All language subtitles for Poltergeist Activity.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,546 Achterblijvers zijn relatief gewoon. 2 00:00:36,455 --> 00:00:42,819 Iemand sterft, en plots ontdekken ze verbaasd dat ze niet dood zijn. 3 00:00:43,069 --> 00:00:46,210 Ze voelen zich levend, zoals ze waren. 4 00:00:51,337 --> 00:00:55,991 Ze begrijpen het niet, want ze waren er niet op voorbereid. 5 00:01:01,542 --> 00:01:08,102 Ze gaan terug naar het bekende: Hun stoel, kamer. Ze zitten er. 6 00:01:14,920 --> 00:01:19,480 Daarna willen ze mensen vertellen dat ze nog leven- 7 00:01:19,560 --> 00:01:25,400 -dus ze doen kleine dingen zoals voorwerpen verplaatsen- 8 00:01:25,780 --> 00:01:31,700 -verschijnen voor familie, roepen poltergeists op, enzovoort. 9 00:01:35,260 --> 00:01:39,380 Meestal zijn ze vrij ongevaarlijk. 10 00:01:43,432 --> 00:01:47,432 Maar als ze vroegtijdig stierven of boos waren toen ze leefden... 11 00:01:48,383 --> 00:01:53,903 Ja, dan zijn ze misschien niet zo ongevaarlijk. 12 00:02:03,860 --> 00:02:10,260 DAG EEN 13 00:03:34,300 --> 00:03:38,300 Wacht, we moeten alles uit de auto halen. 14 00:03:38,380 --> 00:03:43,220 Moeten we dat nu doen? -Ja, de verhuisfirma komt zo. 15 00:03:43,604 --> 00:03:46,314 Kom op, op met je luie kont. 16 00:03:55,280 --> 00:03:59,440 Hallo. -Hoi. Ik ben mevrouw Blankenship. 17 00:03:59,575 --> 00:04:03,575 Ik woon aan de overkant. Trekken jullie hier in? 18 00:04:03,655 --> 00:04:09,427 Ja, zoiets. Ik heet David, dit is mijn dochter Katherine. 19 00:04:09,653 --> 00:04:12,271 David Prescott, aangenaam. 20 00:04:17,023 --> 00:04:18,973 Insgelijks. 21 00:04:22,170 --> 00:04:26,029 Jaha, dus we zijn buren? -Inderdaad. 22 00:04:29,430 --> 00:04:34,310 Ik had graag willen kletsen, maar de verhuisfirma komt zo. 23 00:04:34,514 --> 00:04:40,474 Als je melk wilt lenen ofzo, kan je gewoon langskomen. 24 00:04:46,464 --> 00:04:48,637 Ik zal voor jullie bidden. 25 00:04:55,110 --> 00:04:59,750 Durf niet. -Ze was vreemd. Echt waar. 26 00:05:00,260 --> 00:05:04,100 Wat was dat? Kom op. 27 00:05:07,681 --> 00:05:11,392 "Bid voor me"? Bidden? 28 00:05:35,043 --> 00:05:36,806 Papa! 29 00:05:40,595 --> 00:05:42,744 Papa! -Ja? 30 00:05:44,090 --> 00:05:45,490 Kom! 31 00:05:51,040 --> 00:05:54,111 Wat? -Wat deed je met mijn camera? 32 00:05:54,600 --> 00:06:00,200 Niets. Kijk hoe het er hier uitziet. Ik weet niet waar je camera is. 33 00:06:00,580 --> 00:06:05,959 Wat heb je ermee gedaan? -Niets. Zoek in de dozen. 34 00:06:06,110 --> 00:06:08,278 Wat denk je dat ik doe? 35 00:06:09,844 --> 00:06:13,857 Ik dacht dat ik dat had weggegooid. -Ik wilde het bijhouden. 36 00:06:17,163 --> 00:06:19,375 Mijn god. 37 00:06:22,358 --> 00:06:27,820 Je hebt je kleren daar gegooid. -Papa, kijk hiernaar. 38 00:06:27,919 --> 00:06:30,586 Waar vond je dat? -Onder het bed. 39 00:06:32,620 --> 00:06:36,620 De vorige eigenaars moeten het laten liggen hebben. 40 00:06:40,761 --> 00:06:45,859 Wat staat er? Otto? Otto. 41 00:06:45,922 --> 00:06:51,836 Zo eng. -Nee, gewoon ouderwets. 42 00:06:52,959 --> 00:06:56,390 Hij kan je helpen met de dozen. 43 00:06:58,349 --> 00:07:03,875 Alsjeblieft Kath. Beetje bij beetje, gewoon. Beetje bij beetje. 44 00:07:03,995 --> 00:07:06,836 Ik doe het toch. -"Ik doe het toch." 45 00:07:09,406 --> 00:07:11,364 Ik doe het toch. 46 00:07:13,278 --> 00:07:15,163 Sluit de deur. 47 00:07:34,581 --> 00:07:40,729 DAG TWEE 48 00:07:54,200 --> 00:07:58,920 Fijn je weer te zien fotograferen. -Wat een mooie tuin. 49 00:07:59,000 --> 00:08:03,160 Is onze ijskoningin een beetje aan het smelten? 50 00:08:03,599 --> 00:08:05,259 Heel grappig. 51 00:08:09,135 --> 00:08:13,423 Blij dat het schooljaar begint? -Ik denk het. 52 00:08:14,834 --> 00:08:16,399 "Ik denk het." 53 00:08:20,125 --> 00:08:22,438 Fotografeer dit. Snel. 54 00:08:30,711 --> 00:08:33,306 Mooi, toch? -Je ziet eruit als een idioot. 55 00:08:37,167 --> 00:08:41,618 Kijk, er is al een barbeque. We moeten hem enkel schoonmaken. 56 00:08:42,476 --> 00:08:46,681 Hij is een beetje verroest, maar toch goed. 57 00:09:01,050 --> 00:09:02,530 Wat is dit? 58 00:09:03,412 --> 00:09:08,882 Pasta met geroosterde kastanjes, tomaat en paddenstoelen. 59 00:09:11,678 --> 00:09:17,163 Moet ik ook vegetariër worden? -Nee, je mag eten wat je wil. 60 00:09:17,730 --> 00:09:21,327 Maar ik maakte iets dat we allebei kunnen eten. 61 00:09:25,978 --> 00:09:28,280 Mama kookte nooit vegetarisch. 62 00:09:32,645 --> 00:09:34,968 Ik kan alleen mijn best doen. 63 00:09:38,583 --> 00:09:41,686 Kan je gewoon eens niet vriendelijk zijn tegen me? 64 00:09:49,640 --> 00:09:51,858 Je hoeft toch niet zo te doen? 65 00:09:54,991 --> 00:09:58,054 Ik kan iets anders voor je klaarmaken, als je wil. 66 00:09:59,887 --> 00:10:02,014 Ik heb geen honger meer. 67 00:10:08,303 --> 00:10:10,468 Kutzooi. 68 00:15:10,558 --> 00:15:15,176 DAG DRIE 69 00:15:26,292 --> 00:15:31,082 Wat doe je? -Dit enge ding weggooien. 70 00:15:31,611 --> 00:15:36,251 Oke, kom naar beneden. Naar beneden. 71 00:15:41,762 --> 00:15:43,660 Ik doe het. 72 00:15:52,010 --> 00:15:53,965 Maak je klaar voor school. 73 00:16:19,956 --> 00:16:22,096 Nu, Kath. 74 00:16:38,470 --> 00:16:42,630 SPOKENJAGER BEZOEKT LAKELAND 75 00:18:00,860 --> 00:18:02,389 Hoi. 76 00:18:20,290 --> 00:18:26,602 Mag ik je iets vragen? -Ja, natuurlijk. 77 00:18:29,100 --> 00:18:31,024 Heb je mijn camera gebruikt? 78 00:18:33,758 --> 00:18:37,078 Nee, waarom? 79 00:18:42,700 --> 00:18:45,000 Kijk naar de laatste foto's. 80 00:19:07,040 --> 00:19:12,489 Wat zijn dit voor foto's? -Foto's van mij als ik slaap. 81 00:19:14,511 --> 00:19:18,364 Wie nam ze? -Ik weet het niet. 82 00:19:23,990 --> 00:19:28,356 Wat, denk je dat ik ze nam? -Nee, zo bedoel ik het niet. 83 00:19:31,760 --> 00:19:36,372 Ik nam ze niet. -Wie nam ze dan? 84 00:19:40,200 --> 00:19:42,247 Ik weet het niet, Kath. 85 00:19:51,750 --> 00:19:54,851 Er gebeuren vreemde dingen in dit huis. 86 00:19:55,990 --> 00:19:58,265 Dat weten we allebei. 87 00:19:59,476 --> 00:20:02,266 En ik hoor voetstappen op zolder. 88 00:20:03,766 --> 00:20:08,328 Dat zijn de leidingen ofzo. Dit is een oud huis, Kath. 89 00:20:15,565 --> 00:20:18,114 Luister... 90 00:20:20,800 --> 00:20:24,550 Wat scheelt er met je, Kath? -Hoezo, "Wat scheelt er met me"? 91 00:20:27,820 --> 00:20:30,481 Ik ben de grip op je kwijt. 92 00:20:33,426 --> 00:20:35,426 Serieus? 93 00:20:45,770 --> 00:20:47,575 Verdomme, papa. 94 00:23:15,298 --> 00:23:20,161 Wat doet ze in godsnaam? Ik heb genoeg van deze onzin! 95 00:23:20,815 --> 00:23:27,083 Wat gebeurt er hier? -Haal het weg. Gooi het weg. 96 00:23:27,581 --> 00:23:32,021 Waarom nam je het van de zolder? -Dat heb ik niet gedaan! 97 00:23:32,540 --> 00:23:37,245 Hoe kwam het dan hier? Weet je hoe laat het is, Kath? 98 00:23:38,147 --> 00:23:44,604 Wat doe je? Stop me zo te kwellen! -Dat doe ik niet! Het leeft! 99 00:23:45,471 --> 00:23:49,239 Wat moet ik dan doen? -Gooi het weg! 100 00:23:49,780 --> 00:23:52,463 Jezus, ga uit de weg. Jemig. 101 00:24:01,390 --> 00:24:04,323 Je gaat de prullenbak in, kale klootzak. 102 00:24:14,750 --> 00:24:20,375 DAG VIER 103 00:24:32,991 --> 00:24:34,866 Het was niet eens mijn schuld. 104 00:24:42,271 --> 00:24:44,084 Papa? 105 00:24:46,004 --> 00:24:47,577 Papa! 106 00:24:50,676 --> 00:24:52,514 Het is oke. Kom binnen. 107 00:24:56,395 --> 00:25:02,272 Is het oke met je vader? -Hij wil dat ik vrienden maak. 108 00:25:02,520 --> 00:25:06,092 Oke. Zal ik hem hier zetten? -Zet hem waar je wil. 109 00:25:06,912 --> 00:25:08,616 Dat is goed. 110 00:25:13,208 --> 00:25:16,053 Is dat je mama? -Ja. 111 00:25:18,380 --> 00:25:23,788 Waarom woont ze niet bij jullie? -Ze is dood. 112 00:25:24,632 --> 00:25:29,538 Oh, het spijt me. -Geen zorgen. Het is een jaar nu. 113 00:25:33,150 --> 00:25:36,170 Was ze ziek? -Ja. 114 00:25:40,326 --> 00:25:42,069 Kanker. 115 00:25:43,412 --> 00:25:46,772 Dat is klote. -Ja. 116 00:25:50,460 --> 00:25:54,569 Dat moet zwaar voor je zijn. -Ja, dat was het. 117 00:25:55,858 --> 00:26:02,702 Nog steeds. Je denkt dat het beter wordt met tijd, maar nee. 118 00:26:03,090 --> 00:26:06,390 Niet echt. -Dat kan ik me voorstellen. 119 00:26:07,650 --> 00:26:11,463 Ik herinner me de dag dat het gebeurde alsof het gisteren was. 120 00:26:12,215 --> 00:26:16,546 Ik was op school en papa belde me. 121 00:26:17,525 --> 00:26:20,288 Ik merkte meteen dat het slecht nieuws was. 122 00:26:22,290 --> 00:26:27,374 Hij zei dat hij haar niet kon wekken. Ze belandde in een coma. 123 00:26:31,980 --> 00:26:33,691 Ik ging naar haar toe. 124 00:26:36,340 --> 00:26:42,260 Zodra ik haar zag wist ik dat het einde nabij was. 125 00:26:44,914 --> 00:26:46,519 En haar handen... 126 00:26:49,108 --> 00:26:51,605 Haar handen waren zo koud. 127 00:26:55,920 --> 00:26:59,090 Ik huilde de hele namiddag. 128 00:27:00,953 --> 00:27:02,777 Naast haar bed. 129 00:27:06,102 --> 00:27:10,982 Die nacht overleed ze. 130 00:27:14,150 --> 00:27:18,992 Ik heb papa nooit zien huilen. Niet een keer. 131 00:27:20,233 --> 00:27:25,873 Het was alsof hij niet wilde geloven dat ze ons had verlaten. 132 00:27:28,030 --> 00:27:34,492 Ik vergeet nooit wat hij zei. "Het leven is kut, nietwaar?" 133 00:27:37,170 --> 00:27:44,050 Ik wist niet wat te zeggen, dus ik omhelsde hem gewoon. 134 00:27:47,171 --> 00:27:49,088 Ik omhelsde hem zo hard. 135 00:27:50,770 --> 00:27:55,557 Dat ogenblik was alsof we allebei wisten- 136 00:27:56,784 --> 00:28:00,159 -dat alles wat we nog hadden op deze wereld elkaar was. 137 00:28:02,810 --> 00:28:04,799 Het spijt me zo. 138 00:28:06,330 --> 00:28:09,104 Het enige positieve is wel... 139 00:28:12,316 --> 00:28:18,299 dat het jullie dichter bracht. -Ja, inderdaad. 140 00:28:19,784 --> 00:28:21,833 In het begin. 141 00:28:23,199 --> 00:28:27,279 Ik weet het niet. Het is gewoon dat... 142 00:28:27,734 --> 00:28:30,413 Het is niet echt hetzelfde sinds... 143 00:28:32,645 --> 00:28:35,083 Zeker niet sinds we hierheen verhuisden. 144 00:29:03,148 --> 00:29:05,268 Sorry. 145 00:29:12,540 --> 00:29:16,671 Is hier nog iemand? -Nee, papa is weg. 146 00:29:20,079 --> 00:29:21,889 Blijf daar. 147 00:29:29,159 --> 00:29:30,600 Hallo? 148 00:29:33,263 --> 00:29:36,288 Wat gebeurt er? -Iemand ging de badkamer in. 149 00:29:37,147 --> 00:29:40,772 Dan was het papa. -Nee, het was een vrouw. 150 00:29:44,394 --> 00:29:47,999 Wacht, waar ga je heen? -Kijken wie daar binnen is. 151 00:29:49,716 --> 00:29:54,956 Ben je bang? Wat ben je een mietje. 152 00:30:09,434 --> 00:30:11,023 Papa? 153 00:30:17,961 --> 00:30:19,422 Papa? 154 00:30:52,990 --> 00:30:54,500 Er is niemand. 155 00:30:56,976 --> 00:30:58,983 Ben je zeker dat je iemand zag? 156 00:31:01,608 --> 00:31:03,132 Jezus! 157 00:31:19,854 --> 00:31:22,674 Hallo! Wat in hemelsnaam? Hallo! 158 00:31:24,450 --> 00:31:28,810 Papa! Boven! 159 00:31:29,161 --> 00:31:30,844 Blijf daar. 160 00:31:32,680 --> 00:31:35,862 Alex, wacht! Alex! 161 00:31:35,890 --> 00:31:37,378 Katherine! 162 00:31:44,934 --> 00:31:48,276 Katherine! Kom hierheen. 163 00:31:48,311 --> 00:31:51,391 Nee, het was vreselijk. Bel de politie. 164 00:31:51,463 --> 00:31:52,863 Nu! 165 00:32:02,377 --> 00:32:07,096 Wat is dit, Kath? Weer een van je grapjes? 166 00:32:07,750 --> 00:32:09,150 Nee. 167 00:32:10,962 --> 00:32:16,786 Wie was die jongen? -Papa, er was hier iets! 168 00:32:17,211 --> 00:32:20,919 Waar is het nu dan? Waar? -Ik weet het niet! 169 00:32:24,963 --> 00:32:29,803 Hebben jij en die jongen geblowd? -Nee! 170 00:32:31,868 --> 00:32:33,268 Katherine. 171 00:32:35,027 --> 00:32:40,322 Waarom kwel je me zo? -Ik kwel je niet. 172 00:32:40,874 --> 00:32:45,314 Wat moet ik eraan doen, lieverd? Er is hier niets. 173 00:32:45,432 --> 00:32:50,142 Ik haat dit huis, papa! -Hou op, alsjeblieft Kath! 174 00:32:50,265 --> 00:32:54,330 Nee, papa. Er is iets vreemds met dit huis. 175 00:32:55,211 --> 00:33:01,509 Geef het toe, papa. -Nu is het genoeg! Genoeg! 176 00:33:04,918 --> 00:33:08,758 Je verzint dingen omdat je weer terug naar huis wil. 177 00:33:09,009 --> 00:33:12,970 Sinds je mama stierf wil je mijn kop gek maken! 178 00:33:13,497 --> 00:33:15,704 Gefeliciteerd! 179 00:33:16,510 --> 00:33:21,494 Weet je wat? Ik heb alles voor je opgegeven, ondankbaar wicht! 180 00:33:22,670 --> 00:33:25,626 Hou op met die onzin, om te beginnen. 181 00:33:27,007 --> 00:33:28,869 Auw! 182 00:33:42,182 --> 00:33:43,780 Verdomme! 183 00:33:52,171 --> 00:33:55,983 Verdomme. Verdomme. 184 00:38:12,404 --> 00:38:15,636 Papa! 185 00:40:00,927 --> 00:40:03,975 Wat is dit in godsnaam? 186 00:40:04,261 --> 00:40:06,621 Kath! 187 00:40:08,910 --> 00:40:12,790 Oh, lieverd. Stop. 188 00:40:13,558 --> 00:40:17,842 Kom. Kom. Zo ja. 189 00:40:19,504 --> 00:40:21,553 Kom, lieverd. 190 00:40:48,520 --> 00:40:51,410 Mijn god, is alles oke? 191 00:40:53,033 --> 00:40:54,855 Hoe ziet het eruit? 192 00:41:34,981 --> 00:41:40,349 Ga alsjeblieft zitten. Ik heb koffie voor je gemaakt. 193 00:41:42,399 --> 00:41:47,068 Ik wil geen koffie drinken. -Ga alsjeblieft zitten. 194 00:42:03,160 --> 00:42:08,480 Ik wil weten wat er gebeurt. -Vertelde de makelaar je niks? 195 00:42:08,560 --> 00:42:13,657 Nee, ik kocht het op een veiling. Vertel me wat er gebeurde. 196 00:42:14,048 --> 00:42:17,415 Iemand had je moeten vertellen voor je het kocht. 197 00:42:18,187 --> 00:42:25,067 Ik wilde het je vertellen toen je introk, maar het was mijn zaak niet. 198 00:42:25,757 --> 00:42:28,579 Jemig. Vertel het dan gewoon. 199 00:42:30,798 --> 00:42:34,318 Het huis werd gebouwd in de vroege twintigste eeuw- 200 00:42:34,571 --> 00:42:38,131 -door de rijke Frederick Necross. 201 00:42:38,538 --> 00:42:40,931 Hij woonde daar met zijn familie. 202 00:42:42,975 --> 00:42:49,095 Necross was een sadist. Hij liet slaven aan zijn behoeften voldoen. 203 00:42:49,401 --> 00:42:53,414 Hij betaalde hen heel slecht en mishandelde hen. 204 00:42:54,125 --> 00:42:57,479 Ze werden 's nachts in een schuur opgesloten. 205 00:42:58,145 --> 00:43:03,353 De omstandigheden waren zo erg dat een slaaf een tunnel groef- 206 00:43:03,510 --> 00:43:08,306 -onder de muur van de schuur. Hij groef elke nacht een beetje. 207 00:43:08,825 --> 00:43:14,274 Wanneer het licht in het huis uitging en Necross en zijn familie sliepen. 208 00:43:15,690 --> 00:43:22,353 Hij perste zich door de opening en kwam boven aan de andere kant. 209 00:43:24,621 --> 00:43:26,407 Midden in de nacht- 210 00:43:27,305 --> 00:43:31,689 -sloop de slaaf naar het huis- 211 00:43:32,226 --> 00:43:38,118 -maakte het slot open van de achterdeur, sloop de trap op- 212 00:43:38,930 --> 00:43:42,409 -en vermoordde iedereen daarbinnen. 213 00:43:42,840 --> 00:43:47,571 Hij sloeg en wurgde hen terwijl ze lagen te slapen. 214 00:43:49,277 --> 00:43:54,957 's Morgens werd het ontdekt, maar alle slaven waren ontsnapt. 215 00:43:56,313 --> 00:43:59,665 Niemand werd ooit veroordeeld voor de misdaad. 216 00:44:03,969 --> 00:44:06,319 Wat gebeurde er toen? 217 00:44:06,883 --> 00:44:09,845 Het huis stond jarenlang leeg. 218 00:44:11,152 --> 00:44:17,512 Men zegt dat geschreeuw werd gehoord uit het lege huis. 219 00:44:17,857 --> 00:44:23,032 Iedereen geloofde dat Necross en zijn familie er rondspookten. 220 00:44:23,150 --> 00:44:26,243 Decennialang durfde niemand er te wonen. 221 00:44:27,150 --> 00:44:30,350 Wacht... 222 00:44:31,790 --> 00:44:35,235 Bedoel je dat het spookt in dit huis? 223 00:44:35,313 --> 00:44:40,829 Ik geloof dat negatieve energie soms kan blijven hangen in een gebouw. 224 00:44:41,557 --> 00:44:46,532 Je voelt het als je binnengaat. Alsof iets ergs is gebeurd. 225 00:44:48,766 --> 00:44:55,353 Otto. Mijn dochter vond een pop. 226 00:44:56,119 --> 00:45:00,999 Ken je die? Weet je er iets over? 227 00:45:01,281 --> 00:45:04,829 De pop is even oud als het huis. 228 00:45:06,271 --> 00:45:09,478 Slavenhouder Necross had een dochter. 229 00:45:10,804 --> 00:45:15,829 Op een dag gaf een van de slaven Otto cadeau aan haar. 230 00:45:16,698 --> 00:45:20,149 De familie Necross dacht dat ze gewoon lief was. 231 00:45:21,077 --> 00:45:26,368 Ze wisten niet dat juist die slavin voodoo kende. 232 00:45:27,649 --> 00:45:30,729 Ze zeggen dat zij de pop vervloekte. 233 00:45:30,918 --> 00:45:36,598 Als gevolg daarvan werd iedereen die met de pop woonde vervloekt. 234 00:45:36,975 --> 00:45:42,153 Er gebeurden vreemde dingen bij de Necrosses voor ze gedood werden. 235 00:45:43,504 --> 00:45:47,584 Ze zeggen dat de kinderen Otto beschuldigden- 236 00:45:47,774 --> 00:45:51,020 -voor alle ongelukken in het huis. 237 00:45:51,371 --> 00:45:55,251 De dochter kreeg 's nachts nachtmerries. 238 00:45:55,347 --> 00:45:59,347 Toen haar ouders binnenkwamen zagen ze omgegooide meubels- 239 00:45:59,443 --> 00:46:06,091 en hun dochter was hysterisch. De dochter zei: "Otto deed het." 240 00:46:11,604 --> 00:46:14,324 Mijn dochter... 241 00:46:15,711 --> 00:46:17,848 Ik luisterde niet. 242 00:46:23,040 --> 00:46:27,680 Ik... Het is zo... 243 00:46:27,830 --> 00:46:29,966 Het is zo dom. 244 00:46:41,440 --> 00:46:45,875 DAG VIJF 245 00:46:49,744 --> 00:46:52,107 Ik geloof nergens in. 246 00:46:52,899 --> 00:46:57,939 Geloof is kritiekloos aanvaarden van iets wat je niet kunt bewijzen. 247 00:46:58,276 --> 00:47:03,927 Ik werk met bewijs. Ik weet niet wat ik niet weet. 248 00:47:04,887 --> 00:47:08,997 Er staan drie vuile woorden in mijn woordenschat. 249 00:47:09,316 --> 00:47:13,916 Geloof, wantrouwen en bovennatuurlijk. 250 00:47:14,199 --> 00:47:17,719 Er is niets bovennatuurlijks. 251 00:47:18,088 --> 00:47:22,146 Alles wat bestaat is natuurlijk. 252 00:47:23,009 --> 00:47:28,569 Maar er bestaat een dimensie die even werkelijk is als deze ruimte- 253 00:47:29,013 --> 00:47:34,050 -maar die de normale mens niet kan zien met al zijn zintuigen. 254 00:47:34,512 --> 00:47:40,146 Ik noem het "de andere kant" omdat het echt de andere kant is. 255 00:47:40,233 --> 00:47:42,817 Zoals een kant van een spiegel. 256 00:47:45,752 --> 00:47:50,239 De geestenwereld, de wereld hiernaast- 257 00:47:50,339 --> 00:47:53,659 -is niet boven of beneden, maar hier. 258 00:47:54,343 --> 00:47:58,573 Het beweegt met een andere snelheid. 259 00:47:59,353 --> 00:48:03,473 Die dimensie, waar we allemaal stilaan naartoe gaan- 260 00:48:03,842 --> 00:48:08,962 -behalve geesten, ze moeten eerst bevrijd worden van hun dwang. 261 00:48:09,323 --> 00:48:14,183 Die dimensie is concentrisch met deze dimensie. 262 00:48:14,682 --> 00:48:18,082 Maar omdat ze verder weg ligt- 263 00:48:18,210 --> 00:48:23,511 -botst ze niet met de dikkere atmosfeer, de dikkere dimensie- 264 00:48:23,696 --> 00:48:26,152 -waarin wij bestaan. 265 00:48:26,950 --> 00:48:29,670 Oke, bedankt. -Alsjeblieft. 266 00:48:30,074 --> 00:48:33,331 Ja, jij? -Hoe is de andere kant? 267 00:48:35,213 --> 00:48:42,027 Alles wat we hebben, hebben ze. Het is een exacte kopie van deze wereld. 268 00:48:42,317 --> 00:48:45,410 Maar daar is hun doel- 269 00:48:45,505 --> 00:48:49,865 -te ontwikkelen van een negatieve naar een positieve persoonlijkheid. 270 00:48:49,986 --> 00:48:53,026 Of om mensen opdrachten te geven. 271 00:48:53,160 --> 00:48:56,816 Of om hen terug te sturen voor verdere opleiding. 272 00:48:57,688 --> 00:49:01,831 Jim Ogilie. Meneer Voltz, dit boek gaat over de Amityville-zaak. 273 00:49:01,987 --> 00:49:06,238 Is die zaak geen bedrog? Ik weet dat u in het huis was- 274 00:49:06,263 --> 00:49:09,263 -maar niemand gelooft er nog in. 275 00:49:10,063 --> 00:49:14,050 De beschuldigingen dat Amityville bedrog is- 276 00:49:15,223 --> 00:49:19,663 -werden geuit door een parapsychologisch adept- 277 00:49:19,891 --> 00:49:26,251 -die koste wat kost mijn onderzoek op het Amityville-huis wilde volgen. 278 00:49:26,651 --> 00:49:30,651 Ik weigerde, want hij had geen getuigschrift. 279 00:49:30,865 --> 00:49:35,940 Bovendien weigerden de advocaten en de bank me- 280 00:49:36,010 --> 00:49:38,916 -buitenstaanders mee te nemen. 281 00:49:39,705 --> 00:49:45,385 Kort daarop dook hij op op TV en radio in de VS- 282 00:49:45,480 --> 00:49:50,041 -en beschuldigde mij en anderen van het verspreiden van bedrog. 283 00:49:50,255 --> 00:49:57,536 Als mensen anderen zien slagen in waar zij mislukten, worden ze bitter. 284 00:49:57,603 --> 00:50:03,043 Het medium in het boek, Ethel? -Ja, Ethel McKenzie. 285 00:50:03,209 --> 00:50:11,157 Ze zei dat er een indiaan spookte, omdat 't op een begraafplaats staat. 286 00:50:11,263 --> 00:50:16,313 Jullie beweren dat DeFeo bezeten was toen hij zijn familie doodde. 287 00:50:16,377 --> 00:50:21,097 De geest wilde het huis niet verlaten voor het platbrandde. Geloof je dat? 288 00:50:21,146 --> 00:50:24,266 Ja, inderdaad. -Kom op. 289 00:50:24,354 --> 00:50:29,727 Er was geen begraafplaats. -Ik begrijp scepticisme. 290 00:50:30,927 --> 00:50:37,847 Ik kan alleen theoriën meedelen gebaseerd op mijn ervaringen. 291 00:50:38,193 --> 00:50:40,657 Iedereen heeft verschillende meningen. 292 00:50:42,640 --> 00:50:44,891 Bedankt, dat was alles. 293 00:50:47,060 --> 00:50:48,866 Neem me niet kwalijk. 294 00:50:53,660 --> 00:50:59,365 Meneer Voltz. Ik heet David Prescott, ik hoorde het vragenuur. 295 00:50:59,470 --> 00:51:04,959 Ja, mijn laatste optreden? Ik ben van plan het openbare leven te verlaten. 296 00:51:05,028 --> 00:51:10,708 Oh ja? Waarom? -Ik ben beu niet geloofd te worden. 297 00:51:10,866 --> 00:51:15,346 Ik geloof je wel, meneer Voltz. Echt waar. 298 00:51:15,918 --> 00:51:20,701 Bedankt, maar ik hou me iets meer op de achtergrond vanaf nu. 299 00:51:20,828 --> 00:51:23,100 Ik heb uw hulp nodig. 300 00:51:23,774 --> 00:51:27,854 Ik ken niets van het paranormale. U wel. 301 00:51:28,098 --> 00:51:31,498 Het spijt me, er komen niet meer zaken. 302 00:51:31,914 --> 00:51:35,982 Alsjeblieft, meneer Voltz! Het spijt me. 303 00:51:36,200 --> 00:51:40,631 Ik weet dat u me niet kent, maar ik weet niet wat ik moet doen. 304 00:51:41,387 --> 00:51:47,326 Er gebeurt iets vreemds in mijn huis. We worden aangevallen. 305 00:51:47,446 --> 00:51:53,209 Ik heb geen geld om weer te verhuizen. Ik ben radeloos. Help me. 306 00:51:53,360 --> 00:51:57,506 Oke. Ik kom een kijkje nemen. 307 00:51:58,273 --> 00:52:03,607 Echt waar? Bedankt, meneer Voltz. -Graag gedaan. 308 00:52:28,150 --> 00:52:31,713 Ik wou dat ik je met je kon praten wanneer je wakker bent. 309 00:52:35,636 --> 00:52:38,279 Maar ik weet niet... 310 00:52:40,100 --> 00:52:42,389 Ik vind het moeilijk. 311 00:52:45,763 --> 00:52:48,537 Dit is waarschijnlijk het tweede beste. 312 00:52:54,581 --> 00:52:58,021 Ik mis je mama echt. 313 00:52:59,700 --> 00:53:02,002 Niet alleen voor wie ze was. 314 00:53:02,575 --> 00:53:07,713 In moeilijke tijden wist ze altijd exact wat ze tegen je moest zeggen. 315 00:53:10,234 --> 00:53:13,954 Ik... Ik kan het blijkbaar niet. 316 00:53:16,086 --> 00:53:18,346 Ik wil iets zeggen, maar... 317 00:53:22,037 --> 00:53:24,392 ik kan niet zo over gevoelens praten. 318 00:53:30,797 --> 00:53:33,248 Het is zo moeilijk geweest. 319 00:53:36,562 --> 00:53:40,562 Ik voel dat ik het alleen erger maak als ik verkeerde dingen zeg. 320 00:53:50,849 --> 00:53:56,744 Het doet echt pijn als je weer teleurgesteld naar me kijkt. 321 00:54:00,872 --> 00:54:05,919 God... Het doet nog meer pijn dat ik niet het beste voor je heb gedaan. 322 00:54:08,889 --> 00:54:15,169 Het was zo fout om te verhuizen. Ik dacht aan mezelf, niet aan jou. 323 00:54:20,579 --> 00:54:24,520 Maar ik kon er gewoon niet blijven wonen. 324 00:54:27,527 --> 00:54:31,152 Het was daar waar ik een leven had opgebouwd met je moeder. 325 00:54:33,582 --> 00:54:36,309 Het voelde altijd alsof er iets miste. 326 00:54:47,016 --> 00:54:49,611 Je lijkt zo op je moeder. 327 00:54:51,900 --> 00:54:55,134 Mijn egoïstische kant raakt overstuur. 328 00:54:57,134 --> 00:55:03,150 Als ik naar je kijk moet ik aan haar denken. Mijn hart breekt. 329 00:55:06,282 --> 00:55:08,533 Ik zie enkel haar. 330 00:55:16,052 --> 00:55:20,333 Soms wenste ik dat ik gestorven was in plaats van je mama. Echt. 331 00:55:21,372 --> 00:55:26,990 Ze was nooit zo'n slechte ouder geworden zoals ik nu ben. 332 00:55:27,091 --> 00:55:29,491 Onmogelijk. 333 00:55:37,656 --> 00:55:39,277 Ik... 334 00:55:41,906 --> 00:55:46,136 Ik had nooit gedacht dat ze er niet meer zou zijn. 335 00:55:53,574 --> 00:55:58,814 Ik dacht nooit te leven zonder haar. Nooit. 336 00:55:59,254 --> 00:56:03,776 Ik vulde mijn dagen met werk, zodat ik niet moest denken aan- 337 00:56:04,086 --> 00:56:06,586 -aan het feit dat ze voor altijd weg was. 338 00:56:11,518 --> 00:56:14,787 Als je iemand vindt die je compleet maakt... 339 00:56:18,285 --> 00:56:21,410 dan geloof je dat je voor altijd samen zal blijven. 340 00:56:27,487 --> 00:56:29,859 Je verwacht niet dat... 341 00:56:52,835 --> 00:56:55,835 Nu ben jij het belangrijkste in mijn leven, Kath. 342 00:56:59,380 --> 00:57:03,829 Ik doe alles voor je. Ik zal er altijd voor je zijn. 343 00:57:05,643 --> 00:57:08,768 Zelfs als ik soms niet de juiste dingen kan zeggen. 344 00:57:15,047 --> 00:57:16,946 Het... 345 00:57:18,479 --> 00:57:21,259 Het spijt me zo hoe ik me gedragen heb. 346 00:57:23,896 --> 00:57:29,986 Ik beloof dat ik beter mijn best zal doen. 347 00:57:31,814 --> 00:57:35,556 Ik ga een echte vader zijn, want dat verdien je. 348 00:57:38,437 --> 00:57:41,111 Muziek is mijn werk niet meer. 349 00:57:43,530 --> 00:57:46,056 Mijn werk is om papa te zijn. 350 00:57:49,301 --> 00:57:51,759 Een hele goede papa. 351 00:57:55,883 --> 00:57:58,617 Ik ga alles doen om te slagen. 352 00:58:01,239 --> 00:58:03,046 Alles. 353 00:58:16,744 --> 00:58:18,734 Welterusten, lieverd. 354 00:58:25,384 --> 00:58:27,265 Welterusten. 355 00:59:10,080 --> 00:59:14,747 DAG ZES 356 00:59:20,560 --> 00:59:26,000 David? Ik zet alle uitrusting vanavond klaar. 357 00:59:26,432 --> 00:59:30,832 Ik krijg gezelschap van mijn goede vriendin Ethel McKenzie. 358 00:59:31,108 --> 00:59:36,092 Ethel is een medium. Ik moet iets zeggen. 359 00:59:36,548 --> 00:59:42,210 Het is belangrijk voor 't onderzoek dat jij en Katherine meegaan. 360 00:59:42,350 --> 00:59:46,741 Moet ik mijn dochter weer daarheen brengen? Nee, nooit. 361 00:59:46,975 --> 00:59:50,733 We moeten zien of er iets gebeurt rond jullie. 362 00:59:51,141 --> 00:59:55,516 De aanwezigheid in het huis trekt zich mogelijk aan tot jullie energie. 363 00:59:55,969 --> 01:00:00,889 Hoezo "trekt zich aan tot ons"? -Geesten gaan ook naar mensen. 364 01:00:01,188 --> 01:00:07,708 Jullie kunnen ver weg verhuizen, de geesten kunnen jullie toch volgen. 365 01:00:08,014 --> 01:00:13,754 Jullie moeten mee in het onderzoek om de geesten rust te geven. 366 01:00:13,904 --> 01:00:19,504 Mijn dochter heeft genoeg geleden. Ik wil haar niet nog meer aandoen. 367 01:00:21,946 --> 01:00:26,903 Het is oke, papa. Ik ga mee naar het huis. 368 01:00:28,958 --> 01:00:30,723 Ben je zeker, Kath? 369 01:00:37,586 --> 01:00:39,699 Het is toch ons huis? 370 01:00:41,516 --> 01:00:43,559 Dan vechten we ervoor. 371 01:00:47,410 --> 01:00:48,981 Oke. 372 01:01:01,678 --> 01:01:06,023 Hoe gaat het? -Goed. De laatste is klaar nu. 373 01:01:06,423 --> 01:01:10,953 We hangen ze in de slaapkamers. -Zijn ze verbonden met camera's? 374 01:01:11,013 --> 01:01:15,859 Ja, als we alle vlekken op de warmtecamera zien- 375 01:01:15,936 --> 01:01:19,136 -neemt de camera automatisch een foto. 376 01:01:19,373 --> 01:01:22,533 Hopelijk onthult het iets. 377 01:01:22,676 --> 01:01:27,316 Het zijn misschien gewoon sferen. -Sferen? 378 01:01:27,388 --> 01:01:32,195 Sferen zijn levensvormen die reizen in groep. 379 01:01:32,294 --> 01:01:34,070 Het kan de menselijke ziel zijn- 380 01:01:34,127 --> 01:01:40,312 -of de levenskracht bij hen die een fysische vorm hadden op aarde. 381 01:01:42,412 --> 01:01:45,734 Dat zal Ethel zijn. Tijd om te beginnen. 382 01:01:45,980 --> 01:01:50,445 Met de seance. -Oke. 383 01:01:53,936 --> 01:01:59,736 Tijdens de seance geeft Ethel ons haar laatste indruk van het huis. 384 01:02:00,028 --> 01:02:04,289 Ze probeert te communiceren met alle aanwezige geesten. 385 01:02:04,513 --> 01:02:10,093 Zowel verbale communicatie als automatisch schrift. 386 01:02:10,175 --> 01:02:14,593 Wat is dat? -De geesten werken soms door mij. 387 01:02:14,680 --> 01:02:17,800 Ze laten me schrijven voor hen. 388 01:02:17,864 --> 01:02:22,944 Dat heb ik gezien op TV. Is dat niet heel gek? 389 01:02:23,142 --> 01:02:25,398 Probeer onbevangen te zijn. 390 01:02:25,971 --> 01:02:30,101 Zullen we beginnen? -Neem elkaars handen. 391 01:02:50,304 --> 01:02:52,792 Hier vond slavernij plaats. 392 01:02:54,104 --> 01:02:56,354 Het voelt alsof ik gewurgd word. 393 01:02:57,376 --> 01:03:03,034 Degene die hier woont zal ten prooi vallen aan woede, blinde razernij. 394 01:03:03,786 --> 01:03:05,667 Wiens woede is het? 395 01:03:07,174 --> 01:03:09,690 Hier zijn veel bronnen van woede. 396 01:03:10,471 --> 01:03:14,471 Een bron zijn de mensen die hier moesten werken. 397 01:03:14,761 --> 01:03:17,161 Iemand in het bijzonder? 398 01:03:19,053 --> 01:03:23,133 Een man die veel haat draagt. 399 01:03:23,674 --> 01:03:26,245 Een man die wraak nam. 400 01:03:27,069 --> 01:03:31,629 Was het lang geleden? -Ja. 401 01:03:34,173 --> 01:03:36,995 Hij vermoordde hen die hem gevangen hielden. 402 01:03:37,184 --> 01:03:40,542 De geesten van de slachtoffers hangen hier nog steeds. 403 01:03:41,568 --> 01:03:45,608 Zijn ze boos? -Ja. 404 01:03:45,844 --> 01:03:51,417 Dit is hun thuis. Ze zitten gevangen tussen deze wereld en de volgende. 405 01:03:51,722 --> 01:03:54,104 Ze willen het huis voor zichzelf. 406 01:04:21,410 --> 01:04:27,745 Zijn ze persoonlijk aanwezig, of is het eerder een afdruk? 407 01:04:28,779 --> 01:04:32,800 Ze zijn aanwezig, het is geen afdruk. 408 01:04:33,233 --> 01:04:38,448 Een wezen? -Meer dan een. 409 01:04:40,575 --> 01:04:44,769 Ik voel veel geesten die hier vroegtijdig overleden. 410 01:04:45,892 --> 01:04:49,487 Een is sterker dan de andere. 411 01:04:49,885 --> 01:04:51,979 Een is kwaadaardiger. 412 01:04:53,140 --> 01:04:56,175 Hij beïnvloedt alles hier. 413 01:04:58,567 --> 01:05:00,439 Wie is hij? 414 01:05:02,242 --> 01:05:06,183 N... Necro... 415 01:05:06,307 --> 01:05:08,620 Ik zie de naam Necross. 416 01:05:11,631 --> 01:05:16,526 Zeg dat we zijn territorium respecteren- 417 01:05:16,605 --> 01:05:19,667 -en alles doen om hem tevreden te stellen. 418 01:05:20,858 --> 01:05:23,898 Dat zegt Sam ook. Hij begrijpt het. 419 01:05:24,040 --> 01:05:30,600 Sam is haar spirituele gids. Hij maakt contact met de andere kant. 420 01:05:32,902 --> 01:05:36,092 Zeg dat we niet vijandig zijn. 421 01:05:36,344 --> 01:05:41,184 Dat we hier zijn om goed te doen. Dat hij niet boos op ons moet zijn. 422 01:05:41,569 --> 01:05:45,467 Die Necross is een kwaadaardige duivel. 423 01:05:45,826 --> 01:05:51,935 Mijn hele hoofd doet pijn. Niet door de kou, maar... 424 01:06:11,770 --> 01:06:15,191 Kan je rechtstreeks communiceren met Necross? 425 01:06:15,742 --> 01:06:19,022 Laat Necross door me werken, Sam. 426 01:06:38,195 --> 01:06:39,777 Jullie. 427 01:06:54,438 --> 01:06:56,207 Zullen. 428 01:07:08,274 --> 01:07:10,144 Allemaal. 429 01:07:38,480 --> 01:07:40,152 Sterven. 430 01:07:46,637 --> 01:07:48,277 Ethel? 431 01:07:51,466 --> 01:07:55,506 Gaat het? -Mijn god, alles oke? 432 01:07:58,444 --> 01:08:02,800 Nee! Nee! 433 01:08:13,686 --> 01:08:15,251 Ethel? 434 01:08:18,918 --> 01:08:20,352 Ethel! 435 01:08:21,206 --> 01:08:25,469 Katherine, ga naar je kamer en doe de deur op slot! Nu! 436 01:08:26,318 --> 01:08:28,478 Ga nu! 437 01:09:34,217 --> 01:09:40,665 Laat los! Laat los! Laat los! Kom op! Laat hem los! 438 01:09:52,948 --> 01:09:54,501 Nee... 439 01:10:21,059 --> 01:10:22,699 Kath! 440 01:10:26,177 --> 01:10:28,657 Kath, ik ben het! 441 01:10:34,914 --> 01:10:36,554 Kath! 442 01:10:41,586 --> 01:10:47,884 Kath, hou me vast! Geen paniek! Hou vol! 443 01:10:52,073 --> 01:10:53,908 Laat me niet los! 444 01:10:58,423 --> 01:10:59,823 Ja! 445 01:11:03,536 --> 01:11:05,976 Kom. 446 01:11:09,781 --> 01:11:12,341 Ren! 447 01:11:19,601 --> 01:11:21,172 Jemig! 448 01:11:24,644 --> 01:11:29,782 Doe open! -Ik kan niet! Ik probeer! 449 01:11:52,058 --> 01:11:54,024 Kom op, stap in. 450 01:11:57,173 --> 01:11:58,868 Rij! 451 01:13:35,440 --> 01:13:42,080 "De grens tussen leven en dood is in 't beste geval duister en vaag." 452 01:13:52,210 --> 01:13:59,773 "Wie beslist waar het ene eindigt en het andere begint?" 453 01:14:00,132 --> 01:14:04,077 Edgar Allan Poe 454 01:19:50,577 --> 01:19:55,577 Vertaling: Jenne Maes Ordiovision 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.