All language subtitles for L.Ange.Noir.1994.FRENCH.576p.BDRip.x264.AC3-zitoune69-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,230 --> 00:00:38,930 THE BLACK ANGEL 2 00:01:11,230 --> 00:01:15,430 Home out on the arm of shadows, 3 00:01:15,600 --> 00:01:20,930 I am at the bottom of the shadows, alone. 4 00:01:24,840 --> 00:01:26,000 Wait. 5 00:02:31,130 --> 00:02:32,180 Come on. 6 00:03:41,300 --> 00:03:42,710 Police. 7 00:03:43,340 --> 00:03:45,420 - I just killed a man. - Your name? 8 00:03:46,180 --> 00:03:47,880 Stephane Feuvrier. 9 00:03:48,260 --> 00:03:49,540 Where did it happen? 10 00:03:50,590 --> 00:03:54,670 - At our home, the Château Marbuzet. - Don't touch a thing. 11 00:04:17,340 --> 00:04:18,880 Hello, Madame Feuvrier. 12 00:04:19,340 --> 00:04:21,170 Please tell my husband 13 00:04:21,340 --> 00:04:24,790 I've just killed a man. Here, at the chateau. 14 00:04:25,470 --> 00:04:27,210 I'll tell him immediately. 15 00:04:30,430 --> 00:04:32,710 Your Honor, I address your impartiality. 16 00:04:32,880 --> 00:04:35,880 Prosecution's unfounded declarations, 17 00:04:36,050 --> 00:04:38,090 of my client's guilt 18 00:04:38,260 --> 00:04:41,040 will influence the jury unfavorably. 19 00:04:41,220 --> 00:04:44,800 It seems to me that you have every occasion... 20 00:04:44,970 --> 00:04:46,460 A message from your wife. 21 00:05:23,630 --> 00:05:25,380 Court is adjourned. 22 00:05:26,760 --> 00:05:30,090 We will resume tomorrow at 2 p.m. 23 00:06:10,880 --> 00:06:11,500 Stephane 24 00:06:11,680 --> 00:06:12,870 has just killed a man. 25 00:06:15,180 --> 00:06:16,220 Who? 26 00:06:19,130 --> 00:06:20,760 Wadek Aslanian. 27 00:06:25,340 --> 00:06:26,380 Where? 28 00:06:27,260 --> 00:06:28,370 At the house. 29 00:06:28,550 --> 00:06:30,840 - Why was he there? - I don't know. 30 00:06:31,680 --> 00:06:33,470 Had you met him before? 31 00:06:34,880 --> 00:06:35,670 No. 32 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 And Stephane? 33 00:06:39,760 --> 00:06:41,830 She visited prisons... 34 00:07:12,510 --> 00:07:14,300 Would you like me to drive? 35 00:07:53,800 --> 00:07:55,090 - Where is Madame? - In her room. 36 00:08:02,680 --> 00:08:04,830 The police will soon be here. 37 00:08:05,010 --> 00:08:06,290 Go wait for them. 38 00:08:45,760 --> 00:08:48,300 I want you to accept to defend her. 39 00:09:07,760 --> 00:09:08,960 Thank you for coming, Paul. 40 00:09:49,680 --> 00:09:51,170 Tell me what happened. 41 00:09:52,090 --> 00:09:53,920 He tried to rape me. 42 00:09:56,510 --> 00:09:58,330 What was he doing here? 43 00:09:59,510 --> 00:10:02,840 The police are on their way. Why was he here? 44 00:10:03,300 --> 00:10:05,870 How did you get to know Aslanian? 45 00:10:07,090 --> 00:10:10,260 You know of my work with a charitable organization. 46 00:10:11,760 --> 00:10:15,880 Last year, some of us were invited... 47 00:10:16,050 --> 00:10:20,040 to a show given at a prison. A play. 48 00:10:20,470 --> 00:10:21,880 There were other guests? 49 00:10:22,470 --> 00:10:25,040 Yes, there were even two movie stars. 50 00:10:28,180 --> 00:10:29,970 The play was well-received. 51 00:10:31,470 --> 00:10:34,670 I had no idea he'd written and directed it. 52 00:10:35,050 --> 00:10:37,010 Afterwards, with the others, 53 00:10:37,180 --> 00:10:40,130 I congratulated him. We spoke a little. 54 00:10:40,300 --> 00:10:42,970 I returned to see him at his request. 55 00:10:43,430 --> 00:10:45,080 He told me his story. 56 00:10:46,340 --> 00:10:49,590 According to him, the police conspired against him. 57 00:10:50,220 --> 00:10:51,260 Why? 58 00:10:51,300 --> 00:10:52,760 They hated him. 59 00:10:53,470 --> 00:10:57,920 Our association has a lawyer. We asked him to study his file. 60 00:10:58,970 --> 00:11:03,010 Our lawyer concluded that Aslanian was probably right. 61 00:11:03,550 --> 00:11:05,510 Anyway, there was room for doubt. 62 00:11:07,010 --> 00:11:07,670 This doubt 63 00:11:07,840 --> 00:11:11,590 helped to clear him. But I was no longer involved. 64 00:11:12,220 --> 00:11:16,080 I learned he was pardoned and set free a few months ago. 65 00:11:16,970 --> 00:11:20,550 I met him by chance one day at the association. 66 00:11:21,880 --> 00:11:23,160 He thanked me. 67 00:11:23,590 --> 00:11:27,720 I was told he needed help. We did what we could. 68 00:11:28,220 --> 00:11:30,040 I saw him several times. 69 00:11:32,010 --> 00:11:37,050 A little while ago, he called me in a panic, insisting that I see him. 70 00:11:37,720 --> 00:11:38,960 I hesitated. 71 00:11:39,680 --> 00:11:41,670 I shouldn't have said yes. 72 00:11:44,090 --> 00:11:45,970 He came here two hours ago. 73 00:11:46,130 --> 00:11:49,880 You couldn't see him elsewhere? Like at the association? 74 00:11:50,720 --> 00:11:54,840 He was calling from nearby. It seemed so urgent... 75 00:11:57,680 --> 00:11:59,750 Cecile and Madeleine had just left. 76 00:11:59,930 --> 00:12:02,080 Could he have seen them leave? 77 00:12:03,930 --> 00:12:04,970 Maybe. 78 00:12:06,930 --> 00:12:08,380 He came in. 79 00:12:10,510 --> 00:12:11,620 I noticed immediately 80 00:12:11,800 --> 00:12:14,630 he was drunk. He began circling round me. 81 00:12:15,470 --> 00:12:18,830 He tried to kiss me, to grab my hand, my waist... 82 00:12:19,090 --> 00:12:22,620 I told him to leave. He refused to do so. 83 00:12:23,590 --> 00:12:28,210 I began to get scared. Iran to the phone. He pulled it away. 84 00:12:30,550 --> 00:12:31,830 I tried to run away. I shouted. 85 00:12:33,010 --> 00:12:36,420 That made him laugh. I screamed. 86 00:12:37,380 --> 00:12:38,920 He jumped on me. 87 00:12:40,510 --> 00:12:43,000 He gagged me, dragged me into the bedroom. 88 00:12:44,010 --> 00:12:46,790 He beat me. With his fists. 89 00:12:47,760 --> 00:12:51,970 He threw me on the bed. Then he tried to rape me. 90 00:12:53,510 --> 00:12:55,800 If ought back. It was useless. 91 00:12:59,090 --> 00:13:02,840 I remembered the revolver in the drawer of the night table. 92 00:13:03,720 --> 00:13:05,540 I managed to get it. 93 00:13:07,720 --> 00:13:08,760 I shot him. 94 00:13:09,300 --> 00:13:11,290 You fired every bullet. 95 00:13:12,970 --> 00:13:14,840 You blew his brains out 96 00:13:15,010 --> 00:13:16,500 after he was already dead. 97 00:13:16,680 --> 00:13:18,580 I didn't know what I was doing. 98 00:13:19,800 --> 00:13:21,540 You changed your clothes? 99 00:13:23,430 --> 00:13:26,000 I felt too dirty in the others. 100 00:13:26,970 --> 00:13:30,330 Were you wearing stockings, a slip, undergarments? 101 00:13:32,300 --> 00:13:35,090 I nearly burnt them, they disgusted me so much. 102 00:13:37,930 --> 00:13:39,470 I have bruises 103 00:13:41,840 --> 00:13:44,540 on my thighs, my stomach, my breasts. 104 00:13:46,340 --> 00:13:47,380 Shall I show you? 105 00:13:48,760 --> 00:13:53,880 Was the rape completed? Was there penetration? 106 00:13:55,380 --> 00:14:00,460 I managed to kill him in time. Should I have waited? 107 00:14:02,180 --> 00:14:06,170 Paul must prove that your action was 108 00:14:06,340 --> 00:14:09,790 proportionate to the violence of which you were victim. 109 00:14:11,800 --> 00:14:13,260 Forgive me. 110 00:14:25,090 --> 00:14:26,430 Don't move. Don't touch anything. 111 00:14:31,840 --> 00:14:34,050 - Hello, Detective. - Is he dead? 112 00:14:34,220 --> 00:14:36,290 An immediate death due to bullet wounds. 113 00:14:38,430 --> 00:14:41,790 I am sorry to see you again under such painful circumstances. 114 00:14:43,130 --> 00:14:44,180 Madame. 115 00:14:44,430 --> 00:14:45,470 Hey, Chief... 116 00:14:45,930 --> 00:14:47,380 come see who it is. 117 00:14:57,380 --> 00:14:58,880 That sleazeball Aslanian. 118 00:15:07,090 --> 00:15:09,960 You said on the phone that you killed this man. 119 00:15:10,130 --> 00:15:10,800 Yes. 120 00:15:10,970 --> 00:15:12,290 Take some clothing. 121 00:15:13,260 --> 00:15:15,170 Are you putting me in prison? 122 00:15:15,590 --> 00:15:20,000 First there'll be interrogation. Then you'll be kept in custody. 123 00:15:20,550 --> 00:15:21,800 And then? 124 00:15:23,090 --> 00:15:26,210 That depends on the inspector or on his deputy. 125 00:15:27,470 --> 00:15:29,670 Can my lawyer, Mr. Delorme, come? 126 00:15:30,180 --> 00:15:31,340 Not at this stage. 127 00:15:32,430 --> 00:15:34,130 Will you handcuff me? 128 00:15:35,590 --> 00:15:37,220 That won't be necessary. 129 00:15:49,970 --> 00:15:54,290 He tried to rape your mother. Please take her to her room. 130 00:15:56,220 --> 00:15:57,410 Come, Cecile. 131 00:16:42,720 --> 00:16:44,170 You just have to wait. 132 00:16:44,800 --> 00:16:47,340 Spend whatever is necessary. 133 00:16:47,510 --> 00:16:50,920 Fix your fees accordingly. 134 00:16:51,090 --> 00:16:54,670 Do everything you must to obtain a rapid acquittal. 135 00:16:58,550 --> 00:17:02,000 For once the family fortune will serve a purpose. 136 00:17:46,090 --> 00:17:47,420 Your name? 137 00:17:48,880 --> 00:17:52,830 Stephane Marie-Paula Feuvrier. Née Perrier. Born in Paris. 138 00:17:53,340 --> 00:17:55,250 I was an orphan very early on. 139 00:17:55,680 --> 00:17:58,430 I was raised by my grandmother in the Rue de Charonne. 140 00:17:58,930 --> 00:18:00,120 Schooling? 141 00:18:00,470 --> 00:18:04,330 After receiving my baccalaureate, I studied law. 142 00:18:05,720 --> 00:18:08,120 My grandmother left me some money, 143 00:18:08,300 --> 00:18:11,050 but I had to work to pay for my studies. 144 00:18:12,010 --> 00:18:13,500 How did you meet your husband? 145 00:18:13,680 --> 00:18:16,670 His brother is a surgeon. I'd had a car accident. 146 00:18:17,090 --> 00:18:21,960 By chance, he operated on me. He pieced me together. 147 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 I met his brother 148 00:18:24,930 --> 00:18:26,670 George at the hospital. 149 00:18:27,680 --> 00:18:30,540 We fell in love. That's it. 150 00:18:30,970 --> 00:18:32,340 You have a daughter? 151 00:18:32,840 --> 00:18:34,670 Cecile. She is 16. 152 00:18:35,050 --> 00:18:37,370 She is in her last year at Sainte Marie. 153 00:18:37,550 --> 00:18:39,790 Where did you first meet Aslanian? 154 00:18:40,380 --> 00:18:41,660 In prison. 155 00:18:42,800 --> 00:18:44,180 Which you got him out of. 156 00:18:44,340 --> 00:18:47,260 It was our association's lawyer who did. 157 00:18:47,800 --> 00:18:48,840 Madame, 158 00:18:49,430 --> 00:18:50,750 without knowing it, 159 00:18:50,930 --> 00:18:54,920 you were an instrument in the war Aslanian led against us. 160 00:18:55,130 --> 00:18:58,460 We should hate you. We did hate you. 161 00:18:58,630 --> 00:19:02,080 Despite our deep respect for your husband. 162 00:19:03,340 --> 00:19:07,550 But because of what you did, much, very much... 163 00:19:08,880 --> 00:19:10,760 will be forgiven you. 164 00:19:21,220 --> 00:19:22,410 Hello, Ma'am. 165 00:19:22,590 --> 00:19:25,260 I am sorry to meet you in such terrible circumstances. 166 00:21:11,090 --> 00:21:12,920 Wadek Aslanian is dead. 167 00:21:13,090 --> 00:21:16,340 The outlaw who shared his loot with the poor, 168 00:21:16,510 --> 00:21:18,380 considered by some as 169 00:21:18,550 --> 00:21:22,000 Public Enemy Number 1, by others as a modem-day Robin Hood, 170 00:21:22,180 --> 00:21:24,790 ended his career with a final, provocative bang. 171 00:21:24,970 --> 00:21:28,910 He was killed yesterday by a woman he tried to rape. 172 00:21:29,090 --> 00:21:31,790 Ironically, this woman, the wife of a judge, 173 00:21:32,260 --> 00:21:33,920 helped release him from prison. 174 00:21:34,090 --> 00:21:36,380 He has allegedly committed 175 00:21:36,550 --> 00:21:38,790 robberies all throughout France, 176 00:21:38,970 --> 00:21:41,800 including the casino in Nice and the mail plane in Strasbourg. 177 00:21:41,970 --> 00:21:45,300 This lone thief, at war against policeman and judges, 178 00:21:45,470 --> 00:21:47,420 skillfully pitted... 179 00:21:47,590 --> 00:21:49,220 Act formal in the office. 180 00:21:49,380 --> 00:21:50,660 Don't forget. 181 00:21:50,840 --> 00:21:52,170 Possessing a mastery 182 00:21:52,340 --> 00:21:55,590 of the judicial system... 183 00:22:11,930 --> 00:22:13,720 You have a few messages. 184 00:22:21,220 --> 00:22:22,260 Miss, 185 00:22:23,180 --> 00:22:25,840 I need to review things with Christophe. 186 00:22:26,010 --> 00:22:29,710 Bring me the files, both current and pending. 187 00:22:37,550 --> 00:22:38,590 Hello. 188 00:22:38,630 --> 00:22:43,130 Mr. Zaoui wants to thank you and invite you out to dinner. 189 00:22:45,180 --> 00:22:46,880 Send it through to my desk. 190 00:22:47,680 --> 00:22:48,720 A minute. 191 00:22:55,720 --> 00:23:00,040 No, thank you. Listen, Zaoui: I may defend gangsters 192 00:23:00,220 --> 00:23:04,510 and take their money, but I don't dine with them. 193 00:23:08,590 --> 00:23:11,710 The fees he paid will get us through 6 months. 194 00:23:11,880 --> 00:23:14,340 Don't worry. We won't lose him. 195 00:23:15,340 --> 00:23:16,120 And Aslanian? 196 00:23:16,300 --> 00:23:18,500 They found a lot of alcohol in him. 197 00:23:19,090 --> 00:23:20,210 Proving Stephane right. 198 00:23:21,340 --> 00:23:22,380 Aslanian drank a lot. 199 00:23:23,300 --> 00:23:25,370 Except when he was preparing a heist. 200 00:23:25,930 --> 00:23:26,970 Any bruises on him? 201 00:23:27,130 --> 00:23:31,340 Very few. But there was skin under his nails. Madame Feuvrier's. 202 00:23:32,550 --> 00:23:33,590 Perfect. 203 00:23:35,680 --> 00:23:39,210 Women loved Aslanian. So did men. 204 00:23:40,050 --> 00:23:41,250 Did he have a mistress? 205 00:23:41,430 --> 00:23:42,800 As many as he wanted. 206 00:23:43,680 --> 00:23:44,960 Any special one, or ones, 207 00:23:45,510 --> 00:23:46,970 since his release? 208 00:23:47,130 --> 00:23:48,670 Aslanian was a loner... 209 00:23:48,840 --> 00:23:50,220 Who rarely left prison. 210 00:23:50,680 --> 00:23:54,120 He fell in love with Madame Feuvrier. She refused, so he tried to rape her. 211 00:23:55,010 --> 00:23:58,710 He probably considered it a provocation of some sort. 212 00:24:00,470 --> 00:24:02,290 She's a very beautiful woman. 213 00:24:04,300 --> 00:24:05,960 But no longer the kind you rape. 214 00:24:07,510 --> 00:24:09,050 What do you know? 215 00:24:11,050 --> 00:24:14,710 The day she married George, you could hear teeth gritting. 216 00:24:14,880 --> 00:24:15,930 Was she very popular? 217 00:24:16,050 --> 00:24:18,500 Everyone in the courthouse adored her. 218 00:24:19,760 --> 00:24:22,790 When she and George met, it was love at first sight. 219 00:24:23,630 --> 00:24:27,840 She met him at court every clay and attended all his trials. 220 00:24:28,010 --> 00:24:32,170 She searched him out in corridors, at restaurants. She was everywhere. 221 00:24:32,340 --> 00:24:34,630 We were all used to her presence. 222 00:24:35,300 --> 00:24:36,880 We were younger. 223 00:24:40,630 --> 00:24:42,460 I prepared a little montage. 224 00:24:53,300 --> 00:24:54,710 It starts with last year. 225 00:24:57,880 --> 00:25:00,830 The cops framed me for a job I didn't do. 226 00:25:01,010 --> 00:25:03,250 I fell into their trap like a kid. 227 00:25:03,430 --> 00:25:05,170 Congratulations, officers. 228 00:25:05,340 --> 00:25:08,510 Go tell your masters their dogs are well-trained. 229 00:25:08,680 --> 00:25:12,590 But the war's not over. I'll get my revenge. 230 00:25:14,630 --> 00:25:16,170 Here's an interview he gave 231 00:25:16,800 --> 00:25:17,920 before his arrest. 232 00:25:18,090 --> 00:25:19,590 What do you think of laws? 233 00:25:19,760 --> 00:25:21,040 Oh, laws! 234 00:25:21,430 --> 00:25:24,510 History is made up of laws that the cowardice 235 00:25:24,680 --> 00:25:26,380 of men has conditioned. 236 00:25:26,680 --> 00:25:28,670 Society isn't composed of the just 237 00:25:28,840 --> 00:25:33,500 and the unjust, as philosophers and idiots want us to believe, 238 00:25:34,090 --> 00:25:36,250 but of masters and slaves. 239 00:25:37,340 --> 00:25:39,830 The high priests are the capitalists, 240 00:25:40,470 --> 00:25:43,040 and their bankers. The propagandists 241 00:25:43,220 --> 00:25:46,420 are the media, like you, and the teachers. 242 00:25:48,010 --> 00:25:49,670 The watchdogs are the cops 243 00:25:49,840 --> 00:25:51,250 and the judges... 244 00:25:51,760 --> 00:25:55,010 You share your loot with the poor. What are your links 245 00:25:55,180 --> 00:25:56,460 with socialism? 246 00:25:56,930 --> 00:25:59,300 None! None whatsoever! 247 00:25:59,800 --> 00:26:03,790 Any form of socialism is Christianity 248 00:26:04,300 --> 00:26:06,260 that's been perverted and disguised. 249 00:26:06,430 --> 00:26:09,710 Instead of Paradise, they preach a Brand New World. 250 00:26:10,300 --> 00:26:13,250 In fact, there is birth, 251 00:26:13,550 --> 00:26:17,880 the black hole at the end, and the tragedy of life in between. 252 00:26:18,510 --> 00:26:21,870 Allow me to read a sentence I've kept aside for you: 253 00:26:22,760 --> 00:26:26,170 "The precariousness of existence is but a veil 254 00:26:26,340 --> 00:26:29,870 in comparison with the fundamental tragedy". 255 00:26:30,050 --> 00:26:32,840 I thought that one over. I wrote it in prison. 256 00:26:33,010 --> 00:26:36,710 And your giving to the poor... is that all hype? 257 00:26:37,090 --> 00:26:38,130 No. 258 00:26:40,930 --> 00:26:44,210 I want to be attached to nothing. 259 00:26:44,800 --> 00:26:46,510 Nothing... never. 260 00:26:47,430 --> 00:26:49,960 And I like to side with the victims. 261 00:26:51,220 --> 00:26:55,420 That's why he inspired leftist sympathy a few years ago. 262 00:26:55,970 --> 00:26:57,160 There is something else. 263 00:27:01,430 --> 00:27:02,880 An anonymous letter. 264 00:27:07,680 --> 00:27:10,960 IF THE TRUTH ABOUT STEPHANE FEUVRIER INTERESTS YOU, 265 00:27:11,130 --> 00:27:14,420 START WITH GERARD DUMAS, 23 RUE D'ALSACE, ST-ESTEPHE 266 00:27:14,590 --> 00:27:17,290 He's a retired criminal judge. 267 00:27:21,380 --> 00:27:22,460 You won't go? 268 00:27:22,720 --> 00:27:24,630 If we start believing anonymous letters... 269 00:27:26,260 --> 00:27:29,920 But they're usually sent to the police or to judges, 270 00:27:30,430 --> 00:27:31,620 never to lawyers. 271 00:27:39,220 --> 00:27:42,080 Miss, could you please call Mr. Feuvrier? 272 00:27:42,260 --> 00:27:46,500 Tell him I'm coming by for a picture of Madame Feuvrier. 273 00:27:48,840 --> 00:27:49,920 Hello, Madeleine. 274 00:27:50,680 --> 00:27:54,090 Mr. Delorme, Monsieur went to see Madame in prison. 275 00:27:54,630 --> 00:27:56,760 Did he mention a photo? 276 00:27:56,930 --> 00:27:57,970 Yes. 277 00:27:58,680 --> 00:28:02,720 We have only one. Monsieur is very attached to it. 278 00:28:04,220 --> 00:28:05,330 Isn't that Madame's room? 279 00:28:08,380 --> 00:28:09,840 Monsieur and Madame sleep upstairs. 280 00:28:11,430 --> 00:28:13,080 This is a guest room. 281 00:28:13,380 --> 00:28:15,510 Where were you during the murder? 282 00:28:16,430 --> 00:28:17,470 At Saint-Estephe. 283 00:28:17,590 --> 00:28:18,870 So you saw nothing? 284 00:28:19,380 --> 00:28:22,330 No, I arrived afterwards. 285 00:28:23,010 --> 00:28:25,630 Could Aslanian have seen you leave? 286 00:28:26,260 --> 00:28:27,420 I don't know. 287 00:28:28,880 --> 00:28:29,930 Maybe. 288 00:28:30,050 --> 00:28:31,300 And Cecile? 289 00:28:31,510 --> 00:28:33,500 I'd driven her to her cousins. 290 00:28:33,720 --> 00:28:35,920 So she saw nothing either. 291 00:28:38,630 --> 00:28:42,920 Tell me, Madeleine, did you know Aslanian personally? 292 00:28:47,340 --> 00:28:49,960 What is your job here? 293 00:28:51,550 --> 00:28:53,210 I am a sort of governess. 294 00:28:53,380 --> 00:28:56,710 I take care of Miss Cecile, and especially of Madame. 295 00:28:57,130 --> 00:28:58,330 Who hired you? 296 00:28:58,510 --> 00:28:59,370 Madame. 297 00:28:59,550 --> 00:29:00,710 Long ago? 298 00:29:01,760 --> 00:29:04,790 Over 16 years ago, before Miss Cecile was born. 299 00:29:04,970 --> 00:29:06,710 You were young then? 300 00:29:06,880 --> 00:29:07,750 Yes. 301 00:29:07,930 --> 00:29:12,130 You never wanted to work elsewhere or to do something different? 302 00:29:13,680 --> 00:29:14,720 Are you married? 303 00:29:17,130 --> 00:29:18,840 Do you have any children? 304 00:29:19,010 --> 00:29:19,790 A boyfriend? 305 00:29:19,970 --> 00:29:22,370 No, I'll get the picture. 306 00:29:24,180 --> 00:29:25,550 I'll join you. 307 00:29:26,180 --> 00:29:27,370 Please do. 308 00:30:09,590 --> 00:30:11,130 Here. 309 00:30:11,300 --> 00:30:12,920 Be careful with it. 310 00:30:15,720 --> 00:30:16,760 Goodbye. 311 00:30:59,680 --> 00:31:00,920 Hello, Cecile. 312 00:31:04,090 --> 00:31:06,660 You don't have your usual Sunday smile. 313 00:31:11,130 --> 00:31:14,220 Maybe not. But is today Sunday? 314 00:31:15,930 --> 00:31:17,830 May I ask you a few questions? 315 00:31:18,380 --> 00:31:20,370 You want me to speak of her? 316 00:31:21,840 --> 00:31:23,830 No. I want you to speak of yourself. 317 00:31:24,380 --> 00:31:28,000 I doubt that will be either interesting or useful. 318 00:31:30,840 --> 00:31:36,180 When I was young, my mother sent me to Sainte Marie's boarding school. 319 00:31:37,090 --> 00:31:38,630 It is a very strict place 320 00:31:38,800 --> 00:31:42,500 where girls from good families receive excellent educations. 321 00:31:44,840 --> 00:31:47,380 I spent my entire childhood there, 322 00:31:47,550 --> 00:31:48,750 and my vacations in England, 323 00:31:49,300 --> 00:31:51,590 the United States or Germany. 324 00:31:52,970 --> 00:31:55,590 I speak several languages fluently. 325 00:31:57,090 --> 00:32:00,510 As a young girl of high society, raised as such, 326 00:32:01,130 --> 00:32:02,590 that is, very well, 327 00:32:02,760 --> 00:32:06,420 I have learned never to display any vulgar emotions, 328 00:32:06,930 --> 00:32:09,680 especially that of suffering. 329 00:32:10,720 --> 00:32:13,580 How horrible to inflict that on people of breeding. 330 00:32:16,010 --> 00:32:20,630 Besides, can a young girl like me suffer? 331 00:32:21,470 --> 00:32:22,750 Do you love your mother? 332 00:32:25,800 --> 00:32:27,710 Does she need to be loved? 333 00:32:29,800 --> 00:32:33,660 She suffocated my life and took away my father. 334 00:32:35,380 --> 00:32:38,470 I've always been alone. For my own good. 335 00:32:39,720 --> 00:32:40,880 I hate her. 336 00:32:41,550 --> 00:32:44,470 But as everyone hates in our circles: 337 00:32:44,630 --> 00:32:48,840 very politely, with a smile and with distinction. 338 00:33:37,180 --> 00:33:38,250 Madame Dumas? 339 00:33:38,430 --> 00:33:40,880 Yes, what do you want? 340 00:33:41,130 --> 00:33:43,540 I'm a lawyer. May I speak with your husband? 341 00:33:49,380 --> 00:33:51,590 Please, Your Honor, don't get up. 342 00:33:52,090 --> 00:33:56,090 Your Honor? I've been off the bench for 10 years. 343 00:33:57,260 --> 00:33:59,080 You're here for the Feuvrier case? 344 00:33:59,260 --> 00:34:00,630 I'm her lawyer. 345 00:34:00,800 --> 00:34:02,920 Please have a seat. 346 00:34:05,680 --> 00:34:07,580 What can I do for you? 347 00:34:09,930 --> 00:34:11,500 Did you know Wadek Aslanian? 348 00:34:11,680 --> 00:34:14,510 If I'd known you'd bring that stuff up again! 349 00:34:15,090 --> 00:34:16,970 - Calm down. - What stuff? 350 00:34:17,880 --> 00:34:19,790 It was 14 years ago. 351 00:34:21,090 --> 00:34:24,460 He'd received a 10-year sentence. He wasn't well-known yet. 352 00:34:25,130 --> 00:34:29,760 His lawyer requested parole after he'd served a few months. 353 00:34:30,680 --> 00:34:34,290 The file was on my desk. Pending. 354 00:34:35,180 --> 00:34:39,250 The next day, it arrived at the prison with my signature on it. 355 00:34:39,430 --> 00:34:41,380 His parole was granted. 356 00:34:42,840 --> 00:34:47,380 He immediately pulled off two thefts and told the press. 357 00:34:51,340 --> 00:34:55,040 Everyone blamed me because I'd given him parole. 358 00:34:55,220 --> 00:34:55,830 In fact 359 00:34:56,010 --> 00:34:57,470 he never signed it! 360 00:34:58,380 --> 00:34:59,550 This is true. 361 00:35:00,510 --> 00:35:03,260 I never signed that document. 362 00:35:04,590 --> 00:35:07,080 Now I'm sure of it. 363 00:35:08,470 --> 00:35:09,510 So? 364 00:35:10,010 --> 00:35:11,050 Who did it? 365 00:35:11,510 --> 00:35:16,840 You know the courts. Anyone could have passed by while I was out of my office, 366 00:35:17,510 --> 00:35:21,590 gone inside, found the file and signed my name. 367 00:35:22,220 --> 00:35:25,960 An attendant, a clerk, or a mere passer-by. 368 00:35:27,380 --> 00:35:30,580 So this person took the file from your desk, 369 00:35:30,760 --> 00:35:32,750 signed it, and sent it to the prison? 370 00:35:33,220 --> 00:35:36,500 He just had to take it from one pile 371 00:35:37,050 --> 00:35:40,130 and put it with the outgoing files. 372 00:35:40,300 --> 00:35:41,920 And your signature? 373 00:35:42,220 --> 00:35:43,380 Everyone in the courthouse 374 00:35:43,550 --> 00:35:44,590 knew it. 375 00:35:47,800 --> 00:35:50,170 Did you know the Feuvriers? 376 00:35:50,340 --> 00:35:52,130 Who didn't know them? 377 00:35:53,130 --> 00:35:57,540 He was always deeply respected for his integrity. 378 00:35:57,720 --> 00:35:58,800 And she... 379 00:35:59,510 --> 00:36:02,760 She was a ray of sunshine 380 00:36:02,930 --> 00:36:04,750 in a courthouse needing that. 381 00:36:05,510 --> 00:36:08,080 It was wonderful to be there with her. 382 00:36:11,550 --> 00:36:13,380 She'll be released soon. 383 00:36:14,680 --> 00:36:15,720 I don't know. 384 00:36:16,510 --> 00:36:19,510 That woman always sent a chill clown my spine. 385 00:38:03,970 --> 00:38:05,710 THE CARETAKER IS AT THE GARBAGE BINS 386 00:38:24,630 --> 00:38:25,300 - Excuse-me... 387 00:38:25,380 --> 00:38:26,430 One second. 388 00:38:31,340 --> 00:38:33,000 Wadek, you're dead! 389 00:38:36,760 --> 00:38:39,250 That's enough! 390 00:38:39,430 --> 00:38:44,710 Stop this racket or I'll tell them in the office! Beat it! 391 00:38:47,550 --> 00:38:49,340 Are you the caretaker here? 392 00:38:49,510 --> 00:38:52,340 I'm quitting. The immigrants are taking over. 393 00:38:52,510 --> 00:38:54,630 And the office lets them. 394 00:38:54,800 --> 00:38:55,420 The office? 395 00:38:55,590 --> 00:38:57,000 The social workers. 396 00:38:59,300 --> 00:39:02,380 I'm looking for Marcel Pitot. Does he live here? 397 00:39:02,550 --> 00:39:03,750 Since forever. 398 00:39:13,180 --> 00:39:15,330 Why do you want him? You're a cop? 399 00:39:15,510 --> 00:39:17,420 I have something to ask him. 400 00:39:17,590 --> 00:39:20,510 What is it? I'm Marcel Pitot. 401 00:39:22,130 --> 00:39:24,120 Do you know Stephane Feuvrier? 402 00:39:24,300 --> 00:39:26,040 Never heard of her. 403 00:39:33,050 --> 00:39:35,250 Have you ever seen the blond? 404 00:39:39,760 --> 00:39:42,330 Do I look like I know people like her? 405 00:39:42,630 --> 00:39:44,040 Neither of them rings a bell? 406 00:39:44,220 --> 00:39:45,410 Not at all. 407 00:39:45,630 --> 00:39:47,760 Sorry, but I have work to do. 408 00:40:14,800 --> 00:40:15,840 Mister... 409 00:40:19,130 --> 00:40:20,180 What do you want? 410 00:40:20,630 --> 00:40:22,340 You have to read this. 411 00:40:22,680 --> 00:40:24,130 Me? 412 00:40:28,260 --> 00:40:29,340 Who gave you this? 413 00:40:29,510 --> 00:40:30,590 A lady. 414 00:40:32,300 --> 00:40:33,680 Can you describe her? 415 00:40:34,050 --> 00:40:35,090 Old. 416 00:40:35,260 --> 00:40:36,460 How old? 417 00:40:38,050 --> 00:40:39,090 Old like her? 418 00:40:39,220 --> 00:40:40,050 No, 419 00:40:40,220 --> 00:40:43,050 that's a grandma. Older than my brother. 420 00:40:43,220 --> 00:40:44,260 How old is he? 421 00:40:44,300 --> 00:40:45,460 Fifteen. 422 00:40:47,010 --> 00:40:48,050 Was she pretty? 423 00:40:48,550 --> 00:40:49,800 But she had on sunglasses. 424 00:40:53,590 --> 00:40:55,250 How was she dressed? 425 00:40:55,760 --> 00:40:57,250 I have to go now. 426 00:40:57,430 --> 00:40:59,130 Tell me how she was dressed. 427 00:41:12,180 --> 00:41:15,920 YOU'RE NOT VERY BRIGHT. I HAVE TO DO EVERYTHING FOR YOU. 428 00:41:16,090 --> 00:41:20,470 GO SEE SUZANNE PITOT, FIRST FLOOR ON THE LEFT. SHE'LL LET YOU IN. 429 00:41:49,340 --> 00:41:51,750 Hold on... I'm coming. 430 00:42:04,630 --> 00:42:05,800 Madame Pitot? 431 00:42:06,380 --> 00:42:07,880 What do you want, young man? 432 00:42:08,050 --> 00:42:09,710 I'm a lawyer, and... 433 00:42:10,930 --> 00:42:13,760 Come in. Tell me about it inside. 434 00:42:21,840 --> 00:42:22,620 May I? 435 00:42:22,800 --> 00:42:25,800 No, I have to manage to walk by myself. 436 00:42:26,930 --> 00:42:31,670 My son wouldn't like it. He's the caretaker. He lives next door. 437 00:42:32,720 --> 00:42:34,210 He takes care of me. 438 00:42:35,510 --> 00:42:36,840 Or what's left of me. 439 00:42:39,840 --> 00:42:41,800 You'd best not grow old. 440 00:42:52,220 --> 00:42:53,630 So, young man, 441 00:42:54,260 --> 00:42:55,340 what do you want? 442 00:42:56,010 --> 00:42:57,470 To charm me? 443 00:42:58,630 --> 00:43:01,580 I am a lawyer. My name is Paul Delorme. 444 00:43:03,050 --> 00:43:04,790 I am defending Madame Feuvrier... 445 00:43:05,340 --> 00:43:07,330 Aslanian's murderer. 446 00:43:07,880 --> 00:43:09,790 I was told perhaps you knew her. 447 00:43:09,970 --> 00:43:13,220 No, but they're always saying her name on TV. 448 00:43:13,880 --> 00:43:14,930 This woman? 449 00:43:16,050 --> 00:43:20,540 Even with my glasses, I can't recognize faces. 450 00:43:21,050 --> 00:43:22,710 I am almost blind. 451 00:43:23,550 --> 00:43:26,220 When I watch TV, I see quivering pictures. 452 00:43:26,760 --> 00:43:29,840 But I imagine a lot, thanks to the voices. 453 00:43:30,220 --> 00:43:32,540 I'm afraid I can't help you. 454 00:43:36,590 --> 00:43:38,130 Have you had judiciary problems? 455 00:43:41,180 --> 00:43:43,930 Did you know Wadek Aslanian? 456 00:43:44,630 --> 00:43:47,920 I'd have liked to. He was a ray of hope 457 00:43:48,090 --> 00:43:49,750 for people like us. 458 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 I cut out a picture of him from the paper. 459 00:43:56,630 --> 00:43:58,590 Can you hand me my album? 460 00:44:00,090 --> 00:44:03,210 It's a fat red book. Can you see it? 461 00:44:04,590 --> 00:44:05,870 There. Thank you. 462 00:44:08,300 --> 00:44:10,540 He's towards the end. 463 00:44:21,840 --> 00:44:24,540 Who is the girl on the second page? 464 00:44:28,380 --> 00:44:30,540 My daughter Zoe. 465 00:44:31,720 --> 00:44:33,040 My baby. 466 00:44:33,880 --> 00:44:35,260 She's cute. 467 00:44:37,630 --> 00:44:40,420 She is beautiful. What happened to her? 468 00:44:44,220 --> 00:44:46,920 She was a difficult child. 469 00:44:48,340 --> 00:44:49,460 Very hard. 470 00:44:50,930 --> 00:44:53,330 One day, she left without any warning. 471 00:44:54,680 --> 00:44:56,220 We never saw her again. 472 00:44:57,590 --> 00:45:00,510 The police never found a trace of her. 473 00:45:18,470 --> 00:45:20,540 Leave my mother alone. Get out! 474 00:45:21,050 --> 00:45:24,750 Is that you, Marcel? What's got into you? 475 00:45:25,430 --> 00:45:27,000 This man is kind and polite. 476 00:45:28,180 --> 00:45:31,290 I enjoy speaking with him. More than with you. 477 00:45:31,470 --> 00:45:33,380 Don't worry about this, Mom. 478 00:45:36,130 --> 00:45:37,920 Get the hell out of here. 479 00:45:41,220 --> 00:45:43,840 Do you have other photos of your daughter? 480 00:45:44,630 --> 00:45:48,420 She hated being photographed. She ripped them all up. 481 00:45:48,590 --> 00:45:50,750 Could you lend me this one? 482 00:45:51,760 --> 00:45:54,430 But it's all I have left of her. 483 00:45:54,590 --> 00:45:57,710 I'll make a double and return the original. 484 00:45:59,260 --> 00:46:01,500 If you promise to give it back. 485 00:46:02,550 --> 00:46:03,590 I promise. 486 00:46:03,720 --> 00:46:06,210 How could it help you? 487 00:46:09,970 --> 00:46:11,420 Why does she interest you? 488 00:46:14,930 --> 00:46:16,380 You have news of her, don't you? 489 00:46:24,630 --> 00:46:25,680 If you don't leave, 490 00:46:25,800 --> 00:46:26,840 I'll kill you. 491 00:46:27,010 --> 00:46:29,080 I'll return it soon, ma'am. 492 00:46:29,260 --> 00:46:30,590 Do you swear? 493 00:46:30,760 --> 00:46:32,420 Yes, I swear. 494 00:46:35,630 --> 00:46:36,680 Thank you. 495 00:46:37,880 --> 00:46:40,830 Try to come back before I die. 496 00:46:51,590 --> 00:46:53,300 Give me the picture. 497 00:47:37,590 --> 00:47:39,130 She's your sister, right? 498 00:47:40,300 --> 00:47:41,880 What happened? 499 00:47:42,720 --> 00:47:44,590 Why did she leave? 500 00:47:48,090 --> 00:47:49,130 So? 501 00:47:53,430 --> 00:47:54,670 For us, she's dead. 502 00:47:55,630 --> 00:47:59,420 Hit me. Send me to prison. It won't change a thing. 503 00:47:59,880 --> 00:48:03,250 At 12, she was stealing from stores. Motorbikes too. 504 00:48:05,010 --> 00:48:06,920 At 15, it was cars. 505 00:48:07,840 --> 00:48:13,130 At night, she went out to rob churches and schools. 506 00:48:13,680 --> 00:48:18,460 With her friends. Sometimes, they just vandalized everything. 507 00:48:20,930 --> 00:48:24,090 Then the robberies got bigger and bigger. 508 00:48:26,180 --> 00:48:28,300 You know why she did it? 509 00:48:29,630 --> 00:48:32,000 Not for the money. She didn't care about that. 510 00:48:34,630 --> 00:48:36,790 She was just full of hate. 511 00:48:37,880 --> 00:48:39,130 She had devil-blood. 512 00:48:40,130 --> 00:48:45,500 When our father found out, he beat her to a pulp. 513 00:48:48,470 --> 00:48:50,790 But she didn't cry. He did. 514 00:48:52,760 --> 00:48:54,750 The next day, she started up again. 515 00:48:59,260 --> 00:49:02,090 After she disappeared without a trace, 516 00:49:04,630 --> 00:49:07,000 he was grieving so bad he got sick. 517 00:49:08,880 --> 00:49:09,930 It finally killed him. 518 00:49:12,260 --> 00:49:14,130 The old lady was no better. 519 00:49:16,590 --> 00:49:20,630 So I'll tell you again: for us, she's dead. 520 00:49:22,680 --> 00:49:24,170 She doesn't exist. 521 00:49:25,680 --> 00:49:27,580 Not even a grain of sand. 522 00:49:30,800 --> 00:49:33,340 If you keep bothering us, 523 00:49:33,510 --> 00:49:37,970 if my mother gets false hopes, and cries, and it starts over... 524 00:49:39,720 --> 00:49:42,210 I'll kill you with my two hands. I swear I will. 525 00:49:44,470 --> 00:49:46,090 So leave now. 526 00:49:46,260 --> 00:49:48,880 Take your fucking picture, and stay away. 527 00:50:14,510 --> 00:50:16,830 ONE FINAL CLUE... 528 00:50:41,930 --> 00:50:46,130 THE PHOTO IS A DOUBLE. TO FIND THE MAN, NOT ASLANIAN, THE OTHER ONE 529 00:50:46,300 --> 00:50:50,340 GO SEE ROMAIN BOUSQUET. YOU'LL FIND HIM AT ARTMEDIA. 530 00:51:01,300 --> 00:51:02,340 Stephane. 531 00:51:02,930 --> 00:51:04,000 Madeleine. 532 00:51:06,260 --> 00:51:07,420 Aslanian. 533 00:51:12,220 --> 00:51:13,260 Come in. 534 00:51:15,180 --> 00:51:16,500 Mr. Delorme. 535 00:51:18,260 --> 00:51:19,300 Good afternoon. 536 00:51:19,720 --> 00:51:20,760 Hello. 537 00:51:21,130 --> 00:51:23,500 Be a doll and hold all my calls. 538 00:51:27,430 --> 00:51:29,300 What can I do for you? 539 00:51:33,590 --> 00:51:34,630 Do you know her? 540 00:51:38,430 --> 00:51:41,510 She's charged with Aslanian's murder. I'm defending her. 541 00:51:45,550 --> 00:51:46,590 So... 542 00:51:49,180 --> 00:51:51,250 Stephane Feuvrier... 543 00:51:53,010 --> 00:51:54,090 is her? 544 00:51:59,380 --> 00:52:02,090 She married a distinguished judge. 545 00:52:04,470 --> 00:52:06,790 What a strange career she's had. 546 00:52:08,550 --> 00:52:10,170 Where did you meet her? 547 00:52:16,260 --> 00:52:17,750 In a whorehouse. 548 00:52:20,550 --> 00:52:22,130 A deluxe one. 549 00:52:23,340 --> 00:52:26,290 Only for politicians, men of society, judges... 550 00:52:26,470 --> 00:52:28,870 and certain members of the Church. 551 00:52:30,340 --> 00:52:34,830 The merchandise was all under-age, both the girls and the boys... 552 00:52:35,630 --> 00:52:36,910 How did she fall so low? 553 00:52:37,720 --> 00:52:42,670 They'd picked her up, drugged her and beat her to a pulp. 554 00:52:45,510 --> 00:52:50,750 That's when we met. I was her client. I loved her madly. 555 00:52:55,180 --> 00:52:56,880 Once she asked me for a gun. 556 00:52:59,630 --> 00:53:01,130 After I got her one, 557 00:53:03,880 --> 00:53:06,750 she went and found her pimp. 558 00:53:08,510 --> 00:53:11,460 She made him kneel down, then lie on his back. 559 00:53:14,430 --> 00:53:16,880 She shot him once in the balls. 560 00:53:19,720 --> 00:53:24,210 She let him bleed then she blew his brains out. 561 00:53:28,930 --> 00:53:30,550 Her friend in the photo... 562 00:53:30,720 --> 00:53:31,760 Madeleine? 563 00:53:32,380 --> 00:53:34,510 That wasn't her name back then. 564 00:53:36,510 --> 00:53:37,710 As for her pimp, 565 00:53:37,880 --> 00:53:40,750 Zoe... I mean Stephane, 566 00:53:44,380 --> 00:53:46,460 castrated him with a knife. 567 00:53:48,010 --> 00:53:50,840 Then they both poured acid on his face. 568 00:53:54,380 --> 00:53:55,880 I can still hear his shrieks. 569 00:54:00,340 --> 00:54:03,920 I had to go on tour, so I took her with me. 570 00:54:04,970 --> 00:54:06,010 Her friend followed us. 571 00:54:11,220 --> 00:54:12,260 For a while, 572 00:54:12,340 --> 00:54:13,720 I was in seventh heaven. 573 00:54:36,970 --> 00:54:38,290 She was beautiful. 574 00:54:41,300 --> 00:54:42,760 A princess. 575 00:54:45,800 --> 00:54:48,340 She was 15 or 16, maybe less. 576 00:54:53,680 --> 00:54:58,500 Aslanian was preparing a heist in the city we were playing. 577 00:55:02,590 --> 00:55:05,790 All he had to do was lay his hands on her. 578 00:55:07,630 --> 00:55:09,130 She left you? 579 00:55:10,970 --> 00:55:15,040 I was desperate to keep her. I gave them my bed. 580 00:55:19,130 --> 00:55:20,760 That lasted five years. 581 00:55:21,680 --> 00:55:25,460 They did their hold-ups like two beasts living on hatred. 582 00:55:26,300 --> 00:55:31,340 Then they left, knowing I was too scared to tell a soul. 583 00:55:31,760 --> 00:55:34,130 Why did they choose you? 584 00:55:36,050 --> 00:55:38,120 I was their cover. 585 00:55:39,050 --> 00:55:43,510 And she wanted to learn to act. She had the makings of a star. 586 00:55:44,300 --> 00:55:45,790 But that wasn't her thing. 587 00:55:45,970 --> 00:55:47,340 What was? 588 00:55:48,630 --> 00:55:51,090 The destruction of the social order. 589 00:55:58,680 --> 00:56:02,920 A day doesn't go by when I don't think of her. 590 00:56:05,840 --> 00:56:07,550 You never saw her again? 591 00:56:11,090 --> 00:56:13,330 Yes... once. 592 00:56:14,260 --> 00:56:15,670 She came to see me. 593 00:56:15,970 --> 00:56:19,460 Since, I'd begun managing the careers of big stars. 594 00:56:21,470 --> 00:56:24,550 I thought she came for old time's sake. 595 00:56:26,220 --> 00:56:28,290 What a blow to my pride! 596 00:56:29,180 --> 00:56:30,630 What did she want? 597 00:56:31,970 --> 00:56:33,250 To know how to work the press. 598 00:56:33,430 --> 00:56:35,580 What reporters liked. Names. 599 00:56:37,050 --> 00:56:39,170 I was happy to see her again. 600 00:56:43,720 --> 00:56:46,210 I suddenly forgot everything she'd done. 601 00:56:48,970 --> 00:56:50,630 Can I help you any more? 602 00:56:51,930 --> 00:56:54,050 Will you need my testimony? 603 00:56:54,220 --> 00:56:55,460 For her defense? 604 00:56:57,510 --> 00:56:59,920 I'd prefer never to hear about her again. 605 00:57:01,630 --> 00:57:04,420 Her husband loves her, doesn't he? 606 00:57:04,680 --> 00:57:05,260 Yes. 607 00:57:05,430 --> 00:57:07,050 - And you? - Me? 608 00:57:10,050 --> 00:57:11,760 Good luck. 609 00:57:16,550 --> 00:57:18,620 It's best that you see her in her cell. 610 00:57:18,800 --> 00:57:21,830 Aslanian had admirers here, maybe even friends. 611 00:57:22,010 --> 00:57:25,870 And some of the people Mr. Feuvrier convicted are still here. 612 00:57:26,050 --> 00:57:27,880 That's why she's in solitary. 613 00:57:28,050 --> 00:57:31,380 Fortunately, she'll soon be released on bail. 614 00:57:31,550 --> 00:57:34,300 When you're finished, knock for the guard. 615 00:57:34,470 --> 00:57:35,630 Okay. Thank you. 616 00:57:46,010 --> 00:57:47,170 Hello, Paul. 617 00:58:07,050 --> 00:58:09,590 Everyone here is very good to me. 618 00:58:10,010 --> 00:58:13,790 My contact with the others is kept down to a minimum. 619 00:58:14,050 --> 00:58:15,760 How is George? 620 00:58:17,380 --> 00:58:18,660 I'm scared mostly for him. 621 00:58:18,840 --> 00:58:22,290 He never dealt well with being separated from me. 622 00:58:23,510 --> 00:58:24,970 And Cecile? 623 00:58:27,930 --> 00:58:29,580 Is something wrong? 624 00:58:48,050 --> 00:58:50,460 Do you know a certain Zoe Pitot? 625 00:58:51,130 --> 00:58:52,410 Should I? 626 00:59:04,430 --> 00:59:06,130 Yes, she looks like me. 627 00:59:08,010 --> 00:59:09,580 Look at the man behind. 628 00:59:12,720 --> 00:59:13,800 Aslanian! 629 00:59:18,050 --> 00:59:19,330 What's wrong? 630 00:59:20,800 --> 00:59:23,880 You don't have one picture from back then? 631 00:59:26,300 --> 00:59:30,670 No I.D.? No souvenir of your first communion, to compare them? 632 00:59:35,260 --> 00:59:37,550 I've always hated images of myself. 633 00:59:39,430 --> 00:59:41,500 So you claim you're not Zoe Pitot? 634 00:59:42,220 --> 00:59:43,260 I do. 635 00:59:43,510 --> 00:59:45,630 And that this girl is not you. 636 00:59:45,800 --> 00:59:46,840 Yes. 637 01:00:00,300 --> 01:00:03,050 This will be sent to the prosecution. 638 01:00:07,010 --> 01:00:09,130 They'll check whether it's authentic. 639 01:00:11,260 --> 01:00:14,620 They'll nose around both your maid's past and yours. 640 01:00:17,680 --> 01:00:19,750 You'll face witnesses I myself met. 641 01:00:21,800 --> 01:00:24,800 Madame Pitot, her son Marcel. 642 01:00:26,010 --> 01:00:28,840 251 Rue Marcadet. 643 01:00:30,840 --> 01:00:32,750 Romain Bousquet. Do they sound familiar? 644 01:00:34,760 --> 01:00:37,130 We can easily prove it's a fake. 645 01:00:48,050 --> 01:00:49,210 Look. 646 01:00:50,260 --> 01:00:51,670 Look at this photograph. 647 01:00:54,050 --> 01:00:55,540 Is that girl a fake too? 648 01:00:56,680 --> 01:00:59,510 Obviously. Or else we look alike. 649 01:01:00,590 --> 01:01:01,710 Her too? 650 01:01:09,590 --> 01:01:10,920 This case is becoming 651 01:01:11,090 --> 01:01:12,340 too troubling for me. 652 01:01:20,260 --> 01:01:21,300 Paul... 653 01:01:22,800 --> 01:01:25,550 the pictures are genuine. 654 01:01:36,430 --> 01:01:40,880 So it's true. You were that thief's mistress. 655 01:01:42,220 --> 01:01:44,090 His accomplice too. 656 01:01:44,880 --> 01:01:49,460 And I worshipped you like a goddess! I barely dared think of you! 657 01:01:51,180 --> 01:01:53,660 You fucked him. You loved his caresses. 658 01:01:55,010 --> 01:01:58,340 As for George, you never loved him, of course. 659 01:01:59,090 --> 01:02:02,130 Thugs have more appeal. More panache. 660 01:02:03,010 --> 01:02:08,340 Your love for George was just an act. Did you fake orgasm? 661 01:02:10,130 --> 01:02:12,670 It's true that with your past... 662 01:02:15,090 --> 01:02:16,880 Why did you kill him? 663 01:02:19,840 --> 01:02:23,290 If ell in love with him. I was 17. 664 01:02:24,760 --> 01:02:27,760 We were separated after his first arrest. 665 01:02:28,550 --> 01:02:30,510 I wanted to kill myself. 666 01:02:30,720 --> 01:02:32,590 I drove full-speed into a wall. 667 01:02:36,050 --> 01:02:38,120 Chance had it that I survived. 668 01:02:40,550 --> 01:02:44,130 And no one, no administration or authority, 669 01:02:44,300 --> 01:02:49,420 realized or suspected you were living with fake papers? 670 01:02:51,220 --> 01:02:53,540 You're an excellent actress. 671 01:02:54,880 --> 01:02:59,510 You seduced George and moved freely within the courthouse. 672 01:03:01,010 --> 01:03:06,130 You slipped into that judge's office and forged his signature? 673 01:03:10,630 --> 01:03:14,050 When Aslanian was freed, why didn't you run off together? 674 01:03:14,800 --> 01:03:19,510 He felt I was more useful as a judge's wife. I could advise him. 675 01:03:19,680 --> 01:03:23,750 For example, about pitting the police against the courts. 676 01:03:23,930 --> 01:03:24,540 For example. 677 01:03:24,720 --> 01:03:28,760 And the best contacts with the press. How to market himself. 678 01:03:28,930 --> 01:03:30,120 That too. 679 01:03:32,840 --> 01:03:34,500 You saw each other often? 680 01:03:36,680 --> 01:03:38,250 Whenever we could. 681 01:03:38,430 --> 01:03:39,470 How? 682 01:03:39,720 --> 01:03:40,910 We had a code. 683 01:03:41,090 --> 01:03:42,830 Where did you meet? 684 01:03:43,220 --> 01:03:46,130 Sleazy hotels. Tiny apartments. 685 01:03:46,430 --> 01:03:49,260 Why such sordid places? By preference? 686 01:03:50,260 --> 01:03:51,300 No. 687 01:03:53,340 --> 01:03:55,420 He wanted to be slave to nothing. 688 01:03:56,010 --> 01:03:57,420 And you killed him. 689 01:04:01,840 --> 01:04:03,300 Did he betray you? 690 01:04:05,130 --> 01:04:06,880 But you betrayed others. 691 01:04:09,470 --> 01:04:11,090 Did he cheat on you? 692 01:04:12,050 --> 01:04:16,420 What does that mean coming from you? Did he sleep around? 693 01:04:16,590 --> 01:04:17,970 It wasn't the first time. 694 01:04:18,130 --> 01:04:19,180 So? 695 01:04:24,680 --> 01:04:27,590 He came to thank me for helping him get out. 696 01:04:29,630 --> 01:04:32,670 And to tell me he'd been mistaken all his life. 697 01:04:33,840 --> 01:04:37,500 That he'd fallen in love and was getting married. 698 01:04:40,300 --> 01:04:41,760 "Getting married". 699 01:04:43,880 --> 01:04:45,590 At first I laughed. 700 01:04:50,010 --> 01:04:53,370 Then I felt my life caved in 701 01:04:54,550 --> 01:04:56,040 in one fell swoop. 702 01:05:00,720 --> 01:05:04,050 You can't kill an old lover in a fit of passion. 703 01:05:04,220 --> 01:05:07,250 Not when you've slept with another for years. 704 01:05:07,430 --> 01:05:08,540 What do you know? 705 01:05:08,720 --> 01:05:10,090 Nothing. You're right. 706 01:05:10,470 --> 01:05:12,170 What will you do? 707 01:05:42,760 --> 01:05:44,750 Sir, I need to speak with you. 708 01:05:48,550 --> 01:05:53,920 An important client has just sought representation in my person. 709 01:05:54,380 --> 01:05:57,050 This client wishes to associate 710 01:05:57,220 --> 01:05:59,460 with the prosecution in the Feuvrier case. 711 01:06:04,550 --> 01:06:05,880 Aslanian had no family. 712 01:06:06,260 --> 01:06:09,540 And you can't do it if you work for me. 713 01:06:11,720 --> 01:06:15,330 I am referring to the woman Aslanian intended to marry. 714 01:06:18,220 --> 01:06:19,380 They were... 715 01:06:19,930 --> 01:06:21,880 truly in love with each other. 716 01:06:22,840 --> 01:06:25,170 The law forbids me to defend her. 717 01:06:26,590 --> 01:06:31,080 But I can counsel her, unofficially. 718 01:06:32,800 --> 01:06:33,840 If you keep quiet, 719 01:06:34,010 --> 01:06:38,670 we have a lot to win. This woman knows many things: 720 01:06:38,840 --> 01:06:41,000 Aslanian confided in her. 721 01:06:41,470 --> 01:06:46,340 As you know, Madame Feuvrier's past is not as clear as she claims. 722 01:06:48,680 --> 01:06:54,010 My client is distressed by the death of the person she loved most. 723 01:06:56,470 --> 01:06:57,510 She will testify. 724 01:06:59,090 --> 01:07:00,420 Tell everything she knows. 725 01:07:02,090 --> 01:07:04,210 I've advised her to remain anonymous. 726 01:07:07,300 --> 01:07:09,540 Our past, and my debt to you, 727 01:07:09,720 --> 01:07:12,920 have led me to believe that a transaction 728 01:07:14,050 --> 01:07:17,500 could resolve many things and avoid scandal, 729 01:07:18,880 --> 01:07:23,840 which would sully all parties concerned, including the magistrate. 730 01:07:25,760 --> 01:07:28,760 Although money can neither indemnify pain 731 01:07:28,930 --> 01:07:33,580 nor soothe a resentment bordering on hatred... 732 01:08:04,010 --> 01:08:07,870 This sum corresponds to Mr. Feuvrier's estimated fortune, 733 01:08:08,050 --> 01:08:11,380 to be made available in several clays. Not the house, of course. 734 01:08:11,970 --> 01:08:16,670 In exchange, you will be given the negatives of the photographs 735 01:08:17,470 --> 01:08:19,710 and the promise of my client's silence. 736 01:08:23,130 --> 01:08:24,590 How much is your commission? 737 01:08:24,880 --> 01:08:25,930 15 percent. 738 01:08:27,340 --> 01:08:31,380 Your client has full proxy for her husband's fortune. 739 01:08:32,010 --> 01:08:33,880 One last thing before I go. 740 01:08:34,050 --> 01:08:37,800 My client wishes to receive the check or checks directly 741 01:08:38,180 --> 01:08:41,260 from Madame Feuvrier. We'll decide where. 742 01:08:42,430 --> 01:08:44,670 You will then be able to meet my client. 743 01:08:45,300 --> 01:08:48,130 What is the guarantee of her silence? 744 01:08:48,300 --> 01:08:49,630 Her own word, 745 01:08:49,800 --> 01:08:51,290 of which I am guarantor. 746 01:09:00,800 --> 01:09:03,800 I removed my belongings from the office. 747 01:09:04,800 --> 01:09:09,750 I truly enjoyed working for you. You taught me a great deal. 748 01:09:13,180 --> 01:09:17,250 Madame Feuvrier did too, in fact. Give her my regards. 749 01:09:32,260 --> 01:09:34,500 I think it's best to pay. 750 01:09:34,800 --> 01:09:37,120 Do you know what you're asking me to do? 751 01:09:38,630 --> 01:09:42,380 I understand. You hate me too much for that. 752 01:09:42,550 --> 01:09:44,960 My feelings are not the issue. 753 01:09:46,760 --> 01:09:49,210 Listen, do what you think best. 754 01:09:49,840 --> 01:09:53,750 Just bear in mind that I'll always be grateful. 755 01:09:58,340 --> 01:10:00,750 Deep down, I've always been a woman alone. 756 01:11:22,970 --> 01:11:25,040 Get me a loaded gun. 757 01:11:43,180 --> 01:11:45,710 Cecile, come join us. 758 01:11:53,720 --> 01:11:55,260 You never visited me in prison. 759 01:11:55,800 --> 01:11:56,550 Why not? 760 01:11:56,720 --> 01:11:58,170 Papa didn't want me to. 761 01:11:59,930 --> 01:12:01,550 He was right. 762 01:12:05,720 --> 01:12:07,710 Did everyone ask you about me? 763 01:12:07,880 --> 01:12:09,130 Who do you mean? 764 01:12:09,300 --> 01:12:12,090 I don't know... your friends, your boyfriend... 765 01:12:12,800 --> 01:12:16,460 I have no friends, no boyfriend. I never liked the girls 766 01:12:16,630 --> 01:12:17,800 at Sainte Marie. 767 01:12:18,760 --> 01:12:22,340 From outside, you know what your prison reminded me of? 768 01:12:25,220 --> 01:12:26,260 A convent. 769 01:12:27,260 --> 01:12:29,420 The high, insurmountable walls 770 01:12:29,590 --> 01:12:33,040 which protect you from the world. The long corridors. 771 01:12:33,590 --> 01:12:34,790 Cells and silence. 772 01:12:35,880 --> 01:12:39,130 You try to search for God there. You never find him. 773 01:12:39,510 --> 01:12:43,170 Sometimes, you learn He doesn't exist. 774 01:12:44,590 --> 01:12:47,510 That life is just a long, comic tragedy. 775 01:12:48,220 --> 01:12:52,840 You find liberty in your prison and laugh out loud. 776 01:12:54,680 --> 01:12:56,170 But you're free now, 777 01:12:57,760 --> 01:13:00,130 if they agree to legitimate defence. 778 01:13:02,800 --> 01:13:03,840 Are you suffering? 779 01:13:12,180 --> 01:13:16,380 Talk to me. You never tell me about yourself. 780 01:13:19,340 --> 01:13:21,710 Tell me about your past. 781 01:13:23,180 --> 01:13:24,970 About life in a whorehouse. 782 01:13:25,130 --> 01:13:26,630 Never mention that again. 783 01:13:37,800 --> 01:13:41,250 And Aslanian? Can I mention him? 784 01:13:44,050 --> 01:13:46,040 You're just a kid. 785 01:13:48,010 --> 01:13:51,340 You and your Wadek. What did you think? 786 01:13:52,340 --> 01:13:54,420 That you'd change the world? 787 01:13:55,180 --> 01:13:57,300 What was he after? 788 01:13:57,930 --> 01:14:01,340 Not to be a slave? To be a free man? 789 01:14:03,510 --> 01:14:07,500 He spent half his life in prison, the rest on the I am. 790 01:14:09,090 --> 01:14:12,960 His revolt against social order was tacky romantic fluff. 791 01:14:13,220 --> 01:14:15,710 In two years, he'll be forgotten. 792 01:14:16,010 --> 01:14:19,620 People stole before him and will steal after. 793 01:14:20,510 --> 01:14:23,210 That won't change society. On the contrary... 794 01:14:29,590 --> 01:14:31,550 What were you thinking? 795 01:14:33,590 --> 01:14:35,960 What was going on in both your heads? 796 01:14:38,930 --> 01:14:40,380 You want to know? 797 01:14:41,090 --> 01:14:42,130 Nothing. 798 01:15:02,510 --> 01:15:04,220 What will you do with it? 799 01:15:07,050 --> 01:15:08,210 Look at me. 800 01:15:15,510 --> 01:15:20,660 True, justice has always favored the rich more than the poor. 801 01:15:22,720 --> 01:15:24,870 I'm just there to scare people. 802 01:15:25,550 --> 01:15:30,010 Delinquents, of course, but especially those who have to work hard. 803 01:15:32,550 --> 01:15:35,670 I think I've lost the desire to judge. 804 01:15:35,930 --> 01:15:36,590 My friend, 805 01:15:36,760 --> 01:15:38,580 come into the private sector. 806 01:15:40,090 --> 01:15:41,470 You've always refused. 807 01:15:42,510 --> 01:15:44,800 In my firm, you'll make 30 times 808 01:15:44,970 --> 01:15:46,050 your salary. 809 01:15:47,880 --> 01:15:49,260 My family fortune is enough. 810 01:15:52,220 --> 01:15:53,330 So, Stephane, 811 01:15:53,840 --> 01:15:55,050 what is it like to kill a man? 812 01:16:01,380 --> 01:16:04,960 Let's step into the other room for coffee. 813 01:16:20,010 --> 01:16:21,920 We have to tell him. 814 01:16:24,220 --> 01:16:25,260 Stephane? 815 01:16:28,130 --> 01:16:29,180 They're waiting. 816 01:16:29,340 --> 01:16:31,580 George, we have to talk. 817 01:16:32,630 --> 01:16:33,680 It can wait. 818 01:16:33,840 --> 01:16:38,670 It can't. I'd like Paul to stay here too. 819 01:16:39,550 --> 01:16:40,800 Is it serious? 820 01:16:41,010 --> 01:16:42,630 It could be. 821 01:16:43,510 --> 01:16:44,750 Tell me. 822 01:16:44,930 --> 01:16:48,670 A long time ago, Aslanian was photographed at a show. 823 01:16:48,840 --> 01:16:52,040 By pure chance, I was sitting near him. 824 01:16:55,010 --> 01:16:57,920 - Did you know him? - No, it's a fluke. 825 01:16:58,510 --> 01:16:59,750 So what? 826 01:17:01,880 --> 01:17:06,340 Someone contacted Paul and threatened to make the picture public. 827 01:17:08,880 --> 01:17:11,720 One might infer she and Aslanian were friends... 828 01:17:11,880 --> 01:17:13,290 and accomplices. 829 01:17:14,840 --> 01:17:16,920 But she killed him. 830 01:17:17,260 --> 01:17:18,720 Exactly. Because of his character 831 01:17:18,880 --> 01:17:23,090 and his media image, I think we should suppress the document. 832 01:17:29,180 --> 01:17:33,220 Bribe a witness? Suppress a piece of evidence? 833 01:17:36,550 --> 01:17:38,750 It may influence the jury unfavorably. 834 01:17:39,470 --> 01:17:41,090 That's all the witness wants. 835 01:17:45,720 --> 01:17:48,000 Doing nothing is a great risk. 836 01:17:50,630 --> 01:17:52,040 Do what's best. 837 01:17:52,760 --> 01:17:54,580 It will be expensive. 838 01:17:55,340 --> 01:17:59,290 Do what's best. I'll inform the bank. You have proxy. 839 01:19:32,470 --> 01:19:34,040 Did you bring the check? 840 01:19:39,260 --> 01:19:40,420 May I? 841 01:20:59,550 --> 01:21:02,960 Miss Cecile wishes you to give her the check personally. 842 01:21:56,180 --> 01:21:57,460 One other thing: 843 01:22:00,220 --> 01:22:04,590 all monetary requests must now be addressed to Miss Cecile. 844 01:22:06,090 --> 01:22:11,170 Particularly major purchases: travel, dresses... 845 01:22:12,260 --> 01:22:15,210 It also concerns any important decisions. 846 01:22:16,510 --> 01:22:19,180 You will remain at Monsieur Feuvrier's side. 847 01:22:19,340 --> 01:22:22,170 Or rather, you will as long as he loves you. 848 01:22:23,760 --> 01:22:26,630 You can go now. 849 01:22:33,630 --> 01:22:34,710 Wait. 850 01:22:41,380 --> 01:22:42,710 Do you want to? 851 01:22:43,380 --> 01:22:44,430 Yes. 852 01:23:11,630 --> 01:23:13,340 Tell me you love me. 853 01:23:13,930 --> 01:23:15,300 I love you. 854 01:23:17,380 --> 01:23:18,790 Louder. 855 01:23:19,840 --> 01:23:21,250 I love you. 856 01:23:23,180 --> 01:23:24,220 Louder. 857 01:23:24,590 --> 01:23:25,870 I love you. 858 01:23:26,470 --> 01:23:27,920 I love you too. 859 01:23:29,680 --> 01:23:32,710 Tell me no other woman has ever mattered to you. 860 01:23:33,220 --> 01:23:34,410 Only me. 861 01:23:38,590 --> 01:23:43,000 No one has ever mattered to me. Only you. 862 01:23:48,630 --> 01:23:53,540 Tell me no other woman has ever mattered to you. Only me. 863 01:23:54,220 --> 01:23:59,210 No other woman has ever mattered to me. Only you. 864 01:24:01,380 --> 01:24:06,210 No other man has ever mattered to me. Only you. 865 01:24:14,630 --> 01:24:16,920 What do I mean to you? 866 01:24:18,260 --> 01:24:19,750 Before you, I wasn't alive. 867 01:24:21,260 --> 01:24:22,970 I simply existed. 868 01:24:26,840 --> 01:24:28,380 Say it again. 869 01:24:28,680 --> 01:24:32,670 Before you I wasn't alive, I existed. 870 01:24:33,340 --> 01:24:34,500 That's all. 871 01:24:37,680 --> 01:24:42,880 Before you, I wasn't alive. I existed, and I didn't know it. 872 01:24:44,510 --> 01:24:45,840 I love you. 873 01:24:50,720 --> 01:24:52,000 I'm scared. 874 01:24:53,340 --> 01:24:54,380 Come here. 875 01:25:10,380 --> 01:25:11,580 Take me. 876 01:25:19,180 --> 01:25:20,370 I love you. 877 01:25:43,180 --> 01:25:45,460 Do you know howl met him? 878 01:25:46,090 --> 01:25:51,170 Almost by accident. A day you missed one of your trysts with him. 879 01:26:20,050 --> 01:26:23,420 Your Honor, 880 01:26:23,590 --> 01:26:25,550 ladies and gentlemen of the jury, 881 01:26:26,760 --> 01:26:31,300 with this trial, we are witnesses to a tragedy of injustice. 882 01:26:31,470 --> 01:26:36,090 The world is out of joint. My client, by charity, visited prisons. 883 01:26:36,260 --> 01:26:39,960 This noble woman, a devoted mother and a perfect wife, 884 01:26:40,130 --> 01:26:44,290 with an exemplary history, is here on trial 885 01:26:44,470 --> 01:26:48,960 because a notorious bandit tried to rape her. 886 01:26:50,680 --> 01:26:52,300 What was her choice? 887 01:26:53,800 --> 01:26:55,420 Let herself be raped? 888 01:26:56,840 --> 01:27:00,130 A rape victim is humiliated for life. 889 01:27:00,300 --> 01:27:04,210 Think of the consequences of such a humiliation. 890 01:27:06,340 --> 01:27:11,250 Understand how human dignity is trampled. 891 01:27:12,930 --> 01:27:17,220 Feel that degradation, then think of your daughters, 892 01:27:18,010 --> 01:27:20,960 your wives, your mothers, 893 01:27:21,510 --> 01:27:23,630 when your consciences judge 894 01:27:23,800 --> 01:27:27,130 the weight of her gesture: her act of self-defence. 895 01:27:28,970 --> 01:27:30,290 The defendant may rise. 896 01:27:32,720 --> 01:27:36,660 The jury has deliberated. The answer to the question: 897 01:27:37,010 --> 01:27:40,370 "Is the defendant guilty of the murder of Wadek Aslanian" 898 01:27:41,300 --> 01:27:42,050 is: 899 01:27:42,340 --> 01:27:43,380 "No". 900 01:27:44,800 --> 01:27:47,920 Madame Stephane Feuvrier, you are free. 901 01:30:25,130 --> 01:30:26,960 - Mr. Prosecutor. - Madame... 902 01:30:27,130 --> 01:30:29,040 How are you this evening? 903 01:30:30,090 --> 01:30:32,840 What girl are you sleeping with these days? 904 01:31:35,510 --> 01:31:38,630 How is your new wife? 905 01:31:40,720 --> 01:31:42,290 He loves only money. 906 01:31:42,470 --> 01:31:46,630 It was so hard on his first wife, she killed herself. 907 01:31:48,590 --> 01:31:51,760 Those long weeks in prison must have been 908 01:31:51,930 --> 01:31:52,540 hell. 909 01:31:52,720 --> 01:31:56,550 Less than living with you. Here, it never ends. 910 01:31:57,930 --> 01:32:00,130 Besides, I was guilty. 911 01:32:01,800 --> 01:32:03,710 Wadek never tried to rape me. 912 01:32:05,180 --> 01:32:08,790 On the other hand, I killed, I stole, so did he. 913 01:32:09,340 --> 01:32:10,970 But less than all of you. 914 01:32:11,300 --> 01:32:13,260 At least he did it honestly. 915 01:32:13,930 --> 01:32:16,330 You use the law and lawyers. 916 01:32:17,800 --> 01:32:19,130 Isn't that so, Paul? 917 01:32:20,930 --> 01:32:25,580 Who will you fuck now that I won't be around? 918 01:32:32,840 --> 01:32:36,170 Poor George, you had no luck. 919 01:32:37,840 --> 01:32:40,880 You're the only honest man here tonight. 920 01:32:41,300 --> 01:32:43,340 You're crazy about me. 921 01:32:44,300 --> 01:32:46,260 You had to pick me. 922 01:32:46,970 --> 01:32:48,010 What a shame. 923 01:32:56,840 --> 01:32:57,880 Goodbye. 924 01:32:59,010 --> 01:33:01,080 Let me come with you. 925 01:33:01,840 --> 01:33:04,080 Them, all this... it's nothing. 926 01:34:17,550 --> 01:34:18,630 Wait. 927 01:35:08,550 --> 01:35:11,550 Cecile, a minor, was tried in camera. 928 01:35:12,050 --> 01:35:15,910 The judges, psychologists and psychiatrists found her intelligent, 929 01:35:16,090 --> 01:35:17,130 well-balanced. 930 01:35:17,180 --> 01:35:20,170 They considered her the unfortunate victim 931 01:35:20,340 --> 01:35:21,670 of two monsters. 932 01:35:22,510 --> 01:35:25,000 So as not to make her future any worse, 933 01:35:25,180 --> 01:35:29,220 she was given a suspended sentence. 934 01:35:29,970 --> 01:35:34,340 Her shattered father wasted away. She took control 935 01:35:34,510 --> 01:35:35,750 of their estate. 936 01:35:36,260 --> 01:35:40,340 Madeleine disappeared and was never heard of again. 937 01:35:40,760 --> 01:35:43,590 Paul was disbarred 938 01:35:43,760 --> 01:35:47,340 and became counselor to one of the Feuvriers' friends. 67032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.