Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:20,729 --> 00:01:22,560
Μαμά, μαγειρεύεις!
2
00:01:22,729 --> 00:01:27,404
Δεν περνά κάθε χρόνο
η Κέλι στην επόμενη τάξη.
3
00:01:29,688 --> 00:01:32,407
Νόμιζα ότι θα σε προφτάσω.
4
00:01:32,567 --> 00:01:35,843
’λλα δύο χρόνια
και θα ήμασταν στην ίδια τάξη.
5
00:01:36,928 --> 00:01:39,725
Θα μπορούσες να τα φτιάξεις
με τον φίλο μου, Μούσι.
6
00:01:40,606 --> 00:01:41,880
Δεν νομίζω.
7
00:01:42,046 --> 00:01:45,118
Στο σχολείο λένε
ότι εσύ τα έφτιαξες μαζί του.
8
00:01:45,966 --> 00:01:48,480
Ελάτε, παιδιά.
Είμαστε οι Μπάντι.
9
00:01:48,646 --> 00:01:51,319
Πόσο συχνά έχουμε
την ευκαιρία να 'μαστε ευτυχισμένοι;
10
00:01:52,805 --> 00:01:54,477
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
11
00:01:54,645 --> 00:01:58,115
Θυμάμαι πώς κλαίγαμε και οι δύο
την πρώτη μέρα που πήγες σχολείο.
12
00:01:58,285 --> 00:02:02,914
Μετά, εσύ ανακάλυψες τα αγόρια
και εγώ τις μεσημεριανές εκπομπές.
13
00:02:03,084 --> 00:02:05,678
Κάποια μέρα, θα παντρευτείς
ένα από αυτά τα αγόρια....
14
00:02:05,843 --> 00:02:08,961
...και θα ανακαλύψεις κι εσύ
τις μεσημεριανές εκπομπές.
15
00:02:09,644 --> 00:02:12,204
Να αποκτήσω πρώτα ζωή, μαμά;
16
00:02:12,363 --> 00:02:14,831
Φυσικά, προσπάθησέ το.
17
00:02:17,163 --> 00:02:18,800
Γεια σου, γλυκέ μου.
18
00:02:18,962 --> 00:02:21,396
’κουσα άσχημα νέα
στο ράδιο καθώς ερχόμουν σπίτι.
19
00:02:21,562 --> 00:02:23,950
Αν δεν το χρησιμοποιείς, το χάνεις;
20
00:02:28,002 --> 00:02:30,356
Τι με νοιάζει;
Το πήρες ήδη εσύ.
21
00:02:31,001 --> 00:02:34,232
Ξέρεις τον Γκάρι, τον ιδιοκτήτη
του μαγαζιού με τα παπούτσια.
22
00:02:34,401 --> 00:02:38,440
΄Ηταν στο αεροπλάνο που έπεσε
στον ωκεανό κοντά στη Χαβάη.
23
00:02:38,600 --> 00:02:42,196
΄Ολοι πάνε στη Χαβάη
εκτός από εμάς.
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,797
Πέγκι, για άλλη μια φορά,
δεν καταλαβαίνεις.
25
00:02:45,959 --> 00:02:48,109
Μόλις χάθηκε μία ανθρώπινη ζωή.
26
00:02:48,279 --> 00:02:49,871
Ποιος θα υπογράψει την επιταγή μου;
27
00:02:50,039 --> 00:02:53,554
Ποια επιταγή;
Μια χούφτα κέρματα σού δίνουν.
28
00:02:56,039 --> 00:02:58,598
Κάτι είναι σε σχέση
με το τι φέρνεις εσύ στο σπίτι.
29
00:02:58,758 --> 00:03:02,352
Ξέρεις, η ίωση που μας έφερες από
την οικογενειακή συγκέντρωσή σου.
30
00:03:02,758 --> 00:03:05,669
Μπορεί να μείνω άνεργος.
31
00:03:05,877 --> 00:03:07,436
Πώς θα πληρώσω τους λογαριασμούς;
32
00:03:07,637 --> 00:03:09,354
Αν η Κέλι αποφοιτήσει...
33
00:03:09,516 --> 00:03:13,065
...θα μπορέσουμε να κάνουμε μήνυση
στο Υ πουργείο Παιδείας.
34
00:03:15,276 --> 00:03:17,551
Δεν γίνεται να βασιστούμε σ' αυτό.
35
00:03:18,556 --> 00:03:21,389
΄Ηδη μάς φωνάζουν
οι «Φτωχοί Μπάντι».
36
00:03:21,555 --> 00:03:23,944
Πώς θα μας φωνάζουν
όταν δεν θα 'χουμε καθόλου λεφτά;
37
00:03:24,115 --> 00:03:26,470
Οι καταραμένοι κλέφτες;
38
00:03:29,475 --> 00:03:32,512
Γιατί ανησυχώ;
Δεν θα με απολύσουν.
39
00:03:32,674 --> 00:03:35,063
΄Εχω πείρα, έχω...
40
00:03:35,593 --> 00:03:37,585
Δεν θα με απολύσουν.
41
00:03:38,113 --> 00:03:41,231
Ξέρετε τι με ενοχλεί
με τον θάνατο του Γκάρι;
42
00:03:41,393 --> 00:03:44,624
΄Ενας τύπος κείτεται νεκρός
στο βυθό της θάλασσας...
43
00:03:44,793 --> 00:03:47,909
...και δεν προσπάθησε ποτέ
να με γνωρίσει καλύτερα.
44
00:03:48,232 --> 00:03:51,349
Είμαι σίγουρη
ότι θα το έχει μετανιώσει τώρα, Αλ.
45
00:03:52,632 --> 00:03:54,350
Ναι, σίγουρα.
46
00:03:54,512 --> 00:03:58,186
Τόσα χρόνια ήμουν υπάλληλός του
και δεν πρόσεξε ποτέ ότι υπάρχω.
47
00:03:58,352 --> 00:04:02,105
Δεν το είχα ξανασκεφτεί,
αλλά μού αξίζει κάποια αναγνώριση.
48
00:04:02,271 --> 00:04:04,909
΄Ολοι αξίζουν ένα φιλικό χτύπημα
στην πλάτη πού και πού.
49
00:04:05,110 --> 00:04:07,180
Κι εγώ, Αλ;
50
00:04:07,350 --> 00:04:10,468
Συγγνώμη, εννοούσα
αυτούς που δουλεύουν.
51
00:04:13,029 --> 00:04:15,907
Θα έρθουν νέοι ιδιοκτήτες
που θα με αγνοούν.
52
00:04:16,069 --> 00:04:19,300
Ξέρεις, όταν η οικογένεια
σταματήσει να τον θρηνεί.
53
00:04:19,509 --> 00:04:22,865
΄Ισως θα 'πρεπε να στείλουμε
κάτι ξεχωριστό στην οικογένειά του.
54
00:04:23,069 --> 00:04:25,945
Τι θα 'λεγες για μία στολή κατάδυσης
και μία σακούλα για πτώματα;
55
00:04:30,187 --> 00:04:34,340
΄Εχεις δίκιο, Πεγκ. Πρέπει
να πάρουμε κάτι μεγάλο κι ακριβό.
56
00:04:34,828 --> 00:04:37,819
Δεν νομίζω να εκτιμούσαν
τον πατέρα σας...
57
00:04:38,186 --> 00:04:40,177
...οπότε θα τους στείλουμε λουλούδια.
58
00:04:40,386 --> 00:04:42,217
Μα δεν ήξερες καν τον Γκάρι.
59
00:04:42,426 --> 00:04:44,019
Αυτό είναι το θέμα.
60
00:04:44,186 --> 00:04:47,303
΄Οταν δουν το δώρο μου,
θα θυμούνται τον Αλ Μπάντι.
61
00:04:47,506 --> 00:04:51,054
Αν αυτό θες, γιατί
δεν τους στέλνεις τις κάλτσες σου;
62
00:04:52,185 --> 00:04:56,337
Μαμά, πώς ξέρουμε ότι αυτός ο τόνος
δεν είναι το αφεντικό του μπαμπά;
63
00:04:56,545 --> 00:04:58,774
Επειδή τον αγοράσαμε πέρυσι.
64
00:05:00,985 --> 00:05:02,463
Θα τηλεφωνήσω στο ανθοπωλείο.
65
00:05:02,664 --> 00:05:06,134
΄Ολη αυτή η συζήτηση γύρω
από το θάνατο σε βάζει σε σκέψεις.
66
00:05:06,304 --> 00:05:10,979
Τη μια στιγμή, ο κουβαλητής τού
σπιτιού είναι ζωντανός και την άλλη...
67
00:05:11,823 --> 00:05:14,496
΄Εχεις ασφάλιση, σωστά;
68
00:05:15,784 --> 00:05:19,138
Κέλι, τα αγόρια εδώ είναι γυμνά.
69
00:05:19,302 --> 00:05:21,736
Αν ξαναβρώ κάτι τέτοιο
στο δωμάτιό σου...
70
00:05:21,902 --> 00:05:23,733
...δεν πρόκειται να το ξαναδείς.
71
00:05:23,902 --> 00:05:25,733
Γεια σου!
72
00:05:29,141 --> 00:05:31,609
΄Εστειλα τα λουλούδια.
73
00:05:31,781 --> 00:05:35,057
΄Εστειλα τόσα πολλά λουλούδια,
που θα ξεχάσουν τον Γκάρι.
74
00:05:35,220 --> 00:05:37,815
Σκέφτηκες ποτέ
να μου στείλεις λουλούδια;
75
00:05:37,980 --> 00:05:40,858
Για ποιο λόγο;
Δεν έχεις πεθάνει.
76
00:05:42,459 --> 00:05:44,371
Θα τους τα έχουν παραδώσει.
77
00:05:44,579 --> 00:05:47,777
Μην αγγίξεις το τηλέφωνο.
Θα τηλεφωνήσουν οι δικοί του.
78
00:05:47,939 --> 00:05:49,611
Το καλό που τους θέλω,
για 300 δολάρια.
79
00:05:50,619 --> 00:05:53,691
Τριακόσια δολάρια;
Αλ, πού βρήκες τόσα λεφτά;
80
00:05:53,859 --> 00:05:55,132
Τα χρήματα για τις διακοπές μας.
81
00:05:55,298 --> 00:05:59,132
Σκόπευα να τα ξοδέψω σε ρούχα.
82
00:05:59,338 --> 00:06:02,569
Δεν πειράζει. Το μέλλον μας
ξεκινά με το θάνατο του Γκάρι.
83
00:06:04,257 --> 00:06:07,374
΄Ελα, τηλέφωνο, χτύπα.
Πες μου ότι πήρες τα λουλούδια.
84
00:06:07,537 --> 00:06:09,447
«Τι άνθρωπος! Σου κάνουμε αύξηση.»
85
00:06:09,617 --> 00:06:11,447
΄Ελα, χτύπα.
86
00:06:12,256 --> 00:06:13,689
Εμπρός;
87
00:06:15,176 --> 00:06:18,566
- Η πόρτα είναι.
- ’νοιξέ την, μιλάω στο τηλέφωνο.
88
00:06:24,895 --> 00:06:26,328
Αλ, έμαθες για τον Γκάρι;
89
00:06:26,535 --> 00:06:29,048
Ναι, πέθανε.
Τι τραγωδία, και τα λοιπά.
90
00:06:29,215 --> 00:06:31,011
Μακριά απ' το τηλέφωνό μου.
91
00:06:32,014 --> 00:06:33,413
Εμπρός;
92
00:06:33,614 --> 00:06:36,890
- Είναι ο χρονοδιακόπτης του φούρνου.
- Μαγείρεψες;
93
00:06:37,094 --> 00:06:39,813
΄Οχι, είναι υπενθύμιση
να παραγγείλω φαγητό.
94
00:06:41,854 --> 00:06:44,321
Μην πάρεις τηλέφωνο.
Θα τηλεφωνήσει η χήρα του Γκάρι.
95
00:06:44,892 --> 00:06:46,405
Δεν θα τηλεφωνήσει, Αλ.
96
00:06:46,573 --> 00:06:49,292
Ο Γκάρι δεν πέθανε.
Μόλις το ακούσαμε στα νέα.
97
00:06:49,492 --> 00:06:50,891
Ζει; Είστε σίγουροι;
98
00:06:52,732 --> 00:06:55,087
Το αφεντικό σου είναι φοβερός τύπος.
99
00:06:55,252 --> 00:06:57,811
Αυτοδημιούργητος εκατομμυριούχος.
100
00:06:57,971 --> 00:07:01,646
Πετούσε το ιδιωτικό του τζετ,
έπαθε βλάβη, πήδηξε με αλεξίπτωτο...
101
00:07:01,811 --> 00:07:04,768
...και προσγειώθηκε σε μία σχολή
γυμνόστηθων χορευτριών.
102
00:07:06,091 --> 00:07:10,130
΄Εφτιαξαν φορείο με τις φούστες τους
και τον φρόντισαν μέχρι να γίνει καλά.
103
00:07:10,409 --> 00:07:12,366
Νομίζουν ότι είναι θεός.
104
00:07:12,769 --> 00:07:14,407
Κι εγώ.
105
00:07:16,050 --> 00:07:17,323
Υ πέροχα νέα, ε;
106
00:07:17,489 --> 00:07:20,242
΄Εδωσες 300 δολάρια σε λουλούδια
για έναν εκατομμυριούχο...
107
00:07:20,409 --> 00:07:24,196
...ενώ η οικογένειά σου θα πεινάσει και
η γυναίκα σου θα κυκλοφορεί γυμνή.
108
00:07:24,768 --> 00:07:28,158
Πίστεψέ με, θα σε σκότωνα
πριν σ' αφήσω να βγεις έξω γυμνή.
109
00:07:28,968 --> 00:07:31,527
Και κανένα δικαστήριο
δεν θα με καταδίκαζε.
110
00:07:32,088 --> 00:07:36,284
Εντάξει, ο τύπος είναι ζωντανός.
Πολύ καλά.
111
00:07:36,447 --> 00:07:38,357
΄Οταν πάει σπίτι,
θα δει τα λουλούδια...
112
00:07:38,526 --> 00:07:41,405
...θα καταλάβει πόσο νοιάζομαι
και θα μου δώσει αύξηση.
113
00:07:41,567 --> 00:07:43,477
Αυτά τα 300 δολάρια θα είναι
η καλύτερη επένδυσή μου.
114
00:07:43,646 --> 00:07:45,682
Δεν νομίζω να δει τα λουλούδια.
115
00:07:45,847 --> 00:07:49,201
Είπαν ότι έστειλαν όλα τα λουλούδια
σε φιλανθρωπικές οργανώσεις.
116
00:07:49,365 --> 00:07:52,994
Ελπίζω να έστειλαν μερικά
στο ΄Ιδρυμα Φτωχών και Ηλιθίων...
117
00:07:53,165 --> 00:07:55,963
...γιατί εκεί θα καταλήξουμε
σε μερικά χρόνια.
118
00:07:56,405 --> 00:07:59,238
Σου είπα, δεν θα πάμε
να ζήσουμε με τη μάνα σου.
119
00:08:02,604 --> 00:08:05,676
Τουλάχιστον, το αφεντικό σου
είναι ακόμα ζωντανό, Αλ.
120
00:08:05,884 --> 00:08:08,637
Τέλεια, ας το γιορτάσουμε!
121
00:08:08,844 --> 00:08:11,199
΄Εχω την ίδια απαίσια δουλειά...
122
00:08:11,364 --> 00:08:13,319
...και δεν έχω τα 300 δολάριά μου.
123
00:08:13,483 --> 00:08:16,792
Το μόνο που ήθελα από το θάνατό του
ήταν λίγη αναγνώριση.
124
00:08:16,962 --> 00:08:21,274
Τώρα, όχι μόνο δεν είναι νεκρός,
συνεχίζει να μην ξέρει ότι υπάρχω.
125
00:08:21,482 --> 00:08:25,316
Αγάπη μου, μερικές φορές τη νύχτα,
ούτε εγώ είμαι σίγουρη...
126
00:08:27,080 --> 00:08:29,072
...αλλά μετά ρεύεσαι.
127
00:08:30,361 --> 00:08:33,876
Πέγκι, θα σου πάρω ένα μυτερό καπέλο
με ένα κουδουνάκι στην άκρη!
128
00:08:34,040 --> 00:08:36,998
Μετά, θα μπορείς
να με ψεκάζεις με σόδα.
129
00:08:37,161 --> 00:08:39,593
Κανείς δεν καταλαβαίνει
τι θέλω να πω;
130
00:08:39,759 --> 00:08:42,751
Το αφεντικό μου
ούτε που θα με έφτυνε, αν με έβλεπε.
131
00:08:42,959 --> 00:08:44,995
Μην είσαι τόσο αυστηρός
με τον εαυτό σου.
132
00:08:45,160 --> 00:08:47,879
Σίγουρα θα σε έφτυνε, αν σε έβλεπε.
133
00:08:48,079 --> 00:08:51,355
Δεν νομίζω να έχεις γίνεις
κολλητός με τον κ. Τράπεζα.
134
00:08:51,559 --> 00:08:53,310
Δεν ξέρω τον ιδιοκτήτη της τράπεζας.
135
00:08:53,478 --> 00:08:55,275
Ποιος γνωρίζει το αφεντικό του;
Ποιος νοιάζεται;
136
00:08:55,478 --> 00:08:58,436
Εγώ. Θα συναντήσω το αφεντικό μου.
137
00:08:58,597 --> 00:09:00,270
Μου το χρωστάει.
138
00:09:00,438 --> 00:09:01,996
Θα τον βρω.
139
00:09:02,158 --> 00:09:06,673
Δίνω στον Γκάρι 30 μέρες
να με συναντήσει στο Σικάγο.
140
00:09:06,836 --> 00:09:10,466
Θα μου σφίξει το χέρι και θα πει:
«Ευχαριστώ, Αλ Μπάντι. Μπράβο».
141
00:09:10,637 --> 00:09:11,911
Και αν δεν το κάνει;
142
00:09:13,476 --> 00:09:15,353
Τότε, θα παραιτηθώ.
143
00:09:25,195 --> 00:09:27,389
Μαμά, γιατί τραγουδάς;
144
00:09:27,555 --> 00:09:30,307
Σήμερα είναι η μέρα
που θα παραιτηθεί ο μπαμπάς.
145
00:09:30,833 --> 00:09:33,428
Τόσο νέος, τόσο νέος.
146
00:09:34,073 --> 00:09:36,224
Ο πατέρας σου δεν θα παραιτηθεί.
147
00:09:36,434 --> 00:09:38,549
Από την ώρα που γυρνάει,
μέχρι να πέσει για ύπνο...
148
00:09:38,714 --> 00:09:40,432
...μόνο γι' αυτό μιλάει.
149
00:09:40,634 --> 00:09:44,068
Πρόσεξες ότι την τελευταία βδομάδα
δεν μίλησε καθόλου γι' αυτό;
150
00:09:44,232 --> 00:09:47,508
Είναι ο τρόπος του πατέρα σου
να λέει: «Λάθος»!
151
00:09:47,872 --> 00:09:50,545
Μην ανησυχείς.
Ο μπαμπάς δεν θα παραιτηθεί.
152
00:09:50,912 --> 00:09:53,267
Δεν ξέρω.
Είναι πολύ περήφανος, μαμά.
153
00:09:53,472 --> 00:09:55,269
Τι είναι, καλέ μου;
154
00:09:56,991 --> 00:09:59,789
Δεν ξέρω, αλλά
σε περίπτωση που έχεις άδικο...
155
00:09:59,951 --> 00:10:02,670
...σκέφτηκα μερικούς τρόπους
να κάνουμε οικονομία.
156
00:10:02,830 --> 00:10:05,584
Περιέργως, όλοι τους
έχουν να κάνουν με την Κέλι.
157
00:10:06,870 --> 00:10:08,825
Προτείνω την αποχωριστούμε τώρα...
158
00:10:08,990 --> 00:10:11,139
...πριν δεθούμε μαζί της.
159
00:10:12,910 --> 00:10:14,581
Είναι κόρη μου, Μπαντ.
160
00:10:14,789 --> 00:10:17,781
Είναι και αδερφή μου,
αλλά δεν με πειράζει.
161
00:10:18,869 --> 00:10:24,420
Ποιος έβαλε αυτή την αγγελία
στην εφημερίδα;
162
00:10:25,148 --> 00:10:28,823
«Φτηνή ξανθιά, 16 ετών,
μοιάζει για 30...
163
00:10:30,147 --> 00:10:32,742
...αναζητά δουλειά σε άλλη πολιτεία...
164
00:10:32,908 --> 00:10:35,944
...δεν ξέρει ούτε να διαβάζει,
ούτε να γράφει, παρακαλώ.»
165
00:10:37,947 --> 00:10:39,902
Η μέρα που θα αναγκαστώ
να δουλέψω...
166
00:10:40,066 --> 00:10:42,058
...θα είναι η μέρα
που θα φύγω απ' αυτό το σπίτι.
167
00:10:42,267 --> 00:10:44,302
Κι εγώ το ίδιο πιστεύω.
168
00:10:45,306 --> 00:10:48,103
Ο μπαμπάς δεν θα παραιτηθεί, σωστά;
169
00:10:48,265 --> 00:10:49,618
Είναι αυτό που μου λες:
170
00:10:49,785 --> 00:10:52,697
«Αν ο άνδρας δεν δουλεύει,
είναι τελείως άχρηστος».
171
00:10:53,185 --> 00:10:56,097
Νομίζεις ότι δεν το ξέρει
ο πατέρας σου αυτό;
172
00:10:56,265 --> 00:10:58,415
Μην πείτε τίποτε
σε κανέναν για τον Γκάρι...
173
00:10:58,585 --> 00:11:00,859
...και είμαι σίγουρη
ότι θα λήξει αυτό το θέμα.
174
00:11:01,024 --> 00:11:04,539
΄Οσο δεν το ξέρει κανένας,
ο πατέρας σας δεν θα παραιτηθεί.
175
00:11:05,064 --> 00:11:08,773
5, 4, 3, 2, 1!
176
00:11:08,944 --> 00:11:11,094
Αντίο, Αλ!
177
00:11:14,422 --> 00:11:17,732
Αντίο, παπουτσή.
178
00:11:18,183 --> 00:11:20,412
Είστε πολύ χαρούμενοι, παιδιά.
179
00:11:20,582 --> 00:11:24,972
Δεν καταλαβαίνετε ότι το κάνω
για εμάς, τους ασήμαντους ανθρώπους.
180
00:11:25,141 --> 00:11:27,132
Και για μία χοντρή γυναίκα.
181
00:11:28,341 --> 00:11:30,934
Αν γνωρίσω το αφεντικό μου,
ίσως γνωρίσετε και το δικό σας.
182
00:11:31,101 --> 00:11:33,251
Δεν θέλω να γνωρίσω το αφεντικό μου.
183
00:11:33,420 --> 00:11:35,490
Τον κλέβω.
184
00:11:36,541 --> 00:11:39,690
΄Ηρθαμε να σε δούμε να φεύγεις.
185
00:11:39,859 --> 00:11:41,690
Μην μας απογοητεύσεις.
186
00:11:41,899 --> 00:11:43,855
Θα φύγω, θα φύγω.
187
00:11:44,020 --> 00:11:45,577
Μισό λεπτό.
188
00:11:47,220 --> 00:11:49,779
Είδες κανένα ίχνος πλούσιου
στο γκαράζ;
189
00:11:49,938 --> 00:11:52,930
΄Ενα ελικόπτερο, αεροπλάνο,
κάποιον κουστουμαρισμένο;
190
00:11:53,098 --> 00:11:54,690
Για να δω.
191
00:11:55,178 --> 00:11:58,250
Εντ, είδες τον πλούσιο να έρχεται;
192
00:11:58,418 --> 00:12:00,773
Δεν σε ακούω καλά.
193
00:12:00,937 --> 00:12:06,569
΄Ενας με κουκούλα προσπαθεί να μπει
στο αμάξι του και χτυπά ο συναγερμός.
194
00:12:09,017 --> 00:12:12,566
Κύριος, δεν χρειάζεται
να σπάσεις το τζάμι.
195
00:12:12,737 --> 00:12:16,012
΄Εχω μία κρεμάστρα,
ίσως σε βολέψει περισσότερο.
196
00:12:17,095 --> 00:12:18,972
΄Εχω άλλο ραντεβού.
197
00:12:19,135 --> 00:12:23,128
Αν είναι να μην φύγεις, τουλάχιστον
βάλε ένα γοβάκι στον κώλο σου.
198
00:12:23,335 --> 00:12:27,374
Είπα ότι θα φύγω και θα φύγω.
Να σας πω κάτι, όμως.
199
00:12:27,735 --> 00:12:29,964
Δεν πρόκειται να εξαφανιστώ.
200
00:12:30,134 --> 00:12:32,170
Θα με ξαναδείτε.
201
00:12:32,414 --> 00:12:36,009
΄Οπου μία χοντρή
βάζει τη βρομερή της πατούσα...
202
00:12:36,173 --> 00:12:38,971
...μπροστά στη μούρη
ενός δύστυχου ανθρώπου...
203
00:12:39,494 --> 00:12:41,210
...θα είμαι εκεί.
204
00:12:42,293 --> 00:12:44,602
΄Οποτε κάποιος έρχεται να αλλάξει...
205
00:12:44,773 --> 00:12:47,810
...παπούτσια που φορά τρεις μήνες...
206
00:12:47,972 --> 00:12:49,724
...θα είμαι εκεί.
207
00:12:49,892 --> 00:12:52,009
΄Οποτε μπαίνουν παιδιά στο μαγαζί...
208
00:12:52,172 --> 00:12:55,959
...βγάζουν τα παλιά τους παπούτσια
και πάνε να κλέψουν καινούργια...
209
00:12:56,131 --> 00:12:57,484
...και πάλι θα 'μαι εκεί.
210
00:12:58,891 --> 00:13:00,290
Και κυρία μου...
211
00:13:00,451 --> 00:13:04,683
΄Οταν ένας θαλάσσιος ελέφαντας
θέλει γυναίκα, θα είσαι εκεί.
212
00:13:26,728 --> 00:13:29,561
Αλ, η ώρα είναι
περίπου τρεις το απόγευμα.
213
00:13:29,727 --> 00:13:32,001
Δεν σκοπεύεις να ντυθείς;
214
00:13:32,246 --> 00:13:33,805
Για ποιο λόγο;
215
00:13:34,007 --> 00:13:35,804
Για λόγους αισθητικής.
216
00:13:36,446 --> 00:13:39,598
Και θα δείχνεις πιο αξιοπρεπής όταν
θα ικετεύεις τη δουλειά σου πίσω.
217
00:13:39,807 --> 00:13:42,560
Δεν γίνεται.
Ξέρεις τι θα συμβεί, αν πάω πίσω;
218
00:13:42,767 --> 00:13:45,599
Ναι, θα αρχίσω πάλι
να απολαμβάνω τη μέρα μου.
219
00:13:45,806 --> 00:13:48,365
Νομίζεις ότι μου αρέσει
να 'μαι εδώ μαζί σου;
220
00:13:48,725 --> 00:13:50,955
Μέχρι και τις αγγελίες
για δουλειά κοίταξα.
221
00:13:51,165 --> 00:13:55,841
Κοίτα, όλες ζητούν
πτυχίο ή γνώσεις υπολογιστή...
222
00:13:56,005 --> 00:13:58,279
...ή χειρότερα, συστατικές επιστολές.
223
00:13:58,724 --> 00:13:59,998
Τι θα κάνω;
224
00:14:00,164 --> 00:14:03,713
Να πέσω τόσο χαμηλά όσο αυτή η
φτηνή ξανθιά που δεν ξέρει γράμματα;
225
00:14:08,404 --> 00:14:10,155
Δεν ξέρω.
226
00:14:10,323 --> 00:14:13,076
΄Ισως έπρεπε να κάνω
τη δουλειά του πατέρα μου.
227
00:14:13,283 --> 00:14:16,797
΄Εχουν αυτόματα μηχανήματα
που τοποθετούν τις κορίνες, τώρα.
228
00:14:19,722 --> 00:14:21,553
Μάλλον είναι καλύτερα έτσι.
229
00:14:21,722 --> 00:14:24,713
Θυμάμαι ότι πολλά βράδια
ξυπνούσε ιδρωμένος και φώναζε:
230
00:14:24,881 --> 00:14:27,111
«Σταθείτε!»
231
00:14:30,361 --> 00:14:33,433
Παιδιά, ο πατέρας σας
μόλις άλλαξε θέση.
232
00:14:35,080 --> 00:14:37,274
- Τι κάνεις;
- Θα δω τον αγώνα.
233
00:14:37,479 --> 00:14:41,028
Συγγνώμη, αλλά αρχίζει
η εκπομπή Μαθαίνω να Συλλαβίζ ω.
234
00:14:41,199 --> 00:14:45,272
Και, Αλ, την ημέρα,
το τηλεχειριστήριο είναι δικό μου.
235
00:14:45,759 --> 00:14:49,115
Τώρα, για το γυάλισμα
του αυτοκινήτου.
236
00:14:49,278 --> 00:14:52,112
Είναι μεγάλη λέξη. Συλλαβίστε...
237
00:14:52,278 --> 00:14:55,190
«Εφημερίδα.
238
00:15:04,477 --> 00:15:08,310
Πάρε με, Τρέβορ. Πάρε με.
239
00:15:08,476 --> 00:15:09,910
Πού;
240
00:15:11,397 --> 00:15:14,593
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Τζέιντ με το στοιχειωμένο παρελθόν.
241
00:15:14,795 --> 00:15:16,547
Η ΄Ιρις δεν είχε στοιχειωμένο παρελθόν;
242
00:15:16,755 --> 00:15:18,791
Αυτό είναι σε άλλη εκπομπή.
243
00:15:19,076 --> 00:15:21,225
Είναι καλύτερα, Τζέιν.
244
00:15:21,395 --> 00:15:22,669
Ποια είναι;
245
00:15:22,836 --> 00:15:26,304
Η κυρία που πουλάει σαπούνι.
Διαφήμιση είναι.
246
00:15:26,914 --> 00:15:28,347
Δεν αντέχω άλλο.
247
00:15:28,514 --> 00:15:31,108
Μία μέρα είσαι σπίτι
και ήδη με έχεις τρελάνει.
248
00:15:31,274 --> 00:15:33,868
Τι έκανα; Πώς σε τρέλανα;
249
00:15:34,154 --> 00:15:35,552
Ποιος είναι;
250
00:15:36,434 --> 00:15:38,992
Γύρνα στη δουλειά!
251
00:15:39,153 --> 00:15:40,745
Ποιος είναι;
252
00:15:47,113 --> 00:15:48,830
Σας φέραμε αποφάγια.
253
00:15:48,992 --> 00:15:53,030
Φαγίτας για χορτοφάγους
και κροκέτες τόφου.
254
00:15:54,111 --> 00:15:57,501
Μην μας παρεξηγείς.
Δεν τα φέραμε επειδή είσαι άνεργος.
255
00:15:57,671 --> 00:15:59,582
Είναι σύμπτωση, φτιάξαμε πολλά.
256
00:15:59,751 --> 00:16:02,788
Θα μας έκανες χάρη
αν τα έπαιρνες.
257
00:16:03,351 --> 00:16:05,705
Ποιον κοροιδεύω; Ελεημοσύνη είναι.
258
00:16:07,230 --> 00:16:10,824
Πώς πάει, φίλε; Απολαμβάνεις
την πρώτη μέρα ανεργίας σου;
259
00:16:11,110 --> 00:16:13,100
Ωραία πιτζάμα.
260
00:16:13,509 --> 00:16:16,627
Η ανεργία σού πάει πολύ, μεγάλε.
261
00:16:16,828 --> 00:16:18,784
Τα πάντα είναι θέμα προτεραιοτήτων.
262
00:16:18,948 --> 00:16:21,667
Τι είναι πιο σημαντικό,
η περηφάνια ή τα λεφτά;
263
00:16:21,869 --> 00:16:23,187
Τα λεφτά.
264
00:16:23,349 --> 00:16:28,183
Τα λατρεύω. Λατρεύω να τα κοιτάω,
να τα έχω γύρω μου, να τα μετράω.
265
00:16:28,348 --> 00:16:30,224
Γι' αυτό έπιασα δουλειά σε τράπεζα.
266
00:16:30,387 --> 00:16:32,617
Αλλά έτσι είμαι εγώ
κι εσύ είσαι άνεργος.
267
00:16:32,787 --> 00:16:34,220
Μην πτοείσαι όμως.
268
00:16:34,387 --> 00:16:37,265
Υ πάρχουν πολλές δουλειές
για κάποιον με τα προσόντα σου.
269
00:16:37,427 --> 00:16:40,976
Ξέρεις να πεταλώνεις άλογα, Αλ;
270
00:16:42,186 --> 00:16:45,621
Με το ύψος που έχεις, μπορείς να
κάνεις τον Γκούφυ στην Ντίσνειλαντ.
271
00:16:46,225 --> 00:16:47,978
Θα πρέπει να μετακομίσεις...
272
00:16:48,146 --> 00:16:51,183
...αλλά έχουν πολύ ωραία
τροχόσπιτα εκεί πέρα.
273
00:16:51,545 --> 00:16:53,536
Το διασκεδάζεις,
έτσι δεν είναι, Στιβ;
274
00:16:54,225 --> 00:16:57,182
Θυμάσαι τι έκανες στο σκυλί μου;
275
00:16:57,344 --> 00:16:59,141
- Ναι, θυμάμαι.
- Συνεχίζω, τότε.
276
00:16:59,864 --> 00:17:03,140
Μπορείς να πας να πουλάς
λουλούδια στα φανάρια.
277
00:17:03,304 --> 00:17:05,181
΄Ελα, Στιβ.
278
00:17:05,343 --> 00:17:07,300
Να πω άλλο ένα;
279
00:17:07,464 --> 00:17:09,772
Εντάξει.
280
00:17:10,542 --> 00:17:13,295
Μπορείς να πουλήσεις αίμα, Αλ.
281
00:17:13,582 --> 00:17:15,733
Σου δίνουν χυμό
και μπισκότα μετά.
282
00:17:17,423 --> 00:17:21,255
Αν κατάφερνες να έρθεις σπίτι
χωρίς να χύσεις το χυμό...
283
00:17:21,422 --> 00:17:23,936
...θα ήταν το δείπνο μας.
284
00:17:24,541 --> 00:17:27,294
Εγώ, Αλ, θαυμάζω τα πιστεύω σου.
285
00:17:27,501 --> 00:17:31,130
Στην Ιστορία, πολλοί άνδρες που
αναδρομικά θεωρήθηκαν σπουδαίοι...
286
00:17:31,301 --> 00:17:33,654
...πάλεψαν μόνοι για τα πιστεύω τους.
287
00:17:33,859 --> 00:17:36,693
Αν και ο Αλ είναι
ο πρώτος πωλητής παπουτσιών.
288
00:17:39,579 --> 00:17:42,970
Πάμε επάνω να ακούσουμε μουσική.
289
00:17:43,180 --> 00:17:46,614
Ποιος είναι αυτός με τις πιτζάμες;
Ο μπαμπάς σου;
290
00:17:47,459 --> 00:17:49,177
Πλάκα κάνεις;
291
00:17:49,338 --> 00:17:52,216
΄Οχι, ο πατέρας μου είναι στη φυλακή.
292
00:17:54,138 --> 00:17:57,130
Αυτός είναι ο γκόμενος της μαμάς μου.
293
00:17:57,538 --> 00:17:59,607
Τζάμι.
294
00:18:01,457 --> 00:18:02,856
Πρέπει να είναι εδώ;
295
00:18:03,057 --> 00:18:06,412
Ναι, Αλ.
Μέχρι να μας τα πάρει η Πρόνοια.
296
00:18:07,497 --> 00:18:10,216
Μπαμπά, από εδώ ο Τέντι.
297
00:18:10,417 --> 00:18:13,612
Ο μπαμπάς του είναι χρόνια άνεργος.
Θα έρθει από εδώ αύριο...
298
00:18:13,776 --> 00:18:17,212
...να σου μάθει να παίζεις
ένα παιχνίδι, το «Πού 'ναι ο παπάς;»
299
00:18:17,936 --> 00:18:20,245
Μας ξελάσπωσε
σε δύσκολες εποχές...
300
00:18:20,416 --> 00:18:23,373
...και δεν εκπίπτει
από το επίδομα ανεργίας.
301
00:18:25,494 --> 00:18:29,373
Παιδιά, αύριο θα φάμε
μπισκότα και χυμό.
302
00:18:30,654 --> 00:18:33,407
Συγγνώμη,
αλλά μετά από 16 χρόνια γάμου...
303
00:18:33,574 --> 00:18:35,804
...δε μου έχει μείνει αίμα να δώσω.
304
00:18:36,054 --> 00:18:38,202
Δεν έχω άλλη επιλογή,
θα γυρίσω στη δουλειά.
305
00:18:38,372 --> 00:18:40,203
Αυτό είναι υπέροχο, Αλ.
306
00:18:40,372 --> 00:18:44,570
Αύριο θα έρθω με τα παιδιά από εκεί
και θα μας βγάλεις για φαγητό.
307
00:18:44,733 --> 00:18:47,883
Σε αγαπάω πιο πολύ
όταν δεν είσαι σπίτι.
308
00:18:52,171 --> 00:18:55,368
Ο καημένος ο Αλ.
Πίστευε ότι ήταν σπουδαίος.
309
00:18:55,531 --> 00:18:57,203
Ξέραμε ότι δεν ήταν.
310
00:18:57,371 --> 00:18:59,566
Μάλλον, έπρεπε να του το είχαμε πει.
311
00:18:59,731 --> 00:19:02,005
Λες να του το πούμε τώρα;
312
00:19:02,169 --> 00:19:03,603
Ναι.
313
00:19:06,330 --> 00:19:09,606
Αλ, δεν είσαι σπουδαίος.
314
00:19:09,770 --> 00:19:12,045
Αλλά ούτε εμείς είμαστε.
315
00:19:12,210 --> 00:19:14,200
Εντάξει, σε κοροιδέψαμε...
316
00:19:14,369 --> 00:19:17,805
...αλλά μέσα μας ελπίζαμε
ότι θα εμφανιζόταν ο πλούσιος.
317
00:19:17,969 --> 00:19:20,323
΄Ολοι όσοι δουλεύουμε στο εμπορικό
αισθανόμαστε έτσι.
318
00:19:21,648 --> 00:19:26,039
Είχες δίκιο, Εντ. ΄Ηρθε
με την ουρά στα σκέλια μια μέρα μετά.
319
00:19:28,127 --> 00:19:31,915
Μάλλον τελείωσαν οι τσάντες
στο κοσμηματοπωλείο.
320
00:19:32,087 --> 00:19:35,762
Δύο τύποι κουβαλούν
κοσμήματα με τα χέρια τους.
321
00:19:36,926 --> 00:19:42,124
Πιο σιγά, παιδιά.
΄Εχει πολλή ζέστη για να τρέχετε.
322
00:19:47,006 --> 00:19:50,918
- Τι άσχημο που είναι αυτό.
- Είναι το είδωλό σου, Κελ.
323
00:19:51,685 --> 00:19:54,245
Αγάπη μου, θα σου έφερνα
ένα σάντουιτς...
324
00:19:54,404 --> 00:19:57,157
...για οικονομία, αλλά μετά σκέφτηκα
γιατί να μπω στον κόπο.
325
00:19:57,324 --> 00:20:00,521
- Πάμε έξω για φαί.
- Κοίτα να δεις.
326
00:20:00,684 --> 00:20:02,834
Ο Πρίγκιπας της Παντόφλας.
327
00:20:03,004 --> 00:20:05,915
Ο Βασιλιάς των Πάνινων Παπουτσιών.
328
00:20:06,083 --> 00:20:08,836
Γύρισε. Γύρισες.
329
00:20:09,003 --> 00:20:13,076
Πού πήγε η περηφάνια σου,
παπουτσή;
330
00:20:13,882 --> 00:20:18,160
Αυτή δεν είναι που σφήνωσε
στις κυλιόμενες σκάλες;
331
00:20:20,081 --> 00:20:21,753
Θα είσαι η σύζυγος.
332
00:20:21,961 --> 00:20:25,431
Κι εσύ θα είσαι ο λόγος
που πεινούν στην Κίνα.
333
00:20:29,841 --> 00:20:32,478
- Είναι ο Αλ Μπάντι εδώ;
- Εκεί.
334
00:20:32,680 --> 00:20:35,831
’λλος ένας θεατής.
Εμπρός, κορόιδεψέ με.
335
00:20:36,040 --> 00:20:37,792
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
336
00:20:37,959 --> 00:20:40,190
΄Ηθελα να γνωρίσω τον Αλ Μπάντι
και να του σφίξω το χέρι.
337
00:20:40,360 --> 00:20:41,634
Ποιος είσαι;
338
00:20:41,840 --> 00:20:44,432
Γκάρι Πάτερσον.
Ο ιδιοκτήτης του μαγαζιού.
339
00:20:44,638 --> 00:20:47,517
Είσαι ο Γκάρι;
340
00:20:47,678 --> 00:20:51,387
Ο Γκάρι μας, των Υ ποδημάτων
και Αξεσουάρ για τη Σύγχρονη Γυναίκα;
341
00:20:51,559 --> 00:20:53,435
- Είμαι ο Αλ Μπάντι.
- Ξέρεις κάτι;
342
00:20:53,598 --> 00:20:55,634
΄Ελαβα το γράμμα σου
και με συγκίνησε πολύ.
343
00:20:55,798 --> 00:21:00,109
Μετά από χρόνια σχέσεων με όμορφες
γυναίκες και μιας ευχάριστης ζωής...
344
00:21:00,277 --> 00:21:04,395
...είπα να έρθω στα «χαρακώματα»
να σε ευχαριστήσω...
345
00:21:04,557 --> 00:21:05,876
...και μετά να πάω πάλι στην παραλία.
346
00:21:06,077 --> 00:21:09,193
Ξέρω μία πολύ ωραία παραλία
στο σπίτι μου.
347
00:21:09,715 --> 00:21:13,993
΄Οπως θα υπέθεσες,
αυτή είναι η σύζυγος.
348
00:21:16,475 --> 00:21:18,750
Πήγαινε πλύσου, Πεγκ.
349
00:21:20,516 --> 00:21:24,473
Αλ, θέλω να σου πω ότι εκτιμώ
ό,τι κάνεις εδώ.
350
00:21:24,634 --> 00:21:27,671
Μία μέρα, θα ήθελα
να σε καλέσω στο γιοτ μου.
351
00:21:27,834 --> 00:21:29,825
Βέβαια, δεν θα το κάνω...
352
00:21:30,514 --> 00:21:34,791
Αλλά μάθε ότι σου αφιερώνω
την επόμενη γυναίκα που θα ρίξω.
353
00:21:35,273 --> 00:21:37,468
Μπορείς να την κάνεις ξανθιά;
354
00:21:37,673 --> 00:21:39,391
Κάνουν τη ζωή πιο όμορφη, σωστά;
355
00:21:40,793 --> 00:21:42,670
Πού να το ξέρω;
356
00:21:44,033 --> 00:21:46,500
- Με ξεναγείς στο χώρο;
- Φυσικά.
357
00:21:47,391 --> 00:21:50,189
Λοιπόν, από εδώ
έχουμε παπούτσια.
358
00:21:50,352 --> 00:21:53,627
Και εδώ κι άλλα παπούτσια.
359
00:21:53,911 --> 00:21:55,867
Αυτό είναι ένα παλιό τσουβάλι.
360
00:21:57,311 --> 00:22:00,746
Στην αποθήκη, φυλάμε
τα υπόλοιπα παπούτσια.
361
00:22:00,950 --> 00:22:02,588
Τα κατάφερε.
362
00:22:02,750 --> 00:22:04,900
΄Εφερε τον ιδιοκτήτη.
363
00:22:05,430 --> 00:22:07,227
Πρέπει να είστε περήφανοι, παιδιά.
364
00:22:07,390 --> 00:22:12,622
Είναι ένας σημαντικός άνθρωπος εκεί,
και μιλάει με τον πατέρα σας.
365
00:22:13,268 --> 00:22:16,226
Είδες, ο μπαμπάς μετράει τελικά.
366
00:22:16,428 --> 00:22:20,627
Είκοσι τρία, είκοσι τέσσερα,
είκοσι πέντε.
367
00:22:20,789 --> 00:22:23,666
- Πενήντα συμφωνήσαμε, Αλ.
- Και άξιζες κάθε δεκάρα.
368
00:22:23,829 --> 00:22:25,624
Πίστεψαν ότι
είσαι ο Γκάρι, Νικ.
369
00:22:25,787 --> 00:22:28,347
Πληρώνω διατροφή.
Θα έκανα τα πάντα για τα λεφτά.
370
00:22:28,507 --> 00:22:31,499
Είκοσι έξι, είκοσι εφτά...
371
00:22:31,667 --> 00:22:33,066
Συγγνώμη.
372
00:22:49,447 --> 00:22:53,638
Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [mpouklitsas]
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR
373
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
40533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.