Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,853 --> 00:00:36,314
THE WHITE ROOM
2
00:02:58,463 --> 00:03:04,153
Director
METODI ANDONOV
3
00:03:29,640 --> 00:03:34,050
That's why I took the liberty of
coming to you,
4
00:03:34,200 --> 00:03:38,551
because things have
gone so far that...
5
00:03:38,840 --> 00:03:43,635
Yes, I should first tell you
what these things are,
6
00:03:44,100 --> 00:03:48,712
I should present them because...
7
00:03:48,980 --> 00:03:52,662
Yes, it's high time for me
to explain to you...
8
00:03:54,980 --> 00:03:57,715
...explain to you...
9
00:04:02,980 --> 00:04:06,535
We're marching on the spot
like that.
10
00:04:12,260 --> 00:04:14,870
I have to switch the light on.
11
00:04:42,780 --> 00:04:46,910
Right... glucose,
12
00:04:47,060 --> 00:04:50,171
Cortancyl, three times a day...
13
00:04:50,700 --> 00:04:53,594
He made it over the hill.
14
00:05:05,900 --> 00:05:08,470
Alexandrov!
15
00:05:08,620 --> 00:05:11,410
You need to isolate yourself!
16
00:05:11,560 --> 00:05:13,929
Stand in the corner!
17
00:05:15,420 --> 00:05:17,150
So...
18
00:05:17,300 --> 00:05:20,446
...there won't be an end to suffering.
19
00:05:25,420 --> 00:05:30,096
"Latin is dead... a dead language."
20
00:05:36,900 --> 00:05:38,470
Alexandrov,
21
00:05:38,620 --> 00:05:41,190
I didn't leave you there to sleep!
22
00:05:41,340 --> 00:05:43,270
Tell me, what is this?
23
00:05:43,420 --> 00:05:46,834
Are you deaf?
What is this, I'm asking you!
24
00:05:47,700 --> 00:05:53,416
Ablativus absolutus.
25
00:05:58,260 --> 00:06:03,854
Ablativus absolutus.
26
00:06:06,100 --> 00:06:09,272
So you continue to be silent?
27
00:06:12,100 --> 00:06:14,894
I am dreaming, you know!
28
00:06:28,820 --> 00:06:31,270
How are we today?
29
00:06:31,420 --> 00:06:34,053
So-so, I...
30
00:06:36,620 --> 00:06:38,809
Did I wake you up?
31
00:06:39,100 --> 00:06:41,310
I didn't think you were still asleep.
32
00:06:41,460 --> 00:06:46,097
Very cheerful, all smiles -
the optimism of the profession!
33
00:06:47,240 --> 00:06:49,975
Let's see, now!
34
00:06:54,900 --> 00:06:57,135
D'you feel any pain?
35
00:06:57,300 --> 00:06:59,489
Not much.
36
00:07:04,580 --> 00:07:06,350
Don't go looking for pains!
37
00:07:06,500 --> 00:07:09,914
Unless you feel them,
don't look for them!
38
00:07:11,780 --> 00:07:14,270
You haven't even shaved yet.
39
00:07:14,420 --> 00:07:17,099
Why so apathetic?
40
00:07:17,580 --> 00:07:20,259
You're the doctor, you tell me!
41
00:07:22,780 --> 00:07:26,590
Come on, pull yourself together!
You're still a young man.
42
00:07:26,740 --> 00:07:29,417
You shouldn't neglect yourself!
43
00:07:30,900 --> 00:07:33,870
Well, not that young,
between 40 and 50...
44
00:07:34,020 --> 00:07:35,710
You are young!
45
00:07:35,860 --> 00:07:39,470
But the way you've neglected yourself,
you don't look young at all.
46
00:07:39,620 --> 00:07:41,790
How long will you keep me here?
47
00:07:41,940 --> 00:07:44,110
Let's not start haggling now...
48
00:07:44,260 --> 00:07:47,607
The moment we fix you,
we'll let you out.
49
00:07:52,620 --> 00:07:55,048
Look out the window!
50
00:08:02,780 --> 00:08:06,670
- Daddy, how are you?
- Daddy, are you going to get well soon?
51
00:08:06,820 --> 00:08:08,510
Very soon!
52
00:08:08,660 --> 00:08:10,790
Daddy, we bought you some lemons!
53
00:08:10,940 --> 00:08:12,990
Thanks, but...
54
00:08:13,140 --> 00:08:16,889
...don't buy any more!
I've got everything here.
55
00:08:18,660 --> 00:08:21,430
Come on, run along now!
And, Yoanche, you be good!
56
00:08:21,580 --> 00:08:23,750
- I am good!
- Daddy, we'll come again tomorrow.
57
00:08:23,900 --> 00:08:27,819
- Off you go! Goodbye!
- Goodbye!
58
00:08:38,940 --> 00:08:42,350
Hey, you have to pull through.
59
00:08:42,500 --> 00:08:45,611
You nearly let this life escape you.
60
00:08:46,820 --> 00:08:50,170
Now you're granted a delay...
61
00:08:50,580 --> 00:08:53,994
...let's hope it's long enough,
because...
62
00:08:54,580 --> 00:08:57,771
...everything's terribly messed up.
63
00:09:03,900 --> 00:09:05,710
Tomato soup, boiled meat, compote -
64
00:09:05,860 --> 00:09:08,652
all the things I hate most!
65
00:09:12,620 --> 00:09:15,572
And yet...
66
00:09:23,140 --> 00:09:27,013
Good night.
67
00:10:11,620 --> 00:10:14,492
Truly idiotic tricks...
68
00:10:14,980 --> 00:10:18,595
These oldies,
where did they dig them up from?
69
00:10:38,660 --> 00:10:41,670
Rina was the girlfriend
of a childhood friend of yours,
70
00:10:41,820 --> 00:10:43,975
Bubie.
71
00:10:59,020 --> 00:11:02,450
- Please!
- Thanks!
72
00:11:06,380 --> 00:11:09,972
Cheers!
73
00:11:12,460 --> 00:11:16,008
And you, aren't you going
to ask me to dance?
74
00:11:31,780 --> 00:11:36,575
I have the feeling that you don't much
fancy my company.
75
00:11:37,140 --> 00:11:40,510
Everyone's looking at us!
I mean, looking at you.
76
00:11:40,660 --> 00:11:44,230
Well, you look at me too
instead of looking at them!
77
00:11:44,380 --> 00:11:47,124
You won't feel embarrassed then.
78
00:11:48,580 --> 00:11:51,458
I feel more embarrassed like that.
79
00:11:51,820 --> 00:11:54,169
You'll get used to it.
80
00:11:54,780 --> 00:11:58,689
- Well, good night!
- Good night!
81
00:12:29,580 --> 00:12:31,769
Thank you.
82
00:12:32,980 --> 00:12:35,329
Good night!
83
00:13:10,820 --> 00:13:14,550
Won't either one of you
take the plunge and ask me to dance?
84
00:13:14,700 --> 00:13:18,510
While those gossips, the Savovs,
are here, I'm in quarantine.
85
00:13:18,660 --> 00:13:22,230
- Dance with Peter!
- I'm no good at these fast dances.
86
00:13:22,380 --> 00:13:25,750
I'll get them to play a tango for you.
You just ask her to dance!
87
00:13:25,900 --> 00:13:28,110
We've got to put
one over on those Savovs.
88
00:13:28,260 --> 00:13:31,310
Dance, have fun,
pretend you're in love!
89
00:13:31,460 --> 00:13:34,651
Altogether, save me, please!
90
00:14:33,580 --> 00:14:36,190
- Good night!
- Good night!
91
00:14:36,340 --> 00:14:38,440
Good night!
92
00:14:40,980 --> 00:14:44,070
They had taken you for a cover.
93
00:14:44,220 --> 00:14:46,910
Bubie was saving face
as a respectable husband,
94
00:14:47,060 --> 00:14:50,310
while you were passed off as Rina's lover.
Although, each night, it was not you,
95
00:14:50,460 --> 00:14:53,137
but he, that made off with her.
96
00:14:54,020 --> 00:14:57,233
Until, one day, you met her on her own.
97
00:15:01,340 --> 00:15:04,950
- Where's Bubie?
- Away in Vienna, for ten days.
98
00:15:05,100 --> 00:15:06,830
And why are you asking?
99
00:15:06,980 --> 00:15:08,990
I thought you might have fallen out!
100
00:15:09,140 --> 00:15:11,390
And what if we had fallen out?
101
00:15:11,540 --> 00:15:13,990
Nothing.
102
00:15:14,140 --> 00:15:16,773
Nothing?
103
00:15:17,300 --> 00:15:19,455
Too bad.
104
00:15:25,860 --> 00:15:28,778
So I was only imagining things.
105
00:15:30,420 --> 00:15:34,430
The hint was clear enough,
even for a blockhead like you.
106
00:15:34,580 --> 00:15:36,670
- Really nothing?
- But you fell silent...
107
00:15:36,820 --> 00:15:41,615
...because you thought
she was playing with you,
108
00:15:42,580 --> 00:15:45,270
and you didn't know what to say.
109
00:15:45,420 --> 00:15:47,670
You won't even take me dancing?
110
00:15:47,820 --> 00:15:50,910
She suggested you both go somewhere...
111
00:15:51,060 --> 00:15:53,910
...and then, in a totally foolish way,
you blurted out:
112
00:15:54,060 --> 00:15:56,659
I've only got 5 lev on me.
113
00:15:58,660 --> 00:16:01,373
I've got some more.
114
00:16:07,980 --> 00:16:10,590
Where are you going to take me?
115
00:16:10,740 --> 00:16:13,590
How should I know?
To the race track!
116
00:16:13,740 --> 00:16:16,419
The race track? In this wind...
117
00:16:18,580 --> 00:16:20,929
Well, why not?
118
00:16:39,380 --> 00:16:44,000
The orchestra usually played
"I Dreamt You Were Beside Me,"
119
00:16:44,180 --> 00:16:46,938
because the song was in vogue.
120
00:16:47,100 --> 00:16:51,190
And, for you,
this foolish thing made it...
121
00:16:51,340 --> 00:16:53,883
...your song, the two of you.
122
00:16:55,100 --> 00:16:59,720
And your hand was embracing Rina,
not lightly, but sincerely!
123
00:17:00,020 --> 00:17:03,568
You left only after
they said "Good night!"
124
00:17:03,860 --> 00:17:05,830
You left in each other's arms
in the autumn wind...
125
00:17:05,980 --> 00:17:07,630
...and, walking in the dark,
126
00:17:07,780 --> 00:17:12,630
you tried to express
what you felt in your loneliness,
127
00:17:12,780 --> 00:17:17,177
while Rina just repeated:
"I know, I know..."
128
00:17:17,620 --> 00:17:20,890
That made your love
a long one...
129
00:17:21,660 --> 00:17:24,498
...a love with a history,
130
00:17:25,500 --> 00:17:28,736
a love from the very first night.
131
00:17:50,620 --> 00:17:54,030
- I live here.
- What, in this palace?
132
00:17:54,180 --> 00:17:56,590
Actually, in the attic of the palace.
133
00:17:56,740 --> 00:18:00,135
I'm just a poor relative
of a rich uncle.
134
00:18:04,380 --> 00:18:06,649
Come on in.
135
00:18:19,340 --> 00:18:21,750
- How are we?
- Better.
136
00:18:21,900 --> 00:18:26,510
We'll get you into shape,
provided you help us a little.
137
00:18:26,660 --> 00:18:30,977
The first condition for recovery
is to want to recover.
138
00:18:35,403 --> 00:18:37,650
Spring is on its way.
139
00:18:37,800 --> 00:18:41,390
This morning,
the wind was really warm.
140
00:18:41,840 --> 00:18:45,015
The weather affects patients awfully...
141
00:18:45,300 --> 00:18:47,390
Actually, it affects me as well.
142
00:18:47,540 --> 00:18:49,729
And you?
143
00:18:50,420 --> 00:18:52,390
A-ah... the weather?
144
00:18:52,540 --> 00:18:55,670
It seems I've been failing to notice it
for ages,
145
00:18:55,820 --> 00:18:57,910
except when it's really cold.
146
00:18:58,060 --> 00:19:03,094
How can you stop noticing
such things as spring, fall, winter?
147
00:19:06,820 --> 00:19:09,055
Anyway...
148
00:19:09,980 --> 00:19:13,670
By the way, the weather may
affect you even if you don't notice it.
149
00:19:13,820 --> 00:19:16,670
Well, it could be that my mood
affects the weather.
150
00:19:16,820 --> 00:19:19,009
How is that?
151
00:19:20,060 --> 00:19:23,270
Whatever your mood,
such is the weather.
152
00:19:23,420 --> 00:19:27,390
It may be the fall, a storm,
night, or wind...
153
00:19:27,540 --> 00:19:29,590
...and still seem wonderful to you.
154
00:19:29,740 --> 00:19:34,293
Altogether, on these issues,
one could write an entire book.
155
00:19:34,580 --> 00:19:39,401
She doesn't even know that
you have already written that book...
156
00:19:44,780 --> 00:19:46,969
Daddy!
157
00:20:04,940 --> 00:20:06,710
How did you get in?
158
00:20:06,860 --> 00:20:10,230
Well, they wouldn't let us in over there,
but this gate here was open...
159
00:20:10,380 --> 00:20:11,630
...so we snuck in.
160
00:20:11,780 --> 00:20:15,390
Daddy, is it true
that you'll stay here the whole month?
161
00:20:15,540 --> 00:20:18,950
No, that's nonsense!
They may let me out much earlier.
162
00:20:19,100 --> 00:20:21,830
Why have you brought lemons again?
We don't have that much money!
163
00:20:21,980 --> 00:20:23,830
Didn't I tell you
not to bring them anymore?
164
00:20:23,980 --> 00:20:26,310
The teacher said that
the more lemons you eat,
165
00:20:26,460 --> 00:20:29,137
the sooner you'd be well again.
166
00:20:29,340 --> 00:20:31,590
Come on, go on home!
Don't stay out in the cold!
167
00:20:31,740 --> 00:20:34,230
And only come when it's warm!
168
00:20:34,380 --> 00:20:37,070
It is very warm, Daddy,
even though there's a wind.
169
00:20:37,220 --> 00:20:39,270
- And you, be good!
- I am good.
170
00:20:39,420 --> 00:20:42,390
Good. Come on, go on home!
171
00:20:42,540 --> 00:20:45,537
Come on then! Run along, now!
172
00:20:54,940 --> 00:20:59,359
Be good, but how?
As if that's the most important thing...
173
00:21:44,740 --> 00:21:47,532
You have to go, darling!
174
00:21:48,220 --> 00:21:51,092
Wake up! You have to go.
175
00:22:05,300 --> 00:22:06,910
When can I call you?
176
00:22:07,060 --> 00:22:11,010
Phone me about 3:00!
My folks won't be around then.
177
00:22:12,980 --> 00:22:16,796
Where are you going?
Aren't you going to kiss me?
178
00:22:49,060 --> 00:22:51,488
Hi! May I?
179
00:22:56,420 --> 00:22:58,390
Excuse me, is Rina at home?
180
00:22:58,540 --> 00:23:01,332
But she'd told me to call her!
181
00:23:27,260 --> 00:23:29,470
Excuse me, may I make a phone call?
182
00:23:29,620 --> 00:23:32,651
Miss Rina is not at home!
183
00:23:33,700 --> 00:23:35,150
Good afternoon!
184
00:23:35,300 --> 00:23:37,710
Are you the one who's been pestering us
with phone calls these past three days?
185
00:23:37,860 --> 00:23:39,830
Miss Rina had told me to call.
186
00:23:39,980 --> 00:23:41,990
Rina has no phone!
The phone is mine!
187
00:23:42,140 --> 00:23:46,173
So, please, stop pestering me!
188
00:23:48,500 --> 00:23:51,350
Stop chasing this woman!
She's not for you.
189
00:23:51,500 --> 00:23:55,897
You haven't got the necessary means
to fit the bill.
190
00:23:56,100 --> 00:23:58,415
All the best!
191
00:24:24,820 --> 00:24:27,089
A-ah!
192
00:24:27,700 --> 00:24:30,070
You're the last person I expected.
193
00:24:30,220 --> 00:24:31,830
Have you gone out of your mind,
or what?
194
00:24:31,980 --> 00:24:33,550
Yes, I'm out of my mind!
But, before that,
195
00:24:33,700 --> 00:24:35,590
I want to have a word with you!
Bubie can wait.
196
00:24:35,740 --> 00:24:37,110
There's no Bubie.
197
00:24:37,260 --> 00:24:39,830
Auntie has invited her friends over
for a vermouth.
198
00:24:39,980 --> 00:24:43,470
- I have to wait on them.
- Let's go upstairs to the attic!
199
00:24:43,620 --> 00:24:46,856
I told you, I have to wait on them!
200
00:24:47,100 --> 00:24:48,670
The vermouth is lovely!
201
00:24:48,820 --> 00:24:51,510
Rina, stop acting so spoiled
and playing drunk!
202
00:24:51,660 --> 00:24:53,350
I want to speak to you for two minutes!
203
00:24:53,500 --> 00:24:57,030
Poor thing...
204
00:24:57,180 --> 00:25:01,264
...you're making me choose
between Bacchus and Venus!
205
00:25:03,580 --> 00:25:06,133
So let it be Venus!
206
00:25:56,993 --> 00:26:00,110
I've come to the conclusion that
I have only two options -
207
00:26:00,260 --> 00:26:02,190
either to pass my exams,
or to get married.
208
00:26:02,340 --> 00:26:06,150
- Bubie's been married long since.
- Yes, but to a moneybags.
209
00:26:06,300 --> 00:26:09,331
And, because the bag's half-empty...
210
00:26:10,340 --> 00:26:12,870
If you ask me, choose the exams!
211
00:26:13,020 --> 00:26:16,415
Yes, that's the most sensible,
212
00:26:16,740 --> 00:26:19,382
but the most boring thing.
213
00:26:23,580 --> 00:26:27,658
I can find a friend
to tutor you for the exams.
214
00:26:27,760 --> 00:26:30,870
Pardon? Thank you !
215
00:26:31,420 --> 00:26:32,830
Kiss me!
216
00:26:32,980 --> 00:26:35,350
Last night, before I came here,
I met Bubie.
217
00:26:35,500 --> 00:26:37,390
So what?
218
00:26:37,540 --> 00:26:41,693
- He's found out.
- I know.
219
00:26:42,420 --> 00:26:46,870
Look, why don't you stop
messing around with me?
220
00:26:47,020 --> 00:26:50,830
- I've never messed around with you!
- And the lies over the phone?
221
00:26:50,980 --> 00:26:54,450
There were never any lies,
I was just busy with Bubie.
222
00:26:54,600 --> 00:26:56,110
I can't share you with Bubie!
223
00:26:56,260 --> 00:26:59,150
And who gives either of you
the right to share me?
224
00:26:59,300 --> 00:27:03,719
Sorry, I had imagined that
you loved me at least a little!
225
00:27:06,380 --> 00:27:10,550
If I hadn't loved you, why would I
let you be with me? For money?
226
00:27:10,700 --> 00:27:13,310
Ah, yes!
I forgot that Bubie has money.
227
00:27:13,460 --> 00:27:15,110
Well, don't forget it!
228
00:27:15,260 --> 00:27:17,910
And, don't forget that, actually,
that first night at the race track,
229
00:27:18,060 --> 00:27:19,550
I paid with Bubie's money!
230
00:27:19,700 --> 00:27:21,550
- Don't get so mean!
- The truth is mean!
231
00:27:21,700 --> 00:27:24,310
You can't live only off grand feelings.
232
00:27:24,460 --> 00:27:27,830
That's not a reason for you
to sell yourself!
233
00:27:27,980 --> 00:27:32,830
You know what? You're starting
to get somewhat burdensome -
234
00:27:32,980 --> 00:27:37,830
like a cupboard, too big and solemn
for my little room.
235
00:27:37,980 --> 00:27:42,138
Don't get excited!
I'll move myself out right away!
236
00:27:54,780 --> 00:27:57,510
Come on, Ma, that's enough!
It's high time you went to bed!
237
00:27:57,660 --> 00:27:59,750
And you?
Why haven't you gone to sleep?
238
00:27:59,900 --> 00:28:01,990
A couple of minutes,
just to finish the page.
239
00:28:02,140 --> 00:28:05,889
I know that page of yours
which is never-ending.
240
00:28:07,140 --> 00:28:09,693
- Don't! Just a minute!
- You're going too far!
241
00:28:09,843 --> 00:28:13,467
I won't be able
to wake you up tomorrow!
242
00:28:26,140 --> 00:28:28,710
"Forgive my rudeness.
I had a terrible headache.
243
00:28:28,860 --> 00:28:31,805
"I'm waiting for you to call. R."
244
00:28:44,220 --> 00:28:47,350
"And the earth was without form,
and void;
245
00:28:47,500 --> 00:28:50,030
"and darkness was upon
the face of the deep.
246
00:28:50,180 --> 00:28:54,733
"And the Spirit of God moved upon
the face of the waters."
247
00:29:07,660 --> 00:29:10,612
You're becoming quite disobedient!
248
00:29:10,860 --> 00:29:14,670
If you keep catching a cold
and pressing your lungs for hours...
249
00:29:14,820 --> 00:29:18,190
...against the window, we'll be
treating you here for ages!
250
00:29:18,340 --> 00:29:21,285
Lie down for me to see how you are!
251
00:29:35,580 --> 00:29:39,550
- Do you take the Cortancyl regularly?
- Like clockwork.
252
00:29:39,700 --> 00:29:42,190
- Do you sleep?
- I do.
253
00:29:42,340 --> 00:29:45,019
But I have my old dreams.
254
00:29:49,300 --> 00:29:51,750
The important thing is to sleep.
255
00:29:51,900 --> 00:29:54,979
Yes, that's the most important thing.
256
00:30:02,140 --> 00:30:05,621
And, please, don't hang about
in the window!
257
00:30:10,540 --> 00:30:13,630
- Show yourself at the window!
- The kids?
258
00:30:13,780 --> 00:30:17,350
No, a friend of yours.
He brought you this.
259
00:30:17,500 --> 00:30:19,430
Vasil!
260
00:30:19,580 --> 00:30:22,190
Just don't stand in the draft!
261
00:30:30,580 --> 00:30:32,950
Hi, Peter! You look great!
262
00:30:33,100 --> 00:30:34,990
You're getting through this hepatitis
more lightly than the sniffles!
263
00:30:35,140 --> 00:30:38,830
- Well, I feel rotten...
- Did you get the typescript?
264
00:30:38,980 --> 00:30:41,550
Yes, thank you. What's new?
265
00:30:41,700 --> 00:30:43,950
Loads of things, but nothing special.
266
00:30:44,100 --> 00:30:49,088
Stoev is still running amok,
but in a quiet way, of course.
267
00:30:49,460 --> 00:30:52,910
- They've done the dirty on me again.
- What for?
268
00:30:53,060 --> 00:30:54,870
They can always find reasons.
269
00:30:55,020 --> 00:31:01,790
Yet, he's looking a bit worn out,
poor man, actually quite a lot...
270
00:31:01,940 --> 00:31:04,630
Well, I, oh... nonsense...
271
00:31:04,780 --> 00:31:09,470
Even though he's controlling himself and
even... pretending to be in good spirits.
272
00:31:09,620 --> 00:31:12,510
But, he doesn't actually control himself
all the time.
273
00:31:12,660 --> 00:31:15,870
"I rarely explode," as he likes to say.
274
00:31:16,020 --> 00:31:19,032
"I explode only when I shouldn't."
275
00:31:19,220 --> 00:31:21,070
To cut a long story short,
loads of "pleasant" stuff,
276
00:31:21,220 --> 00:31:25,150
so "pleasant" that they shouldn't
be said in front of a sick person.
277
00:31:25,300 --> 00:31:28,910
Don't spare me,
I'm not on my deathbed yet.
278
00:31:29,060 --> 00:31:31,950
They didn't even believe it
about your illness, either!
279
00:31:32,100 --> 00:31:34,030
They sent someone to check
whether you're really ill...
280
00:31:34,180 --> 00:31:36,430
...or whether you're lying.
281
00:31:36,580 --> 00:31:39,816
But they "forgot" to visit you!
282
00:31:40,300 --> 00:31:46,369
Well, never mind, enough! Go back inside
so that you don't catch a cold!
283
00:31:47,540 --> 00:31:50,492
Eh? Bye!
284
00:31:56,700 --> 00:32:00,972
The friend who always
reminds you of the foe.
285
00:32:02,180 --> 00:32:08,579
Why is it that whenever you see Vasil,
you always think of Stoev?
286
00:32:09,300 --> 00:32:11,150
- Hello!
- Hello!
287
00:32:11,300 --> 00:32:12,710
How's it going?
Are you getting used to us?
288
00:32:12,860 --> 00:32:14,310
Work... same as anywhere.
289
00:32:14,460 --> 00:32:16,729
Oh!
290
00:32:17,520 --> 00:32:20,350
If you have a couple of minutes, come in -
I want to give you that material!
291
00:32:20,500 --> 00:32:23,579
Good! I was just about
to call on you.
292
00:32:27,520 --> 00:32:30,030
I hear you're writing something.
293
00:32:30,180 --> 00:32:35,510
Yes, for a while now, I've been preparing
a paper: "Psychology of Feeling".
294
00:32:35,660 --> 00:32:37,910
Psychology of feeling?
295
00:32:38,060 --> 00:32:40,990
Isn't "Psychology of Reason" better?
296
00:32:41,140 --> 00:32:45,730
Feelings, that's the
favorite issue for subjectivists.
297
00:32:47,980 --> 00:32:51,670
Write about reason, Alexandrov!
298
00:32:51,820 --> 00:32:55,590
Those are the books we need!
Here are the resources!
299
00:32:55,740 --> 00:32:57,630
Thank you.
300
00:32:57,780 --> 00:33:01,270
But I wanted to examine some of
Freud's actual works.
301
00:33:01,420 --> 00:33:03,110
Why waste your time?
302
00:33:03,260 --> 00:33:05,790
No, not that I am against
any thorough research,
303
00:33:05,940 --> 00:33:09,622
but everything of substance
has been said here.
304
00:33:13,780 --> 00:33:16,910
I was thinking that the greater
knowledge we had about a doctrine,
305
00:33:17,060 --> 00:33:19,950
the more precise and convincing
we would be in our criticism.
306
00:33:20,100 --> 00:33:21,510
Theoretically, that is true.
307
00:33:21,660 --> 00:33:25,590
In practice, however, there is no point
in counting the teeth of the snake
308
00:33:25,740 --> 00:33:28,453
to decide whether to crush it.
309
00:33:30,500 --> 00:33:36,296
So, leave feelings aside, Alexandrov,
and write about reason!
310
00:33:40,060 --> 00:33:43,350
- Congratulations on your article!
- Ah, thank you!
311
00:33:43,500 --> 00:33:46,630
Especially on the way
you have distorted Freud.
312
00:33:46,780 --> 00:33:48,710
I couldn't find his works.
313
00:33:48,860 --> 00:33:51,671
Never mind! It's easier that way.
314
00:33:52,140 --> 00:33:53,950
You seem to be irritated that...
315
00:33:54,100 --> 00:33:55,670
...the article was
a commission for me by Stoev?
316
00:33:55,820 --> 00:33:58,790
No, I am irritated that
it was written in Stoev's style.
317
00:33:58,940 --> 00:34:01,430
I too am not an adherent of Freud,
318
00:34:01,580 --> 00:34:05,262
but neither am I
an adherent of falsifications!
319
00:34:08,180 --> 00:34:12,990
We are waging a war and have no time
to deal with particular cases.
320
00:34:13,140 --> 00:34:16,870
Our task is to rout the schools
that are antagonistic to our ideology.
321
00:34:17,020 --> 00:34:19,550
But, in order to rout them,
we have to know them!
322
00:34:19,700 --> 00:34:22,550
The truth, Comrade Stoev,
is achieved through thinking.
323
00:34:22,700 --> 00:34:25,070
And you deny the people
the right to think!
324
00:34:25,220 --> 00:34:27,590
No, not to think, to fantasize!
325
00:34:27,740 --> 00:34:30,070
Well, yes! To you,
everything that differs...
326
00:34:30,220 --> 00:34:31,710
...from the conventional, is fantasizing!
327
00:34:31,860 --> 00:34:35,390
Not from the conventional,
from Marxism!
328
00:34:35,540 --> 00:34:38,790
Don't forget that Lenin developed Marx.
329
00:34:38,940 --> 00:34:42,870
But he didn't distort him,
while you are distorting him!
330
00:34:43,020 --> 00:34:45,910
You're distorting him!
You're caricaturing him!
331
00:34:46,060 --> 00:34:49,590
You're turning the living,
revolutionary creative method...
332
00:34:49,740 --> 00:34:52,830
...into Moses's tablets,
into religious dogma!
333
00:34:52,980 --> 00:34:55,470
- It's not us, it's you distorting him!
- You are distorting him!
334
00:34:55,620 --> 00:34:58,270
- You are distorting him!
- You are distorting him!
335
00:34:58,420 --> 00:34:59,630
- You are!
- You are!
336
00:34:59,780 --> 00:35:01,880
- You are!
- You are!
337
00:35:03,860 --> 00:35:08,670
You had no intention of joining
either the one, or the other group.
338
00:35:08,820 --> 00:35:10,950
Your group was the Party.
339
00:35:11,100 --> 00:35:13,430
And everything else
seemed to you to be...
340
00:35:13,580 --> 00:35:16,099
...fighting for prestige.
341
00:35:18,220 --> 00:35:20,470
This terrible power-loving man
has made a career...
342
00:35:20,620 --> 00:35:23,590
...out of his baby face
and timid voice!
343
00:35:23,740 --> 00:35:28,910
- He's also got principles.
- Just one - to grow, to succeed,
344
00:35:29,060 --> 00:35:33,110
to climb, not to move forward,
but upwards!
345
00:35:33,260 --> 00:35:35,270
And what is your principle -
346
00:35:35,420 --> 00:35:38,030
death to Stoev, or something similar?
347
00:35:38,180 --> 00:35:39,670
Can't you see that this enmity...
348
00:35:39,820 --> 00:35:42,070
...is consuming all your energy,
it's ruining you !
349
00:35:42,220 --> 00:35:43,310
Maybe.
350
00:35:43,460 --> 00:35:46,030
You're preoccupied with Stoev
to such an extent...
351
00:35:46,180 --> 00:35:50,870
...that it's just impossible for you
to be engaged in anything else.
352
00:35:51,020 --> 00:35:54,270
Yes, and that's exactly why
we have to go the whole way,
353
00:35:54,420 --> 00:35:55,990
in order to prevent them
from grinding down...
354
00:35:56,140 --> 00:35:59,310
...those who will come next.
355
00:35:59,460 --> 00:36:01,550
Someone's got to move forward!
356
00:36:01,700 --> 00:36:05,630
I think you're blowing up
the danger of Stoev too much.
357
00:36:05,780 --> 00:36:10,150
- You're just afraid of him.
- I'm not afraid, you are!
358
00:36:10,300 --> 00:36:12,950
That's why you stay aloof
and keep silent!
359
00:36:13,100 --> 00:36:15,750
But silence is also
a sign of participation!
360
00:36:15,900 --> 00:36:19,110
What's more, it is complicity, Peter!
361
00:36:19,260 --> 00:36:21,449
Check, please!
362
00:36:42,580 --> 00:36:45,390
To shine as a discoverer -
363
00:36:45,540 --> 00:36:47,510
that sounds enticing, doesn't it?
364
00:36:47,660 --> 00:36:50,750
Actually, that is simply egoism -
to outshine others,
365
00:36:50,900 --> 00:36:52,910
to stand head and shoulders above them,
366
00:36:53,060 --> 00:36:56,030
above the little people.
And, isn't it more heroic...
367
00:36:56,180 --> 00:36:58,590
...to content yourself with
the role of an anonymous private...
368
00:36:58,740 --> 00:37:01,190
...in the grand march
towards the great objective...
369
00:37:01,340 --> 00:37:04,030
...for which people
have sacrificed their lives?
370
00:37:04,180 --> 00:37:08,470
They have sacrificed themselves quietly,
modestly, without grandstanding or glamor,
371
00:37:08,620 --> 00:37:13,642
without even thinking that someone,
somewhere, would remember them.
372
00:37:19,140 --> 00:37:23,150
- Name?
- Peter Alexandrov.
373
00:37:23,300 --> 00:37:26,331
- Profession?
- Student.
374
00:37:26,940 --> 00:37:31,291
- You mean to say a conspirator?
- Student.
375
00:37:32,140 --> 00:37:35,854
Some people want, at any cost...
376
00:37:41,580 --> 00:37:46,550
Some people want, at any cost,
to shine as original thinkers.
377
00:37:46,700 --> 00:37:49,790
But, the most original are the heretics.
378
00:37:50,340 --> 00:37:54,670
The truth, alas, always sounds banal.
379
00:37:54,820 --> 00:37:57,030
And precisely in this lies the feat -
380
00:37:57,180 --> 00:38:00,070
denying the enticing blaze of glory,
381
00:38:00,220 --> 00:38:02,230
and, if needed, laying down your life...
382
00:38:02,380 --> 00:38:05,995
...for the cause
you have devoted yourself to.
383
00:38:06,220 --> 00:38:08,950
How long have you known
the person Vasil Radev?
384
00:38:09,100 --> 00:38:11,990
- Three years.
- How did you meet?
385
00:38:12,140 --> 00:38:15,750
I don't remember exactly.
We were students in the same year.
386
00:38:15,900 --> 00:38:18,470
What work have you done together?
387
00:38:18,620 --> 00:38:22,230
None. We studied for exams together.
388
00:38:22,380 --> 00:38:26,270
- And the mimeograph?
- What mimeograph?
389
00:38:26,420 --> 00:38:28,655
Bring in Radev!
390
00:38:28,860 --> 00:38:32,176
Alexandrov! Alexandrov!
391
00:38:32,500 --> 00:38:34,950
Ah, there's a mimeograph
that was left at your place.
392
00:38:35,100 --> 00:38:37,070
- There is.
- We have to start work again.
393
00:38:37,220 --> 00:38:38,790
If required, we'll start.
394
00:38:38,940 --> 00:38:41,209
- We sure will !
- Bye!
395
00:38:49,700 --> 00:38:52,377
As you see, I've taken it down.
396
00:38:53,220 --> 00:38:56,190
I've taken it down,
even though I don't like change.
397
00:38:56,340 --> 00:39:00,816
Hang something else up!
That mark looks very ugly.
398
00:39:02,460 --> 00:39:06,710
It's true that the mark looks ugly,
but if I hang something else up,
399
00:39:06,860 --> 00:39:09,590
that would mean yet another change.
400
00:39:09,740 --> 00:39:13,020
And I told you that I don't like change.
401
00:39:13,980 --> 00:39:18,734
By the way, I wanted to have a word
with you about your review.
402
00:39:20,420 --> 00:39:24,180
I think you need to withdraw it...
403
00:39:26,660 --> 00:39:29,339
...and revise it a little.
404
00:39:31,660 --> 00:39:34,190
I personally don't always like change...
405
00:39:34,340 --> 00:39:36,590
You have to amend it.
406
00:39:36,740 --> 00:39:41,561
That would be beneficial
for the competition, only beneficial...
407
00:39:44,860 --> 00:39:49,990
In Velev's work,
there exist some disputable points,
408
00:39:50,140 --> 00:39:53,554
and there are also
some totally wrong ones.
409
00:39:55,060 --> 00:39:58,310
It's true that you have pointed out
both the first and the second,
410
00:39:58,460 --> 00:40:00,710
but you have emphasized
its positive sides,
411
00:40:00,860 --> 00:40:03,950
and your overall evaluation is positive.
412
00:40:04,100 --> 00:40:08,337
Please, don't recite your review,
I've already read it!
413
00:40:13,100 --> 00:40:15,870
Frankly speaking, Alexandrov,
of late...
414
00:40:16,020 --> 00:40:19,256
...I cannot understand your principles.
415
00:40:19,420 --> 00:40:21,350
What are those
personal principles of yours...
416
00:40:21,500 --> 00:40:25,134
...that are obviously totally
alien to me?
417
00:40:26,420 --> 00:40:32,296
What then? For example...
418
00:40:35,500 --> 00:40:38,790
Yes! Speaking.
419
00:40:38,940 --> 00:40:42,335
What? Forget that nonsense!
420
00:40:42,900 --> 00:40:46,950
Stoev's words awfully resemble
that crooked, tiny bust,
421
00:40:47,100 --> 00:40:51,849
which is supposed to be of Lenin.
422
00:40:52,020 --> 00:40:54,510
It is bronzed with the unpleasant
color of a brass door lock...
423
00:40:54,660 --> 00:40:58,852
...and is peeling a little
on the nose and chin.
424
00:40:59,260 --> 00:41:02,339
But, that is not its greatest defect.
425
00:41:02,620 --> 00:41:05,550
Its greatest defect is that
this slick face,
426
00:41:05,700 --> 00:41:09,590
with its dead glazed eyes,
made by some jobbing artisan,
427
00:41:09,740 --> 00:41:13,350
has nothing in common
with Lenin's face.
428
00:41:13,500 --> 00:41:17,430
For some people,
Lenin has become a perfect disguise.
429
00:41:17,580 --> 00:41:21,463
The fever of destruction
does not give them peace.
430
00:41:23,340 --> 00:41:27,790
We took this down.
Why should we stop there?
431
00:41:27,940 --> 00:41:31,630
Let's take down
the next thing and the next...
432
00:41:31,780 --> 00:41:34,859
...let's turn everything upside down!
433
00:41:35,060 --> 00:41:39,430
To whom are you actually referring -
me, or are you just speaking generally?
434
00:41:39,580 --> 00:41:43,990
I'm speaking generally,
and you can draw your own conclusions!
435
00:41:44,140 --> 00:41:46,910
You are continuing to speak generally.
436
00:41:47,060 --> 00:41:52,230
You think about how this "generally" is
manifested in some individual cases!
437
00:41:52,380 --> 00:41:55,138
What do you mean?
438
00:42:00,980 --> 00:42:04,091
Tell me! What do you mean?
439
00:42:05,740 --> 00:42:09,230
Don't rely on me saying anything...
440
00:42:09,380 --> 00:42:11,550
...that you may use
against me tomorrow!
441
00:42:11,700 --> 00:42:14,910
Don't worry! Whatever you say,
stays right here.
442
00:42:15,060 --> 00:42:19,550
I am not worried, Alexandrov.
If there's anything that...
443
00:42:19,700 --> 00:42:23,858
...is worrying me,
it's only your future.
444
00:42:25,100 --> 00:42:27,150
As I recall, you were working on
some thesis or other?
445
00:42:27,300 --> 00:42:28,830
Yes, "Psychology of Feeling".
446
00:42:28,980 --> 00:42:32,150
You probably know that, in order
for people to read it, this thesis...
447
00:42:32,300 --> 00:42:33,790
- ...needs to be published.
- Yes. And?
448
00:42:33,940 --> 00:42:36,230
And, with this thesis,
you aim to become a professor?
449
00:42:36,380 --> 00:42:39,190
So, instead, I may even cease to be
an assistant professor, right?
450
00:42:39,340 --> 00:42:42,390
It's possible, but it's more significant
that you aim at becoming a professor.
451
00:42:42,540 --> 00:42:44,910
And you have also turned into
a pupil of some dubious people.
452
00:42:45,060 --> 00:42:47,470
- That's not true!
- All right, prove it!
453
00:42:47,620 --> 00:42:50,811
- Amend your review!
- I can't amend it!
454
00:42:51,220 --> 00:42:53,590
- Then you'll be sunk!
- Don't worry!
455
00:42:53,740 --> 00:42:56,350
I can't, I am worrying, Alexandrov,
456
00:42:56,500 --> 00:42:59,646
I am really worried about your future!
457
00:43:04,220 --> 00:43:08,670
You, of course, neither withdrew
your thesis, nor did you amend it.
458
00:43:08,820 --> 00:43:12,190
You read it out, with an emphatic
distinctness, before the committee.
459
00:43:12,340 --> 00:43:15,590
Stoev opposed it;
a few people supported him;
460
00:43:15,740 --> 00:43:18,510
Vasil and a couple of others objected;
461
00:43:18,660 --> 00:43:21,270
then the vote was held;
462
00:43:21,420 --> 00:43:23,939
and Velev failed.
463
00:43:24,620 --> 00:43:27,910
After that victory,
Stoev took up your work...
464
00:43:28,060 --> 00:43:34,653
...and its publication was postponed
for an indefinite period of time.
465
00:43:40,020 --> 00:43:43,070
Why are you so focused on that Stoev?
466
00:43:43,220 --> 00:43:45,630
What d'you mean,
why are we so focused on him?
467
00:43:45,780 --> 00:43:49,030
Well, you have own views, your tasks -
so get on with your own work!
468
00:43:49,180 --> 00:43:51,110
And stop bothering your head
with Stoev!
469
00:43:51,260 --> 00:43:53,030
It's Stoev who's stopping me
from working !
470
00:43:53,180 --> 00:43:56,910
Because you're in conflict! Bury the
hatchet and he won't stand in your way!
471
00:43:57,060 --> 00:43:59,550
But he'll continue standing
in the way of the others!
472
00:43:59,700 --> 00:44:02,310
And then, if I bury the hatchet,
that means having to accept...
473
00:44:02,460 --> 00:44:05,270
...his views and ridicule my own!
474
00:44:05,420 --> 00:44:08,430
Well, why, just because of
some sort of difference in views,
475
00:44:08,580 --> 00:44:13,030
should you both prey like predators
and waste your lives in a futile fight?
476
00:44:13,180 --> 00:44:16,310
Why should it be futile?
The Stoevs won't last for ever!
477
00:44:16,460 --> 00:44:19,910
And you, how long are you going to last?
And how long is this...
478
00:44:20,060 --> 00:44:23,072
...endless effort going to continue?
479
00:44:24,220 --> 00:44:26,550
I resemble that maniac,
the clown from the circus,
480
00:44:26,700 --> 00:44:31,030
who constantly overcomes something,
but there's always... always...
481
00:44:31,180 --> 00:44:34,058
...something else to be overcome -
482
00:47:02,660 --> 00:47:09,014
A constant effort
and permanent tension...
483
00:47:16,740 --> 00:47:20,510
The entire history of man is the struggle
against desolation and disorder,
484
00:47:20,660 --> 00:47:23,470
against hostile discomfort and chaos!
485
00:47:23,620 --> 00:47:26,070
The entire history of man
is an aspiration to...
486
00:47:26,220 --> 00:47:30,470
...transform chaos
into order and harmony!
487
00:47:30,620 --> 00:47:33,910
Yes, the misanthropes trumpet that
this aspiration is futile,
488
00:47:34,060 --> 00:47:38,070
for man himself is chaos,
man himself...
489
00:47:38,220 --> 00:47:40,550
...is a particle of the common chaos!
490
00:47:40,700 --> 00:47:45,570
But man has imposed
his own order on many spheres of life,
491
00:47:45,720 --> 00:47:51,070
and this order will, one day,
establish itself everywhere.
492
00:47:51,220 --> 00:47:54,830
Even God, whom man created
after his own image and likeness,
493
00:47:54,980 --> 00:47:58,670
was created in the name of
this order and harmony!
494
00:47:58,820 --> 00:48:01,430
Even the most dreadful moments of chaos
experienced by man...
495
00:48:01,580 --> 00:48:06,190
...were only stages in his struggle
for order and harmony!
496
00:48:06,340 --> 00:48:08,950
Excuse me for this digression!
497
00:48:27,980 --> 00:48:30,110
- Comrade Alexandrov!
- Yes?
498
00:48:30,260 --> 00:48:32,910
- I'd like to ask a favor of you !
- Go ahead!
499
00:48:33,060 --> 00:48:37,810
It... it may sound cheeky,
but it's our last semester...
500
00:48:37,960 --> 00:48:41,670
- ...and the matter is crucial for me.
- All right, spit it out!
501
00:48:41,820 --> 00:48:48,670
I would like to ask you to ask...
this seems really silly...
502
00:48:48,820 --> 00:48:52,230
...to ask Comrade Vasil Peev
to sign my student book?
503
00:48:52,380 --> 00:48:56,030
It's true I've been absent, but if they
don't validate the semester for me...
504
00:48:56,180 --> 00:48:58,495
Give me the book!
505
00:49:24,060 --> 00:49:26,613
Done!
506
00:49:37,380 --> 00:49:40,310
Would I ruin your reputation
if I walked with you a little?
507
00:49:40,460 --> 00:49:44,493
- I'm going in the same direction.
- My reputation?
508
00:49:44,860 --> 00:49:48,150
You have the reputation of
an awfully serious man.
509
00:49:48,300 --> 00:49:52,270
Lonely people are always awfully serious -
what else is there for them to do?
510
00:49:52,420 --> 00:49:55,270
What else? Not to be so lonely!
511
00:49:55,420 --> 00:49:59,550
That needs a lot of free time
and a bit of good luck.
512
00:49:59,780 --> 00:50:02,150
Don't you have any luck?
513
00:50:02,300 --> 00:50:07,188
I may have had some, but
it's always been in the wrong direction.
514
00:50:22,100 --> 00:50:24,733
A beautiful song!
515
00:50:25,460 --> 00:50:27,695
Depends...
516
00:50:39,140 --> 00:50:42,688
Maybe it reminds you of
something unpleasant?
517
00:50:42,940 --> 00:50:46,893
Old songs always remind
old people of something.
518
00:50:57,740 --> 00:51:01,408
But, you're not old, you're...
519
00:51:03,500 --> 00:51:07,590
...to me, you're the most
handsome person in the world...
520
00:51:07,740 --> 00:51:12,230
- Peter, how unexpected!
- Yes, I was just coming out of lectures.
521
00:51:12,380 --> 00:51:16,150
- Have you become a professor?
- Not yet, but...
522
00:51:16,300 --> 00:51:19,470
As for me, I completely
gave up on my philology.
523
00:51:19,620 --> 00:51:22,190
So, it was the second option.
524
00:51:22,340 --> 00:51:26,470
Yes, I married an awfully good and
awfully boring man.
525
00:51:26,620 --> 00:51:29,970
We're leaving for London in a week.
526
00:51:54,660 --> 00:51:56,750
D'you realize
that you're indebted to me?
527
00:51:56,900 --> 00:51:58,710
In what sense?
528
00:51:58,860 --> 00:52:01,470
In the sense that,
five years ago, a girl...
529
00:52:01,620 --> 00:52:05,168
...sent you a note,
and you never called her.
530
00:52:06,220 --> 00:52:09,251
That girl is now a married woman.
531
00:52:10,820 --> 00:52:16,070
I haven't forgotten anything.
I thought I had gotten over you,
532
00:52:16,220 --> 00:52:19,615
but now I see that I didn't succeed...
533
00:52:21,620 --> 00:52:25,202
Let's talk about something else!
534
00:52:27,010 --> 00:52:30,347
- I also loved you.
- Yes, yes, I know.
535
00:52:30,624 --> 00:52:33,472
Let's talk about something else!
536
00:53:25,060 --> 00:53:29,412
To me, you're the most
handsome person in the world.
537
00:53:36,100 --> 00:53:41,373
Well, there's a declaration of love...
and here's the outcome.
538
00:54:02,900 --> 00:54:04,910
- What name did you give her?
- Katya.
539
00:54:05,060 --> 00:54:07,710
Why Katya?
Hadn't we decided on Katerina?
540
00:54:07,860 --> 00:54:11,830
- Why Katerina?
- My grandmother was Katerina.
541
00:54:11,980 --> 00:54:16,230
Your grandmother must have been
beautiful... and young!
542
00:54:16,380 --> 00:54:17,790
Every grandmother has been young...
543
00:54:17,940 --> 00:54:21,654
Well, when you met her, I mean.
544
00:54:33,980 --> 00:54:37,390
Baw! Hey...
Good afternoon!
545
00:54:37,540 --> 00:54:42,670
Here you are! Congratulations!
Hey, Katya! Well, well, congratulations!
546
00:54:42,820 --> 00:54:47,092
Congratulations!
What have you done, you!
547
00:54:48,260 --> 00:54:50,670
Wait, put them on the table!
548
00:54:50,820 --> 00:54:55,350
Quiet! Quiet!
Pop! Hey!
549
00:54:55,500 --> 00:54:57,974
The baby!
550
00:55:10,940 --> 00:55:15,030
Vasil is a wonderful man, but he is
dragging you into his row with Stoev.
551
00:55:15,180 --> 00:55:20,403
Now, don't you forget that, back then,
Vasil signed your student book!
552
00:55:20,660 --> 00:55:22,830
Come to think of it,
why did you bring the book to me,
553
00:55:22,980 --> 00:55:25,070
instead of turning to Vasil directly?
554
00:55:25,220 --> 00:55:27,230
- I was afraid he might refuse.
- Hah, nonsense!
555
00:55:27,380 --> 00:55:29,590
He has never refused to
give his signature.
556
00:55:29,740 --> 00:55:32,551
I was the victim of an obsession.
557
00:55:33,100 --> 00:55:35,289
What obsession?
558
00:55:38,820 --> 00:55:41,990
I wanted to acquire a surname
that was the same as my name.
559
00:55:42,140 --> 00:55:45,171
Alexandra Alexandrova.
560
00:55:45,420 --> 00:55:47,590
Admit it, it doesn't sound bad!
561
00:55:47,740 --> 00:55:49,990
That's the way I've always
been snared by women!
562
00:55:50,140 --> 00:55:51,950
- Always?
- Well, yes.
563
00:55:52,100 --> 00:55:54,930
They thrust themselves into your hands,
but create the illusion...
564
00:55:54,980 --> 00:55:58,999
- ...that it was you who kidnapped them.
- You ungrateful...
565
00:56:03,260 --> 00:56:07,258
You had never imagined
your future wife like that.
566
00:56:08,180 --> 00:56:10,190
A woman!
567
00:56:10,340 --> 00:56:13,620
She looked more like a mischievous girl.
568
00:56:13,820 --> 00:56:16,830
When you saw her for the first time
with the child in her arms...
569
00:56:16,980 --> 00:56:20,729
...you thought she had
stolen it from somewhere.
570
00:57:36,620 --> 00:57:41,893
I give in, I give in....
571
00:57:59,220 --> 00:58:01,390
"When Vasilisa the Wise
came home,
572
00:58:01,540 --> 00:58:03,670
"she started searching, but
her frog skin was nowhere to be found.
573
00:58:03,820 --> 00:58:05,870
"She searched and searched,
but couldn't find it.
574
00:58:06,020 --> 00:58:08,150
"So she said to Ivan the Tsar's son:
575
00:58:08,300 --> 00:58:11,030
"Ah, Prince Ivan, you have no idea
what you did!
576
00:58:11,180 --> 00:58:14,910
"If you had waited just three more days,
I would have been yours forever.
577
00:58:15,060 --> 00:58:18,550
"But now, adieu! Look for me beyond nine
seas and beyond nine countries,
578
00:58:18,700 --> 00:58:21,910
"in the tenth, in the kingdom of
Koshchei the Eternal !
579
00:58:22,060 --> 00:58:27,270
"When you wear out three pairs of iron
shoes and finish eating three iron loaves,
580
00:58:27,420 --> 00:58:31,550
"that's when you'll find me!"
"Saying these words, Vasilisa the Wise...
581
00:58:31,700 --> 00:58:36,688
"...turned into a white swan and
flew out of the window."
582
00:58:59,980 --> 00:59:02,693
Daddy's little ballerina!
583
00:59:22,300 --> 00:59:27,310
I'll be like Vasilisa the Wise.
I will disappear and you'll have to...
584
00:59:27,460 --> 00:59:31,493
...look for me beyond nine countries,
in the tenth!
585
00:59:31,740 --> 00:59:34,950
Yes, and you'll have to wear out
the iron shoes! It will be...
586
00:59:35,100 --> 00:59:37,310
- ...very sad when I am gone...
- What are you talking about?
587
00:59:37,460 --> 00:59:41,670
When I fly out of the window,
you're going to cry and cry,
588
00:59:41,820 --> 00:59:46,774
and it will all be very sad then.
Sad, so sad...
589
01:00:30,180 --> 01:00:34,150
In fact, you truly found out
what Sashka meant to you...
590
01:00:34,300 --> 01:00:37,218
...only when she was gone.
591
01:00:38,960 --> 01:00:41,830
You came back from the cemetery,
back into the empty house,
592
01:00:41,980 --> 01:00:46,510
completely deserted because the kids
had been sent off to relatives.
593
01:00:46,660 --> 01:00:49,691
Everything here belonged to Sashka.
594
01:00:51,300 --> 01:00:57,528
But Sashka was not here
and she was never going to be...
595
01:01:17,580 --> 01:01:20,190
Winter seems to be back again.
596
01:01:29,900 --> 01:01:32,790
Never mind, this will be
for the last time.
597
01:01:32,940 --> 01:01:35,778
For the last time this season.
598
01:01:38,220 --> 01:01:41,230
It's just strange when you
think about the winters and...
599
01:01:41,380 --> 01:01:46,430
...the springs that will come and go
after we are gone.
600
01:01:46,580 --> 01:01:50,089
Are you overcome by such thoughts now?
601
01:01:50,900 --> 01:01:54,870
Enough of that! This way,
you'll start running a temperature!
602
01:01:55,120 --> 01:02:00,110
Think about pleasant things,
then you'll recover faster!
603
01:02:00,260 --> 01:02:04,390
Alexandrov! Alexandrov!
604
01:02:04,540 --> 01:02:07,430
A friend of yours is calling you.
I wonder how he got in -
605
01:02:07,580 --> 01:02:10,592
they're not letting anyone in today!
606
01:02:13,140 --> 01:02:15,710
- How are you?
- Well, a bit better.
607
01:02:15,860 --> 01:02:19,550
Didn't I tell you? You'll get through
this hepatitis more lightly than sniffles!
608
01:02:19,700 --> 01:02:21,590
- Well, what's new?
- Nothing much.
609
01:02:21,740 --> 01:02:26,226
- No, you're hiding something !
- They've rejected your book.
610
01:02:26,980 --> 01:02:29,579
Again, Stoev and his people.
611
01:02:31,420 --> 01:02:33,030
And the motives?
612
01:02:33,180 --> 01:02:38,030
The motives - Stoev's! Disputable
treatment, ideological obscurity...
613
01:02:38,180 --> 01:02:41,870
He even alluded to
idealism and metaphysics.
614
01:02:42,020 --> 01:02:45,750
Hum, Jesuit!
A fat lot he cares about principles,
615
01:02:45,900 --> 01:02:48,710
about the primacy of the emotional
over the rational.
616
01:02:48,860 --> 01:02:50,430
What do they actually want?
617
01:02:50,580 --> 01:02:56,979
Well, what? They want you to withdraw,
give up, stop working...
618
01:02:57,380 --> 01:03:03,190
It's not that. They want you to bow down,
become one of his people.
619
01:03:03,340 --> 01:03:05,350
It's the same thing.
In that case, the book that you write...
620
01:03:05,500 --> 01:03:07,310
...won't be yours.
621
01:03:07,460 --> 01:03:10,710
Still, if you want to write it,
that's your only alternative.
622
01:03:10,860 --> 01:03:14,150
Ah, come on, close the window!
623
01:03:14,300 --> 01:03:16,870
Now, don't you worry!
I'll go to some other people,
624
01:03:17,020 --> 01:03:22,975
we'll fix things! Of course!
Come on, close it! Bye!
625
01:04:26,900 --> 01:04:31,297
So, Stoev won again this time.
626
01:04:32,900 --> 01:04:35,169
Again this time!
627
01:04:37,340 --> 01:04:40,610
You're still weak in the art of living.
628
01:04:43,180 --> 01:04:49,390
The art of living! To me, that's
the art of enduring blows.
629
01:04:49,540 --> 01:04:53,750
Nonsense! It's the art of avoiding blows.
630
01:04:53,900 --> 01:04:57,310
Avoidance is usually achieved
through compromise.
631
01:04:57,460 --> 01:04:59,630
Yes, but when you constantly put yourself
up for blows, you get crushed in the end.
632
01:04:59,780 --> 01:05:05,874
Yes, but when you constantly put yourself
up for blows, you get crushed in the end.
633
01:05:06,860 --> 01:05:09,590
The trouble with you is that
you're not strong enough...
634
01:05:09,740 --> 01:05:16,094
...to achieve your goal,
nor are you weak enough to step back.
635
01:05:17,060 --> 01:05:19,409
Maybe.
636
01:05:20,020 --> 01:05:24,372
Maybe I am not strong,
but I haven't stepped back either.
637
01:05:24,620 --> 01:05:27,572
I fought...
638
01:05:28,460 --> 01:05:31,139
I am fighting chaos.
639
01:05:58,740 --> 01:06:01,259
Your face looks awful.
640
01:06:01,740 --> 01:06:05,154
And this helpless expression
is awful, too.
641
01:06:05,460 --> 01:06:08,059
Yet, the beard is growing.
642
01:06:11,180 --> 01:06:14,848
Daddy! Daddy!
643
01:06:16,060 --> 01:06:17,190
There he is!
644
01:06:17,340 --> 01:06:20,870
Daddy, are you shaving?
You look like Santa!
645
01:06:21,020 --> 01:06:22,750
I was shaving for you...
646
01:06:22,900 --> 01:06:27,386
...to be clean-shaven when you came,
but you beat me to it.
647
01:06:27,620 --> 01:06:30,790
Why have you bought lemons again?
Didn't I tell you not to buy them anymore?
648
01:06:30,940 --> 01:06:33,430
The teacher said that
the more lemons you eat,
649
01:06:33,580 --> 01:06:35,710
the sooner you'd get well again.
650
01:06:35,860 --> 01:06:38,590
Ah, a fat lot she knows
about these things, your teacher!
651
01:06:38,740 --> 01:06:41,910
Daddy, will you allow Katya
to take me to the movies?
652
01:06:42,060 --> 01:06:44,710
- Of course I will!
- And Katya says that you wouldn't.
653
01:06:44,860 --> 01:06:47,015
No...
654
01:06:47,500 --> 01:06:50,870
Daddy, we came yesterday,
but they wouldn't let us in.
655
01:06:51,020 --> 01:06:53,950
They examined me in Bulgarian language,
and I got an "A"!
656
01:06:54,100 --> 01:06:57,070
Daddy, the radio's not working anymore!
Yesterday, it was on,
657
01:06:57,220 --> 01:06:59,070
then it suddenly stopped!
658
01:06:59,220 --> 01:07:01,030
Don't worry! The moment I come home,
we'll fix it.
659
01:07:01,180 --> 01:07:03,972
- You just be good!
- I am good.
660
01:07:06,060 --> 01:07:09,350
Come on! Go on home,
the wind is very cold!
661
01:07:09,500 --> 01:07:12,577
And don't come when it's so cold!
662
01:07:40,860 --> 01:07:44,006
There's no one to shave for
any longer.
663
01:09:07,660 --> 01:09:10,389
Come!
664
01:09:45,220 --> 01:09:47,070
Come!
665
01:09:47,220 --> 01:09:48,950
- It's late.
- Come with me!
666
01:09:49,100 --> 01:09:50,550
- It's late.
- Come!
667
01:09:50,700 --> 01:09:53,310
- It's late.
- Come!
668
01:09:53,460 --> 01:09:57,094
It's late! It's late!
Late...
669
01:10:16,860 --> 01:10:20,910
The bomb exploded
right above your house.
670
01:10:21,060 --> 01:10:23,603
Your mother was still sewing,
671
01:10:24,900 --> 01:10:27,070
she didn't even come down
to the shelter.
672
01:10:27,220 --> 01:10:30,376
She probably didn't feel... death.
673
01:10:36,300 --> 01:10:39,446
That's the only thing that remained...
674
01:11:07,060 --> 01:11:10,790
You are walking along the street,
pacing with a thrill of impatience,
675
01:11:10,940 --> 01:11:13,190
as if you're late getting somewhere.
676
01:11:13,340 --> 01:11:16,390
You say to yourself: "Where am
I rushing?" and then you slow down.
677
01:11:16,540 --> 01:11:19,470
But, in a little while,
you quicken your pace again,
678
01:11:19,620 --> 01:11:21,150
squeezing your way through the
passers-by.
679
01:11:21,300 --> 01:11:23,819
Hurrying along, hurrying...
680
01:11:24,500 --> 01:11:27,019
Hurrying, damn it!
681
01:11:27,660 --> 01:11:30,110
You keep thinking that
things will start coming right...
682
01:11:30,260 --> 01:11:31,950
...either this year, or some other year...
683
01:11:32,100 --> 01:11:36,590
...and that, altogether, there are
lots of years ahead of you.
684
01:11:36,740 --> 01:11:41,150
Until, one day, it turns out
that this thing about the years...
685
01:11:41,300 --> 01:11:44,092
...is not all that certain.
686
01:11:44,740 --> 01:11:46,630
We must get you to a hospital !
687
01:11:46,780 --> 01:11:51,390
- Ah, no chance! No hospital!
- I can't leave you here.
688
01:11:51,540 --> 01:11:54,016
It's dangerous for the kids.
689
01:11:54,540 --> 01:11:58,289
Come on, get dressed,
while I call an ambulance!
690
01:12:03,060 --> 01:12:04,710
Yes.
691
01:12:04,860 --> 01:12:07,590
Don't dress up so smart,
you're not going to a wedding!
692
01:12:07,740 --> 01:12:10,498
Yes, all right.
I'm waiting.
693
01:12:13,220 --> 01:12:16,590
Katya,
there's money in my desk drawer.
694
01:12:16,740 --> 01:12:21,115
Your aunt will be here any moment now.
And I'll probably be back soon.
695
01:12:47,900 --> 01:12:51,030
- Are you asleep?
- I had dozed off.
696
01:12:51,180 --> 01:12:53,150
Why? Shouldn't I?
697
01:12:53,300 --> 01:12:58,413
No reason! It's just that your face
seemed somewhat tense to me.
698
01:12:59,260 --> 01:13:03,190
Aha... I must have been flying again.
699
01:13:03,340 --> 01:13:05,590
Flying again?
700
01:13:05,740 --> 01:13:11,390
Yes. You know, when the fever
takes me over, it seems to me...
701
01:13:11,540 --> 01:13:15,710
...that I'm flying headlong
through some forest, past some...
702
01:13:15,860 --> 01:13:19,310
...hills, past a dark river...
703
01:13:19,460 --> 01:13:24,858
And I keep waiting to get somewhere,
but I get nowhere...
704
01:13:25,180 --> 01:13:31,454
I just keep on flying farther
into the grayness and the darkness.
705
01:13:33,260 --> 01:13:38,692
Until... well...
706
01:13:38,980 --> 01:13:41,977
Until...
707
01:13:47,380 --> 01:13:50,670
"Vasilisa the Wise came out
to meet him and said:
708
01:13:50,820 --> 01:13:55,350
"Well, you succeeded, Prince Ivan,
in finding me, so now I am yours."
709
01:13:55,500 --> 01:13:57,750
"Ivan, the Tsar's son, chose
the best stallion...
710
01:13:57,900 --> 01:14:00,790
"...from the stables of Koshchei,
leaped into the saddle,
711
01:14:00,940 --> 01:14:05,974
"and with Vasilisa the Wise,
returned to their kingdom...
712
01:14:10,740 --> 01:14:15,615
"And they lived together in peace,
love and harmony."
713
01:14:51,020 --> 01:14:53,448
Come!
714
01:15:22,420 --> 01:15:28,250
Glucose... replace with cortisone,
three times a day.
715
01:15:32,860 --> 01:15:36,574
Glucose, cortisone, three times a day.
716
01:15:40,300 --> 01:15:43,092
Glucose, nonsense...
717
01:15:44,060 --> 01:15:47,430
The point is not the glucose,
it's the fact that...
718
01:15:47,580 --> 01:15:53,979
...everything needs to be related
to an objective person...
719
01:16:03,060 --> 01:16:07,550
I... that's why I took the liberty of
coming to you,
720
01:16:07,700 --> 01:16:10,350
because things have gone so far...
721
01:16:10,500 --> 01:16:14,658
I mean to say that you finally have to...
722
01:16:14,860 --> 01:16:18,590
...be told those things
as they really are.
723
01:16:18,740 --> 01:16:21,390
I just don't understand
why it took so long.
724
01:16:21,540 --> 01:16:25,030
I read Alexandrov's typescript -
it is a valuable work.
725
01:16:25,180 --> 01:16:27,710
You mean to say that
the book can be published?
726
01:16:27,860 --> 01:16:29,950
- Of course!
- You mean to say...
727
01:16:30,100 --> 01:16:32,619
Here you are!
728
01:16:37,340 --> 01:16:39,689
Thank you!
729
01:17:36,820 --> 01:17:39,390
Peter!
730
01:17:39,540 --> 01:17:41,809
Peter!
731
01:17:42,180 --> 01:17:44,369
Peter!
732
01:17:54,380 --> 01:17:59,150
"So, here I am, moving ahead,
733
01:17:59,300 --> 01:18:03,070
"not with the thrill of a victory march,
734
01:18:03,220 --> 01:18:05,550
"not past a festive honor guard,
735
01:18:05,700 --> 01:18:08,270
"nor under a shower of blooms...
736
01:18:08,420 --> 01:18:13,738
"I am moving ahead, ahead!"
737
01:18:18,792 --> 01:18:22,634
The end.
60949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.