Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,279
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,279 --> 00:00:11,599
Karim!
3
00:00:15,119 --> 00:00:18,879
Työnantajallani on tyttäresi. Tottele
minua, jos haluat vielä nähdä Pian.
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,839
Aiotko helvetti soikoon
tappaa hänet oikeustalossa?
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,839
Hän teki oman osuutensa
ja toi panttivangit.
6
00:00:25,920 --> 00:00:28,800
Hänen ei olisi pitänyt vehkeillä
Daeshin ja Alin kanssa.
7
00:00:28,879 --> 00:00:30,559
Bashir ei päästä heitä vapaaksi.
8
00:00:30,640 --> 00:00:34,759
Jos teemme, kuten hän sanoo, ja myös
Arik tekee niin, Pia pääsee vapaaksi.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,399
Pia ja Nadav ovat Gazassa.
10
00:00:36,479 --> 00:00:40,240
He haluavat tavata sinut. Jos et suostu,
he kertovat sinun olevan Pian isä.
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,759
Hän suostuu tapaamaan jonkun,
johon luotat.
12
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
Minut.
13
00:00:44,079 --> 00:00:47,320
Jos petät meidät,
sekä sinä että poikasi kuolette.
14
00:00:47,399 --> 00:00:49,840
Taidat tietää, miten pääset ulos Gazasta.
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
Käänny ja katso tänne päin!
16
00:01:14,439 --> 00:01:15,319
Selvä.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
Eteneekö kaikki suunnitelman mukaan?
18
00:01:31,120 --> 00:01:33,840
Tietääkseni kyllä.
-Hyvä.
19
00:01:35,640 --> 00:01:38,120
Emme todellakaan halua mitään yllätyksiä.
20
00:01:39,640 --> 00:01:40,519
Onko selvä?
21
00:01:41,519 --> 00:01:42,640
Selvä.
22
00:01:42,719 --> 00:01:44,879
Yksi asia on tärkeä.
-Mikä?
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
Kun auto pysähtyy -
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,400
ennen oikeustaloon menoa,
25
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
ja Abu Salim nousee autosta…
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,079
Niin.
27
00:01:55,359 --> 00:01:56,599
Sinä jäät autoon.
28
00:02:00,239 --> 00:02:01,439
Tänä iltana -
29
00:02:02,400 --> 00:02:05,400
todistamme epätavallista tapahtumaa -
30
00:02:05,480 --> 00:02:08,520
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
31
00:02:52,280 --> 00:02:53,599
PELASTAKAA LAPSEMME
32
00:02:56,159 --> 00:02:57,400
Minulla ei ole nälkä.
33
00:03:00,439 --> 00:03:02,639
Sinun pitää syödä saadaksesi voimia -
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,159
ennen Nadavin paluuta.
35
00:03:07,479 --> 00:03:08,960
Minulla on kamala aavistus,
36
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
ettemme näe häntä enää ikinä.
37
00:03:12,039 --> 00:03:14,120
Jumalan tähden, älä sano noin.
38
00:03:14,199 --> 00:03:15,199
Jumala.
39
00:03:17,879 --> 00:03:20,120
Missä Jumalasi oli, kun Noa murhattiin?
40
00:03:21,000 --> 00:03:21,919
Lopeta, Anat.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
Halusin niin kovasti uskoa -
42
00:03:24,479 --> 00:03:25,599
Noan olevan elossa.
43
00:03:26,639 --> 00:03:28,360
Että hän tulisi kotiin.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
Nyt jäljellä on vain tämä.
45
00:03:36,520 --> 00:03:40,599
Hän katsoo minua syyttävästi.
46
00:03:42,120 --> 00:03:45,680
Mitä oikein teet?
-Miksi itket heidän vuokseen?
47
00:03:45,759 --> 00:03:49,759
Elit vuosien ajan
kuin heitä ei olisi ollutkaan!
48
00:03:52,800 --> 00:03:55,879
Olen pahoillani, Anat.
Olin typerä. Olen pahoillani.
49
00:03:56,479 --> 00:03:57,719
Mitä voin tehdä?
50
00:04:04,879 --> 00:04:07,080
Mutta poikamme on elossa.
51
00:04:07,159 --> 00:04:08,280
Poikamme on elossa.
52
00:04:08,960 --> 00:04:10,560
Alex kävi täällä ja kertoi.
53
00:04:12,080 --> 00:04:13,680
Uskotko sitä hirveää naista?
54
00:04:14,319 --> 00:04:18,399
Miten voit luottaa hänen sanaansa
hänen aiheuttamansa katastrofin jälkeen?
55
00:04:20,319 --> 00:04:23,560
Nadav tulee elossa kotiin.
56
00:04:23,639 --> 00:04:25,000
Usko minua.
57
00:04:25,079 --> 00:04:28,199
Jumalan armosta tapaamme hänet vielä.
Tunnen sen.
58
00:04:33,959 --> 00:04:35,000
Bashir!
59
00:04:37,639 --> 00:04:38,639
Bashir!
60
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
En ole aiemmin nähnyt terroristin itkevän.
61
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
En ole terroristi.
62
00:05:08,839 --> 00:05:10,399
He sanoivat, etten ole valmis.
63
00:05:12,480 --> 00:05:13,879
Kuka sanoi niin?
64
00:05:15,000 --> 00:05:15,879
Bashir.
65
00:05:17,279 --> 00:05:20,360
Olin valmis taistelemaan
isäni murhaajia vastaan.
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
Ei.
67
00:05:23,399 --> 00:05:24,959
He käskivät odottamaan.
68
00:05:25,040 --> 00:05:26,160
Joten odotin.
69
00:05:27,519 --> 00:05:31,839
Israel teki Gazasta suuren vankilan,
mutta Hamas neuvottelee heidän kanssaan.
70
00:05:32,759 --> 00:05:34,800
Sitten liityin Daeshiin, ISISiin.
71
00:05:36,040 --> 00:05:37,199
He ovat taistelijoita.
72
00:05:39,199 --> 00:05:40,600
Eivät poliitikkoja.
73
00:05:46,199 --> 00:05:47,519
Hekin kieltäytyivät.
74
00:05:48,839 --> 00:05:50,600
Halusin taistella Gazan puolesta.
75
00:05:51,199 --> 00:05:54,279
He puhuivat johtajiensa vapauttamisesta.
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,079
Norjassa ja Israelissa.
77
00:06:00,680 --> 00:06:03,279
Joten kun kuulin
teidän lähtevän Siinaille…
78
00:06:03,360 --> 00:06:05,439
Huomasit mahdollisuutesi.
79
00:06:09,399 --> 00:06:10,199
Niin.
80
00:06:20,560 --> 00:06:22,360
Kappas, olet hienona.
81
00:06:23,319 --> 00:06:25,319
Miten menee, ystäväni?
-Hyvin.
82
00:06:26,319 --> 00:06:27,920
Oletko valmis?
-Joo.
83
00:06:30,199 --> 00:06:31,360
Onko Sidi valmis?
84
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
Joo.
-Hyvä.
85
00:06:34,639 --> 00:06:38,279
Charlie 49 soittaa Delta 04:lle.
Vankikuljetus matkalla.
86
00:06:38,360 --> 00:06:40,240
Charlie 49. Selvä.
87
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
Tyttäreni tuli Norjaan.
88
00:06:45,519 --> 00:06:47,399
Ehkä voin pian pitää häntä sylissä.
89
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
Silloin sinäkin saat
pian pidellä tytärtäsi.
90
00:06:54,040 --> 00:06:58,360
Echo 06 soittaa Echo 04:lle. Lähiympäristö
turvattu. Etsintää laajennetaan.
91
00:07:06,920 --> 00:07:08,439
Se näyttää hylätyltä.
92
00:07:09,120 --> 00:07:10,439
Se taitaa olla tarkoitus.
93
00:07:33,560 --> 00:07:34,600
No niin.
94
00:07:34,680 --> 00:07:36,120
Oliko se tämä?
-Luulen niin.
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,839
Oliko se musta ovi?
-Joo.
96
00:08:00,399 --> 00:08:02,600
Ihmenainen Layla Kelani.
97
00:08:05,040 --> 00:08:05,879
Vau.
98
00:08:05,959 --> 00:08:09,839
Siitä on aikaa, kun epäonnistuimme
kansakuntiemme kiistan sovittelussa.
99
00:08:09,920 --> 00:08:12,279
Minun mielestäni on
silti mukava tavata sinut.
100
00:08:13,439 --> 00:08:15,319
En ole täällä omilla asioillani.
101
00:08:15,399 --> 00:08:19,399
Puhun Bashirin
ja Hamasin poliittisen siiven puolesta.
102
00:08:21,319 --> 00:08:22,240
Selvä.
103
00:08:23,120 --> 00:08:25,959
Mitä Hamas haluaa?
-Tiedätkin tämän jo.
104
00:08:26,040 --> 00:08:28,319
Hamasin asema Gazassa on tukala.
105
00:08:28,399 --> 00:08:31,879
He yrittävät olla
vastuuntuntoisia johtajia,
106
00:08:32,440 --> 00:08:36,759
mutta aggressiivisemmat ääriryhmät
yrittävät vakiinnuttaa asemaansa.
107
00:08:36,840 --> 00:08:40,720
Siksi on Israelin edun mukaista,
jos Hamas pitää valtaa.
108
00:08:40,799 --> 00:08:42,600
Tuttu vihollinen on parempi.
109
00:08:44,039 --> 00:08:45,720
Niinkin voi ajatella, Arik.
110
00:08:46,240 --> 00:08:49,440
Vastuullinen johtaja
on toista vaihtoehtoa parempi.
111
00:08:50,600 --> 00:08:51,480
Joten -
112
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
mitä Bashir haluaa?
113
00:08:56,519 --> 00:09:00,159
Israelin apua ääriryhmien tuhoamisessa.
114
00:09:00,240 --> 00:09:02,600
Ryhmien,
jotka horjuttavat Gazan tilannetta.
115
00:09:04,679 --> 00:09:06,159
Voisitko kertoa tarkemmin?
116
00:09:07,519 --> 00:09:10,039
Haluamme,
että vapautatte 12 ISIS-upseeria,
117
00:09:11,080 --> 00:09:14,919
jotka Nadavin ja Pian
siepannut ryhmä pyysi vapauttamaan.
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,639
Mitä? Ei todellakaan!
119
00:09:16,720 --> 00:09:19,559
Haluamme sinun
siirtävän heidät Hamasin vankilaan.
120
00:09:20,639 --> 00:09:23,039
Puhutaan asioista, joihin pystyn.
-Selvä.
121
00:09:24,559 --> 00:09:28,679
Voin yrittää saada
gazalaisille lisää työlupia Israeliin.
122
00:09:29,399 --> 00:09:32,080
Ehkä lisää tunteja, jolloin sähkö toimii.
123
00:09:33,080 --> 00:09:34,639
Niitä asioita voin perustella.
124
00:09:35,919 --> 00:09:36,720
Ei.
125
00:09:37,320 --> 00:09:39,000
Se ei riitä, Arik.
126
00:09:39,080 --> 00:09:40,679
Sinun on tehtävä enemmän.
127
00:09:40,759 --> 00:09:43,120
Tämä on naurettavaa.
Se ei ole mahdollista.
128
00:09:43,200 --> 00:09:44,120
Ei.
129
00:09:46,000 --> 00:09:47,080
Ei, Arik.
130
00:09:51,080 --> 00:09:52,120
Odota, Arik!
131
00:09:53,559 --> 00:09:56,039
Älä yritäkään jättää tätä tähän!
-Kuuntele.
132
00:09:56,639 --> 00:09:59,440
Tämä ei ole neuvottelua vaan kiristämistä.
-Eikä ole!
133
00:10:00,039 --> 00:10:01,759
Tein, mitä pyysit.
134
00:10:01,840 --> 00:10:05,559
Kuuntelin röyhkeän ehdotuksen ja kerroin,
mitä voin oikeasti tarjota.
135
00:10:05,639 --> 00:10:08,639
Siinä se.
Soita, jos he muuttavat mielensä.
136
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
Arik! Ole kiltti.
137
00:10:18,759 --> 00:10:20,600
Ole kiltti. Helvetin pelkuri!
138
00:10:21,440 --> 00:10:23,039
Hän on ylimielinen paskiainen.
139
00:10:25,279 --> 00:10:28,360
Sinun on tavattava hänet taas.
Hänen pitää suostua siihen.
140
00:10:28,440 --> 00:10:29,759
Pysy siellä.
141
00:10:31,159 --> 00:10:32,399
Palaan asiaan.
142
00:10:37,679 --> 00:10:38,480
Mitä?
143
00:10:40,600 --> 00:10:41,919
Hän häipyi.
144
00:10:42,000 --> 00:10:44,720
Minähän sanoin, että se oli huono idea.
145
00:10:45,279 --> 00:10:47,279
Onko Abu Salimista kuulunut?
-Ei vielä.
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,879
Jos emme saa Abu Salimia,
tyttö pitää tappaa.
147
00:10:54,840 --> 00:10:57,799
Puhuin Bashirin kanssa. Hän ei yllättynyt.
148
00:10:58,879 --> 00:11:02,399
Mitä se tarkoittaa?
-Ihan kuin hänellä olisi varasuunnitelma.
149
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Millainen?
150
00:11:06,200 --> 00:11:07,399
Ei aavistustakaan.
151
00:11:13,519 --> 00:11:17,279
Bashirilla on sinulle töitä.
Teemme videon. Ota muutkin mukaan.
152
00:11:19,200 --> 00:11:20,039
Menkää!
153
00:11:20,919 --> 00:11:21,879
Vauhtia!
154
00:11:21,960 --> 00:11:23,559
Liikettä.
155
00:11:30,159 --> 00:11:32,159
Liikettä! Mennään!
156
00:11:32,240 --> 00:11:33,559
Liikettä.
-Mene!
157
00:11:37,679 --> 00:11:40,679
Echo 04 soittaa Charlie 49:lle.
Oikeustalo on turvallinen.
158
00:11:40,759 --> 00:11:42,159
Voitte jatkaa.
159
00:12:28,360 --> 00:12:31,840
Charlie 49 soittaa Echo 04:lle.
Vankikuljetus saapumassa perille.
160
00:12:32,360 --> 00:12:33,679
Charlie 49. Selvä.
161
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
Echo 04 soittaa Echo 06:lle.
162
00:12:43,279 --> 00:12:46,320
Epäilyttävä, ehkä aseistettu henkilö
havaittu siilossa.
163
00:12:53,480 --> 00:12:57,120
Echo 06 soittaa Echo 04:lle.
Rakennuksessa aloitetaan etsintä.
164
00:12:57,200 --> 00:12:59,759
Echo 04 Charlie 49:lle.
Varasuunnitelma käyttöön.
165
00:12:59,840 --> 00:13:01,240
Mitä?
-Odota.
166
00:13:17,200 --> 00:13:20,759
Mitä helvettiä tapahtuu? Vastaa!
-Pelastan henkesi.
167
00:13:20,840 --> 00:13:22,759
Minähän sanoin, etten ole kuin sinä.
168
00:13:50,159 --> 00:13:53,240
Tule ulos.
-Minä haluan tavata tyttäreni.
169
00:13:53,320 --> 00:13:54,279
Tule ulos.
170
00:14:13,279 --> 00:14:15,440
Kuka se on? Onko se taas Bashir?
171
00:14:18,039 --> 00:14:18,960
Nadav!
172
00:14:19,039 --> 00:14:19,919
Tule tänne.
173
00:14:21,399 --> 00:14:23,000
Voi luoja, se on Pia.
174
00:14:24,600 --> 00:14:26,759
Ja Nadav ja joku toinen poika.
175
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Missä he ovat?
176
00:14:36,399 --> 00:14:37,279
Gazassa.
177
00:14:39,320 --> 00:14:40,519
Voi luoja.
178
00:15:04,279 --> 00:15:05,600
Se oli Yusuf.
179
00:15:08,200 --> 00:15:09,320
Se poika videolla.
180
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Toinen poikako?
181
00:15:14,159 --> 00:15:15,440
Oliko se Yusuf?
182
00:15:16,080 --> 00:15:17,600
Miksi hänkin on heillä?
183
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Se oli hän.
184
00:15:20,200 --> 00:15:22,879
He painostavat hänen avullaan,
että ratkaisen tämän.
185
00:15:24,919 --> 00:15:25,919
Mitä…
186
00:15:26,960 --> 00:15:28,320
Mitä? En ymmärrä.
187
00:15:30,960 --> 00:15:32,399
Yusuf oli se, joka…
188
00:15:32,919 --> 00:15:35,559
Hän kuuli,
kun puhuin Pian kanssa Siinain-matkasta.
189
00:15:36,320 --> 00:15:38,799
Hän kertoi ISISille, joka sieppasi heidät.
190
00:15:40,000 --> 00:15:40,799
Sitten…
191
00:15:41,320 --> 00:15:43,399
Suostuttelin hänet pelastamaan heidät,
192
00:15:44,120 --> 00:15:46,519
mutta Bashir on yhä vihainen Yusufille.
193
00:15:46,600 --> 00:15:47,720
Koko tämän ajan…
194
00:15:51,279 --> 00:15:52,440
Oliko hän sen takana?
195
00:15:54,039 --> 00:15:55,519
Olen todella pahoillani.
196
00:16:22,080 --> 00:16:24,039
Hei.
-Hei.
197
00:16:24,120 --> 00:16:28,679
Minun piti soittaa, mutta olin oikeudessa,
enkä saanut aikaiseksi.
198
00:16:29,200 --> 00:16:31,360
Se ei onnistunut.
199
00:16:31,440 --> 00:16:32,559
Pia on katolla.
200
00:16:33,679 --> 00:16:34,480
Mitä?
201
00:16:34,559 --> 00:16:37,639
He veivät hänet katolle,
jossa pommitetaan.
202
00:16:37,720 --> 00:16:41,440
Miten helvetissä et saa häntä sieltä pois?
Miten vaikeaa se voi olla?
203
00:16:41,519 --> 00:16:44,440
Ai miten vaikeaa se muka voi olla?
Oletko tosissasi?
204
00:16:45,279 --> 00:16:48,080
Olen täällä ihan yksin!
205
00:16:48,159 --> 00:16:50,480
En voi luottaa keneenkään.
206
00:16:50,559 --> 00:16:53,679
En voi luottaa Laylaan.
En voi luottaa sinuun.
207
00:16:53,759 --> 00:16:55,159
Voi hitto!
208
00:16:56,639 --> 00:16:57,480
Vittu.
209
00:17:06,359 --> 00:17:07,599
Vittu!
210
00:17:07,680 --> 00:17:09,079
Voi helvetti!
211
00:17:31,000 --> 00:17:32,119
Kerro nyt.
212
00:17:32,920 --> 00:17:37,480
Tiesitkö pyytäessäsi
Yusufia tuomaan Pian ja Nadavin Gazaan,
213
00:17:37,559 --> 00:17:40,319
että Bashir ottaisi
heidät panttivangeiksi?
214
00:17:40,400 --> 00:17:46,000
Ainoa keino saada Bashir mukaan
oli antaa hänelle jotain arvokasta.
215
00:17:46,599 --> 00:17:49,359
Jos hän ei olisi mukana,
he olisivat yhä ISISillä.
216
00:17:49,440 --> 00:17:52,480
Luotin sinun ja Arikin keksivän,
millä hän vapauttaisi heidät.
217
00:17:54,599 --> 00:17:55,839
Annoit hänelle Pian -
218
00:17:56,640 --> 00:17:59,079
pelinappulaksi.
219
00:18:01,359 --> 00:18:02,759
Mutta teit, mitä oli pakko.
220
00:18:04,119 --> 00:18:05,599
Nyt hoidamme tämän loppuun.
221
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
Miten? Aika alkaa loppua.
222
00:18:08,960 --> 00:18:10,599
Minun pitää palata aamulla.
223
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
Arik on saatava neuvottelupöydän ääreen.
224
00:18:14,000 --> 00:18:16,039
Bashirin pitää saada, mitä hän haluaa.
225
00:18:38,599 --> 00:18:43,119
NYT ON TAAS NEUVOTTELUJEN AIKA.
226
00:19:05,119 --> 00:19:06,599
Haloo.
-Huono peliliike.
227
00:19:08,720 --> 00:19:13,160
Sanoit Abu Salimin olevan uhka maailmalle,
ja varmistin, ettei hän ole.
228
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
Ei ainakaan pitkään aikaan.
229
00:19:15,319 --> 00:19:17,039
Tiesit, mitä halusimme.
230
00:19:17,119 --> 00:19:18,440
Tuotit pettymyksen.
231
00:19:19,200 --> 00:19:21,839
Niin, minä…
-Minulla on muutakin kerrottavaa.
232
00:19:22,519 --> 00:19:24,480
Tyttö ei edes ole sinun.
-Mitä?
233
00:19:27,480 --> 00:19:28,519
Mitä oikein sanoit?
234
00:19:29,240 --> 00:19:31,400
Haloo. Mitä…?
235
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
Selvä.
236
00:19:47,960 --> 00:19:49,039
Mutta Layla…
237
00:19:50,640 --> 00:19:51,960
Jos tämä epäonnistuu…
238
00:19:56,960 --> 00:19:58,440
Odotan soittoasi.
239
00:20:10,440 --> 00:20:12,839
Mitä?
-He hoitavat asiaa.
240
00:20:12,920 --> 00:20:14,319
Paskat tästä!
241
00:20:14,400 --> 00:20:16,599
Neuvottelujen ja sopimusten aika on ohi.
242
00:20:16,680 --> 00:20:19,680
On aika toimia.
Ei enää tyhjiä uhkauksia, kuten viimeksi.
243
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
Karim, ystäväni. Sinulla on opittavaa.
244
00:20:25,240 --> 00:20:27,039
Kärsivällisyys on valttia.
245
00:20:27,759 --> 00:20:29,759
Israelilaiset tietävät sen.
246
00:20:29,839 --> 00:20:32,599
Meidän pitää ottaa heistä oppia.
-Israelilaisistako?
247
00:20:32,680 --> 00:20:34,279
Mitä oikein puhut?
248
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
Karim!
249
00:20:43,160 --> 00:20:45,440
Kiitos, että tulit takaisin.
250
00:20:46,559 --> 00:20:49,079
Toivon teidän muuttaneen vaatimuksia.
251
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
Muistatko vuoden 93?
252
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
Aina, kun sopimus oli syntymässä,
253
00:20:56,240 --> 00:20:58,119
vedimme vesiperän.
254
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Jerusalemin kanssa.
-Niin.
255
00:21:00,519 --> 00:21:02,839
Nyt tilanne on sama. Emme voi luovuttaa.
256
00:21:03,519 --> 00:21:05,319
Pelleilyn on loputtava.
257
00:21:06,720 --> 00:21:08,119
Onko ehdotuksia?
258
00:21:08,200 --> 00:21:12,400
Vuonna 93 asia ratkesi lykkäämällä
Jerusalemin kysymystä myöhemmäksi.
259
00:21:12,480 --> 00:21:16,720
Lykkäämme vaatimusta 12 vangista.
Pyydämme vain pommitusten lopettamista.
260
00:21:16,799 --> 00:21:20,279
Sitten he vapauttavat Nadavin ja Pian.
-Sanoin jo.
261
00:21:20,359 --> 00:21:22,480
Yritin sitä, mutta minua ei kuunnella.
262
00:21:22,559 --> 00:21:25,279
Sinun on vain keksittävä hyvä syy.
263
00:21:29,759 --> 00:21:31,880
Miksi Bashir on muuttanut mielensä?
264
00:21:32,400 --> 00:21:35,920
Gazalaisten suojeleminen
on hänelle tärkeintä.
265
00:21:36,000 --> 00:21:39,759
Kuten sanoin, emme muuta
vaatimustamme 12 vangin vapauttamisesta.
266
00:21:40,480 --> 00:21:41,960
Me lykkäämme sitä.
267
00:21:43,519 --> 00:21:44,920
Gazalaisten,
268
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Pian -
269
00:21:48,039 --> 00:21:49,440
ja perheesi vuoksi.
270
00:21:51,000 --> 00:21:52,079
Vastaa myöntävästi.
271
00:21:59,440 --> 00:22:00,279
Selvä.
272
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Sano se.
273
00:22:07,839 --> 00:22:10,519
Teen parhaani,
että Gazan pommitukset lopetetaan.
274
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
Onko meillä sopimus?
275
00:22:16,039 --> 00:22:18,039
Kyllä. Meillä on sopimus.
276
00:22:40,559 --> 00:22:42,359
Emme saa lähteä samaa matkaa.
277
00:23:29,839 --> 00:23:31,559
En muista häntä sellaisena.
278
00:23:33,000 --> 00:23:33,799
En muista.
279
00:23:33,880 --> 00:23:34,720
Hei.
280
00:23:37,440 --> 00:23:41,279
Miten voit, Arik? Olimme huolissamme.
-Paljon paremmin. Luojan kiitos.
281
00:23:42,000 --> 00:23:43,119
Lepäsin kotona.
282
00:23:44,039 --> 00:23:46,519
No?
Hallituksen kokous puolen tunnin päästä.
283
00:23:46,599 --> 00:23:50,240
Joo. Esittelemme
kolme varteenotettavaa vaihtoehtoa.
284
00:23:50,319 --> 00:23:53,440
Mikä se toinen vaihtoehto on?
-Miksi kysyt?
285
00:23:54,319 --> 00:23:56,599
Mosh on yleensä
toisen vaihtoehdon kannalla.
286
00:23:56,680 --> 00:23:59,799
Lisäämme hyökkäyksiä
Deir al-Balahin ja Hamasin kohteisiin.
287
00:24:01,119 --> 00:24:03,039
Entä tulokset. Mitä…
288
00:24:03,640 --> 00:24:07,680
Onko siitä jotain hyötyä, mitä tuhansista
aiemmista pommituksista ei ole ollut?
289
00:24:07,759 --> 00:24:09,319
Oletko varmasti kunnossa?
290
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
Aina ennen halusit pommittaa Hamasia.
-Emme ole enää panttivankien jäljillä.
291
00:24:13,480 --> 00:24:14,480
Entä sitten?
292
00:24:15,359 --> 00:24:17,240
Emme tiedä, missä he ovat.
293
00:24:17,319 --> 00:24:21,279
Koska emme tiedä, emme voi ottaa riskejä.
-En ymmärrä.
294
00:24:21,359 --> 00:24:22,880
Mitä ehdotat?
295
00:24:23,799 --> 00:24:26,640
Neuvomme hallitusta
lopettamaan iskut 48 tunniksi.
296
00:24:26,720 --> 00:24:28,640
Mitä 48 tuntia hyödyttää?
297
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
Selvitämme,
kenen vankina he ovat ja missä.
298
00:24:30,960 --> 00:24:34,559
Teemme myös suunnitelman,
miten voimme hakea heidät turvallisesti.
299
00:24:34,640 --> 00:24:36,359
Sen voimme tehdä joka tapauksessa.
300
00:24:36,440 --> 00:24:39,599
Pommitusten lopettamiseen ei ole syytä.
Jatkamme niitä.
301
00:24:56,079 --> 00:24:57,079
Rouva Bakke.
302
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
Sinulle on vieras.
303
00:25:01,240 --> 00:25:03,839
Vierasko?
-Kyllä. Täällä aulassa.
304
00:25:11,559 --> 00:25:12,519
Karl!
305
00:25:17,839 --> 00:25:18,720
Hei.
306
00:25:30,599 --> 00:25:32,559
Hei.
-Hei vaan.
307
00:25:32,640 --> 00:25:33,519
Hei.
308
00:25:35,079 --> 00:25:36,960
Lähestytään toisella tavalla, Mosh.
309
00:25:37,680 --> 00:25:39,119
24 tuntia.
310
00:25:39,200 --> 00:25:43,359
Jos se ei toimi, palaamme alkuperäiseen
suunnitelmaan ja jatkamme pommituksia.
311
00:25:43,440 --> 00:25:46,200
Onko sinulla uutta tietoa?
-Ei varsinaisesti.
312
00:25:46,279 --> 00:25:50,400
Kokemuksen ja joidenkin lähteiden mukaan
jotain voi paljastua tauon aikana.
313
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
Hallitus päättää.
-Ole kiltti, Mosh.
314
00:25:53,640 --> 00:25:56,000
Hallitus tekee, mitä sinä käsket.
315
00:25:56,640 --> 00:25:59,440
Ota se toiseksi vaihtoehdoksi.
316
00:26:02,400 --> 00:26:03,599
24 tuntiako?
317
00:26:16,200 --> 00:26:17,400
Laita se tuohon.
318
00:26:23,839 --> 00:26:25,079
Peskää itsenne.
319
00:26:28,480 --> 00:26:30,000
Lähdette huomenna kotiin.
320
00:26:32,319 --> 00:26:34,319
Bashir sopi israelilaisten kanssa.
321
00:27:17,839 --> 00:27:19,160
Rauhaa sinulle.
322
00:27:20,799 --> 00:27:22,279
Rauhaa sinullekin.
323
00:27:25,720 --> 00:27:26,640
Karim.
324
00:27:27,359 --> 00:27:28,240
Miehet.
325
00:27:37,480 --> 00:27:39,480
Tapaaminen taisi olla onnistunut.
326
00:27:40,839 --> 00:27:41,839
Aivan.
327
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Pommitukset ovat tauonneet.
328
00:27:47,759 --> 00:27:49,079
Entä toinen sopimus?
329
00:27:50,240 --> 00:27:51,200
Kohta.
330
00:27:53,559 --> 00:27:55,880
Haluatko lähteä kävelylle?
331
00:27:56,960 --> 00:27:57,839
Ole kiltti.
332
00:28:01,359 --> 00:28:02,960
En enää käy täällä.
333
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Tämä paikka voisi olla todella kaunis.
334
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Kerro minulle.
335
00:28:30,880 --> 00:28:34,880
Onko hän tosiaan niin armollinen,
suvaitsevainen ja anteeksiantavainen?
336
00:28:36,279 --> 00:28:38,400
"Maa täyttyi hänen armostaan."
337
00:28:42,079 --> 00:28:44,720
Maa. Tarkoittaako se koko maailmaa?
338
00:28:47,359 --> 00:28:48,960
Jumalan tiet ovat salatut.
339
00:28:51,279 --> 00:28:53,880
Mikä naurattaa?
Hän säästi sinut tutkinnalta.
340
00:28:55,559 --> 00:28:58,039
Heillä ei olisi ollut todisteita.
341
00:29:04,880 --> 00:29:06,480
Pyytäisin toisen palveluksen.
342
00:29:08,200 --> 00:29:09,680
Mene sinne ja vapauta heidät.
343
00:29:34,279 --> 00:29:35,279
Rauhaa sinulle.
344
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
Rauhaa sinulle.
345
00:29:41,480 --> 00:29:42,640
Rauhaa sinullekin.
346
00:29:52,119 --> 00:29:54,920
Toimiiko se vielä?
-Se johtaa suoraan Gazaan.
347
00:29:55,519 --> 00:29:56,759
Oletko varma?
-Kyllä.
348
00:30:07,319 --> 00:30:08,160
Niin.
349
00:30:09,559 --> 00:30:11,279
Kyllä. Lähetä koordinaatit.
350
00:30:11,359 --> 00:30:13,079
He eivät siis tiedä mitään.
351
00:30:14,599 --> 00:30:15,480
Hyvä.
352
00:30:16,839 --> 00:30:17,799
Mahtavaa.
353
00:30:26,440 --> 00:30:27,400
Kuunnelkaa.
354
00:30:31,400 --> 00:30:33,599
Olen sopinut hakevani panttivangit.
355
00:30:34,920 --> 00:30:37,279
Typerykset eivät tiedä,
että olemme tulossa.
356
00:30:37,839 --> 00:30:38,880
Jos Jumala suo…
357
00:30:40,359 --> 00:30:43,599
Jos Jumala suo,
heitämme heidät helvettiin!
358
00:32:14,359 --> 00:32:16,839
Tekstitys: Elina Lahti
25427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.