Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,803 --> 00:01:36,514
DEUX JOURS PLUS TÔT
2
00:01:36,555 --> 00:01:38,473
Cran de sûreté désactivé, frérot.
3
00:01:42,520 --> 00:01:44,229
Regarde.
4
00:01:44,313 --> 00:01:45,773
Encore un peu.
5
00:01:51,152 --> 00:01:52,238
Bingo.
6
00:02:00,871 --> 00:02:02,248
Pas mal.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,501
Un peu de renfort
n'aurait pas été de trop.
8
00:02:05,584 --> 00:02:09,713
Chaque année, on est un peu plus vieux
et les cerfs semblent un peu plus lourds.
9
00:02:10,381 --> 00:02:11,757
C'est pas faux.
10
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Tu sais qui j'aurais aimé
avoir avec nous ?
11
00:02:17,429 --> 00:02:18,556
Roy.
12
00:02:19,390 --> 00:02:20,933
- C'est parti.
- Sérieux ?
13
00:02:21,016 --> 00:02:22,643
Roy était le bienvenu.
14
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
Contrairement à ce que tu penses,
je suis pas frustré.
15
00:02:24,687 --> 00:02:26,730
Et il a plus de potentiel
que nous deux.
16
00:02:26,814 --> 00:02:31,151
- Faut te calmer, mec. C'est notre frère.
- Alors pourquoi tu t'énerves après moi ?
17
00:02:31,235 --> 00:02:34,655
Il a 40 balais, pas un sou,
et il traverse le pays
18
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
dans un camion prêté par sa boite
parce qu'il a pas un rond.
19
00:02:39,159 --> 00:02:42,454
Si ça l'amuse, peu importe.
Lâche l'affaire.
20
00:02:42,538 --> 00:02:45,583
Tu crois qu'il est heureux ?
C'est ça, son idée du bonheur ?
21
00:02:45,666 --> 00:02:48,752
Je l'avais encouragé
à faire une carrière militaire.
22
00:02:48,836 --> 00:02:52,089
Il se lance dans le MMA,
il se blesse et c'est fini !
23
00:02:52,172 --> 00:02:54,800
Il ressasse le passé
et profite pas du présent.
24
00:02:54,884 --> 00:02:57,678
Ouah, joli discours.
25
00:02:58,637 --> 00:03:02,224
Vraiment super, mais la prochaine fois,
dis-le directement à Roy.
26
00:03:02,308 --> 00:03:05,185
- Et sois sympa avec lui.
- Je suis sympa.
27
00:03:05,269 --> 00:03:08,147
Mais je dois te dire tout ça
pour que tu lui répètes.
28
00:03:08,230 --> 00:03:10,691
La moitié du temps,
il répond pas à mes appels.
29
00:03:10,774 --> 00:03:12,526
Alors fais pas ton malin.
30
00:03:50,272 --> 00:03:52,191
Allez, mec !
31
00:03:52,274 --> 00:03:53,817
Allez, quoi !
32
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Frérot.
33
00:04:00,324 --> 00:04:03,035
T'es à la bourre ! Allez !
34
00:04:04,536 --> 00:04:06,830
Putain, mais quoi ?
35
00:04:08,958 --> 00:04:10,668
La route a été longue.
36
00:04:10,751 --> 00:04:13,337
- Ok.
- Allons lui défoncer la gueule.
37
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
C'est ce que je voulais entendre.
38
00:04:18,425 --> 00:04:20,469
Je vais m'amuser un peu
avec la demoiselle.
39
00:04:20,552 --> 00:04:23,514
- Salut, Roy.
- Je leur dis que t'es là.
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,144
- Salut, beauté.
- Salut, chéri.
41
00:04:47,204 --> 00:04:49,707
Oh oui, Roy ! Oui, oui !
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,252
Oh oui, Roy, baise-moi !
43
00:04:55,713 --> 00:04:57,214
Oui, oui !
44
00:04:58,298 --> 00:05:01,176
Ok, les gars.
Allez, champion, c'est ton tour !
45
00:05:01,260 --> 00:05:02,845
Putain de merde !
46
00:05:02,928 --> 00:05:04,888
Putain, Roy !
47
00:05:04,972 --> 00:05:07,766
Ta bite peut pas attendre
la fin du combat ?
48
00:05:07,850 --> 00:05:10,644
Allez, Pallazo a misé gros !
49
00:05:10,728 --> 00:05:12,521
Allez, mec !
50
00:05:12,604 --> 00:05:16,066
Tu dois gagner !
Allez, ramène ton cul !
51
00:05:16,150 --> 00:05:17,192
Putain !
52
00:05:19,820 --> 00:05:21,864
Il vient ! Littéralement !
53
00:05:48,849 --> 00:05:50,350
C'est tout ce que t'as, JD ?
54
00:06:06,325 --> 00:06:07,951
Ouais !
55
00:06:20,089 --> 00:06:22,132
Ce soir, on va s'amuser.
56
00:06:41,819 --> 00:06:43,403
Attention, Roy !
57
00:06:47,116 --> 00:06:48,200
Merde !
58
00:07:11,265 --> 00:07:13,475
Lève-toi, Roy ! Debout !
59
00:07:21,733 --> 00:07:23,277
Putain !
60
00:07:47,885 --> 00:07:51,805
Roy, Roy, Roy. Oh, Roy.
61
00:07:52,806 --> 00:07:54,766
Que vais-je faire de toi ?
62
00:07:55,767 --> 00:07:59,855
Tu m'as coûté un sacré paquet ce soir.
T'es pas concentré.
63
00:08:03,275 --> 00:08:05,402
T'étais pourtant le meilleur.
64
00:08:07,946 --> 00:08:11,033
- Putain, c'est quoi, ton problème ?
- Allez...
65
00:08:12,409 --> 00:08:15,287
En quatre ans, je t'ai rapporté plus
que ce que t'as perdu.
66
00:08:16,872 --> 00:08:20,000
Je me rattraperai.
Laisse-moi une chance.
67
00:08:20,082 --> 00:08:23,754
- Je perdrai plus.
- Tu perdras plus ?
68
00:08:26,298 --> 00:08:27,549
Alors, écoute.
69
00:08:28,634 --> 00:08:30,260
Non, non, non.
70
00:08:31,470 --> 00:08:32,846
S'il vous plait.
71
00:08:33,554 --> 00:08:34,640
S'il vous plait.
72
00:08:37,476 --> 00:08:39,269
Non, s'il vous plait.
73
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
- C'est qui, cette grognasse ?
- S'il vous plait, non !
74
00:08:42,898 --> 00:08:45,442
Tu la connais.
Tu l'as baisée tout à l'heure !
75
00:08:47,069 --> 00:08:48,570
Fais-lui fermer sa gueule !
76
00:08:51,615 --> 00:08:53,116
Ferme-lui sa gueule !
77
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
- Non ! Enfoiré !
- Pose ton cul.
78
00:09:17,349 --> 00:09:19,601
Tu vois comment ça marche ?
79
00:09:19,685 --> 00:09:23,105
Il y a une heure,
tu lui explosais la chatte
80
00:09:23,188 --> 00:09:26,275
et moi, je viens
de lui exploser la cervelle.
81
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
J'en ai rien à foutre !
82
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
C'est moi qui décide.
83
00:09:31,029 --> 00:09:32,614
C'est moi qui décide !
84
00:09:33,657 --> 00:09:35,450
Alors, essaie, pour voir.
85
00:09:39,997 --> 00:09:42,790
Viens, viens, pour voir.
86
00:09:44,835 --> 00:09:47,379
Maintenant, tu vas m'écouter.
87
00:09:47,462 --> 00:09:49,506
Tu vas devoir te racheter.
88
00:09:50,632 --> 00:09:54,553
Alors je réquisitionne ton camion
pour une livraison.
89
00:09:56,513 --> 00:09:58,432
T'en fais pas,
90
00:09:58,515 --> 00:10:00,892
tu recevras une belle compensation.
91
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
Pigé ?
92
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
- On fait quoi, là ?
- Je vais te montrer un truc.
93
00:11:07,501 --> 00:11:09,628
Tu pensais que c'était
de la drogue, hein ?
94
00:11:17,594 --> 00:11:21,264
Franchement, ouais.
95
00:11:21,348 --> 00:11:24,768
Je dois transporter des cailloux ?
96
00:11:24,851 --> 00:11:26,937
Des diamants, Roy.
97
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Ils font partie des diamants
les plus rares au monde.
98
00:11:30,524 --> 00:11:34,069
- Et où t'as eu tout ça ?
- Tu te prends pour qui ?
99
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Je vais pas te dire
où j'obtiens ma marchandise.
100
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
C'est quoi, ton problème ?
101
00:11:39,658 --> 00:11:40,826
Ces beautés...
102
00:11:44,788 --> 00:11:46,665
pures et brutes.
103
00:11:51,211 --> 00:11:52,754
Et je dois faire quoi ?
104
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
Ta seule mission est
de transporter ces diamants
105
00:11:56,216 --> 00:11:58,885
discrètement et en toute sécurité
106
00:11:58,969 --> 00:12:03,265
d'un point A à un point B, sans souci.
107
00:12:03,348 --> 00:12:08,186
Quand ce sera fait,
tu gagneras un million de dollars.
108
00:12:08,270 --> 00:12:09,855
Quoi ?
109
00:12:09,938 --> 00:12:11,898
Un million, cash.
110
00:12:11,982 --> 00:12:14,609
Pourquoi je devrais faire ça ?
111
00:12:14,693 --> 00:12:16,653
Demande à un de tes gorilles.
112
00:12:18,530 --> 00:12:20,282
D'accord.
113
00:12:20,365 --> 00:12:23,785
Je vais te donner trois raisons.
114
00:12:24,828 --> 00:12:29,666
La première :
t'es chauffeur routier professionnel,
115
00:12:29,749 --> 00:12:31,668
sans aucun accident.
116
00:12:31,751 --> 00:12:33,253
J'ai vérifié.
117
00:12:34,713 --> 00:12:37,299
Pour toi, ce sera juste un trajet de plus.
118
00:12:38,258 --> 00:12:41,219
Deuxième raison : t'as un frère, non ?
119
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
Lequel ?
120
00:12:43,889 --> 00:12:47,434
C'est vrai, t'en as deux.
121
00:12:47,517 --> 00:12:49,853
Il s'appelle comment, le plus vieux,
122
00:12:49,936 --> 00:12:53,482
celui qui a une femme canon
et deux filles ?
123
00:12:54,858 --> 00:12:57,110
C'est Joe, c'est ça ?
124
00:12:57,194 --> 00:12:59,279
Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?
125
00:13:00,822 --> 00:13:02,365
Écoute, enfoiré,
126
00:13:02,449 --> 00:13:05,202
je dois te faire un dessin ?
127
00:13:05,285 --> 00:13:08,330
T'as une femme et des gosses ?
128
00:13:08,413 --> 00:13:10,790
Ton autre frère, Danny,
il a une femme et des gosses ?
129
00:13:10,874 --> 00:13:13,585
- Non.
- J'ai besoin de garanties !
130
00:13:14,794 --> 00:13:18,423
La femme et les gosses de Joe
seront ma garantie
131
00:13:18,507 --> 00:13:21,092
- au cas où tu merdes !
- Va te faire foutre !
132
00:13:21,176 --> 00:13:23,678
Joue pas à ça avec moi, mec.
133
00:13:23,762 --> 00:13:28,225
Crois-moi, tu le regretterais
et ça se terminerait mal.
134
00:13:29,518 --> 00:13:32,103
Troisième raison :
t'as une dette envers moi.
135
00:13:32,938 --> 00:13:36,358
T'as de la chance que je veuille
te payer pour le faire.
136
00:13:36,441 --> 00:13:39,319
Pourquoi tu veux compliquer les choses ?
137
00:13:39,402 --> 00:13:42,948
C'est juste une livraison
de Las Vegas à Baja.
138
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
Ouais...
139
00:13:46,993 --> 00:13:49,913
Le problème, c'est que
Joe et moi, on s'entend pas.
140
00:13:50,914 --> 00:13:54,042
Ça va pas être simple de le convaincre.
141
00:13:54,125 --> 00:13:55,794
C'est ton problème.
142
00:13:55,877 --> 00:13:58,713
Je t'ai donné un million de raisons
143
00:13:58,797 --> 00:14:01,758
de le convaincre
de contribuer à ta liberté.
144
00:14:04,803 --> 00:14:08,348
- Et si je refuse ?
- T'as pas le choix, enfoiré.
145
00:14:16,982 --> 00:14:18,275
Super.
146
00:14:19,651 --> 00:14:21,903
On a 300 chaines et rien à regarder.
147
00:14:23,572 --> 00:14:25,699
Roy Abruti de Frère
148
00:14:29,869 --> 00:14:32,539
Je peux regarder la télé,
te parler ou aller me coucher.
149
00:14:32,622 --> 00:14:34,332
Réponds, Joe.
150
00:14:36,293 --> 00:14:39,546
Tu vas découvrir que je sais
me servir d'une messagerie.
151
00:14:39,629 --> 00:14:41,881
Si c'est important, laisse un message.
152
00:14:42,799 --> 00:14:45,927
...n'est pas disponible.
Au bip, laissez un message...
153
00:14:58,023 --> 00:15:02,902
James, ce truc ira nulle part.
154
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
La conduite d'huile est HS.
155
00:15:17,834 --> 00:15:19,669
Faut nettoyer tout ça.
156
00:15:20,670 --> 00:15:24,007
Tu veux passer regarder le match ?
Megan fait des lasagnes.
157
00:15:24,090 --> 00:15:28,345
J'aimerais bien, mais Joe m'a demandé
de filer un coup de main au ranch.
158
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Amuse-toi bien.
159
00:15:30,513 --> 00:15:33,183
Moi, je vais faire la fête
aux lasagnes de ma femme.
160
00:15:34,351 --> 00:15:37,479
Profite bien, alors.
161
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
C'est sûr.
162
00:15:39,022 --> 00:15:42,442
Viens la semaine prochaine.
Je veux voir ton cul sur mon sofa.
163
00:15:42,525 --> 00:15:47,322
C'est perturbant à tellement de niveaux.
164
00:15:47,405 --> 00:15:49,824
- Pas nécessairement.
- J'y vais, mec.
165
00:15:52,369 --> 00:15:53,453
Mince.
166
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Roy Mason...
167
00:16:13,890 --> 00:16:16,893
...n'est pas disponible.
Au bip...
168
00:16:16,976 --> 00:16:19,437
Putain, pourquoi tu réponds jamais ?
169
00:16:25,485 --> 00:16:27,320
EMPLOYÉS UNIQUEMENT
170
00:17:31,301 --> 00:17:36,181
- Danny ! Comment ça va, frérot ?
- Ça va. Je sors du boulot.
171
00:17:36,264 --> 00:17:39,225
- J'ai pensé que t'avais besoin d'aide.
- T'as lu dans mes pensées.
172
00:17:39,309 --> 00:17:41,436
Les filles ont choisi
un sapin de Noël immense
173
00:17:41,519 --> 00:17:44,773
- et je peux pas le porter tout seul.
- Je suis là pour ça.
174
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
Dis...
175
00:17:47,692 --> 00:17:50,570
t'as eu des nouvelles
de Roy récemment ?
176
00:17:50,653 --> 00:17:53,865
L'enfoiré m'a appelé à deux heures du mat'
alors que j'allais me coucher.
177
00:17:53,948 --> 00:17:55,742
J'ai pas répondu.
178
00:17:55,825 --> 00:17:59,662
T'as pas répondu ?
C'était peut-être une urgence.
179
00:17:59,746 --> 00:18:03,374
T'en fais tout un plat. Notre frère,
une urgence à deux heures, en semaine ?
180
00:18:03,458 --> 00:18:08,213
- Il a picolé. Voilà son urgence.
- Il avait peut-être un problème.
181
00:18:08,296 --> 00:18:10,882
Alors, il t'aurait appelé.
Ou il m'aurait rappelé.
182
00:18:11,841 --> 00:18:14,135
Je sais, mais...
183
00:18:14,219 --> 00:18:16,888
Ça fait longtemps
qu'on a pas de nouvelles.
184
00:18:16,971 --> 00:18:19,891
Ça m'inquiète parfois.
Bon, t'en fais pas.
185
00:18:19,974 --> 00:18:23,394
Je vais aller me changer
et voir si les filles ont besoin d'aide.
186
00:18:23,478 --> 00:18:26,064
Je m'inquiète pas.
Va te rendre utile.
187
00:18:26,147 --> 00:18:29,359
- Content de te voir, petit frère.
- Moi aussi, grand frère.
188
00:18:40,745 --> 00:18:43,790
- Et voilà.
- Ça a l'air bon.
189
00:18:43,873 --> 00:18:45,375
- Et voilà.
- Non.
190
00:18:50,129 --> 00:18:53,007
J'arrive pas à croire
que vous me fassiez bosser en cuisine.
191
00:18:53,633 --> 00:18:56,803
- T'es là que pour les biscuits.
- Je plaide coupable.
192
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
En parlant du loup...
193
00:19:05,436 --> 00:19:07,438
Quoi de neuf, frérot ?
194
00:19:09,482 --> 00:19:10,692
- Oncle Roy !
- Oncle Roy !
195
00:19:10,775 --> 00:19:11,860
Les filles.
196
00:19:14,112 --> 00:19:18,074
- À temps pour les biscuits !
- Ils sont délicieux. Goûte.
197
00:19:18,157 --> 00:19:20,535
- Bienvenue, Roy. Ça fait longtemps.
- En effet.
198
00:19:22,954 --> 00:19:24,163
Bien.
199
00:19:25,623 --> 00:19:28,459
Toi et moi et un peu de calme.
200
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
J'ai parlé trop vite.
201
00:19:33,339 --> 00:19:34,883
Qu'est-ce qu'il y a ?
202
00:19:34,966 --> 00:19:38,052
- L'appel de Roy était assez important...
- Quoi, encore ?
203
00:19:38,136 --> 00:19:40,221
- ...pour qu'il se pointe.
- Il est là ?
204
00:19:40,305 --> 00:19:43,224
Oui, il mange des biscuits
avec Laura et les filles.
205
00:19:43,308 --> 00:19:45,810
Ça m'a pas l'air très important.
206
00:19:45,894 --> 00:19:48,605
Il sait que je suis là,
et il préfère aller manger.
207
00:19:48,688 --> 00:19:50,023
- Quelle surprise.
- Ouais.
208
00:19:50,106 --> 00:19:52,650
- Va le voir, dis-lui bonjour.
- Je...
209
00:19:52,734 --> 00:19:54,611
- Avec plaisir.
- Dis-lui bonjour.
210
00:19:54,694 --> 00:19:56,696
Je dois arrêter mon boulot
et aller le voir ?
211
00:19:56,779 --> 00:19:59,657
Pourquoi il sort pas me voir ?
On a toujours fait ça.
212
00:19:59,741 --> 00:20:01,743
On s'occupait du ranch ensemble !
213
00:20:01,826 --> 00:20:04,203
Bon sang, Joe. Allez.
214
00:20:04,287 --> 00:20:06,205
Agis en adulte.
215
00:20:06,289 --> 00:20:09,417
Va le voir. Comment tu sais
qu'il veut quelque chose ?
216
00:20:09,500 --> 00:20:11,419
Il disparait quand ça l'arrange
217
00:20:11,502 --> 00:20:13,713
et il rapplique
quand il a besoin d'un truc.
218
00:20:13,796 --> 00:20:15,632
Pourquoi ça serait différent ?
219
00:20:15,715 --> 00:20:18,593
Je lui ai toujours sauvé la mise.
Mais les choses ont changé.
220
00:20:18,676 --> 00:20:22,639
J'ai une famille, les filles,
toi, les animaux.
221
00:20:22,722 --> 00:20:25,475
On compte sur moi.
Et il avait du potentiel.
222
00:20:25,558 --> 00:20:27,894
Toi, tu m'as écouté
223
00:20:27,977 --> 00:20:32,148
et je t'ai donné de bons conseils.
T'es dans l'armée, t'as un bon boulot.
224
00:20:32,231 --> 00:20:36,653
Lui, c'est un clodo qui se bat pour
des cacahuètes sur les aires d'autoroute.
225
00:20:36,736 --> 00:20:40,198
Tu crois qu'il veut autre chose
que de l'argent ou un lit ?
226
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
- Quoi de neuf ? C'est quoi, ce raffut ?
- On parlait de toi, petit frère.
227
00:20:46,287 --> 00:20:49,499
T'appelles en pleine nuit
et tu rappliques ici
228
00:20:49,582 --> 00:20:52,877
parce que t'as besoin d'un truc.
Je me trompe ?
229
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
- Je t'emmerde.
- Non, moi, je t'emmerde !
230
00:20:55,922 --> 00:20:58,132
- J'aurais pas dû venir.
- Je suis d'accord !
231
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
- T'étais pas invité !
- Joe.
232
00:21:00,969 --> 00:21:03,680
Regarde ta tronche !
Tu t'es fait défoncer pour 20 dollars
233
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
- Je t'emmerde !
- ...et tu viens m'insulter ?
234
00:21:05,848 --> 00:21:08,518
- Ça suffit.
- Tu veux que j'en rajoute une couche ?
235
00:21:10,520 --> 00:21:12,021
Roy !
236
00:21:12,105 --> 00:21:13,231
Roy, attends !
237
00:21:13,314 --> 00:21:15,274
Attends. Allez, mec.
238
00:21:15,358 --> 00:21:17,402
Lâche-moi, je dois y aller.
239
00:21:17,485 --> 00:21:20,446
Pourquoi prendre la peine de venir
si tu repars comme ça ?
240
00:21:20,530 --> 00:21:22,991
C'est pour ça qu'il veut pas te voir.
241
00:21:26,077 --> 00:21:29,372
- Tu m'accompagnes quelques jours ?
- Quoi ?
242
00:21:30,957 --> 00:21:33,918
Je dois faire une livraison à Baja.
243
00:21:34,002 --> 00:21:38,464
J'allais demander à Joe s'il voulait
venir et enterrer la hache de guerre,
244
00:21:38,548 --> 00:21:41,259
mais clairement, c'était une erreur.
245
00:21:43,720 --> 00:21:45,304
Combien de jours ?
246
00:21:46,806 --> 00:21:49,642
L'aller-retour...
Trois-quatre jours.
247
00:21:49,726 --> 00:21:53,813
Je pourrais trouver quelqu'un
pour me remplacer à la base.
248
00:21:53,896 --> 00:21:56,482
- Ça te dit ?
- Ouais, allez.
249
00:21:56,566 --> 00:21:58,776
Pourquoi pas ?
250
00:21:58,860 --> 00:22:01,904
Si tu peux pas tisser de lien
avec un seul frère, j'ai un problème.
251
00:22:01,988 --> 00:22:04,741
Je suis ton frère aussi,
et j'ai pas eu l'opportunité
252
00:22:04,824 --> 00:22:08,244
de parler avec toi,
comme on le faisait avant.
253
00:22:08,327 --> 00:22:10,038
Ça sera sympa.
254
00:22:10,121 --> 00:22:13,291
- Allez.
- Tu me manques, frérot.
255
00:22:13,374 --> 00:22:16,502
Les frères Mason prennent la route.
256
00:22:25,136 --> 00:22:27,346
Désolé pour Joe.
257
00:22:28,514 --> 00:22:30,099
Il...
258
00:22:30,183 --> 00:22:33,269
Il tient à toi.
Il le montre juste différemment.
259
00:22:34,020 --> 00:22:37,774
Joe doit tourner la page.
Il sait que je pouvais pas être là.
260
00:22:39,901 --> 00:22:41,486
Content d'être avec toi.
261
00:23:01,964 --> 00:23:05,176
Je dois m'arrêter me faire un peu de blé.
262
00:23:06,260 --> 00:23:08,387
Au casino ?
263
00:23:16,312 --> 00:23:18,564
- C'est ici ?
- Ouais.
264
00:23:28,449 --> 00:23:30,618
Tu vas pas acheter de la drogue, hein ?
265
00:23:32,954 --> 00:23:34,872
Pas du tout.
266
00:23:34,956 --> 00:23:36,541
Crois-moi, ça va te plaire.
267
00:23:37,750 --> 00:23:39,293
J'espère pas.
268
00:23:39,377 --> 00:23:42,630
- C'est qui, ça ?
- Danny, mon petit frère.
269
00:23:42,713 --> 00:23:44,382
Je déconnais.
270
00:23:49,929 --> 00:23:51,931
Laisse-les passer.
271
00:23:53,391 --> 00:23:54,725
Messieurs.
272
00:24:01,190 --> 00:24:03,401
Tu vas bien t'amuser.
273
00:24:03,484 --> 00:24:05,486
On verra.
274
00:24:05,570 --> 00:24:07,697
Mais s'il y a des trucs bizarres...
275
00:24:08,865 --> 00:24:10,783
je me casse.
276
00:24:12,869 --> 00:24:14,912
T'es loin de chez toi.
277
00:24:18,708 --> 00:24:21,669
Regardez qui arrive à l'heure.
278
00:24:21,752 --> 00:24:23,462
Par ici, les gars.
279
00:24:24,463 --> 00:24:25,548
C'est bien.
280
00:24:35,725 --> 00:24:36,976
Regarde qui voilà.
281
00:24:37,059 --> 00:24:39,061
- Roy Mason, ça va ?
- Salut, frérot.
282
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
- Ça fait un bail.
- Danny, mon petit frère.
283
00:24:41,397 --> 00:24:43,983
Salut. Lucious. Lucious Valentine.
284
00:24:44,066 --> 00:24:45,526
Faisons-le visiter.
285
00:24:47,904 --> 00:24:50,531
Ici, nous offrons nos services
286
00:24:50,615 --> 00:24:55,161
à des hommes politiques,
287
00:24:55,244 --> 00:24:57,288
des hauts fonctionnaires...
288
00:24:58,414 --> 00:25:00,791
Tu connais des hommes politiques ?
289
00:25:00,875 --> 00:25:03,419
- Oui.
- Max. Joyeux Noël.
290
00:25:04,378 --> 00:25:06,505
Tiens, suce ça. C'est un sucre d'orge.
291
00:25:07,381 --> 00:25:08,507
Merci.
292
00:25:21,437 --> 00:25:23,731
- Voici mon frère, Danny.
- Salut.
293
00:25:23,814 --> 00:25:25,608
Prends soin de lui, ok ?
294
00:25:50,967 --> 00:25:53,594
- Prêts pour encore plus d'action ?
- Ouais !
295
00:25:53,678 --> 00:25:56,514
- Vous êtes prêts ? Super !
- Ouais !
296
00:25:56,597 --> 00:26:00,476
Voici notre prochain combat :
Barney Boy !
297
00:26:12,405 --> 00:26:16,826
Et notre prochain combattant, Big Duke !
298
00:26:35,886 --> 00:26:38,764
Duke ! Duke ! Duke ! Duke !
299
00:26:38,848 --> 00:26:42,601
Duke ! Duke ! Duke ! Duke !
300
00:26:43,978 --> 00:26:46,772
Prêt ? Prêt ? Battez-vous !
301
00:27:05,082 --> 00:27:07,918
- Ouais ! Allez !
- Duke ! Duke !
302
00:27:08,002 --> 00:27:10,087
Amusons-nous un peu !
Allez !
303
00:27:49,293 --> 00:27:53,130
Ok, les gars, qui est prêt
à affronter le champion,
304
00:27:53,214 --> 00:27:54,924
pour toute la mise ?
305
00:27:55,007 --> 00:27:59,637
N'oubliez pas : puisque le gagnant
remportera la totalité des gains,
306
00:27:59,720 --> 00:28:02,390
le knock-out devra avoir lieu
durant le premier round
307
00:28:02,473 --> 00:28:04,975
pour que la victoire soit déclarée.
Qui veut se battre ?
308
00:28:12,066 --> 00:28:13,317
Super !
309
00:28:14,819 --> 00:28:17,363
Roy Mason est dans la place.
310
00:28:19,907 --> 00:28:21,909
Te bats pas, il est immense.
311
00:28:24,453 --> 00:28:26,705
Heureux de te revoir, Roy.
312
00:28:28,457 --> 00:28:30,835
J'ai entendu parler de toi, enfoiré.
313
00:28:33,212 --> 00:28:35,965
Ça va être un combat électrique, les amis.
314
00:28:36,048 --> 00:28:42,054
Roy et Big Duke ne se sont jamais
fait battre ici, dans notre ligue privée.
315
00:28:42,138 --> 00:28:45,015
On va voir à qui va revenir la gloire.
316
00:28:45,099 --> 00:28:47,101
Vous êtes prêts ?
317
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Que le combat commence !
318
00:28:53,816 --> 00:28:54,817
Prêt ?
319
00:28:56,235 --> 00:28:58,320
Prêt ? Battez-vous !
320
00:30:14,605 --> 00:30:16,690
Il a gagné ! C'est mon frère !
321
00:30:22,154 --> 00:30:25,449
Le nouveau champion incontesté !
322
00:30:45,553 --> 00:30:47,012
Nom de Dieu.
323
00:30:48,222 --> 00:30:49,974
Ma tête.
324
00:30:50,057 --> 00:30:51,475
Bon sang.
325
00:30:52,476 --> 00:30:54,728
On aurait mieux fait d'aller au casino.
326
00:30:55,729 --> 00:30:57,439
Toi aussi, t'as gagné.
327
00:31:09,326 --> 00:31:13,789
- On la prend où, la cargaison ?
- Juste au coin de la rue.
328
00:31:35,978 --> 00:31:38,022
Je viens chercher la cargaison de Pallazo.
329
00:31:40,566 --> 00:31:42,318
Simple comme bonjour.
330
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Reste ici. Je vais me renseigner.
331
00:32:18,103 --> 00:32:20,356
C'est légal, ce que tu vas transporter ?
332
00:32:21,357 --> 00:32:22,941
On va dire que oui.
333
00:32:30,157 --> 00:32:32,576
- Roy ?
- En personne.
334
00:32:32,660 --> 00:32:35,329
- T'es à la bourre.
- Mais je suis là.
335
00:32:41,669 --> 00:32:45,214
- C'est ton frère dans le camion ?
- Ouais, c'est lui.
336
00:32:45,297 --> 00:32:47,257
Ça va prendre combien
de temps à charger ?
337
00:32:49,218 --> 00:32:50,219
Roy.
338
00:32:54,139 --> 00:32:59,603
On va charger 50 millions de dollars
de diamants rares
339
00:32:59,687 --> 00:33:02,022
dans votre camion de merde.
340
00:33:03,148 --> 00:33:07,236
Ça prendra le temps qu'il faut.
C'est un problème ?
341
00:33:07,319 --> 00:33:08,779
Non, pas de problème.
342
00:33:10,155 --> 00:33:11,699
Bien.
343
00:33:13,575 --> 00:33:15,202
Alors...
344
00:33:20,666 --> 00:33:22,167
- Tu viens ?
- Ouais.
345
00:33:22,751 --> 00:33:24,545
Andiamo, Roy.
346
00:33:44,148 --> 00:33:47,234
Fais pas attention à eux.
Ils... travaillent.
347
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
Voici la cargaison.
348
00:34:02,708 --> 00:34:04,793
Emballée et prête à partir.
349
00:34:04,877 --> 00:34:08,547
Les gars vont charger tout ça
et tu pourras partir.
350
00:34:08,630 --> 00:34:10,340
C'est une blague ?
351
00:34:11,884 --> 00:34:15,387
Je suis là pour les diamants,
pas pour les courses du mois.
352
00:34:20,768 --> 00:34:22,811
Regarde.
353
00:34:37,743 --> 00:34:39,745
Les diamants sont dedans.
354
00:34:43,873 --> 00:34:45,458
La boisson, c'est une couverture.
355
00:35:17,324 --> 00:35:21,745
Maintenant, t'es responsable de tout ça.
356
00:35:22,871 --> 00:35:24,832
Tu sais ce qui se passera
357
00:35:24,915 --> 00:35:27,584
si ça arrive pas à Baja
dans les 24 heures, hein ?
358
00:35:27,668 --> 00:35:29,711
Je sais, oui.
359
00:35:29,795 --> 00:35:31,839
Bien, parce que Pallazo déconne pas.
360
00:35:33,507 --> 00:35:35,843
Ça aussi, je le sais.
361
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
- Bien.
- Bon...
362
00:35:39,221 --> 00:35:41,306
Roy.
363
00:35:41,390 --> 00:35:45,269
Là-dedans, tu trouveras
les coordonnées du lieu de dépôt.
364
00:35:45,352 --> 00:35:46,937
Ça marche.
365
00:35:47,020 --> 00:35:49,106
Dis au boss que j'y serai demain matin.
366
00:36:09,585 --> 00:36:10,919
Tout va bien ?
367
00:36:12,379 --> 00:36:15,173
Ouais. Faut que j'aie traversé
la frontière demain matin.
368
00:36:16,341 --> 00:36:18,760
Bon. T'es d'attaque
pour conduire cette nuit ?
369
00:36:18,844 --> 00:36:22,306
C'est une vraie question ?
C'est mon métier, petit frère.
370
00:36:22,389 --> 00:36:24,600
C'est pas faux.
371
00:37:53,981 --> 00:37:56,525
Réveille-toi, la marmotte.
372
00:37:56,608 --> 00:37:59,444
Je vais faire le plein.
Tu veux quelque chose ?
373
00:38:00,404 --> 00:38:03,699
Ouais. Faut que j'aille pisser
ou je vais exploser.
374
00:38:20,215 --> 00:38:21,800
TRANSPORT ROUTIER
375
00:38:32,310 --> 00:38:33,854
Juste au coin.
376
00:38:33,937 --> 00:38:35,939
N'hésitez pas si vous avez
besoin d'autre chose.
377
00:38:36,023 --> 00:38:38,650
- Merci.
- Tu veux quelque chose ?
378
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
- Non, ça va.
- Du chewing-gum ?
379
00:38:44,781 --> 00:38:46,366
Super !
380
00:38:57,335 --> 00:38:59,755
Oh, on the road again
381
00:39:45,759 --> 00:39:47,511
Merde.
382
00:40:09,574 --> 00:40:11,576
Pas aujourd'hui ! Allez !
383
00:40:24,589 --> 00:40:26,007
Je m'en occupe.
384
00:40:33,807 --> 00:40:35,600
Pas aujourd'hui, connards !
385
00:40:35,684 --> 00:40:36,726
Allez !
386
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Merde !
387
00:40:54,786 --> 00:40:56,580
Merde ! Oh non !
388
00:41:54,846 --> 00:41:55,847
Non ! Non !
389
00:42:22,666 --> 00:42:23,667
Roy !
390
00:42:24,793 --> 00:42:25,794
Roy !
391
00:42:26,795 --> 00:42:29,130
Putain, c'était quoi, ça ?
392
00:42:32,926 --> 00:42:34,552
C'est la merde.
393
00:42:34,636 --> 00:42:36,888
Je suis foutu.
394
00:42:36,972 --> 00:42:39,933
- Roy, c'est qui, ces types ?
- On est foutus.
395
00:42:45,146 --> 00:42:47,482
Roy, allez.
396
00:42:47,565 --> 00:42:49,859
Faut qu'on se barre d'ici.
397
00:42:49,943 --> 00:42:52,904
C'est la voiture du caissier.
Faut trouver les clés.
398
00:42:54,614 --> 00:42:55,699
On y va.
399
00:42:55,782 --> 00:42:57,575
Allez, on y va.
400
00:42:57,659 --> 00:42:59,244
Va voir la voiture.
401
00:43:24,394 --> 00:43:26,271
Putain !
402
00:43:28,189 --> 00:43:29,190
Roy.
403
00:43:30,233 --> 00:43:32,402
Il y a quoi dans ce camion ?
404
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Et c'est qui, ces mecs ?
405
00:43:37,907 --> 00:43:41,119
Roy, pourquoi on nous tirait dessus ?
406
00:44:31,544 --> 00:44:33,463
Putain, qu'est-ce qui se passe ?
407
00:44:34,547 --> 00:44:35,924
Monte.
408
00:45:10,083 --> 00:45:11,459
Attrape ça.
409
00:45:12,919 --> 00:45:14,462
On doit y aller.
410
00:45:23,263 --> 00:45:24,305
Hé, connard !
411
00:45:24,389 --> 00:45:27,267
Dis-moi ce qui se passe, putain !
412
00:45:28,309 --> 00:45:30,186
Faut fumer ces connards.
413
00:45:40,155 --> 00:45:41,156
Là !
414
00:45:41,906 --> 00:45:44,909
- Mais c'est qui ?
- Le flingue est chargé ?
415
00:45:56,754 --> 00:45:58,590
Faut qu'on les fume.
416
00:45:59,883 --> 00:46:01,384
Enfoirés !
417
00:46:14,606 --> 00:46:15,607
Enfoirés !
418
00:46:19,944 --> 00:46:22,113
Ils vont nous tuer.
419
00:46:22,197 --> 00:46:23,406
Ressaisis-toi.
420
00:46:38,129 --> 00:46:40,048
Danny, prends le volant !
421
00:46:41,382 --> 00:46:42,425
Mais putain !
422
00:46:54,229 --> 00:46:55,563
Mais putain !
423
00:47:00,318 --> 00:47:02,529
Vous vous en tirerez pas, enfoirés !
424
00:47:11,663 --> 00:47:13,206
Tire !
425
00:47:49,742 --> 00:47:50,994
Sors, sors, sors !
426
00:48:21,274 --> 00:48:23,443
Putain, il y a quoi dans ce camion ?
427
00:48:26,154 --> 00:48:28,406
Cinquante millions de dollars de diamants.
428
00:48:34,829 --> 00:48:37,999
Faut éviter la route, au cas
où les flics ou les mecs reviennent.
429
00:48:39,626 --> 00:48:41,919
Je vais t'expliquer.
430
00:48:42,920 --> 00:48:44,631
Cinquante millions ?
431
00:48:52,764 --> 00:48:54,265
Putain !
432
00:48:57,018 --> 00:49:00,355
Me tue pas, mec ! Me tue pas !
433
00:49:00,438 --> 00:49:02,774
On peut dire qu'il a des couilles, le mec.
434
00:49:08,321 --> 00:49:12,116
Tu crois que tu peux m'enculer
sans te faire enculer aussi ?
435
00:49:14,535 --> 00:49:16,162
Fallait réfléchir avant !
436
00:49:16,245 --> 00:49:19,916
T'as vu ce que je fais
à ceux qui m'entubent !
437
00:49:19,999 --> 00:49:23,211
Mais t'as quand même
essayé de m'entuber !
438
00:49:24,545 --> 00:49:27,256
Tu t'en es pris au mauvais boug, mec !
439
00:49:30,218 --> 00:49:31,427
Va te faire foutre !
440
00:49:34,806 --> 00:49:36,349
En plein dans les couilles !
441
00:49:40,228 --> 00:49:42,605
Vous avez vu ça ?
En plein dans les burnes !
442
00:49:42,689 --> 00:49:44,023
Vous avez vu ?
443
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
- En plein dans les couilles !
- C'est pour toi.
444
00:49:52,156 --> 00:49:53,616
Dis-moi tout.
445
00:50:07,547 --> 00:50:08,840
STATION-SERVICE
446
00:50:32,029 --> 00:50:33,531
Rien.
447
00:50:33,614 --> 00:50:35,450
Le propriétaire est injoignable
448
00:50:35,533 --> 00:50:38,536
et les caméras de surveillance
ne fonctionnent pas.
449
00:50:38,619 --> 00:50:41,330
Et le camion et la voiture abandonnés ?
450
00:50:41,414 --> 00:50:45,001
Une équipe est déjà sur place.
451
00:50:46,252 --> 00:50:48,004
Une douille de HK MP5.
452
00:50:48,087 --> 00:50:50,089
Il y en a une centaine d'autres.
453
00:50:51,174 --> 00:50:53,593
C'était pas une simple attaque.
C'était des pros.
454
00:50:53,676 --> 00:50:55,845
On aura plus d'éléments là-bas.
455
00:50:55,928 --> 00:51:00,057
Tu restes ici, tu suis le protocole.
Je vais voir ce qui se passe là-bas.
456
00:51:00,141 --> 00:51:01,601
Compris.
457
00:51:24,415 --> 00:51:26,375
C'est moi.
458
00:51:26,459 --> 00:51:28,669
Ouais, je suis à l'endroit habituel.
459
00:51:29,879 --> 00:51:30,880
Ok.
460
00:51:32,757 --> 00:51:34,425
Ça marche.
461
00:52:11,879 --> 00:52:13,089
- Bonsoir.
- Inspecteur.
462
00:52:15,216 --> 00:52:17,844
- Des pistes ?
- Rien du tout.
463
00:53:22,700 --> 00:53:24,911
Il y a bien quelque chose dans le sac.
464
00:53:31,042 --> 00:53:33,336
On va passer la nuit ici
465
00:53:33,419 --> 00:53:36,047
et on repartira à l'aube.
466
00:53:37,715 --> 00:53:39,383
On a de la marche.
467
00:53:41,427 --> 00:53:45,348
Bon, pas de margaritas à Baja.
Ça fera l'affaire.
468
00:53:49,560 --> 00:53:50,937
Passe le sac.
469
00:53:53,230 --> 00:53:55,107
Fais-toi plaisir.
470
00:53:57,318 --> 00:54:00,154
À demain matin.
471
00:54:24,887 --> 00:54:26,430
Ça caille.
472
00:54:26,514 --> 00:54:28,265
Ça caille ici en hiver.
473
00:54:28,349 --> 00:54:30,101
C'est bon, JD. Dis-moi.
474
00:54:30,184 --> 00:54:32,436
Ok, Agent Brody.
475
00:54:32,520 --> 00:54:35,606
Je dois vous dire.
Je sais pas...
476
00:54:35,690 --> 00:54:37,149
Pallazo pète un câble.
477
00:54:37,233 --> 00:54:40,027
Je sais pas si je peux continuer.
C'est un cinglé.
478
00:54:40,111 --> 00:54:44,031
Je l'ai vu exploser la cervelle
d'une fille, juste devant moi !
479
00:54:44,115 --> 00:54:47,284
Je peux pas faire ce genre de truc,
vous comprenez ?
480
00:54:47,368 --> 00:54:51,163
Je suis pas fait pour ça.
Il faut me... Putain !
481
00:54:52,707 --> 00:54:55,042
Pourquoi vous avez fait ça ?!
482
00:54:55,126 --> 00:54:58,379
- Putain, je saigne !
- Écoute-moi, enfoiré.
483
00:54:58,462 --> 00:55:01,424
- Putain !
- "Témoin protégé", tu connais ?
484
00:55:01,507 --> 00:55:03,300
- Ouais.
- Bien.
485
00:55:03,384 --> 00:55:05,886
Dis-moi tout ce que tu sais
sur Pallazo et sa bande.
486
00:55:05,970 --> 00:55:08,472
D'accord, d'accord. Putain...
487
00:56:04,779 --> 00:56:07,281
Papa ours est content de vous revoir.
488
00:56:10,951 --> 00:56:12,495
Joe avait raison.
489
00:56:12,578 --> 00:56:15,331
T'es un putain d'égoïste.
490
00:56:15,414 --> 00:56:19,335
J'ai été con de croire
que tu tenais à ta famille.
491
00:56:21,754 --> 00:56:24,215
Tu nous as tous mis en danger
492
00:56:24,298 --> 00:56:26,634
pour un plan de merde.
493
00:56:31,430 --> 00:56:34,517
Julian Pallazo est un homme puissant.
494
00:56:34,600 --> 00:56:36,894
Il nous ferait buter s'il le voulait.
495
00:56:36,977 --> 00:56:40,731
Ils doivent suivre
les diamants depuis un bail.
496
00:56:40,815 --> 00:56:44,318
Avec ce genre de cargaison,
ils auraient dû cacher un traceur.
497
00:57:09,885 --> 00:57:11,554
That's my name
498
00:57:25,151 --> 00:57:26,610
Hé ho !
499
00:57:33,200 --> 00:57:34,201
Non !
500
00:57:36,036 --> 00:57:37,621
Beth ! Ashley !
501
00:57:40,040 --> 00:57:41,417
Les filles !
502
00:57:46,213 --> 00:57:47,798
Les filles !
503
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Laura !
504
00:58:07,860 --> 00:58:09,820
Pas de réseau.
505
00:58:11,864 --> 00:58:16,327
"Viens avec moi quelques jours.
Ça sera sympa.
506
00:58:16,410 --> 00:58:21,790
On ira à Baja boire des margaritas
et se taper des grognasses."
507
00:58:23,250 --> 00:58:26,128
Elles sont loin, les margaritas !
508
00:58:28,047 --> 00:58:30,507
Je ferai plus jamais la route avec toi.
509
00:58:42,770 --> 00:58:45,064
T'as du réseau ?
510
00:58:48,067 --> 00:58:49,568
Rien.
511
00:58:52,988 --> 00:58:55,783
Ça devrait marcher
en ville, là-bas.
512
00:58:58,702 --> 00:59:00,120
Allons voir.
513
00:59:16,387 --> 00:59:18,472
Je déteste les nuits d'astreinte.
514
00:59:20,933 --> 00:59:23,143
Et les cris de mon bébé.
515
00:59:27,773 --> 00:59:29,775
À quoi tu penses ?
516
00:59:31,902 --> 00:59:35,364
On doit chercher dans un rayon de 40 km
autour du camion.
517
00:59:37,658 --> 00:59:40,327
Si quelqu'un s'est échappé à pied,
518
00:59:40,411 --> 00:59:42,997
il a pas pu aller plus loin que ça, non ?
519
00:59:43,080 --> 00:59:46,917
Si c'est le cas, il a couru toute la nuit.
520
00:59:53,299 --> 00:59:54,675
Merci.
521
00:59:55,676 --> 00:59:58,721
- Je les appelle.
- Mange et prends un café.
522
00:59:58,804 --> 01:00:00,848
- Plus tard.
- La journée va être longue.
523
01:00:05,144 --> 01:00:07,062
Ici l'inspecteur Johnson.
524
01:00:07,146 --> 01:00:10,941
Établissez un périmètre de 40 km
autour du camion.
525
01:00:11,025 --> 01:00:14,486
L'inspecteur Garcia et moi-même
nous rendons sur les lieux. Merci.
526
01:00:17,323 --> 01:00:19,533
- On y va.
- Mais...
527
01:00:19,616 --> 01:00:22,494
Et nos burritos ?
528
01:00:22,578 --> 01:00:24,747
Plus tard.
La journée va être longue.
529
01:00:47,227 --> 01:00:50,314
Si seulement ce truc marchait,
on pourrait s'envoler d'ici.
530
01:00:50,397 --> 01:00:52,316
Regarde-moi ça.
531
01:00:53,567 --> 01:00:54,985
Je sais pas.
532
01:00:55,069 --> 01:00:59,823
S'ils reviennent pour finir le boulot,
c'est l'endroit rêvé.
533
01:01:07,289 --> 01:01:09,541
C'est dingue, non ?
534
01:01:09,625 --> 01:01:11,835
T'as du réseau ?
535
01:01:17,257 --> 01:01:19,927
- Voyons si on a du réseau.
- Ouais.
536
01:01:20,969 --> 01:01:22,638
On va voir.
537
01:01:26,433 --> 01:01:28,102
Alors ?
538
01:01:32,064 --> 01:01:34,066
Cinq appels manqués de Joe.
539
01:01:34,149 --> 01:01:35,859
Rappelle-le.
540
01:01:36,944 --> 01:01:38,237
Ça sonne.
541
01:01:40,697 --> 01:01:43,283
Danny, les filles ont disparu.
542
01:01:43,367 --> 01:01:45,702
Beth, Ash, Laura, tout le monde.
543
01:01:45,786 --> 01:01:48,163
Quelqu'un a retourné la maison.
544
01:01:48,247 --> 01:01:50,207
- Joe ?
- Joe.
545
01:01:50,290 --> 01:01:53,419
Roy ? Pourquoi je te parle ?
Où est Danny ?
546
01:01:56,046 --> 01:01:57,631
Je sais qui a fait le coup.
547
01:01:57,714 --> 01:02:02,136
S'il arrive quoi que ce soit à ma famille,
je te tuerai moi-même !
548
01:02:02,219 --> 01:02:06,056
Frère ou pas, c'était
ta dernière erreur, connard !
549
01:02:06,140 --> 01:02:08,350
Ils m'appellent.
Je les mets sur haut-parleur.
550
01:02:11,854 --> 01:02:14,148
Où sont mes diamants, enfoiré ?
551
01:02:19,319 --> 01:02:22,239
Il y a eu un incident hier soir.
552
01:02:22,322 --> 01:02:23,782
On faisait le plein...
553
01:02:24,992 --> 01:02:27,744
et des mecs dans trois SUV
ont tout volé.
554
01:02:27,828 --> 01:02:30,414
Je les retrouverai.
Ne fais pas de mal à ma famille.
555
01:02:30,497 --> 01:02:33,417
T'inquiète, je les ai pas tuées.
556
01:02:33,500 --> 01:02:35,335
Pas encore.
557
01:02:35,419 --> 01:02:37,546
Non seulement t'as perdu mes diamants,
558
01:02:37,629 --> 01:02:39,047
mais tu m'as menti !
559
01:02:39,131 --> 01:02:40,757
Et je tolère pas les menteurs !
560
01:02:40,841 --> 01:02:43,260
Je sais que t'as pris
ton autre frère avec toi.
561
01:02:43,343 --> 01:02:46,430
Un deal est un deal, putain !
562
01:02:46,513 --> 01:02:48,098
T'as merdé !
563
01:02:52,853 --> 01:02:55,606
Tu sais quoi ?
Je vais te dire.
564
01:02:56,857 --> 01:02:59,109
Tu sais que j'aime les jeux de hasard.
565
01:02:59,193 --> 01:03:03,322
Le chrono est lancé et tu as 48 heures
566
01:03:03,405 --> 01:03:06,200
pour retrouver mes putains de diamants.
567
01:03:07,576 --> 01:03:09,453
T'auras pas le fric,
568
01:03:09,536 --> 01:03:12,831
mais j'épargnerai peut-être les filles.
569
01:03:12,915 --> 01:03:16,710
Seulement si tout se passe bien
570
01:03:16,793 --> 01:03:20,297
et que tu me joues plus de tours à la con.
571
01:03:20,380 --> 01:03:23,091
Tu as exactement 48 heures
572
01:03:23,175 --> 01:03:24,927
pour me rapporter les diamants.
573
01:03:25,010 --> 01:03:27,471
C'est clair, enfoiré ? C'est parti !
574
01:03:27,554 --> 01:03:29,348
Julian ! Julian !
575
01:03:29,431 --> 01:03:30,807
Ça va se passer comme ça :
576
01:03:30,891 --> 01:03:33,810
je ferai rien d'autre, à part de tuer !
577
01:03:33,894 --> 01:03:36,313
Danny, envoie-moi ta localisation.
578
01:03:36,396 --> 01:03:38,690
On va retrouver ma famille !
579
01:03:41,568 --> 01:03:43,779
Putain, dans quelle merde
tu nous as mis ?
580
01:03:46,323 --> 01:03:48,742
Il se passe quoi, putain ?
581
01:03:48,825 --> 01:03:52,621
D'abord on me tire dessus, et maintenant,
on s'en prend à notre famille ?
582
01:03:52,704 --> 01:03:55,082
Putain, c'est quoi, ton problème, Roy ?
583
01:03:55,165 --> 01:03:57,334
Tu veux tous nous faire tuer ?
584
01:03:58,335 --> 01:04:00,504
Va te faire foutre !
585
01:04:00,587 --> 01:04:02,214
Putain de merde !
586
01:04:03,215 --> 01:04:05,717
Danny. Danny !
587
01:04:05,801 --> 01:04:07,594
Va te faire foutre, Roy !
588
01:04:07,678 --> 01:04:09,179
Va te faire foutre !
589
01:04:09,263 --> 01:04:10,639
Danny !
590
01:04:12,349 --> 01:04:14,393
Putain. Putain !
591
01:04:16,520 --> 01:04:18,397
- Yo.
- Oui ?
592
01:04:18,480 --> 01:04:20,190
- Surveille les filles.
- Oui.
593
01:04:20,274 --> 01:04:22,568
J'ai l'impression
que ça va pas finir comme prévu.
594
01:04:22,651 --> 01:04:24,027
D'accord.
595
01:06:16,014 --> 01:06:18,183
La vieille ville abandonnée ?
596
01:06:18,266 --> 01:06:20,644
C'est un bon point d'observation.
597
01:06:21,853 --> 01:06:25,565
Si j'étais un criminel,
je me cacherais là.
598
01:06:27,567 --> 01:06:28,985
Tu vois ? Regarde un peu.
599
01:06:34,032 --> 01:06:37,619
Tu crois que ces types sont impliqués
dans l'affaire d'hier soir ?
600
01:06:37,703 --> 01:06:39,871
Je sais pas.
601
01:06:39,955 --> 01:06:42,416
Mais on peut pas les arrêter sans preuves.
602
01:06:42,499 --> 01:06:45,168
On va devoir attendre
et voir ce qu'ils mijotent.
603
01:06:45,252 --> 01:06:47,087
On les garde à l'œil.
604
01:07:15,365 --> 01:07:17,743
Cette fois, t'as vraiment merdé.
605
01:07:18,744 --> 01:07:20,912
C'est pas la première fois,
606
01:07:20,996 --> 01:07:23,707
mais là, t'as vraiment merdé.
607
01:07:26,126 --> 01:07:29,254
Je me suis mouillé pour toi
plus d'une fois.
608
01:07:29,337 --> 01:07:31,548
Je t'ai défendu contre Joe.
609
01:07:32,841 --> 01:07:35,051
J'ai toujours été là.
Et cette fois...
610
01:07:39,055 --> 01:07:40,807
Mais...
611
01:07:42,309 --> 01:07:44,561
tu vas devoir réparer tout ça.
612
01:07:44,644 --> 01:07:47,606
On fera ce qu'il faut.
613
01:07:47,689 --> 01:07:50,150
On va choper le mec...
614
01:07:50,233 --> 01:07:52,194
et retrouver notre famille.
615
01:07:52,277 --> 01:07:53,904
Et après...
616
01:07:56,531 --> 01:07:58,533
Après, on verra.
617
01:08:03,872 --> 01:08:05,874
Joe devrait pas tarder.
618
01:08:20,180 --> 01:08:22,432
Eh, regarde.
619
01:08:22,515 --> 01:08:24,893
Debout. La voiture est là.
620
01:08:32,149 --> 01:08:33,443
Regarde.
621
01:08:36,237 --> 01:08:37,781
Voilà notre cible.
622
01:08:46,039 --> 01:08:49,000
- Dieu merci. Joe.
- Joe, Joe, Joe, Joe...
623
01:08:50,210 --> 01:08:52,629
Arrête, arrête, arrête !
624
01:08:52,711 --> 01:08:54,255
- C'est ta putain de faute !
- Ça suffit !
625
01:08:54,339 --> 01:08:55,966
On va pas se battre !
626
01:08:56,049 --> 01:08:58,926
- Je suis dans cette merde à cause de toi.
- Arrête !
627
01:09:00,219 --> 01:09:03,181
- On a d'autres chats à fouetter.
- C'était mérité.
628
01:09:03,264 --> 01:09:05,559
- Ok ?
- Elles sont où ?
629
01:09:06,893 --> 01:09:08,728
C'est qui, ces gens ?
630
01:09:08,812 --> 01:09:10,272
- Attends.
- Alors ?
631
01:09:14,024 --> 01:09:16,236
Mon Dieu !
632
01:09:16,318 --> 01:09:17,821
Mon Dieu !
633
01:09:17,904 --> 01:09:19,990
Bon sang, les mecs !
634
01:09:20,073 --> 01:09:22,951
Mon Dieu ! Bon, elles sont en vie.
Faut se concentrer !
635
01:09:23,033 --> 01:09:24,911
Elles sont en vie !
636
01:09:24,995 --> 01:09:26,580
Elles sont où ?
637
01:09:26,663 --> 01:09:28,497
Il traine où, cet enfoiré ?
638
01:09:28,582 --> 01:09:30,834
- Il t'a dit quelque chose ?
- Un bar ? Un restaurant ?
639
01:09:30,916 --> 01:09:32,502
Des amis ? Réfléchis !
640
01:09:33,836 --> 01:09:37,006
- T'as bien entendu quelque chose.
- Je sais pas...
641
01:09:37,090 --> 01:09:40,844
Une résidence au nord-ouest.
642
01:09:40,926 --> 01:09:42,554
- La résidence Pallazo.
- La résidence Pallazo.
643
01:09:42,637 --> 01:09:45,098
On commence par là, les gars !
On y va !
644
01:09:47,475 --> 01:09:48,977
Putain !
645
01:09:52,772 --> 01:09:55,358
C'est le moment.
On va voir où ils vont.
646
01:11:15,355 --> 01:11:17,273
Danny, tu nous couvres.
647
01:11:17,357 --> 01:11:19,359
Le connard, tu viens avec moi.
648
01:11:26,866 --> 01:11:28,910
- Putain, mec !
- Quoi ?
649
01:11:28,994 --> 01:11:31,955
Il y a pas de femme de ménage
pour nettoyer ta merde.
650
01:11:32,038 --> 01:11:33,498
Les gérants vont le faire.
651
01:12:25,925 --> 01:12:27,469
En position.
652
01:13:26,528 --> 01:13:28,029
Grazie mille.
653
01:13:29,030 --> 01:13:31,324
Le retour de l'Empire Romain.
654
01:14:11,531 --> 01:14:13,907
Comment ça va ? Buongiorno.
655
01:15:06,878 --> 01:15:08,630
Putain, Paulie !
656
01:15:19,724 --> 01:15:23,937
Je t'ai dit de pas me faire chier
quand j'ai de la compagnie.
657
01:15:24,812 --> 01:15:28,023
T'es censé surveiller
les filles Mason à la mine.
658
01:15:28,107 --> 01:15:31,402
J'espère que t'as
une putain de bonne excuse
659
01:15:31,486 --> 01:15:33,571
pour foutre ma journée en l'air !
660
01:16:02,558 --> 01:16:05,895
Quoi, connard ?
Pourquoi tu dis rien ?
661
01:16:08,398 --> 01:16:12,151
T'as intérêt à avoir une bonne excuse
pour m'empêcher de niquer !
662
01:16:26,958 --> 01:16:29,043
Pourquoi tu te marres, mec ?
663
01:16:30,044 --> 01:16:33,298
- T'as un putain de problème ?
- Ferme ta gueule, le vieux.
664
01:16:34,590 --> 01:16:37,050
Ta mission est terminée.
665
01:16:38,594 --> 01:16:40,847
C'est ma famille de sang.
666
01:16:40,930 --> 01:16:43,808
Et je vais prendre la putain de relève !
667
01:16:45,934 --> 01:16:47,978
T'es même pas un vrai Pallazo.
668
01:17:09,709 --> 01:17:13,379
Mon oncle, mon grand-oncle
t'aimaient comme un fils.
669
01:17:13,463 --> 01:17:16,049
Je suis le fils du parrain Anthony.
670
01:17:16,132 --> 01:17:20,636
Sofia et lui m'ont adopté,
mais je l'aimais.
671
01:17:20,719 --> 01:17:24,307
Plus que ta soi-disant
famille de sang ne l'aimait.
672
01:17:24,389 --> 01:17:28,936
Il le savait et il m'a confié
l'héritage de la famille
673
01:17:29,020 --> 01:17:32,773
et pas à vous, connards de milléniaux,
674
01:17:32,857 --> 01:17:34,317
gâtés et pathétiques !
675
01:17:37,195 --> 01:17:40,323
Lâche ton arme et retourne-toi, enfoiré !
676
01:17:55,129 --> 01:17:58,091
Doucement, abruti.
Doucement, bonhomme.
677
01:17:58,174 --> 01:18:00,802
C'est moi qui ai tes grognasses !
678
01:18:02,428 --> 01:18:06,808
- Tu crois que je vais pas te buter ?
- Tu les reverras plus jamais.
679
01:18:06,891 --> 01:18:08,934
T'es aussi coriace que t'es laid ?
680
01:18:09,018 --> 01:18:10,895
Tu crois que tu peux me battre ?
681
01:18:11,978 --> 01:18:14,273
- Tu veux essayer ?
- Lâche ton flingue.
682
01:18:15,650 --> 01:18:18,193
L'autre aussi, connard.
Je suis pas con.
683
01:18:18,277 --> 01:18:20,446
Tu crois que j'ai pas d'honneur ?
684
01:18:25,618 --> 01:18:26,786
Je veux récupérer mes filles.
685
01:18:39,340 --> 01:18:41,800
Tire-toi d'ici !
686
01:18:41,884 --> 01:18:44,137
C'est moi, le chef,
dans cette putain de baraque !
687
01:18:44,219 --> 01:18:46,556
C'est mes diamants, c'est à moi !
688
01:18:53,187 --> 01:18:56,983
C'est ce que tu veux, Roy ?
Alors descends-moi !
689
01:18:57,066 --> 01:18:59,735
Et tu reverras plus jamais
ces grognasses !
690
01:18:59,818 --> 01:19:02,237
T'aurais le courage de le faire ?
691
01:19:02,321 --> 01:19:04,949
T'es un putain de lâche et tu le sais.
692
01:19:06,492 --> 01:19:07,952
Casse-toi !
693
01:19:08,035 --> 01:19:10,871
C'est moi qui commande ici !
C'est ma putain de baraque !
694
01:19:15,126 --> 01:19:17,920
- Je suis le putain de roi !
- Salut, le roi !
695
01:19:22,008 --> 01:19:23,925
Sale connard !
696
01:19:40,526 --> 01:19:42,153
Paulie !
697
01:19:48,493 --> 01:19:51,077
Ils ont buté Julian !
698
01:19:51,162 --> 01:19:53,371
J'ai dû les descendre !
699
01:19:54,999 --> 01:19:57,418
Emmène-le à la mine,
on va s'amuser un peu.
700
01:20:04,091 --> 01:20:05,593
Putain.
701
01:20:19,690 --> 01:20:22,235
- Ils sont partis trop vite.
- Je vois ça.
702
01:20:23,693 --> 01:20:25,112
- Ça va ?
- Je suis vivant, petit frère.
703
01:20:25,196 --> 01:20:27,490
Viens, je sais où ils vont.
704
01:20:59,564 --> 01:21:00,565
Jimmy.
705
01:21:01,732 --> 01:21:04,277
J'ai besoin de renforts.
On a un petit problème.
706
01:21:04,360 --> 01:21:07,446
- Quoi ?
- Prends tout l'équipement que tu peux.
707
01:21:08,573 --> 01:21:10,449
Rejoins-moi aux coordonnées
que je t'envoie.
708
01:21:14,327 --> 01:21:15,871
Merde.
709
01:21:25,590 --> 01:21:27,466
Juste à temps.
710
01:21:31,971 --> 01:21:33,389
Jimmy.
711
01:21:37,268 --> 01:21:39,020
Bien joué.
712
01:21:59,498 --> 01:22:02,084
Ici l'Agent Spécial Brody.
Je travaille avec la police locale.
713
01:22:02,168 --> 01:22:05,046
J'envoie des coordonnées.
Envoyez une équipe au plus vite.
714
01:22:51,050 --> 01:22:52,550
Buongiorno.
715
01:23:02,937 --> 01:23:04,438
Bonjour.
716
01:23:04,522 --> 01:23:07,066
Bienvenue dans mon monde, Roy.
717
01:23:07,148 --> 01:23:09,777
Regarde tous ces jouets !
718
01:23:09,860 --> 01:23:11,529
C'est pas chouette ?
719
01:23:12,987 --> 01:23:14,740
Que le jeu continue !
720
01:23:16,409 --> 01:23:18,661
Tu sais...
721
01:23:18,744 --> 01:23:23,582
cette terre appartient
à ma famille depuis des années.
722
01:23:26,001 --> 01:23:30,880
Il y a quelques années, des potes et moi,
on s'amusait avec des explosifs...
723
01:23:30,965 --> 01:23:32,383
On s'éclatait.
724
01:23:40,433 --> 01:23:42,226
T'as vu ça ?
725
01:23:42,309 --> 01:23:43,686
Sexy, putain !
726
01:23:51,818 --> 01:23:53,362
- Paulie.
- Ouais ?
727
01:23:53,446 --> 01:23:55,281
Mate un peu.
728
01:23:57,407 --> 01:23:58,701
On va être riches !
729
01:24:01,202 --> 01:24:02,788
Bellissima.
730
01:24:04,915 --> 01:24:09,378
Quand j'ai compris qu'on était
sur la mine de diamants de ma famille,
731
01:24:09,462 --> 01:24:10,504
j'ai...
732
01:24:11,547 --> 01:24:13,632
J'ai buté mon pote.
733
01:24:13,716 --> 01:24:15,509
Dispiace, mec.
734
01:24:15,593 --> 01:24:17,928
Désolé, fratello. Dieu me pardonne.
735
01:24:18,012 --> 01:24:20,598
Je l'aimais, tu vois ?
736
01:24:20,681 --> 01:24:23,184
Il est enterré ici.
737
01:24:23,267 --> 01:24:26,771
Parfois, je vais y fumer
un gros pétard en sa mémoire.
738
01:24:26,853 --> 01:24:30,608
Pourquoi tu me racontes ça ?
Je m'en tape de tes diamants.
739
01:24:30,691 --> 01:24:33,611
- Je veux récupérer ma famille.
- Exactement.
740
01:24:33,693 --> 01:24:35,946
Tu t'en tapes, des diamants.
741
01:24:36,030 --> 01:24:39,492
Tu serais pas
dans cette situation de merde
742
01:24:39,575 --> 01:24:42,411
si tu t'en tapais pas !
743
01:24:42,495 --> 01:24:44,663
Quel putain de crétin
744
01:24:45,289 --> 01:24:47,666
laisserait 50 millions de dollars
de diamants
745
01:24:47,750 --> 01:24:51,629
sans surveillance
dans une station-service de merde ?
746
01:24:51,712 --> 01:24:54,715
C'est stupide et irresponsable !
747
01:24:54,799 --> 01:24:56,467
Vaffanculo !
748
01:24:58,636 --> 01:25:00,846
C'est toi qui m'as piégé !
749
01:25:00,930 --> 01:25:03,182
T'as raison, je t'ai piégé.
750
01:25:03,264 --> 01:25:05,684
T'as raison, je suis très méthodique.
751
01:25:06,977 --> 01:25:09,188
Dommage que tes frères
n'aient pas pu venir,
752
01:25:09,271 --> 01:25:11,732
mais tu as l'honneur
753
01:25:11,816 --> 01:25:14,777
d'avoir le sort de ta belle-sœur
et de tes nièces
754
01:25:14,860 --> 01:25:16,445
entre tes mains.
755
01:25:23,536 --> 01:25:26,205
Bats-toi avec lui
756
01:25:26,288 --> 01:25:28,415
je vous libère.
757
01:25:28,499 --> 01:25:30,334
Je suis un homme de parole.
758
01:25:33,629 --> 01:25:36,340
Le truc, Roy...
759
01:25:39,844 --> 01:25:42,847
c'est qu'il faut pas déconner avec moi !
760
01:25:43,848 --> 01:25:46,976
J'ai pas de temps à perdre,
alors que le combat commence !
761
01:25:47,977 --> 01:25:50,646
Je promets pas que
t'en ressortiras indemne, mais...
762
01:25:52,231 --> 01:25:53,691
c'est comme ça.
763
01:25:58,487 --> 01:26:01,615
- Oncle Roy, non !
- Arrêtez ! Arrêtez !
764
01:27:32,456 --> 01:27:34,583
Oh, non ! Roy, non !
765
01:27:34,666 --> 01:27:37,835
La ferme ! C'est super sexy !
766
01:27:47,763 --> 01:27:49,514
Allez !
767
01:28:01,151 --> 01:28:02,987
Va te faire foutre !
768
01:28:03,070 --> 01:28:04,612
Putain.
769
01:28:18,252 --> 01:28:21,171
Félicitations, Roy.
Tu l'as tué.
770
01:29:12,264 --> 01:29:13,557
Mais putain ?!
771
01:29:15,893 --> 01:29:17,644
Putain, c'est qui ?
772
01:29:44,838 --> 01:29:45,839
DANGER
ACCÈS INTERDIT
773
01:29:47,966 --> 01:29:49,259
Par là !
774
01:29:56,350 --> 01:29:58,309
Vite, on doit sortir d'ici !
775
01:29:58,393 --> 01:30:01,230
Non ! Trouve le sniper !
776
01:30:01,313 --> 01:30:03,523
Trouve-le et tue-les tous !
777
01:30:03,607 --> 01:30:04,608
Oui, chef !
778
01:30:05,901 --> 01:30:08,320
C'est mon putain d'empire !
779
01:30:08,403 --> 01:30:09,822
Putain !
780
01:30:15,077 --> 01:30:16,537
Putain.
781
01:30:26,338 --> 01:30:27,923
Jimmy, viens.
782
01:30:38,517 --> 01:30:39,559
Va.
783
01:31:03,584 --> 01:31:06,753
James ? Jimmy ! Jimmy !
784
01:31:06,837 --> 01:31:09,840
- Danny ! Danny ! Danny !
- Jimmy ! Jimmy !
785
01:31:17,347 --> 01:31:19,641
Jimmy ! Oh, Jimmy ! Jimmy !
786
01:31:19,725 --> 01:31:22,352
Non, reste avec moi !
787
01:31:22,436 --> 01:31:24,980
Reste avec moi !
Putain, reste avec moi.
788
01:31:55,510 --> 01:31:56,511
Allez !
789
01:32:18,450 --> 01:32:19,952
Agent Brody !
790
01:32:42,349 --> 01:32:43,475
Allez.
791
01:32:44,017 --> 01:32:45,184
Allez.
792
01:32:47,312 --> 01:32:48,313
Ouah, mec.
793
01:32:50,190 --> 01:32:52,651
Je pensais aller à Hawaï avec eux.
794
01:32:54,987 --> 01:32:57,072
- Tant pis.
- Adieu.
795
01:32:58,073 --> 01:32:59,532
C'est ton jour de chance.
796
01:33:05,621 --> 01:33:07,082
Andiamo !
797
01:33:08,375 --> 01:33:10,127
Putain de merde...
798
01:33:11,169 --> 01:33:12,296
Putain.
799
01:33:21,388 --> 01:33:22,806
Viens par ici.
800
01:33:23,807 --> 01:33:25,767
Allez, fais-le !
801
01:33:25,851 --> 01:33:27,394
Arrêtez !
802
01:33:27,477 --> 01:33:29,187
Lâchez le couteau.
803
01:33:29,271 --> 01:33:31,523
Ne faites pas ça.
804
01:33:32,523 --> 01:33:36,570
Votre famille a besoin de vous.
Elles sont avec nous, en sécurité.
805
01:33:39,990 --> 01:33:41,782
Inspecteur David Johnson.
806
01:33:49,374 --> 01:33:51,335
Oh, la prison !
807
01:33:51,418 --> 01:33:53,378
J'ai peur de rien, mec.
808
01:34:01,636 --> 01:34:04,639
Papa va revenir. Je reviendrai !
809
01:34:05,639 --> 01:34:07,768
C'est bon, les gars.
810
01:34:10,853 --> 01:34:13,148
Tu savais que je viendrais ?
811
01:34:22,699 --> 01:34:23,825
Les gars.
812
01:34:23,909 --> 01:34:26,577
On voulait juste vous remercier.
813
01:34:27,704 --> 01:34:29,289
Vous tous.
814
01:34:30,374 --> 01:34:33,293
Ça fait des années qu'on est
sur cette affaire avec le FBI.
815
01:34:34,669 --> 01:34:38,382
Grâce à vous, on a pu les attraper
en moins de 48 heures.
816
01:34:39,383 --> 01:34:41,593
Je sais ce que vous avez fait.
817
01:34:41,675 --> 01:34:45,013
Ce que vous avez enduré.
Alors, merci.
818
01:34:46,181 --> 01:34:48,809
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
819
01:34:48,892 --> 01:34:51,103
n'hésitez pas à nous contacter.
820
01:34:54,189 --> 01:34:56,023
Ça me touche. Merci, inspecteur.
821
01:34:56,108 --> 01:34:57,776
Merci à vous aussi.
822
01:35:01,405 --> 01:35:04,199
Frérot, t'as toujours une bonne gâchette.
Je suis fier de toi.
823
01:35:18,130 --> 01:35:19,589
Ici.
824
01:35:21,591 --> 01:35:23,802
C'est bien, ma fille !
825
01:35:27,431 --> 01:35:29,266
T'es gentille.
826
01:35:29,349 --> 01:35:31,643
- Pour toi.
- Oui, chef.
827
01:35:33,437 --> 01:35:36,273
Ça te dirait pas de rester un peu ?
828
01:35:36,356 --> 01:35:38,608
J'ai besoin de mains.
829
01:35:38,692 --> 01:35:40,902
- Sérieux ?
- Ça me ferait plaisir.
830
01:35:40,986 --> 01:35:42,779
À moi aussi.
831
01:35:43,947 --> 01:35:47,325
J'ai une proposition.
Tu montes toujours ?
832
01:35:47,409 --> 01:35:50,495
- Un peu, oui.
- Si tu me rattrapes, je reste.
833
01:35:50,579 --> 01:35:51,746
Ça marche.
834
01:35:54,332 --> 01:35:55,709
Yes !
835
01:35:55,791 --> 01:35:58,503
Les frère Mason, de nouveau ensemble.
836
01:38:19,394 --> 01:38:25,984
À LA MÉMOIRE DE DAVE LEA
1955-202259664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.