All language subtitles for Married.With.Children.S01E11.Wheres.The.Boss.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,480 --> 00:01:21,315 Mamma, du lagar mat! 2 00:01:21,482 --> 00:01:26,153 Det är inte varje år som Kelly får gå vidare till nästa årskurs. 3 00:01:28,456 --> 00:01:31,158 Jag var på väg att komma ikapp dig ett tag. 4 00:01:31,325 --> 00:01:34,595 Ett par år till och vi hade gått i samma klass. 5 00:01:35,696 --> 00:01:38,499 Du kunde ha dejtat min kompis Moosie. 6 00:01:39,366 --> 00:01:40,634 Nej, det hade inte gått. 7 00:01:40,801 --> 00:01:43,904 Det ryktas på skolan att du dejtar honom. 8 00:01:44,738 --> 00:01:47,241 Kom igen, ungar. Vi är Bundys. 9 00:01:47,408 --> 00:01:50,110 Hur ofta får vi vara glada? 10 00:01:51,579 --> 00:01:53,247 Kelly, jag är så stolt över dig. 11 00:01:53,414 --> 00:01:56,917 Jag minns att vi båda grät din första skoldag. 12 00:01:57,084 --> 00:02:01,789 Sen upptäckte du pojkar och jag upptäckte dag-TV. 13 00:02:01,956 --> 00:02:04,525 En dag gifter du dig med en av pojkarna- 14 00:02:04,692 --> 00:02:07,828 -och sen upptäcker du dag-TV. 15 00:02:08,496 --> 00:02:11,065 Får jag ha ett liv först, mamma? 16 00:02:11,232 --> 00:02:13,701 Visst. Gör ett försök. 17 00:02:16,036 --> 00:02:17,671 -Hej, raring. -Peg... 18 00:02:17,838 --> 00:02:20,274 Jag hörde dåliga nyheter på radion på vägen hem. 19 00:02:20,441 --> 00:02:22,877 Om du inte använder den så försvinner den? 20 00:02:26,881 --> 00:02:29,283 Vad spelar det mig för roll? Du har redan fått den. 21 00:02:29,884 --> 00:02:33,120 Du vet Gary, som äger skobutiken. 22 00:02:33,287 --> 00:02:37,324 Han var på ett plan som kraschade i havet utanför Hawaii. 23 00:02:37,491 --> 00:02:41,095 Alla åker till Hawaii utom vi. 24 00:02:41,896 --> 00:02:44,698 Peg, för en gångs skull så fattar du inte. 25 00:02:44,865 --> 00:02:47,034 Ett människoliv har just slocknat. 26 00:02:47,201 --> 00:02:48,769 Vem ska skriva på min lönecheck? 27 00:02:48,936 --> 00:02:52,473 Det är väl inget att skriva på? Du får ju en rulle småmynt. 28 00:02:54,942 --> 00:02:57,511 Det är inget jämfört med det du drar in. 29 00:02:57,678 --> 00:03:01,348 Som svininfluensan du tog med dig hem från din familjeträff. 30 00:03:01,749 --> 00:03:04,685 Jag kan bli av med jobbet. 31 00:03:04,885 --> 00:03:06,420 Hur betalar jag mina räkningar? 32 00:03:06,620 --> 00:03:08,355 Om Kelly nånsin går ut skolan- 33 00:03:08,522 --> 00:03:12,092 -kan vi stämma skolverket. 34 00:03:14,295 --> 00:03:16,564 Vi kan inte räkna med det, Bud. 35 00:03:17,565 --> 00:03:20,401 De kallar oss redan Fattiga Bundys. 36 00:03:20,568 --> 00:03:22,970 Vad kallar de oss när vi inte har några pengar? 37 00:03:23,137 --> 00:03:25,506 De jäkla tjuvjägarna? 38 00:03:28,509 --> 00:03:31,545 Varför oroar jag mig? Jag får inte sparken. 39 00:03:31,712 --> 00:03:34,114 Jag har erfarenhet, jag har... 40 00:03:34,615 --> 00:03:36,617 Jag får inte sparken. 41 00:03:36,917 --> 00:03:40,020 Vet ni vad som verkligen stör mig med det här dödsfallet? 42 00:03:40,187 --> 00:03:43,424 Den här killen ligger på havets botten- 43 00:03:43,591 --> 00:03:46,727 -och han gjorde sig aldrig besväret att träffa mig. 44 00:03:47,027 --> 00:03:50,164 Han ångrar sig säkert nu, Al. 45 00:03:51,799 --> 00:03:53,167 Ja, tro inget annat. 46 00:03:53,334 --> 00:03:57,004 Jag jobbade åt honom i flera år och han kände inte till min existens. 47 00:03:57,171 --> 00:04:01,008 Jag har aldrig tänkt så förut, men jag förtjänar bekräftelse. 48 00:04:01,175 --> 00:04:03,811 Alla förtjänar en klapp på axeln då och då. 49 00:04:04,011 --> 00:04:06,080 Ja. Jag, då? 50 00:04:06,246 --> 00:04:09,383 Förlåt, raring. Jag menade folk som jobbar. 51 00:04:12,019 --> 00:04:14,922 Nu kommer nya ägare som kommer att ignorera mig. 52 00:04:15,089 --> 00:04:18,325 När familjen har slutat sörja och så. 53 00:04:18,525 --> 00:04:21,895 Vi kanske borde skicka nåt till familjen. 54 00:04:22,096 --> 00:04:24,965 Jaså? Vad sägs om dykutrustning och en liksäck? 55 00:04:29,203 --> 00:04:33,374 Nej, du har rätt. Vi borde köpa nåt stort och dyrt. 56 00:04:33,841 --> 00:04:36,844 De skulle inte uppskatta din pappa- 57 00:04:37,211 --> 00:04:39,213 -så det får duga med blommor. 58 00:04:39,413 --> 00:04:41,248 Du har aldrig träffat Gary. 59 00:04:41,448 --> 00:04:43,050 Det är hela poängen. 60 00:04:43,217 --> 00:04:46,353 När de ser min present minns de Al Bundy. 61 00:04:46,553 --> 00:04:50,124 I så fall kan du väl bara skicka dina strumpor? 62 00:04:51,225 --> 00:04:55,396 Mamma, hur vet vi att den här tonfisken inte är pappas chef? 63 00:04:55,596 --> 00:04:57,831 För vi köpte den förra året. 64 00:05:00,034 --> 00:05:01,602 Jag ringer blomsterhandeln nu. 65 00:05:01,802 --> 00:05:05,272 Allt prat om döden får en att fundera. 66 00:05:05,439 --> 00:05:10,110 Ena minuten lever den som drar in pengarna och nästa... 67 00:05:10,944 --> 00:05:13,647 Du är väl försäkrad, Al? 68 00:05:14,915 --> 00:05:18,285 Kelly, killarna i den här är nakna. 69 00:05:18,452 --> 00:05:20,888 Om jag nånsin hittar nåt sånt här i ditt rum igen- 70 00:05:21,055 --> 00:05:22,890 -så kan du kyssa det adjö. 71 00:05:23,057 --> 00:05:24,892 Hallå där. 72 00:05:28,295 --> 00:05:30,764 Jag har skickat blommor. 73 00:05:30,931 --> 00:05:34,201 Jag har skickat så mycket blommor att de glömmer Gary. 74 00:05:34,368 --> 00:05:36,970 Har du nånsin tänkt på att skicka blommor till mig? 75 00:05:37,137 --> 00:05:40,040 Varför skulle jag göra det? Du lever ju. 76 00:05:41,642 --> 00:05:43,544 De borde ha levererats nu. 77 00:05:43,744 --> 00:05:46,947 Låt bli telefonen. Familjen ringer nog när som helst. 78 00:05:47,114 --> 00:05:48,782 Det är bäst, efter 300 dollar. 79 00:05:49,783 --> 00:05:52,886 300 dollar? Var fick du dem ifrån? 80 00:05:53,053 --> 00:05:54,321 Våra semesterpengar. 81 00:05:54,488 --> 00:05:58,325 Al, jag skulle köpa kläder för dem. 82 00:05:58,525 --> 00:06:01,829 Det är okej. Vår framtid börjar med Garys död. 83 00:06:03,530 --> 00:06:06,667 Kom igen, ring telefon. Säg att ni har fått blommorna. 84 00:06:06,834 --> 00:06:08,702 "Vilken kille! Du får löneförhöjning." 85 00:06:08,869 --> 00:06:10,738 Kom igen. Ring. 86 00:06:11,538 --> 00:06:12,973 Hallå. 87 00:06:14,441 --> 00:06:17,845 -Det ringer på dörren. -Öppna du. Jag pratar i telefonen. 88 00:06:18,011 --> 00:06:19,546 Hallå. 89 00:06:22,549 --> 00:06:24,017 Hej. 90 00:06:24,184 --> 00:06:25,619 Al, har du hört om Gary? 91 00:06:25,819 --> 00:06:28,322 Ja, han är död. En stor tragedi och så vidare. 92 00:06:28,489 --> 00:06:30,290 Låt bli min telefon. 93 00:06:31,291 --> 00:06:32,693 Hallå. 94 00:06:32,893 --> 00:06:36,196 -Det är ugnstimern, Al. -Har du lagat mat? 95 00:06:36,396 --> 00:06:39,099 Nej, det är en påminnelse om att beställa mat. 96 00:06:41,168 --> 00:06:43,637 Använd inte min telefon. Garys änka ska ringa. 97 00:06:44,138 --> 00:06:45,639 Nej, det gör hon inte. 98 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Gary är inte död. Vi hörde det precis på nyheterna. 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,144 Lever han? Är ni säkra? 100 00:06:51,979 --> 00:06:54,348 Din chef är speciell, Al. 101 00:06:54,515 --> 00:06:57,050 En miljonär genom eget arbete. 102 00:06:57,217 --> 00:07:00,954 Han flög sitt eget plan, det blev fel på utrustningen, han hoppade ur- 103 00:07:01,121 --> 00:07:04,091 -och flöt iland vid en topless-hula-skola. 104 00:07:05,425 --> 00:07:09,463 De gjorde en ströbädd av sina bastkjolar och fick honom frisk igen. 105 00:07:09,730 --> 00:07:11,698 De tror att han är en gud. 106 00:07:12,099 --> 00:07:13,734 Det tror jag också. 107 00:07:15,402 --> 00:07:16,670 Vilka goda nyheter, Al. 108 00:07:16,837 --> 00:07:19,573 Du har precis lagt 300 dollar på blommor till en miljonär- 109 00:07:19,740 --> 00:07:23,544 -så din familj får svälta och din fru får gå naken. 110 00:07:24,111 --> 00:07:27,514 Tro mig, jag dödar innan jag låter dig gå runt naken. 111 00:07:28,315 --> 00:07:30,884 Ingen jury skulle fälla mig. 112 00:07:31,451 --> 00:07:35,656 Okej, så killen lever fortfarande. Det är okej. 113 00:07:35,823 --> 00:07:37,724 När han kommer hem och ser blommorna- 114 00:07:37,891 --> 00:07:40,761 -ser han hur mycket jag bryr mig och ger mig löneförhöjning. 115 00:07:40,928 --> 00:07:42,863 Mina mest väl spenderade 300 dollar. 116 00:07:43,030 --> 00:07:45,065 Han kommer nog inte att se dina blommor. 117 00:07:45,232 --> 00:07:48,569 Familjen har skickat blommorna till hans favoritvälgörenheter. 118 00:07:48,735 --> 00:07:52,539 Hoppas att de har skickat några till hemmet för fattiga idioter- 119 00:07:52,706 --> 00:07:55,342 -för där sitter vi om några år. 120 00:07:55,776 --> 00:07:58,645 Jag har redan sagt att vi inte ska bo med din mamma. 121 00:08:01,982 --> 00:08:05,085 Du har åtminstone en chef som är vid liv. 122 00:08:05,285 --> 00:08:08,055 Backa undan, det är dags för Mardi Gras. 123 00:08:08,255 --> 00:08:10,591 Jag har samma usla jobb som innan- 124 00:08:10,757 --> 00:08:12,726 -men är 300 dollar fattigare. 125 00:08:12,893 --> 00:08:16,196 Det enda jag ville få ut av det här var lite bekräftelse. 126 00:08:16,363 --> 00:08:20,701 Nu är Gary bara inte död, utan han vet fortfarande inte att jag lever. 127 00:08:20,901 --> 00:08:24,738 Vet du, ibland blir jag också osäker på om du gör det... 128 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 ...men så rapar du. 129 00:08:29,610 --> 00:08:33,146 Vi borde köpa dig en spetsig hatt med en bjällra på. 130 00:08:33,313 --> 00:08:36,250 Då kunde du spruta ner mig med mineralvatten. 131 00:08:36,416 --> 00:08:38,852 Är det ingen som förstår vad jag pratar om? 132 00:08:39,019 --> 00:08:42,022 Jag jobbar för en kille som inte ens skulle spotta på mig. 133 00:08:42,222 --> 00:08:44,258 Al, var inte så hård mot dig själv. 134 00:08:44,424 --> 00:08:47,160 Han skulle säkert spotta på dig. 135 00:08:47,361 --> 00:08:50,731 Du umgås säkert med herr Bankchef. 136 00:08:50,898 --> 00:08:52,666 Jag känner inte bankens ägare. 137 00:08:52,833 --> 00:08:54,635 Vem känner sin chef? Vem bryr sig? 138 00:08:54,835 --> 00:08:57,771 Jag gör det. Jag tänker träffa min chef. 139 00:08:57,938 --> 00:08:59,640 Han är skyldig mig det. 140 00:08:59,806 --> 00:09:01,408 Jag ska leta upp honom. 141 00:09:01,575 --> 00:09:06,113 Gary får 30 dagar på sig att träffa mig, ansikte mot ansikte, i Chicago. 142 00:09:06,280 --> 00:09:09,917 Han ska skaka min hand och säga: "Tack, Al Bundy. Bra jobbat." 143 00:09:10,083 --> 00:09:11,351 Vad händer annars? 144 00:09:12,920 --> 00:09:14,788 Då säger jag upp mig. 145 00:09:24,631 --> 00:09:26,833 Mamma, vad nynnar du åt? 146 00:09:27,000 --> 00:09:29,770 Pappa har sagt att han ska säga upp sig idag. 147 00:09:30,304 --> 00:09:32,906 Så ung, så ung. 148 00:09:33,540 --> 00:09:35,709 Han kommer inte att säga upp sig. 149 00:09:35,909 --> 00:09:38,011 Från det han kommer hem tills han lägger sig- 150 00:09:38,178 --> 00:09:39,913 -har han inte pratat om annat. 151 00:09:40,113 --> 00:09:43,550 Har du märkt att senaste veckan har han inte nämnt det alls? 152 00:09:43,717 --> 00:09:46,987 Det är så din pappa säger: "Hoppsan." 153 00:09:47,354 --> 00:09:50,023 Oroa dig inte. Pappa säger inte upp sig. 154 00:09:50,390 --> 00:09:52,759 Jag vet inte det. Pappa är stolt. 155 00:09:52,960 --> 00:09:54,761 Över vad? 156 00:09:56,463 --> 00:09:59,266 Jag vet inte, men om du har fel- 157 00:09:59,433 --> 00:10:02,169 -vet jag ett par sätt som vi kan spara pengar på. 158 00:10:02,336 --> 00:10:05,072 Märkligt nog innefattar alla Kelly. 159 00:10:06,373 --> 00:10:08,308 Jag tycker att vi klipper nu- 160 00:10:08,475 --> 00:10:10,644 -innan vi får starka band till henne. 161 00:10:12,412 --> 00:10:14,081 Bud, hon är min dotter. 162 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Hon är min syster och jag är villig att ge upp henne. 163 00:10:18,385 --> 00:10:23,957 Okej, vem har satt in den här annonsen i tidningen? 164 00:10:24,658 --> 00:10:28,362 "Billig blondin, 16 år, ser ut som 30... 165 00:10:29,663 --> 00:10:32,232 ...söker jobb utanför delstaten. 166 00:10:32,399 --> 00:10:35,469 Inget som kräver läskunnighet eller skrivande, tack." 167 00:10:37,471 --> 00:10:39,439 Dagen jag måste skaffa jobb- 168 00:10:39,606 --> 00:10:41,608 -är dagen jag lämnar det här huset. 169 00:10:41,808 --> 00:10:43,844 Jag känner likadant. 170 00:10:44,845 --> 00:10:47,647 Pappa tänker väl inte säga upp sig? 171 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 Som du alltid brukar säga: 172 00:10:49,316 --> 00:10:52,252 "En man som inte jobbar är inget att ha." 173 00:10:52,719 --> 00:10:55,655 Tror du inte att pappa vet det? 174 00:10:55,822 --> 00:10:57,958 Säg inget till nån om Gary- 175 00:10:58,125 --> 00:11:00,427 -så kommer det här passera. 176 00:11:00,594 --> 00:11:04,164 Om ingen får veta nåt säger pappa inte upp sig. 177 00:11:04,664 --> 00:11:05,699 HEJ DÅ, AL 178 00:11:05,866 --> 00:11:08,402 Fem, fyra, tre, två, ett! 179 00:11:08,568 --> 00:11:10,737 Hej då, Al! 180 00:11:13,907 --> 00:11:15,976 Vi ses, skoförsäljaren. 181 00:11:17,644 --> 00:11:19,880 Ni är så glada. 182 00:11:20,047 --> 00:11:24,451 Inser ni inte att jag gör det här för oss? De små människorna. 183 00:11:24,618 --> 00:11:26,620 Och en enorm kvinna. 184 00:11:27,821 --> 00:11:30,424 Om jag kan träffa min chef kanske ni kan träffa era. 185 00:11:30,590 --> 00:11:32,759 Jag vill inte träffa min chef. 186 00:11:32,926 --> 00:11:34,995 Jag stjäl. 187 00:11:36,029 --> 00:11:39,199 Vi kom för att se dig gå. 188 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 Svik oss inte. 189 00:11:41,401 --> 00:11:43,370 Jag ska gå. 190 00:11:43,537 --> 00:11:45,072 Vänta en sekund. 191 00:11:46,740 --> 00:11:49,276 Har du sett skymten av nån rik kille på parkeringen? 192 00:11:49,443 --> 00:11:52,446 En helikopter, ett plan, en kille i kostym eller nåt? 193 00:11:52,612 --> 00:11:54,214 Jag ska se efter. 194 00:11:54,681 --> 00:11:57,784 Ed, ser du om den rika killen är på väg? 195 00:11:57,951 --> 00:12:00,287 Jag hör inte. 196 00:12:00,454 --> 00:12:06,159 En kille i skidmask drog igång sitt billarm när han skulle öppna den. 197 00:12:08,628 --> 00:12:12,165 Ni behöver inte slå sönder rutan. 198 00:12:12,332 --> 00:12:15,635 Jag har en galge ni kan använda. 199 00:12:16,703 --> 00:12:18,572 Jag ska iväg på annat. 200 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Om du inte ska sluta kan du åtminstone spetsa dig själv på ditt skohorn. 201 00:12:22,943 --> 00:12:26,980 Jag sa att jag skulle sluta och ska göra det, men låt mig säga en sak: 202 00:12:27,347 --> 00:12:29,583 Jag tänker inte bara försvinna. 203 00:12:29,749 --> 00:12:31,785 Ni kommer att se mig igen. 204 00:12:32,052 --> 00:12:35,622 Var som helst där en fet kvinna trycker upp en stinkande fot- 205 00:12:35,789 --> 00:12:38,592 -i nån stackars killes ansikte... 206 00:12:39,126 --> 00:12:40,861 Där hittar ni mig. 207 00:12:41,928 --> 00:12:44,231 Var som helst där nån försöker byta- 208 00:12:44,397 --> 00:12:47,434 -ett par skor som han har använt i tre månader... 209 00:12:47,601 --> 00:12:49,369 Där hittar ni mig. 210 00:12:49,536 --> 00:12:51,638 Var som helst där ungarna går in i butiken- 211 00:12:51,805 --> 00:12:55,609 -tar av sina gamla skor och försöker gå ut med ett nytt par... 212 00:12:55,775 --> 00:12:57,144 Där hittar ni mig också. 213 00:12:58,545 --> 00:12:59,946 Och frun... 214 00:13:00,113 --> 00:13:04,417 När späckhuggaren Shamu behöver en partner, där hittar vi er. 215 00:13:26,406 --> 00:13:29,242 Al, klockan är snart 15.00. 216 00:13:29,409 --> 00:13:31,711 Du kanske ska klä på dig? 217 00:13:31,945 --> 00:13:33,513 Varför? 218 00:13:33,713 --> 00:13:35,515 Det estetiska. 219 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 Då ser du mer värdig ut när du ber att få tillbaka jobbet. 220 00:13:39,519 --> 00:13:42,255 Det går inte. Vet du vad som händer då? 221 00:13:42,455 --> 00:13:45,325 Ja, jag kunde njuta av mina dagar. 222 00:13:45,525 --> 00:13:48,261 Tror du att jag gillar att vara här med dig? 223 00:13:48,428 --> 00:13:50,664 Jag har tittat bland jobbannonserna. 224 00:13:50,864 --> 00:13:55,569 Titta här... Alla jobben här kräver collegeexamen eller datorkunskap. 225 00:13:55,735 --> 00:13:58,138 Eller ännu värre: referenser. 226 00:13:58,338 --> 00:13:59,606 Vad ska jag göra? 227 00:13:59,773 --> 00:14:03,410 Sänka mig lika lågt som blondinen som inte kan läsa eller skriva? 228 00:14:08,114 --> 00:14:09,849 Jag vet inte. 229 00:14:10,016 --> 00:14:12,786 Jag kanske borde ha tagit efter min fars arbete. 230 00:14:12,986 --> 00:14:16,523 Numera finns det automatiska kägeluppställare. 231 00:14:19,426 --> 00:14:21,261 Det är nog lika bra. 232 00:14:21,428 --> 00:14:24,431 Jag minns att han ofta vaknade kallsvettig och skrek: 233 00:14:24,598 --> 00:14:26,833 "Vänta! Vänta!" 234 00:14:30,070 --> 00:14:33,173 Ungar, er pappa flyttade just på sig! 235 00:14:34,808 --> 00:14:37,010 -Vad gör du? -Jag ska se matchen. 236 00:14:37,210 --> 00:14:40,780 Ursäkta mig. "Spell That Word" går nu. 237 00:14:40,947 --> 00:14:45,018 På dagtid är fjärrkontrollen min. 238 00:14:45,485 --> 00:14:48,855 Och nu, för att vinna bilvax åt honom och henne... 239 00:14:49,022 --> 00:14:51,858 Här kommer ett långt ord. Stava till: 240 00:14:52,025 --> 00:14:54,961 Tidning. 241 00:14:55,161 --> 00:14:57,931 T-I-D- 242 00:14:58,098 --> 00:15:00,800 -N-I-N-G. 243 00:15:04,304 --> 00:15:08,141 Ta mig, Trevor. Ta mig. 244 00:15:08,308 --> 00:15:09,743 Vart? 245 00:15:11,244 --> 00:15:14,447 -Vem är det? -Jade, med det hemsökta förflutna. 246 00:15:14,648 --> 00:15:16,383 Jag trodde att det var Iris. 247 00:15:16,583 --> 00:15:18,652 Det är i ett annat program. 248 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 Det här är faktiskt bättre, Jane. 249 00:15:21,254 --> 00:15:22,522 Vem är det? 250 00:15:22,689 --> 00:15:26,159 Det är kvinnan som säljer tvål. Det är en reklamfilm. 251 00:15:26,760 --> 00:15:28,194 Jag klarar inte mer. 252 00:15:28,361 --> 00:15:30,964 Du har varit hemma en dag och driver mig till vansinne. 253 00:15:31,131 --> 00:15:33,733 Vad har jag gjort? Hur driver jag dig till vansinne? 254 00:15:34,000 --> 00:15:35,402 Vem är det? 255 00:15:36,303 --> 00:15:38,838 Börja jobba igen! 256 00:15:39,005 --> 00:15:40,607 Vem är det? 257 00:15:45,378 --> 00:15:46,813 -Hej. -Hej. 258 00:15:46,980 --> 00:15:48,715 Vi tog med lite rester. 259 00:15:48,915 --> 00:15:52,919 Vegetariska fajitas och tofukroketter. 260 00:15:53,987 --> 00:15:57,390 Få inte fel intryck. Vi gör inte det här för att du är arbetslös. 261 00:15:57,557 --> 00:15:59,459 Det är bara en slump att vi mat över. 262 00:15:59,626 --> 00:16:02,762 Du gör oss en tjänst om du tar den. 263 00:16:03,296 --> 00:16:05,665 Vem försöker vi lura? Det är allmosor. 264 00:16:07,200 --> 00:16:10,804 Hur är det, kompis? Njuter du av första dagen som arbetslös? 265 00:16:11,071 --> 00:16:13,073 Snygg pyjamas. 266 00:16:13,406 --> 00:16:16,543 Arbetslöshet klär dig, grabben. 267 00:16:16,743 --> 00:16:18,678 Allt handlar om prioriteringar. 268 00:16:18,845 --> 00:16:21,581 Vad är viktigast? Stolthet eller pengar? 269 00:16:21,781 --> 00:16:23,083 Pengar, Al. 270 00:16:23,249 --> 00:16:28,088 Jag älskar dem. Jag älskar att se på dem, vara runt dem och räkna dem. 271 00:16:28,254 --> 00:16:32,559 Det var därför jag började på bank, men det är jag och du är arbetslös. 272 00:16:32,726 --> 00:16:34,160 Men ta det lugnt. 273 00:16:34,327 --> 00:16:37,197 Det finns gott om jobb för en man med dina kvalifikationer. 274 00:16:37,364 --> 00:16:40,934 Har du nånsin försökt sko en häst? 275 00:16:42,135 --> 00:16:45,572 Du är lång nog att spela Långben på Disney World. 276 00:16:46,172 --> 00:16:47,907 Då måste ni så klart flytta- 277 00:16:48,074 --> 00:16:51,144 -men det finns fina husbilsparkeringar där. 278 00:16:51,478 --> 00:16:53,480 Du njuter nu, va? 279 00:16:54,180 --> 00:16:57,117 Minns du vad du gjorde mot min hund? 280 00:16:57,283 --> 00:16:59,085 -Ja. -Då fortsätter vi: 281 00:16:59,819 --> 00:17:03,156 Du kan sälja blommor vid motorvägsavfarten. 282 00:17:03,323 --> 00:17:05,191 Seså, Steve. 283 00:17:05,358 --> 00:17:07,327 Kan jag inte få dra en till? 284 00:17:07,494 --> 00:17:09,829 Okej, då. 285 00:17:10,563 --> 00:17:13,333 Du kan sälja ditt blod, Al. 286 00:17:13,633 --> 00:17:15,769 Man får juice och kakor efteråt. 287 00:17:17,537 --> 00:17:21,374 Om du kan vackla hem utan att spilla juicen- 288 00:17:21,541 --> 00:17:24,043 -vore det familjens middag. 289 00:17:24,444 --> 00:17:27,213 Personligen beundrar jag din övertygelse, Al. 290 00:17:27,414 --> 00:17:31,050 Genom historien har många män, som i efterhand fått stor respekt- 291 00:17:31,217 --> 00:17:33,586 -fått stå upp ensamma för sin övertygelse. 292 00:17:33,787 --> 00:17:36,623 Men Al är nog den första skoförsäljaren. 293 00:17:39,526 --> 00:17:42,929 Vi går upp och lyssnar på skivor. 294 00:17:43,129 --> 00:17:46,566 Vem är killen i pyjamas? Är det din pappa? 295 00:17:47,400 --> 00:17:49,102 Skojar du? 296 00:17:49,269 --> 00:17:52,172 Nej, min pappa sitter i fängelse. 297 00:17:54,073 --> 00:17:57,076 Det är mammas pojkvän. 298 00:17:57,477 --> 00:17:59,579 Coolt. 299 00:18:01,481 --> 00:18:02,882 Måste de vara här? 300 00:18:03,082 --> 00:18:06,453 Ja, tills myndigheterna tar dem ifrån oss. 301 00:18:07,520 --> 00:18:10,256 Hej, pappa. Det här är Teddy. 302 00:18:10,457 --> 00:18:13,660 Hans pappa har varit arbetslös i sju år, så han kommer imorgon- 303 00:18:13,827 --> 00:18:17,263 -och ska lära dig hur man blåser folk med Hitta damen. 304 00:18:17,964 --> 00:18:20,300 Det hjälper oss genom tuffa tider. 305 00:18:20,467 --> 00:18:23,436 Och det påverkar inte socialbidraget. 306 00:18:25,538 --> 00:18:29,442 Ungar, det blir juice och kakor till middag imorgon. 307 00:18:30,710 --> 00:18:35,882 Jag är ledsen. Efter 16 års äktenskap har jag inget blod kvar att ge. 308 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Jag har inget val. Jag måste börja jobba igen. 309 00:18:38,451 --> 00:18:40,286 Så underbart, Al. 310 00:18:40,453 --> 00:18:44,624 Jag tar med barnen imorgon, så får du bjuda på lunch. 311 00:18:44,791 --> 00:18:47,961 Jag älskar dig så mycket mer när du inte är hemma. 312 00:18:52,265 --> 00:18:55,435 Stackars Al. Han trodde att han var nån. 313 00:18:55,602 --> 00:18:57,303 Vi visste att han inte var det. 314 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 Vi borde nog ha sagt det till honom. 315 00:18:59,806 --> 00:19:02,175 Borde vi säga nåt nu? 316 00:19:02,342 --> 00:19:03,776 Ja. 317 00:19:06,479 --> 00:19:09,782 Al, du är ingen. 318 00:19:09,949 --> 00:19:12,218 Det är inte vi heller. 319 00:19:12,385 --> 00:19:14,387 Visst drev vi med dig- 320 00:19:14,554 --> 00:19:17,991 -men djupt därinne hoppades vi att rikemannen skulle komma. 321 00:19:18,157 --> 00:19:20,493 Så tycker alla vi killar i gallerian. 322 00:19:21,828 --> 00:19:26,232 Du hade rätt, Ed. Han kom krypandes tillbaka efter en dag. 323 00:19:26,399 --> 00:19:28,134 Ja, ja. 324 00:19:28,301 --> 00:19:32,105 De har nog slut på påsar hos juveleraren. 325 00:19:32,272 --> 00:19:35,975 Två killar bär ut saker utan påsar. 326 00:19:37,110 --> 00:19:42,315 Ta det lugnt, grabbar. Det är för varmt för att springa. 327 00:19:47,220 --> 00:19:51,124 -Herregud, så ful. -Det är din spegelbild, Kel. 328 00:19:51,891 --> 00:19:54,460 Hej, raring. Jag tänkte ta med en macka åt dig- 329 00:19:54,627 --> 00:19:58,264 -för att spara lite pengar, sen ångrade jag mig. Nu äter vi. 330 00:19:58,431 --> 00:20:00,733 Ser man på... 331 00:20:00,900 --> 00:20:03,069 Skoprinsen. 332 00:20:03,236 --> 00:20:06,139 Kungen av träningsskor med höga skaft. 333 00:20:06,306 --> 00:20:09,075 Han är tillbaka. Du är tillbaka. 334 00:20:09,242 --> 00:20:13,313 Var har du stoltheten nu, skomannen? 335 00:20:13,947 --> 00:20:18,251 Al, var det inte hon som fastnade i hissen? 336 00:20:20,153 --> 00:20:21,854 Du måste vara frun. 337 00:20:22,055 --> 00:20:25,525 Och du måste vara skälet till att de svälter i Kina. 338 00:20:29,929 --> 00:20:32,565 -Är Al Bundy här? -Här borta. 339 00:20:32,765 --> 00:20:35,935 Ännu en åskådare. Varsågod. Gör ert bästa. 340 00:20:36,135 --> 00:20:37,904 Jag vet nog inte vad ni pratar om. 341 00:20:38,071 --> 00:20:40,306 Jag vill träffa Al Bundy och skaka hans hand. 342 00:20:40,473 --> 00:20:41,741 Vem är ni? 343 00:20:41,941 --> 00:20:44,544 Gary. Gary Patterson. Jag äger det här stället. 344 00:20:44,744 --> 00:20:47,614 Är du G...? Är du Gary? 345 00:20:47,780 --> 00:20:51,517 Vår Gary från Garys Skor och Accessoarer för Dagens Kvinna? 346 00:20:51,684 --> 00:20:53,553 -Jag är Al Bundy. -Vet du vad? 347 00:20:53,720 --> 00:20:55,755 Jag fick ditt brev och det berörde mig. 348 00:20:55,922 --> 00:21:00,226 Efter år med vackra kvinnor i sängen och med att bara njuta av livet- 349 00:21:00,393 --> 00:21:04,597 -ville jag återvända till skyttegraven, säga tack- 350 00:21:04,764 --> 00:21:06,065 -åka till stranden igen. 351 00:21:06,265 --> 00:21:09,402 Jag vet en bra strand hemma hos mig. 352 00:21:09,902 --> 00:21:14,207 Gar, du har säkert gissat att det här är min fru. 353 00:21:16,676 --> 00:21:18,978 Gå och duscha, Peg. 354 00:21:20,713 --> 00:21:24,684 Al, jag vill att du ska veta att jag uppskattar det du gör här. 355 00:21:24,851 --> 00:21:27,887 En dag vill jag ta med dig på min yacht. 356 00:21:28,054 --> 00:21:30,056 Det kommer självklart inte hända... 357 00:21:30,723 --> 00:21:35,028 ...men du ska veta att nästa kvinna jag ligger med dedicerar jag till dig. 358 00:21:35,495 --> 00:21:37,697 Kan du ta en blondin? 359 00:21:37,897 --> 00:21:39,632 De gör livet värt att leva. 360 00:21:41,034 --> 00:21:42,902 Det vet jag inget om. 361 00:21:44,270 --> 00:21:46,739 -Ska du inte visa mig runt? -Visst. 362 00:21:47,640 --> 00:21:50,443 Här borta har vi lite skor. 363 00:21:50,610 --> 00:21:53,880 Här har vi mer skor. 364 00:21:54,147 --> 00:21:56,115 Här har vi en gammal väska. 365 00:21:57,517 --> 00:22:00,987 Vi förvarar resten av skorna i förrådet. 366 00:22:01,187 --> 00:22:02,889 Han lyckades. 367 00:22:03,056 --> 00:22:05,191 Han fick hit ägaren. 368 00:22:05,725 --> 00:22:07,527 Ni ska vara stolta, ungar. 369 00:22:07,694 --> 00:22:12,932 En väldigt speciell man är här och han pratar med er pappa. 370 00:22:13,566 --> 00:22:16,536 Man kan faktiskt räkna med pappa. 371 00:22:16,736 --> 00:22:20,940 23, 24, 25. 372 00:22:21,107 --> 00:22:23,976 -Vi sa 50, Al. -Det var värt vartenda öre. 373 00:22:24,143 --> 00:22:25,945 De trodde att du var Gary, Nick. 374 00:22:26,112 --> 00:22:28,648 Jag betalar underhållsbidrag. Jag gör allt för pengar. 375 00:22:28,815 --> 00:22:31,818 26, 27... 376 00:22:31,984 --> 00:22:33,386 Ursäkta mig. 377 00:23:20,900 --> 00:23:22,902 Undertextning: Marie Roos 27524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.