 00:10:42,605 --> 00:10:44,274 زندہ بچ جانے والے نہیں۔ 177 00:10:44,274 --> 00:10:47,947 کھیلوں میں فتح ہمارے خیالات میں سے صرف ایک ہے۔ 178 00:10:47,947 --> 00:10:51,479 آپ کا پورا مستقبل اس آخری پروجیکٹ پر منحصر ہے۔ 179 00:10:51,479 --> 00:10:55,657 اوہ، اور مجھے آپ کو بتانا ضروری ہے کہ کوئی بھی شخص اپنی 180 00:10:55,657 --> 00:10:58,354 خراج تحسین پیش کرنے کے لیے دھوکہ دہی کرتا پکڑا گیا ہے... 181 00:10:59,355 --> 00:11:02,391 بس کوئی مستقبل نہیں ہوگا۔ 182 00:11:02,391 --> 00:11:05,768 اوہ! یہاں ہم چلتے ہیں۔ 183 00:11:08,703 --> 00:11:11,004 کٹائی کی تقریب شروع ہونے دیں۔ 184 00:11:11,636 --> 00:11:13,138 ضلع 1۔ 185 00:11:14,444 --> 00:11:18,580 لڑکا لیویا کارڈیو کے پاس جاتا ہے۔ 186 00:11:22,111 --> 00:11:24,850 لڑکی پالمائرا مونٹی کے پاس جاتی ہے۔ 187 00:11:24,850 --> 00:11:27,383 - ضلع 2 کا لڑکا... 188 00:11:28,487 --> 00:11:30,018 کتنا مناسب. 189 00:11:30,018 --> 00:11:32,324 لڑکا Sejanus Plinth پر جاتا ہے۔ 190 00:11:33,186 --> 00:11:35,597 آپ کو کوڑے کا انتخاب مل گیا۔ 191 00:11:35,597 --> 00:11:38,463 تم بھول جاؤ۔ میں اس کوڑے کا حصہ ہوں۔ 192 00:11:38,463 --> 00:11:39,930 4، لڑکا، 193 00:11:39,930 --> 00:11:41,731 - پرسیفون کی قیمت۔ 194 00:11:41,731 --> 00:11:44,138 لڑکی، فیسٹس کریڈ۔ 195 00:11:45,703 --> 00:11:49,242 7، لڑکا، وپسانیا سیکل۔ 196 00:11:50,543 --> 00:11:52,476 لڑکی، پپ ہیرنگٹن۔ 197 00:11:54,315 --> 00:11:58,386 8، لڑکا، جونو فیپس۔ 198 00:11:58,386 --> 00:12:01,450 لڑکی، ہلیریئس ہیونسبی۔ 199 00:12:02,554 --> 00:12:04,919 10، لڑکا، 200 00:12:04,919 --> 00:12:06,554 ڈومیٹیا وہمسیوک۔ 201 00:12:07,156 --> 00:12:11,700 مم۔ لڑکی، آراچنے کرین۔ 202 00:12:11,700 --> 00:12:14,997 - 11، لڑکا، Clemensia Dovecote. 203 00:12:14,997 --> 00:12:18,568 11، لڑکی، فیلکس ریونسٹل۔ 204 00:12:20,141 --> 00:12:21,877 12، لڑکا، 205 00:12:22,679 --> 00:12:24,438 - Lysistrata Vickers. 206 00:12:24,438 --> 00:12:27,780 اوہ۔ آپ اس کے بارے میں خوش ہوں گے، محترمہ کرین. 207 00:12:27,780 --> 00:12:30,849 "رنٹ گرل"، ڈسٹرکٹ 12 سے تعلق رکھتی 208 00:12:30,849 --> 00:12:33,416 ہے، اس کا تعلق کوریولانس سنو سے ہے۔ 209 00:12:39,824 --> 00:12:43,364 لوسی گرے بیرڈ۔ 210 00:12:57,044 --> 00:13:00,108 لوسی گرے، اس سے باہر نکلنے کا طریقہ گائیں۔ 211 00:13:03,519 --> 00:13:05,651 وہ لباس کیا ہے؟ 212 00:13:05,651 --> 00:13:07,615 کیا وہ کسی قسم کی مسخرہ ہے؟ 213 00:13:09,152 --> 00:13:10,954 لوسی گرے 214 00:13:10,954 --> 00:13:12,988 میں نہیں جانتا تھا۔ 215 00:13:12,988 --> 00:13:15,326 میں نہیں جانتا تھا۔ میں معافی چاہتا ہوں. 216 00:13:33,008 --> 00:13:35,817 میری بیٹی! اس لڑکی کی مدد کرو! 217 00:13:35,817 --> 00:13:38,418 - اس لڑکی کی مدد کرو! اس لڑکی کی مدد کرو! - اسے دور لے جائو! اسے دور لے جائو! 218 00:13:46,927 --> 00:13:48,956 یہ کافی ہے۔ اسے رہنے دو۔ 219 00:13:58,674 --> 00:14:00,371 بس مجھے ایک منٹ دو لڑکوں۔ 220 00:14:40,514 --> 00:14:41,978 گانا۔ 221 00:14:41,978 --> 00:14:43,711 کیا وہ اس کے دماغ سے باہر ہے؟ 222 00:15:00,634 --> 00:15:02,166 کیپٹل کا کہنا ہے کہ گھومتے رہو۔ 223 00:15:50,454 --> 00:15:51,482 چلو لڑکوں۔ 224 00:15:54,789 --> 00:15:56,718 ویسے وہ ذہنی مریض ہے۔ 225 00:16:10,640 --> 00:16:12,639 فخر ہے، میں دیکھ رہا ہوں. 226 00:16:12,639 --> 00:16:13,801 اپنے باپ کی طرح۔ 227 00:16:15,043 --> 00:16:17,772 جی ہاں. وہ اور میں بہترین دوست تھے۔ 228 00:16:18,744 --> 00:16:19,774 ایک بار۔ 229 00:16:20,650 --> 00:16:22,114 مجھے روشن کرو، مسٹر برف. 230 00:16:22,114 --> 00:16:24,479 ان گیمز کے بعد آپ کے کیا منصوبے ہیں؟ 231 00:16:24,479 --> 00:16:27,014 مجھے یونیورسٹی جانے کی امید ہے جناب۔ 232 00:16:27,014 --> 00:16:28,387 قدرتی طور پر۔ 233 00:16:28,387 --> 00:16:31,122 اور اگر آپ پلنتھ پرائز جیتنے میں ناکام رہتے ہیں، تو پھر کیا ہوگا؟ 234 00:16:31,122 --> 00:16:32,820 ہم یقیناً ٹیوشن ادا کریں گے۔ 235 00:16:33,496 --> 00:16:34,492 اپنے آپ کو دیکھو. 236 00:16:35,962 --> 00:16:37,429 آپ کی عارضی قمیض اور آپ کے بہت تنگ 237 00:16:37,429 --> 00:16:41,367 جوتے۔ فٹ ہونے کی شدت سے کوشش کر رہا ہے۔ 238 00:16:41,367 --> 00:16:46,238 جب میں جانتا ہوں کہ برف کے پاس پیشاب کرنے کے لیے برتن نہیں ہے۔ 239 00:16:46,238 --> 00:16:48,836 اس غریب چھوٹے سانگ برڈ کے ساتھ گڈ لک۔ 240 00:16:51,308 --> 00:16:52,914 وہ ہمیں سبوتاژ کر رہا ہے۔ 241 00:16:52,914 --> 00:16:54,641 وہ لڑکی یہ گیمز نہیں جیت پائے گی۔ 242 00:16:54,641 --> 00:16:57,678 تم نے اسے دیکھا۔ وہ کمزور، غیر مستحکم ہے۔ 243 00:16:57,678 --> 00:16:59,952 ڈین نے کہا کہ یہ صرف جیتنے کے بارے میں نہیں ہے۔ 244 00:16:59,952 --> 00:17:02,352 سب کچھ جیتنے کے بارے میں ہے۔ 245 00:17:02,352 --> 00:17:04,852 اب گیمز نہیں تو ہجوم۔ 246 00:17:04,852 --> 00:17:08,055 لوسی گرے اس میدان کے اندر ایک منٹ بھی زندہ نہیں رہیں گی۔ 247 00:17:08,055 --> 00:17:11,166 تو اس کا مطلب ہے کہ ہمیں ہر سیکنڈ کو گننے سے پہلے بنانا ہوگا۔ 248 00:17:12,131 --> 00:17:13,761 میں اسے دوبارہ گانے کے لیے دوں گا۔ 249 00:17:13,761 --> 00:17:16,969 اگر میں وہ ہوتا تو میں آپ کے لیے کوئی نوٹ نہیں گاتا۔ 250 00:17:16,969 --> 00:17:18,739 میں کچھ بھی نہیں کروں گا۔ 251 00:17:18,739 --> 00:17:20,675 جب تک میں آپ پر بھروسہ نہیں کر سکتا۔ 252 00:17:20,675 --> 00:17:22,109 وہ ضلع دجلہ ہے۔ 253 00:17:22,109 --> 00:17:24,441 وہ جانتی ہے کہ ہم اس سے نفرت کرتے ہیں، اور وہ ہمیں مرنا چاہتی ہے۔ 254 00:17:24,441 --> 00:17:27,014 میں اسے مجھ پر اعتماد کرنے کے لئے کیسے حاصل کروں؟ 255 00:17:27,014 --> 00:17:29,247 تصور کریں کہ یہ آپ کا نام تھا جو انہوں نے کھینچ 256 00:17:29,247 --> 00:17:31,452 لیا تھا اور آپ کو آپ کے گھر سے چیر دیا گیا تھا۔ 257 00:17:31,452 --> 00:17:34,684 میں صرف یہ جاننا چاہتا ہوں کہ یہاں کسی کو اب بھی میری پرواہ ہے۔ 258 00:17:34,684 --> 00:17:38,358 اسے صرف اس لیے رعایت نہ کریں کہ وہ ضلع ہے، کوریو۔ 259 00:17:38,358 --> 00:17:40,723 آپ اس کے ساتھ آپ کے خیال سے زیادہ مشترک ہوسکتے ہیں۔ 260 00:18:01,578 --> 00:18:03,614 ٹیم کی منتقلی، سامنے! 261 00:18:10,355 --> 00:18:12,458 ٹرین سے اتر جاؤ! 262 00:18:14,159 --> 00:18:15,661 اقدام. 263 00:18:15,661 --> 00:18:16,862 چلو. 264 00:18:18,227 --> 00:18:19,600 باہر نکل جاو! 265 00:18:22,135 --> 00:18:23,568 باہر آؤ! 266 00:18:24,806 --> 00:18:26,040 میں نے کہا چلو! 267 00:18:26,040 --> 00:18:28,576 نہیں! نہیں! 268 00:18:28,576 --> 00:18:30,042 میں نہیں کروں گا... 269 00:18:30,042 --> 00:18:31,840 جاؤ! چلتے رہو! 270 00:18:33,610 --> 00:18:35,616 نہیں! چلو بھئی. 271 00:18:35,616 --> 00:18:37,016 نہیں! 272 00:18:37,016 --> 00:18:39,249 میں نے کہا چلو! 273 00:18:39,249 --> 00:18:41,353 میں نہیں جاوں گا. میں نہیں کروں گا۔ نہیں. 274 00:18:41,353 --> 00:18:43,692 چلو، اسے وہاں سے نکال دو۔ 275 00:18:43,692 --> 00:18:44,853 کیپیٹل میں خوش آمدید۔ 276 00:18:49,759 --> 00:18:51,998 جب میں چھوٹا تھا تو میری امی مجھے 277 00:18:51,998 --> 00:18:53,730 چھاچھ اور گلاب کی پنکھڑیوں سے نہلاتی تھیں۔ 278 00:19:02,306 --> 00:19:03,542 سونے کے وقت کی طرح ذائقہ. 279 00:19:05,510 --> 00:19:07,341 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہیے۔ 280 00:19:07,341 --> 00:19:09,277 ٹھیک ہے، مجھے نہیں کرنا چاہئے. 281 00:19:09,277 --> 00:19:10,615 لیکن میں تمہارا مرشد ہوں۔ 282 00:19:11,081 --> 00:19:12,386 ایک باغی ۔ 283 00:19:13,553 --> 00:19:17,288 میرا سرپرست مجھے گلاب لانے کے علاوہ کیا کرتا ہے؟ 284 00:19:17,288 --> 00:19:19,188 میں آپ کا خیال رکھنے کی پوری کوشش کرتا ہوں۔ 285 00:19:19,188 --> 00:19:20,894 نہیں! 286 00:19:20,894 --> 00:19:22,161 اپنے پاؤں پر. 287 00:19:22,161 --> 00:19:23,958 اس کے ساتھ گڈ لک، خوبصورت۔ 288 00:19:26,263 --> 00:19:27,896 چلو چلتے ہیں. 289 00:19:28,571 --> 00:19:29,737 اسے ہٹاو. 290 00:19:29,737 --> 00:19:32,272 معاف کیجئے گا، کیا میں... 291 00:19:32,272 --> 00:19:34,743 معاف کیجئے گا، میں اپنا خراج تحسین پیش کرنا چاہوں گا... 292 00:19:34,743 --> 00:19:36,003 میں گرنا۔ 293 00:19:37,344 --> 00:19:39,413 ٹرک میں۔ جلدی کرو. 294 00:19:41,243 --> 00:19:42,449 ارے! 295 00:19:42,983 --> 00:19:44,145 تم، چلو! 296 00:19:44,145 --> 00:19:45,347 چلو بھئی. 297 00:19:49,988 --> 00:19:50,985 اندر او! 298 00:20:02,000 --> 00:20:03,037 ہائے 299 00:20:03,037 --> 00:20:04,466 کیا بات ہے خوبصورت لڑکے؟ 300 00:20:04,466 --> 00:20:07,237 - آپ غلط پنجرے میں ہیں؟ - نہیں. 301 00:20:07,237 --> 00:20:08,607 یہ پنجرہ دلکش ہے۔ 302 00:20:09,108 --> 00:20:10,243 اسے پکڑو، ریپر۔ 303 00:20:10,243 --> 00:20:12,009 - میں تمہیں ابھی مار ڈالوں گا۔ 304 00:20:12,009 --> 00:20:13,214 وہ بھی کرے گا۔ 305 00:20:13,214 --> 00:20:15,178 ریپر نے 11 میں ایک امن فوجی کو مار ڈالا۔ 306 00:20:15,178 --> 00:20:16,280 چپ، ڈل۔ 307 00:20:16,280 --> 00:20:18,514 - میں کہتا ہوں کہ ہم سب اسے مار دیتے ہیں۔ - میں بھی شامل ہوں. 308 00:20:18,514 --> 00:20:19,614 اب کھونے کو کچھ نہیں بچا۔ 309 00:20:19,614 --> 00:20:21,715 کیا آپ سب کے گھر والے خاندان ہیں؟ 310 00:20:21,715 --> 00:20:23,789 اگر آپ نے اسے تکلیف پہنچائی تو وہ انہیں مار دیں گے۔ 311 00:20:23,789 --> 00:20:24,854 پھر آپ۔ 312 00:20:25,554 --> 00:20:27,058 اس کے علاوہ وہ میرا مرشد ہے۔ 313 00:20:27,058 --> 00:20:28,423 مجھے اس کی ضرورت ہو سکتی ہے۔ 314 00:20:28,423 --> 00:20:29,960 آپ کو مینڈر کیسے ملتا ہے؟ 315 00:20:29,960 --> 00:20:31,425 اتالیق. 316 00:20:31,425 --> 00:20:33,597 آپ میں سے ہر ایک کو ایک ملے گا۔ 317 00:20:33,597 --> 00:20:35,969 اوہ، اور ہم صرف اس پر آپ پر بھروسہ کریں گے؟ ٹھیک ہے؟ 318 00:20:35,969 --> 00:20:37,966 میں صرف آپ کی مدد کے لیے حاضر ہوں۔ 319 00:20:37,966 --> 00:20:41,068 یہاں قوس قزح والی لڑکی کو خاص علاج کیوں ملتا ہے، ہمم؟ 320 00:20:42,605 --> 00:20:44,071 ہمارے سرپرست یہاں کیوں نہیں ہیں؟ 321 00:20:46,048 --> 00:20:47,580 بس حوصلہ افزائی نہیں، میرا اندازہ ہے۔ 322 00:20:54,651 --> 00:20:56,886 ٹھیک ہے، رکو! مجھ سے دور ہو جاؤ! 323 00:21:02,031 --> 00:21:03,765 اوہ! آہ! 324 00:21:03,765 --> 00:21:06,693 اوچ ٹھیک ہے، ہم انہیں کھڑے ہونے اور سانس لینے کا موقع دیں گے۔ 325 00:21:06,693 --> 00:21:08,268 مجھے اس داخلے پر رشک آتا ہے۔ 326 00:21:08,268 --> 00:21:09,762 میں Lucretius "لکی" Flickerman ہوں، 327 00:21:09,762 --> 00:21:11,437 ایک ایسا آدمی جو کسی تعارف کا محتاج نہیں۔ 328 00:21:11,437 --> 00:21:12,635 آپ سب مجھے اپنے پسندیدہ موسمی ماہر کے طور پر جانتے ہیں۔ 329 00:21:12,635 --> 00:21:14,902 - اور شوقیہ جادوگر۔ 330 00:21:14,902 --> 00:21:17,407 لیکن اندازہ لگائیں کہ میں آج کہاں ہوں۔ یہاں ایک اشارہ ہے۔ 331 00:21:17,407 --> 00:21:18,941 یہ ٹھیک ہے. کیپیٹل چڑیا گھر، جہاں اس سال کی 332 00:21:18,941 --> 00:21:21,678 خراج تحسین یہاں نمائش کے لیے منعقد کیا جائے گا۔ 333 00:21:21,678 --> 00:21:24,018 آپ کو دیکھنے کی خوشی کے لئے ان سلاخوں کے پیچھے۔ 334 00:21:24,018 --> 00:21:25,216 - یہ ٹھیک ہے. 335 00:21:25,216 --> 00:21:27,647 ان میں سے تمام 24 کی وجہ... 336 00:21:27,647 --> 00:21:29,817 پنیم کے جوہر میں کیا ہے؟ 337 00:21:29,817 --> 00:21:32,520 تم دیکھتے ہو، یہ اکیڈمی روج ہے، نہیں؟ 338 00:21:32,520 --> 00:21:34,258 معاف کیجئے گا. ہیلو جناب. 339 00:21:34,258 --> 00:21:35,726 ہاں تم. سرخ رنگ میں. 340 00:21:35,726 --> 00:21:38,260 تم کون ہو اور ان کے ساتھ کیوں ہو؟ 341 00:21:38,260 --> 00:21:39,834 ہم زندہ ہیں۔ 342 00:21:41,135 --> 00:21:42,866 کیپیٹل دیکھ رہا ہے۔ 343 00:21:46,038 --> 00:21:47,101 ملکیت ھے. 344 00:21:47,736 --> 00:21:49,140 کیا تم ٹھیک ہو؟ 345 00:21:51,109 --> 00:21:53,440 صاحب تم کون ہو؟ 346 00:21:53,440 --> 00:21:55,381 لوسی گرے بیرڈ، کیا میں آپ 347 00:21:55,381 --> 00:21:57,044 کو اپنے پڑوسیوں سے ملواؤں؟ 348 00:21:57,044 --> 00:21:59,988 ایک جواب بہت سراہا جائے 349 00:21:59,988 --> 00:22:01,852 گا، لیکن کچھ بھی اچھا ہو گا. 350 00:22:04,155 --> 00:22:05,427 ہیلو؟ 351 00:22:07,625 --> 00:22:09,530 کیا وہ مجھے وہاں نہیں سن سکتے؟ 352 00:22:10,961 --> 00:22:13,231 ٹھیک ہے، یہ وہ چیز ہے جسے آپ ہر روز نہیں دیکھتے ہیں۔ 353 00:22:13,231 --> 00:22:15,033 وہ ہاتھ پکڑے ہوئے ہیں۔ 354 00:22:15,033 --> 00:22:16,296 ہاں ہاں ہاں. 355 00:22:16,296 --> 00:22:18,000 آپ کون ہیں جناب؟ تم یہاں پنجرے میں کیا کر رہے ہو؟ 356 00:22:19,568 --> 00:22:21,537 ہائے آپ کیسے ہیں؟ 357 00:22:21,537 --> 00:22:23,637 میرا نام Coriolanus Snow ہے۔ 358 00:22:23,637 --> 00:22:25,245 اور یہ میرا خراج تحسین ہے۔ 359 00:22:25,245 --> 00:22:26,978 ضلع 12 سے لوسی گرے بیرڈ۔ 360 00:22:26,978 --> 00:22:28,007 ہیلو وہاں 361 00:22:28,007 --> 00:22:30,582 - آپ کا نام کیا ہے؟ - میرا نام پونٹیئس ہے۔ 362 00:22:30,582 --> 00:22:32,812 آپ سے مل کر اچھا ہے. کیا یہ تمہاری بہن ہے؟ 363 00:22:32,812 --> 00:22:34,817 وہ زہرہ ہے۔ وہ صرف چار سال کی ہے۔ 364 00:22:34,817 --> 00:22:37,289 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ چار ہونا ایک بہت ہی ہوشیار عمر ہے۔ 365 00:22:37,289 --> 00:22:39,020 آپ کو وہ سانپ کہاں ملا؟ 366 00:22:39,020 --> 00:22:41,526 ٹھیک ہے، اس نے مجھے پایا. موسیقی کا شوقین رہا ہوگا۔ 367 00:22:41,526 --> 00:22:43,261 میرے گانے نے اسے بالکل پرسکون کردیا۔ 368 00:22:43,261 --> 00:22:44,898 کیا میں آپ کے لباس کو چھو سکتا ہوں؟ 369 00:22:44,898 --> 00:22:45,967 بلکل. 370 00:22:45,967 --> 00:22:47,832 مجھے آپ کا لباس بھی پسند ہے۔ 371 00:22:47,832 --> 00:22:50,469 - اوہ. اور آپ کون ہو سکتے ہیں؟ - تم نہیں جانتے میں کون ہوں؟ 372 00:22:50,469 --> 00:22:51,836 - ہنسنا نہیں ہے. 373 00:22:51,836 --> 00:22:54,539 اضلاع میں ہر کسی کے پاس ٹیلی ویژن نہیں ہے۔ 374 00:22:54,539 --> 00:22:56,342 میں Lucretius "لکی" فلکرمین ہوں۔ 375 00:22:56,342 --> 00:22:58,177 لیکن زیادہ دلکش، تم کون ہو، 376 00:22:58,177 --> 00:22:59,947 ضلع 12 سے لسی؟ 377 00:22:59,947 --> 00:23:01,181 اوہ۔ یہ لوسی گرے ہے۔ 378 00:23:01,181 --> 00:23:03,512 اور میں اصل میں 12 سے نہیں ہوں۔ 379 00:23:03,512 --> 00:23:04,979 نہیں، میرے لوگ Covey ہیں۔ 380 00:23:04,979 --> 00:23:07,215 ہم ایک خاندان کی طرح ہیں۔ ہم تجارت کے لحاظ سے موسیقار ہیں 381 00:23:07,215 --> 00:23:09,415 اور ہم جگہ جگہ سفر کرتے ہیں جیسا کہ فینسی ہمیں لے جاتی ہے۔ 382 00:23:09,415 --> 00:23:12,689 کم از کم ہم کرتے تھے۔ اس سے پہلے کہ امن دستے ہمیں پکڑ لیتے۔ 383 00:23:12,689 --> 00:23:15,227 میں سمجھ گیا، اچھا. لیکن اب آپ ضلع 12 ہیں۔ 384 00:23:15,227 --> 00:23:16,625 - اگر آپ ایسا کہو تو. - جی ہاں. 385 00:23:16,625 --> 00:23:18,565 آپ کا لباس سرمئی سے بہت دور ہے اور 386 00:23:18,565 --> 00:23:21,032 ایسا لگتا ہے کہ یہ بچوں کے ساتھ بڑا ہٹ ہے۔ 387 00:23:21,032 --> 00:23:23,968 اوہ، یہ ہے؟ ٹھیک ہے، Covey محبت کا رنگ، مجھے سب سے زیادہ. 388 00:23:23,968 --> 00:23:26,438 لیکن یہ لباس میری ماں کا تھا اس لیے یہ میرے لیے خاص ہے۔ 389 00:23:26,438 --> 00:23:28,071 ہممم۔ اور وہ ضلع 12 میں ہے؟ 390 00:23:28,071 --> 00:23:30,745 ٹھیک ہے، صرف اس کی ہڈیاں، پیاری. صرف اس کی موتی سفید ہڈیاں۔ 391 00:23:32,643 --> 00:23:33,940 کیا آپ میرے مرشد کو جانتے ہیں؟ 392 00:23:33,940 --> 00:23:35,647 کہتے ہیں کہ اس کا نام کوریولینس سنو ہے 393 00:23:35,647 --> 00:23:37,078 اور واضح طور پر، مجھے کریم والا کیک ملا ہے۔ 394 00:23:37,078 --> 00:23:39,114 کیونکہ کسی اور نے ظاہر کرنے کی زحمت تک نہیں کی۔ 395 00:23:40,888 --> 00:23:44,488 گیم میکرز نے آپ کو ان کے ساتھ پنجرے میں چھلانگ لگانے کو کہا تھا؟ 396 00:23:44,488 --> 00:23:46,691 انہوں نے مجھے نہیں کہا۔ 397 00:23:46,691 --> 00:23:48,255 انہوں نے صرف اتنا کہا کہ یہ ایک سرپرست کا کام 398 00:23:48,255 --> 00:23:51,493 ہے کہ ہم پینم کے شہریوں کو خراج تحسین پیش کریں۔ 399 00:23:51,493 --> 00:23:52,697 اور میں نے سوچا، ٹھیک ہے، اگر لوسی 400 00:23:52,697 --> 00:23:53,929 گرے یہاں آنے کے لیے کافی بہادر ہے، 401 00:23:53,929 --> 00:23:55,567 پھر میں بھی کیوں نہ ہو؟ ہمم 402 00:23:55,567 --> 00:23:57,200 ریکارڈ کے لیے، میرے پاس کوئی انتخاب نہیں تھا۔ 403 00:23:57,200 --> 00:24:00,566 ریکارڈ کے لئے، مجھے لگتا ہے کہ آپ کو دور کیا جائے گا، نوجوان آدمی. 404 00:24:00,566 --> 00:24:01,974 چلو. 405 00:24:01,974 --> 00:24:03,110 اوہ۔ ارے... 406 00:24:03,110 --> 00:24:04,709 برائے مہربانی ہمیں کچھ کھانا لاؤ۔ 407 00:24:04,709 --> 00:24:06,307 جیسپ اور میں نے ریپنگ کے بعد سے نہیں کھایا ہے۔ 408 00:24:06,307 --> 00:24:08,779 10ویں سالانہ ہنگر گیمز جلد ہی قریب آرہے ہیں۔ 409 00:24:08,779 --> 00:24:11,815 تو چڑیا گھر میں اتریں، اور ان خراج تحسین کو دیکھیں اس سے پہلے 410 00:24:11,815 --> 00:24:15,454 کہ بہت دیر ہو جائے۔ اور میرا مطلب ہے، بہت دیر ہو چکی ہے۔ 411 00:24:15,454 --> 00:24:18,593 کیپیٹل نیوز کے لیے، میں لوکریٹیئس ہوں... 412 00:24:21,295 --> 00:24:22,597 "لکی" فلکر مین۔ 413 00:24:27,469 --> 00:24:29,668 آپ کی چھوٹی سی سیر اکیڈمی کے تقریباً پانچ 414 00:24:29,668 --> 00:24:33,839 مختلف قوانین کی خلاف ورزی تھی، مسٹر سنو۔ 415 00:24:33,839 --> 00:24:37,075 ان میں سرفہرست، ایک کیپٹل طالب علم کو خطرے میں ڈال رہا ہے۔ 416 00:24:37,075 --> 00:24:38,405 کیا؟ ڈبلیو ایچ او؟ 417 00:24:38,405 --> 00:24:39,708 تم. 418 00:24:39,708 --> 00:24:41,449 میں گیم میکرز کے لیے آپ کو فوری طور پر بطور 419 00:24:41,449 --> 00:24:43,715 سرپرست نااہل قرار دینے کے لیے آگے بڑھ رہا ہوں۔ 420 00:24:43,715 --> 00:24:45,549 آپ نے کہا کہ ہمیں پرفارم کرنے کے لیے خراج تحسین 421 00:24:45,549 --> 00:24:46,682 حاصل کرنا ہے، یہ نہیں کہ ہمیں دور رہنا پڑے۔ 422 00:24:46,682 --> 00:24:48,787 میں نافرمانی بھی شامل کروں گا۔ 423 00:24:48,787 --> 00:24:51,455 اس کا ہاتھ پکڑ کر، کوریو، لوگوں سے اس کا تعارف 424 00:24:51,455 --> 00:24:52,658 کراتے ہوئے، آپ اسے ایسا دکھائی دیتے ہیں جیسے 425 00:24:52,658 --> 00:24:54,054 ہم ان جانوروں کی طرح ایک ہیں۔ 426 00:24:54,054 --> 00:24:55,561 Coriolanus نے ان لوگوں کو کچھ نہیں 427 00:24:55,561 --> 00:24:56,858 دکھایا جو وہ پہلے سے نہیں جانتے تھے۔ 428 00:24:56,858 --> 00:24:58,058 مجھے آپ کی مدد کی ضرورت نہیں سیجانس۔ 429 00:24:58,058 --> 00:25:00,495 کہ خراج تحسین پیش کرنے والے انسان ہیں۔ 430 00:25:00,495 --> 00:25:01,733 بالکل ہماری طرح۔ 431 00:25:01,733 --> 00:25:03,470 یہی وجہ ہے کہ کوئی بھی گیمز دیکھنا نہیں چاہتا۔ 432 00:25:03,470 --> 00:25:05,669 اس کی وجہ یہ ہے کہ لوگ گہرائی سے 433 00:25:05,669 --> 00:25:07,541 جانتے ہیں کہ 10 سال پہلے جنگ جیتنا تھا۔ 434 00:25:07,541 --> 00:25:09,609 لوگوں کے بچوں کو بھوک سے مرنے، ان کی 435 00:25:09,609 --> 00:25:11,410 آزادیوں، ان کے حقوق چھیننے کا جواز نہیں بنتا۔ 436 00:25:11,410 --> 00:25:15,149 برف پنجرے میں گر گئی۔ 437 00:25:15,149 --> 00:25:17,644 یہ پنجرے میں گرا لیکن اتر گیا... 438 00:25:17,644 --> 00:25:20,182 439 00:25:21,518 --> 00:25:22,618 سٹیج پر. 440 00:25:22,618 --> 00:25:24,250 آپ گیمز میں اچھے ہیں۔ 441 00:25:24,250 --> 00:25:27,459 شاید ایک دن، آپ بھی میری طرح گیم میکر بن جائیں گے۔ 442 00:25:27,459 --> 00:25:29,693 اگر گیمز بالکل جاری رہیں۔ 443 00:25:29,693 --> 00:25:31,996 اوہ، وہ جاری رکھیں گے۔ 444 00:25:31,996 --> 00:25:36,330 اس چڑیا گھر میں نوجوان مسٹر سنو جیسی پرفارمنس کے ساتھ۔ 445 00:25:36,330 --> 00:25:40,669 اور میں یہاں آپ کے اسٹار مینٹر سے ایک سوال پوچھنے آیا ہوں۔ 446 00:25:43,412 --> 00:25:46,677 ہنگر گیمز کس کے لیے ہیں؟ 447 00:25:46,677 --> 00:25:48,379 وہ اضلاع کو ان کی 448 00:25:48,379 --> 00:25:49,912 بغاوت کی سزا دیں گے، 449 00:25:49,912 --> 00:25:52,045 جنگ کے خاتمے کی یاد منانے کے لیے... 450 00:25:52,045 --> 00:25:53,417 "کی یاد منائیں..." 451 00:25:53,417 --> 00:25:55,356 پھیکا، پھیکا، پھیکا۔ 452 00:25:55,356 --> 00:25:58,086 سزا ہزارہا شکلیں لے سکتی ہے۔ 453 00:25:58,086 --> 00:26:01,194 کیوں نہ بم گرائے، خوراک کی ترسیل منسوخ 454 00:26:01,194 --> 00:26:02,996 کر دی جائے، پھانسی کیوں نہ دی جائے؟ 455 00:26:02,996 --> 00:26:04,298 گیمز کیوں؟ 456 00:26:04,298 --> 00:26:05,699 کیا ہمیں اپنے آپ سے یہ نہیں پوچھنا 457 00:26:05,699 --> 00:26:07,368 چاہیے کہ آیا وہ پہلی جگہ درست ہیں یا نہیں؟ 458 00:26:07,368 --> 00:26:08,935 آپ کو میرے گیمز میں کوئی مسئلہ ہے؟ 459 00:26:08,935 --> 00:26:11,900 ان بچوں میں سے کچھ دو سال کے تھے جب جنگ ختم ہوئی۔ 460 00:26:11,900 --> 00:26:14,776 ان میں سب سے بوڑھے صرف آٹھ تھے۔ 461 00:26:14,776 --> 00:26:17,610 سمجھا جاتا ہے کہ کیپیٹل اب سب کی حکومت ہے۔ 462 00:26:17,610 --> 00:26:19,776 یہ ہم سب کی حفاظت کرنا ہے۔ 463 00:26:19,776 --> 00:26:22,008 میں نہیں دیکھتا کہ بچوں کو کس طرح ایک 464 00:26:22,008 --> 00:26:23,613 دوسرے سے موت کے گھاٹ اتار دیا جاتا ہے۔ 465 00:26:23,613 --> 00:26:24,914 کسی کی حفاظت کر رہا ہے؟ 466 00:26:24,914 --> 00:26:27,146 اس قسم کی ہمدردی آپ کی رہنمائی 467 00:26:27,146 --> 00:26:29,290 کے کام میں مداخلت کر سکتی ہے۔ 468 00:26:29,290 --> 00:26:31,020 شاید کیپیٹل کے طلباء 469 00:26:31,020 --> 00:26:33,623 خراج تحسین پیش کرنے کے لیے موزوں نہیں ہیں۔ 470 00:26:33,623 --> 00:26:35,826 شاید گیم کا وقت ہے۔ 471 00:26:35,826 --> 00:26:37,930 - گزر چکا ہے. - ڈین ہائی باٹم غلط ہے۔ 472 00:26:39,169 --> 00:26:40,801 میرے ہم جماعت بھی۔ 473 00:26:41,900 --> 00:26:43,963 شاید Sejanus یہاں کسی چیز پر ہے۔ 474 00:26:43,963 --> 00:26:45,570 ہوسکتا ہے کہ ہمیں ان خراجات کو 475 00:26:45,570 --> 00:26:48,434 انسانوں کے طور پر دیکھنا چاہئے۔ 476 00:26:48,434 --> 00:26:51,645 میرا مطلب ہے، آپ نے ان بچوں کو چڑیا گھر میں دیکھا، وہ صرف... 477 00:26:51,645 --> 00:26:53,908 وہ صرف لوسی گرے کو جاننا چاہتے تھے۔ 478 00:26:53,908 --> 00:26:55,582 اگر ہمیں لوگوں کو دیکھنے کی ضرورت 479 00:26:55,582 --> 00:26:56,846 ہے، تو ہمیں انہیں قریب آنے دینا چاہیے۔ 480 00:26:56,846 --> 00:26:58,583 کھیلوں سے پہلے خراج تحسین پیش کرنے کے لئے. 481 00:26:58,583 --> 00:27:00,554 داؤ کو ذاتی بنانا۔ 482 00:27:00,554 --> 00:27:02,488 کھیل کون دیکھے گا اگر انہیں پرواہ 483 00:27:02,488 --> 00:27:04,090 ہے کہ خراج تحسین کا کیا ہوتا ہے؟ 484 00:27:04,090 --> 00:27:05,989 ہر کوئی 485 00:27:05,989 --> 00:27:07,756 اگر انہوں نے سوچا کہ خراج تحسین جس 486 00:27:07,756 --> 00:27:09,661 کی انہیں پرواہ ہے ان کے جیتنے کا موقع ہے۔ 487 00:27:09,661 --> 00:27:11,464 لوگوں کو کسی کی جڑ لگانے کے لئے اور کسی 488 00:27:11,464 --> 00:27:12,794 کے خلاف جڑ دینے کے لئے کسی کی ضرورت ہے۔ 489 00:27:12,794 --> 00:27:14,700 ہمیں ان کی سرمایہ کاری کی ضرورت ہے۔ 490 00:27:14,700 --> 00:27:16,966 اور اگر ہم کیپیٹل کے کچھ قوانین کو موڑ دیتے 491 00:27:16,966 --> 00:27:19,037 ہیں، تو ہم ان پر شرطیں بھی لگا سکتے ہیں۔ 492 00:27:20,171 --> 00:27:23,542 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ لوسی گرے میدان میں 493 00:27:23,542 --> 00:27:25,945 نہیں جیت سکتی لیکن اگر آپ اسے موقع دیتے ہیں، 494 00:27:26,844 --> 00:27:28,142 میں پلنتھ پرائز پر شرط لگاؤں گا کہ 495 00:27:28,142 --> 00:27:30,177 وہ لوگوں کی توجہ جیت سکتی ہے۔ 496 00:27:30,177 --> 00:27:32,212 میں چاہتا ہوں کہ آپ آج رات ان 497 00:27:32,212 --> 00:27:34,550 خیالات کی ایک تجویز لکھیں، مسٹر سنو۔ 498 00:27:34,550 --> 00:27:35,986 انتظار کرو۔ 499 00:27:35,986 --> 00:27:38,789 آپ کا مطلب ہے کہ آپ واقعی اس کے خیالات کو استعمال کر سکتے ہیں؟ 500 00:27:38,789 --> 00:27:40,893 اگر اس سے درجہ بندی میں مدد ملے گی تو کیوں نہیں۔ 501 00:27:40,893 --> 00:27:45,225 Coriolanus اور میں کلاس پارٹنر ہیں، ڈاکٹر گال۔ 502 00:27:45,225 --> 00:27:47,364 ہم اپنے تمام کام ایک ساتھ کرتے ہیں۔ 503 00:27:51,737 --> 00:27:54,468 یہ ایک دلچسپ امتحان ہوگا۔ 504 00:28:03,347 --> 00:28:04,816 آپ اس غریب لڑکی کو موٹا کرنے کی کوشش کر رہے 505 00:28:04,816 --> 00:28:06,786 ہیں تاکہ آپ آخر میں شرط لگانا شروع کر سکیں؟ 506 00:28:06,786 --> 00:28:09,019 آپ کو لگتا ہے کہ اگر ہم انہیں ایسا کرنے کی کوئی 507 00:28:09,019 --> 00:28:11,157 وجہ نہیں دیں گے تو وہ ان بچوں کو سکریپ دیں گے؟ 508 00:28:11,157 --> 00:28:14,125 آپ کے خیال میں آپ کے خراج کو کیسے موقع ملے گا اگر وہ نہیں کھا سکتا؟ 509 00:28:22,272 --> 00:28:24,236 وہ میرا ہم جماعت تھا۔ 510 00:28:24,236 --> 00:28:26,069 2 میں واپس۔ 511 00:28:26,069 --> 00:28:28,202 - یہ آپ کی غلطی نہیں ہے یہ اس کی ہے۔ - دیکھو، میں جانتا ہوں. 512 00:28:28,202 --> 00:28:30,339 میں بہت بے قصور ہوں، اس پر دم گھٹ رہا ہوں۔ 513 00:28:32,014 --> 00:28:34,475 میرے والد نے اسے میرے لیے خریدا، تم جانتے ہو، کٹائی کے وقت، 514 00:28:35,549 --> 00:28:36,847 بس اس لیے وہ مجھے دکھا سکے کہ 515 00:28:36,847 --> 00:28:39,315 میں کبھی بھی 2 پر واپس نہیں جا سکتا۔ 516 00:28:43,087 --> 00:28:44,853 لیکن کیپیٹل ہونا مجھے مار ڈالے گا۔ 517 00:28:44,853 --> 00:28:46,828 تو اس کے بارے میں کچھ کریں۔ 518 00:28:53,236 --> 00:28:54,332 بالکل باغی۔ 519 00:28:54,332 --> 00:28:55,397 ارے ہان. 520 00:28:56,965 --> 00:28:58,169 میں بری خبر ہوں۔ 521 00:29:11,583 --> 00:29:13,987 مارکس ہائے 522 00:29:14,849 --> 00:29:15,915 یہ مجھ سے ہے. 523 00:29:15,915 --> 00:29:17,250 مارکس، دیکھو۔ 524 00:29:17,250 --> 00:29:19,091 یہاں، میں نے آپ کے لیے کچھ کھانا لایا ہے۔ 525 00:29:20,327 --> 00:29:21,324 یہاں. 526 00:29:23,429 --> 00:29:24,426 چلو بھئی. 527 00:29:25,497 --> 00:29:26,527 مارکس 528 00:29:36,279 --> 00:29:37,472 کیا یہ ہمارے لیے ہے؟ 529 00:29:43,746 --> 00:29:44,911 جیسپ۔ 530 00:29:44,911 --> 00:29:46,483 مجھے بھوک نہیں ہے۔ 531 00:29:46,483 --> 00:29:49,090 آپ کو لگتا ہے کہ میں آپ کے پیٹ کی آوازیں نہیں سن سکتا، جیسپ ڈگس؟ 532 00:29:49,090 --> 00:29:50,122 چلو بھئی. 533 00:29:55,795 --> 00:29:57,492 اس کی گردن کو کیا ہوا؟ 534 00:29:57,959 --> 00:29:59,296 چمگادڑ کا کاٹا۔ 535 00:30:00,536 --> 00:30:02,266 ٹرین میں پہلی رات، 536 00:30:03,839 --> 00:30:05,101 اس نے پورے سفر میں ایک پل بھی نہیں سوئی 537 00:30:05,101 --> 00:30:06,671 کیونکہ وہ چمگادڑ کو مجھ سے دور رکھے 538 00:30:06,671 --> 00:30:07,737 ہوئے تھا، اس لیے مجھے کچھ آرام ملے گا۔ 539 00:30:10,071 --> 00:30:11,611 کیا آپ اسے لے سکتے ہیں؟ 540 00:30:11,611 --> 00:30:13,607 چلو اس سے زیادہ کوشش کرو۔ 541 00:30:13,607 --> 00:30:16,442 ایک چیز جو میں نے 12 میں سیکھی وہ یہ ہے کہ بھوک ایک ہتھیار ہے۔ 542 00:30:16,442 --> 00:30:18,078 وہاں موجود آپ کا دوست یقیناً جانتا ہے۔ 543 00:30:18,078 --> 00:30:19,181 وہ میری دوست نہیں ہے۔ 544 00:30:19,181 --> 00:30:21,549 وہ کامل دانتوں کے ساتھ زہر ہے۔ 545 00:30:23,654 --> 00:30:27,159 کیا آپ وہ سب کچھ شیئر کرنے والے ہیں جو میں آپ کو جیسپ کے ساتھ دیتا ہوں؟ 546 00:30:27,560 --> 00:30:29,155 وہ... کیوں؟ 547 00:30:29,155 --> 00:30:32,433 آپ کو لگتا ہے کہ مجھے اپنی طاقت کو بڑھانا چاہئے تاکہ میں میدان میں اس کا گلا گھونٹ سکوں؟ 548 00:30:32,433 --> 00:30:33,668 بالکل میری قوت نہیں. 549 00:30:33,668 --> 00:30:36,199 مجھے آپ کی مدد کرنے کا موقع مل سکتا ہے۔ 550 00:30:36,199 --> 00:30:39,098 گیم میکرز کو کچھ تجاویز دینے کے لیے۔ 551 00:30:39,098 --> 00:30:43,875 میں یہاں تک کہ سامعین سے آپ کو میدان میں تحائف بھیجنے کے قابل ہو سکتا ہوں۔ 552 00:30:43,875 --> 00:30:47,208 آپ کو جاری رکھنے کے لیے کھانا اور پانی۔ 553 00:30:47,208 --> 00:30:49,581 آپ کو لوگوں کو جیتنے کے لیے 554 00:30:49,581 --> 00:30:50,650 دوبارہ گانے کی کوشش کرنی ہوگی۔ 555 00:30:50,650 --> 00:30:51,785 جب مجھے کہا جاتا ہے تو میں گانا نہیں کرتا۔ 556 00:30:51,785 --> 00:30:53,218 میں گاتا ہوں جب مجھے کچھ کہنا ہوتا ہے۔ 557 00:30:53,218 --> 00:30:55,950 اس کے علاوہ میں نے آپ کا میدان دیکھا ہے۔ چھپنے کو کہیں نہیں ہے۔ 558 00:30:55,950 --> 00:30:57,255 کیا بات ہے؟ 559 00:30:59,056 --> 00:31:00,154 گارڈز کا کہنا ہے کہ اگر آپ کو دیکھنے کے لیے 560 00:31:00,154 --> 00:31:01,422 زیادہ لوگ مل جائیں تو آپ کو پیسے ملتے ہیں۔ 561 00:31:01,422 --> 00:31:04,262 اور آپ کہتے ہیں کہ آپ میری مدد کرنا چاہتے ہیں۔ یہ کون سا ہے؟ 562 00:31:06,235 --> 00:31:07,331 دونوں 563 00:31:10,099 --> 00:31:11,232 ایک بار پھر. 564 00:31:11,232 --> 00:31:12,633 میں یہ گیم نہیں کھیل رہا ہوں۔ 565 00:31:14,410 --> 00:31:15,405 چلو بھئی. 566 00:31:17,678 --> 00:31:18,879 تم چپ کرو. 567 00:31:18,879 --> 00:31:20,874 - اوہ... نہیں، شکریہ۔ - میں نے آپ کو گھورتے دیکھا۔ 568 00:31:20,874 --> 00:31:22,115 برائے مہربانی. 569 00:31:24,048 --> 00:31:25,313 مجھے کچھ دو۔ 570 00:31:25,313 --> 00:31:27,351 میں یہاں 15 منٹ سے بیٹھا ہوں! 571 00:31:27,351 --> 00:31:29,586 ہمیشہ سوچتا تھا کہ کیپیٹل میں کھانے کی کافی مقدار ہے۔ 572 00:31:30,989 --> 00:31:32,622 آپ جانتے ہیں، ایک بار، جنگ کے دوران، 573 00:31:32,622 --> 00:31:35,722 میں نے اپنے پیٹ میں درد کو روکنے کے لیے پیسٹ کا پورا جار کھایا۔ 574 00:31:36,432 --> 00:31:37,559 اور کیسا رہا؟ 575 00:31:40,830 --> 00:31:41,863 پیسٹی۔ 576 00:31:47,069 --> 00:31:48,273 وہ چھوٹا۔ 577 00:31:49,104 --> 00:31:51,003 وہ بہت پیاری ہے. 578 00:31:51,003 --> 00:31:52,542 تو نوجوان. 579 00:31:52,542 --> 00:31:55,445 اس کے بارے میں کچھ مجھے اپنے کزن موڈ آئیوری کی یاد دلاتا ہے۔ 580 00:31:57,713 --> 00:32:00,483 میں اس طرح میرے بغیر ان کے بارے میں سوچنا برداشت نہیں کرسکتا۔ 581 00:32:01,819 --> 00:32:03,090 میں معافی چاہتا ہوں. 582 00:32:08,997 --> 00:32:11,296 تم اچھے آدمی لگتے ہو، کوریولینس سنو۔ 583 00:32:14,562 --> 00:32:15,999 یقیناً مختلف حالات میں 584 00:32:15,999 --> 00:32:17,335 آپ سے مل کر اچھا ہوتا۔ 585 00:32:19,138 --> 00:32:21,108 - آپ کا ایک شو، شاید۔ - ہاں. 586 00:32:21,908 --> 00:32:23,773 ہم پی سکتے تھے۔ 587 00:32:23,773 --> 00:32:25,178 ایک یا دو رقص۔ 588 00:32:26,575 --> 00:32:28,110 جیسا کہ ہمارے پاس دنیا میں ہر وقت تھا۔ 589 00:32:28,110 --> 00:32:29,211 چلو بس لے لو۔ 590 00:32:32,984 --> 00:32:34,817 مدد! 591 00:32:34,817 --> 00:32:35,951 نہیں نہیں نہیں! 592 00:32:38,288 --> 00:32:40,221 یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. رکو. رکو. 593 00:32:40,221 --> 00:32:41,522 - ارے، مجھے دیکھو. 594 00:32:41,522 --> 00:32:43,828 ارے، رکو. یه ٹھیک ھے. مجھے مدد ملے گی۔ 595 00:32:43,828 --> 00:32:45,297 کوئی ہماری مدد کرے، براہ کرم! 596 00:32:51,771 --> 00:32:53,333 کیا... 597 00:32:56,711 --> 00:32:57,873 - چلو. - ارے نہیں. 598 00:33:06,449 --> 00:33:08,419 یہ دوبارہ شروع ہو رہا ہے۔ 599 00:33:09,350 --> 00:33:12,188 اس کا آغاز اس طرح ہوتا ہے۔ 600 00:33:12,188 --> 00:33:14,324 جنگ. یہ میری غلطی تھی. 601 00:33:14,324 --> 00:33:17,194 میں نے مشورہ دیا کہ ہم خراج تحسین کے قریب جائیں۔ 602 00:33:17,194 --> 00:33:19,898 آپ صرف خوش قسمت ہیں کہ آپ کے 603 00:33:19,898 --> 00:33:21,594 سانگ برڈ نے بھی آپ کی آنکھیں نہیں نکالیں۔ 604 00:33:21,594 --> 00:33:23,702 وہ باغی نہیں ہے، دادی جان۔ 605 00:33:23,702 --> 00:33:24,803 وہ صرف ایک لڑکی ہے۔ 606 00:33:26,239 --> 00:33:29,704 مجھ پر یقین کرو، وہ ایک طویل عرصے سے لڑکی نہیں ہے. 607 00:33:30,844 --> 00:33:33,579 اس کیپیٹل کے باہر، وہ وحشی ہیں، 608 00:33:33,579 --> 00:33:35,416 609 00:33:35,416 --> 00:33:36,848 ایک اور سب. 610 00:33:36,848 --> 00:33:39,949 تاہم، وہ مسکرا سکتے ہیں، 611 00:33:39,949 --> 00:33:41,917 وہ آپ کو استعمال کرے گی۔ 612 00:33:41,917 --> 00:33:44,224 تمہیں اسے استعمال کرنا چاہیے ورنہ تم 613 00:33:44,224 --> 00:33:48,558 اپنے باپ کی طرح درختوں میں مر جاؤ گے۔ 614 00:34:07,245 --> 00:34:09,114 یہ ڈاکٹر گال کے لیے ہے۔ 615 00:34:09,114 --> 00:34:14,551 کل کے المناک واقعات کے باوجود، ہمارے صدر نے 616 00:34:14,551 --> 00:34:18,891 فیصلہ کیا ہے کہ کھیلوں کو جاری رہنا چاہیے۔ 617 00:34:18,891 --> 00:34:20,389 سب کو دکھانے کے لیے کہ کیپیٹل دہشت 618 00:34:20,389 --> 00:34:22,461 گردی کی ایسی کارروائیوں سے بے خوف ہے۔ 619 00:34:22,461 --> 00:34:25,196 اس مقصد کے لیے، ڈاکٹر گال آپ کو خراج تحسین پیش کرتے 620 00:34:25,196 --> 00:34:27,634 ہوئے آج سہ پہر میدان کا جائزہ لینے کی خواہش کرتا ہے۔ 621 00:34:27,634 --> 00:34:28,695 اس شام کے بعد، ایک خصوصی 622 00:34:28,695 --> 00:34:31,137 ٹیلی ویژن پریزنٹیشن ہوگی۔ 623 00:34:31,137 --> 00:34:33,673 ہمارے سامعین کو خراج تحسین پیش 624 00:34:33,673 --> 00:34:34,701 کرنے کے لیے، آپ جانتے ہیں، انہیں جانیں۔ 625 00:34:34,701 --> 00:34:36,936 حکمت عملی پر بات کرنے کے لیے آپ کے پاس ایک گھنٹہ ہوگا۔ 626 00:34:46,589 --> 00:34:47,815 آپ شروع کر سکتے ہیں۔ 627 00:34:52,826 --> 00:34:54,257 مارکس، چلو۔ 628 00:34:54,257 --> 00:34:57,092 آپ اور میں دوست نہیں ہوں 629 00:34:57,092 --> 00:34:59,062 گے، لیکن میں جیتنے والا ہوں، 630 00:34:59,062 --> 00:35:00,462 اور ایسا ہونے کے لیے، 631 00:35:00,462 --> 00:35:03,504 - ہمیں آپ کو مزید بنانے کی ضرورت ہے... 632 00:35:03,504 --> 00:35:04,496 قابل فروخت 633 00:35:04,496 --> 00:35:06,966 میں واقعی ایک اچھا کوہ پیما ہوں۔ 634 00:35:06,966 --> 00:35:10,070 میں ہر وقت اپنی ماما کی فیکٹری میں چڑھا کرتا تھا۔ 635 00:35:17,445 --> 00:35:19,253 یہ متاثر ہو رہا ہے۔ 636 00:35:19,918 --> 00:35:20,980 میں ٹھیک ہوں. 637 00:35:21,856 --> 00:35:24,024 میری طرف دیکھو لامینا۔ 638 00:35:24,024 --> 00:35:26,223 - میں چاہتا ہوں کہ تم جیتو۔ 639 00:35:26,223 --> 00:35:27,822 یہ ریپر ہے، ٹھیک ہے؟ 640 00:35:30,129 --> 00:35:31,698 ام، مجھے آپ کو پڑھنے دو... 641 00:35:35,269 --> 00:35:37,403 مجھے آپ کے ہم جماعت کے بارے میں بہت افسوس ہے۔ 642 00:35:38,805 --> 00:35:39,867 شکریہ 643 00:35:40,269 --> 00:35:41,605 کیا تم ٹھیک ہو؟ 644 00:35:43,273 --> 00:35:44,507 میری ماں کا لباس پہننا ہی 645 00:35:44,507 --> 00:35:45,871 مجھے یہاں اکٹھا رکھنا ہے۔ 646 00:35:45,871 --> 00:35:48,975 ایسا لگتا ہے کہ وہ میرے گرد اپنے بازو لپیٹ رہی ہے۔ 647 00:35:50,284 --> 00:35:52,913 میری ماں، وہ گلاب کی طرح مہکتی تھی۔ 648 00:35:55,219 --> 00:35:56,818 وہ ولادت میں مر گئی۔ 649 00:35:57,686 --> 00:35:59,755 میری ایک چھوٹی بہن ہونے والی تھی۔ 650 00:36:00,422 --> 00:36:01,988 تمہارے ماں باپ دونوں چلے گئے؟ 651 00:36:06,065 --> 00:36:08,128 تو تم یتیم ہو۔ 652 00:36:08,128 --> 00:36:09,567 میری طرح. 653 00:36:11,870 --> 00:36:12,867 دیکھو... 654 00:36:14,375 --> 00:36:17,872 مجھے آپ کو بعد میں ان انٹرویوز میں گانے کی ضرورت ہے۔ 655 00:36:18,706 --> 00:36:20,675 یہ گیمز سے پہلے کی رات ہے اور 656 00:36:20,675 --> 00:36:22,976 لوگوں کو جیتنے کا آپ کا آخری موقع ہے۔ 657 00:36:24,218 --> 00:36:25,345 میں آپ کو میدان میں ان کے پیسوں 658 00:36:25,345 --> 00:36:27,187 کے بغیر تحائف نہیں بھیج سکتا۔ 659 00:36:27,187 --> 00:36:31,722 شاید کوئی گٹار مجھے قائل کر سکے۔ شاید. 660 00:36:31,722 --> 00:36:35,491 تم واقعی اس میدان میں میری دیکھ بھال کرنا چاہتے ہو، کوریولینس؟ 661 00:36:35,491 --> 00:36:37,991 یہ سوچ کر شروع کریں کہ میں واقعی جیت سکتا ہوں۔ 662 00:36:39,065 --> 00:36:40,499 برف ڈوکوٹ۔ 663 00:36:41,666 --> 00:36:43,565 وہ توقع نہیں کر سکتی کہ ہم نے 664 00:36:43,565 --> 00:36:45,839 کل رات یہ تجویز لکھی ہو گی، کیا وہ؟ 665 00:36:45,839 --> 00:36:47,939 میں گھنٹوں روتا رہا۔ 666 00:36:47,939 --> 00:36:50,944 ہم نے لکھا... 667 00:36:50,944 --> 00:36:52,277 میں نے آج صبح اسے موڑ دیا۔ 668 00:36:52,277 --> 00:36:53,974 ٹھیک ہے، مجھے بلٹ پوائنٹس دیں۔ 669 00:37:10,294 --> 00:37:11,830 مسٹر سنو۔ 670 00:37:11,830 --> 00:37:13,466 محترمہ ڈوکوٹ۔ 671 00:37:14,101 --> 00:37:15,963 آؤ اور میرے نئے بچوں کو دیکھیں۔ 672 00:37:37,292 --> 00:37:38,555 کیا رنگ کا کوئی نقطہ ہے؟ 673 00:37:38,555 --> 00:37:40,894 ہر چیز کا ایک نقطہ ہے، 674 00:37:40,894 --> 00:37:42,426 محترمہ ڈوکوٹ، یا کچھ بھی نہیں۔ 675 00:37:42,426 --> 00:37:45,729 جو مجھے آپ کی تجویز پر صفائی سے لاتا ہے۔ 676 00:37:46,828 --> 00:37:48,597 آپ میں سے کس نے اسے اصل میں لکھا ہے؟ 677 00:37:48,597 --> 00:37:51,302 - ٹھیک ہے، وہاں تھا... - مجھے حوصلہ ملا 678 00:37:51,302 --> 00:37:53,500 کورس کے، کل Coriolanus کی طرف سے. 679 00:37:53,500 --> 00:37:56,508 اس کا چھوٹا سا بیٹنگ خیال۔ 680 00:37:56,508 --> 00:38:00,674 لیکن میدان میں کفالت اور تحائف، 681 00:38:00,674 --> 00:38:02,581 - وہ سب میرے تھے۔ - Clemmie؟ 682 00:38:04,581 --> 00:38:06,379 تو یہ اس صفحے پر آپ 683 00:38:06,379 --> 00:38:07,713 کی پسینے والی تحریر ہے۔ 684 00:38:07,713 --> 00:38:10,421 بہت متاثر کن، محترمہ ڈوکوٹ۔ 685 00:38:10,421 --> 00:38:13,124 بدقسمتی سے، آج صبح میرے اسسٹنٹ 686 00:38:13,124 --> 00:38:14,956 نے اسے ردی کی ٹوکری سمجھ لیا۔ 687 00:38:14,956 --> 00:38:18,862 اور اسی ٹیریریم کے شیلف کو اس کے ساتھ باندھ دیا۔ 688 00:38:18,862 --> 00:38:23,270 تو، براہ کرم، محترمہ ڈوکوٹ، اسے ہمارے لیے دوبارہ حاصل کریں، کیا آپ نہیں کریں گے؟ 689 00:38:23,270 --> 00:38:26,836 لہذا ہم سب آپ کے الہامی خیالات پر غور کر سکتے ہیں۔ 690 00:38:28,502 --> 00:38:29,672 پریشان نہ ہوں، میرے چھوٹے 691 00:38:29,672 --> 00:38:33,078 شکاری بالکل شائستہ ہیں۔ 692 00:38:33,078 --> 00:38:35,545 جن کے ساتھ وہ بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 693 00:38:35,545 --> 00:38:37,944 لہذا اگر وہ آپ کی خوشبو کے عادی ہیں، اگر آپ 694 00:38:37,944 --> 00:38:41,354 نے ان کے کھانے کو سنبھالا ہے، مثال کے طور پر، 695 00:38:41,354 --> 00:38:44,152 یا اگر انہوں نے کسی صفحے پر 696 00:38:44,152 --> 00:38:46,388 آپ کی ہتھیلی کا پسینہ سانس لیا ہے، 697 00:38:46,388 --> 00:38:47,857 وہ آپ کو اکیلا چھوڑ دیں گے۔ 698 00:38:48,491 --> 00:38:50,827 تاہم ایک نئی خوشبو... 699 00:38:54,203 --> 00:38:57,237 تم اکیلے رہو گی، چھوٹی لڑکی۔ 700 00:38:57,237 --> 00:38:59,066 - اسے بازیافت کریں۔ 701 00:39:02,139 --> 00:39:03,136 کلیمی۔ 702 00:39:11,378 --> 00:39:12,783 کلیمی، نہیں! نہیں! 703 00:39:15,652 --> 00:39:18,589 آپ نے رنگوں کے بارے میں پوچھا، محترمہ Dovecote؟ 704 00:39:18,589 --> 00:39:21,653 میں چاہتا ہوں کہ میرے دشمن دنیا کو اپنی 705 00:39:21,653 --> 00:39:23,322 لپیٹ میں لے کر تباہی کی قوس قزح دیکھیں۔ 706 00:39:23,322 --> 00:39:27,596 میں تھوڑی سی دہشت پیدا کرنے کے لیے تماشا لگانے سے بالاتر نہیں ہوں۔ 707 00:39:27,596 --> 00:39:29,764 ایک حکمت عملی جو آپ کے ہم جماعت نے یہاں 708 00:39:29,764 --> 00:39:33,166 اپنی تجویز میں بہت اچھی طرح سے بیان کی ہے۔ 709 00:39:34,441 --> 00:39:37,243 وہ اچھے ہیں، آپ کی تجاویز۔ 710 00:39:37,243 --> 00:39:38,939 میں کل اپنی ٹیم کو زیادہ سے زیادہ 711 00:39:38,939 --> 00:39:42,714 لاگو کرنے کی سفارش کرنے جا رہا ہوں۔ 712 00:39:44,379 --> 00:39:45,717 کیا؟ 713 00:39:47,054 --> 00:39:48,584 کیا وہ مر جائے گی؟ 714 00:39:48,584 --> 00:39:50,555 کسی کی تحقیق میں زمین کو توڑنے 715 00:39:50,555 --> 00:39:53,756 میں خوشی یہ ہے کہ اسے تلاش کیا جائے۔ 716 00:39:53,756 --> 00:39:56,594 بہتر ہے کہ آپ محترمہ ڈوکوٹ کی قسمت ہمارے درمیان رکھیں۔ 717 00:39:56,594 --> 00:39:58,890 مجھے نہیں لگتا کہ اس کی ماں یہ جان کر 718 00:39:58,890 --> 00:40:01,095 خوش ہو گی کہ اس نے یہ اچانک کیسے پکڑا... 719 00:40:03,200 --> 00:40:04,503 فلو 720 00:40:04,503 --> 00:40:06,802 اب ساتھ چلیں، آپ کے پاس فروغ دینے کا میدان 721 00:40:06,802 --> 00:40:09,708 ہے اور یہ میرے دودھ اور پٹاخوں کا وقت ہے۔ 722 00:40:23,985 --> 00:40:25,856 ٹھیک ہے، چلو۔ 723 00:40:34,931 --> 00:40:36,636 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 724 00:40:39,507 --> 00:40:41,641 - - شو کا لطف اٹھائیں. 725 00:40:42,978 --> 00:40:44,776 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 726 00:40:45,277 --> 00:40:47,009 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 727 00:40:48,115 --> 00:40:51,651 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 728 00:40:55,917 --> 00:40:58,455 میرے ساتھ او. ارے آپ. 729 00:40:58,455 --> 00:41:00,924 اس پر وہ کیمرہ لگائیں۔ مرجان 730 00:41:25,952 --> 00:41:27,112 میدان میں خوش آمدید 731 00:41:27,112 --> 00:41:29,055 10ویں سالانہ ہنگر گیمز کے لیے۔ 732 00:41:29,055 --> 00:41:30,584 خراج تحسین، سرپرست، 733 00:41:30,584 --> 00:41:33,888 آپ کے پاس جگہ کا سروے کرنے اور حکمت عملی پر بحث کرنے کے لیے 15 منٹ ہیں۔ 734 00:41:33,888 --> 00:41:36,729 دِل، تم میرے ساتھ لگے رہو، سمجھے؟ 735 00:41:40,233 --> 00:41:41,294 ارے لمبر جیک۔ 736 00:41:43,137 --> 00:41:44,165 لامینا۔ 737 00:41:44,766 --> 00:41:46,101 نہیں، نہیں، بس تم۔ 738 00:41:46,975 --> 00:41:47,971 صرف تم. 739 00:41:59,888 --> 00:42:00,918 جیسپ؟ 740 00:42:01,615 --> 00:42:03,184 جیسپ۔ 741 00:42:05,487 --> 00:42:07,386 برائے مہربانی. 742 00:42:07,386 --> 00:42:10,260 کوریولینس، براہ کرم مجھے کل یہاں مرنے نہ دیں۔ 743 00:42:14,100 --> 00:42:15,130 اوہ، شٹ! 744 00:42:49,969 --> 00:42:51,368 میری مدد کرو! 745 00:42:55,541 --> 00:42:57,007 گیٹ باہر ہے! 746 00:42:59,444 --> 00:43:00,714 گیٹ باہر ہے۔ 747 00:43:01,513 --> 00:43:04,745 گیٹ کھلا ہوا ہے۔ 748 00:43:18,894 --> 00:43:21,264 چلو گیٹ کھلا ہے۔ 749 00:43:22,434 --> 00:43:24,397 چلو بھئی. وہ آپ کو نہیں بچائے گا۔ 750 00:43:25,671 --> 00:43:27,902 ہمارے پاس دوڑنے والے ہیں! 751 00:43:52,728 --> 00:43:53,932 کوریو 752 00:43:56,566 --> 00:43:57,870 لوسی گرے؟ 753 00:43:58,870 --> 00:44:00,939 - کیا وہ... وہ زندہ ہے۔ 754 00:44:04,608 --> 00:44:05,905 کیا ہوا؟ 755 00:44:05,905 --> 00:44:07,275 یہ باغیوں کی بمباری تھی۔ 756 00:44:08,375 --> 00:44:11,647 وہ مہینوں سے اس کی منصوبہ بندی کر رہے ہوں گے۔ 757 00:44:11,647 --> 00:44:13,012 چار خراج تحسین مارے گئے۔ 758 00:44:13,012 --> 00:44:16,119 ہر کوئی خوفزدہ ہے، کوریو۔ 759 00:44:16,119 --> 00:44:20,020 لوگ اپنے آپ کو گھروں میں بند کر رہے ہیں۔ 760 00:44:20,020 --> 00:44:22,862 فیلکس ریونسٹل لائف سپورٹ پر ہیں۔ 761 00:44:24,432 --> 00:44:26,266 باغیوں نے ایک پیغام جاری کیا۔ 762 00:44:26,266 --> 00:44:29,903 ان کا کہنا تھا کہ وہ لائیو ٹی وی پر ہنگر گیمز کی علامت کو پھاڑنا چاہتے ہیں۔ 763 00:44:29,903 --> 00:44:32,402 ہم پر وحشیانہ اور بزدلانہ حملہ کیا... 764 00:44:32,402 --> 00:44:33,740 مارکس باہر نکل گیا۔ 765 00:44:33,740 --> 00:44:34,704 صدر کو شدید زخمی 766 00:44:34,704 --> 00:44:35,972 وہ واحد ہے۔ 767 00:44:35,972 --> 00:44:38,843 امن دستے اسے گلیوں میں شکار کر رہے ہیں لیکن 768 00:44:38,843 --> 00:44:40,679 کم از کم اس کے پاس وہاں سے بہتر موقع ہے۔ 769 00:44:40,679 --> 00:44:42,682 اس سے زیادہ کہ وہ کل کرے گا۔ کل؟ 770 00:44:42,682 --> 00:44:45,346 وہ اب بھی گیمز کے ساتھ آگے نہیں جا رہے ہیں؟ 771 00:44:46,287 --> 00:44:48,651 اوہ، نہیں، لوسی گرے. 772 00:44:48,651 --> 00:44:50,350 لوسی گرے دوڑ سکتی تھی۔ 773 00:44:50,350 --> 00:44:53,593 شو جاری رہے گا۔ - لیکن اس نے مجھے بچا لیا۔ 774 00:44:53,593 --> 00:44:55,156 اور اب ہمارا آخری خراج۔ 775 00:44:55,156 --> 00:44:58,561 میں اس نوجوان خاتون سے پہلی بار چڑیا گھر میں ملا 776 00:44:58,561 --> 00:45:00,433 زیادہ دیر پہلے نہیں 777 00:45:00,433 --> 00:45:02,467 - ضلع 12 سے... - کوریو۔ 778 00:45:02,467 --> 00:45:04,133 ...لوسی گرے بیرڈ۔ 779 00:45:04,133 --> 00:45:06,573 اس گٹار کے ساتھ یہاں سے باہر آؤ، اے سونگ برڈ۔ 780 00:45:11,373 --> 00:45:15,781 گڈ ایوننگ، کیپیٹل۔ اضلاع 781 00:45:15,781 --> 00:45:17,812 میں نے یہ گانا 12 سال میں ایک لڑکے کے بارے میں لکھا تھا، 782 00:45:17,812 --> 00:45:19,613 اور مجھے امید ہے کہ وہ اسے سنے گا۔ 783 00:46:24,850 --> 00:46:26,882 ڈنگ، ڈنگ، ڈنگ۔ اس کو دیکھو. 784 00:46:26,882 --> 00:46:28,281 شام کے لیے بلندی ریکارڈ کریں۔ 785 00:46:28,281 --> 00:46:30,219 کیپیٹل یقینی طور پر دیکھ رہا ہے۔ 786 00:46:30,219 --> 00:46:32,417 عطیات بھیجنے والے لوگ۔ دیکھیں کیا ہوتا ہے۔ 787 00:46:32,417 --> 00:46:34,589 جب آپ چیزیں کرتے ہیں؟ ہاں۔ 788 00:46:34,589 --> 00:46:37,892 اب، میں آپ کی مشکلات کو پسند نہیں کرتا، لیکن ہوسکتا ہے کہ وہ آپ کے حق میں ہوں۔ 789 00:46:37,892 --> 00:46:39,226 یہاں ہونے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 790 00:46:39,226 --> 00:46:41,399 محترمہ لوسی گرے، ڈسٹرکٹ 12۔ 791 00:46:41,399 --> 00:46:42,260 تم دونوں. 792 00:46:42,260 --> 00:46:43,428 یہ وہی ہے جو دوست کرتے ہیں۔ 793 00:46:43,428 --> 00:46:45,304 یہ رات کتنی حسین ہے۔ 794 00:46:45,304 --> 00:46:47,672 کہ ہم سب یہاں کسی کی آخری کارکردگی کے لیے حاضر ہوں۔ 795 00:46:47,672 --> 00:46:49,305 محترمہ لوسی گرے، شکریہ۔ 796 00:46:49,305 --> 00:46:51,205 گھر جاؤ، بستر پر جاؤ، اچھی رات کی نیند لو. 797 00:46:51,205 --> 00:46:53,012 آپ کا کل ایک بڑا دن ہے۔ 798 00:48:01,913 --> 00:48:03,247 لوسی گرے 799 00:48:03,945 --> 00:48:05,183 لوسی گرے 800 00:48:05,850 --> 00:48:08,316 - ارے. - آپ زندہ ہیں. 801 00:48:08,316 --> 00:48:11,524 وہ بم، انہوں نے سب کچھ بدل دیا ہے۔ 802 00:48:11,524 --> 00:48:13,190 انہوں نے دیواریں اڑا دیں۔ 803 00:48:13,190 --> 00:48:15,827 تو اس کا مطلب ہے کہ آپ اسٹینڈ میں جاسکتے ہیں۔ 804 00:48:15,827 --> 00:48:17,523 نیچے فرش میں ایک سوراخ ہے۔ 805 00:48:17,523 --> 00:48:19,260 کچھ سرنگوں کی طرف نیچے کی طرف جاتا ہے۔ میں 806 00:48:19,260 --> 00:48:21,094 نے اسے آزمایا ہے اور آپ وہاں غائب ہوسکتے ہیں۔ 807 00:48:21,094 --> 00:48:24,564 لہذا جس لمحے آپ گھنٹی کی گھنٹی سنتے ہیں، آپ بیچ میں موجود ہتھیاروں کو 808 00:48:24,564 --> 00:48:28,205 نظر انداز کر دیتے ہیں اور آپ اس سوراخ کے لیے جتنی تیزی سے دوڑ سکتے ہیں۔ 809 00:48:28,205 --> 00:48:31,374 اور آپ کو نیچے چھپنے کی جگہ مل جاتی ہے۔ اکیلا۔ 810 00:48:32,173 --> 00:48:33,239 - تنہا؟ نہیں - ہاں۔ 811 00:48:33,239 --> 00:48:34,608 - جیسپ میرا دوست ہے۔ - نہیں. 812 00:48:34,608 --> 00:48:36,646 جس لمحے گھنٹی بجتی ہے، آپ کسی پر بھروسہ نہیں کر سکتے۔ 813 00:48:36,646 --> 00:48:38,150 جیسپ بھی نہیں۔ 814 00:48:39,549 --> 00:48:42,018 بس وہیں نیچے لیٹ جائیں جب تک کہ باہر آنا محفوظ نہ ہو۔ 815 00:48:42,018 --> 00:48:45,190 میرا خیال رکھنے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 816 00:48:46,187 --> 00:48:47,720 میں تمہیں مرنے نہیں دے سکتا۔ 817 00:48:48,661 --> 00:48:50,563 تم نے مجھے بچا لیا. 818 00:48:50,563 --> 00:48:53,099 تم نے مجھے بچایا، لوسی گرے 819 00:48:55,900 --> 00:48:58,167 - میں معافی چاہتا ہوں. - ارے. 820 00:48:58,167 --> 00:49:00,036 میں دن کے وقت زیادہ پر امید ہوں، لیکن 821 00:49:00,036 --> 00:49:01,868 جب اندھیرا چھا جاتا ہے، میں صرف... 822 00:49:01,868 --> 00:49:03,109 یه ٹھیک ھے. 823 00:49:06,348 --> 00:49:07,344 یه ٹھیک ھے. 824 00:49:09,817 --> 00:49:11,645 میں تمہیں یہاں سے نکالنے والا ہوں۔ 825 00:49:12,816 --> 00:49:13,812 میں وعدہ کرتا ہوں. 826 00:49:16,591 --> 00:49:18,388 Covey پر واپس، ٹھیک ہے؟ 827 00:49:30,769 --> 00:49:31,764 کیا یہ حقیقی ہے؟ 828 00:49:33,805 --> 00:49:35,007 بس مجھے بتاو. 829 00:49:35,007 --> 00:49:38,438 اگر میں سب کچھ خطرے میں ڈالوں گا۔ وہ گانا... 830 00:49:38,438 --> 00:49:41,241 وہ گانا واپسی تھا، بس۔ 831 00:49:41,241 --> 00:49:42,576 میرا پرانا بوائے فرینڈ، بلی ٹوپے، وہ میئر 832 00:49:42,576 --> 00:49:44,514 کی بیٹی کے ساتھ مجھے دھوکہ دے رہا تھا۔ 833 00:49:44,514 --> 00:49:46,711 - کاٹنے والی لڑکی۔ - جی ہاں، وہ پاگل جلن ہو گیا. 834 00:49:46,711 --> 00:49:48,516 اس نے اس اسٹیج پر اس کی والدہ نے میرا نام پڑھا اور اب 835 00:49:48,516 --> 00:49:51,157 سب کو معلوم ہو جائے گا کہ انہوں نے میرے ساتھ کیا کیا۔ 836 00:49:54,890 --> 00:49:56,096 یہاں. 837 00:49:58,192 --> 00:49:59,526 تم یہ لے لو۔ 838 00:49:59,526 --> 00:50:02,160 - نہیں، نہیں، یہ بہت ٹھیک ہے. - نہیں، یہ ایک تحفہ نہیں ہے. 839 00:50:02,160 --> 00:50:03,868 یہ ایک قرض ہے۔ 840 00:50:03,868 --> 00:50:05,902 یہاں کیا ہے، اسے ہاتھ نہ لگاؤ۔ 841 00:50:05,902 --> 00:50:07,104 اس میں سانس بھی نہ لیں کیونکہ 842 00:50:07,104 --> 00:50:08,504 تھوڑی مقدار جان لیوا ثابت ہو سکتی ہے۔ 843 00:50:10,178 --> 00:50:13,446 دیکھو، میں نے دیکھا ہے کہ جنگ لوگوں کے ساتھ کیا کرتی ہے، ٹھیک ہے؟ 844 00:50:13,446 --> 00:50:14,608 میں نے دیکھا ہے. 845 00:50:14,608 --> 00:50:17,144 اور ایک وقت آئے گا جب آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔ 846 00:50:17,144 --> 00:50:19,447 جب آپ کو عمل کرنے کی ضرورت ہے۔ 847 00:50:19,447 --> 00:50:22,188 ہم سب وہ کام کرتے ہیں جن پر ہمیں زندہ رہنے پر فخر نہیں ہوتا۔ 848 00:50:24,051 --> 00:50:25,890 ہائے 849 00:50:25,890 --> 00:50:28,854 ہم اسے جیتنے والے ہیں، لوسی گرے۔ 850 00:50:30,996 --> 00:50:32,561 ہم اسے مل کر جیتنے والے ہیں۔ 851 00:50:47,179 --> 00:50:48,907 اٹھو! اپنے پاؤں پر! 852 00:50:50,143 --> 00:50:51,382 جیسپ۔ 853 00:51:06,033 --> 00:51:08,529 آپ کا وہ دوست۔ چبوترہ۔ 854 00:51:08,529 --> 00:51:11,765 ہو سکتا ہے آپ اسے دروازے کے قریب سیٹ تلاش کرنا چاہیں۔ 855 00:51:15,170 --> 00:51:16,704 کوریو 856 00:51:17,705 --> 00:51:19,471 - ارے. - تم کیسے کر رہے ہو؟ تم ٹھیک ہو؟ 857 00:51:19,471 --> 00:51:20,774 بہتر. یہاں، براہ مہربانی. 858 00:51:24,177 --> 00:51:25,383 بہتر 859 00:51:29,023 --> 00:51:30,883 بتاؤ یہ جلدی ختم ہو جائے گا۔ 860 00:51:33,826 --> 00:51:35,962 یہ کیا ہے؟ بارودی سرنگیں؟ 861 00:51:35,962 --> 00:51:38,495 میں... مجھے اپنے اوزار حاصل کرنے ہوں گے۔ پا نے کہا... 862 00:51:41,100 --> 00:51:42,296 یہاں ہم چلتے ہیں۔ یہاں ہم چلتے ہیں، سب۔ 863 00:51:42,296 --> 00:51:44,198 چلو بھئی. چلو چلتے ہیں. 864 00:51:44,198 --> 00:51:45,500 بیٹھو، فیسٹس، چلو۔ 865 00:51:45,500 --> 00:51:49,073 ہر کوئی، جیسا کہ آپ جانتے ہیں، ہم لائیو جانے والے ہیں۔ 866 00:51:49,073 --> 00:51:50,439 صرف اس وجہ سے کہ آپ میزبانی نہیں کر رہے ہیں، اس کا 867 00:51:50,439 --> 00:51:52,341 مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ ہک سے دور ہیں۔ میری مدد کرو. 868 00:51:52,341 --> 00:51:54,176 اپنی پردے کے پیچھے گم نہ ہوں۔ 869 00:51:54,176 --> 00:51:56,215 کوئی جمائی نہیں، کوئی گم چبانا نہیں۔ 870 00:51:56,215 --> 00:51:59,485 اپنی ٹھوڑی نیچے رکھیں، سر اوپر رکھیں، کندھوں کو پیچھے رکھیں۔ 871 00:51:59,485 --> 00:52:00,984 اور مسکرائے۔ 872 00:52:00,984 --> 00:52:02,651 یہی وجہ ہے کہ ہمارے دانت ہیں۔ 873 00:52:04,025 --> 00:52:06,020 ٹھیک ہے. تیار؟ ہم شروع کرنے والے ہیں، لوگو۔ 874 00:52:06,020 --> 00:52:08,319 پانچ، چار، تین، دو... 875 00:52:08,319 --> 00:52:10,128 876 00:52:18,768 --> 00:52:23,943 صبح بخیر، میں لوکریٹیئس "لکی" فلکرمین ہوں۔ 877 00:52:23,943 --> 00:52:26,373 وہ شخص جو کسی تعارف کا محتاج نہیں۔ 878 00:52:26,373 --> 00:52:29,042 ویدر مین، شوقیہ جادوگر، اور آج، 879 00:52:29,042 --> 00:52:30,547 880 00:52:32,446 --> 00:52:34,416 مجھے یہ کہتے ہوئے اعزاز حاصل ہے کہ... 881 00:52:34,416 --> 00:52:37,857 ہنگر گیمز کا پہلا میزبان۔ 882 00:52:39,255 --> 00:52:41,721 میرے ہاتھ میں ایک لفافہ، مہر بند۔ 883 00:52:41,721 --> 00:52:45,094 میری پیشین گوئی، بڑے شو کے اختتام 884 00:52:45,094 --> 00:52:46,624 پر میرے ذریعہ فاتح کو کھولا جائے گا۔ 885 00:52:46,624 --> 00:52:48,463 - اچھا اچھا... 886 00:52:48,463 --> 00:52:49,528 وہ یہاں ہیں۔ ہمیں لفظ مل رہا ہے... 887 00:52:49,528 --> 00:52:50,730 ٹھیک ہے، ہم شروع کرنے والے ہیں۔ 888 00:52:50,730 --> 00:52:52,038 ہم شروع کر رہے ہیں، سب، ہم شروع کر رہے ہیں۔ 889 00:52:52,038 --> 00:52:53,405 ہیپی ہنگر گیمز۔ مبارک بھوک... 890 00:52:53,405 --> 00:52:55,770 یاد رکھنا جب تمہارا خراج مر جائے تو یہاں سے نکل جانا۔ 891 00:53:02,513 --> 00:53:03,842 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 892 00:53:03,842 --> 00:53:06,451 - - شو کا لطف اٹھائیں. 893 00:53:09,856 --> 00:53:11,186 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 894 00:53:30,038 --> 00:53:33,412 اپنے نشان پر کھڑے رہو ورنہ گولی مار دی جائے گی۔ 895 00:53:38,047 --> 00:53:39,044 اقدام. 896 00:54:14,549 --> 00:54:17,249 اوہ! مارکس 897 00:54:17,249 --> 00:54:20,657 لگتا ہے کہ اب ہم سب بہتر سو سکتے ہیں یہ جانتے ہوئے کہ وہ سڑکوں سے دور ہے۔ 898 00:54:22,929 --> 00:54:24,158 تم راکشس ہو! 899 00:54:24,158 --> 00:54:25,827 تم سب کے سب! 900 00:54:31,464 --> 00:54:34,438 دس، نو... 901 00:54:34,438 --> 00:54:38,708 -... آٹھ، سات، چھ، 902 00:54:39,539 --> 00:54:41,076 - پانچ... - جیسپ۔ 903 00:54:41,076 --> 00:54:42,514 ...چار، 904 00:54:43,148 --> 00:54:45,048 - تین... - جیسپ۔ 905 00:54:45,048 --> 00:54:46,518 ...دو، 906 00:54:47,182 --> 00:54:48,479 ایک 907 00:54:50,855 --> 00:54:51,749 رن. 908 00:54:55,192 --> 00:54:56,396 جیسپ! 909 00:54:57,027 --> 00:54:58,461 جیسپ! 910 00:54:58,461 --> 00:55:00,194 تم کیا کر رہے ہو؟ رن. 911 00:55:06,331 --> 00:55:07,572 جیس... 912 00:55:14,713 --> 00:55:15,780 جیسپ! 913 00:55:40,268 --> 00:55:41,573 جیسپ! 914 00:55:53,314 --> 00:55:54,553 جیسپ! 915 00:55:55,421 --> 00:55:57,215 جیسپ! جیسپ، ہمیں جانا ہے، چلو۔ 916 00:55:57,215 --> 00:55:59,052 ہمیں یہاں سے نکل جانا چاہیے۔ ہمیں جانا ہے۔ ہمیں جانا ہے۔ 917 00:56:03,662 --> 00:56:05,229 وہ بہت تیزی سے زیر زمین چلے 918 00:56:05,229 --> 00:56:06,698 گئے ہیں، لیکن ہم اس کے لیے تیار ہیں۔ 919 00:56:06,698 --> 00:56:07,827 جاؤ جاؤ. جو آپ ابھی دیکھ رہے ہیں۔ 920 00:56:07,827 --> 00:56:09,530 سیکیورٹی کیمروں کا لائیو فیڈ ہے۔ 921 00:56:09,530 --> 00:56:11,702 - چلو بھئی! 922 00:56:14,302 --> 00:56:15,334 چلو بھئی! 923 00:56:16,942 --> 00:56:18,170 جاؤ جاؤ. 924 00:56:21,277 --> 00:56:22,479 اس طرح۔ 925 00:56:22,479 --> 00:56:23,708 دوسری طرف سے ہائے اور 926 00:56:23,708 --> 00:56:25,144 سول، لوسی گرے کو گھور رہے ہیں۔ 927 00:56:27,152 --> 00:56:28,180 چلو بھئی. 928 00:56:33,726 --> 00:56:35,859 نہیں! برائے مہربانی نہیں! 929 00:56:35,859 --> 00:56:37,024 نہیں! 930 00:56:37,024 --> 00:56:39,590 یہ پیک آتا ہے، حیران کن Hy and Sol۔ 931 00:56:41,166 --> 00:56:42,535 نہیں! 932 00:56:43,298 --> 00:56:44,636 چلو بھئی. 933 00:56:51,337 --> 00:56:54,072 ارے، لمبر جیک، وہاں جاؤ اور اسے باہر نکالو۔ 934 00:56:54,072 --> 00:56:55,677 میں وہاں اپنا سر نہیں چپکا رہا ہوں۔ 935 00:56:55,677 --> 00:56:57,210 وہ ایک اینٹ لے کر انتظار کر رہی تھی۔ 936 00:56:57,210 --> 00:57:00,146 میں جانتا تھا کہ ہمیں اس ریپر بچے کو بھرتی کرنا چاہیے تھا۔ 937 00:57:06,987 --> 00:57:08,561 کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ ہو چکے ہیں؟ 938 00:57:10,228 --> 00:57:11,289 ایسا لگتا ہے۔ 939 00:57:12,896 --> 00:57:15,463 دیکھنے والے بچوں کے لیے، یہ 940 00:57:15,463 --> 00:57:18,266 پرتشدد، خوفناک اور نفرت انگیز تھا۔ 941 00:57:18,266 --> 00:57:19,869 محترمہ Phipps، براہ مہربانی، اگر آپ کو الٹی 942 00:57:19,869 --> 00:57:23,240 ہونے والی ہے، تو اسے کیمرے سے دور کریں۔ 943 00:57:23,240 --> 00:57:24,939 تیرہ خراج باقی ہیں۔ 944 00:57:24,939 --> 00:57:28,073 ریپر اب بھی چارٹ کے اوپری حصے پر بڑا دکھائی دے رہا ہے 945 00:57:28,073 --> 00:57:30,743 جبکہ کورل اور اس کا پیک ایک ڈرامہ بنانے کی کوشش کرتے ہیں۔ 946 00:57:30,743 --> 00:57:33,680 منٹوں میں چھ خراج تحسین۔ 947 00:57:33,680 --> 00:57:35,651 اگر وہ اسے اسی رفتار سے جاری رکھتے 948 00:57:35,651 --> 00:57:37,722 ہیں تو ہم جلد ہی یہاں سے نکل جائیں گے۔ 949 00:57:39,052 --> 00:57:41,459 اب، یہ ریکارڈ بلند درجہ حرارت وہ 950 00:57:41,459 --> 00:57:43,121 آگ نہیں کر رہے ہیں جو جاری ہے۔ 951 00:57:43,121 --> 00:57:46,164 یہاں ڈسٹرکٹ 9 میں کسی بھی احسان کو جلانا۔ 952 00:57:46,164 --> 00:57:47,460 میں اس پر نظر رکھوں گا۔ 953 00:57:47,460 --> 00:57:48,931 ڈسٹرکٹ نمبر 10 میں یہ گرم محاذ 954 00:57:48,931 --> 00:57:52,303 نیچے اتر کر یہاں ٹکرانے والا ہے، 955 00:57:52,303 --> 00:57:53,833 کچھ بوندا باندی نچوڑنا۔ 956 00:57:53,833 --> 00:57:57,341 اور آخر کار، ضلع 12 میں، ایک... 957 00:58:02,610 --> 00:58:04,111 لامینا۔ 958 00:58:42,219 --> 00:58:43,623 برائے مہربانی. 959 00:58:44,892 --> 00:58:46,219 برائے مہربانی. 960 00:59:04,507 --> 00:59:06,107 جی ہاں! 961 00:59:16,247 --> 00:59:18,285 ٹھنڈا دباؤ کا نظام شروع ہونے والا ہے، ٹھنڈا 962 00:59:18,285 --> 00:59:21,057 درجہ حرارت اور کچھ بہت ضروری راحت لانے والا 963 00:59:21,057 --> 00:59:24,162 ہمارے کوئلے کی کان کنوں کے لیے، کم از کم شام تک۔ 964 00:59:24,162 --> 00:59:25,858 وہ موسم ہے۔ 965 00:59:25,858 --> 00:59:28,426 کیا یہ رحمت تھی؟ کیا یہ قتل تھا؟ 966 00:59:29,902 --> 00:59:32,804 کسی بھی طرح، جب آپ چیزیں کرتے ہیں تو ایسا ہی ہوتا ہے۔ 967 00:59:33,536 --> 00:59:34,971 آپ توجہ حاصل کریں۔ 968 00:59:36,177 --> 00:59:37,441 شہری آپ کو پیسے بھیجتے ہیں۔ 969 00:59:37,441 --> 00:59:39,171 اب، ایک بار جب انہیں آپ کی رقم مل جائے تو، 970 00:59:39,171 --> 00:59:43,110 سرپرست کھانا یا پانی بھیجنے کا انتخاب کر سکتا ہے۔ 971 00:59:43,110 --> 00:59:45,979 جنگ سے ہمارے نئے تیار کردہ ڈرون کا استعمال کرتے ہوئے، 972 00:59:45,979 --> 00:59:48,052 چہرے کی شناخت کے ساتھ دوبارہ پروگرام کیا گیا ہے۔ 973 00:59:48,052 --> 00:59:52,050 یہ یقینی بناتا ہے کہ آپ کا پیکج براہ راست آپ کے خراج تحسین پر جاتا ہے۔ 974 00:59:52,050 --> 00:59:53,992 کیا یہ ٹھیک نہیں ہے، پپ ہیرنگٹن؟ 975 00:59:53,992 --> 00:59:55,420 ہاں۔ 976 00:59:55,420 --> 00:59:58,791 میرے پاس ایک ہنچ ہے پپ موقع سے فائدہ اٹھانے والا ہے۔ 977 01:00:16,780 --> 01:00:18,217 - کیا؟ 978 01:00:34,799 --> 01:00:37,699 اہ، آج رات ہمارے پاس بکنگ ہے۔ فلکر مین۔ 979 01:00:37,699 --> 01:00:39,133 دو کی پارٹی اور ایک اونچی کرسی۔ 980 01:00:39,133 --> 01:00:42,541 ہم وقت پر وہاں نہیں ہوں گے۔ میں معافی چاہتا ہوں. 981 01:00:42,541 --> 01:00:44,035 میں... میں ہنگر گیمز کی میزبانی کر رہا ہوں... 982 01:00:44,035 --> 01:00:45,404 - دسویں سالانہ، 983 01:00:45,404 --> 01:00:47,741 اور یہ متوقع سے تھوڑا سا لمبا ہو 984 01:00:47,741 --> 01:00:48,910 رہا ہے، اس لیے میں جاننا چاہتا ہوں۔ 985 01:00:48,910 --> 01:00:51,141 اگر آپ کے پاس آج رات کے بعد کچھ ہے. 986 01:00:51,141 --> 01:00:53,184 آپ کریں. زبردست. میں وہاں ہوں گا. 987 01:00:53,184 --> 01:00:54,246 کیونکہ یہ... 988 01:00:54,246 --> 01:00:56,621 اگر نہیں... اگر تم مجھے نہیں دیکھتے تو میں وہاں نہیں ہوں۔ 989 01:00:56,621 --> 01:00:59,088 تم اسے دیکھ کر نہیں بچا سکتے۔ 990 01:01:00,825 --> 01:01:01,956 تم اس لڑکی سے کیا چاہتے ہو؟ 991 01:01:01,956 --> 01:01:03,895 - کچھ نہیں. میں چاہتا ہوں کہ وہ زندہ رہے۔ - مم. 992 01:01:05,492 --> 01:01:08,198 اور پلنتھ پرائز ایک خوش کن اتفاق ہوگا، 993 01:01:08,198 --> 01:01:09,230 میرے خیال میں. 994 01:01:11,572 --> 01:01:14,268 مجھے یقین ہے کہ میں اس کا حقدار ہوں گا۔ 995 01:01:15,301 --> 01:01:18,041 یقیناً آپ کرتے ہیں۔ یقیناً آپ کرتے ہیں۔ 996 01:01:19,874 --> 01:01:21,981 انعام، لڑکی۔ 997 01:01:21,981 --> 01:01:24,914 ہمم، کتنا آسان ہے۔ آپ کو ان کے درمیان انتخاب کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 998 01:01:24,914 --> 01:01:27,146 آپ کے خیال میں اس انعام کا حتمی فیصلہ کون 999 01:01:27,146 --> 01:01:30,286 کرے گا جس کی آپ کو بہت خواہش ہے، مسٹر سنو؟ 1000 01:01:30,286 --> 01:01:31,822 اٹھو۔ 1001 01:01:31,822 --> 01:01:34,925 یہاں تک کہ اگر لوسی گرے بیرڈ کسی طرح یہ سب جیت لے، 1002 01:01:34,925 --> 01:01:37,362 میں اس بات کو یقینی بنانے کے لیے اپنی طاقت میں ہر 1003 01:01:37,362 --> 01:01:40,063 ممکن کوشش کروں گا کہ آپ کو ایک پیسہ بھی نظر نہ آئے۔ 1004 01:01:40,729 --> 01:01:42,766 تو، اپنے آپ سے پوچھیں، اگر وہ 1005 01:01:42,766 --> 01:01:45,233 اب رہتی ہے تو آپ کو کتنا خیال ہے؟ 1006 01:01:57,209 --> 01:01:59,445 ہمیں یہاں خاموش رہنا ہوگا، جیسپ۔ 1007 01:02:00,321 --> 01:02:01,748 میں بس سونا چاہتا ہوں۔ 1008 01:02:01,748 --> 01:02:03,185 آپ کو کچھ پانی چاہیے؟ 1009 01:02:12,400 --> 01:02:14,227 تم نے اس کا کیا کیا ہے؟ 1010 01:02:14,227 --> 01:02:16,836 میں نے کچھ نہیں کیا، جیسپ، میں نے بس... 1011 01:02:17,700 --> 01:02:19,102 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1012 01:02:20,537 --> 01:02:21,533 یه ٹھیک ھے. 1013 01:02:24,176 --> 01:02:26,445 جیسپ، چلو۔ 1014 01:02:26,445 --> 01:02:28,977 چلو واپس سوتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1015 01:02:28,977 --> 01:02:32,615 میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. 1016 01:02:40,020 --> 01:02:41,586 مسٹر سنو۔ 1017 01:02:42,692 --> 01:02:43,896 کیا ہوا؟ 1018 01:02:44,463 --> 01:02:45,997 کیا یہ لوسی گرے ہے؟ 1019 01:02:45,997 --> 01:02:49,330 جب تک آپ اپنے فریب میں مبتلا ہم جماعت پر پٹہ نہیں 1020 01:02:49,330 --> 01:02:52,872 ڈال سکتے، وہ بھی مر سکتی ہے جہاں تک آپ کا تعلق ہے۔ 1021 01:02:54,735 --> 01:02:56,034 Sejanus؟ 1022 01:02:56,034 --> 01:02:58,576 روٹی کے ٹکڑے۔ میں ایک گرے ہوئے 1023 01:02:58,576 --> 01:03:00,445 کامریڈ کے لیے رزق پر یقین رکھتا ہوں۔ 1024 01:03:00,445 --> 01:03:01,842 اپنے آخری سفر پر۔ 1025 01:03:01,842 --> 01:03:03,816 ایک ضلع 2 توہم پرستی۔ 1026 01:03:03,816 --> 01:03:06,213 میں اس پیس کیپر کو ڈھونڈنے پر کام کروں گا جس 1027 01:03:06,213 --> 01:03:08,781 کو اس نے رشوت دی تھی اور اس کی زبان کاٹ دوں گا۔ 1028 01:03:08,781 --> 01:03:10,855 اس دوران میں، 1029 01:03:10,855 --> 01:03:14,251 مجھے اس وقت اسے باہر نکالنے کے لیے کسی کی ضرورت ہے۔ 1030 01:03:14,251 --> 01:03:16,058 آپ کو امن دستوں کو اندر بھیجنا چاہیے۔ 1031 01:03:16,058 --> 01:03:19,698 صرف اسے بولٹ اور خرگوش کی طرح چھپانے کے لیے؟ 1032 01:03:19,698 --> 01:03:21,862 فیلکس ریونسٹل ہسپتال میں اپنی 1033 01:03:21,862 --> 01:03:23,903 زندگی کی جنگ لڑ رہا ہے، مسٹر سنو۔ 1034 01:03:23,903 --> 01:03:26,535 میں ان باغیوں کو میرے کھیلوں 1035 01:03:26,535 --> 01:03:28,202 کا مزید مذاق اڑانے نہیں دوں گا۔ 1036 01:03:28,202 --> 01:03:31,240 کوئی بھی دیکھتا ہے کہ ہم اس میدان کا کنٹرول کھو 1037 01:03:31,240 --> 01:03:34,278 دیتے ہیں، یہ اضلاع کے لیے ہارن بھی بجا سکتا ہے۔ 1038 01:03:34,278 --> 01:03:35,475 بغاوت کرنا 1039 01:03:36,377 --> 01:03:39,017 آپ اس بنیاد پرست کے ساتھ دوستی کرنے کا انتخاب کرتے ہیں۔ 1040 01:03:40,183 --> 01:03:42,086 آپ چاہتے ہیں کہ وہ آج رات گیمز ختم کر دے؟ 1041 01:03:42,086 --> 01:03:44,686 یہ بہت خراب نظر آئے گا اگر خراج تحسین ہم میں سے دو کو مار ڈالے۔ 1042 01:03:44,686 --> 01:03:46,923 تو انہیں نہ جانے دیں۔ 1043 01:03:46,923 --> 01:03:50,455 کسے پتا؟ تم اسے بے سہارا نکالو، 1044 01:03:50,455 --> 01:03:53,625 میں اس کے باپ کے کان میں تمہارا نام سرگوشی کروں گا۔ 1045 01:03:54,935 --> 01:03:57,233 آپ اب بھی وہ پلنتھ انعام چاہتے ہیں، کیا آپ نہیں؟ 1046 01:03:58,332 --> 01:04:01,006 میں فیڈ کو ایک گھنٹے کے لیے منجمد کر دوں گا۔ 1047 01:04:01,006 --> 01:04:04,708 میرا اندازہ ہے کہ ہمارے پاس اتنا ہی ہے جب تک کہ لوگ نوٹس نہ لیں۔ 1048 01:04:30,868 --> 01:04:31,964 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 1049 01:05:20,415 --> 01:05:22,582 میں نے سوچا کہ وہ میری ماں کو بھیج دیں گے۔ 1050 01:05:23,821 --> 01:05:25,354 ہاں، کاش وہ ہوتے۔ 1051 01:05:30,058 --> 01:05:31,190 آپ کو جانے کی ضرورت ہے، کوریو۔ 1052 01:05:31,190 --> 01:05:33,665 میں پسند کروں گا. میں واقعی کروں گا۔ 1053 01:05:33,665 --> 01:05:35,331 لیکن میں نے وعدہ کیا تھا کہ میں تمہیں نکال دوں گا۔ 1054 01:05:36,336 --> 01:05:37,399 کیوں؟ 1055 01:05:38,199 --> 01:05:40,600 کیونکہ تم میرے دوست ہو۔ 1056 01:05:40,600 --> 01:05:43,269 مجھے یہ کرنا ہے۔ مجھے وہاں جانا پڑا جہاں کیمرے ہیں۔ 1057 01:05:43,269 --> 01:05:45,906 آپ کو لگتا ہے کہ کوئی اسے دیکھ رہا ہے؟ 1058 01:05:45,906 --> 01:05:47,774 گال نے فیڈ کاٹ دی۔ 1059 01:05:47,774 --> 01:05:51,208 خراج تحسین آپ کو یہاں مار دیتا ہے، وہ صرف یہ کہنے والی ہے کہ آپ کی موت فلو سے ہوئی ہے۔ 1060 01:05:54,920 --> 01:05:58,186 آپ کو ابھی فیصلہ کرنے کی ضرورت ہے۔ 1061 01:05:58,186 --> 01:05:59,920 کیا آپ ان خراجات سے لڑنا چاہتے 1062 01:05:59,920 --> 01:06:01,321 ہیں، یا ان کے لیے لڑنا چاہتے ہیں؟ 1063 01:06:01,321 --> 01:06:02,992 کیونکہ اگر آپ حقیقی تبدیلی لانا چاہتے ہیں 1064 01:06:02,992 --> 01:06:04,259 تو اسے کرنے کے لیے آپ کو زندہ رہنا ہوگا۔ 1065 01:06:04,259 --> 01:06:06,563 میں وہاں سے کوئی تبدیلی کیسے کر سکتا ہوں؟ 1066 01:06:06,563 --> 01:06:07,993 تم امیر ہو. 1067 01:06:07,993 --> 01:06:10,562 ہوشیار آپ خیال رکھتے ہو. 1068 01:06:10,562 --> 01:06:12,098 آپ واحد ہیں جو اس کلاس میں گال 1069 01:06:12,098 --> 01:06:13,465 کے ساتھ کھڑے ہوئے، ٹھیک ہے؟ 1070 01:06:17,437 --> 01:06:20,404 ابھی نہ نکلے تو ہم مر چکے ہیں۔ 1071 01:06:20,404 --> 01:06:22,640 - میرے ساتھ او. 1072 01:06:22,640 --> 01:06:26,150 اپنے باپ کا پیسہ خرچ کرو، کوئی حقیقی نیکی کرو۔ 1073 01:06:26,150 --> 01:06:28,582 یا صرف گال کی جنگ میں ایک اور لاش بنیں۔ 1074 01:06:29,950 --> 01:06:31,156 برائے مہربانی. 1075 01:06:31,920 --> 01:06:33,125 میرا اعتبار کریں. 1076 01:06:34,856 --> 01:06:35,853 میں... 1077 01:06:37,527 --> 01:06:38,925 جاؤ! جاؤ! 1078 01:06:42,468 --> 01:06:43,500 رن! 1079 01:06:52,076 --> 01:06:54,141 چلو، اٹھو! گیٹ تک! 1080 01:06:59,211 --> 01:07:00,345 میں تمہیں تکلیف نہیں دینا چاہتا! 1081 01:07:03,581 --> 01:07:05,920 شو سے لطف اندوز ہوں۔ 1082 01:07:19,034 --> 01:07:20,238 چلو، اٹھو۔ 1083 01:07:22,402 --> 01:07:23,634 جاؤ! اسے ہٹاو! 1084 01:07:23,634 --> 01:07:26,607 دروازہ کھولو! دروازہ کھولو! 1085 01:07:34,547 --> 01:07:36,548 ان اسکرینوں کو دیکھیں، خوبصورت۔ 1086 01:07:36,548 --> 01:07:39,584 کیونکہ میں نے آج رات آپ کو یاد کیا ہو گا، 1087 01:07:39,584 --> 01:07:41,754 لیکن آپ کا گانا برڈ میری فہرست میں اگلا ہے۔ 1088 01:07:43,189 --> 01:07:44,394 چلو. 1089 01:07:49,701 --> 01:07:50,965 میں ہوں... مجھے افسوس ہے۔ 1090 01:07:50,965 --> 01:07:52,735 کوریو، مجھے بہت افسوس ہے۔ 1091 01:07:52,735 --> 01:07:53,799 میں معذرت خواہ ہوں. 1092 01:07:54,674 --> 01:07:55,702 اس سب کے لیے۔ 1093 01:08:02,582 --> 01:08:03,644 میرے ابو. 1094 01:08:05,213 --> 01:08:06,713 خریداری شروع ہونے دیں۔ 1095 01:08:15,726 --> 01:08:16,723 ماں! 1096 01:08:19,097 --> 01:08:21,365 مجھے کچھ کرنا تھا۔ 1097 01:08:30,603 --> 01:08:33,645 اس کے سر پر برف گر گئی۔ 1098 01:08:33,645 --> 01:08:35,011 1099 01:08:35,011 --> 01:08:37,213 یہ اس کے سر پر گر 1100 01:08:37,213 --> 01:08:40,650 گیا، اور اب لڑکا ہے... 1101 01:08:45,192 --> 01:08:47,985 میں دیکھ رہا ہوں کہ آج رات آپ کے پاس کافی گیمز ہیں۔ 1102 01:08:49,695 --> 01:08:51,058 آؤ بیٹھو۔ 1103 01:08:51,058 --> 01:08:52,363 میں تمہیں سلائی کروں گا۔ 1104 01:08:53,364 --> 01:08:56,563 کون تصور کر سکتا ہے کہ کراسس اسنو کا بچہ ایک 1105 01:08:56,563 --> 01:08:59,964 دن میدان میں اپنی زندگی کی جنگ لڑ رہا ہو؟ 1106 01:09:02,441 --> 01:09:06,544 وہاں جو کچھ ہوا، وہ انسانیت کا لباس ہے۔ 1107 01:09:07,772 --> 01:09:11,478 شکار بننے کی دہشت سے بھڑک کر 1108 01:09:11,478 --> 01:09:15,251 دیکھیں ہم کتنی جلدی شکاری بن جاتے ہیں۔ 1109 01:09:15,251 --> 01:09:19,189 دیکھیں تہذیب کتنی جلدی ختم ہو جاتی ہے۔ 1110 01:09:19,189 --> 01:09:21,056 ان خراجات کے پاس کوئی چارہ نہیں ہے۔ 1111 01:09:21,056 --> 01:09:22,756 میں آپ کی بات کر رہا تھا۔ 1112 01:09:24,495 --> 01:09:27,692 آپ کے تمام اچھے اخلاق، تعلیم، 1113 01:09:27,692 --> 01:09:30,798 پس منظر، پلک جھپکتے ہی چھن گئے، 1114 01:09:30,798 --> 01:09:34,166 ایک لڑکے کو کلب کے ساتھ چھوڑنا جو زندہ 1115 01:09:34,166 --> 01:09:35,769 رہنے کے لیے دوسرے لڑکے کو مارتا ہے۔ 1116 01:09:41,279 --> 01:09:44,983 آپ لوگوں کی حفاظت کرنا چاہتے ہیں، مسٹر برف؟ 1117 01:09:44,983 --> 01:09:46,945 ان پر اپنے باپ کی طرح حکومت کرنا؟ 1118 01:09:48,850 --> 01:09:52,617 پھر یہ ضروری ہے کہ آپ قبول کریں کہ انسان کیا 1119 01:09:52,617 --> 01:09:54,920 ہیں اور ان پر قابو پانے کے لیے کیا ضرورت ہے۔ 1120 01:10:12,971 --> 01:10:15,809 انہوں نے مجھے آج رات میدان میں بھیجا، ٹائیگرس۔ 1121 01:10:16,242 --> 01:10:17,914 کیا؟ 1122 01:10:17,914 --> 01:10:19,549 Sejanus کو باہر نکالنے کے لیے۔ 1123 01:10:20,646 --> 01:10:23,119 کیا ہوا؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 1124 01:10:23,119 --> 01:10:24,785 میں نے خراج تحسین میں سے ایک کو مار ڈالا۔ 1125 01:10:26,560 --> 01:10:27,590 ایک لڑکا. 1126 01:10:28,928 --> 01:10:31,088 یہ خوفناک رہا ہوگا۔ 1127 01:10:31,730 --> 01:10:32,892 یہ تھا. 1128 01:10:35,230 --> 01:10:36,896 پھر محسوس ہوا... 1129 01:10:39,068 --> 01:10:40,438 طاقتور 1130 01:10:43,841 --> 01:10:44,904 کوریو 1131 01:10:46,410 --> 01:10:48,872 میں جانتا ہوں کہ آپ اپنے والد کی طرح بننا چاہتے 1132 01:10:48,872 --> 01:10:53,984 ہیں لیکن جو مجھے ان کے بارے میں سب سے زیادہ یاد ہے۔ 1133 01:10:53,984 --> 01:10:56,854 کیا اس کی آنکھوں میں 1134 01:10:56,854 --> 01:10:59,322 یہ صرف نفرت تھی۔ 1135 01:10:59,322 --> 01:11:01,154 آپ کو صرف زندہ رہنے کے لیے ایک 1136 01:11:01,154 --> 01:11:03,094 ہی قیمت ادا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1137 01:11:03,094 --> 01:11:04,924 - لوگ اچھے ہو سکتے ہیں۔ 1138 01:11:06,593 --> 01:11:09,731 آپ اچھے ہو سکتے ہیں۔ تم اچھے ہو. 1139 01:11:10,497 --> 01:11:12,096 بس اس پر یقین کرو۔ 1140 01:11:17,070 --> 01:11:19,972 جاگو، میرے کیپیٹل دوست۔ 1141 01:11:19,972 --> 01:11:23,214 میں لکی فلکرمین ہوں اور دوسرے دن میں خوش آمدید 1142 01:11:23,214 --> 01:11:25,177 10ویں سالانہ ہنگر گیمز کا۔ 1143 01:11:25,177 --> 01:11:28,845 اب، جب آپ میں سے زیادہ تر کل رات اپنی 1144 01:11:28,845 --> 01:11:31,417 خوبصورتی کی نیند لے رہے تھے، کچھ حیران کن ہوا. 1145 01:11:31,417 --> 01:11:33,618 ضلع 8 سے بوبن، 1146 01:11:33,618 --> 01:11:35,020 --.ذبح 1147 01:11:35,020 --> 01:11:37,555 - ان میں سے کون سا درندوں نے مارا؟ 1148 01:11:37,555 --> 01:11:39,129 ضلع 8 سے بوبن؟ 1149 01:11:39,129 --> 01:11:40,359 کسی بھی طرح، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا. 1150 01:11:40,359 --> 01:11:41,529 10 خراج باقی ہیں۔ 1151 01:11:41,529 --> 01:11:44,199 ریپر اب بھی بورڈ کے اوپری حصے میں ہے۔ 1152 01:11:44,199 --> 01:11:45,335 وہ ہمیں یہ نہیں دکھا رہے ہیں کہ 1153 01:11:45,335 --> 01:11:46,698 اس چھوٹے لڑکے کے ساتھ کیا ہوا ہے۔ 1154 01:11:46,698 --> 01:11:48,066 وہ واضح طور پر وہیں مارا گیا تھا۔ 1155 01:11:48,066 --> 01:11:49,902 ہر جگہ کیمرے لگے ہوئے ہیں۔ اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ 1156 01:11:49,902 --> 01:11:52,177 انہوں نے کہا کہ وہ پرانے کیمرے ہیں، Lyssie. 1157 01:11:52,177 --> 01:11:53,571 شاید کورل میں سے صرف ایک اور۔ 1158 01:11:53,571 --> 01:11:55,480 فیستس، بیٹھو۔ 1159 01:11:56,277 --> 01:11:57,482 ایک جیسی نشستیں۔ 1160 01:12:10,086 --> 01:12:12,095 تم نے میرے ساتھ کیا کیا؟ کچھ نہیں! 1161 01:12:12,095 --> 01:12:13,729 لیسی، وہ کیا کر رہا ہے؟ 1162 01:12:13,729 --> 01:12:16,201 کچھ گڑبڑ ہے. وہ اسے اس طرح آن نہیں کرے گا۔ 1163 01:12:16,201 --> 01:12:17,565 جیسپ لوسی گرے کے پیچھے جا رہے ہیں۔ 1164 01:12:17,565 --> 01:12:18,963 سٹینڈز پر جائیں، سٹینڈز پر جائیں۔ 1165 01:12:18,963 --> 01:12:20,872 - دوڑنا بند کرو! تم نے کیا کیا... 1166 01:12:22,065 --> 01:12:24,842 - تم نے میرے ساتھ کیا کیا؟ - میں نے کچھ نہیں کیا۔ 1167 01:12:25,804 --> 01:12:28,280 دونوں کو ضلع 12 سے خراج تحسین۔ 1168 01:12:28,280 --> 01:12:31,079 وہی ضلع جو اپنے آپ میں تہ ہے۔ 1169 01:12:31,079 --> 01:12:32,310 رکو، دیکھو۔ 1170 01:12:32,310 --> 01:12:33,449 جھاگ۔ 1171 01:12:33,449 --> 01:12:34,446 میں نے آپ کے ساتھ کچھ نہیں کیا! 1172 01:12:34,446 --> 01:12:36,021 میرے خیال میں یہ ریبیز ہے۔ 1173 01:12:36,021 --> 01:12:38,548 وہ کاٹنا. اس ٹرین سے۔ 1174 01:12:38,548 --> 01:12:40,154 اسے پانی بھیج دو۔ 1175 01:12:40,154 --> 01:12:41,325 کیا انتظار؟ 1176 01:12:41,325 --> 01:12:43,892 آپ کو جنگ کے پوسٹر یاد ہیں؟ 1177 01:12:43,892 --> 01:12:46,724 ریبیز یہ آپ کو پانی سے خوفزدہ کرتا ہے۔ اسے ڈرون بھیج دو۔ 1178 01:12:46,724 --> 01:12:48,932 - یہ اسے ڈرا دے گا۔ - جی ہاں. 1179 01:12:48,932 --> 01:12:50,835 اس سے دور۔ 1180 01:12:50,835 --> 01:12:52,131 جیس اپ ہو گیا ہے۔ 1181 01:12:52,131 --> 01:12:55,034 Lyssie، آپ صرف وہی ہیں جو اسے صحیح طریقے سے حاصل کر سکتے ہیں. 1182 01:12:56,642 --> 01:12:59,337 محترمہ وِکرز جلد اپنے کمیون پیڈ پر جا رہی ہیں۔ 1183 01:12:59,337 --> 01:13:00,638 شکریہ 1184 01:13:00,638 --> 01:13:02,277 ڈرون بھیج رہا ہے۔ 1185 01:13:02,277 --> 01:13:03,446 فخر کرنے کی کوئی بات نہیں۔ 1186 01:13:03,446 --> 01:13:05,943 - مہربانی، مہربانی، مہربانی! 1187 01:13:05,943 --> 01:13:08,217 - مجھے کیا ہوا ہے؟ 1188 01:13:08,217 --> 01:13:09,788 تم نے میرے ساتھ کیا کیا؟ 1189 01:13:15,328 --> 01:13:17,991 اوہ! 1190 01:13:22,761 --> 01:13:24,129 - جیس اپ؟ 1191 01:13:36,610 --> 01:13:38,550 میں کہیں نہیں جا رہا ہوں۔ 1192 01:13:39,346 --> 01:13:40,552 ٹھیک ہے؟ 1193 01:13:42,918 --> 01:13:45,488 تم نے مجھ پر نظر رکھی، اب میں تم پر نظر رکھ رہا ہوں۔ 1194 01:13:45,488 --> 01:13:48,890 - اب سو جاؤ، جیسپ، سو جاؤ. 1195 01:13:57,837 --> 01:13:59,164 ٹھیک ہے. 1196 01:14:13,746 --> 01:14:15,846 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 1197 01:14:18,251 --> 01:14:20,020 ارے نہیں! 1198 01:14:21,659 --> 01:14:23,787 لوسی گرے 1199 01:14:23,787 --> 01:14:25,564 تم وہیں رہو۔ 1200 01:14:29,100 --> 01:14:30,160 اوہ، یہ دیکھو. 1201 01:14:30,160 --> 01:14:32,699 پیک وہی کر رہا ہے جو وہ سب سے بہتر کرتے ہیں۔ اس میں پیکنگ۔ 1202 01:14:32,699 --> 01:14:34,703 لوسی گرے بھیڑ، کونے میں ہے. 1203 01:14:34,703 --> 01:14:37,441 - میزین، اپنے جال کو آگے بڑھا رہا ہے۔ 1204 01:14:37,441 --> 01:14:40,007 مسٹر سنو اپنے کمیون پیڈ پر جا رہے ہیں۔ 1205 01:14:46,209 --> 01:14:48,612 ارے، مرجان، کیا تمہیں کوئی اعتراض ہے اگر میں یہ لے لوں؟ 1206 01:14:48,612 --> 01:14:49,682 موقع نہیں۔ 1207 01:15:08,537 --> 01:15:10,001 یہ ڈرون بہت اچھے نہیں ہیں۔ 1208 01:15:10,001 --> 01:15:12,341 ارے! آپ خراج تحسین پر حملہ نہیں کر سکتے۔ 1209 01:15:12,341 --> 01:15:13,744 میں صرف پانی بھیج رہا ہوں۔ 1210 01:15:25,423 --> 01:15:28,719 تم بیوقوف. 1211 01:15:28,719 --> 01:15:32,829 تم نے اسے ممکنہ طور پر کیسے جانے دیا؟ میں کچھ نہیں دیکھ سکا۔ 1212 01:15:34,630 --> 01:15:37,031 اس پانی کو ایک ڈھیر، لمبر جیک میں حاصل کریں۔ 1213 01:15:37,031 --> 01:15:40,938 اور پھر جب آپ کا کام ہو جائے گا، آپ دونوں اس شہتیر کو دیکھ سکتے ہیں 1214 01:15:40,938 --> 01:15:44,038 جب کہ ہم آپ کے چھوٹے دوست کو کم از کم وہاں سے واپس گھر لے جائیں گے۔ 1215 01:15:53,249 --> 01:15:54,246 ابھی. 1216 01:16:13,435 --> 01:16:14,772 ابھی کرو. 1217 01:17:33,212 --> 01:17:35,619 ایک بار پھر، ایک زوال... 1218 01:17:35,619 --> 01:17:39,252 -... خراج تحسین کا کھیل ختم کرنا۔ 1219 01:17:40,653 --> 01:17:41,892 اٹھو۔ 1220 01:17:43,495 --> 01:17:45,762 لوسی گرے چلتے پھرتے۔ 1221 01:17:45,762 --> 01:17:47,826 اور اسی طرح پپ ہیرنگٹن ہے۔ آپ کا شکریہ، پپ. 1222 01:18:13,955 --> 01:18:15,552 ’’تم بیکار ہو۔ 1223 01:18:20,062 --> 01:18:22,892 اب، کاش ہمارے پاس ڈکٹ کے اندر 1224 01:18:22,892 --> 01:18:24,302 کیمرہ ہوتا، لیکن ہم ایسا نہیں کرتے۔ 1225 01:18:24,302 --> 01:18:26,563 لیکن ہم اگلے سال کریں گے۔ 1226 01:18:31,573 --> 01:18:32,569 ہائے 1227 01:18:34,177 --> 01:18:36,540 آپ واقعی سوچتے ہیں کہ آپ اب اس پانی کے مستحق ہیں، ٹینر؟ 1228 01:18:41,753 --> 01:18:46,355 دیکھو، تم نے ابھی کہا کہ شہتیر دیکھو۔ 1229 01:18:59,170 --> 01:19:00,303 مرجان 1230 01:19:00,303 --> 01:19:01,334 یہ وووی ہے۔ 1231 01:19:02,540 --> 01:19:03,974 8 سے چھوٹا۔ 1232 01:19:04,542 --> 01:19:05,877 یہ آسان ہونا چاہیے۔ 1233 01:19:12,076 --> 01:19:13,979 سات خراج باقی ہیں۔ 1234 01:19:13,979 --> 01:19:16,182 بے رحم میزن، چالاک مرجان، 1235 01:19:16,182 --> 01:19:18,053 غدار درخت، ڈِل، ریپر، یقیناً، اور 1236 01:19:18,053 --> 01:19:22,357 تنہا بھیڑیے، لٹل وووی اور لوسی گرے۔ 1237 01:19:33,132 --> 01:19:34,499 اور ہمارے یہاں کون ہے؟ 1238 01:19:35,407 --> 01:19:37,474 آہ! یہ بیمار ڈل ہے۔ 1239 01:19:37,474 --> 01:19:39,339 ٹانگوں پر تپ دق۔ 1240 01:20:11,410 --> 01:20:12,405 ڈل۔ 1241 01:20:14,180 --> 01:20:15,177 ڈل۔ 1242 01:20:16,580 --> 01:20:17,641 ڈل، اٹھو۔ 1243 01:20:20,483 --> 01:20:21,480 ڈل۔ 1244 01:20:21,880 --> 01:20:23,119 نہیں. 1245 01:20:23,983 --> 01:20:25,187 کیا ہوا؟ 1246 01:20:26,324 --> 01:20:27,354 ڈل۔ 1247 01:20:27,820 --> 01:20:29,026 ڈل۔ 1248 01:20:29,624 --> 01:20:30,621 ہائے 1249 01:20:31,629 --> 01:20:33,494 ڈل، ارے اٹھو۔ 1250 01:20:33,494 --> 01:20:34,526 ڈل۔ 1251 01:20:35,564 --> 01:20:36,561 ڈل! 1252 01:20:43,004 --> 01:20:44,703 میں معذرت خواہ ہوں. 1253 01:21:48,870 --> 01:21:50,635 اس نے جھنڈا ہی پھاڑ دیا۔ 1254 01:22:16,064 --> 01:22:17,695 کیا اب تم مجھے سزا دو گے؟ 1255 01:22:22,303 --> 01:22:24,001 کیا تم مجھے سزا دو گے؟ 1256 01:22:26,007 --> 01:22:27,439 دارالحکومت کے شہری، 1257 01:22:27,439 --> 01:22:29,944 مجھے ڈر ہے کہ مجھے ہمارے کھیلوں میں مداخلت کرنی پڑے گی۔ 1258 01:22:29,944 --> 01:22:32,077 ایک المناک نقصان کا اعلان کرنا، 1259 01:22:32,077 --> 01:22:34,315 ایک جو ہم سب کو متاثر کرتا ہے۔ 1260 01:22:34,315 --> 01:22:38,583 ہمارے پیارے صدر کے بیٹے فیلکس ریونسٹل... 1261 01:22:38,583 --> 01:22:40,284 - -...ہے، آج صبح، 1262 01:22:40,284 --> 01:22:41,958 زخموں کی تاب نہ لاتے ہوئے دم توڑ گیا۔ 1263 01:22:41,958 --> 01:22:44,926 باغیوں کی بمباری میں برقرار ہے۔ 1264 01:22:44,926 --> 01:22:47,592 وہاں کے اضلاع میں، 1265 01:22:47,592 --> 01:22:50,534 وہ اس نوجوان لڑکے کی موت کا جشن منائیں گے۔ 1266 01:22:50,534 --> 01:22:52,098 ایک فتح کے طور پر. 1267 01:22:52,098 --> 01:22:55,004 میں اپنے کھیلوں کی اجازت نہیں دوں گا۔ 1268 01:22:55,004 --> 01:22:58,236 اپنے دشمن کو ایسی فتح دلانے کے لیے۔ 1269 01:22:58,236 --> 01:23:00,977 میں تم سے قسم کھاتا ہوں، یہاں اور اب، 1270 01:23:00,977 --> 01:23:04,345 آج رات سورج غروب ہونے سے پہلے، 1271 01:23:04,345 --> 01:23:08,384 تباہی کی قوس قزح ہمارے میدان کو لپیٹ لے گی۔ 1272 01:23:08,384 --> 01:23:12,919 یہاں تک کہ اگر اس کا مطلب یہ ہے کہ ان کھیلوں میں کوئی فاتح نہیں ہے۔ 1273 01:23:17,425 --> 01:23:20,296 مجھے ایک ڈرنک پلاؤ۔ مجھے ابھی ایک مشروب لاؤ۔ 1274 01:23:41,149 --> 01:23:44,122 مجھے فوری طور پر ڈاکٹر گال سے ملنے کی ضرورت ہے۔ 1275 01:23:50,963 --> 01:23:53,294 ہائے جاؤ نیزہ لے لو۔ وہاں اوپر جاؤ۔ 1276 01:23:53,294 --> 01:23:56,134 جتنا ممکن ہو اسے پیچھے دھکیلیں۔ میرا اعتبار کریں. 1277 01:24:00,201 --> 01:24:02,173 اس کی زندگی کی بھیک مانگنے آئے؟ 1278 01:24:03,608 --> 01:24:04,604 نہیں. 1279 01:24:05,545 --> 01:24:07,710 نہیں، میرے ٹانکے، 1280 01:24:07,710 --> 01:24:09,805 وہ ڈھیلے ٹوٹ گئے۔ 1281 01:24:09,805 --> 01:24:12,179 میں نہیں چاہتا تھا کہ ڈاکٹر سوال پوچھیں۔ 1282 01:24:12,179 --> 01:24:14,311 - آؤ بیٹھو۔ 1283 01:24:14,311 --> 01:24:15,714 اپنی قمیض نیچے کھینچو۔ 1284 01:24:30,735 --> 01:24:32,835 ش خاموش۔ 1285 01:24:32,835 --> 01:24:35,371 وہ یہیں کہیں اوپر ہے۔ 1286 01:24:36,870 --> 01:24:38,070 اس سے تکلیف ہو سکتی ہے۔ 1287 01:24:49,120 --> 01:24:52,153 جابرجی ہم انہیں کہتے ہیں۔ 1288 01:24:52,153 --> 01:24:54,122 ہم نے انہیں جنگ کے دوران باغیوں 1289 01:24:54,122 --> 01:24:56,026 سے بات چیت کرنے کے لیے بھیجا، 1290 01:24:56,026 --> 01:24:59,230 لفظ کے بدلے اسے ہمارے پاس واپس بھیجیں۔ 1291 01:24:59,630 --> 01:25:00,627 دیکھو 1292 01:25:06,732 --> 01:25:10,602 ایک ناکام تجربہ، لیکن ایک سبق آموز۔ 1293 01:25:10,602 --> 01:25:12,869 میں اب ان کو ضلع کے لحاظ سے جمع کر رہا ہوں تاکہ یہ 1294 01:25:12,869 --> 01:25:16,379 دیکھیں کہ وہ کون سے بہتر مقاصد کی تکمیل کر سکتے ہیں۔ 1295 01:25:17,611 --> 01:25:19,277 ایک ناکام تجربہ، 1296 01:25:19,277 --> 01:25:20,881 لیکن ایک سبق آموز۔ 1297 01:25:29,259 --> 01:25:30,954 یہاں، birdy، birdy، birdy. 1298 01:25:38,362 --> 01:25:39,732 ڈرو مت. 1299 01:25:40,233 --> 01:25:41,635 دور مت بھاگو. 1300 01:25:43,007 --> 01:25:44,837 لوسی 1301 01:25:44,837 --> 01:25:48,539 میں آپ کو فائنل کے لیے آڈیٹوریم میں دیکھوں گا، مسٹر سنو۔ 1302 01:25:48,539 --> 01:25:50,907 آپ کو اپنے آپ پر فخر ہونا چاہیے۔ 1303 01:25:50,907 --> 01:25:55,253 آپ کے سونگ برڈ، لوسی گرے نے ایک شاندار شو پیش کیا۔ 1304 01:26:40,996 --> 01:26:43,928 ش خاموش، خاموش۔ سنو۔ 1305 01:27:07,860 --> 01:27:08,854 مرجان 1306 01:27:17,728 --> 01:27:18,968 لوسی گرے، کیا وہ ٹھیک ہے؟ 1307 01:27:18,968 --> 01:27:20,503 وہ زیادہ دیر تک نہیں رہے گی۔ 1308 01:27:23,272 --> 01:27:24,804 سونگ برڈ، مجھے اب تم مل گئے ہیں۔ 1309 01:27:25,578 --> 01:27:26,404 انتظار کرو۔ 1310 01:27:26,404 --> 01:27:27,939 Treech کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 1311 01:27:34,711 --> 01:27:37,317 کیا کورل نے درخت کے لیے کچھ کیا؟ 1312 01:27:45,027 --> 01:27:46,292 رن. رن. 1313 01:27:46,292 --> 01:27:47,629 اس نے اس کے ساتھ کیا کیا؟ 1314 01:27:50,499 --> 01:27:53,003 صفوں میں اختلاف۔ درخت نیچے ہے۔ 1315 01:27:53,003 --> 01:27:54,704 صبح بخیر، محترمہ سیکل۔ 1316 01:28:39,018 --> 01:28:41,452 یہ اچھا نہیں ہوگا۔ 1317 01:28:43,314 --> 01:28:45,148 کام، براہ مہربانی. 1318 01:28:49,822 --> 01:28:52,056 اگر یہ کینڈی ہوتی تو کیا مزہ نہیں آتا؟ 1319 01:28:56,595 --> 01:28:58,730 کیا یہ ختم ھو گئی؟ 1320 01:28:58,730 --> 01:29:01,765 - کیا ہم اب گھر جا سکتے ہیں؟ وووی 1321 01:29:01,765 --> 01:29:03,639 وووی برائے مہربانی! 1322 01:29:04,877 --> 01:29:06,570 وووی 1323 01:29:06,570 --> 01:29:07,841 - وووی 1324 01:29:11,810 --> 01:29:14,551 - کینڈی نہیں! Wovey نیچے جاتا ہے۔ 1325 01:29:26,257 --> 01:29:27,795 مدد! 1326 01:29:28,429 --> 01:29:29,461 - میزین، 1327 01:29:29,461 --> 01:29:30,699 - خدا حافظ کہو! - جی ہاں! 1328 01:29:41,575 --> 01:29:44,210 لوسی گرے، انتظار کرو! 1329 01:29:48,420 --> 01:29:49,984 لوسی، میں آپ سے التجا کر رہا ہوں! 1330 01:29:52,086 --> 01:29:53,117 یہ مناسب نہیں ہے. 1331 01:29:53,958 --> 01:29:55,557 ایسا نہیں ہے. 1332 01:29:55,557 --> 01:29:57,858 میں ان سب کو بلا وجہ نہیں مار سکتا۔ 1333 01:30:06,536 --> 01:30:08,168 - اور یہ الوداع ہے۔ 1334 01:30:08,168 --> 01:30:09,302 فیسٹس عقیدہ کو. 1335 01:30:09,302 --> 01:30:10,866 ایک اچھا موسم گرما ہے. 1336 01:30:10,866 --> 01:30:15,271 اب، تمام رنگ گرے کی طرف لے جاتے ہیں۔ 1337 01:30:20,580 --> 01:30:22,179 وہ... وہ جیت گئی ہے۔ 1338 01:30:23,220 --> 01:30:25,121 یہ ختم ہو گیا ہے، وہ جیت گئی ہے. 1339 01:30:25,121 --> 01:30:26,215 وہ جیت گئی ہے، اسے باہر جانے دو۔ 1340 01:30:26,215 --> 01:30:28,991 ڈرتا ہوں کہ آپ کی کال نہیں ہے مسٹر سنو۔ 1341 01:31:06,260 --> 01:31:07,930 ڈاکٹر گال، وہ جیت گئی۔ 1342 01:31:10,034 --> 01:31:11,763 یہ ختم ہو گیا ہے، اسے باہر جانے دو۔ 1343 01:31:14,270 --> 01:31:15,866 وہ اس پر حملہ کیوں نہیں کر رہے؟ 1344 01:32:52,171 --> 01:32:54,499 ڈاکٹر گال، براہ کرم۔ 1345 01:32:54,499 --> 01:32:56,036 اسے باہر نکالو۔ 1346 01:32:57,674 --> 01:32:58,769 - اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! 1347 01:32:58,769 --> 01:33:00,276 اسے باہر نکالو! 1348 01:33:00,276 --> 01:33:02,072 اسے باہر نکالو! 1349 01:33:02,072 --> 01:33:05,314 اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! 1350 01:33:05,314 --> 01:33:08,177 اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! 1351 01:33:08,177 --> 01:33:11,654 اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! 1352 01:33:11,654 --> 01:33:15,654 اگر کوئی فاتح نہیں ہوتا تو گیمز کون دیکھے گا؟ 1353 01:33:15,654 --> 01:33:18,754 اسے باہر نکالو! اسے باہر نکالو! 1354 01:33:23,431 --> 01:33:24,531 اسے باہر نکالو۔ 1355 01:33:25,998 --> 01:33:28,267 وہ جیت گئی ہے! لوسی گرے! 1356 01:33:28,267 --> 01:33:32,604 Coriolanus Snow 10ویں سالانہ ہنگر گیمز کا فاتح ہے۔ 1357 01:33:33,975 --> 01:33:36,408 جی ہاں! جی ہاں! جی ہاں! 1358 01:33:36,408 --> 01:33:37,715 مبارک ہو! 1359 01:33:38,116 --> 01:33:38,975 مبارک ہو! 1360 01:33:38,975 --> 01:33:41,117 - واہ! 1361 01:33:41,117 --> 01:33:42,481 گیمز... 1362 01:33:42,481 --> 01:33:44,714 جو میرے پاس تھا... 1363 01:33:44,714 --> 01:33:46,787 پیشن گوئی! واہ! 1364 01:33:46,787 --> 01:33:48,921 ہاں! اسے چھوڑ دو! - دجلہ 1365 01:33:48,921 --> 01:33:51,128 برف! برف! برف! 1366 01:33:51,128 --> 01:33:54,595 برف! برف! برف! 1367 01:34:04,308 --> 01:34:05,336 لوسی گرے؟ 1368 01:34:11,545 --> 01:34:12,849 لوسی گرے؟ 1369 01:34:27,026 --> 01:34:30,025 میں نے آپ کو خبردار کیا، مسٹر سنو۔ 1370 01:34:30,025 --> 01:34:32,165 دھوکہ دہی کی سزا ملے گی۔ 1371 01:34:33,200 --> 01:34:35,701 شاعرانہ طور پر اس سے بھی زیادہ جو میں امید کر سکتا تھا۔ 1372 01:34:35,701 --> 01:34:37,307 لوسی گرے، وہ کہاں ہے؟ 1373 01:34:37,307 --> 01:34:38,674 اگر میں آپ ہوتے تو مجھے 1374 01:34:38,674 --> 01:34:41,743 آپ کی اپنی بقا کی زیادہ فکر ہوتی۔ 1375 01:34:41,743 --> 01:34:45,010 یہ مناسب ہے کہ آپ کے والدین دونوں آپ 1376 01:34:45,010 --> 01:34:47,477 کے بڑے لمحے کے لئے یہاں موجود ہوں۔ 1377 01:34:48,154 --> 01:34:49,385 وہ کمپیکٹ۔ 1378 01:34:49,385 --> 01:34:50,883 میں نے کتنی بار آپ کی والدہ کو اسے 1379 01:34:50,883 --> 01:34:53,423 استعمال کرتے دیکھا ہے، میں حیران ہوں... 1380 01:34:53,423 --> 01:34:56,156 اس کے خوبصورت چہرے کو پاؤڈر کرنے کے لیے؟ 1381 01:34:56,755 --> 01:34:57,890 اب آؤ، ہم دونوں اس بچے 1382 01:34:57,890 --> 01:34:59,791 کو 11 سال سے جانتے ہیں۔ 1383 01:34:59,791 --> 01:35:01,991 بیماری سے نہیں مرا۔ 1384 01:35:01,991 --> 01:35:04,334 یا 7 سے لمبر جیک۔ 1385 01:35:04,334 --> 01:35:06,266 اور وہ پرانا رومال، ہم نے اسے سانپ 1386 01:35:06,266 --> 01:35:10,103 کے ٹینک میں مناسب طریقے سے پایا... 1387 01:35:10,103 --> 01:35:13,272 آپ کو آپ کے والد کے اپنے نام کے ساتھ ملامت کرنا۔ 1388 01:35:14,611 --> 01:35:15,907 یقیناً آپ کے اہل خانہ اس انعامی 1389 01:35:15,907 --> 01:35:19,477 رقم کو کبھی نہیں دیکھ پائیں گے۔ 1390 01:35:19,477 --> 01:35:22,411 صدر ریونسٹل نے آپ کی سزا کی شکل مجھ پر چھوڑ دی 1391 01:35:22,411 --> 01:35:24,548 ہے، اور میں نے اضلاع میں جلاوطنی کا فیصلہ کیا ہے۔ 1392 01:35:24,548 --> 01:35:29,252 جہاں آپ اگلے 20 سالوں کے لیے جلاوطنی میں اپنے کیپیٹل 1393 01:35:29,252 --> 01:35:32,027 کی خدمت کریں گے ایک گمنام، امن کے تحفظ کے لیے۔ 1394 01:35:38,095 --> 01:35:39,903 کیا تم یہ سنتے ہو، لڑکے؟ 1395 01:35:42,140 --> 01:35:43,269 آخر میں. 1396 01:35:44,773 --> 01:35:49,077 برف گرنے کی آواز۔ 1397 01:36:10,697 --> 01:36:11,968 8. 1398 01:36:12,568 --> 01:36:14,465 مجھے 12 پر بھیج دیں۔ 1399 01:36:19,870 --> 01:36:21,307 برائے مہربانی. 1400 01:36:35,928 --> 01:36:37,988 تم جانتے ہو، میں نے سوچا کہ 1401 01:36:37,988 --> 01:36:39,259 شاید میں تمہیں یہاں اکیلا بیٹھا پاوں۔ 1402 01:36:40,059 --> 01:36:41,298 سیجان کیا کر رہے ہو... 1403 01:36:41,298 --> 01:36:42,191 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 1404 01:36:42,191 --> 01:36:44,527 میں نے میدان میں کیا کیا اس کے بعد، 1405 01:36:44,527 --> 01:36:46,998 میرے والد کو اکیڈمی ایک بالکل نیا جم خریدنا پڑا 1406 01:36:46,998 --> 01:36:48,867 بس تاکہ میں اپنا ڈپلومہ حاصل کر سکوں۔ 1407 01:36:48,867 --> 01:36:50,203 اس نے مجھے ٹھہرنے کی التجا کی۔ 1408 01:36:50,203 --> 01:36:53,743 لیکن ایک بار جب مجھے پتہ چلا کہ وہ آپ کو کہاں بھیج رہے ہیں، 1409 01:36:53,743 --> 01:36:56,342 میں کافی تیزی سے باہر نہیں نکل سکا۔ 1410 01:36:56,342 --> 01:36:58,875 اس احمقانہ گھٹنے کی وجہ سے بمشکل ٹرین بنائی۔ 1411 01:36:58,875 --> 01:37:01,015 لیکن یہ ٹھیک ہے۔ 1412 01:37:01,015 --> 01:37:03,046 انہوں نے مجھے درد کے لیے کچھ شکل دی۔ 1413 01:37:03,046 --> 01:37:04,950 آپ نے اس کے لیے رضاکارانہ خدمات انجام دیں؟ 1414 01:37:04,950 --> 01:37:07,250 مجھے لگتا ہے کہ میں بنیادی سے گزرتا 1415 01:37:07,250 --> 01:37:09,659 ہوں اور پھر شاید میں ایک طبیب بن جاتا ہوں۔ 1416 01:37:09,659 --> 01:37:11,394 یہاں سے ایک حقیقی فرق بنائیں۔ 1417 01:37:11,394 --> 01:37:13,062 جیسا کہ آپ نے کہا۔ 1418 01:37:14,095 --> 01:37:16,661 انہوں نے ہمیں کبھی نہیں بتایا کہ آپ نے کیا کیا۔ 1419 01:37:16,661 --> 01:37:18,034 میں نے دھوکہ دیا. 1420 01:37:18,968 --> 01:37:20,971 لوسی گرے کو سانپوں سے بچانے کے لیے۔ 1421 01:37:23,575 --> 01:37:24,936 کیا آپ کو لگتا ہے کہ انہوں نے اسے مارا؟ 1422 01:37:24,936 --> 01:37:26,772 وہ اس کا خطرہ کیوں لیں گے؟ 1423 01:37:26,772 --> 01:37:28,039 وہ ایک بڑی ہٹ تھی۔ 1424 01:37:28,039 --> 01:37:29,472 اگر اگلے سال کوئی گیمز ہوتی 1425 01:37:29,472 --> 01:37:31,010 ہیں تو شاید وہ اسے مدعو کریں گے۔ 1426 01:37:31,010 --> 01:37:32,510 افتتاحی تقریب میں گانا. 1427 01:37:33,916 --> 01:37:35,180 تم جانتے ہو، جب تم اندر آئے، 1428 01:37:35,180 --> 01:37:37,180 میں خودکشی کی خوبیوں کو تول رہا تھا۔ 1429 01:37:37,180 --> 01:37:40,120 ہم کب آزاد ہونے والے ہیں؟ 1430 01:37:40,120 --> 01:37:42,519 جب آپ نے جس لڑکی کے لیے سب کچھ خطرے میں ڈالا وہ 1431 01:37:42,519 --> 01:37:45,521 اس ٹریک کے آخر میں آپ کا انتظار کر رہی ہو گی؟ 1432 01:37:45,521 --> 01:37:48,630 میرے دوست، انہیں اطمینان نہ دو۔ 1433 01:37:48,630 --> 01:37:50,027 آپ کی زندگی ابھی شروع ہوئی ہے۔ 1434 01:37:50,027 --> 01:37:51,595 آپ بہت اچھا کرنے والے ہیں۔ 1435 01:37:54,067 --> 01:37:55,467 ہم دونوں بہت اچھا کرنے والے ہیں۔ 1436 01:37:56,100 --> 01:37:57,667 ذرا ہوشیار رہو۔ 1437 01:37:58,243 --> 01:37:59,273 ٹھیک ہے؟ 1438 01:38:02,713 --> 01:38:04,509 یہاں کی ایک الگ دنیا ہے۔ 1439 01:38:25,536 --> 01:38:26,564 اسے باہر منتقل کریں! 1440 01:38:31,675 --> 01:38:33,073 12 میں خوش آمدید۔ 1441 01:38:33,073 --> 01:38:35,238 ہمیں آپ میں سے ہر ایک پر فخر ہے۔ 1442 01:38:35,238 --> 01:38:37,745 یہاں سے باہر اپنے ملک کی خدمت کر رہے ہیں۔ 1443 01:38:37,745 --> 01:38:39,213 اگلے 20 سالوں کے لیے، 1444 01:38:39,213 --> 01:38:41,551 آپ کے فوری دستے میں بھائیو اور بہنو 1445 01:38:41,551 --> 01:38:42,745 آپ کا خاندان بن جائے گا. 1446 01:38:42,745 --> 01:38:45,715 آپ ایک ساتھ تربیت کریں گے، ایک ساتھ سوئیں گے، ساتھ کھائیں گے۔ 1447 01:38:45,715 --> 01:38:49,659 آپ ایک ساتھ اٹھیں گے اور آپ ایک ساتھ گریں گے۔ 1448 01:38:49,659 --> 01:38:51,223 آپ یہاں میری بنیاد پر اور اس سے 1449 01:38:51,223 --> 01:38:53,860 دور ہماری آنکھیں اور کان ہوں گے۔ 1450 01:38:53,860 --> 01:38:55,326 اور یہ آپ کا فرض ہوگا کہ آپ 1451 01:38:55,326 --> 01:38:57,534 کسی بھی مشکوک چیز کی اطلاع دیں، 1452 01:38:57,534 --> 01:38:59,066 کیونکہ اگر آپ ایسا نہیں کرتے ہیں تو 1453 01:38:59,066 --> 01:39:02,171 آپ خود ایک باغی کی طرح اچھے ہیں۔ 1454 01:39:03,404 --> 01:39:06,709 پچھلے مہینے، ایک امن فوجی اور دو کان کے مالکان 1455 01:39:06,709 --> 01:39:09,404 کو گڑھے میں گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا تھا۔ 1456 01:39:09,404 --> 01:39:11,614 ہم نے قتل کا اسلحہ برآمد کر لیا۔ 1457 01:39:11,614 --> 01:39:13,182 ہم نے اسے ڈی این اے کے لیے جھاڑ دیا۔ 1458 01:39:13,182 --> 01:39:16,584 اور نتائج نے شک سے بالاتر ثابت کیا کہ یہ آدمی، 1459 01:39:16,584 --> 01:39:18,583 ارلو چانس... 1460 01:39:19,358 --> 01:39:20,524 مجرم ہے. 1461 01:39:20,524 --> 01:39:22,558 تو دیکھو تم سب۔ 1462 01:39:22,558 --> 01:39:24,224 ایسا ہوتا ہے جب آپ کیپٹل کی 1463 01:39:24,224 --> 01:39:26,589 قانون کی حکمرانی کو چیلنج کرتے ہیں۔ 1464 01:39:26,589 --> 01:39:27,996 وہ بے قصور ہے! نہیں نہیں نہیں! 1465 01:39:27,996 --> 01:39:29,831 نہیں نہیں نہیں! 1466 01:39:29,831 --> 01:39:31,328 - وہ بے قصور ہے! - لِل، لِل، لِل! 1467 01:39:31,328 --> 01:39:32,666 نہیں، لِل! وہ بے قصور ہے! 1468 01:39:32,666 --> 01:39:34,536 بھاگو، لِل، دوڑو! 1469 01:39:36,299 --> 01:39:38,773 بھاگو، لِل! بھاگو، لِل! 1470 01:39:38,773 --> 01:39:40,038 - نہیں نہیں نہیں! - ارلو! 1471 01:39:40,038 --> 01:39:42,174 - نہیں! نہیں! - نہیں نہیں نہیں! 1472 01:39:42,174 --> 01:39:44,107 نہیں! ارلو! نہیں نہیں نہیں! 1473 01:39:44,107 --> 01:39:45,174 بھاگو، لِل! 1474 01:39:45,174 --> 01:39:47,713 تم قاتل ہو! 1475 01:39:47,713 --> 01:39:49,678 نہیں! نہیں! 1476 01:39:49,678 --> 01:39:52,081 بھاگو، لِل، دوڑو! تم قاتل ہو! 1477 01:39:52,081 --> 01:39:55,356 بھاگو، لِل، دوڑو! 1478 01:39:56,554 --> 01:39:59,126 اس نے یہ نہیں کیا! 1479 01:39:59,126 --> 01:40:01,994 تم سب قاتل ہو! مجھے باہر جانے دو! 1480 01:40:01,994 --> 01:40:03,694 مجھے باہر جانے دو! 1481 01:40:04,766 --> 01:40:06,534 مجھے باہر جانے دو! 1482 01:40:06,534 --> 01:40:07,563 ارلو! 1483 01:40:07,563 --> 01:40:09,172 تم وہاں واپس کیا سوچ رہے تھے؟ 1484 01:40:09,172 --> 01:40:11,336 اس نے کچھ نہیں کیا، کوریو۔ اس کا قصور کیا ہے؟ 1485 01:40:11,336 --> 01:40:14,204 باغیوں کے ساتھ براہ راست تعلق ہونا۔ 1486 01:40:14,204 --> 01:40:15,373 انہیں مزید کیا چاہیے؟ 1487 01:40:15,373 --> 01:40:17,376 اگر وہ بھیڑ میں سے گزر جاتی... 1488 01:40:17,376 --> 01:40:19,842 اس نے یہ نہیں کیا! میں قسم کھاتا ہوں کہ اس نے ایسا نہیں کیا! 1489 01:40:19,842 --> 01:40:22,715 ...مجھے نہیں لگتا کہ میں اسے گولی مارنے کے قابل ہوتا۔ 1490 01:40:22,715 --> 01:40:23,786 کیا تم؟ 1491 01:40:23,786 --> 01:40:25,321 اس نے کچھ نہیں کیا! 1492 01:40:25,321 --> 01:40:27,588 آپ کو اب یہاں ہماری زندگی کے ساتھ امن قائم کرنے کا راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 1493 01:40:27,588 --> 01:40:31,792 یا آپ کے والد آپ کو ڈسچارج خریدیں اور کچھ اور کریں۔ 1494 01:40:31,792 --> 01:40:33,163 ہائے 1495 01:40:33,163 --> 01:40:35,157 ہاف نے ہفتے کے آخر میں ہم سب کو چھٹی کے پاس دیے ہیں۔ 1496 01:40:35,157 --> 01:40:36,397 حوصلے بلند کریں۔ 1497 01:40:37,866 --> 01:40:39,136 حوصلے بلند کریں۔ 1498 01:40:40,133 --> 01:40:41,633 برائے مہربانی. 1499 01:40:43,167 --> 01:40:45,640 مدد کریں. 1500 01:41:02,455 --> 01:41:04,920 ارے، اہ، میں شراب پینے جا رہا ہوں۔ 1501 01:41:15,969 --> 01:41:17,936 کیا یہاں گرمی ہے؟ 1502 01:41:17,936 --> 01:41:19,308 ہاں! 1503 01:41:19,308 --> 01:41:22,611 کیونکہ ہم اسے مزید گرم کرنے کا منصوبہ بنا رہے ہیں۔ 1504 01:41:24,408 --> 01:41:28,177 ایک، واحد، لوسی گرے بیرڈ! 1505 01:41:37,559 --> 01:41:39,760 ٹھیک ہے، ارے وہاں، ڈسٹرکٹ 12، کیا آپ نے مجھے یاد کیا؟ 1506 01:41:39,760 --> 01:41:41,328 ہاں! 1507 01:41:41,328 --> 01:41:43,396 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے کبھی مجھ پر نظریں ڈالنے کی امید نہیں کی۔ 1508 01:41:43,396 --> 01:41:44,930 اور، میں آپ کو بتاتا ہوں، یہ دونوں طریقوں سے جاتا ہے۔ 1509 01:41:44,930 --> 01:41:46,100 لیکن میں واپس آ گیا ہوں۔ 1510 01:41:46,100 --> 01:41:48,332 - مجھے یقین ہے کہ واپس آ گیا ہوں! 1511 01:41:48,332 --> 01:41:49,903 اوہ! کیا وہ بوتل میرے لیے ہے؟ 1512 01:41:49,903 --> 01:41:51,173 اوہ، چلو، تم سب۔ 1513 01:41:51,173 --> 01:41:53,004 آپ جانتے ہیں، میں نے 12 سال کی عمر میں شراب پینا چھوڑ دیا تھا۔ 1514 01:41:55,541 --> 01:41:58,045 یہ میرے پائپوں کو صاف کرنا ہے، آپ سب۔ میرے پائپ صاف کرنے کے لیے۔ 1515 01:41:58,045 --> 01:41:59,648 اب، گانے کے بارے میں، ہہ؟ 1516 01:41:59,648 --> 01:42:01,114 ہاں! 1517 01:42:20,503 --> 01:42:21,763 ہاں! 1518 01:42:44,120 --> 01:42:45,361 چلو بھئی! 1519 01:43:25,999 --> 01:43:27,029 لوسی گرے! 1520 01:43:28,038 --> 01:43:29,636 - لوسی گرے! - بلی Taupe! 1521 01:43:30,671 --> 01:43:32,400 آپ ایک قسم کی پتلی لگ رہی ہیں، لوسی گرے۔ 1522 01:43:32,400 --> 01:43:33,538 بلی! بلی! 1523 01:43:33,538 --> 01:43:36,307 تم سب میرے بغیر پتلے لگ رہے ہو۔ نہیں؟ 1524 01:43:36,307 --> 01:43:37,578 - بلی! - مجھے مل گیا ہے۔ 1525 01:43:38,446 --> 01:43:39,844 بلی! 1526 01:43:40,585 --> 01:43:42,584 بلی! 1527 01:43:42,584 --> 01:43:45,482 آپ نے قسم کھائی تھی کہ آپ ان کے ساتھ دوبارہ نہیں کھیلیں گے، بلی ٹوپے۔ 1528 01:43:47,282 --> 01:43:48,353 چلو بھئی. 1529 01:43:48,353 --> 01:43:50,156 آباد ہو جاؤ، بس جاؤ۔ 1530 01:43:55,327 --> 01:43:56,593 میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے یاد کرتے ہیں، لوسی گرے 1531 01:43:56,593 --> 01:43:58,000 ابھی مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔ 1532 01:43:58,000 --> 01:43:59,234 مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ بلی 1533 01:43:59,234 --> 01:44:00,364 بلی ٹوپے، مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔ 1534 01:44:00,364 --> 01:44:01,500 جو تم نے میرے ساتھ کیا، اس کے 1535 01:44:01,500 --> 01:44:02,766 بعد تم نے ابھی مجھ سے ہاتھ کھینچ لیا۔ 1536 01:44:02,766 --> 01:44:04,333 یا میں قسم کھاتا ہوں کہ میں سانپ لوں گا اور میں... 1537 01:44:04,333 --> 01:44:05,606 اسے مت چھو! 1538 01:44:08,713 --> 01:44:09,740 کوریو، رکو! 1539 01:44:09,740 --> 01:44:11,707 - مجھ سے دور ہو جاؤ، مجھ سے دور ہو جاؤ! - تم کیا ہو، پاگل؟ 1540 01:44:11,707 --> 01:44:13,177 چلو بھئی. ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔ 1541 01:44:24,689 --> 01:44:26,726 کس نے سوچا تھا کہ مجھے تمہیں بچانا پڑے گا؟ 1542 01:44:32,099 --> 01:44:33,436 وہ یہاں ہے. 1543 01:44:34,233 --> 01:44:35,504 وہ زندہ ہے۔ 1544 01:45:21,351 --> 01:45:23,145 انہوں نے کہا کہ میں آپ کو یہاں تلاش کر سکتا ہوں۔ 1545 01:45:25,988 --> 01:45:26,984 معاف کرنا میں... 1546 01:45:29,887 --> 01:45:32,462 میں نے ابھی بھی میدان میں ایک پاؤں رکھا ہے۔ 1547 01:45:38,396 --> 01:45:39,931 آپ کے بال، 1548 01:45:40,366 --> 01:45:41,663 وہ وردی... 1549 01:45:41,663 --> 01:45:43,434 میں نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں۔ 1550 01:45:43,434 --> 01:45:45,167 ہاں، میں نے سوچا کہ میں بھی تھا۔ 1551 01:45:47,006 --> 01:45:51,173 لیکن آپ کے ڈین، ہائی باٹم، اس نے مجھے گھر بھیج دیا۔ 1552 01:45:51,916 --> 01:45:53,108 Highbottom کیا؟ 1553 01:45:53,108 --> 01:45:55,546 مجھے خود ٹرین میں بٹھایا، کچھ پیسے دیئے۔ 1554 01:45:55,546 --> 01:45:57,448 اس نے کہا کہ انہوں نے آپ کو 8 پر بھیجا ہے۔ 1555 01:45:57,448 --> 01:45:59,016 ان کے اصولوں کو توڑنے پر۔ 1556 01:46:00,287 --> 01:46:01,491 اپنی جان بچانا۔ 1557 01:46:02,192 --> 01:46:03,488 لیکن میں نے انہیں اپنا آخری صد 1558 01:46:03,488 --> 01:46:05,187 دیا تاکہ میں یہاں 12 پر آ سکوں۔ 1559 01:46:06,824 --> 01:46:08,864 کیونکہ مجھے آپ کو ڈھونڈنے کی کوشش کرنی تھی۔ 1560 01:46:08,864 --> 01:46:10,797 آپ کا ڈین، وہ... 1561 01:46:11,764 --> 01:46:13,866 اس نے مجھے سب سے عجیب بات بتائی۔ وہ... 1562 01:46:16,935 --> 01:46:19,971 اس نے کہا کہ مجھے خوشی ہے کہ میں تم سے بچ گیا۔ 1563 01:46:21,073 --> 01:46:23,678 اس نے کہا کہ میں نے اس لڑکے کے ساتھ اکھاڑے میں کیا کیا؟ 1564 01:46:28,052 --> 01:46:29,812 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1565 01:46:29,812 --> 01:46:31,782 - وہ چھوٹی لڑکی، ڈل... - مجھے معلوم ہے۔ 1566 01:46:31,782 --> 01:46:33,253 میں نے سوچا کہ یہ دوسروں میں سے ایک ہو گا... 1567 01:46:33,253 --> 01:46:35,322 - شاید مرجان... - ارے. 1568 01:46:35,322 --> 01:46:37,023 لوسی گرے، تم قاتل نہیں ہو۔ 1569 01:46:37,023 --> 01:46:38,187 ہاں میں ہوں. 1570 01:46:41,164 --> 01:46:42,763 ہم دونوں اب ہیں۔ 1571 01:46:44,869 --> 01:46:45,865 تم محفوظ ہو. 1572 01:47:06,652 --> 01:47:08,250 آپ کے پیس کیپر دوست۔ 1573 01:47:09,026 --> 01:47:10,052 میں اس کو سنبھال لوں گا۔ 1574 01:47:10,052 --> 01:47:12,023 وہ کل رات لڑائی کے بارے میں یہاں ہوں گے۔ 1575 01:47:14,165 --> 01:47:15,928 ارے، وہ ہمیں ایک ساتھ نہیں دیکھ سکتے۔ 1576 01:47:17,498 --> 01:47:19,261 جنگل میں ایک جھیل ہے۔ 1577 01:47:21,472 --> 01:47:23,837 ہمارے Covey کے علاوہ کوئی بھی اس کے بارے میں زیادہ نہیں جانتا ہے۔ 1578 01:47:25,442 --> 01:47:26,807 کل یہاں ملو، ہم چلیں گے۔ 1579 01:47:27,475 --> 01:47:29,838 ہم وہاں سے آزاد ہو سکتے ہیں۔ 1580 01:47:29,838 --> 01:47:31,509 موڈ آئیوری، آپ کو میرا گٹار مل گیا؟ 1581 01:47:31,509 --> 01:47:33,110 - ہاں. - شکریہ جان. 1582 01:47:40,457 --> 01:47:41,587 میں کچھ ساتھ رکھ سکتا ہوں۔ 1583 01:47:41,587 --> 01:47:43,652 بالکل ٹھیک. ہاں۔ 1584 01:47:43,652 --> 01:47:45,155 تمہارا لڑکا آ رہا ہے۔ 1585 01:47:45,557 --> 01:47:46,794 بعد میں ملتے ہیں. 1586 01:47:48,593 --> 01:47:50,325 ارے تم واپس آگئے 1587 01:47:51,266 --> 01:47:53,329 لوسی گرے کیسی ہے؟ 1588 01:47:53,329 --> 01:47:57,839 سوچا کہ آپ کو کچھ وقت لگے گا، اس لیے میں نے شہر کو تلاش کرنے کا فیصلہ کیا۔ 1589 01:47:57,839 --> 01:47:59,272 اوہ۔ 1590 01:47:59,272 --> 01:48:00,969 بلی Taupe کے ساتھ؟ 1591 01:48:00,969 --> 01:48:03,037 اور اس کے ساتھ دوسرا لڑکا کون ہے؟ 1592 01:48:03,037 --> 01:48:05,346 مجھے اکیڈمی سے یاد ہے۔ 1593 01:48:05,346 --> 01:48:07,045 آپ کو دیکھ کر سب دیکھتے ہیں۔ 1594 01:48:07,979 --> 01:48:10,078 احتیاط سے انتخاب کریں کہ کب وزن کرنا ہے۔ 1595 01:48:10,078 --> 01:48:11,517 کیا آپ ان لوگوں کی مدد کرنے کی کوشش کر رہے ہیں؟ 1596 01:48:11,517 --> 01:48:13,552 کیا آپ کو نہیں لگتا کہ انہیں مدد کی ضرورت ہے؟ 1597 01:48:13,552 --> 01:48:15,052 وہ جنگ ہار گئے، Sejanus. 1598 01:48:15,052 --> 01:48:18,991 ایک جنگ انہوں نے شروع کی جس نے آپ کے خاندان کو امیر بنا دیا۔ 1599 01:48:19,890 --> 01:48:21,662 میں کسی دن گھر پہنچنے کا کوئی 1600 01:48:21,662 --> 01:48:23,927 موقع ضائع کرنے والا نہیں ہوں۔ 1601 01:48:23,927 --> 01:48:25,899 صرف اس وجہ سے کہ آپ کو تھوڑا سا قصوروار محسوس ہوتا ہے۔ 1602 01:48:27,599 --> 01:48:29,536 تم سمجھتے ہو؟ 1603 01:49:50,621 --> 01:49:52,683 میں نے ان پرندوں کو پہلے کبھی نہیں دیکھا۔ 1604 01:49:52,683 --> 01:49:55,417 موکنگ جے، ہم انہیں کہتے ہیں۔ 1605 01:49:57,293 --> 01:49:58,893 کیا وہ زندہ رہتی ہے؟ 1606 01:50:00,025 --> 01:50:03,363 لسی گرے، گانے میں؟ قدموں کے نشان؟ 1607 01:50:03,363 --> 01:50:05,093 شاید وہ اڑ گئی۔ 1608 01:50:05,093 --> 01:50:07,433 مجھے یقین ہے کہ وہ کہیں باہر ہے۔ 1609 01:50:07,433 --> 01:50:09,063 وہ زندہ بچ جانے والی ہے۔ 1610 01:50:09,063 --> 01:50:11,268 لیکن یہ ایک معمہ ہے، عزیز۔ 1611 01:50:12,176 --> 01:50:13,273 بالکل میری طرح. 1612 01:50:14,639 --> 01:50:16,108 میں تمہارے لیے کچھ لایا ہوں۔ 1613 01:50:22,550 --> 01:50:24,050 یہ میری ماں کا تھا۔ 1614 01:50:25,752 --> 01:50:27,251 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے حاصل کریں۔ 1615 01:50:29,292 --> 01:50:30,760 مم۔ 1616 01:50:31,593 --> 01:50:33,829 اس میں اب بھی گلاب کی خوشبو آتی ہے۔ 1617 01:50:35,594 --> 01:50:36,799 شکریہ 1618 01:50:37,667 --> 01:50:40,163 میں اس کی اچھی طرح دیکھ بھال کروں گا، میں وعدہ کرتا ہوں. 1619 01:50:40,163 --> 01:50:42,904 آپ کو اپنے خاندان کو یہاں سے بہت یاد کرنا ہوگا۔ 1620 01:50:43,700 --> 01:50:44,939 میں کروں گا. 1621 01:50:45,838 --> 01:50:46,970 مجھے ہر وقت ان کی فکر رہتی ہے۔ 1622 01:50:46,970 --> 01:50:49,207 کیا آپ واقعی واپس جائیں گے، اگرچہ؟ 1623 01:50:50,280 --> 01:50:52,147 اگر آپ کر سکتے ہیں؟ 1624 01:50:52,147 --> 01:50:53,279 کیپیٹل کو؟ 1625 01:50:53,279 --> 01:50:54,546 مجھے کرنا ہے۔ 1626 01:50:54,546 --> 01:50:55,983 یہ وہ جگہ ہے جہاں میرا تعلق ہے۔ 1627 01:50:57,214 --> 01:50:59,717 لیکن مجھے امید ہے کہ آپ میرے ساتھ واپس آئیں گے۔ 1628 01:50:59,717 --> 01:51:01,688 کیپیٹل میرے لیے نہیں ہے۔ 1629 01:51:01,688 --> 01:51:04,888 کم از کم یہ مہذب ہے۔ آرڈر ہے۔ 1630 01:51:04,888 --> 01:51:06,961 ہنگر گیمز آرڈر ہیں؟ 1631 01:51:07,724 --> 01:51:09,165 نہیں. 1632 01:51:09,165 --> 01:51:10,426 نہیں ہرگز نہیں. 1633 01:51:11,768 --> 01:51:14,630 کیا ہوگا اگر یہ ہماری زندگی تھی، کوریولینس؟ 1634 01:51:14,630 --> 01:51:15,970 یہاں سے باہر۔ 1635 01:51:17,506 --> 01:51:19,774 جب بھی جاگنا۔ 1636 01:51:19,774 --> 01:51:22,143 اپنا کھانا خود پکڑنا، جھیل کے کنارے رہنا۔ 1637 01:51:22,143 --> 01:51:25,443 میرا مطلب ہے، کیا آپ تب بھی کیپیٹل کی ضرورت محسوس کریں گے؟ 1638 01:51:25,443 --> 01:51:26,541 آہ... 1639 01:51:28,179 --> 01:51:30,679 - کیا تم دونوں نے ابھی اسے اٹھایا؟ - جی ہاں. 1640 01:51:30,679 --> 01:51:31,953 شکریہ 1641 01:51:34,923 --> 01:51:36,892 ٹھیک ہے، ابھی تھوڑی جلدی ہے، موڈ آئیوری۔ 1642 01:51:37,659 --> 01:51:39,557 نہیں نہیں. 1643 01:51:39,557 --> 01:51:40,896 جلدی کس لیے؟ 1644 01:51:41,694 --> 01:51:43,129 جڑیں کھانے کے لیے۔ 1645 01:51:44,229 --> 01:51:47,163 بہت چھوٹی چیز، لیکن یہ طے شدہ ہے. 1646 01:51:47,163 --> 01:51:49,136 کچھ لوگ اسے "دلدل آلو" کہتے ہیں۔ 1647 01:51:49,136 --> 01:51:52,941 لیکن مجھے لگتا ہے کہ "کیٹنیس" کی انگوٹھی بہت اچھی ہے، کیا آپ نہیں؟ 1648 01:51:57,315 --> 01:51:59,175 ارے، سلاخوں کو پکڑو، سی سی؟ 1649 01:51:59,175 --> 01:52:01,042 ہم گھر میں کچھ اور مچھلی استعمال کرسکتے ہیں۔ 1650 01:52:05,587 --> 01:52:07,186 وہ بلی ٹوپے کو یاد کرتا ہے۔ 1651 01:52:09,126 --> 01:52:10,189 کیا آپ؟ 1652 01:52:12,595 --> 01:52:14,457 کاٹنے کے بعد سے نہیں، نہیں۔ 1653 01:52:16,665 --> 01:52:18,527 میں اب اس پر بھروسہ نہیں کر سکتا۔ 1654 01:52:19,535 --> 01:52:21,134 اعتماد سب کچھ ہے۔ 1655 01:52:22,439 --> 01:52:24,038 یہ میرے لیے سب کچھ ہے۔ 1656 01:52:26,136 --> 01:52:27,943 محبت سے بھی زیادہ اہم۔ 1657 01:52:29,110 --> 01:52:31,474 بھروسے کے بغیر، آپ میرے لئے بھی مر سکتے ہیں۔ 1658 01:52:32,849 --> 01:52:34,848 تم مجھ پر بھروسہ کر سکتے ہو. میں تم سے وعدہ کرتا ہوں۔ 1659 01:52:34,848 --> 01:52:36,780 اگر آپ اس دنیا میں کسی پر بھروسہ کر 1660 01:52:36,780 --> 01:52:38,085 سکتے ہیں تو آپ مجھ پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 1661 01:52:41,722 --> 01:52:43,255 آپ مجھ پر بھی بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 1662 01:52:48,596 --> 01:52:49,591 نجی برف؟ 1663 01:52:50,532 --> 01:52:51,527 ہمارے ساتھ چلو. 1664 01:53:03,213 --> 01:53:04,677 برف 1665 01:53:04,677 --> 01:53:06,011 مجھے آج صبح آپ کے قابلیت 1666 01:53:06,011 --> 01:53:08,409 کے ٹیسٹ کے نتائج موصول ہوئے۔ 1667 01:53:08,409 --> 01:53:10,552 آپ کے تربیتی ریکارڈ کو بھی دیکھا۔ 1668 01:53:10,552 --> 01:53:12,249 آپ کی کارکردگی مثالی ہے۔ 1669 01:53:12,249 --> 01:53:14,450 ٹھیک ہے، آدھے دوسرے ریکروٹس پڑھ نہیں سکتے جناب۔ 1670 01:53:14,450 --> 01:53:18,895 آپ جنرل کراسس سنو کے لڑکے ہیں۔ 1671 01:53:20,256 --> 01:53:22,695 آپ نے یہاں تک پہنچنے کے لیے کیا کیا؟ 1672 01:53:22,695 --> 01:53:24,695 میں نے دشمن بنا لیا جناب۔ 1673 01:53:24,695 --> 01:53:26,100 کیپیٹل میں۔ 1674 01:53:26,100 --> 01:53:29,966 میں نے اپنے دشمنوں کے منصوبوں کو برباد کرنے سے اپنا کیریئر بنایا ہے۔ 1675 01:53:29,966 --> 01:53:31,674 میں آپ کو ڈسٹرکٹ 2 میں آفیسر ٹریننگ 1676 01:53:31,674 --> 01:53:33,541 کے لیے دوبارہ تفویض کرنے والا ہوں۔ 1677 01:53:33,541 --> 01:53:35,472 آپ کو حقیقی اجرت ملے گی۔ 1678 01:53:35,472 --> 01:53:38,414 ہوسکتا ہے کہ ایک دن کیپیٹل میں ایک اور شاٹ بھی ہو۔ 1679 01:53:38,414 --> 01:53:40,679 ٹرین 10 دن میں روانہ ہوگی۔ 1680 01:53:40,679 --> 01:53:42,576 صاف ستھرا ریکارڈ رکھیں، آپ کو ضلع 1681 01:53:42,576 --> 01:53:46,153 12 سے دوبارہ کبھی کوئی نظر نہیں آئے گا۔ 1682 01:53:49,493 --> 01:53:51,486 کیا کوئی مسئلہ ہے؟ 1683 01:53:51,486 --> 01:53:54,425 یہ ایک اعزاز ہے، نجی۔ آپشن نہیں۔ 1684 01:53:54,958 --> 01:53:56,163 جی سر. 1685 01:53:57,301 --> 01:53:58,297 شکریہ 1686 01:54:00,832 --> 01:54:02,972 کوریو؟ - دجلہ؟ 1687 01:54:04,703 --> 01:54:05,736 کوریو! 1688 01:54:05,736 --> 01:54:08,241 دجلہ 1689 01:54:08,775 --> 01:54:09,973 آپ کے curls! 1690 01:54:09,973 --> 01:54:12,278 ہاں میں جانتا ہوں. 1691 01:54:13,780 --> 01:54:14,984 اپ کہاں ہیں؟ 1692 01:54:15,552 --> 01:54:16,584 کوریو، ہم ٹھیک ہیں۔ 1693 01:54:16,584 --> 01:54:18,383 ٹائیگرس، تم کہاں ہو؟ 1694 01:54:21,921 --> 01:54:24,157 ہمیں باہر جانا پڑا۔ 1695 01:54:24,157 --> 01:54:26,692 ہم ابھی اس جگہ کو کرائے پر لے رہے ہیں۔ 1696 01:54:26,692 --> 01:54:27,858 انہوں نے آپ کو بے دخل کیا؟ 1697 01:54:27,858 --> 01:54:30,466 سنو۔ میں ٹھیک ہوں. 1698 01:54:30,466 --> 01:54:31,493 دادی اماں ٹھیک ہیں۔ 1699 01:54:31,493 --> 01:54:34,934 میں واقعی میں نہیں چاہتا کہ آپ فکر کریں، ٹھیک ہے؟ 1700 01:54:34,934 --> 01:54:37,534 مجھے لگتا ہے کہ مجھے یہاں سے نکلنے کا راستہ مل گیا ہے۔ 1701 01:54:37,534 --> 01:54:40,206 مجھے اسے صرف 2 میں آفیسر ٹریننگ کے ذریعے بنانا ہے۔ 1702 01:54:40,206 --> 01:54:43,139 اور پھر میں کیپیٹل واپسی کا راستہ بنا سکتا ہوں۔ 1703 01:54:43,139 --> 01:54:45,212 میں اسے ٹھیک کروں گا۔ - ٹھیک ہے۔ 1704 01:54:45,978 --> 01:54:47,282 میں جلد گھر آنے والا ہوں۔ 1705 01:54:47,282 --> 01:54:48,914 میں وعدہ کرتا ہوں. 1706 01:54:48,914 --> 01:54:50,615 مجھے امید نہ دلاؤ۔ 1707 01:55:14,710 --> 01:55:16,138 محفوظ! آگے بڑھنے کو تیار! 1708 01:55:35,033 --> 01:55:37,896 آپ جو بھی کر رہے ہیں، آپ کو اسے روکنے کی ضرورت ہے۔ 1709 01:55:37,896 --> 01:55:39,165 - تم کیا ہو... - مت کرو. 1710 01:55:39,165 --> 01:55:42,033 میں نے آپ کو جیل میں اس عورت سے بات کرتے دیکھا۔ 1711 01:55:42,033 --> 01:55:43,366 اگر میں ابھی آپ کو رپورٹ نہیں کرتا ہوں تو... 1712 01:55:43,366 --> 01:55:45,070 آپ رپورٹ کرنے کے لیے کچھ نہیں جانتے۔ 1713 01:55:45,070 --> 01:55:47,468 وہ جانتے ہیں کہ ہم دوست ہیں، سیجانس۔ 1714 01:55:47,468 --> 01:55:49,174 تم ہم دونوں کو مار ڈالو گے۔ 1715 01:55:49,174 --> 01:55:51,044 آپ نے مجھے بتایا کہ میں کچھ کر سکتا ہوں۔ 1716 01:55:51,044 --> 01:55:53,775 آپ نے مجھے بتایا کہ میں فرق کر سکتا ہوں۔ 1717 01:55:55,678 --> 01:55:57,746 مقامی لوگوں کا ایک گروپ ہے جو مل رہا ہے۔ 1718 01:55:57,746 --> 01:55:59,481 - ضلع 12 سے باہر۔ - مت کرو. بولنا بند کرو. 1719 01:55:59,481 --> 01:56:01,453 - میں یہ نہیں سن سکتا۔ - میری بات سنو. 1720 01:56:06,696 --> 01:56:08,359 وہ پنیم سے بہت دور ایک نئی زندگی شروع 1721 01:56:08,359 --> 01:56:11,232 کرنے کے لیے شمال کی طرف جا رہے ہیں۔ 1722 01:56:12,164 --> 01:56:13,397 انہیں سامان کے لیے رقم کی ضرورت ہے۔ 1723 01:56:13,397 --> 01:56:15,670 انہوں نے مجھے بتایا کہ اگر میں ان کے لیے اسے حاصل کروں تو میں جا سکتا ہوں۔ 1724 01:56:15,670 --> 01:56:16,839 آپ ہمارے ساتھ آ سکتے ہیں۔ 1725 01:56:16,839 --> 01:56:18,766 آپ مقامی لوگوں کو پیسے دے رہے ہیں۔ 1726 01:56:18,766 --> 01:56:21,138 کیا آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں؟ یہ سب باغی ہیں۔ 1727 01:56:21,138 --> 01:56:22,805 میں یہاں نہیں رہ سکتا۔ میں نہیں کروں گا۔ 1728 01:56:22,805 --> 01:56:25,074 وہ کچھ خطرناک کرنے کی منصوبہ بندی نہیں کر رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1729 01:56:25,074 --> 01:56:26,709 یہ سب خطرناک ہے۔ 1730 01:56:26,709 --> 01:56:29,679 وہ صرف وہی کر رہے ہیں جو کوئی اور کرے گا، کوریو۔ 1731 01:56:29,679 --> 01:56:32,521 رہنما، سپروس، وہ اپنی بہن، لِل، 1732 01:56:32,521 --> 01:56:33,656 کو بیس پر جیل سے نکالنا چاہتا ہے۔ 1733 01:56:33,656 --> 01:56:34,782 ہوف اسے صرف اس لیے پھانسی دینے جا رہا ہے کہ 1734 01:56:34,782 --> 01:56:37,118 وہ اس آدمی کو جانتی ہے جسے انہوں نے مارا تھا۔ 1735 01:56:37,118 --> 01:56:38,353 یہ غلط ہے. 1736 01:56:38,353 --> 01:56:39,787 میں اسے باہر نکالنے میں ان کی مدد کروں گا۔ 1737 01:56:39,787 --> 01:56:42,131 - یہ غداری ہے، Sejanus. - کسی کو تکلیف نہیں ہوگی۔ 1738 01:56:42,131 --> 01:56:44,767 میں وہی کر رہا ہوں جو آپ نے مجھے میدان میں کرنے کو کہا تھا۔ 1739 01:56:44,767 --> 01:56:46,199 میں آپ کو پہلی بار بچانے کی کوشش 1740 01:56:46,199 --> 01:56:48,602 کر رہا تھا جب آپ نے کافی احمقانہ کام کیا۔ 1741 01:56:48,602 --> 01:56:50,106 میری زندگی برباد کرنے کے لیے 1742 01:56:51,373 --> 01:56:53,976 کیا ہوگا اگر وہ آپ کو اس عورت کو اڈے سے لاتے ہوئے پکڑیں؟ 1743 01:56:53,976 --> 01:56:55,971 صحیح کام کرنا خطرے کے قابل ہے۔ 1744 01:56:55,971 --> 01:56:57,243 آپ کے لیے۔ 1745 01:56:57,243 --> 01:56:58,877 آپ کے والد آپ کو اس سے نکلنے کا 1746 01:56:58,877 --> 01:57:00,279 راستہ خریدیں گے جیسے وہ ہمیشہ کرتے ہیں، 1747 01:57:00,279 --> 01:57:03,185 جب کہ میں صرف آپ کو جاننے کے لیے لٹکا جاؤں گا۔ 1748 01:57:04,586 --> 01:57:05,583 برائے مہربانی. 1749 01:57:06,416 --> 01:57:08,924 مجھے دوبارہ آپ کو بچانے پر مجبور نہ کریں۔ 1750 01:57:08,924 --> 01:57:11,259 مجھے آپ کو بچانے کی ضرورت نہیں ہے، کوریو۔ 1751 01:57:31,540 --> 01:57:33,080 وہ صرف کر رہے ہیں۔ 1752 01:57:33,080 --> 01:57:34,881 کوئی اور کیا کرے گا، کوریو۔ 1753 01:57:34,881 --> 01:57:36,284 لیڈر، سپروس، 1754 01:57:36,284 --> 01:57:38,079 وہ اپنی بہن لِل کو جیل سے نکالنا چاہتا ہے۔ 1755 01:59:29,824 --> 01:59:32,200 بلی، تم کیا کر رہے ہو؟ 1756 01:59:39,738 --> 01:59:42,305 آپ نے کہا کہ رقم شمال کی فراہمی کے لیے تھی۔ 1757 01:59:42,305 --> 01:59:43,408 یہ سپلائیز ہیں۔ 1758 01:59:43,408 --> 01:59:44,741 کیا، کیا آپ نے سوچا کہ یہ ایک کھیل تھا؟ 1759 01:59:44,741 --> 01:59:46,181 آپ نے کہا کہ کسی کو تکلیف نہیں ہوگی۔ 1760 01:59:46,181 --> 01:59:47,275 یہ معاہدے کا حصہ نہیں ہے۔ ہائے 1761 01:59:48,342 --> 01:59:49,615 ارے رک جاؤ! 1762 01:59:50,582 --> 01:59:52,346 تم کیا کر رہے ہو؟ بندوقیں، سیجانس؟ 1763 01:59:52,346 --> 01:59:55,088 مجھے نہیں معلوم تھا کہ وہاں ہتھیار ہوں گے، کوریو۔ انہوں نے مجھ سے جھوٹ بولا۔ 1764 01:59:55,088 --> 01:59:56,655 آپ نے سوچا کہ وہ ایماندار ہوں گے؟ 1765 01:59:56,655 --> 01:59:58,555 کیا تم پاگل ہو؟ وہاں پر امن دستے موجود ہیں۔ 1766 01:59:58,555 --> 02:00:00,662 اب یہاں ایک اور بھی ہے۔ 1767 02:00:00,662 --> 02:00:02,226 ٹھیک ہے، انتظار کرو۔ 1768 02:00:02,226 --> 02:00:03,362 اور میئر کی بیٹی؟ 1769 02:00:03,362 --> 02:00:05,233 ارے، یہ ٹھیک ہے، سپروس. وہ میرے ساتھ ہے۔ 1770 02:00:05,233 --> 02:00:07,167 میں نے اسے یہاں آنے کو کہا۔ وہ مدد کرنے والا ہے۔ 1771 02:00:07,167 --> 02:00:08,597 - ارے، کہاں... - رکو، انتظار کرو، انتظار کرو. 1772 02:00:08,597 --> 02:00:10,772 تم پورے شہر کو مدعو کرتے ہو، پلنتھ؟ 1773 02:00:10,772 --> 02:00:11,832 وہ ٹھیک ہے سپروس۔ 1774 02:00:11,832 --> 02:00:13,608 وہ بھی ہمارے ساتھ شامل ہو رہا ہے۔ وہ میرے ساتھ ہے۔ 1775 02:00:13,608 --> 02:00:14,671 وہ کیا؟ 1776 02:00:14,671 --> 02:00:16,740 خاموش رہو، مے فیئر۔ میں بعد میں وضاحت کروں گا۔ 1777 02:00:16,740 --> 02:00:19,980 مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کی وضاحتیں سن لی ہیں۔ 1778 02:00:19,980 --> 02:00:22,047 وہ کہیں نہیں جا رہی۔ 1779 02:00:22,047 --> 02:00:23,481 اور نہ ہی آپ ہیں۔ 1780 02:00:23,481 --> 02:00:25,786 میرے والد آپ سب کو اس کے لیے تیار کریں گے۔ 1781 02:00:25,786 --> 02:00:26,647 رکو! 1782 02:00:26,647 --> 02:00:27,782 وہ سب کو بتائے گی، تم بیوقوف ہو۔ 1783 02:00:27,782 --> 02:00:29,324 - وہ ہم سب کو لٹکا دے گی۔ - وہ صحیح ہے. 1784 02:00:29,324 --> 02:00:31,388 نہیں، وہ نہیں کرے گی، سپروس۔ وہ سب باتیں ہیں، کوئی عمل نہیں۔ 1785 02:00:31,388 --> 02:00:33,428 آپ کا کیا خیال ہے، لوسی گرے؟ 1786 02:00:34,129 --> 02:00:35,758 کیا میں سب بول رہا ہوں، کوئی عمل نہیں؟ 1787 02:00:35,758 --> 02:00:39,060 ارے، ویسے آپ کیپیٹل کا مزہ کیسے آئے گا؟ 1788 02:00:40,336 --> 02:00:42,002 آپ سب کو ہینگنگ ٹری پر دیکھیں۔ 1789 02:00:42,002 --> 02:00:43,031 - نہیں نہیں! 1790 02:00:44,301 --> 02:00:45,739 انتظار کرو۔ 1791 02:00:48,203 --> 02:00:49,842 مے فیئر! 1792 02:00:55,115 --> 02:00:57,286 Coriolanus، تم نے ابھی کیا کیا؟ 1793 02:00:57,286 --> 02:00:59,185 ٹھیک ہے، تم نے صرف میئر کی بیٹی، بیٹے کو گولی مار دی. 1794 02:00:59,185 --> 02:01:00,420 تم نے ابھی کیا کیا؟ 1795 02:01:00,420 --> 02:01:02,388 اگر آپ پہلے باغی نہیں تھے تو اب ہیں۔ 1796 02:01:02,388 --> 02:01:04,287 - تم نے اسے مار ڈالا. - چپ رہو، بلی ٹوپے. 1797 02:01:04,287 --> 02:01:05,457 آپ بالکل ٹھیک ہیں۔ 1798 02:01:05,457 --> 02:01:06,688 آپ اور میں، ہم سب ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1799 02:01:06,688 --> 02:01:08,056 کوئی نہیں سوچے گا کہ یہ ہم تھے۔ 1800 02:01:08,056 --> 02:01:10,058 آپ کو لگتا ہے کہ آپ یہاں سے مفت چل رہے ہیں؟ 1801 02:01:11,367 --> 02:01:13,531 - یہ مجھ پر پھینک دو، شاید؟ - میں نے کہا، پائپ نیچے. 1802 02:01:13,531 --> 02:01:16,503 کیپیٹل بوائے، آپ کو سرپرائز مل گیا۔ 1803 02:01:16,503 --> 02:01:19,268 اگر میں اس کے لیے جھومنے والا ہوں تو تم میرے ساتھ جھوم لو۔ 1804 02:01:21,974 --> 02:01:23,972 اوہ! 1805 02:01:23,972 --> 02:01:26,446 - مجھے ویسے بھی اس پر بھروسہ نہیں تھا۔ - بلی Taupe! 1806 02:01:26,446 --> 02:01:28,914 میری طرف دیکھو. میری طرف دیکھو. میری طرف دیکھو. میری طرف دیکھو. 1807 02:01:28,914 --> 02:01:31,385 آپ اس اسٹیج پر واپس جانے والے ہیں اور آپ گانا گا رہے ہیں۔ 1808 02:01:31,385 --> 02:01:32,980 آپ ایسے گائیں گے جیسے کچھ بھی غلط نہیں ہے۔ 1809 02:01:32,980 --> 02:01:34,453 اور میں ہمیں اس سے نکلنے کا راستہ تلاش کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟ 1810 02:01:34,453 --> 02:01:36,955 - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے؟ میں قسم کھاتا ہوں. میں قسم کھاتا ہوں. 1811 02:01:36,955 --> 02:01:38,086 جاؤ. جاؤ. 1812 02:01:39,161 --> 02:01:41,730 ان بندوقوں سے جان چھڑاؤ۔ جاؤ. 1813 02:01:41,730 --> 02:01:42,992 جاؤ، سپروس، جاؤ. 1814 02:01:42,992 --> 02:01:44,329 ایسا نہیں ہونا چاہیے تھا۔ 1815 02:01:44,329 --> 02:01:45,597 کسی کو تکلیف نہیں پہنچنی تھی۔ 1816 02:01:45,597 --> 02:01:47,463 - ایک بار کے لئے، چپ کرو. - یہ سب میری غلطی ہے! 1817 02:01:47,463 --> 02:01:49,066 یہ سب تمہارا قصور ہے۔ 1818 02:01:49,066 --> 02:01:51,770 اگر آپ خود کو اکٹھا نہیں کرتے ہیں تو یہ صرف اور بھی خراب ہوگا۔ 1819 02:01:51,770 --> 02:01:54,239 اب ایک لفظ بھی بولو تو ہم دونوں، ہم ختم ہو گئے۔ 1820 02:01:54,239 --> 02:01:55,638 لہذا ہم وہاں سے واپس چلے جاتے ہیں اور ہم 1821 02:01:55,638 --> 02:01:58,212 ایسا کام کرتے ہیں جیسے کچھ بھی غلط نہیں ہے۔ 1822 02:01:58,212 --> 02:01:59,745 - میں نہیں جانتا... - ارے. 1823 02:02:01,082 --> 02:02:02,718 ارے میری طرف دیکھو۔ 1824 02:02:02,718 --> 02:02:05,548 آپ کو اپنے آپ کو اکٹھا کرنا ہوگا۔ آپ کو اسے ایک ساتھ کھینچنا ہوگا۔ 1825 02:02:05,548 --> 02:02:07,456 تم یہاں میرے لیے آئے ہو نا؟ 1826 02:02:08,386 --> 02:02:09,656 ہم بھائی ہیں؟ 1827 02:02:10,255 --> 02:02:11,625 بھائیو۔ 1828 02:02:11,625 --> 02:02:16,290 تو جو کچھ تم نے کیا ہے، میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تمہیں محفوظ رکھوں گا۔ 1829 02:02:16,290 --> 02:02:19,429 وہ بندوقیں ہم چاروں کے علاوہ واحد ڈھیلے سرے تھیں۔ 1830 02:02:19,429 --> 02:02:20,865 تو ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1831 02:02:21,564 --> 02:02:23,564 ٹھیک ہے؟ ایک لفظ نہیں۔ 1832 02:02:23,564 --> 02:02:24,667 - ٹھیک ہے. - ٹھیک ہے؟ 1833 02:02:30,874 --> 02:02:32,513 ارے، بینی. ہاں؟ 1834 02:02:32,513 --> 02:02:34,678 وہ لڑکی کون ہے جس کے ساتھ تم ناچ رہے تھے یار؟ 1835 02:02:34,678 --> 02:02:36,482 میرے خیال میں اس کا نام جوسی تھا۔ 1836 02:02:36,482 --> 02:02:39,353 چلو، سب لوگ، اوپر! سب لوگ اوپر! 1837 02:02:39,353 --> 02:02:41,985 - چلو! - سمائلی، کیا ہو رہا ہے؟ 1838 02:02:43,224 --> 02:02:44,757 ہوف اپنا دماغ کھو رہا ہے۔ 1839 02:02:44,757 --> 02:02:46,657 میئر کی بیٹی کو گولی مار دی گئی اور اس کے بوائے فرینڈ کو بھی۔ 1840 02:02:46,657 --> 02:02:48,624 وہ ان بندوقوں کو تلاش کرنے کے لیے جو ہمارے 1841 02:02:48,624 --> 02:02:50,191 پاس موجود ہر گرنٹ کو بھیج رہا ہے جس نے یہ کیا۔ 1842 02:02:55,131 --> 02:02:58,968 اس ضلع میں امن قائم کرنا ہمارا فرض ہے۔ 1843 02:02:58,968 --> 02:03:01,870 لہٰذا ان قاتلوں کو انصاف کے کٹہرے میں لایا جائے۔ 1844 02:03:01,870 --> 02:03:04,137 ہم ان کے قتل کے ہتھیار تلاش کر لیں گے۔ 1845 02:03:04,137 --> 02:03:07,349 اگر قاتل ابھی تک پنیم کی گرفت میں ہیں 1846 02:03:07,349 --> 02:03:09,980 وہ ہفتہ ختم ہونے سے پہلے لٹک جائیں گے۔ 1847 02:03:11,247 --> 02:03:13,188 وہیں پر. حرکت نہیں کرتے، ٹھیک ہے؟ 1848 02:03:13,188 --> 02:03:14,418 دوسرا چیک کریں۔ 1849 02:03:14,418 --> 02:03:15,518 میں نے کچھ نہیں کیا! 1850 02:03:15,518 --> 02:03:17,455 - جاؤ! 1851 02:03:17,455 --> 02:03:18,522 دیوار پر واپس! 1852 02:03:18,522 --> 02:03:19,990 یہ بچے ہیں، براہ مہربانی! 1853 02:03:21,791 --> 02:03:23,224 صاف! - صاف! 1854 02:03:33,009 --> 02:03:34,102 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1855 02:03:34,102 --> 02:03:36,375 میئر مجھے مار ڈالے گا، کوریولانس۔ 1856 02:03:36,375 --> 02:03:37,706 وہ پہلے ہی سوچتا ہے کہ یہ میں ہوں۔ 1857 02:03:37,706 --> 02:03:39,514 بلی ٹوپے، مے فیئر، دونوں مر گئے۔ 1858 02:03:39,514 --> 02:03:41,680 اگر وہ اب سپروس کو پکڑ لیتے ہیں، یا سیجانس بات کرتے ہیں... 1859 02:03:41,680 --> 02:03:44,781 - Sejanus بات نہیں کرے گا. - تم یہ کیسے جانتے ہو؟ 1860 02:03:44,781 --> 02:03:46,219 وہ ان لوگوں کو تشدد کا نشانہ بناتے ہیں 1861 02:03:46,219 --> 02:03:47,285 جنہیں وہ یہاں معلومات کے لیے پکڑتے ہیں۔ 1862 02:03:47,285 --> 02:03:48,856 یہاں تک کہ امن پسند بھی۔ 1863 02:03:48,856 --> 02:03:49,987 میں معافی چاہتا ہوں. 1864 02:03:50,554 --> 02:03:51,756 میں معذرت خواہ ہوں. 1865 02:03:51,756 --> 02:03:53,595 مجھے خود ان بندوقوں سے نمٹنا چاہیے تھا۔ 1866 02:03:54,129 --> 02:03:56,330 اور مے فیئر... 1867 02:03:56,330 --> 02:03:57,428 میں صرف سیدھا نہیں سوچ رہا تھا۔ 1868 02:03:57,428 --> 02:03:59,401 مجھے دوڑنا ہے۔ شمال. 1869 02:03:59,401 --> 02:04:01,366 جیسے بلی ٹوپے اور دوسروں نے بات کی۔ 1870 02:04:01,366 --> 02:04:02,801 اضلاع سے دور۔ 1871 02:04:02,801 --> 02:04:04,402 اگر میں اب یہاں رہوں تو میں بھی مرنے کی طرح اچھا ہوں۔ 1872 02:04:04,402 --> 02:04:05,734 Covey کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1873 02:04:05,734 --> 02:04:07,642 وہ ایک دوسرے کی دیکھ بھال کر سکتے ہیں۔ 1874 02:04:08,772 --> 02:04:10,774 میں صرف الوداع کہنا چاہتا تھا۔ 1875 02:04:15,382 --> 02:04:17,185 میں تمہارے ساتھ آؤں گا۔ 1876 02:04:17,185 --> 02:04:19,183 - آپ کے خاندان کے بارے میں کیا ہے؟ - دیکھو. 1877 02:04:19,183 --> 02:04:22,085 میں نے ابھی سیکھا ہے Hoff مجھے آفیسر ٹریننگ کے لیے 2 پر بھیج رہا ہے۔ 1878 02:04:22,085 --> 02:04:24,222 - لیکن اب اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے۔ - تم جانے والے تھے. 1879 02:04:24,222 --> 02:04:26,494 یہ سب پنیم ہے۔ 1880 02:04:26,494 --> 02:04:29,428 جیسے ہی انہیں وہ بندوق مل جائے گی، وہ مجھے لٹکا دیں گے۔ 1881 02:04:29,428 --> 02:04:31,127 چاہے میں کس ضلع میں ہوں۔ 1882 02:04:32,332 --> 02:04:33,602 آپ کب جا سکتے ہیں؟ 1883 02:04:36,632 --> 02:04:38,105 کل 1884 02:04:38,105 --> 02:04:39,300 - ڈان کی. - ٹھیک ہے. 1885 02:04:40,844 --> 02:04:41,841 ٹھیک ہے. 1886 02:04:43,744 --> 02:04:47,011 ہینگ ٹری پر مجھ سے ملو۔ پہلی روشنی۔ 1887 02:04:55,651 --> 02:04:56,720 اوہو! 1888 02:04:56,720 --> 02:04:59,056 ہمیں ایک مل گیا۔ مجھے لگتا ہے کہ ہمارے پاس ایک ہے۔ 1889 02:05:01,155 --> 02:05:03,291 - وہ کہتے ہیں کہ اس کا نام سپروس ہے۔ 1890 02:05:08,136 --> 02:05:09,734 تین سال... 1891 02:05:09,734 --> 02:05:13,040 میں جنگ کے دوران کیپیٹل کے لیے لڑا تھا۔ 1892 02:05:13,040 --> 02:05:15,037 مجھے غصہ آیا ہے۔ 1893 02:05:15,037 --> 02:05:18,707 لیکن یہ پہلی بار ہے جب میں نے شرم محسوس کی۔ 1894 02:05:18,707 --> 02:05:20,781 دوسرا یہاں سے اٹھاؤ۔ 1895 02:05:35,098 --> 02:05:36,159 کوریو 1896 02:05:37,265 --> 02:05:38,392 کوریو کوریو 1897 02:05:38,392 --> 02:05:40,835 کیپیٹل کو جابرجے کے ذریعے یہ اطلاع ملی ہے کہ ان دو 1898 02:05:40,835 --> 02:05:44,203 افراد نے ہمارے اڈے کی جیل میں گھسنے کی سازش کی تھی۔ 1899 02:05:44,203 --> 02:05:46,002 اور اس دہشت گرد کو قید سے 1900 02:05:46,002 --> 02:05:49,436 چھڑانے کے لیے شمال سے بھاگیں۔ 1901 02:05:49,436 --> 02:05:53,678 میں ایک باغی سے اس کی توقع کروں گا لیکن ہمارے اپنے سے نہیں۔ 1902 02:05:53,678 --> 02:05:56,579 یہ غداری ہے، سادہ اور سادہ۔ 1903 02:05:56,579 --> 02:05:58,212 ریکارڈنگ چلائیں! 1904 02:05:58,212 --> 02:05:59,618 لیڈر، سپروس، 1905 02:05:59,618 --> 02:06:01,052 وہ اپنی بہن لِل کو حاصل کرنا چاہتا ہے، 1906 02:06:01,052 --> 02:06:02,652 بنیاد پر جیل سے باہر. ہوف اسے پھانسی دینے جا رہا ہے... 1907 02:06:02,652 --> 02:06:03,788 نہیں، کوریو۔ کوریو، مدد! 1908 02:06:03,788 --> 02:06:05,388 ...صرف اس لیے کہ وہ اس آدمی کو جانتی ہے۔ 1909 02:06:05,388 --> 02:06:07,358 - کہ انہوں نے مارا۔ یہ غلط ہے. -نہیں، نہیں، نہیں! ماں! مدد! ماں! 1910 02:06:07,358 --> 02:06:08,626 ماں! 1911 02:06:11,660 --> 02:06:12,893 مدد! 1912 02:06:14,364 --> 02:06:16,300 ماں! ماں! 1913 02:06:16,300 --> 02:06:17,368 نہیں نہیں! 1914 02:06:17,368 --> 02:06:20,868 ماں! ماں! ماں! 1915 02:06:23,309 --> 02:06:26,044 مدد! ماں! مدد! 1916 02:07:03,514 --> 02:07:04,720 نہیں. 1917 02:07:07,585 --> 02:07:08,856 میں معافی چاہتا ہوں. 1918 02:07:10,027 --> 02:07:11,157 میں معافی چاہتا ہوں. 1919 02:08:17,724 --> 02:08:20,354 کیا آپ Sejanus کے بارے میں سوچ رہے ہیں؟ 1920 02:08:20,354 --> 02:08:22,798 میری خواہش ہے کہ میں اور بھی کچھ کر سکتا۔ 1921 02:08:26,329 --> 02:08:28,430 مجھے افسوس ہے کہ آپ کو یہ جگہ چھوڑنی پڑی۔ 1922 02:08:29,637 --> 02:08:31,771 ہاں، میں Covey کو یاد کروں گا۔ 1923 02:08:31,771 --> 02:08:33,908 امید ہے کہ وہ کسی دن میرا پیچھا کریں گے۔ 1924 02:08:36,072 --> 02:08:37,846 تم جانتے ہو کہ میں کیا یاد نہیں کروں گا؟ 1925 02:08:38,708 --> 02:08:39,914 لوگ 1926 02:08:40,515 --> 02:08:41,982 لوگ اتنے برے نہیں ہوتے۔ 1927 02:08:42,746 --> 02:08:44,883 واقعی نہیں۔ 1928 02:08:44,883 --> 02:08:46,855 دنیا ان کے ساتھ یہی کرتی ہے۔ 1929 02:08:47,688 --> 02:08:49,517 جیسے ہم سب میدان میں ہیں۔ 1930 02:08:51,892 --> 02:08:53,923 میرے خیال میں ایک قدرتی خوبی ہے۔ 1931 02:08:53,923 --> 02:08:55,460 - ہم سب میں پیدا ہوا۔ 1932 02:08:55,460 --> 02:08:57,061 نہیں، واقعی۔ 1933 02:08:57,061 --> 02:09:01,067 آپ یا تو اس لائن کو برائی میں پار کر سکتے ہیں... 1934 02:09:01,731 --> 02:09:03,404 یا نہیں. 1935 02:09:03,404 --> 02:09:04,398 اور اس لکیر کے دائیں جانب 1936 02:09:04,398 --> 02:09:06,303 رہنا ہماری زندگی کا کام ہے۔ 1937 02:09:08,073 --> 02:09:09,803 - یہ ہمیشہ اتنا آسان نہیں ہوتا ہے۔ - مم. 1938 02:09:09,803 --> 02:09:11,044 میں جانتا ہوں. 1939 02:09:11,776 --> 02:09:13,112 میں ایک فاتح ہوں۔ 1940 02:09:14,181 --> 02:09:15,878 یقینی طور پر اچھا ہو گا کہ شمال میں کسی 1941 02:09:15,878 --> 02:09:17,550 اور کو مارنے کی ضرورت نہ ہو، حالانکہ، ہہ؟ 1942 02:09:17,550 --> 02:09:19,019 میرے لیے تین کافی ہیں۔ 1943 02:09:20,116 --> 02:09:21,488 میں واکنگ اسٹک بنانے والا ہوں۔ 1944 02:09:21,488 --> 02:09:23,588 آپ ایک چاہتے ہیں؟ 1945 02:09:23,588 --> 02:09:24,959 تم نے تین مارے؟ 1946 02:09:27,363 --> 02:09:28,589 تیسرا کون ہے؟ 1947 02:09:29,132 --> 02:09:29,959 کیا؟ 1948 02:09:29,959 --> 02:09:31,292 وہ شخص جسے تم نے مارا ہے، کوریولینس۔ 1949 02:09:31,292 --> 02:09:32,701 تم نے کہا کہ تم نے تین لوگوں کو مارا۔ 1950 02:09:32,701 --> 02:09:34,430 میں صرف دو کے بارے میں جانتا ہوں۔ مجھ سے جھوٹ نہ بولو. 1951 02:09:36,337 --> 02:09:38,331 - کیا آپ اس کو نکالنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟ - میدان میں بوبن تھا 1952 02:09:38,331 --> 02:09:41,041 اور Mayfair. اور تیسرا کون ہے؟ 1953 02:09:45,248 --> 02:09:46,343 میرا پرانا نفس۔ 1954 02:09:48,312 --> 02:09:51,117 میں نے اسے مارا تاکہ میں تمہارے ساتھ آ سکوں۔ 1955 02:09:54,749 --> 02:09:55,990 چلو بھئی. 1956 02:10:02,832 --> 02:10:04,329 ہم یہاں کیبن میں کیوں نہیں رک جاتے؟ 1957 02:10:04,329 --> 02:10:07,098 - طوفان کا انتظار کرو؟ ہمیں واقعی چلتے رہنا چاہیے۔ 1958 02:10:07,098 --> 02:10:09,034 ہمیں کھانے کی ضرورت ہے، لوسی گرے 1959 02:10:09,034 --> 02:10:10,532 آئیے یہاں رہتے ہوئے کچھ مچھلیاں پکڑیں۔ 1960 02:10:21,550 --> 02:10:22,409 اگر آپ مچھلی پکڑنا چاہتے ہیں تو 1961 02:10:22,409 --> 02:10:24,546 فرش بورڈ کے نیچے سلاخیں ہیں۔ 1962 02:10:33,789 --> 02:10:34,889 یہ لوگ؟ 1963 02:10:34,889 --> 02:10:36,129 اوہو. 1964 02:11:29,451 --> 02:11:30,447 یہ کیا ہے؟ 1965 02:11:43,023 --> 02:11:44,597 یہ بندوق ہے۔ 1966 02:11:45,699 --> 02:11:48,063 جسے آپ نے مے فیئر پر گولی ماری تھی۔ 1967 02:11:48,063 --> 02:11:52,403 سپروس اس جگہ کے بارے میں جانتا ہوگا۔ اگر ہم اس بندوق کو تباہ کر دیں تو آپ آزاد ہیں۔ 1968 02:11:53,939 --> 02:11:55,307 آپ گھر واپس جا سکتے ہیں۔ 1969 02:11:56,038 --> 02:11:57,375 آپ؟ 1970 02:12:01,111 --> 02:12:02,380 مزید ڈھیلے سرے نہیں۔ 1971 02:12:04,112 --> 02:12:05,581 میرے علاوہ۔ 1972 02:12:08,622 --> 02:12:09,717 تمہارے علاوہ؟ 1973 02:12:13,256 --> 02:12:14,656 آپ کسی کو نہیں بتاتے۔ 1974 02:12:16,894 --> 02:12:18,231 ’’بالکل نہیں۔ 1975 02:12:25,205 --> 02:12:27,171 میں ابھی کچھ کیٹنیس کھودنے جا رہا ہوں۔ 1976 02:12:27,171 --> 02:12:29,470 جھیل کے نیچے ایک اچھا پیچ ہے۔ 1977 02:12:29,470 --> 02:12:31,076 میں نے سوچا کہ اس کے لیے بہت جلدی تھی۔ 1978 02:12:31,076 --> 02:12:33,411 ٹھیک ہے، دنیا بہت تیزی سے بدل رہی ہے۔ 1979 02:12:34,351 --> 02:12:35,380 لوسی گرے 1980 02:12:39,248 --> 02:12:41,320 ابھی بھی بارش ہو رہی ہے۔ 1981 02:12:43,486 --> 02:12:45,522 ٹھیک ہے، میں چینی سے نہیں بنا ہوں. 1982 02:13:18,791 --> 02:13:19,853 لوسی گرے؟ 1983 02:13:22,399 --> 02:13:23,527 لوسی گرے؟ 1984 02:13:29,739 --> 02:13:31,535 لوسی گرے، تم کہاں ہو؟ 1985 02:13:33,574 --> 02:13:34,604 ہیلو؟ 1986 02:13:39,012 --> 02:13:40,044 ارے کیا کچھ ہوا؟ 1987 02:13:40,044 --> 02:13:41,176 کیونکہ اگر کچھ ہوا ہے تو ہم اس 1988 02:13:41,176 --> 02:13:42,480 کے بارے میں بات کر سکتے ہیں۔ 1989 02:13:45,347 --> 02:13:47,155 کیا تم مجھ سے چھپا رہے ہو؟ 1990 02:13:51,625 --> 02:13:52,787 لوسی... 1991 02:14:07,608 --> 02:14:08,605 اوہ! 1992 02:14:18,082 --> 02:14:20,149 کیا یہ زہریلا ہے؟ 1993 02:14:20,149 --> 02:14:22,016 کیا تم مجھے مارنے کی کوشش کر رہے ہو؟ 1994 02:14:22,016 --> 02:14:23,356 لوسی گرے؟ 1995 02:14:25,154 --> 02:14:26,927 لوسی گرے! 1996 02:14:26,927 --> 02:14:29,725 میں نے کہا، کیا تم مجھے مارنا چاہتے ہو؟ 1997 02:14:31,066 --> 02:14:32,860 سب کچھ کے بعد میں نے آپ کے لئے کیا ہے! 1998 02:18:04,641 --> 02:18:07,410 - لوسی گرے، میں نے کہا... 1999 02:18:14,182 --> 02:18:16,055 بکواس بند کرو! 2000 02:19:43,306 --> 02:19:45,177 صاحب 2001 02:19:45,177 --> 02:19:46,775 بازو کیسا ہے، پرائیویٹ؟ 2002 02:19:46,775 --> 02:19:48,981 ڈاکٹر نے کہا کہ آپ نے کافی کاٹ لیا۔ 2003 02:19:48,981 --> 02:19:53,915 کچھ بھی نہیں جسے میں 2 تک پہنچنے تک نہیں بھولوں گا، جناب۔ 2004 02:19:53,915 --> 02:19:57,657 منصوبہ بندی میں تبدیلی ہوئی ہے، نجی برف۔ 2005 02:20:05,731 --> 02:20:08,569 مبارک ہو مسٹر سنو۔ 2006 02:20:09,798 --> 02:20:12,700 آپ نے میرے تمام امتحانات پاس کر لیے ہیں۔ 2007 02:20:12,700 --> 02:20:14,834 میں نے صدر ریونسٹل سے کہا 2008 02:20:14,834 --> 02:20:17,044 ہے کہ وہ آپ کو مکمل معافی دیں، 2009 02:20:17,044 --> 02:20:18,841 فوری طور پر موثر. 2010 02:20:18,841 --> 02:20:22,148 میں نے اسے یہ بھی کہا کہ تم فوج 2011 02:20:22,148 --> 02:20:23,647 میں ضائع کرنے کا وعدہ کر رہے ہو۔ 2012 02:20:23,647 --> 02:20:25,811 تو اب آپ کیپٹل یونیورسٹی میں 2013 02:20:25,811 --> 02:20:28,352 میرے نیچے پڑھ رہے ہوں گے۔ 2014 02:20:28,352 --> 02:20:29,885 میں یونیورسٹی کا متحمل نہیں ہو سکتا۔ 2015 02:20:29,885 --> 02:20:32,687 ایک مخصوص مسٹر سٹرابو پلنتھ نے آپ کی 2016 02:20:32,687 --> 02:20:34,390 ضرورت کی ہر چیز کی ادائیگی کی پیشکش کی ہے۔ 2017 02:20:34,390 --> 02:20:36,229 جب تم وہاں ہو. 2018 02:20:36,229 --> 02:20:38,899 اس کے سیجانس کے اتنے 2019 02:20:38,899 --> 02:20:40,228 اچھے دوست ہونے کی وجہ سے۔ 2020 02:20:40,228 --> 02:20:44,372 وہ نہیں جانتا کہ یقیناً آپ کتنے اچھے دوست تھے۔ 2021 02:20:44,372 --> 02:20:47,773 میں نے آپ کی چھوٹی ریکارڈنگ کا کبھی ذکر نہیں کیا۔ 2022 02:20:48,472 --> 02:20:49,971 کافی متاثر کن، آپ نے اپنے اکلوتے 2023 02:20:49,971 --> 02:20:53,476 دوست کو کس طرح پھانسی پر بھیجا۔ 2024 02:20:53,476 --> 02:20:55,316 صرف میری توجہ حاصل کرنے کے لیے۔ 2025 02:20:55,316 --> 02:20:57,652 - میں نے ایسا نہیں کیا۔ - کیا تمہیں یقین ہے؟ 2026 02:20:57,652 --> 02:21:00,984 کیونکہ مجھے لگتا ہے کہ آخر کار اس نے آپ کو پلنتھ پرائز جیتا ہے۔ 2027 02:21:02,823 --> 02:21:06,891 صدر نے گیمز کے ایک اور سال پر اتفاق کیا ہے۔ 2028 02:21:07,656 --> 02:21:09,428 لوگوں نے دیکھا۔ 2029 02:21:09,428 --> 02:21:11,566 اور میرے پاس اس کے لیے آپ کا شکریہ ادا کرنا ہے۔ 2030 02:21:13,831 --> 02:21:16,330 لیکن اس سے پہلے کہ میں تمہیں اپنے بازو کے نیچے لے 2031 02:21:16,330 --> 02:21:20,636 جاؤں، اس کے بعد جو تم نے حقیقی دنیا میں دیکھی ہو، 2032 02:21:20,636 --> 02:21:24,310 مجھے آپ سے ایک آخری بار پوچھنے دو۔ 2033 02:21:24,310 --> 02:21:26,812 ہنگر گیمز کس کے لیے ہیں؟ 2034 02:21:31,145 --> 02:21:33,518 میں سمجھتا تھا کہ ہنگر گیمز 2035 02:21:33,518 --> 02:21:35,821 اضلاع کے لیے عذاب ہیں۔ 2036 02:21:37,954 --> 02:21:39,885 پھر میں نے سوچا کہ انہوں نے یہاں 2037 02:21:39,885 --> 02:21:42,363 کیپیٹل میں ہمارے لیے ایک انتباہ کا کام کیا۔ 2038 02:21:42,363 --> 02:21:44,698 اضلاع کو لاحق خطرے کے بارے میں۔ 2039 02:21:47,797 --> 02:21:50,737 اب میں جانتا ہوں کہ پوری دنیا ایک میدان ہے۔ 2040 02:21:51,933 --> 02:21:54,037 اور ہمیں ہنگر گیمز کی ضرورت ہے۔ 2041 02:21:55,043 --> 02:21:56,138 ہر سال. 2042 02:21:57,875 --> 02:22:02,679 ہم سب کو یاد دلانے کے لیے کہ ہم واقعی کون ہیں۔ 2043 02:22:02,679 --> 02:22:05,378 اور تم کون ہو، کیا تم طے کرتے ہو؟ 2044 02:22:07,955 --> 02:22:09,783 فاتح۔ 2045 02:22:09,783 --> 02:22:12,726 گھر میں خوش آمدید، مسٹر سنو۔ 2046 02:22:41,387 --> 02:22:42,750 اوہ! 2047 02:22:42,750 --> 02:22:46,056 تم بہت ہینڈسم لگ رہی ہو۔ 2048 02:22:48,691 --> 02:22:49,961 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 2049 02:22:51,800 --> 02:22:56,264 مجھے لگتا ہے کہ آپ بالکل اپنے والد کوریولینس کی طرح نظر آتے ہیں۔ 2050 02:23:14,654 --> 02:23:16,387 ضلع 12 سے Sejanus 2051 02:23:16,387 --> 02:23:17,450 Plinth کے ذاتی اثرات۔ 2052 02:23:25,196 --> 02:23:27,693 میں اسے آج رات اس کے والدین کو واپس کرنے جا رہا تھا۔ 2053 02:23:27,693 --> 02:23:28,832 بطور تحفہ۔ 2054 02:23:28,832 --> 02:23:31,302 یہ ان کی 19ویں سالگرہ ہوتی۔ 2055 02:23:31,302 --> 02:23:32,333 لیکن میرا خیال ہے... 2056 02:23:34,805 --> 02:23:36,403 وہ صرف اس کو ترجیح دیں گے۔ 2057 02:23:39,280 --> 02:23:40,847 بہترین دوست. 2058 02:23:41,913 --> 02:23:43,679 آپ نے اضلاع میں دل بڑا کیا۔ 2059 02:23:43,679 --> 02:23:45,148 نہیں، اضلاع میں نہیں۔ 2060 02:23:45,848 --> 02:23:47,480 ہنگر گیمز میں۔ 2061 02:23:48,687 --> 02:23:50,357 مجھے آپ کا شکریہ ادا کرنا چاہیے۔ 2062 02:23:50,357 --> 02:23:52,258 ہنگر گیمز کا کریڈٹ 2063 02:23:52,258 --> 02:23:54,426 آپ کے والد کو جاتا ہے۔ 2064 02:23:54,426 --> 02:23:56,058 اس کا آدھا، کم از کم۔ 2065 02:23:56,058 --> 02:23:59,296 میں نے انہیں صرف ایک اسائنمنٹ کے طور پر دیکھا تھا۔ 2066 02:23:59,296 --> 02:24:00,834 ایک مذاق. 2067 02:24:01,334 --> 02:24:03,264 میں نشہ میں تھا. 2068 02:24:03,264 --> 02:24:07,038 ہمارے دشمنوں کے لیے اتنی سخت سزا مقرر کریں، وہ کبھی 2069 02:24:07,038 --> 02:24:10,844 نہیں بھولیں گے کہ انہوں نے ہم پر کتنا ظلم کیا ہے۔ 2070 02:24:14,210 --> 02:24:16,449 جب میں نے سوچا تو میں نے اسے تباہ کرنا چاہا۔ 2071 02:24:16,449 --> 02:24:20,254 لیکن آپ کے والد، میرے سب سے اچھے 2072 02:24:20,254 --> 02:24:22,020 دوست، انہوں نے یہ مجھ سے چرایا تھا۔ 2073 02:24:23,018 --> 02:24:24,217 اس پر ہمارے دونوں نام رکھو، خود 2074 02:24:24,217 --> 02:24:27,223 اٹھنے کے لیے اسے گال کے پاس لے گئے۔ 2075 02:24:31,366 --> 02:24:33,097 میں نے شکل دینے کی کوشش کی... 2076 02:24:34,766 --> 02:24:37,134 جس رات پہلا بچہ گرا۔ 2077 02:24:39,606 --> 02:24:42,172 مجھے امید تھی کہ گیمز ختم ہو جائیں گے۔ 2078 02:24:43,843 --> 02:24:46,341 میں نے انہیں روکنے کی کوشش کی تاہم میں کر سکتا تھا۔ 2079 02:24:49,351 --> 02:24:51,212 لیکن پھر آپ بھی ساتھ آگئے۔ 2080 02:24:51,212 --> 02:24:53,847 اب اور کتنی نسلوں کا 2081 02:24:53,847 --> 02:24:55,852 خون میرے ہاتھ پر ہو گا۔ 2082 02:24:55,852 --> 02:24:57,383 کیونکہ آپ نے ہمیں وہ قیمت دکھائی ہے جو لوگ 2083 02:24:57,383 --> 02:25:00,421 ایک اچھے شو کے لیے ادا کرنے کو تیار ہیں۔ 2084 02:25:03,132 --> 02:25:04,194 مجھے بتاءو... 2085 02:25:05,764 --> 02:25:08,165 کیا وہ اداس تھی جب آپ نے 12 سال چھوڑے تھے؟ 2086 02:25:09,371 --> 02:25:11,300 آپ کا چھوٹا سانگ برڈ؟ 2087 02:25:12,100 --> 02:25:14,400 مجھے امید ہے کہ اس نے ہم دونوں کو اداس کر دیا ہے۔ 2088 02:25:14,400 --> 02:25:18,108 میرے رابطے مجھے مطلع کرتے ہیں کہ وہ غائب ہے۔ 2089 02:25:18,108 --> 02:25:20,545 کہ میئر نے اسے وہیں مار دیا ہو گا۔ 2090 02:25:20,545 --> 02:25:22,712 لیکن کوئی ثبوت نہیں ہے۔ 2091 02:25:22,712 --> 02:25:24,751 یہ ایک معمہ ہے۔ 2092 02:25:24,751 --> 02:25:28,581 اور اسرار لوگوں کو پاگل کرنے کا ایک طریقہ ہے۔ 2093 02:25:30,751 --> 02:25:32,958 اپنے آپ کو دیکھو. 2094 02:25:32,958 --> 02:25:36,193 پلنتھ قسمت کا وارث، آپ کے راستے میں کچھ بھی نہیں۔ 2095 02:25:37,761 --> 02:25:39,559 سب سے اوپر برف گرتی ہے۔ 2096 02:25:41,169 --> 02:25:42,166 ہاں۔ 2097 02:27:03,479 --> 02:27:06,547 یہ وہ چیزیں ہیں جو ہم سب سے زیادہ پسند کرتے ہیں۔ 2098 02:27:07,686 --> 02:27:09,589 جو ہمیں تباہ کر رہے ہیں۔ 195539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.