All language subtitles for Married.With.Children.S01E09.Married.Without.Children.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,245 --> 00:01:20,548 En minut. 2 00:01:25,219 --> 00:01:28,522 Kan du vara snäll och sänka? 3 00:01:29,623 --> 00:01:31,926 Tack! 4 00:01:38,032 --> 00:01:40,935 Stäng av! 5 00:01:42,470 --> 00:01:43,771 Förlåt. 6 00:01:43,938 --> 00:01:48,075 Ni anar inte hur det är att höra hög musik hela dagen. 7 00:01:48,242 --> 00:01:51,579 Jo, det gör vi. Det är därför vi kom hit. 8 00:01:51,879 --> 00:01:55,616 Förlåt. Barnen är sjuka och hemma från skolan idag. 9 00:01:55,783 --> 00:01:58,185 -Det är väl inget allvarligt? -Nej. 10 00:01:58,352 --> 00:02:01,889 Det är nåt som går nu. De är sjuka i två timmar- 11 00:02:02,056 --> 00:02:05,459 -sen blir man själv sjuk resten av livet. 12 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 -Kaffe? -Nej. 13 00:02:09,897 --> 00:02:12,700 Steve och jag ser fram emot att skaffa barn. 14 00:02:12,867 --> 00:02:15,903 Att föda barn måste vara bland det vackraste man kan göra... 15 00:02:16,070 --> 00:02:19,139 -...i Guds universum. -Jag vet inte. 16 00:02:19,306 --> 00:02:22,209 Jag var medvetslös i en vecka. 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Jag saknar det. 18 00:02:26,680 --> 00:02:27,948 Mamma! 19 00:02:28,115 --> 00:02:32,219 Kelly har bundit fast mitt ansikte mot högtalaren! 20 00:02:35,356 --> 00:02:37,625 Ursäkta. 21 00:02:42,963 --> 00:02:44,932 Vilka misstag hon gör. 22 00:02:45,099 --> 00:02:49,069 Vi kanske ska låna ut några av våra barnuppfostransböcker. 23 00:02:49,236 --> 00:02:53,941 Jag vet inte, Marcy. Jag tror inte att Al och Peggy läser särskilt mycket. 24 00:02:57,778 --> 00:03:00,581 Tänk om vi kunde tillbringa mer tid med Bud och Kelly. 25 00:03:00,748 --> 00:03:04,552 Vi skulle ha en positiv, kreativ inverkan på dem. 26 00:03:04,718 --> 00:03:10,157 Om jag hör ett enda pip till från nån av er binder jag ihop era halsar. 27 00:03:10,324 --> 00:03:12,626 Det var ganska kreativt. 28 00:03:13,093 --> 00:03:15,195 Jag är ledsen att ni måste höra det här. 29 00:03:15,362 --> 00:03:18,465 Jag vill inte att ni får fel uppfattning. Barn är inte så hemska. 30 00:03:18,632 --> 00:03:20,568 Jag minns en Mors dag. 31 00:03:20,734 --> 00:03:23,671 De överraskade mig med det gulligaste... 32 00:03:23,837 --> 00:03:28,175 Nej, så var det inte. Det var nåt jag såg på TV. 33 00:03:29,043 --> 00:03:30,477 Åh, Peggy. 34 00:03:30,644 --> 00:03:34,081 -Det låter som att du behöver komma bort. -Jag har funderat på det. 35 00:03:34,248 --> 00:03:38,652 Men Al och barnen skulle söka upp mig och släpa hem mig igen. 36 00:03:38,852 --> 00:03:41,221 Nej, jag menar semester. 37 00:03:41,388 --> 00:03:43,757 Anlita en barnvakt och res bort över helgen. 38 00:03:43,924 --> 00:03:48,596 Vi hade barnvakter förr, men rykten sprider sig. 39 00:03:48,796 --> 00:03:52,866 -Dina släktingar, då? -Rykten sprids där med. 40 00:03:53,033 --> 00:03:57,004 Om du verkligen vill åka iväg kan vi ta barnen. 41 00:03:57,171 --> 00:04:00,741 -Eller hur, Steve? -Tja, jag... De där uppe? 42 00:04:00,908 --> 00:04:03,444 Det vore kul. Det vore bra träning- 43 00:04:03,611 --> 00:04:05,613 -tills vi skaffar barn. 44 00:04:05,779 --> 00:04:07,948 Har ni inget emot det? 45 00:04:09,783 --> 00:04:11,652 Självfallet inte. 46 00:04:12,319 --> 00:04:13,754 Hej, raring. 47 00:04:13,921 --> 00:04:16,657 -Steve och Marcy är här. -Ja, jag vet. 48 00:04:16,824 --> 00:04:20,494 Jag har cirkulerat runt kvarteret i väntan på att de ska gå. 49 00:04:23,263 --> 00:04:26,033 Sen fick jag slut på bensin. 50 00:04:26,567 --> 00:04:28,769 De ska passa barnen en helg. 51 00:04:28,936 --> 00:04:32,473 -Toppen. -Så vi kan resa bort ensamma. 52 00:04:32,640 --> 00:04:34,842 Måste vi åka härifrån? 53 00:04:35,009 --> 00:04:37,311 Det lät bra för en sekund. 54 00:04:37,478 --> 00:04:40,681 Kom igen, Al. Vi åker aldrig nånstans. 55 00:04:40,848 --> 00:04:44,718 Om jag hade velat bort, ens med dig, hade det inte varit den här helgen. 56 00:04:44,885 --> 00:04:50,024 -Boxningsmatchen är på lördag. -Du tittar alltid på sport. 57 00:04:50,190 --> 00:04:52,259 Inte den här helgen. Vi ska åka bort. 58 00:04:52,426 --> 00:04:54,428 -Jag ska se matchen. -Nej. 59 00:04:54,595 --> 00:04:57,064 -Jag ska se matchen! -Nej, det ska du inte. 60 00:04:57,231 --> 00:04:59,533 Jaså, raring? 61 00:05:01,535 --> 00:05:04,672 Den visas bara på kabel-TV. 62 00:05:04,838 --> 00:05:08,175 Vi har inte kabel-TV. Då var det klart. 63 00:05:08,342 --> 00:05:12,746 Marcy, nu hämtar vi telefonkatalogen och väljer ett fint, billigt kärleksnäste. 64 00:05:15,015 --> 00:05:16,750 -Det här var din idé. -Nej. 65 00:05:16,917 --> 00:05:19,753 Otroligt. Jag ska tillbringa hela helgen med min fru. 66 00:05:19,920 --> 00:05:21,855 Steve, du är den största... 67 00:05:22,022 --> 00:05:24,191 -Har ni kabel-TV? -Nej. 68 00:05:24,358 --> 00:05:27,361 Den största idioten jag nånsin har träffat. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,399 Du har försatt mig i det här. Hela helgen ensam med min fru. 70 00:05:32,566 --> 00:05:35,669 Al, åk bara. Koppla av. Ha trevligt. 71 00:05:35,836 --> 00:05:39,339 Steve, titta ut i köket. Ser du den där rödhåriga där? 72 00:05:42,710 --> 00:05:45,145 Föreställ dig henne när hon löper. 73 00:05:49,550 --> 00:05:52,119 -Jag beklagar, Al. -Ja. 74 00:05:52,286 --> 00:05:54,188 Det och ett mynt ger dig en kaffe. 75 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 -Var? -Tyst. 76 00:05:56,857 --> 00:06:00,461 Jag måste hitta ett ställe att se matchen så jag slipper det här. 77 00:06:00,627 --> 00:06:03,197 Al, jag har svaret på alla dina problem. 78 00:06:03,363 --> 00:06:05,833 Eller, inte alla problem, men det här problemet. 79 00:06:05,999 --> 00:06:09,636 Man visar matchen på Spectravision och jag vet var det finns. 80 00:06:09,803 --> 00:06:13,240 Ett litet ställe på andra sidan delstatsgränsen, i Wisconsin. 81 00:06:13,407 --> 00:06:15,809 Come 'n Go Motel. 82 00:06:18,746 --> 00:06:20,714 Hur känner du till ett sånt ställe? 83 00:06:21,682 --> 00:06:24,718 Jag har kommit och gått några gånger. 84 00:06:24,885 --> 00:06:27,121 -Med Marcy? -Innan Marcys tid. 85 00:06:27,287 --> 00:06:29,223 Din rackare där. 86 00:06:29,556 --> 00:06:31,592 Säg inget till Marcy. 87 00:06:31,759 --> 00:06:34,394 Jag vill inte att hon ska känna till hur jag levde. 88 00:06:34,561 --> 00:06:37,197 -Det här är mellan oss, okej? -Visst. 89 00:06:37,364 --> 00:06:41,368 Peg, Steve rekommenderade ett ställe, Come 'n Go Motel. 90 00:06:41,535 --> 00:06:44,338 Han säger att det är ett riktigt kärleksnäste. 91 00:06:46,607 --> 00:06:48,976 Jag har inget minne av att vi har varit där. 92 00:06:50,844 --> 00:06:52,546 Marcy. 93 00:06:52,713 --> 00:06:56,617 Hur kan du ha glömt den natten? 94 00:06:58,652 --> 00:07:02,389 Jag vet inte hur det gick till. Förlåt, Steve. 95 00:07:03,157 --> 00:07:05,959 Det hoppas jag verkligen. 96 00:07:07,361 --> 00:07:09,663 Men du är förlåten. 97 00:07:11,965 --> 00:07:15,068 -Du kommer att älska det, Peggy. -Det låter toppen. 98 00:07:15,235 --> 00:07:17,771 Jag bokar nu direkt. 99 00:07:17,938 --> 00:07:19,907 -Vackert gjort, Steve. -Tack, Al. 100 00:07:20,073 --> 00:07:23,544 -Tack för att du avslöjade mig. -Ingen fara. 101 00:07:23,744 --> 00:07:27,781 Det här blir toppen för mig, förutom en sak. 102 00:07:27,981 --> 00:07:30,284 Hon kommer att vilja ha sex. 103 00:07:31,185 --> 00:07:35,689 Ska jag se matchen först och sen ge henne en omgång? 104 00:07:36,623 --> 00:07:39,259 Nej, det blir inte bra, för då funderar jag på det- 105 00:07:39,426 --> 00:07:43,030 -och är orolig och spänd. Då kan jag inte njuta av matchen. Nej. 106 00:07:43,463 --> 00:07:46,166 Det bästa är att ta henne till sängs först. 107 00:07:46,333 --> 00:07:49,736 Då kan jag njuta av resten av dagen. Låt se, nu... 108 00:07:49,903 --> 00:07:53,240 Matchen börjar kl. 17.00. Det tar en halvtimme att köra. 109 00:07:53,407 --> 00:07:56,343 Incheckning, 10 minuter. Fem minuter på toaletten. 110 00:07:56,510 --> 00:07:59,680 Sen tillfredsställer jag Peg. Då hinner jag- 111 00:07:59,847 --> 00:08:03,150 -duscha, äta och göra mig redo att njuta. 112 00:08:03,317 --> 00:08:07,621 -Jag älskar dig, Al. -Detsamma. 113 00:08:08,655 --> 00:08:10,657 BARN: DU ÄR STÖRRE ÄN DE ÄR 114 00:08:12,960 --> 00:08:15,095 Jag ser verkligen fram emot det här. 115 00:08:15,262 --> 00:08:17,531 Vi kommer att lära oss mycket om uppfostran. 116 00:08:17,698 --> 00:08:19,900 Och de lär sig mycket om att vara sig själva. 117 00:08:20,067 --> 00:08:23,770 Om vi får problem hittar vi svaren. 118 00:08:23,937 --> 00:08:26,273 Det blir åtminstone trevlig omväxling för barnen. 119 00:08:26,440 --> 00:08:30,344 In med er. Ni har inget att säga till om. Ni ska bo här. 120 00:08:31,912 --> 00:08:35,482 Men pappa, de är vidriga. 121 00:08:36,149 --> 00:08:37,985 Det är inte mitt fel att de bor här. 122 00:08:38,151 --> 00:08:41,255 Tyst, Al. De kommer väl till pass ibland. 123 00:08:52,199 --> 00:08:56,069 -Det här är så snällt av er. -Ingen orsak. 124 00:08:57,804 --> 00:09:02,609 Hunden också. Det blir bara bättre och bättre. 125 00:09:02,910 --> 00:09:05,412 Här är en lista på vad som tillåts och inte. 126 00:09:05,579 --> 00:09:09,549 -Särskilt vad som inte tillåts. Inga fester. -Mamma. 127 00:09:09,716 --> 00:09:12,920 Särskilt Kelly. Vi har lovat polisen det. 128 00:09:14,321 --> 00:09:16,857 Kom nu, Peg. Vi skulle ha åkt för två minuter sen. 129 00:09:17,024 --> 00:09:20,894 -Så ivrig du är. -Du anar inte. 130 00:09:24,131 --> 00:09:28,135 Barn, jag tror att era föräldrar kommer att sakna er. 131 00:09:28,402 --> 00:09:32,039 Al, vänta på mig! 132 00:09:40,747 --> 00:09:44,685 Bud, Kelly, se oss inte som era barnvakter. 133 00:09:44,851 --> 00:09:46,887 Se oss som era bästa vänner. 134 00:09:47,054 --> 00:09:49,556 Steve, ska du berätta för dem vad vi har? 135 00:09:49,723 --> 00:09:53,827 -Helst inte, Marcy. -Då gör jag det. 136 00:09:53,994 --> 00:09:56,563 Vi har konstprojekt- 137 00:09:56,730 --> 00:09:59,266 -och ett spel rekommenderat av "Psychology Today". 138 00:09:59,433 --> 00:10:01,802 -Ett rollspel. -Jag ska ringa ett samtal. 139 00:10:01,969 --> 00:10:03,770 Jag ska på toaletten. 140 00:10:06,573 --> 00:10:09,009 Har vi inte kul nu, Marce? 141 00:10:09,810 --> 00:10:12,579 Hoppas att du inte blir sån här med våra barn. 142 00:10:12,746 --> 00:10:15,048 Jag hoppas att våra barn ska gilla oss. 143 00:10:16,383 --> 00:10:20,988 -Barnen gillar oss. -Nej, jag är hemma hos några idioter. 144 00:10:21,621 --> 00:10:25,459 Ge alla det här numret. De kan ringa sent om de vill. 145 00:10:25,625 --> 00:10:27,027 Det är som döden här. 146 00:10:28,161 --> 00:10:31,965 Jag tror att det här kommer att gå bra. 147 00:10:32,733 --> 00:10:35,669 Kelly, titta. 148 00:10:35,836 --> 00:10:38,638 Till och med mrs Rhoades har större byst än du. 149 00:10:46,446 --> 00:10:52,252 -Jösses, vilket fint rum. -Ner på sängen, Peg. 150 00:10:54,287 --> 00:10:56,623 Klockan är nästan 17.00. Vilken trafik det var. 151 00:10:56,790 --> 00:10:59,459 Varför ska alla stanna och se på när nån byter däck? 152 00:10:59,626 --> 00:11:03,130 Om jag ska stå och vänta, vill jag åtminstone se söndertrasade kroppar. 153 00:11:03,296 --> 00:11:06,666 -Ner i sängen. -Ta det lugnt. Vi har hela natten på oss. 154 00:11:06,833 --> 00:11:10,670 Men jag älskar dig, Peg och vi ödslar tid. Kom igen. 155 00:11:10,837 --> 00:11:12,806 Jag ska kolla en sak. 156 00:11:12,973 --> 00:11:15,909 Spectravision. Okej, jag är redo. Nu kör vi. 157 00:11:16,076 --> 00:11:20,580 Vänta. Vi lovade att ringa barnen när vi kom fram. 158 00:11:21,748 --> 00:11:24,418 Jag vet inte. Lusten sinar. 159 00:11:24,584 --> 00:11:27,187 Det känner jag igen. 160 00:11:27,354 --> 00:11:29,389 Jag är redo. 161 00:11:32,125 --> 00:11:35,495 Det är trevligt att det bara är vi två. 162 00:11:35,662 --> 00:11:39,733 Vi behöver inte stressa och oroa oss för att barnen ska komma in. 163 00:11:39,900 --> 00:11:44,905 Mina damer och herrar, ställ er upp för nationalsången. 164 00:11:47,641 --> 00:11:52,212 "Jag är franska impressionismens fader. Vem är jag?" 165 00:11:53,947 --> 00:11:57,417 Marcy, ge barnen en chans. 166 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 -Marcy? -Édouard Manet. 167 00:12:03,890 --> 00:12:05,492 Rätt. 168 00:12:07,127 --> 00:12:10,297 Marcy och jag har 200 poäng var och ni har inga. 169 00:12:10,464 --> 00:12:13,066 Det här suger, Marcy. 170 00:12:13,667 --> 00:12:15,235 Så bra, Steve. 171 00:12:15,402 --> 00:12:18,205 Har det slagit dig att du sätter tonen för dagen? 172 00:12:18,371 --> 00:12:22,809 -Om du är negativ är de negativa. -Om jag går, går de också då? 173 00:12:23,343 --> 00:12:26,079 Du tappar faderskapspoäng. 174 00:12:26,246 --> 00:12:29,116 Dessutom stör de ingen. 175 00:12:29,282 --> 00:12:32,686 Kom igen, Buck! Nu leker vi rävjakt. 176 00:12:34,121 --> 00:12:36,156 Min päls! 177 00:12:37,424 --> 00:12:39,526 Min päls! 178 00:12:39,693 --> 00:12:44,531 Din förlovningspresent? Bud, kom hit! 179 00:12:44,698 --> 00:12:47,067 Steve, låt mig sköta det här. 180 00:12:47,234 --> 00:12:50,537 Du är upprörd för att du köpte den. 181 00:12:52,539 --> 00:12:56,977 Bud, du vet väl att det du gjorde var fel? 182 00:12:57,144 --> 00:12:58,712 Ja, ma'am. 183 00:12:59,513 --> 00:13:02,716 -Bra. Det räcker så. -Det räcker så? Nej. 184 00:13:02,883 --> 00:13:05,785 Vänta tills jag tar av bältet, då räcker det. 185 00:13:05,952 --> 00:13:09,623 -Steve! Vi beklagar. -Gör vi? Det kan du ge dig på. 186 00:13:09,789 --> 00:13:13,960 Vi beklagar att vi blev grannar med djävulens avkomma. 187 00:13:15,095 --> 00:13:17,164 -Får jag leka nu? -Visst. 188 00:13:17,364 --> 00:13:19,933 Kom, Buck! Vi dyker efter pärlor! 189 00:13:20,100 --> 00:13:22,369 Dyker efter pärlor? 190 00:13:23,770 --> 00:13:26,239 -Hej då, mr Rhoades. -Vart ska du? 191 00:13:26,773 --> 00:13:28,942 -Ut. Där det finns liv. -Nej, det ska du inte. 192 00:13:29,543 --> 00:13:32,812 Din mamma sa att om du var för sjuk för skolan fick du inte gå ut. 193 00:13:32,979 --> 00:13:37,350 -Får jag ha fest här, då? -Inga fester. 194 00:13:38,018 --> 00:13:41,087 Jag tror att jag har räddat det flesta värdesakerna. 195 00:13:41,254 --> 00:13:44,124 Resten torkar nog. 196 00:13:44,858 --> 00:13:46,359 Mrs Rhoades? 197 00:13:46,526 --> 00:13:50,130 Mr Rhoades sa att jag fick ha fest om det var okej för er. 198 00:13:53,800 --> 00:13:56,469 Snyggt, Steve. Gör mig till den elaka. 199 00:13:56,636 --> 00:13:59,172 Peggy sa ju "inga fester". 200 00:13:59,339 --> 00:14:02,209 Du gör mig orolig, Steven. 201 00:14:02,676 --> 00:14:06,012 Om jag inte får ha fest, får jag ta hit ett par kompisar? 202 00:14:06,179 --> 00:14:09,716 -Jag ser inget problem med det. Gör du? -Ja. 203 00:14:09,883 --> 00:14:12,986 Visst, ring dem. 204 00:14:13,320 --> 00:14:14,788 Jag har redan gjort det. 205 00:14:16,523 --> 00:14:20,060 Jag gillar en av killarna. Han är jättesnäll. 206 00:14:20,227 --> 00:14:22,996 Men inga hastiga rörelser, okej? 207 00:14:24,698 --> 00:14:28,635 Jag kan slå larm långsamt. 208 00:14:29,836 --> 00:14:32,105 -Hej. -Hej. 209 00:14:32,272 --> 00:14:36,476 Det här är Sean, Debbie och Dweep. Dweep blev precis frigiven. 210 00:14:37,043 --> 00:14:41,281 Människoliv betyder inget för mig. 211 00:14:41,481 --> 00:14:43,483 Marcy. 212 00:14:46,219 --> 00:14:47,520 Trevligt att träffas. 213 00:14:47,687 --> 00:14:51,858 Låt mig lägga ut lite papper, så kan vi alla sätta oss. 214 00:14:52,392 --> 00:14:57,464 Vi lekte "Med stängda ögon" när vi parkerade. 215 00:14:57,631 --> 00:15:00,300 Ni kan nog behöva en ny brevlåda. 216 00:15:02,035 --> 00:15:04,938 Marcy, vi har inte mycket mjölk kvar. 217 00:15:05,105 --> 00:15:08,108 Jag åker till Wisconsin och köper det. 218 00:15:08,275 --> 00:15:09,743 Stopp! 219 00:15:12,679 --> 00:15:14,481 Kom igen, Ramirez! Ge honom en krok! 220 00:15:14,648 --> 00:15:16,650 Lågt! Högt! Tvärsöver! 221 00:15:16,816 --> 00:15:20,020 Du tar honom! 222 00:15:20,420 --> 00:15:21,988 Upp med dig! 223 00:15:22,155 --> 00:15:25,759 Kom igen, upp med dig! Så där, han är uppe! 224 00:15:25,925 --> 00:15:29,329 Ramirez borde inte ha rest sig. 225 00:15:29,496 --> 00:15:32,766 Åtta. Nio. Tio. 226 00:15:32,932 --> 00:15:35,435 Det är slut! Vilken kamp! 227 00:15:41,741 --> 00:15:43,677 Hej, Al. 228 00:15:43,843 --> 00:15:46,212 Jag har hittat mycket fint idag. 229 00:15:46,379 --> 00:15:48,748 Jag vet att vi har Kmart hemma- 230 00:15:48,915 --> 00:15:53,353 -men det är nåt speciellt med att handla på en nån annanstans. 231 00:15:55,522 --> 00:15:59,025 -Det här är toppen. -Ja. 232 00:15:59,192 --> 00:16:03,897 Nationalsången borde vara vår låt från och med nu. 233 00:16:04,664 --> 00:16:07,434 När de sjöng "the rockets' red glare"- 234 00:16:07,600 --> 00:16:11,504 -var du som ett djur, Al. 235 00:16:11,671 --> 00:16:14,874 Jag älskar det här landet, Peg. 236 00:16:16,076 --> 00:16:19,112 Det är så trevligt att vara här ensamma, bara vi två. 237 00:16:19,279 --> 00:16:22,515 Jag vet...men vet du en sak? 238 00:16:22,682 --> 00:16:26,152 Jag trodde inte att jag skulle säga det redan, men jag saknar barnen. 239 00:16:26,319 --> 00:16:27,721 -Vilka barn? -Våra. 240 00:16:27,887 --> 00:16:30,223 Pojken och flickan, du vet? 241 00:16:30,390 --> 00:16:33,560 Vi har haft trevligt, men vi måste inte sova kvar. 242 00:16:33,727 --> 00:16:37,530 Ska jag ringa Steve och Marcy och säga att vi kommer hem? 243 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 Om du inte vill...göra om det? 244 00:16:43,737 --> 00:16:45,405 Förlåt. 245 00:16:48,441 --> 00:16:50,610 Det är en fin ring, Dweep- 246 00:16:50,777 --> 00:16:54,848 -men jag tror att det är därför man låser begravningsplatser om natten. 247 00:16:58,051 --> 00:17:02,122 Ska vi byta ämne? Debbie... 248 00:17:02,288 --> 00:17:05,225 Sean, vilket college tänker du gå på? 249 00:17:05,392 --> 00:17:07,827 Jag hade tänkt skaffa ett statligt jobb. 250 00:17:07,994 --> 00:17:12,866 -Så jag kan sälja hemligheter. -Jag älskar dig, Sean. 251 00:17:13,032 --> 00:17:16,836 -Ja, ja. -Så, vad är planen? 252 00:17:17,003 --> 00:17:20,974 Ska vi sitta här och vänta på att de här två somnar? 253 00:17:22,509 --> 00:17:24,611 Jag tar det! 254 00:17:25,779 --> 00:17:30,083 Hallå? Peggy, hej! 255 00:17:30,316 --> 00:17:34,521 Ja, vi är kvar. Hur går det för er? 256 00:17:34,821 --> 00:17:37,090 -Gör ni? Vad bra! -Vad? 257 00:17:37,257 --> 00:17:41,528 -De kommer hem. -Tack och lov, tack och lov. 258 00:17:41,694 --> 00:17:46,733 Är ni hemma om en timme? Vänta lite... 259 00:17:50,069 --> 00:17:52,305 Jag är tillbaka. 260 00:17:52,472 --> 00:17:56,476 Nej, det har varit ett nöje. De har varit små änglar. 261 00:18:01,948 --> 00:18:05,952 Inga problem alls. Stressa inte. 262 00:18:07,954 --> 00:18:11,524 -Ja! -"Stressa inte?" 263 00:18:11,691 --> 00:18:14,360 Se på dem. Det blir mörkt om en timme. 264 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Det spelar ingen roll. De kommer hem. 265 00:18:20,266 --> 00:18:23,036 De tar med sig de små hedningarna härifrån. 266 00:18:24,971 --> 00:18:27,106 Hur kunde du säga "inga problem" till Peggy? 267 00:18:27,273 --> 00:18:29,976 Hur blir det nästa gång de vill resa bort? 268 00:18:30,143 --> 00:18:35,215 De förväntar sig att vi tar barnen igen, för vi gjorde det så bra. 269 00:18:35,381 --> 00:18:37,717 Nästa gång kanske det blir en vecka. 270 00:18:37,884 --> 00:18:39,719 Sen en månad. 271 00:18:39,886 --> 00:18:43,990 Och en dag kommer de inte tillbaka alls. 272 00:18:44,791 --> 00:18:48,928 -Vi får säga nej. -Då blir vi de elaka typerna. 273 00:18:49,095 --> 00:18:51,631 De dåliga grannarna. Nej. 274 00:18:51,798 --> 00:18:54,767 De måste se att vi inte är lämpade att passa de små demonerna. 275 00:18:54,934 --> 00:18:57,504 Vi är uttråkade. Varför kan vi inte ha fest? 276 00:18:57,670 --> 00:19:00,340 För att din mamma sa nej till fester. 277 00:19:00,507 --> 00:19:02,008 Ja, det gjorde hon. 278 00:19:02,175 --> 00:19:05,979 Om vi vore duktiga barnvakter, såna man använder igen- 279 00:19:06,145 --> 00:19:08,548 -hade vi sagt nej. 280 00:19:09,582 --> 00:19:13,453 Visst får ni ha fest. Kan ni ordna det... 281 00:19:13,620 --> 00:19:15,455 -...på en knapp timme? -Visst. 282 00:19:15,622 --> 00:19:20,360 -Kör på. -Marcy, säg att det här är planen: 283 00:19:20,527 --> 00:19:23,730 Du tänker samla dem och spränga dem. 284 00:19:24,631 --> 00:19:26,132 Nej, det här är bättre ändå. 285 00:19:26,299 --> 00:19:29,002 Al och Peggy kommer precis när festen börjar. 286 00:19:29,168 --> 00:19:33,006 De kommer att se en vild fest med Dweep och då inser de att vi är olämpliga. 287 00:19:33,172 --> 00:19:36,609 Då ber de aldrig mer att vi tar hand om deras dyrbara avkomma igen. 288 00:19:36,776 --> 00:19:38,878 Goda nyheter. Raven and Bloody 10 kommer. 289 00:19:39,045 --> 00:19:40,613 De är tuffa. 290 00:19:41,614 --> 00:19:44,017 Toppen. 291 00:19:45,985 --> 00:19:47,654 -Har du med dig allt? -Jag tror det. 292 00:19:47,820 --> 00:19:50,156 -Har du tagit handdukarna? -Självklart. 293 00:19:50,323 --> 00:19:52,926 -Hotellblock och pennor? -Ja, och tvålen. 294 00:19:53,092 --> 00:19:57,530 -Bra. Askkopparna? -Ja, jag tror vi har allt. 295 00:19:57,697 --> 00:20:00,333 Innan du stänger, ta Gula sidorna. 296 00:20:00,500 --> 00:20:04,604 -De är för Wisconsin. -Det funkar att elda med. 297 00:20:06,306 --> 00:20:09,309 -Vi har haft det så bra. -Ja. 298 00:20:09,475 --> 00:20:12,745 Det är första gången vi är på motell sen vår smekmånad. 299 00:20:12,912 --> 00:20:17,317 Ja, vi har kvar handdukarna ännu. 300 00:20:18,551 --> 00:20:21,421 16 år och du har inte förändrats alls. 301 00:20:21,588 --> 00:20:24,857 Du ser ut precis som när vi gifte oss. 302 00:20:25,024 --> 00:20:26,993 Ja, jag vet. 303 00:20:28,695 --> 00:20:30,597 Tänker du inte säga detsamma om mig? 304 00:20:30,763 --> 00:20:33,199 Raring, jag bowlar. Du gör ingenting. 305 00:20:35,268 --> 00:20:37,704 Peg, du ser bra ut. 306 00:20:37,870 --> 00:20:43,242 -För snygg för en gamling som jag. -Gamling? Kom igen, Al. 307 00:20:43,409 --> 00:20:44,944 Du är i toppform. 308 00:20:45,111 --> 00:20:48,348 Du kunde ha tagit båda grabbarna som slogs idag. 309 00:20:48,514 --> 00:20:50,583 -Vet du vad? Du har nog rätt. -Ja. 310 00:20:50,750 --> 00:20:54,253 Jag har en bra vänsterjabb. För att vara skoförsäljare. 311 00:20:54,420 --> 00:20:57,457 Jag hade väntat på att Gonzales tappade garden. 312 00:20:57,624 --> 00:21:00,526 Han gör alltid så när han avslutar med en krok. 313 00:21:00,693 --> 00:21:05,031 Jag hade klivit in, satt en krok i huvudet, sen uppercut, uppercut, uppercut. 314 00:21:05,198 --> 00:21:08,501 Om det inte hade funkat hade jag fällt honom. 315 00:21:17,310 --> 00:21:22,348 Vi kanske ska ringa Steve och Marcy och säga att vi inte kommer hem? 316 00:21:24,384 --> 00:21:29,055 Varför det? De sa att det inte var nån fara. 317 00:21:29,555 --> 00:21:31,958 Åh, Al. 318 00:21:32,158 --> 00:21:33,426 MOTELL 319 00:22:07,393 --> 00:22:08,728 Nu ska de få se. 320 00:22:08,895 --> 00:22:12,799 De kör in på uppfarten vilken minut som helst. 321 00:22:16,235 --> 00:22:18,671 Älskling, de river verkligen vårt hem. 322 00:22:18,838 --> 00:22:22,408 Jag vet, men Peggy och Al är snart hemma. 323 00:22:22,575 --> 00:22:26,746 -Jag ser fram emot att se deras miner. -Ja. 324 00:22:26,913 --> 00:22:29,782 När som helst. 325 00:23:20,199 --> 00:23:22,201 Undertextning: Marie Roos 24108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.