All language subtitles for Married.With.Children.S01E08.Peggy.Sue.Got.Work.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,085 --> 00:01:27,254 Hej, Marce. Tack. 2 00:01:27,421 --> 00:01:28,789 Då är jag inte galen. 3 00:01:28,956 --> 00:01:31,792 Visst ringde du och sa: "Ta hit dina sopor?" 4 00:01:31,992 --> 00:01:33,727 Ja, det spar mig en massa arbete. 5 00:01:33,894 --> 00:01:36,597 Mina sopor luktar inte. 6 00:01:37,932 --> 00:01:39,533 Det gör inte dina heller. 7 00:01:40,334 --> 00:01:42,770 Självfallet inte. Vi är vegetarianer. 8 00:01:42,937 --> 00:01:47,408 Ingen fara. Jag lägger ner ett par av Als strumpor. 9 00:01:48,843 --> 00:01:50,211 Peggy, vad gör du? 10 00:01:50,377 --> 00:01:51,979 Jag vill ha en videobandspelare. 11 00:01:53,581 --> 00:01:55,816 -Jag förstår. -Nej, det gör du inte. 12 00:01:55,983 --> 00:01:58,486 Du är inte hemmafru. Du har egna pengar. 13 00:01:58,652 --> 00:02:00,721 Jag måste vara strategisk. 14 00:02:00,888 --> 00:02:03,757 När man gifter sig kan man låta bli att ge dem sex- 15 00:02:03,924 --> 00:02:06,193 -men sen börjar de gilla det... 16 00:02:07,328 --> 00:02:10,197 ...så då måste man jobba annorlunda. 17 00:02:11,632 --> 00:02:15,803 Jag måste låtsas städa för att påminna Al om hur tufft mitt jobb är. 18 00:02:15,970 --> 00:02:19,406 Snart kommer han in, sätter sig i soffan- 19 00:02:19,573 --> 00:02:21,308 -och stoppar ena handen i byxorna- 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,478 -och den andra lägger han på reklamen om videobandspelare. 21 00:02:24,678 --> 00:02:25,946 Ursäkta, Peggy- 22 00:02:26,113 --> 00:02:29,083 -varför inte säga: "Raring, jag vill ha en videobandspelare?" 23 00:02:29,450 --> 00:02:31,652 Al sliter för sina pengar- 24 00:02:31,819 --> 00:02:36,490 -och han förtjänar att jag sliter lika hårt om han ska lägga sina pengar på mig. 25 00:02:37,124 --> 00:02:40,094 Sen kommer han att säga: "Vad ska vi med den till? 26 00:02:40,261 --> 00:02:43,330 För att du vill se Phil och spela in Oprah?" 27 00:02:45,933 --> 00:02:50,070 Alla vet att man tittar på Oprah och spelar in Phil. 28 00:02:52,506 --> 00:02:54,375 Män. Må Gud älska dem. 29 00:02:54,542 --> 00:02:57,344 De är bara barn med en lönecheck. 30 00:02:57,745 --> 00:03:00,981 Jag förnedrar mig lite och sen får jag min bandspelare. 31 00:03:01,415 --> 00:03:03,183 Men är det inte förödmjukande? 32 00:03:03,417 --> 00:03:06,353 Bara det att jag måste förklara för dig. 33 00:03:08,656 --> 00:03:10,190 Jag hör hans bil. 34 00:03:10,357 --> 00:03:12,693 -Det är bäst jag går. -Nej, stanna du. 35 00:03:12,893 --> 00:03:15,095 Du kanske mister jobbet och måste vara kvinna. 36 00:03:22,536 --> 00:03:25,806 Hej, raring. Jag hörde inte att du kom. 37 00:03:25,973 --> 00:03:27,374 Hur var din dag? 38 00:03:27,541 --> 00:03:29,777 Jag säljer skor, okej? 39 00:03:29,944 --> 00:03:32,346 Jösses, vad det stinker här. 40 00:03:32,713 --> 00:03:34,882 Nåväl. Vad blir det till middag? 41 00:03:39,753 --> 00:03:43,324 -Vad är det här? -Jag vet inte. Låt se. 42 00:03:43,490 --> 00:03:47,428 Se på tusan. Det är rea på videobandspelare. 43 00:03:47,595 --> 00:03:50,631 -Vad är det? -Nåt att göra med videoband. 44 00:03:50,798 --> 00:03:53,167 -Priset är bra. -Inte illa. 45 00:03:53,734 --> 00:03:55,402 Om vi hade en sån här- 46 00:03:55,569 --> 00:03:58,105 -kunde du spela in Cubs matcher när du jobbar. 47 00:03:58,305 --> 00:04:01,041 Kom igen! Du vill bara ha en för att Phil och Oprah går- 48 00:04:01,208 --> 00:04:04,712 -samma tid och du klarar inte det. 49 00:04:05,479 --> 00:04:07,815 Snälla, Al. Kan jag få en? 50 00:04:07,982 --> 00:04:10,918 -Tja... -Sluta, snälla! Jag står inte ut! 51 00:04:11,085 --> 00:04:13,520 Då kanske du ska gå hem. Snälla, Al. 52 00:04:13,687 --> 00:04:15,589 Al, det här är så enkelt. 53 00:04:15,823 --> 00:04:18,859 Peggy vill ha en videobandspelare, men är rädd att du säger nej. 54 00:04:19,059 --> 00:04:21,261 Då är hon smartare än du. 55 00:04:22,830 --> 00:04:25,265 Peggy, du behöver inte ta det här. 56 00:04:25,432 --> 00:04:28,969 Det är en tragedi i vår samtid att en hemmafru måste tigga- 57 00:04:29,136 --> 00:04:30,904 -för att få det hon har rätt till. 58 00:04:31,071 --> 00:04:33,807 Bara för att Peggy Bundy tar hand om hemmet- 59 00:04:33,974 --> 00:04:37,344 -är hon inte mindre värd än Al Bundy är på sin arbetsplats. 60 00:04:37,845 --> 00:04:40,381 Du får ingen videobandspelare. 61 00:04:41,281 --> 00:04:43,984 Vad ger dig rätten att fatta det beslutet? 62 00:04:44,151 --> 00:04:48,188 För det står "Al Bumby" på den här lönechecken. 63 00:04:49,890 --> 00:04:52,226 Al Bumby? Det är oviktigt. 64 00:04:52,393 --> 00:04:54,862 Det viktiga är att jag kan lösa in den, kanske- 65 00:04:55,029 --> 00:04:57,965 -för jag har tjänat ihop till den och det är det viktiga. 66 00:04:58,499 --> 00:05:01,101 Jag öppnar och när jag kommer tillbaka, Al- 67 00:05:01,268 --> 00:05:05,072 -kan vi diskutera det här, medan jag polerar dina skor med spott. 68 00:05:05,839 --> 00:05:07,541 -Hej, Steve. -Hej, Peggy. 69 00:05:07,708 --> 00:05:12,246 Raring, det är dags för "Det här gamla huset". Bob ska ta prover för en septiktank. 70 00:05:12,613 --> 00:05:16,050 En sekund, Steve. Jag löser att bråk här. 71 00:05:16,283 --> 00:05:20,421 Al är en billig, sexistisk och primitiv människa. 72 00:05:21,088 --> 00:05:22,623 Vad bråkar ni om, då? 73 00:05:24,391 --> 00:05:27,227 Peggy, om Al inte uppskattar det dina bidrag- 74 00:05:27,394 --> 00:05:29,329 -är det dags att du går vidare. 75 00:05:29,496 --> 00:05:32,433 Jag har en lösning om du vill ha en videobandspelare: 76 00:05:32,599 --> 00:05:34,168 Du skaffar dig ett jobb. 77 00:05:38,672 --> 00:05:40,474 Hon ska inte skaffa jobb. 78 00:05:40,674 --> 00:05:43,177 Al, jag har nog inget med det att göra- 79 00:05:43,343 --> 00:05:45,813 -men det finns fördelar med en fru som jobbar. 80 00:05:45,979 --> 00:05:49,516 Det gav oss till exempel råd att köpa huset intill er. 81 00:05:49,917 --> 00:05:53,287 Nej, vänta, det är ingen fördel. Men det finns fördelar. 82 00:05:53,454 --> 00:05:55,622 -Som vad? -Säg ifrån, Al. 83 00:05:55,823 --> 00:05:59,426 Ni får två inkomster. Det hjälper när ni ska betala räkningar. 84 00:05:59,593 --> 00:06:00,928 Jag bryr mig inte. 85 00:06:01,095 --> 00:06:03,964 I Bundyfamiljens historia har ingen fru jobbat- 86 00:06:04,131 --> 00:06:07,167 -varken utanför eller i hemmet. 87 00:06:08,635 --> 00:06:09,970 Det förändras inte nu. 88 00:06:10,270 --> 00:06:11,538 Tänk på Peggy. 89 00:06:11,705 --> 00:06:15,075 Tror du att hon bara vill sitta hemma och se på TV hela dagen? 90 00:06:17,644 --> 00:06:20,514 Så är inte kvinnor numera. 91 00:06:20,681 --> 00:06:23,217 Jag pratade med en kund häromdagen- 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,686 -som hade ett perfekt jobb åt Peggy. 93 00:06:26,453 --> 00:06:30,491 Hörni, jag har redan ett jobb. Min familj behöver mig. 94 00:06:30,657 --> 00:06:32,693 Kelly, vill du att jag lagar middag? 95 00:06:32,860 --> 00:06:34,795 Nej, jag äter hos Joanie. 96 00:06:34,962 --> 00:06:36,797 Hennes mamma gör hemlagad mat. 97 00:06:36,997 --> 00:06:40,667 Var försiktig. Man vet aldrig vad de stoppar i sånt. 98 00:06:42,336 --> 00:06:44,738 15 är en viktig ålder. 99 00:06:44,905 --> 00:06:46,607 Man måste hålla efter dem. 100 00:06:47,341 --> 00:06:49,610 Åh, Bud. Min lillkille. 101 00:06:49,777 --> 00:06:52,579 Ursäkta, men jag har lovat att hjälpa Bud med läxan. 102 00:06:52,746 --> 00:06:54,414 Den är klar, mamma. 103 00:06:54,715 --> 00:06:58,385 Jag har skrivit brevet åt dig, så du slipper sitta som jurymedlem. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,022 Du måste vara trött. Vill du äta nåt? 105 00:07:02,222 --> 00:07:05,125 Nej, tack. Jag hinner inte laga mat just nu. 106 00:07:06,960 --> 00:07:12,232 Peggy, barnen är gamla nog att ta hand om sig själva. 107 00:07:12,432 --> 00:07:14,501 Och Al... Han får lära sig. 108 00:07:14,668 --> 00:07:19,206 Skriv ett "V" och ett "H" på hans skor, så bör det gå bra. 109 00:07:19,840 --> 00:07:21,375 Akta dig, Steve. 110 00:07:21,542 --> 00:07:24,378 Nån kommer att stjäla henne. 111 00:07:24,845 --> 00:07:27,414 Jag tror att vi glömmer det viktigaste här. 112 00:07:27,581 --> 00:07:31,785 -Vad vill Peggy? -Ja, vad vill Peggy? 113 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 Jag vill ha en videobandspelare. 114 00:07:34,121 --> 00:07:38,425 Enda sättet att få en och känna dig stolt är om du tar det här jobbet. 115 00:07:38,592 --> 00:07:41,128 Du vill väl jobba? 116 00:07:44,031 --> 00:07:46,667 Då, så. Då är det klart. Vad kul. 117 00:07:46,834 --> 00:07:50,537 Jag vill gå hem och ringa om jobbet. Kom Steve. 118 00:07:50,704 --> 00:07:53,140 Välkommen till arbetsmarknaden, Peg. 119 00:08:00,547 --> 00:08:02,850 Kom ihåg att det är mammas första arbetsdag. 120 00:08:03,016 --> 00:08:05,452 Hon är säkert nervös och lite osäker. 121 00:08:05,619 --> 00:08:09,389 När hon kommer ner ska vi alla stötta henne som en familj. 122 00:08:09,556 --> 00:08:11,325 Försök att inte skratta. 123 00:08:16,797 --> 00:08:20,000 Hej, Al. Jag ska hämta Peggy för att åka till jobbet. 124 00:08:22,736 --> 00:08:25,172 Hur ser jag ut? 125 00:08:27,774 --> 00:08:29,042 Toppen. 126 00:08:29,209 --> 00:08:31,178 -Snyggt! -Super! 127 00:08:31,345 --> 00:08:33,180 -Snyggt! -Schysst. 128 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 -Snyggt! -Nu räcker det. 129 00:08:36,216 --> 00:08:39,486 Peg, ett gott råd. 130 00:08:39,653 --> 00:08:42,256 När du kliver ut, kommer du känna nåt varmt- 131 00:08:42,422 --> 00:08:43,824 -på huvud och axlar. 132 00:08:43,991 --> 00:08:47,461 Få inte panik. Det är bara vår vän solen. 133 00:08:51,899 --> 00:08:55,469 Al, om du känner en plötslig, skarp smärta när du sätter dig- 134 00:08:55,636 --> 00:08:58,505 -är det bara din vän, min fot. 135 00:09:00,073 --> 00:09:02,075 Kom, Peggy. Du kommer att älska det här. 136 00:09:02,242 --> 00:09:05,012 Du kommer att känna dig så nöjd när du kommer hem. 137 00:09:05,178 --> 00:09:06,446 Ja, du har rätt. 138 00:09:06,613 --> 00:09:09,016 Jag har varit instängd här hemma allt för länge. 139 00:09:09,182 --> 00:09:12,686 Det är dags att säga adjö och gå vidare. 140 00:09:14,688 --> 00:09:16,023 Hej då, Bud. 141 00:09:16,189 --> 00:09:19,426 Snälla mamma, du är en stark kvinna. 142 00:09:20,627 --> 00:09:23,664 -Hej då, Kelly. -Mamma, mitt hår. 143 00:09:31,238 --> 00:09:34,408 Al, nu åker jag till jobbet. 144 00:09:36,643 --> 00:09:38,845 Tack, Al. Ha en bra dag, du också. 145 00:09:39,046 --> 00:09:42,349 Oroa dig inte. Det här blir bra. Det är ett bra jobb- 146 00:09:42,516 --> 00:09:46,520 -och du blir förvånad hur fort dagen passerar. 147 00:09:51,325 --> 00:09:53,327 Använd Muldin's kredit 148 00:10:14,915 --> 00:10:16,717 Har ni några klockor? 149 00:10:17,684 --> 00:10:19,286 Nej. 150 00:10:24,291 --> 00:10:29,663 Oprah ska göra en hel vecka om vilken toalett transsexuella bör använda. 151 00:10:30,697 --> 00:10:35,202 Phil ska göra ett program om "Manlig potens: något från det förgångna". 152 00:10:35,369 --> 00:10:38,538 Nuförtiden måste man ha en videobandspelare. 153 00:10:38,705 --> 00:10:40,107 -Ja. -Vi köper en. 154 00:10:40,273 --> 00:10:42,075 Vi köper två. 155 00:10:44,044 --> 00:10:46,780 Hej, jag är mr Pond. Ernst Pond. 156 00:10:46,947 --> 00:10:50,617 Jag är en av era chefer. Ni har flera. Låt se. 157 00:10:50,817 --> 00:10:53,086 Är det miss eller mrs Bundy? 158 00:10:53,253 --> 00:10:55,522 -Ms. -Så det är miss Bundy, alltså. 159 00:10:55,722 --> 00:10:56,990 Det är mrs. 160 00:10:57,157 --> 00:10:59,826 Har ni nån ledig tjänst på TV-avdelningen? 161 00:11:01,028 --> 00:11:03,296 Man kan inte bara börja på TV-avdelningen. 162 00:11:03,463 --> 00:11:05,032 Man måste jobba sig upp. 163 00:11:05,198 --> 00:11:07,801 Dessutom föredrar vi att ha män där. 164 00:11:07,968 --> 00:11:11,605 Kvinnor slösar mycket tid på att titta på Oprah. 165 00:11:11,872 --> 00:11:14,775 Eller är det Phil? Jag blandar ihop dem. 166 00:11:15,275 --> 00:11:17,577 Gillade ni utbildningsfilmen? 167 00:11:17,744 --> 00:11:19,746 Muldin's: De första 100 åren. 168 00:11:20,580 --> 00:11:23,750 Hur lyckades ni få William Shatner som berättare? 169 00:11:24,184 --> 00:11:25,485 Med en videobandspelare. 170 00:11:27,320 --> 00:11:29,156 Gillade ni inte bilden ovanifrån- 171 00:11:29,322 --> 00:11:33,060 -där de anställda formar ordet "Muldin's"? 172 00:11:33,226 --> 00:11:37,364 Var det inte ert huvud som var pricken över I:et? 173 00:11:39,499 --> 00:11:40,801 Jo. 174 00:11:40,967 --> 00:11:44,037 Nu ska ni få jobba, mrs Bundy och glöm inte: 175 00:11:44,204 --> 00:11:48,075 Imorgon ställer man om klockan - så det blir ert jobb här. 176 00:11:48,241 --> 00:11:49,543 Han en Muldin's dag! 177 00:11:56,616 --> 00:12:00,654 Ett och två och tre och fyra. 178 00:12:00,887 --> 00:12:04,958 På rygg och två och tre och fyra. 179 00:12:05,125 --> 00:12:10,063 Som en hund och två och tre och fyra. 180 00:12:15,602 --> 00:12:17,537 -Hej, Bud. -Hej, mamma. 181 00:12:18,238 --> 00:12:19,739 Hur var första arbetsdagen? 182 00:12:20,140 --> 00:12:22,742 Ungefär som min första dag som mamma. 183 00:12:23,043 --> 00:12:24,544 Var är din syster? 184 00:12:24,711 --> 00:12:27,647 Kelly! Mamma är hemma. 185 00:12:28,415 --> 00:12:30,550 Mamma! 186 00:12:31,918 --> 00:12:36,356 Vad jag har saknat dig. 187 00:12:42,696 --> 00:12:45,999 Jag måste gå. Det är nån som väntar på mig. Kan jag få fem dollar? 188 00:12:46,166 --> 00:12:47,667 Ja. 189 00:12:49,903 --> 00:12:51,671 Tack, mamma. 190 00:12:57,944 --> 00:13:00,180 -Var är din pappa? -Ute i garaget. 191 00:13:00,847 --> 00:13:02,315 Vad har ni fått till middag? 192 00:13:02,482 --> 00:13:04,384 Marshmallows. 193 00:13:06,119 --> 00:13:07,387 Var är hunden? 194 00:13:07,587 --> 00:13:09,789 Han är ute och spyr upp marshmallows. 195 00:13:10,157 --> 00:13:12,392 Det ser ut som vinter där ute. 196 00:13:12,726 --> 00:13:15,695 -Ta bort det. -Visst, mamma. 197 00:13:21,535 --> 00:13:23,436 Du ser trött ut. 198 00:13:23,637 --> 00:13:26,306 Fixa lite middag åt mig. 199 00:13:26,506 --> 00:13:28,275 Glöm det. Jag är för trött. 200 00:13:28,475 --> 00:13:31,511 Jag är också trött, men gav barnen middag. 201 00:13:31,678 --> 00:13:35,515 -Marshmallows? -Vi rostade dem. 202 00:13:36,449 --> 00:13:39,085 Jag lagar inte middag, Al. Numera jobbar jag. 203 00:13:39,286 --> 00:13:40,554 Och det gläder mig. 204 00:13:40,720 --> 00:13:43,990 Nu när du tjänar pengar kan vi köpa saker vi behöver. 205 00:13:44,157 --> 00:13:47,360 En ny cykel åt Bud, en extralärare åt Kelly- 206 00:13:47,527 --> 00:13:49,362 -och kanske fiskeutrustning åt mig. 207 00:13:49,563 --> 00:13:51,965 Vänta, Al. Hur blir det med min videobandspelare? 208 00:13:52,132 --> 00:13:54,134 Det är mina pengar vi pratar om. 209 00:13:54,334 --> 00:13:56,536 När jag tjänar pengar är det våra pengar- 210 00:13:56,703 --> 00:13:58,672 -men när du tjänar pengar är det dina? 211 00:13:58,838 --> 00:14:00,540 Historikerna får lösa det. 212 00:14:00,707 --> 00:14:04,144 Till dess är det du tjänar våra pengar- 213 00:14:04,311 --> 00:14:05,912 -och vi ska köpa fiskeutrustning. 214 00:14:06,112 --> 00:14:07,547 Jag vill inte ha det. 215 00:14:07,747 --> 00:14:10,884 Jag ville inte ha kläder till barnen, men gav mig. 216 00:14:11,785 --> 00:14:15,956 Det som duger åt mig duger åt dig. 217 00:14:16,122 --> 00:14:17,757 Visst är det härligt att jobba? 218 00:14:18,792 --> 00:14:20,660 Öppna dörren, Al. Jag jobbar numera. 219 00:14:20,827 --> 00:14:22,195 Öppna du. Jag jobbar också. 220 00:14:22,362 --> 00:14:24,297 -Jag kom hem senast. -Jag jobbar längre. 221 00:14:24,464 --> 00:14:27,934 Då är du van vid det. Se efter vem det är. 222 00:14:33,139 --> 00:14:34,741 Det är Marcy. 223 00:14:41,748 --> 00:14:43,650 Hej, Peggy. Hur var första arbetsdagen? 224 00:14:43,850 --> 00:14:47,454 Jag hatar att jobba. Därför gifte jag mig. 225 00:14:48,788 --> 00:14:51,191 Jag får inte ens nån videobandspelare. 226 00:14:51,358 --> 00:14:56,429 Barnen får vad de vill ha, Al får vad han vill ha, men jag...? 227 00:14:56,663 --> 00:14:59,766 Jag saknar Phil. Jag saknar Oprah. 228 00:14:59,933 --> 00:15:02,736 Jag saknar mitt tomma liv. 229 00:15:03,503 --> 00:15:05,305 Grattis, Peggy. 230 00:15:05,472 --> 00:15:07,974 Idag har du lärt dig vad det innebär att vara kvinna. 231 00:15:08,174 --> 00:15:10,243 Friheten att göra dina egna val. 232 00:15:10,410 --> 00:15:13,780 Du provade att jobba. Du hatar det. Nu kan du välja att sluta. 233 00:15:14,080 --> 00:15:17,550 Nej, det kan jag inte. Al kommer hem varje dag- 234 00:15:17,717 --> 00:15:21,454 -och om jag ber honom göra nåt åt mig eller med mig- 235 00:15:21,621 --> 00:15:23,823 -säger han att han är trött efter jobbet. 236 00:15:23,990 --> 00:15:28,094 Om jag slutar så vet han att jag vet att det är jobbigt att arbeta. 237 00:15:28,261 --> 00:15:31,131 Det blir slutet på det lilla roliga jag får i vårt äktenskap. 238 00:15:32,499 --> 00:15:37,103 Nej, enda utvägen är om Al får mig att sluta. 239 00:15:37,304 --> 00:15:38,905 Så du tänker behålla jobbet? 240 00:15:39,072 --> 00:15:40,607 Jag måste det. 241 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Jag menade vad som är bäst för dig. 242 00:15:43,443 --> 00:15:45,111 Jag tror att det blir bra. 243 00:15:45,312 --> 00:15:47,647 Jag uppskattar det, Marcy. 244 00:15:57,090 --> 00:15:58,892 Hej, Pizza Shack? 245 00:15:59,059 --> 00:16:04,130 Jag vill beställa 15 stora pizzor till Marcy Rhoades. 246 00:16:05,899 --> 00:16:08,301 Jaså, gratis vitlöksbröd till varje? 247 00:16:08,468 --> 00:16:10,870 Nej, vi betalar. 248 00:16:14,407 --> 00:16:18,111 Okej, ungar! Marshmallows är klara! 249 00:16:21,715 --> 00:16:23,750 Marshmallows igen? 250 00:16:23,917 --> 00:16:27,354 Idag är de färska. De behöver inte rostas- 251 00:16:27,620 --> 00:16:30,690 -och de ligger i bröd. 252 00:16:32,792 --> 00:16:35,795 Pappa, det här gått en vecka. Kan du inte bara bryta ihop- 253 00:16:35,962 --> 00:16:38,498 -gå till mataffären och köpa riktig mat? 254 00:16:38,665 --> 00:16:40,500 Du vet, sånt där mamma brukade tina. 255 00:16:41,301 --> 00:16:43,703 Nej, jag hatar mataffären. 256 00:16:43,870 --> 00:16:46,940 Jag hamnar alltid i kön för dem med 2 000 artiklar eller färre- 257 00:16:47,107 --> 00:16:50,610 -bakom nån ful tant i för stor klänning och papiljotter. 258 00:16:51,077 --> 00:16:54,147 När allt är inslaget, tar de fram checkboken... 259 00:16:54,314 --> 00:16:56,883 Som att det inte har tänkt på att de måste betala. 260 00:16:57,083 --> 00:16:59,786 Sen vänder de sig alltid om och frågar om datumet. 261 00:16:59,953 --> 00:17:01,955 Som att jag skulle bry mig. 262 00:17:02,122 --> 00:17:06,092 De kan titta på mjölkens bäst före-datum och lägga till en dag. 263 00:17:06,826 --> 00:17:09,596 Kom igen. Få se lite entusiasm här. 264 00:17:09,763 --> 00:17:12,031 Lägereldsburgare åt alla! 265 00:17:12,198 --> 00:17:14,934 Buck! Middag! 266 00:17:15,835 --> 00:17:17,904 Var är den dumma hunden? 267 00:17:18,838 --> 00:17:20,173 Kom in! 268 00:17:20,340 --> 00:17:23,576 Al, din hund har hoppat in i min trädgård. 269 00:17:23,743 --> 00:17:26,579 Han hostar upp små vita puffar. 270 00:17:28,515 --> 00:17:31,384 Okej, då blir det mer över till oss. 271 00:17:34,220 --> 00:17:35,822 Okej, hämta hem honom, då. 272 00:17:35,989 --> 00:17:37,490 Hur, pappa? 273 00:17:37,657 --> 00:17:41,895 Det här var min chokladkaka, men han är ju familjens hund. 274 00:17:42,061 --> 00:17:45,365 Ge den inte till honom. Locka honom med lukten. 275 00:17:45,532 --> 00:17:48,168 Gå nu. Det är enda proteinet i huset. 276 00:17:55,141 --> 00:17:58,144 Det är lugnt. Jag har 15 pizzor till där hemma. 277 00:18:02,148 --> 00:18:03,683 Så, Al... 278 00:18:04,117 --> 00:18:05,852 Hur går det med Peggys nya jobb? 279 00:18:06,052 --> 00:18:07,320 Toppen. 280 00:18:07,487 --> 00:18:10,523 Hon drar in 90 dollar i veckan. 281 00:18:10,690 --> 00:18:13,092 Hon gör av med 400 dollar i veckan. 282 00:18:13,259 --> 00:18:15,295 Hon behövde en ny rock till Muldin's. 283 00:18:15,462 --> 00:18:17,230 Sen skulle hon ha nya kläder- 284 00:18:17,397 --> 00:18:19,566 -och så nya skor. 285 00:18:20,066 --> 00:18:21,968 Det är ju ingen fara. Du säljer skor. 286 00:18:22,168 --> 00:18:24,237 Nej, hon ville ha bra skor. 287 00:18:25,205 --> 00:18:27,574 Så om hon jobbar mycket längre- 288 00:18:27,740 --> 00:18:29,542 -får snart bo i rännstenen. 289 00:18:29,742 --> 00:18:34,214 Jag kommer inte göra det. Jag åker i fängelse för att ha dödat din fru. 290 00:18:35,748 --> 00:18:39,786 Innan du väljer den långa, ensamma vägen, Al- 291 00:18:39,953 --> 00:18:42,789 -kanske du kan försöka be Peggy säga upp sig. 292 00:18:43,089 --> 00:18:44,657 Nej, det går inte. 293 00:18:44,824 --> 00:18:47,894 Sanningen är att jag gillar när hon är hemma. 294 00:18:48,394 --> 00:18:49,829 Hon vill gärna höra det. 295 00:18:49,996 --> 00:18:53,199 Ja, det vill hon säkert, men det tänker jag inte säga. 296 00:18:54,267 --> 00:18:58,238 För då skulle jag inte ha nåt att klaga på och jag älskar att klaga. 297 00:18:58,505 --> 00:19:01,908 Om jag fick henne att sluta, skulle hon anklaga mig resten av livet. 298 00:19:02,075 --> 00:19:04,511 "Jag ville jobba, men du ville ha mig hemma. 299 00:19:04,711 --> 00:19:06,779 Nu är jag hemma, så håll tyst!" 300 00:19:07,881 --> 00:19:11,284 Det vore slutet på allt mitt roliga i äktenskapet. 301 00:19:12,185 --> 00:19:14,053 Jag måste hitta nåt annat sätt. 302 00:19:14,287 --> 00:19:16,556 Jag gillar inte att lägga mig i... 303 00:19:16,723 --> 00:19:19,192 Nej, varsågod. Låtsas vara din fru. 304 00:19:23,329 --> 00:19:24,731 Okej. 305 00:19:24,898 --> 00:19:28,034 Du måste tänka på det bästa för Peggy. 306 00:19:28,201 --> 00:19:29,903 Varför det? 307 00:19:44,684 --> 00:19:46,920 Hej, raring. Jag hörde inte att du kom. 308 00:19:47,086 --> 00:19:50,523 Du tog dig hela vägen till soffan den här gången. 309 00:19:50,857 --> 00:19:53,593 Hur går det på jobbet? Har du fortfarande kul? 310 00:19:53,760 --> 00:19:55,695 -Vad är det för ljud? -Vad? 311 00:19:55,862 --> 00:19:57,830 Det är nåt som tickar. 312 00:20:03,269 --> 00:20:05,238 -Det är du. -Jag? 313 00:20:09,842 --> 00:20:12,812 Jag ska berätta nåt intressant om den här klockan. 314 00:20:12,979 --> 00:20:15,348 Den blir förstörd om den läggs i vatten. 315 00:20:16,749 --> 00:20:18,785 Har du nåt att säga, Peg? 316 00:20:18,952 --> 00:20:22,455 -Nej. Har du nåt att säga? -Nej. 317 00:20:23,756 --> 00:20:25,925 Just det. Hunden är dålig i magen. 318 00:20:27,527 --> 00:20:29,829 Tänker du göra några hushållssysslor idag? 319 00:20:29,996 --> 00:20:32,332 Jag jobbar, Al. 320 00:20:32,498 --> 00:20:34,968 -Såvida du inte vill att jag slutar. -Nej. 321 00:20:35,368 --> 00:20:37,036 Såvida du inte vill sluta. 322 00:20:37,203 --> 00:20:40,139 Då antar jag att vi båda är glada. 323 00:20:40,306 --> 00:20:41,908 Ja. 324 00:20:42,909 --> 00:20:47,280 Mamma. Pappa. Vi måste prata med er om en sak. 325 00:20:48,715 --> 00:20:50,650 Vi saknar att ha dig hemma, mamma. 326 00:20:50,817 --> 00:20:53,219 Ja, inget illa menat, pappa- 327 00:20:53,386 --> 00:20:55,722 -men vi är utsvultna och smutsiga. 328 00:20:57,557 --> 00:20:59,559 Du måste nog ta hand om oss, mamma. 329 00:21:00,526 --> 00:21:04,364 Vi är gamla nog att ta hand om oss själva- 330 00:21:04,530 --> 00:21:07,634 -men vi kan inte. Vi vill att du säger upp dig. 331 00:21:07,967 --> 00:21:09,602 Vad säger du, Peg? 332 00:21:09,769 --> 00:21:13,640 Barnen kommer först. 333 00:21:13,906 --> 00:21:16,542 Okej, jag säger upp mig. 334 00:21:16,709 --> 00:21:19,312 Men bara för att jag älskar er. 335 00:21:20,146 --> 00:21:23,583 Hörde ni det, barn? Vilken kvinna er mamma är. 336 00:21:23,750 --> 00:21:26,653 Tänker du åka och handla mat imorgon? 337 00:21:26,819 --> 00:21:30,189 -Om jag hinner. -Vad? Du har inget annat för dig. 338 00:21:30,356 --> 00:21:32,425 Okej, Al. Jag åker och handlar. 339 00:21:32,592 --> 00:21:36,696 Men då kommer jag att missa Phil och Oprah- 340 00:21:36,896 --> 00:21:38,731 -och Cubs-matchen. 341 00:21:38,898 --> 00:21:40,566 Men det gör inget. 342 00:21:40,733 --> 00:21:43,603 Du ger mig en videobandspelare när du är redo. 343 00:21:44,203 --> 00:21:47,240 Är du redo, Al? Snälla, snälla. 344 00:21:48,041 --> 00:21:50,843 Eftersom du lägger fram det så där... 345 00:21:51,010 --> 00:21:53,212 Visst. Varför inte? 346 00:21:53,413 --> 00:21:54,947 Vi kan åka till Muldin's. 347 00:21:55,214 --> 00:21:57,083 Vi kan använda din rabatt som anställd. 348 00:21:57,250 --> 00:21:59,085 Det går nog inte, Al. 349 00:21:59,252 --> 00:22:01,287 Jag tror att de är arga på mig. 350 00:22:01,521 --> 00:22:04,390 Jag har förstört en sak. 351 00:22:04,991 --> 00:22:07,093 Vilken fin present till Steve och Marcy. 352 00:22:07,260 --> 00:22:08,961 Javisst. 353 00:22:15,334 --> 00:22:17,837 -Vi lyckades. -Ja. 354 00:22:18,004 --> 00:22:20,339 Vet mamma att pappa betalade oss? 355 00:22:20,840 --> 00:22:22,108 Nej. 356 00:22:22,275 --> 00:22:24,243 Vet pappa att mamma betalade oss? 357 00:22:24,410 --> 00:22:25,812 Nej. 358 00:22:27,213 --> 00:22:29,682 Vet mamma att du har falskt ID? 359 00:22:29,849 --> 00:22:31,551 Nej. 360 00:23:18,998 --> 00:23:21,000 Undertextning: Marie Roos 26051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.