All language subtitles for Idhu-Ennoda-Jilla-2021-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,453 --> 00:00:31,760 You may be shrewd, but problems will come your way! 2 00:00:32,035 --> 00:00:35,964 Our paths may change course with no prior notice. 3 00:00:36,054 --> 00:00:39,317 Tears will neither fill the void. 4 00:00:39,510 --> 00:00:41,369 Nor fetch you back. 5 00:00:41,662 --> 00:00:42,963 We wish, our sad story 6 00:00:43,053 --> 00:00:46,013 should not be repeated in history. 7 00:00:46,103 --> 00:00:47,837 Drive safely! 8 00:00:47,927 --> 00:00:50,787 Life is important than the journey. 9 00:00:50,877 --> 00:00:53,296 Wish you a safe journey! 10 00:00:53,910 --> 00:00:56,723 Though physically absent, we feel your presence. 11 00:00:56,813 --> 00:00:59,361 My father, Nandhamuri Harikrishna 12 00:00:59,710 --> 00:01:02,073 My brother, Nandamuri Janakiraman 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,894 Let your soul rest in peace! 14 00:02:07,165 --> 00:02:08,058 Hey buddy! 15 00:02:08,628 --> 00:02:09,838 One cup of tea, please. 16 00:02:14,029 --> 00:02:16,013 It's been three months, I hardly sleep. 17 00:02:17,110 --> 00:02:18,671 I get disturbed easily. 18 00:02:19,128 --> 00:02:21,069 Fading sounds of screaming. 19 00:02:21,491 --> 00:02:23,314 Banging sounds of the door. 20 00:02:23,539 --> 00:02:25,853 Did you hear that noise? 21 00:02:35,391 --> 00:02:36,728 Do ghosts exist? 22 00:02:37,987 --> 00:02:40,110 What is more fearsome than humans? 23 00:02:40,200 --> 00:02:41,412 I am Sudharshan. 24 00:02:42,059 --> 00:02:43,445 Sudharshan. - Yes. 25 00:02:44,127 --> 00:02:45,780 To get rid of the fear of ghost 26 00:02:46,420 --> 00:02:48,424 we would worship Lord Anjaneya. - Yes sir. 27 00:02:49,142 --> 00:02:52,700 To come out of the fear of these ghosts 28 00:02:53,748 --> 00:02:57,356 listen to the story of this Anjaneya, who is 5'8'' tall! 29 00:03:02,575 --> 00:03:03,792 Kovilpatti. 30 00:03:06,083 --> 00:03:07,259 Nallakudi. 31 00:03:08,109 --> 00:03:11,451 Their combined population would be less than 10,000. 32 00:03:11,541 --> 00:03:13,610 The people have survived 30 long years of fighting. 33 00:03:14,058 --> 00:03:16,125 Kovilpatti was under the refuge of Narayana Swamy. 34 00:03:16,573 --> 00:03:18,235 Nallakudi was dominated by Paramasivam. 35 00:03:19,061 --> 00:03:21,576 The common people 36 00:03:21,857 --> 00:03:23,809 are divided into two groups. 37 00:03:24,548 --> 00:03:28,592 It all started with a fight in Kummathi over five bugs. 38 00:03:28,682 --> 00:03:30,993 The area became a parched land as a result. 39 00:03:31,318 --> 00:03:33,578 In an isolated mantap in Kovilpatti 40 00:03:33,668 --> 00:03:35,715 they got into a fight while gambling. 41 00:03:35,805 --> 00:03:38,493 Paramasivam lost and had to pay five rupees. 42 00:03:38,583 --> 00:03:39,900 People of Nallakudi 43 00:03:39,990 --> 00:03:42,090 will neither win nor will they pay if they lose. 44 00:03:43,250 --> 00:03:44,736 Buddy, you are crossing your limits. 45 00:03:44,826 --> 00:03:46,539 You seem to get irritated soon. 46 00:03:46,874 --> 00:03:48,052 First, pay the due. 47 00:03:48,142 --> 00:03:49,951 Stop! Wait. 48 00:03:50,127 --> 00:03:51,604 Run fast! Run! 49 00:03:52,026 --> 00:03:53,512 Don't run, stop! 50 00:03:54,136 --> 00:03:55,341 How dare you... 51 00:03:57,144 --> 00:03:59,237 That's why it's called, 'fight over five.' 52 00:03:59,527 --> 00:04:01,303 Narayana Swamy in retaliation 53 00:04:02,534 --> 00:04:05,189 killed Paramasivam's men with weighing stones. 54 00:04:05,638 --> 00:04:07,335 Paramasivam could not tolerate that.- Hey! 55 00:04:07,425 --> 00:04:09,639 Narayana Swamy's father Devaraj 56 00:04:10,571 --> 00:04:12,030 died pathetically at his hands. 57 00:04:13,393 --> 00:04:14,210 Stop the vehicle. - You... 58 00:04:14,300 --> 00:04:16,461 'Nallakudi guys, be seated. Rest, get down.' 59 00:04:19,073 --> 00:04:20,752 Narayana Swamy got triggered. 60 00:04:21,025 --> 00:04:23,082 He cut the throat of 61 00:04:23,654 --> 00:04:26,256 Paramasivam's father Laxman. - I am like your father. 62 00:04:28,989 --> 00:04:30,511 You can tell that to my father. 63 00:04:30,601 --> 00:04:32,393 Like festival shopping 64 00:04:32,483 --> 00:04:34,239 once or twice in a year 65 00:04:34,329 --> 00:04:36,296 such incidents kept repeating. 66 00:04:37,563 --> 00:04:41,001 Paramasivam made huge profit in coal business. 67 00:04:41,818 --> 00:04:43,409 He also got involved in politics. 68 00:04:43,499 --> 00:04:45,440 He had no rivals for 20 years. 69 00:04:45,530 --> 00:04:47,296 Long live! Paramasivam! - Come in the front. 70 00:04:47,542 --> 00:04:49,055 Come front! - Paramasivam! Wish you! 71 00:04:49,380 --> 00:04:51,543 To make someone stand as his competitor 72 00:04:51,633 --> 00:04:54,356 the opposition party found Narappa Reddy. 73 00:04:54,981 --> 00:04:56,678 To get him convinced 74 00:04:56,768 --> 00:05:00,097 they requested the regional officer to speak to him. 75 00:05:00,757 --> 00:05:03,967 Looks like Narayana Swamy would win this time. 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,455 He has written a poem. 77 00:05:06,728 --> 00:05:10,755 'Will a popcorn withstand the Tsunami?' 78 00:05:13,383 --> 00:05:14,720 I am already withstanding! 79 00:05:16,768 --> 00:05:18,043 Yes, you are right! - Yes. 80 00:05:18,133 --> 00:05:18,940 Yeah! 81 00:05:19,030 --> 00:05:20,734 Completing his studies in London 82 00:05:20,824 --> 00:05:23,793 Narayana Swamy's son returned after 12 years. 83 00:05:23,883 --> 00:05:26,439 The parents were waiting for their son, Veera Ragava Raja. 84 00:05:28,453 --> 00:05:31,117 Even, Paramasivam's son Balraj was waiting for him. 85 00:06:14,079 --> 00:06:16,480 Bro... - Welcome back! 86 00:06:16,570 --> 00:06:18,950 I suppose train has got brakes! 87 00:06:19,040 --> 00:06:20,946 He pulled the chain before the station arrived. 88 00:06:21,036 --> 00:06:23,170 He could not wait to see you! 89 00:06:24,719 --> 00:06:25,941 Is that so! 90 00:06:26,514 --> 00:06:28,042 Come, let's go! 91 00:06:36,748 --> 00:06:37,865 Uncle! 92 00:06:37,955 --> 00:06:38,973 Is everything alright? 93 00:06:39,063 --> 00:06:40,327 The elections are coming up. 94 00:06:40,417 --> 00:06:42,120 We need to be careful for the next two months. 95 00:06:42,210 --> 00:06:44,090 Paramasivam is highly influential! 96 00:06:44,180 --> 00:06:47,413 He has power. We have confidence. 97 00:06:47,616 --> 00:06:48,469 Don't talk anymore. 98 00:07:33,915 --> 00:07:35,093 What happened buddy? 99 00:07:42,663 --> 00:07:43,753 Dad, get down from the car. 100 00:08:09,674 --> 00:08:11,415 Daddy!!! 101 00:09:02,518 --> 00:09:04,672 They struck our master! 102 00:09:15,617 --> 00:09:17,921 Who's that young chap? 103 00:09:18,404 --> 00:09:20,523 Is he Narayana Swamy's son? 104 00:09:45,672 --> 00:09:47,360 Where is Narayana Swamy's son? 105 00:09:55,555 --> 00:09:58,566 Alas! he chopped our brother's hand. 106 00:10:42,767 --> 00:10:44,195 Yedhirappa!! 107 00:10:44,969 --> 00:10:47,107 We are neither short of warriors nor weapons. 108 00:11:19,465 --> 00:11:21,381 Soorya, throw me the javelin. 109 00:11:28,784 --> 00:11:30,129 Master! 110 00:11:30,991 --> 00:11:32,890 Paramasivam is over there! 111 00:12:44,702 --> 00:12:45,924 Get the rifle. 112 00:13:01,646 --> 00:13:02,842 Give the bullet! 113 00:13:42,698 --> 00:13:44,483 That thug struck my father! 114 00:14:05,986 --> 00:14:08,720 Let me go! Daddy! 115 00:14:22,321 --> 00:14:23,499 Stop it! 116 00:14:24,246 --> 00:14:25,521 If you keep fighting like this 117 00:14:25,611 --> 00:14:27,069 why are we here? 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,467 He has killed my father. - Listen to me. 119 00:14:44,408 --> 00:14:45,921 Hold on! I will handle them! 120 00:14:47,028 --> 00:14:48,734 Leave me. - Listen to me. Stop. 121 00:15:12,377 --> 00:15:15,929 Dad, I never expected this. 122 00:18:01,691 --> 00:18:04,749 Ramu! Come out! 123 00:18:04,839 --> 00:18:07,678 They have killed our master. Come everyone. 124 00:18:08,117 --> 00:18:10,614 They have murdered our master! 125 00:19:06,537 --> 00:19:10,150 Oh! God, why do you need a altar? 126 00:19:11,703 --> 00:19:13,998 Seeing death in a row 127 00:19:15,715 --> 00:19:17,913 made my eyes dry. 128 00:19:20,057 --> 00:19:22,392 There is much to be done yet. 129 00:19:25,484 --> 00:19:27,929 Master! Master!! 130 00:19:29,194 --> 00:19:30,939 Please get up! 131 00:19:32,037 --> 00:19:34,634 Master! Get up! 132 00:19:35,679 --> 00:19:36,998 Master! 133 00:19:37,726 --> 00:19:39,045 Master! 134 00:19:40,460 --> 00:19:41,902 Master! 135 00:19:42,589 --> 00:19:43,812 Drop this down. 136 00:19:43,902 --> 00:19:47,027 There is much to do! Drop that. 137 00:19:50,378 --> 00:19:52,453 Mother, why don't you advise him? 138 00:19:53,071 --> 00:19:55,764 He longed to spend time with you. 139 00:19:57,880 --> 00:20:00,380 But today, he has left bidding bye! 140 00:20:05,106 --> 00:20:06,453 Veera! 141 00:20:08,321 --> 00:20:10,574 I want you to be with me! 142 00:24:51,436 --> 00:24:53,441 Sudarshan from Chennai is on the line! 143 00:24:58,830 --> 00:25:00,114 He is listening. 144 00:25:00,466 --> 00:25:03,306 Sorry dear, I could not make it for the funeral. 145 00:25:03,718 --> 00:25:06,813 We feel sorry for the loss! 146 00:25:07,235 --> 00:25:08,774 Losing your father 147 00:25:08,864 --> 00:25:10,444 is a great loss for us. 148 00:25:10,840 --> 00:25:12,537 You should fill his place. 149 00:25:13,065 --> 00:25:16,019 Once my work is over I will come and meet you. 150 00:25:16,548 --> 00:25:17,743 See you dear. 151 00:25:23,106 --> 00:25:24,433 This is the time. 152 00:25:24,523 --> 00:25:26,033 Let us behead Paramasivam's son. 153 00:25:26,123 --> 00:25:27,608 We need to bring the whole town under our feet. 154 00:25:27,698 --> 00:25:30,149 We should put an end to his arrogance! 155 00:25:30,239 --> 00:25:32,391 Let us use that, to get rid of him. 156 00:25:32,481 --> 00:25:34,809 Give me way! 157 00:25:35,758 --> 00:25:38,316 Why is the whole city under this roof? 158 00:25:38,835 --> 00:25:41,138 You will not stop with killing Paramasivam's son. 159 00:25:41,228 --> 00:25:43,908 You will want to kill his grandson in Bangalore! 160 00:25:44,427 --> 00:25:45,781 Get lost! 161 00:25:48,269 --> 00:25:49,658 Hello, you too. 162 00:25:58,205 --> 00:26:00,069 He was just 18 at that time. 163 00:26:00,456 --> 00:26:02,707 He brought a girl. Married her. 164 00:26:03,270 --> 00:26:05,961 Her name was Suguna. He loved her so much. 165 00:26:06,373 --> 00:26:10,013 He gave her all the luxuries of life. 166 00:26:10,637 --> 00:26:12,317 But after you were born 167 00:26:12,528 --> 00:26:15,571 he must have thought he reached the top of this world. 168 00:26:17,443 --> 00:26:19,632 He left your mother in the kitchen 169 00:26:20,194 --> 00:26:21,575 and stepped out. 170 00:26:21,665 --> 00:26:23,799 Started bringing this whole town under his control. 171 00:26:23,889 --> 00:26:25,821 Your mom waited 172 00:26:25,911 --> 00:26:28,634 for 25 years hoping he would come back. 173 00:26:31,641 --> 00:26:33,162 But... 174 00:26:33,637 --> 00:26:35,615 it's totally a new scene today! 175 00:26:40,479 --> 00:26:42,158 For 30 years 176 00:26:42,369 --> 00:26:44,673 your grandpa did not keep the sword down. 177 00:26:45,139 --> 00:26:46,414 There was a reason for that. 178 00:26:46,504 --> 00:26:48,972 Your dad too had to take the sword 179 00:26:49,062 --> 00:26:50,755 Being the son he had no other option! 180 00:26:51,530 --> 00:26:53,297 But ten days back 181 00:26:54,221 --> 00:26:56,419 you had taken that same sword. 182 00:26:56,938 --> 00:26:58,353 It's because hatred is engrained in you. 183 00:26:59,856 --> 00:27:03,417 What if that sword becomes a curse to your son? 184 00:27:05,529 --> 00:27:07,384 I feel anxious!. 185 00:27:08,095 --> 00:27:10,654 That day, when you were holding the sword 186 00:27:11,841 --> 00:27:14,382 it looked as if it was part of your hand. 187 00:27:15,824 --> 00:27:17,837 Even our guys would have felt the same. 188 00:27:20,731 --> 00:27:22,023 It's time to bring this to a halt. 189 00:27:23,122 --> 00:27:24,898 We cannot change the past! 190 00:27:28,372 --> 00:27:30,385 Don't get involved in this! 191 00:27:41,653 --> 00:27:42,806 They have caused us great damage. 192 00:27:42,896 --> 00:27:45,205 We should never spare them! Here is our master. 193 00:27:46,204 --> 00:27:47,343 Hello! 194 00:27:48,246 --> 00:27:51,332 Who are you? - Nagamani, Shiva's wife. 195 00:27:51,674 --> 00:27:53,960 You seem to be heavy with child. 196 00:27:54,462 --> 00:27:55,754 Why did you come so far? 197 00:27:56,097 --> 00:27:58,234 How did you manage to come in this hot sun? 198 00:27:58,708 --> 00:28:01,979 Because of the previous fights 199 00:28:02,577 --> 00:28:05,206 police took my husband to the station. 200 00:28:06,367 --> 00:28:07,967 He will come home soon. 201 00:28:08,574 --> 00:28:11,774 I will talk to the lawyer and get him bail. 202 00:28:11,864 --> 00:28:12,706 Go home. 203 00:28:12,796 --> 00:28:14,430 Don't do all that. 204 00:28:14,861 --> 00:28:16,153 Don't get bail for him. 205 00:28:18,940 --> 00:28:20,101 Be careful! 206 00:28:21,736 --> 00:28:23,626 Ram, bring the pillow - Okay. 207 00:28:25,648 --> 00:28:28,990 I heard our people talking 208 00:28:29,491 --> 00:28:32,595 that you are planning to kill Paramasivam's son. 209 00:28:33,290 --> 00:28:35,672 If my husband comes out at this time 210 00:28:35,762 --> 00:28:38,354 he would take his sword and go to Nallakudi. 211 00:28:38,944 --> 00:28:41,037 If he happens to die there 212 00:28:41,582 --> 00:28:44,449 he will not get a chance to see his baby. 213 00:28:47,077 --> 00:28:48,449 Please don't do that. 214 00:28:49,011 --> 00:28:50,576 Don't get bail for him. 215 00:28:51,939 --> 00:28:53,811 Let him be in the jail. 216 00:28:54,409 --> 00:28:57,706 I can show the baby while visiting him. 217 00:28:58,735 --> 00:29:00,265 Even if he comes out 218 00:29:00,564 --> 00:29:02,841 he will for sure take the sword. 219 00:29:03,633 --> 00:29:05,629 I will consider this as my fate. 220 00:29:06,358 --> 00:29:08,064 I beg you please 221 00:29:08,881 --> 00:29:10,913 don't get bail for him. 222 00:29:11,554 --> 00:29:14,438 Don't bring him out. 223 00:29:22,739 --> 00:29:25,913 Victory and defeat will be visible in a war! 224 00:29:26,766 --> 00:29:28,665 But, innocent people's tears go invisible 225 00:29:30,042 --> 00:29:32,460 in the aftermath of a war. 226 00:29:34,042 --> 00:29:37,208 Both the winner and the loser suffer loss. 227 00:29:38,333 --> 00:29:41,947 If the right time comes, anyone can win. 228 00:29:45,102 --> 00:29:46,359 But, Veera 229 00:29:47,749 --> 00:29:49,876 one who is avoiding the war totally 230 00:29:51,063 --> 00:29:52,681 is the greatest 231 00:29:53,656 --> 00:29:55,124 among all! 232 00:30:04,700 --> 00:30:05,601 Come, my girl! 233 00:30:05,691 --> 00:30:08,421 They cherished you all these days! 234 00:30:08,611 --> 00:30:10,489 Before I could get you married 235 00:30:10,579 --> 00:30:12,487 they made me widow. 236 00:30:12,747 --> 00:30:14,027 I can't take anymore! Enough of it. 237 00:30:14,379 --> 00:30:16,616 Instead of getting her married in this state 238 00:30:16,706 --> 00:30:19,070 I will make her serve at the temple. 239 00:30:19,160 --> 00:30:20,364 She would at least receive blessings! 240 00:30:21,687 --> 00:30:23,024 What are you thinking about? 241 00:30:23,114 --> 00:30:25,134 That they would get you married? 242 00:30:26,295 --> 00:30:27,421 Who would do that? 243 00:30:27,511 --> 00:30:29,742 Everyone is widow here! 244 00:30:30,607 --> 00:30:33,188 Go to the pooja room. Place a bindi on your forehead. 245 00:30:34,903 --> 00:30:36,035 Go my dear! 246 00:30:43,025 --> 00:30:43,939 Veera! 247 00:30:51,620 --> 00:30:52,549 Veera! 248 00:30:53,821 --> 00:30:55,439 Your father went that way. 249 00:30:55,784 --> 00:30:57,472 Are you going to go this way? 250 00:30:59,871 --> 00:31:00,989 If I stay back 251 00:31:02,037 --> 00:31:03,514 I would miss him very badly. 252 00:31:04,354 --> 00:31:06,340 I would be burning with hatred for those murderers! 253 00:31:08,067 --> 00:31:09,795 I don't know what to do? 254 00:31:11,232 --> 00:31:12,385 Do you know why I took the sword? 255 00:31:15,987 --> 00:31:17,759 To save our people. 256 00:31:19,075 --> 00:31:21,269 Now I am forced to drop it down to save them. 257 00:31:24,821 --> 00:31:25,834 Let me go. 258 00:31:27,493 --> 00:31:28,513 Veera! 259 00:32:23,368 --> 00:32:24,766 What are you doing with the camera? 260 00:32:25,337 --> 00:32:27,992 Get me married. I will have a baby to cuddle. 261 00:32:28,793 --> 00:32:30,015 Why didn't you tell me earlier? 262 00:32:30,105 --> 00:32:33,057 You have wasted 1,00,000 rupees on that camera! 263 00:32:33,250 --> 00:32:34,226 Do as you wish! 264 00:32:34,316 --> 00:32:35,694 I am practicing for that. 265 00:32:35,784 --> 00:32:37,083 Don't talk senselessly. 266 00:32:39,536 --> 00:32:42,350 Is this how you talk to your mother? 267 00:32:43,264 --> 00:32:44,407 Sorry! 268 00:32:45,374 --> 00:32:46,780 Mom, Dad wants coffee. 269 00:32:46,870 --> 00:32:48,328 How many are there? 270 00:32:50,342 --> 00:32:51,907 He didn't tell me that. 271 00:32:51,997 --> 00:32:54,333 He just said 'one coffee.' 272 00:32:54,729 --> 00:32:56,681 Why don't you learn to make a coffee? 273 00:32:59,142 --> 00:33:00,277 By the way, did you learn it? 274 00:33:00,575 --> 00:33:01,595 In the stadium 275 00:33:01,685 --> 00:33:03,670 people scream asking for sixer. 276 00:33:03,760 --> 00:33:05,649 Those screaming don't even know to play the game! 277 00:33:06,009 --> 00:33:08,014 At least they would know the rules of the game. 278 00:33:08,104 --> 00:33:10,221 Moreover, you are one year older to me. 279 00:33:10,687 --> 00:33:12,797 You are just one year older to me. 280 00:33:13,456 --> 00:33:15,048 What did you do? - Yes, right. 281 00:33:18,099 --> 00:33:21,203 She is scolding you, and you are taking video? 282 00:33:23,076 --> 00:33:25,837 Radhika aunty from America. Give this to him. 283 00:33:32,113 --> 00:33:34,276 Do you want fried rice cakes? 284 00:33:34,496 --> 00:33:35,331 Yes! 285 00:33:35,421 --> 00:33:37,758 I can't give you that. Just eat this. 286 00:33:43,244 --> 00:33:44,967 Tell me. Who is the murderer? 287 00:33:46,409 --> 00:33:48,106 Is this a wedding to do video recording? 288 00:33:48,196 --> 00:33:49,355 They are frauds. 289 00:33:49,445 --> 00:33:50,920 My office is always messy! 290 00:33:51,010 --> 00:33:52,591 Switch off the video! 291 00:33:52,681 --> 00:33:54,174 She is my older daughter, Aravinda. - Oh! 292 00:33:54,508 --> 00:33:55,739 Hello! - Hmm! 293 00:33:56,486 --> 00:33:57,858 Tell me. What's the problem? 294 00:33:58,218 --> 00:33:59,810 Planned murder. - Oh! 295 00:34:00,012 --> 00:34:01,594 Can you show me how you did it? 296 00:34:03,994 --> 00:34:05,603 I didn't ask you to take your sword. 297 00:34:05,693 --> 00:34:07,362 I want to know who did it? 298 00:34:09,647 --> 00:34:11,212 So he can be exempted. 299 00:34:11,302 --> 00:34:14,421 He is the older brother. He got angry, he murdered. 300 00:34:14,606 --> 00:34:15,951 So, he can be exempted! 301 00:34:16,041 --> 00:34:18,185 But he has given his brother's name in the station. 302 00:34:18,275 --> 00:34:19,416 If so, you can be exempted! 303 00:34:19,506 --> 00:34:21,983 But I am the one taking care of the finances. 304 00:34:22,073 --> 00:34:24,532 You should have said that earlier. You can stay, let them go. 305 00:34:24,622 --> 00:34:25,631 Go! 306 00:34:26,124 --> 00:34:27,812 He will tell you who should stay back. 307 00:34:28,982 --> 00:34:30,424 You are their older brother. 308 00:34:31,250 --> 00:34:32,596 Do you want to say something? 309 00:34:37,951 --> 00:34:39,349 Would you appreciate some beetle leaves? 310 00:34:39,613 --> 00:34:41,406 You are offering beetle? 311 00:34:41,652 --> 00:34:42,910 Yes. 312 00:34:44,617 --> 00:34:46,455 Dad, I am going to college. 313 00:34:46,877 --> 00:34:48,521 Where are you going? - Ukkadapalli. 314 00:34:48,812 --> 00:34:51,370 My daughter is going to Jubilee hills. Please drop her. 315 00:34:51,460 --> 00:34:52,751 I suppose it's on the way. 316 00:34:56,594 --> 00:34:59,469 Buddy. But, our route is different! - Yes. 317 00:35:00,146 --> 00:35:01,342 You are right! 318 00:35:01,641 --> 00:35:03,610 Ukkadapalli is this way. 319 00:35:03,821 --> 00:35:05,413 Jubilee hills is in the opposite side. 320 00:35:05,503 --> 00:35:07,233 But your case is in our hands! 321 00:35:10,073 --> 00:35:11,251 What! 322 00:35:16,034 --> 00:35:17,766 Madam, do you want me to push the seat back? 323 00:35:17,856 --> 00:35:19,533 That's ok. - Fine. 324 00:35:25,624 --> 00:35:28,782 Shall I increase the AC for you? 325 00:35:29,026 --> 00:35:31,611 That's ok, never mind. 326 00:35:32,763 --> 00:35:35,190 Do you want some beetle leaves? Beetle leaves! 327 00:35:35,506 --> 00:35:36,834 What? - Beetle leaves. 328 00:35:36,924 --> 00:35:39,376 Thanks, I am not used to it. 329 00:35:39,784 --> 00:35:41,908 Do you want areca nut? 330 00:35:43,007 --> 00:35:44,142 It's tasty. - Give me some. 331 00:35:45,996 --> 00:35:47,113 Thank you. 332 00:35:57,767 --> 00:35:59,657 Your seat. - It's perfect. 333 00:36:00,422 --> 00:36:01,926 Even the AC is fine! 334 00:36:02,550 --> 00:36:03,737 Some more areca nut please. 335 00:36:10,455 --> 00:36:12,644 Thank you. Okay! See you. 336 00:36:13,506 --> 00:36:15,291 Beetle leaves. - No, thank you. 337 00:36:15,792 --> 00:36:18,043 You come with such people! Boys won't care you! 338 00:36:18,133 --> 00:36:19,678 Yeah, true! - My dad... 339 00:36:20,108 --> 00:36:22,192 Whenever I ask him for ride, it would end up like this. 340 00:36:22,282 --> 00:36:23,413 Madam - They are calling you. 341 00:36:23,503 --> 00:36:24,451 What does he want? 342 00:36:27,889 --> 00:36:29,068 Huh! 343 00:36:33,923 --> 00:36:35,549 Hello! - Hello! 344 00:36:36,279 --> 00:36:37,326 Now 345 00:36:37,416 --> 00:36:39,506 let's talk about Kovilpatti Narayana Swamy's family. 346 00:36:39,875 --> 00:36:42,126 His mom is not well. 347 00:36:42,548 --> 00:36:44,693 His wife is a dumb-doll! 348 00:36:45,045 --> 00:36:47,524 His son is not interested in politics. 349 00:36:47,726 --> 00:36:49,001 But he has a sister. 350 00:36:49,091 --> 00:36:50,302 Varalakshmi. - You are right. 351 00:36:50,392 --> 00:36:52,061 Let us make her the candidate. 352 00:36:52,729 --> 00:36:54,224 She would get some votes out of sympathy. 353 00:36:55,139 --> 00:36:57,047 Ragavan is on line. 354 00:36:59,282 --> 00:37:01,513 I will do something in these six months. 355 00:37:02,014 --> 00:37:03,983 Don't try doing anything new. 356 00:37:04,388 --> 00:37:05,909 I will tell you the position. 357 00:37:06,234 --> 00:37:08,441 If you butt in 358 00:37:08,713 --> 00:37:10,595 the sword is still sparkling with Paramasivam's blood. 359 00:37:10,685 --> 00:37:12,995 Mind your moves. 360 00:37:33,436 --> 00:37:36,417 Before reaching the shed, it stopped three times! 361 00:37:37,410 --> 00:37:38,685 This is a nice vehicle. 362 00:37:38,775 --> 00:37:40,241 I can give you guarantee. 363 00:37:40,681 --> 00:37:41,525 Excuse me! 364 00:37:41,615 --> 00:37:42,476 This car... 365 00:37:42,566 --> 00:37:43,981 I am planning to buy it. - Oh no! 366 00:37:44,147 --> 00:37:46,783 Drop that idea. There's a whole in the fuel tank. 367 00:37:47,486 --> 00:37:49,499 Glass, seats, bonnet 368 00:37:49,589 --> 00:37:51,759 even the top seat have been replaced. 369 00:37:51,849 --> 00:37:53,605 Only the logo is not replaced. 370 00:37:53,695 --> 00:37:56,137 What's this? - Customer, seller, mechanic 371 00:37:56,227 --> 00:37:58,028 everyone is happy. Who are you to condemn? 372 00:38:00,482 --> 00:38:01,845 Who are you buddy? 373 00:38:04,544 --> 00:38:05,890 Who are you sir? 374 00:38:08,080 --> 00:38:09,575 Hello! I am getting a call. 375 00:38:09,665 --> 00:38:11,104 Yes, I am coming. 376 00:38:11,194 --> 00:38:13,294 Hello! I will be there. - How bad! 377 00:38:13,384 --> 00:38:15,993 If you had come little late I would have lost five lakhs. 378 00:38:16,083 --> 00:38:17,971 My shed is over there. 379 00:38:18,061 --> 00:38:19,817 Come for a tea! Please. - That's ok 380 00:38:19,907 --> 00:38:21,215 For my sake! 381 00:38:21,742 --> 00:38:22,956 Come on! 382 00:38:23,046 --> 00:38:24,969 Bring one special tea for sir. 383 00:38:25,059 --> 00:38:26,068 Ok bro! 384 00:38:27,368 --> 00:38:29,268 Even my mechanic checked it! 385 00:38:29,358 --> 00:38:30,771 But he could not find what's wrong with it. 386 00:38:30,861 --> 00:38:32,899 How could you find it so easily? 387 00:38:33,902 --> 00:38:35,098 Once it belonged to us. 388 00:38:35,188 --> 00:38:37,147 It was damaged during a fight. 389 00:38:37,237 --> 00:38:40,048 Once the fight was over, you got rid of the car! 390 00:38:41,060 --> 00:38:42,634 I was in the car during the fight. 391 00:38:44,023 --> 00:38:45,412 I had a feeling! 392 00:38:45,502 --> 00:38:47,952 Because the registration looks different. 393 00:38:48,533 --> 00:38:49,703 That was changed too. 394 00:38:49,793 --> 00:38:52,033 You said there is a hole in the petrol tank. 395 00:38:52,123 --> 00:38:53,835 It must be a severe damage. 396 00:38:53,925 --> 00:38:55,444 A big stone fell over the tank. 397 00:38:55,534 --> 00:38:57,062 How is that possible? 398 00:38:57,152 --> 00:38:59,876 It was due to a bomb blast. 399 00:39:00,684 --> 00:39:01,704 Bomb!!! 400 00:39:01,968 --> 00:39:03,340 Did you get hurt? 401 00:39:03,430 --> 00:39:05,766 My father got hurt! 402 00:39:05,986 --> 00:39:07,111 I am sorry! 403 00:39:07,588 --> 00:39:09,503 They gave this reason to the election commission 404 00:39:09,740 --> 00:39:11,798 and postponed the election by six months! 405 00:39:12,466 --> 00:39:13,926 What are you going to do now? 406 00:39:14,016 --> 00:39:15,781 If the milk spills over, add some water. 407 00:39:15,871 --> 00:39:17,909 Till then what am I supposed to do? 408 00:39:18,261 --> 00:39:19,852 You need to be patient. 409 00:39:22,023 --> 00:39:23,457 Me too! 410 00:39:24,873 --> 00:39:26,323 Need to be patient! 411 00:39:27,783 --> 00:39:30,078 I didn't even ask your name? 412 00:39:30,168 --> 00:39:31,977 Your name? - I am... 413 00:39:34,246 --> 00:39:35,328 Ragava. 414 00:39:35,899 --> 00:39:37,147 Tea is ready! 415 00:39:39,355 --> 00:39:41,078 I am Neelambari! 416 00:39:41,341 --> 00:39:43,953 Older ones gave me this name. 417 00:39:44,043 --> 00:39:47,012 My name may sound weird, but I am good! 418 00:39:50,724 --> 00:39:53,951 Some cases will never make you bored. 419 00:39:54,900 --> 00:39:56,078 For example 420 00:39:56,168 --> 00:39:58,391 Be it humans or super-humans. 421 00:39:58,646 --> 00:40:00,290 No matter how complicated the case is. 422 00:40:00,380 --> 00:40:02,515 You need to wear a smile on your face. 423 00:40:02,849 --> 00:40:04,863 Smile can smash even a mountain. 424 00:40:05,346 --> 00:40:06,832 What do you say? 425 00:40:07,818 --> 00:40:09,207 Your case 426 00:40:09,893 --> 00:40:11,124 is closed. 427 00:40:11,370 --> 00:40:12,864 Tomorrow is the judgement. 428 00:40:13,577 --> 00:40:15,221 You will get minimum three years sentence! 429 00:40:15,564 --> 00:40:16,970 Why are you repeating it? 430 00:40:17,060 --> 00:40:18,834 It would just fly. You have so many holidays. 431 00:40:19,150 --> 00:40:22,008 For New year one, Christmas two 432 00:40:22,098 --> 00:40:24,285 Navarathri, nine days holiday. 433 00:40:25,015 --> 00:40:26,668 But, we get only three days. 434 00:40:26,758 --> 00:40:28,804 At least you get three holidays in a month. 435 00:40:28,894 --> 00:40:30,756 That is for the court, not for the prisoners. 436 00:40:32,225 --> 00:40:34,054 Why are you so pessimistic? 437 00:40:34,643 --> 00:40:36,762 Let us take him for example. 438 00:40:37,043 --> 00:40:39,197 If he grows a moustache and wears a innocent look 439 00:40:39,287 --> 00:40:40,956 they would release him soon. 440 00:40:42,449 --> 00:40:44,894 If we write a petition that his kidney is damaged 441 00:40:44,984 --> 00:40:46,863 due to beetle chewing, he will come out soon. 442 00:40:48,506 --> 00:40:49,843 This man... 443 00:40:53,975 --> 00:40:55,532 he doesn't have to depend on others. 444 00:40:55,622 --> 00:40:57,360 He can do something and come out. 445 00:41:00,402 --> 00:41:01,712 Got it! - Dad! 446 00:41:02,284 --> 00:41:03,541 I want to go out. 447 00:41:06,267 --> 00:41:08,016 Where do you want to go? - Banjara hills. 448 00:41:08,106 --> 00:41:10,909 If it is Banjara hills 449 00:41:11,278 --> 00:41:12,527 It is on our way. 450 00:41:13,116 --> 00:41:14,294 Shall we drop her? 451 00:41:17,355 --> 00:41:18,348 No, thank you. 452 00:41:18,832 --> 00:41:20,099 Let her go by her car. 453 00:41:21,321 --> 00:41:22,358 You can go dear! 454 00:41:29,875 --> 00:41:33,287 Happy birthday to you! 455 00:41:33,377 --> 00:41:36,514 Happy birthday to you! 456 00:41:42,320 --> 00:41:43,110 Ma'am! 457 00:41:46,450 --> 00:41:47,681 Hi! 458 00:41:50,899 --> 00:41:53,317 She is running. Get hold of her! 459 00:42:25,135 --> 00:42:26,560 Where did she go? 460 00:42:27,167 --> 00:42:28,460 There are six people. 461 00:42:39,071 --> 00:42:41,146 Why should we fight over every matter? 462 00:42:41,498 --> 00:42:43,546 Anyone can fight? 463 00:42:44,777 --> 00:42:47,134 But one who avoids a fight 464 00:42:47,818 --> 00:42:49,164 is the greatest. 465 00:42:54,835 --> 00:42:57,578 What is wrong in yielding? 466 00:43:12,065 --> 00:43:15,350 Beema and Arjuna can kill 100 people with bare hands! 467 00:43:16,969 --> 00:43:19,501 But there was only one Draupadi for all the five! 468 00:43:21,479 --> 00:43:22,605 Krishna 469 00:43:23,085 --> 00:43:25,357 have you ever seen him holding a sword! 470 00:43:26,905 --> 00:43:29,120 He had nine wives. 471 00:43:30,570 --> 00:43:31,819 Got my point? 472 00:43:32,505 --> 00:43:33,991 Can you understand, whom do girls like? 473 00:43:46,167 --> 00:43:47,239 Ma'am! 474 00:43:54,345 --> 00:43:55,629 Hi! 475 00:43:59,578 --> 00:44:02,259 I am sorry. Very sorry. 476 00:44:02,619 --> 00:44:05,107 I apologise to you in behalf of my father. 477 00:44:05,485 --> 00:44:07,244 Please. Beetle leaf. 478 00:44:07,586 --> 00:44:09,723 We will settle this matter here. 479 00:44:10,374 --> 00:44:12,783 Give me areca nut. - What nut? 480 00:44:13,460 --> 00:44:14,542 Your father, for the past three months 481 00:44:14,955 --> 00:44:17,223 treated us cheaper than a driver. 482 00:44:17,313 --> 00:44:18,903 Cheaper than a cleaner. 483 00:44:18,993 --> 00:44:22,139 He lost the case and telling us to enjoy the holidays. 484 00:44:22,229 --> 00:44:25,375 More than losing, we feel hurt with his behaviour! 485 00:44:25,858 --> 00:44:27,379 Let it be! 486 00:44:27,924 --> 00:44:30,307 Hello! Just come with us. 487 00:44:30,606 --> 00:44:32,276 We will finish our work and let you free! 488 00:44:34,342 --> 00:44:35,344 Listen! 489 00:44:36,223 --> 00:44:38,843 We are running out of time. Tomorrow is the judgement. 490 00:44:38,933 --> 00:44:40,435 I have to board a train tonight! 491 00:44:40,769 --> 00:44:42,088 Neither I have time! 492 00:44:43,135 --> 00:44:45,034 It's totally different, if I am not aware. 493 00:44:45,896 --> 00:44:47,707 But after seeing, I can't turn a blind eye. 494 00:44:48,156 --> 00:44:49,123 That's when I get irritated! 495 00:44:52,790 --> 00:44:54,865 When I have to leave a theatre in the middle of a movie 496 00:44:56,262 --> 00:44:58,074 I would rip open the seat. 497 00:44:59,708 --> 00:45:01,387 I will tell what I understood. 498 00:45:02,953 --> 00:45:04,896 You can interrupt if I go wrong. 499 00:45:15,569 --> 00:45:17,125 A single 500 00:45:21,160 --> 00:45:22,251 girl 501 00:45:27,114 --> 00:45:28,995 on a full moon night 502 00:45:44,758 --> 00:45:47,752 runs into a garage for safety. 503 00:45:48,947 --> 00:45:52,341 At the same time, searching the girl 504 00:45:53,167 --> 00:45:55,567 came six rowdies, just like you. 505 00:45:55,850 --> 00:45:57,037 What are you doing bro? 506 00:45:57,309 --> 00:45:58,892 You are totally six 507 00:45:58,982 --> 00:46:00,686 I thought of bending it in the shape of six. 508 00:46:01,811 --> 00:46:03,121 Take six wrenches bro. 509 00:46:03,958 --> 00:46:05,864 You can keep all six like this. 510 00:46:06,040 --> 00:46:08,882 What if the wrenches are used up before the story is over? 511 00:46:08,972 --> 00:46:11,182 Nothing serious has happened so far. 512 00:46:11,766 --> 00:46:14,045 Let me explain. Six older men 513 00:46:14,135 --> 00:46:16,056 came here. - Why did they come? 514 00:46:18,440 --> 00:46:20,262 They got a ear-ring! 515 00:46:22,302 --> 00:46:24,546 Oh no.- What did you want to do with that? 516 00:46:26,149 --> 00:46:28,344 He is not ready to believe our story! 517 00:46:30,298 --> 00:46:31,635 Can you see this girl? 518 00:46:31,725 --> 00:46:33,801 Just wanted to return it back to her! 519 00:46:35,286 --> 00:46:36,313 That's all you wanted, right? 520 00:46:36,403 --> 00:46:37,734 Leave that matter aside. 521 00:46:37,824 --> 00:46:40,343 Do you want some beetle leaves? Beetle. 522 00:46:42,081 --> 00:46:43,537 Do you want some areca nut? 523 00:46:43,938 --> 00:46:44,859 Areca nut? 524 00:46:44,949 --> 00:46:47,483 He doesn't seem to have any bad habit! 525 00:46:47,573 --> 00:46:49,888 Let's chew it on our way back. 526 00:46:49,978 --> 00:46:51,190 Come, let's go! 527 00:46:54,482 --> 00:46:56,142 There is a saying in English! 528 00:46:57,359 --> 00:46:58,885 It's nice to hear! 529 00:46:59,286 --> 00:47:00,404 But I don't remember now! 530 00:47:01,339 --> 00:47:02,556 Is it 'Thanks.' 531 00:47:03,013 --> 00:47:04,378 That's ok. 532 00:47:05,658 --> 00:47:08,408 Actually, you should thank me. 533 00:47:09,069 --> 00:47:13,177 If I did not enter the scene, you would have hit each other. 534 00:47:14,140 --> 00:47:15,252 Your name? 535 00:47:16,018 --> 00:47:18,726 Just name? Or address, phone number too? 536 00:47:19,562 --> 00:47:20,962 Just wanted to know. 537 00:47:21,251 --> 00:47:22,953 I was just joking! 538 00:47:25,408 --> 00:47:27,455 Can you move a little! I need space! 539 00:47:28,004 --> 00:47:29,129 Little! 540 00:47:31,963 --> 00:47:34,024 All this space is for you! 541 00:47:36,351 --> 00:47:38,862 You came this morning. And you want to go to Mumbai. 542 00:47:39,122 --> 00:47:40,733 Why don't you stay here for some more time? 543 00:47:40,823 --> 00:47:43,519 My folks main hide-out is Bangalore. 544 00:47:43,609 --> 00:47:45,797 Their second option is Hyderabad. I shouldn't be here. 545 00:47:47,843 --> 00:47:49,686 Stop! We need to check! 546 00:47:52,442 --> 00:47:53,279 What's the matter? 547 00:47:53,369 --> 00:47:54,538 Checking for drunken drivers. 548 00:47:54,628 --> 00:47:57,070 Do we look like drunken drivers? 549 00:47:57,160 --> 00:47:58,012 Blow! 550 00:47:58,539 --> 00:48:00,319 Do you want us to get down and blow? 551 00:48:00,409 --> 00:48:01,655 Neelambari - Yes. 552 00:48:01,745 --> 00:48:02,759 Just blow! We can go. 553 00:48:02,849 --> 00:48:04,581 Is that a musical instrument? 554 00:48:04,671 --> 00:48:06,579 Why should I blow into it? Look over there! 555 00:48:08,471 --> 00:48:11,312 It would be a lip-lock with corona if we blow into that. 556 00:48:11,798 --> 00:48:14,190 That is the rule. - This is your problem. 557 00:48:14,280 --> 00:48:15,548 Who are you? 558 00:48:15,638 --> 00:48:16,848 Veera Ragavan! - So what? 559 00:48:16,938 --> 00:48:18,586 You can handle a blood thirsty crowd with a broken knife. 560 00:48:18,676 --> 00:48:19,831 It's not a big thing to handle these people. 561 00:48:19,921 --> 00:48:21,350 I can handle them alone. Vehicles are rowed up. 562 00:48:21,440 --> 00:48:22,975 Come and blow. - Yes, coming. 563 00:48:23,601 --> 00:48:24,923 Sir, what are you doing? 564 00:48:25,541 --> 00:48:26,969 I will blow. 565 00:48:27,059 --> 00:48:28,685 If it comes negative, will you apologise? 566 00:48:28,775 --> 00:48:30,436 If I miss my train, will you get me another ticket? 567 00:48:30,526 --> 00:48:32,012 I have a meeting with Amitabh bachchan tomorrow. 568 00:48:32,102 --> 00:48:33,728 Will you arrange for another meeting if I miss it? - Sir!! 569 00:48:33,818 --> 00:48:34,987 Let me talk. 570 00:48:35,077 --> 00:48:36,690 Is it enough if I just blow? 571 00:48:37,069 --> 00:48:38,715 Do you want to see the luggage, Aadhar card 572 00:48:38,805 --> 00:48:40,241 passport, ticket? 573 00:48:40,331 --> 00:48:41,557 Do you want to check the bag too? - Hello! 574 00:48:41,844 --> 00:48:43,385 You can let them go! 575 00:48:43,475 --> 00:48:44,665 I don't want your mercy! 576 00:48:44,755 --> 00:48:46,825 Do you think he is carrying liquor 577 00:48:46,915 --> 00:48:49,033 to get drunk in the train. 578 00:48:49,123 --> 00:48:50,341 Do you doubt him doing such things? 579 00:48:50,431 --> 00:48:51,874 You can check it. - Sir? 580 00:48:51,964 --> 00:48:53,970 Sir? - You can check it for yourself! 581 00:48:56,932 --> 00:48:59,330 They seem to be criminals. 582 00:49:03,327 --> 00:49:04,298 What is this? 583 00:49:04,388 --> 00:49:06,605 Mechanic got scared this morning seeing you. 584 00:49:06,852 --> 00:49:09,102 I was inspired by you. But they are arresting me. 585 00:49:09,974 --> 00:49:11,648 There won't be logic in everything we do. 586 00:49:12,269 --> 00:49:14,104 Those exceptions are named as 'karma.' 587 00:49:14,194 --> 00:49:15,940 Older ones say many things like that. 588 00:49:16,030 --> 00:49:19,189 Don't leave me like that. Get me bail before I land up in jail. 589 00:49:23,703 --> 00:49:25,349 Who is Neelambari? Is he related to you? 590 00:49:25,750 --> 00:49:26,742 No! 591 00:49:27,699 --> 00:49:28,613 Friend? 592 00:49:29,169 --> 00:49:31,603 We met in the morning. Evening he was arrested. 593 00:49:31,933 --> 00:49:32,883 Why? 594 00:49:33,459 --> 00:49:34,782 There was a gun in his bag. 595 00:49:34,872 --> 00:49:36,611 Good he was arrested. Why do you bother? 596 00:49:36,701 --> 00:49:39,016 That was my bag! - Oh, sorry! 597 00:49:41,169 --> 00:49:43,194 Why didn't you tell that to the police? 598 00:49:43,284 --> 00:49:44,988 Because there was gun in the bag! 599 00:49:45,078 --> 00:49:47,112 Leave the matter, Why do you worry? 600 00:49:49,812 --> 00:49:51,859 It's not our custom to ditch a person who trusts us. 601 00:49:53,631 --> 00:49:55,312 He should be freed. 602 00:49:56,211 --> 00:49:58,195 I know you are a famous criminal lawyer! 603 00:49:58,441 --> 00:50:00,657 If you had surrendered, problem would be solved. 604 00:50:02,611 --> 00:50:04,278 I need to be out here. 605 00:50:04,862 --> 00:50:06,466 It's equally important for him to be out too. 606 00:50:07,043 --> 00:50:08,049 Okay! 607 00:50:08,471 --> 00:50:10,180 This case is little complicated! 608 00:50:10,270 --> 00:50:11,861 Take down the details. 609 00:50:12,170 --> 00:50:13,233 Here's your coffee! 610 00:50:21,159 --> 00:50:22,523 What happened dear? 611 00:50:22,797 --> 00:50:24,134 Dad! - What's the matter? 612 00:50:24,224 --> 00:50:26,173 You are getting hiccups? Want water? - One minute. 613 00:50:27,600 --> 00:50:28,748 Take this. 614 00:50:29,635 --> 00:50:31,808 Sweetie! Where are you taking me? 615 00:50:33,200 --> 00:50:34,523 Wait here! I will be back! 616 00:50:35,795 --> 00:50:37,279 The girl got cough. Sorry... 617 00:50:37,369 --> 00:50:39,185 I am not getting the right word. 618 00:50:39,974 --> 00:50:40,797 One minute! 619 00:50:40,887 --> 00:50:42,576 Hiccups! - You are right! 620 00:50:42,928 --> 00:50:44,518 Cough and hiccups! 621 00:50:45,424 --> 00:50:47,736 Hello! - Yes, sir. Excuse me. 622 00:50:53,926 --> 00:50:54,849 Yeah! 623 00:50:54,939 --> 00:50:56,836 Let us empty his pocket! 624 00:50:56,926 --> 00:50:58,243 He wants the bail immediately! 625 00:50:58,717 --> 00:51:00,292 Tell him that I would get bail for his friend 626 00:51:00,382 --> 00:51:01,743 free of cost. 627 00:51:01,998 --> 00:51:03,185 But, on one condition. 628 00:51:04,047 --> 00:51:05,893 He should take of the children. 629 00:51:05,983 --> 00:51:07,379 He should be like a guard, right? 630 00:51:07,469 --> 00:51:08,848 Oh no! - You moron! 631 00:51:08,938 --> 00:51:10,070 Why do you call him with such titles? 632 00:51:10,307 --> 00:51:12,602 You can call him as a family member. 633 00:51:12,822 --> 00:51:13,833 Sarathi. - I am cool! 634 00:51:14,132 --> 00:51:15,934 Learn to speak polishedly. 635 00:51:16,024 --> 00:51:18,141 If not you will get heart attack. Got it? 636 00:51:18,607 --> 00:51:19,609 I will take care. 637 00:51:25,747 --> 00:51:28,419 If someone comes with a case, what will a lawyer do? 638 00:51:28,772 --> 00:51:29,871 He will ask for fee! But this man 639 00:51:29,961 --> 00:51:31,304 wants you to just abide by his condition. 640 00:51:31,394 --> 00:51:33,027 Few days back he did the same with the beetle group. 641 00:51:33,117 --> 00:51:34,636 They used to drop his daughter in the college 642 00:51:34,726 --> 00:51:36,069 cut vegetables at home 643 00:51:36,159 --> 00:51:37,660 took his son to the museum, what not? 644 00:51:37,750 --> 00:51:39,515 He used them to the maximum. 645 00:51:39,797 --> 00:51:41,977 After all this exploitation, they lost their case. 646 00:51:42,067 --> 00:51:43,956 Irritated, they erupted like a volcano! 647 00:51:44,046 --> 00:51:46,145 They hired another lawyer and applied for bail. 648 00:51:48,204 --> 00:51:51,149 They are at the high court with his family photo. 649 00:51:51,941 --> 00:51:54,192 Without your support, he cannot step out. 650 00:51:54,490 --> 00:51:55,326 My support? 651 00:51:55,416 --> 00:51:57,471 You could bend wrenches! 652 00:51:57,561 --> 00:52:00,346 His daughter is of all praises to you! 653 00:52:00,436 --> 00:52:01,947 If you need something, ask me? 654 00:52:02,037 --> 00:52:03,573 Because, he would bargain! 655 00:52:03,663 --> 00:52:05,613 What's the girl's name? - That's all you need? 656 00:52:05,703 --> 00:52:07,240 She never told me yesterday. - Not just the name 657 00:52:07,330 --> 00:52:08,682 I will give you her Aadhar number too. 658 00:52:08,772 --> 00:52:10,291 Her name is Aravinda. 659 00:52:10,381 --> 00:52:11,909 She is doing her masters in anthropology. 660 00:52:11,999 --> 00:52:14,037 Fight between groups of people 661 00:52:14,127 --> 00:52:15,795 Casteism. - Not that one. 662 00:52:15,885 --> 00:52:18,019 Hefty people dressed in white 663 00:52:18,109 --> 00:52:19,253 would fight. - Faction. 664 00:52:19,343 --> 00:52:20,164 Yes! 665 00:52:20,254 --> 00:52:21,394 Why does it occur? 666 00:52:21,484 --> 00:52:23,461 How can we avoid it? That is her topic of research. 667 00:52:23,962 --> 00:52:25,685 Tell me what shall we do? 668 00:52:27,664 --> 00:52:29,695 Wait, let me talk. What do you want? 669 00:52:30,389 --> 00:52:31,567 What have you decided? 670 00:52:33,140 --> 00:52:34,266 I am okay with this idea! 671 00:52:34,356 --> 00:52:35,391 You will get a coffee now! 672 00:52:35,481 --> 00:52:36,675 Coffee! - Didn't I tell you? 673 00:52:38,795 --> 00:52:41,204 I am trying hard, but not getting red. 674 00:52:41,294 --> 00:52:42,505 What shall I do? 675 00:52:49,721 --> 00:52:51,776 Coffee. - Thank you. 676 00:52:56,537 --> 00:52:58,911 If you can co-operate, I can have this coffee. 677 00:53:04,791 --> 00:53:06,164 You are... - Sunanda. 678 00:53:06,923 --> 00:53:09,759 2.0 update version. - I see! 679 00:53:16,652 --> 00:53:18,004 Hey! 680 00:53:18,224 --> 00:53:20,785 She's holding the cup on the top. - What's this? 681 00:53:20,875 --> 00:53:22,433 They removed their hands. 682 00:53:22,523 --> 00:53:24,708 And the problem is solved. 683 00:53:30,247 --> 00:53:32,744 Learn to maintain space with boys. 684 00:53:33,218 --> 00:53:34,423 Ugh! 685 00:53:34,513 --> 00:53:35,830 Come! - Leave me. 686 00:53:35,920 --> 00:53:38,265 Why are you pulling me? Leave me. 687 00:53:40,138 --> 00:53:42,925 Did Baalu give you any trouble? - No. 688 00:53:43,567 --> 00:53:45,782 Did you get confused? - Nothing like that. 689 00:53:46,486 --> 00:53:48,024 Then, why did you accept? 690 00:53:48,114 --> 00:53:49,352 Reason 691 00:53:49,442 --> 00:53:51,374 nobody would dream of becoming a driver 692 00:53:51,464 --> 00:53:53,159 or security. That is not a great career. 693 00:53:53,581 --> 00:53:54,671 So... 694 00:53:54,761 --> 00:53:57,099 You didn't want to tell your name yesterday. 695 00:53:57,503 --> 00:54:00,651 So...- I thought you would tell me now 696 00:54:01,020 --> 00:54:02,533 Aravinda. 697 00:54:19,221 --> 00:54:20,610 Can you move little. 698 00:54:20,812 --> 00:54:23,134 I need space. 699 00:54:29,683 --> 00:54:31,927 You will get tasty sandwiches there. 700 00:54:32,335 --> 00:54:35,493 They would give you more sauce. Cost is less. 701 00:54:35,732 --> 00:54:37,026 Okay? 702 00:54:40,324 --> 00:54:42,314 You are acting too smart young lady! 703 00:54:53,847 --> 00:54:54,685 Aravinda! 704 00:54:54,775 --> 00:54:56,563 Hello, Aravinda. Don't you hear me? 705 00:54:57,526 --> 00:55:00,136 'No one should come near me nor look at me.' 706 00:55:00,226 --> 00:55:01,589 If that is how you treat the boys 707 00:55:01,679 --> 00:55:03,305 people would get wild like this one! 708 00:55:05,528 --> 00:55:07,097 I am in love with you for more than a year now. 709 00:55:07,187 --> 00:55:10,114 You never had time to speak to me. And now? 710 00:55:12,238 --> 00:55:13,708 If you don't give me time by tomorrow 711 00:55:13,798 --> 00:55:16,148 I would write down your name and commit suicide. 712 00:55:26,467 --> 00:55:27,810 Why are you getting irritated? 713 00:55:29,056 --> 00:55:31,504 Yes, Why? 714 00:55:33,648 --> 00:55:36,265 I am smiling. You are irritated. 715 00:55:38,124 --> 00:55:39,517 It is actually you who is getting irritated. 716 00:55:40,459 --> 00:55:41,718 I can see that on your face. 717 00:55:41,808 --> 00:55:42,935 Aravinda 718 00:55:43,025 --> 00:55:44,975 I am as calm as a dove 719 00:55:45,065 --> 00:55:46,790 but you are popping like poppy seeds. 720 00:55:47,472 --> 00:55:50,792 Huh, I am happy! But it's you! 721 00:55:51,967 --> 00:55:53,149 What happened? 722 00:55:53,663 --> 00:55:55,006 Why are you so angry? 723 00:55:56,659 --> 00:55:59,506 Why should I get angry? I am not irritated. 724 00:56:00,351 --> 00:56:02,068 You are the one screaming. I am fine! 725 00:56:03,404 --> 00:56:04,389 Yeah! 726 00:56:05,043 --> 00:56:06,091 But why? 727 00:56:18,415 --> 00:56:20,645 How do you say that I am irritated even if I smile? 728 00:56:21,292 --> 00:56:24,127 We say many things, but we don't do that. 729 00:56:31,339 --> 00:56:32,992 Did you like the sandwich? 730 00:56:35,323 --> 00:56:38,391 You look tough! But you are gentle! 731 00:56:39,393 --> 00:56:40,668 Not bad! 732 00:58:31,990 --> 00:58:33,177 Ragava! 733 01:00:47,706 --> 01:00:49,028 You can keep this copy. 734 01:00:49,310 --> 01:00:50,787 Ragava sir, thank you very much! 735 01:00:50,877 --> 01:00:52,677 But that doesn't mean that you are free to go. 736 01:00:52,767 --> 01:00:54,303 Beetle group is still out there. 737 01:01:08,643 --> 01:01:11,210 Paramasivam's son is looking for our master. 738 01:01:11,641 --> 01:01:12,986 But our master is not here. 739 01:01:13,347 --> 01:01:15,729 Balsamy wants to do away with our master. 740 01:01:16,372 --> 01:01:17,656 If you 741 01:01:17,746 --> 01:01:20,021 kill some four guys in that village 742 01:01:20,259 --> 01:01:21,745 your master would return. Is that your plan? 743 01:01:22,360 --> 01:01:25,182 Mom is always like that. Let us go to Chennai 744 01:01:25,272 --> 01:01:26,712 and meet Sudarshan. 745 01:01:26,802 --> 01:01:28,392 Let not our master know about this. 746 01:01:29,042 --> 01:01:30,546 I got my bail now. 747 01:01:30,818 --> 01:01:32,911 I will take care of the case. 748 01:01:33,210 --> 01:01:34,634 You get going. 749 01:01:37,957 --> 01:01:39,654 When my father died 750 01:01:40,780 --> 01:01:42,107 someone from behind 751 01:01:42,864 --> 01:01:44,349 pierced me here, Neelambari. 752 01:01:46,266 --> 01:01:48,455 That pain didn't subside even after I killed so many. 753 01:01:49,238 --> 01:01:50,724 Even my tears couldn't subside the pain. 754 01:01:51,920 --> 01:01:54,021 Leaving my native too didn't subside it. 755 01:01:57,160 --> 01:02:00,017 But when I met that girl 756 01:02:00,668 --> 01:02:02,198 I could smile at last, after so many days. 757 01:02:03,323 --> 01:02:04,844 Only then my pain subsided. 758 01:02:06,461 --> 01:02:07,842 The interesting point here is 759 01:02:08,457 --> 01:02:10,655 She is researching on what I am going through. 760 01:02:12,538 --> 01:02:13,725 That's why 761 01:02:15,000 --> 01:02:16,811 every single thing that she says so casually 762 01:02:17,488 --> 01:02:19,115 sounds like a solution to my problem. 763 01:02:22,852 --> 01:02:24,672 The word said at the right time 764 01:02:25,816 --> 01:02:27,794 can change a person's life totally. 765 01:02:32,040 --> 01:02:33,588 This is the time for me to listen. 766 01:02:34,309 --> 01:02:36,006 It is Aravinda's time to speak. 767 01:02:38,326 --> 01:02:40,533 Brother with the hat, this house does not belong to you! 768 01:02:40,805 --> 01:02:42,511 Neither yours, It belongs to the court. 769 01:02:42,827 --> 01:02:43,759 Court? 770 01:02:44,348 --> 01:02:45,412 See what has happened? 771 01:02:45,502 --> 01:02:47,856 You are the cause. - 25th is your hearing. 772 01:02:47,946 --> 01:02:49,861 That is supposed to be your lucky number. - Baalu. 773 01:02:49,951 --> 01:02:50,995 What is the problem? 774 01:02:51,085 --> 01:02:52,719 That's a big story! 775 01:02:54,090 --> 01:02:56,719 The one with the coat is Amanulla. 776 01:02:56,809 --> 01:02:58,469 The one with sherwani is Sumanulla. 777 01:02:58,559 --> 01:03:00,957 They are brothers, they have a bungalow in Puranapool. 778 01:03:01,047 --> 01:03:02,600 They have controversy over one feet land. 779 01:03:02,690 --> 01:03:06,100 both are fighting for that since 20 years. 780 01:03:06,190 --> 01:03:07,542 For just that one feet? - Yes! 781 01:03:07,632 --> 01:03:09,441 I can solve it, why court? - But why? 782 01:03:09,531 --> 01:03:12,211 It's because of them, my boss got this bungalow! 783 01:03:12,301 --> 01:03:14,259 This was the first and last civil case he took. 784 01:03:14,349 --> 01:03:16,150 It didn't get solved till now. I don't think it would ever. 785 01:03:16,510 --> 01:03:18,022 If there is no solution, why did they come here? 786 01:03:18,112 --> 01:03:19,341 Till the case is over 787 01:03:19,431 --> 01:03:21,671 no one can stay in that bungalow as per court's order. 788 01:03:21,761 --> 01:03:23,588 They have come to take the court notice. 789 01:03:23,678 --> 01:03:24,678 Oh, no! 790 01:03:24,862 --> 01:03:27,342 Where will they live then? - That's not the issue. 791 01:03:27,432 --> 01:03:29,610 There are two houses opposite the bungalow. 792 01:03:29,700 --> 01:03:31,158 They took that for rent and came back. 793 01:03:31,248 --> 01:03:32,574 For rent? - I will not spare you! 794 01:03:32,664 --> 01:03:33,820 Mind your business! 795 01:03:33,910 --> 01:03:34,975 Get lost. - I won't spare you. 796 01:03:35,065 --> 01:03:35,704 What's the matter? 797 01:03:35,794 --> 01:03:37,268 What is left with them? 798 01:03:37,358 --> 01:03:39,695 Except that car and scooter! You took everything else. 799 01:03:39,785 --> 01:03:41,515 Did we do this for our profit? 800 01:03:41,605 --> 01:03:43,359 My boss has a sentiment value for this case! 801 01:03:43,449 --> 01:03:45,785 This case will be prolonged till his retirement! 802 01:03:45,875 --> 01:03:47,825 Till then they will keep fighting. 803 01:03:48,098 --> 01:03:50,761 Amanullah!. We'll sue the government. 804 01:03:50,851 --> 01:03:52,089 - Keep going. - Okay sir. 805 01:03:53,302 --> 01:03:55,668 Irreformable guys! 806 01:03:59,063 --> 01:04:02,201 Get a constable or security to guard this place. 807 01:04:12,856 --> 01:04:15,881 Aravinda, don't mistake us. We are not romancing. 808 01:04:15,971 --> 01:04:18,167 I am just helping her out. 809 01:04:19,907 --> 01:04:21,253 I want to go out. 810 01:04:21,640 --> 01:04:24,128 Will you come or do you need some more time? 811 01:04:28,454 --> 01:04:30,212 She was always like that! 812 01:04:30,302 --> 01:04:32,744 She doesn't like anyone talking to me. 813 01:04:34,653 --> 01:04:35,717 Ragava! 814 01:04:35,807 --> 01:04:36,772 Go soon! 815 01:04:36,862 --> 01:04:38,390 She would start nagging me! 816 01:04:38,480 --> 01:04:40,386 Go! - I am going! 817 01:04:41,159 --> 01:04:42,276 Go towards the right! 818 01:04:42,645 --> 01:04:43,779 We need to go towards left, don't we? 819 01:04:44,632 --> 01:04:46,118 But, there will be heavy traffic. 820 01:04:46,409 --> 01:04:47,763 Okay! - Take right! 821 01:04:52,887 --> 01:04:54,777 Our master is here. - Master! 822 01:04:55,006 --> 01:04:56,606 Master! - Master! 823 01:04:56,696 --> 01:04:59,218 He is there in the vehicle. - Master. 824 01:04:59,308 --> 01:05:00,774 Master! - Master! 825 01:05:00,864 --> 01:05:02,858 Stop! - Master! 826 01:05:07,112 --> 01:05:09,328 Aravinda, I have a small job to do. 827 01:05:09,418 --> 01:05:11,248 Can you drive by yourself. I will finish that and be back. 828 01:05:12,028 --> 01:05:13,758 Don't change plans suddenly. 829 01:05:14,187 --> 01:05:15,693 I just don't like! 830 01:05:16,009 --> 01:05:17,556 Please excuse me this one time! 831 01:05:17,746 --> 01:05:19,174 Okay, carry on! - Thank you! 832 01:05:33,658 --> 01:05:35,047 Hello master! - Hello master! 833 01:05:54,524 --> 01:05:56,036 Sir, Order please! 834 01:05:56,775 --> 01:05:58,261 They are not used to it. 835 01:05:59,263 --> 01:06:00,547 Neither do I have any idea. 836 01:06:01,427 --> 01:06:03,308 You can decide for us! - Okay sir! 837 01:06:04,091 --> 01:06:06,948 People think, that you left the town out of fear. 838 01:06:07,326 --> 01:06:08,724 Let them think! 839 01:06:09,375 --> 01:06:12,233 The barking of the dog does not disturb the man on a camel. 840 01:06:13,436 --> 01:06:14,544 What do you say? 841 01:06:15,108 --> 01:06:16,215 What is wrong in staying calm? 842 01:06:16,305 --> 01:06:17,956 Paramasivam's son Balraj 843 01:06:18,046 --> 01:06:20,330 is waiting to kill you. 844 01:06:22,547 --> 01:06:23,654 Look! 845 01:06:24,807 --> 01:06:27,031 People say many things. But they don't do it. 846 01:06:27,216 --> 01:06:28,500 Are you blind? 847 01:06:28,590 --> 01:06:30,619 Stupid! - Sorry sir. 848 01:06:39,086 --> 01:06:40,967 Balraj is not in rage. 849 01:06:41,521 --> 01:06:42,743 He is in fear. 850 01:06:43,421 --> 01:06:45,971 To hide that fact 851 01:06:46,332 --> 01:06:48,037 he is telling his people that he would kill me. 852 01:06:54,271 --> 01:06:56,909 You need someone to love or hate! 853 01:06:57,547 --> 01:07:00,443 That's the reason I stayed far! 854 01:07:00,698 --> 01:07:03,178 How long will they practice their fight in air? 855 01:07:06,044 --> 01:07:07,266 My grandmother 856 01:07:07,556 --> 01:07:09,491 said, killing is engrained in my heart. 857 01:07:09,974 --> 01:07:11,733 She could not say it was my fate! 858 01:07:12,400 --> 01:07:13,912 Because I am her grandson. 859 01:07:15,425 --> 01:07:16,990 I wish you could change and 860 01:07:17,526 --> 01:07:19,900 learn to live with your family. 861 01:07:20,639 --> 01:07:21,817 I left my house and 862 01:07:22,125 --> 01:07:24,042 my widowed mother! 863 01:07:25,433 --> 01:07:28,912 If you guys don't understand that, what should I do? 864 01:07:30,046 --> 01:07:31,875 Come on, have something. 865 01:07:36,578 --> 01:07:39,365 We will go back home! 866 01:07:41,098 --> 01:07:42,725 Kumar! - Master! 867 01:07:42,815 --> 01:07:43,956 Come here. 868 01:07:46,733 --> 01:07:48,536 Sorry brother. - That's okay sir. 869 01:07:50,374 --> 01:07:52,088 Each man is a bomb! 870 01:07:53,161 --> 01:07:54,603 Don't make him explode! 871 01:07:57,065 --> 01:07:58,120 Get up. 872 01:08:01,715 --> 01:08:03,324 There's nothing interesting here! 873 01:08:03,614 --> 01:08:05,162 Have something on the way. 874 01:08:14,070 --> 01:08:15,274 How is mom? 875 01:08:19,179 --> 01:08:20,586 I don't have to worry about my granny! 876 01:08:21,351 --> 01:08:22,705 Courageous woman! 877 01:08:25,359 --> 01:08:26,766 Kumar! - Master! 878 01:08:27,662 --> 01:08:30,124 Don't go at over-speed even if the roads are free. 879 01:08:30,968 --> 01:08:32,120 Go slowly! 880 01:08:32,753 --> 01:08:34,090 Okay! 881 01:08:36,296 --> 01:08:37,800 If there is someone like that with you 882 01:08:37,890 --> 01:08:39,681 we can lead our life with courage. 883 01:08:40,482 --> 01:08:42,038 Every man, no matter how great he is 884 01:08:42,128 --> 01:08:44,544 will stumble at one point in life. 885 01:08:45,062 --> 01:08:47,286 Ragava too fell into that trap. 886 01:08:48,931 --> 01:08:51,973 I want a nice story for the school magazine. 887 01:08:52,063 --> 01:08:54,285 Tell me please. - I don't know any story. 888 01:08:54,375 --> 01:08:55,560 Please! 889 01:08:55,650 --> 01:08:57,107 Every day in the court, your father 890 01:08:57,197 --> 01:08:59,120 narrates a story to the judge. 891 01:08:59,210 --> 01:09:01,389 If I ask him about his commission for the flight tickets 892 01:09:01,670 --> 01:09:03,956 'hardly anything' would say Baalu. 893 01:09:04,046 --> 01:09:06,321 That is real story! 894 01:09:06,411 --> 01:09:08,906 If your father questions her about class on Sunday 895 01:09:08,996 --> 01:09:10,936 'compulsory special class daddy' 896 01:09:11,026 --> 01:09:13,055 would say your sister. 897 01:09:13,145 --> 01:09:14,559 There is a story in between that. 898 01:09:14,649 --> 01:09:15,658 I don't know the details. 899 01:09:15,748 --> 01:09:17,733 Ask your other sister. she would explain. 900 01:09:18,261 --> 01:09:20,942 If I ask her dress for the party 901 01:09:21,032 --> 01:09:21,918 she would say 902 01:09:22,008 --> 01:09:23,958 'I don't know where it is. 903 01:09:24,048 --> 01:09:25,268 I don't remember.' 904 01:09:25,358 --> 01:09:26,719 That is the top story! 905 01:09:26,809 --> 01:09:27,915 Go ask her! 906 01:09:28,152 --> 01:09:31,792 Those who are jobless will tell good stories. 907 01:09:31,882 --> 01:09:33,674 But in our house 908 01:09:33,764 --> 01:09:36,338 who is sitting idle? 909 01:09:37,146 --> 01:09:38,738 Ragava! - Yes! 910 01:09:40,426 --> 01:09:43,292 My brother wants a story for his school magazine. 911 01:09:43,873 --> 01:09:45,464 Can you tell him a story? - Me? 912 01:09:45,806 --> 01:09:46,985 Please! 913 01:09:50,669 --> 01:09:52,085 A small family! 914 01:09:52,647 --> 01:09:55,241 Mother, father, two daughters. 915 01:09:55,979 --> 01:09:58,740 The older daughter fell in love with a guy! - Okay! 916 01:09:58,830 --> 01:10:01,474 But the younger one had a chemistry with that guy. 917 01:10:02,028 --> 01:10:03,699 This younger sister 918 01:10:03,789 --> 01:10:06,724 hooked up with another guy! 919 01:10:06,814 --> 01:10:07,648 Ragava! - Yes! 920 01:10:08,704 --> 01:10:10,557 Can you tell a story without physics and chemistry. 921 01:10:12,984 --> 01:10:15,780 What you tell should be a real story! 922 01:10:18,620 --> 01:10:19,702 Real! 923 01:10:21,293 --> 01:10:22,234 Buddy! - Yes! 924 01:10:22,324 --> 01:10:23,474 Let me tell you another story. 925 01:10:23,825 --> 01:10:25,549 Okay! - The title of this story... 926 01:10:25,926 --> 01:10:27,394 Blunt sword! - Okay! 927 01:10:27,939 --> 01:10:29,522 Once upon a time 928 01:10:32,283 --> 01:10:34,455 There was a kingdom called Hoysala. 929 01:10:34,763 --> 01:10:36,064 That kingdom 930 01:10:36,154 --> 01:10:37,761 had a king called Nagarjuna. 931 01:10:37,851 --> 01:10:40,293 There was another kingdom close by. 932 01:10:40,383 --> 01:10:42,526 That was called Panjaladesam. 933 01:10:43,159 --> 01:10:44,964 That kingdom 934 01:10:45,577 --> 01:10:47,194 Paramasivam!!! 935 01:10:50,266 --> 01:10:52,461 had a king called Basaveshwara. 936 01:10:52,827 --> 01:10:54,360 These two kingdoms 937 01:10:54,606 --> 01:10:56,174 for thirty years 938 01:10:56,264 --> 01:10:58,221 were involved in a power struggle. 939 01:10:58,404 --> 01:11:01,647 Nagarjuna's son returned back after his studies. 940 01:11:03,411 --> 01:11:05,648 Between these two kingdoms flowed 941 01:11:06,203 --> 01:11:07,399 Padikkal nadh 942 01:11:07,489 --> 01:11:09,052 Near the Tapti river bank 943 01:11:09,924 --> 01:11:12,435 Panjaladesam's soldiers kept a trap. 944 01:11:13,616 --> 01:11:14,861 In that trap 945 01:11:16,135 --> 01:11:18,730 Ragava's dad Nagarjuna lost his life. 946 01:11:22,098 --> 01:11:23,730 At the same time Ragava 947 01:11:25,229 --> 01:11:28,042 breaking the sword which was driven on him 948 01:11:29,160 --> 01:11:31,530 crossed the Tapti river. 949 01:11:32,564 --> 01:11:35,260 Basaveshwaran's men were hiding in the bushes. 950 01:11:35,350 --> 01:11:37,662 Ragava killed every one of them with that sword. 951 01:11:39,655 --> 01:11:40,584 Blood 952 01:11:42,679 --> 01:11:44,825 gushed out, so the people's tears. 953 01:11:46,575 --> 01:11:48,641 These were the after effects of the war. 954 01:11:49,811 --> 01:11:52,466 Ragavan did not want another war. 955 01:11:54,488 --> 01:11:55,657 spoke with his party 956 01:11:57,355 --> 01:11:58,331 sorry 957 01:11:58,805 --> 01:12:00,661 spoke with his countrymen 958 01:12:01,322 --> 01:12:03,776 and left behind his country and sword. 959 01:12:04,895 --> 01:12:05,957 Wait a minute! 960 01:12:06,485 --> 01:12:07,934 To stop the war 961 01:12:08,138 --> 01:12:10,114 you have to speak to the minister of the rival kingdom. 962 01:12:11,936 --> 01:12:12,858 What? 963 01:12:13,321 --> 01:12:15,931 You don't have to convince your people. 964 01:12:16,324 --> 01:12:18,983 You don't have to stop your rivals. 965 01:12:19,426 --> 01:12:21,361 The hero of this story 966 01:12:21,451 --> 01:12:22,978 should love his people 967 01:12:23,259 --> 01:12:25,187 as well as convince his rivals. 968 01:12:31,664 --> 01:12:33,563 Hey dude! Is that honey? 969 01:12:33,653 --> 01:12:35,744 Police are at the check post. 970 01:12:35,834 --> 01:12:37,474 I won't be caught so easily! 971 01:12:37,564 --> 01:12:40,069 I know how to handle those fools! 972 01:12:41,954 --> 01:12:44,303 Hey! Stop! 973 01:12:54,400 --> 01:12:55,549 Where are you coming from? 974 01:12:55,957 --> 01:12:57,202 Ukriya samuthram! 975 01:12:57,476 --> 01:12:58,644 What is that? 976 01:13:00,874 --> 01:13:02,028 This one! 977 01:13:02,696 --> 01:13:03,645 Get lost! 978 01:13:15,609 --> 01:13:16,658 Here is your stuff! 979 01:13:55,558 --> 01:13:57,133 Balraj! 980 01:13:57,323 --> 01:13:58,329 Master! 981 01:14:00,334 --> 01:14:02,282 Balraj! 982 01:14:04,433 --> 01:14:05,615 What happened? 983 01:14:06,656 --> 01:14:07,612 What happened? - What happened? 984 01:14:08,619 --> 01:14:10,483 From Pasivama village 985 01:14:11,376 --> 01:14:12,783 Siddappa... 986 01:14:13,684 --> 01:14:16,975 From Kovvuchari Subburalappa 987 01:14:19,093 --> 01:14:21,723 From Oram village Seebai and Jakkai 988 01:14:24,747 --> 01:14:28,095 Hussain, Bilal, Karfaisal should come here. 989 01:14:28,356 --> 01:14:29,664 Why do you need them? 990 01:14:30,705 --> 01:14:34,123 I want to slit the throat of Narayana Swamy's son. 991 01:14:34,462 --> 01:14:35,798 Where is he? 992 01:14:37,725 --> 01:14:39,300 Find where this boy is? 993 01:14:41,996 --> 01:14:43,803 He knows our story! 994 01:14:45,744 --> 01:14:48,642 Narayana Swamy's son must have told him this story. 995 01:14:51,279 --> 01:14:52,939 Why do you need so many to get this boy? 996 01:14:53,221 --> 01:14:56,210 If you get hold of him, he would show himself. 997 01:14:56,300 --> 01:14:58,560 Can't we do that job? 998 01:14:59,917 --> 01:15:01,858 We were 50 on that day! 999 01:15:02,653 --> 01:15:04,095 But that was not enough! 1000 01:15:06,303 --> 01:15:08,272 We did not have enough knives! 1001 01:15:08,362 --> 01:15:10,305 We did not have men to fight! 1002 01:15:12,627 --> 01:15:14,751 That day he appeared to me 1003 01:15:14,841 --> 01:15:17,670 as an avenger! 1004 01:15:18,422 --> 01:15:19,477 That's why... 1005 01:15:19,787 --> 01:15:20,750 You need to call him. 1006 01:15:20,840 --> 01:15:22,895 They should be strangers to him. 1007 01:15:24,260 --> 01:15:26,053 Just one to identify him! 1008 01:15:26,143 --> 01:15:29,577 And we need those men to get him alive. 1009 01:15:45,735 --> 01:15:47,810 I didn't realise Anthropology would be so tough! 1010 01:15:48,682 --> 01:15:50,918 But, it is father of Biology! 1011 01:15:51,348 --> 01:15:52,888 Husband of Psychology! 1012 01:15:52,978 --> 01:15:54,682 I will get you married to him! 1013 01:15:54,772 --> 01:15:56,468 You can make him do all the house-hold work. 1014 01:15:57,677 --> 01:16:00,020 Remind me later. I will respond to this joke. 1015 01:16:02,882 --> 01:16:03,867 Ragava! 1016 01:16:03,957 --> 01:16:06,160 My specialisation is ethnocentric struggle. 1017 01:16:09,993 --> 01:16:11,090 You didn't get it, right? 1018 01:16:11,505 --> 01:16:12,539 Ask for explanation! 1019 01:16:13,151 --> 01:16:14,797 Don't look at me like that! 1020 01:16:15,500 --> 01:16:17,027 Have you heard about Fascism? 1021 01:16:17,491 --> 01:16:19,735 Killing innocent lives in revenge. 1022 01:16:21,079 --> 01:16:23,203 I want to go a place where fascism is still in practice! 1023 01:16:23,498 --> 01:16:25,538 I want to interview the people there! 1024 01:16:26,241 --> 01:16:27,957 I should prepare a documentary! 1025 01:16:29,110 --> 01:16:32,085 I have only one month to submit this project. 1026 01:16:33,373 --> 01:16:34,738 I have an idea! 1027 01:16:35,827 --> 01:16:36,861 Pomodoro! 1028 01:16:38,577 --> 01:16:39,506 Pomodoro! 1029 01:16:39,695 --> 01:16:41,355 You didn't get it, right? - No! 1030 01:16:41,706 --> 01:16:43,760 Ask for explanation. Don't look at me like that! 1031 01:16:43,850 --> 01:16:44,765 Hey! 1032 01:16:45,588 --> 01:16:46,664 Pomodoro! 1033 01:16:47,114 --> 01:16:49,372 It means tomato in Italian. 1034 01:16:50,518 --> 01:16:52,129 This is a time management technique! 1035 01:16:53,669 --> 01:16:54,822 Set 25 minutes! 1036 01:16:57,116 --> 01:16:58,410 Alarm will go after that! 1037 01:16:59,570 --> 01:17:01,427 Within that 25 minutes 1038 01:17:02,658 --> 01:17:04,409 don't get distracted 1039 01:17:04,873 --> 01:17:06,238 Focus your mind 1040 01:17:07,047 --> 01:17:09,361 and plan what to read, when to read 1041 01:17:10,070 --> 01:17:11,729 where you need to go 1042 01:17:11,819 --> 01:17:13,439 to complete this documentary. 1043 01:17:15,473 --> 01:17:18,047 Put them in writing. 1044 01:17:32,417 --> 01:17:33,802 Pomodoro idea was good. 1045 01:17:35,265 --> 01:17:36,426 What is your qualification? 1046 01:17:37,466 --> 01:17:38,978 Not anthropology. 1047 01:17:41,692 --> 01:17:44,562 Your father must have had strong mental dexterity! 1048 01:17:44,892 --> 01:17:46,320 You have got that in you! 1049 01:17:48,874 --> 01:17:49,781 You know what? 1050 01:17:49,871 --> 01:17:51,483 He was a shy person! - Really? 1051 01:17:53,199 --> 01:17:55,394 Once in a blue moon he would apply 'mehndi' for his wife. 1052 01:17:56,230 --> 01:17:58,636 Next day if we ask him 1053 01:17:58,952 --> 01:18:00,851 why his hands are red 1054 01:18:01,857 --> 01:18:03,594 he would say, 'I added more chilli to my food ' 1055 01:18:04,213 --> 01:18:05,578 'and didn't wash my hands properly.' 1056 01:18:06,373 --> 01:18:07,695 He would try to fool us! 1057 01:18:09,333 --> 01:18:10,367 Tell me 1058 01:18:10,895 --> 01:18:12,041 which is your native? 1059 01:18:14,369 --> 01:18:15,818 Not from this place for sure! 1060 01:18:16,663 --> 01:18:17,683 Very cunning! 1061 01:18:18,464 --> 01:18:19,701 You manage to escape! 1062 01:18:23,900 --> 01:18:25,848 After the college lets meet tomorrow. 1063 01:18:26,946 --> 01:18:27,916 Same place! 1064 01:18:29,267 --> 01:18:30,371 But like this! 1065 01:18:44,326 --> 01:18:45,663 Why did you stop here? 1066 01:18:45,979 --> 01:18:47,576 College is on that side of the road. This is school! 1067 01:18:47,666 --> 01:18:49,207 Once you become father, you can come here. 1068 01:18:49,297 --> 01:18:51,142 First, I should get her to love me! 1069 01:18:51,232 --> 01:18:52,809 I need a flower for that! 1070 01:19:06,495 --> 01:19:07,958 What is here? 1071 01:19:15,188 --> 01:19:16,074 Blunt knife 1072 01:19:17,641 --> 01:19:18,459 Pradeep 1073 01:19:23,418 --> 01:19:24,410 Where is 6th 'c'? 1074 01:19:24,500 --> 01:19:25,598 It is there at the backside! 1075 01:20:28,540 --> 01:20:30,847 You got scared just seeing him!? 1076 01:20:33,623 --> 01:20:36,261 The goat is ready to be slaughtered!!! 1077 01:22:09,523 --> 01:22:10,974 You didn't miss the mark! 1078 01:22:11,598 --> 01:22:13,084 I moved from my position! - You!!! 1079 01:22:36,559 --> 01:22:38,388 It would be better if you surrender! 1080 01:22:39,030 --> 01:22:40,779 I would let you go! 1081 01:22:41,544 --> 01:22:43,038 But if you want to fight back 1082 01:22:43,838 --> 01:22:45,852 I will butcher you. 1083 01:22:47,479 --> 01:22:48,578 Come! 1084 01:22:57,370 --> 01:22:58,334 Come on! 1085 01:23:11,485 --> 01:23:13,701 He would die! 1086 01:23:21,568 --> 01:23:23,503 He stopped breathing! He 1087 01:23:45,028 --> 01:23:46,910 I want to forget the past. 1088 01:23:47,578 --> 01:23:49,319 That's why I left my town. 1089 01:23:51,455 --> 01:23:54,629 But you have carried it all the way here! 1090 01:23:57,161 --> 01:24:00,423 You have got the sword even to the school. 1091 01:24:04,160 --> 01:24:05,101 Who sent you? 1092 01:24:06,331 --> 01:24:07,668 Paramasivam's son? 1093 01:24:08,521 --> 01:24:10,719 No! Paramasivam himself! 1094 01:25:21,067 --> 01:25:22,158 Five minutes! 1095 01:25:24,083 --> 01:25:26,597 Why didn't you come? Give me a valid reason! 1096 01:25:30,080 --> 01:25:31,618 Heavy traffic 1097 01:25:32,252 --> 01:25:35,004 my friend met with an accident. I don't want to tell you lies. 1098 01:25:36,094 --> 01:25:37,800 I can tell the truth. You won't understand! 1099 01:25:40,719 --> 01:25:41,888 You know what? 1100 01:25:42,995 --> 01:25:44,851 Before falling in love 1101 01:25:45,150 --> 01:25:47,023 girls would think a lot. 1102 01:25:48,263 --> 01:25:50,004 They won't settle with anyone so easily. 1103 01:25:50,094 --> 01:25:51,903 They would wait till they find their suitable mate. 1104 01:25:52,343 --> 01:25:54,102 Then they would settle with him. 1105 01:25:55,016 --> 01:25:57,742 They would hug him tight and close their eyes! 1106 01:25:57,832 --> 01:26:00,089 They will forget themselves completely! 1107 01:26:00,793 --> 01:26:02,745 But men are different! 1108 01:26:03,457 --> 01:26:05,646 You will get stuck with the very first girl you meet. 1109 01:26:06,526 --> 01:26:08,697 You would threaten her to love you back. 1110 01:26:09,330 --> 01:26:11,968 You would cut your hands. Fall at her feet. 1111 01:26:12,619 --> 01:26:13,965 To make her accept your love 1112 01:26:14,055 --> 01:26:16,136 you would torture her to death. 1113 01:26:17,649 --> 01:26:19,777 If at all she accepts 1114 01:26:20,102 --> 01:26:21,948 you would place your head on her shoulder 1115 01:26:22,177 --> 01:26:24,516 and start day dreaming. 1116 01:26:27,014 --> 01:26:29,133 Yesterday you had a liking for me! 1117 01:26:29,958 --> 01:26:31,532 But today, you dumped me! 1118 01:26:35,358 --> 01:26:38,066 20 missed calls, 40 minutes late, that's it! 1119 01:26:38,156 --> 01:26:39,358 Not just late! 1120 01:26:39,448 --> 01:26:41,670 You didn't think of me in that 40 minutes! 1121 01:26:42,690 --> 01:26:45,521 Something more important than me was bothering you! 1122 01:26:48,889 --> 01:26:50,507 You didn't give me first priority! 1123 01:26:50,597 --> 01:26:51,781 I am not interested! 1124 01:26:52,010 --> 01:26:53,338 Avi, please listen to me! 1125 01:26:56,758 --> 01:26:59,493 Just one instance is enough to fall in love! 1126 01:27:00,574 --> 01:27:01,779 Like yesterday. 1127 01:27:02,192 --> 01:27:03,942 Same way one instance is enough to break-up. 1128 01:27:04,821 --> 01:27:05,947 Like today. 1129 01:27:49,111 --> 01:27:50,958 Friends and family 1130 01:27:51,274 --> 01:27:53,129 Well-wishers and trouble- makers 1131 01:27:53,437 --> 01:27:56,558 Let their evil eye be deep fried! 1132 01:27:57,587 --> 01:27:59,240 Enough! Go! 1133 01:28:01,773 --> 01:28:03,004 Balraj! 1134 01:28:04,264 --> 01:28:07,136 What happened to Veera Ragava Rajan? 1135 01:28:08,155 --> 01:28:09,448 I have sent our folks! 1136 01:28:09,538 --> 01:28:11,514 In which vehicle did you send them? 1137 01:28:12,235 --> 01:28:14,151 In our car! 1138 01:28:15,241 --> 01:28:16,815 What is the number? 1139 01:28:17,510 --> 01:28:19,418 Double two, double two! 1140 01:28:19,735 --> 01:28:21,071 Four times two. 1141 01:28:22,276 --> 01:28:23,814 Four times two!! 1142 01:28:25,238 --> 01:28:26,821 Whom did you send? 1143 01:28:27,498 --> 01:28:28,808 Same guys that I told you the other day. 1144 01:28:29,686 --> 01:28:32,447 Veera, Basha. 1145 01:28:32,537 --> 01:28:35,437 It's so irritating! 1146 01:28:35,947 --> 01:28:37,723 Call Veera! 1147 01:28:38,955 --> 01:28:40,010 Okay! 1148 01:28:50,324 --> 01:28:51,388 Hello! 1149 01:28:51,915 --> 01:28:52,882 Yes! 1150 01:28:53,331 --> 01:28:54,342 Dad! 1151 01:28:57,867 --> 01:29:00,452 Is your husband at home? 1152 01:29:00,542 --> 01:29:02,562 No! He has gone out for your work 1153 01:29:02,652 --> 01:29:03,995 to Chennai. 1154 01:29:04,085 --> 01:29:05,015 Anything wrong? 1155 01:29:05,105 --> 01:29:07,917 Don't worry dear. He is safe. 1156 01:29:10,555 --> 01:29:11,742 Balraj! 1157 01:29:12,771 --> 01:29:15,303 Call Veera and his friends. 1158 01:29:27,119 --> 01:29:28,537 Their phone is switched off! 1159 01:29:41,239 --> 01:29:44,362 Do you know the pain of swallowing under hot sun! 1160 01:29:44,828 --> 01:29:47,493 Do you know the pain of becoming prey to cheetah? 1161 01:29:48,433 --> 01:29:51,106 Do you know the pain of resisting the sand storm. 1162 01:29:52,558 --> 01:29:55,195 I felt all that pain when he struck me in my neck. 1163 01:29:56,321 --> 01:29:58,097 We are talking about that thug 1164 01:29:58,187 --> 01:30:00,349 You don't seem to be bothered of their phone! 1165 01:30:01,466 --> 01:30:03,840 Didn't you drink your mother's milk? 1166 01:30:04,560 --> 01:30:06,424 Didn't you suck my wife's breast? 1167 01:30:07,427 --> 01:30:08,518 Damn you! 1168 01:30:14,295 --> 01:30:15,966 If they do not pick the phone 1169 01:30:16,056 --> 01:30:17,953 that means they are trapped by him. 1170 01:30:21,426 --> 01:30:22,261 Let me go! 1171 01:30:22,351 --> 01:30:23,633 Dad! - Stop! 1172 01:30:23,723 --> 01:30:26,349 Even if I don't get to kill him, I would tear his flesh 1173 01:30:26,439 --> 01:30:28,600 and see his blood! 1174 01:30:29,031 --> 01:30:31,273 Dad! Don't go! Listen to me! - Dear! 1175 01:30:31,363 --> 01:30:33,145 Daddy, please don't go! 1176 01:30:33,235 --> 01:30:35,544 I don't care about me. Come, let's go! 1177 01:30:35,634 --> 01:30:37,320 Dad, you should not go! 1178 01:30:37,410 --> 01:30:38,525 I will go! 1179 01:30:38,615 --> 01:30:39,765 Leave me! - I shall go! 1180 01:30:39,855 --> 01:30:42,174 I shall go! I myself shall go!!! 1181 01:30:42,543 --> 01:30:43,845 I myself shall go! 1182 01:30:44,574 --> 01:30:45,454 What would you do? 1183 01:30:45,544 --> 01:30:47,775 Will search till I find him. 1184 01:30:47,865 --> 01:30:49,111 After that... 1185 01:30:49,201 --> 01:30:51,397 I will put him to death. 1186 01:30:54,123 --> 01:30:55,494 Finish him off. 1187 01:31:08,015 --> 01:31:09,026 No sir. 1188 01:31:09,703 --> 01:31:11,716 Paramasivam came to know that you are here. 1189 01:31:12,543 --> 01:31:14,565 You should not be here. You must go. 1190 01:31:15,639 --> 01:31:17,432 They can't manage without me! 1191 01:31:18,364 --> 01:31:19,849 Today they came to the school. 1192 01:31:19,939 --> 01:31:21,450 Tomorrow they may come to this house. 1193 01:31:21,845 --> 01:31:23,753 You are concerned about these people. 1194 01:31:23,843 --> 01:31:26,022 I am concerned about those people. 1195 01:31:31,182 --> 01:31:32,686 Don't worry about them, Neelambari. 1196 01:31:33,090 --> 01:31:34,928 At the most, they would try to escape. 1197 01:31:35,561 --> 01:31:36,801 But I would kill. 1198 01:31:38,208 --> 01:31:39,298 But these people 1199 01:31:40,424 --> 01:31:42,499 they are young girls. 1200 01:31:43,642 --> 01:31:45,120 If something bad happens 1201 01:31:45,445 --> 01:31:47,766 I can't live peacefully 1202 01:31:48,012 --> 01:31:49,507 even if I kill thousands after that. 1203 01:31:50,404 --> 01:31:52,786 So far, I stayed here out of my own will. 1204 01:31:53,595 --> 01:31:54,817 But, now... 1205 01:31:55,275 --> 01:31:56,356 it is a need! 1206 01:31:57,754 --> 01:31:59,460 Ragava! Congratulations!! 1207 01:31:59,550 --> 01:32:00,567 You don't have to stay here anymore. 1208 01:32:00,657 --> 01:32:02,282 Beetle group got their sentence. 1209 01:32:02,372 --> 01:32:03,776 Judgement is passed! - Yeah! 1210 01:32:03,866 --> 01:32:05,008 That lawyer did a good job! 1211 01:32:05,098 --> 01:32:06,318 Since we handled the case they got three years sentence. 1212 01:32:06,408 --> 01:32:07,804 If it was him, they would have got five years. Oh my! 1213 01:32:08,745 --> 01:32:10,274 When are you planning to leave? 1214 01:32:12,666 --> 01:32:14,284 I didn't stay here because you requested! 1215 01:32:14,987 --> 01:32:16,763 I stayed back since I liked the offer. 1216 01:32:17,300 --> 01:32:19,260 I won't leave this place as per your order. 1217 01:32:19,612 --> 01:32:21,784 I would leave when I want to. 1218 01:32:22,602 --> 01:32:23,745 Hope you got it straight! 1219 01:32:24,941 --> 01:32:25,891 That's the spirit! 1220 01:32:26,199 --> 01:32:27,227 Yes, that's the spirit! 1221 01:32:27,317 --> 01:32:29,206 You can't be more shameless! 1222 01:32:29,725 --> 01:32:31,852 Feel home, no matter where you are! 1223 01:32:32,520 --> 01:32:33,470 Buddy! 1224 01:32:33,646 --> 01:32:35,325 Come for breakfast, tomorrow. 1225 01:32:38,606 --> 01:32:41,147 We will call Ragava. I am preparing biriyani. 1226 01:32:41,472 --> 01:32:42,386 Why should we? 1227 01:32:42,476 --> 01:32:43,696 To celebrate his birthday. 1228 01:32:44,954 --> 01:32:46,571 I am his father. 1229 01:32:46,661 --> 01:32:48,664 I don't understand why do you want to serve him biriyani! 1230 01:32:49,209 --> 01:32:50,484 Shall I prepare mutton biriyani? 1231 01:32:50,574 --> 01:32:52,154 His favourite! - Vow! 1232 01:32:52,454 --> 01:32:54,353 That's a good choice! 1233 01:32:56,481 --> 01:32:58,055 Serve him mutton, pork and beef. 1234 01:32:58,145 --> 01:33:00,077 Let him eat well and play the prince over us! 1235 01:33:01,035 --> 01:33:03,136 Why are you removing the hearing aid when you talk? 1236 01:33:03,226 --> 01:33:04,631 Except we two 1237 01:33:04,721 --> 01:33:06,504 they all are fond of Ragava! 1238 01:33:06,935 --> 01:33:08,834 We don't need him! 1239 01:33:08,924 --> 01:33:11,050 Yes, we don't need him! - Yes! 1240 01:33:11,140 --> 01:33:12,535 We don't need him. 1241 01:33:13,793 --> 01:33:15,560 I can go to college by myself. 1242 01:33:16,431 --> 01:33:18,225 Oh, sure! - Yeah! 1243 01:33:18,638 --> 01:33:20,036 Let me see, 'Who will stop?' 1244 01:33:24,291 --> 01:33:26,234 He behaves like a smartass! 1245 01:33:26,559 --> 01:33:29,294 Yes, he crosses his limits! 1246 01:33:40,265 --> 01:33:41,645 Where is your sister? 1247 01:33:43,913 --> 01:33:45,364 She has gone to drop him. 1248 01:33:45,724 --> 01:33:47,166 Ragavan? - Yes! 1249 01:33:47,256 --> 01:33:48,432 Great! 1250 01:33:48,811 --> 01:33:50,437 He drops you in the college everyday. 1251 01:33:50,527 --> 01:33:52,196 She drops him in the garage. 1252 01:33:52,286 --> 01:33:54,183 This old man is in full support of him! 1253 01:33:54,534 --> 01:33:56,987 No one cares to inform me! 1254 01:33:57,077 --> 01:33:58,869 They don't respect older ones! 1255 01:33:59,835 --> 01:34:01,022 Did you hear everything I said? 1256 01:34:06,901 --> 01:34:08,304 'Navasamaj party office Jubilee Hills, Hyderabad' 1257 01:34:09,051 --> 01:34:09,902 'Veera Raghava Reddy s/o Narayana Reddy' 1258 01:34:09,992 --> 01:34:12,647 Narayana Swamy's son is here! 1259 01:34:16,541 --> 01:34:17,974 Ask him to come inside. - Okay sir. 1260 01:34:20,041 --> 01:34:21,175 Sir... 1261 01:34:21,738 --> 01:34:23,065 He asked you to come inside. 1262 01:34:23,584 --> 01:34:24,903 Hey! Look at this Prathik! 1263 01:34:25,210 --> 01:34:26,881 It's beautiful! - Look at that one! 1264 01:34:26,971 --> 01:34:27,901 This one. - But I... 1265 01:34:27,991 --> 01:34:29,774 The one next to it looks more beautiful. 1266 01:34:30,055 --> 01:34:32,069 You know what? That... 1267 01:34:32,772 --> 01:34:33,836 Prathik... 1268 01:34:34,689 --> 01:34:35,893 Prathik... 1269 01:34:36,342 --> 01:34:38,461 Tell me. How can I help you? 1270 01:34:41,494 --> 01:34:42,821 I want to meet Balraj. 1271 01:34:45,485 --> 01:34:47,332 I want a solution to this problem. 1272 01:34:48,993 --> 01:34:50,092 I want peace to reign in my place. 1273 01:34:50,182 --> 01:34:52,123 Excuse me. Did you see a boy here? 1274 01:34:52,213 --> 01:34:53,636 He was wearing school uniform. 1275 01:34:54,954 --> 01:34:55,939 Peace? 1276 01:34:58,155 --> 01:35:00,863 Back home they would drink tea in a saucer. 1277 01:35:01,514 --> 01:35:03,105 But alcohol they would drink in glass. 1278 01:35:03,316 --> 01:35:04,828 We drink in cup. But 1279 01:35:05,171 --> 01:35:06,982 they give us the saucer too. 1280 01:35:07,343 --> 01:35:08,960 Peace at your place is something like this. 1281 01:35:09,303 --> 01:35:10,824 Those who need peace will never find it. 1282 01:35:11,221 --> 01:35:12,592 Those who have peace will not appreciate it. 1283 01:35:13,920 --> 01:35:15,212 Call Ragava. 1284 01:35:19,521 --> 01:35:20,655 Pick up your phone. 1285 01:35:21,807 --> 01:35:24,304 For 30 years I was the political incharge in your town! 1286 01:35:24,497 --> 01:35:27,733 Imagine how many times I would have tried for it. 1287 01:35:27,926 --> 01:35:30,344 They would smile in front and attack me from behind. 1288 01:35:30,854 --> 01:35:32,401 Veera Ragavan. 1289 01:35:32,946 --> 01:35:35,435 Violence is in your DNA. 1290 01:35:36,262 --> 01:35:37,422 You cannot change it. 1291 01:35:40,210 --> 01:35:41,599 That's ok, go ahead! 1292 01:35:42,013 --> 01:35:43,235 I am sorry. 1293 01:35:44,467 --> 01:35:46,102 Hello! - Hello! 1294 01:35:46,744 --> 01:35:48,414 Why didn't you pick your phone? 1295 01:35:48,504 --> 01:35:50,603 I am in a meeting. What's the matter? 1296 01:35:50,693 --> 01:35:53,153 We came to the mall to buy uniform for Prathik. 1297 01:35:53,243 --> 01:35:54,859 He is missing. - Sister! 1298 01:35:54,949 --> 01:35:56,652 I am not able to find him. - Sister! 1299 01:35:58,296 --> 01:36:00,520 Guys! Get the girl! 1300 01:36:03,677 --> 01:36:05,831 Don't scream! Get going. 1301 01:36:10,860 --> 01:36:13,164 Stay calm or else I would kill you. 1302 01:36:13,254 --> 01:36:14,659 Go fast. - Aravinda. 1303 01:36:14,976 --> 01:36:16,348 Go fast. We need to cross the city. 1304 01:36:16,438 --> 01:36:18,106 I can understand what is happening. 1305 01:36:18,871 --> 01:36:20,058 Stay quiet and 1306 01:36:20,148 --> 01:36:22,652 listen to me. The one next to you does not have a hand. 1307 01:36:22,742 --> 01:36:24,094 If so, tell 'O.' 1308 01:36:26,635 --> 01:36:27,831 Paramasivam! 1309 01:36:28,455 --> 01:36:29,668 Carry on! 1310 01:36:30,785 --> 01:36:31,972 Go and 1311 01:36:32,306 --> 01:36:34,091 kill each other. That's not new to you. 1312 01:36:34,522 --> 01:36:37,072 We will rule this country with the rest. No worries! 1313 01:36:42,666 --> 01:36:43,965 Order for one more tea! 1314 01:36:53,803 --> 01:36:55,632 Avi, listen to me carefully. 1315 01:36:57,066 --> 01:36:59,439 I am at this side of the city. You are at the opposite side. 1316 01:36:59,704 --> 01:37:02,095 I won't promise you to rescue you. 1317 01:37:02,185 --> 01:37:04,584 I don't want to give false hopes. You are in danger. 1318 01:37:05,533 --> 01:37:06,720 This is the truth! 1319 01:37:06,810 --> 01:37:08,373 They may threaten you 1320 01:37:09,182 --> 01:37:10,492 hit you 1321 01:37:11,274 --> 01:37:12,822 even kill you. 1322 01:37:15,802 --> 01:37:17,077 If that happens 1323 01:37:19,055 --> 01:37:21,095 I would live my life in your memory. 1324 01:37:21,992 --> 01:37:23,777 I would spend my years in tears. 1325 01:37:25,527 --> 01:37:26,881 Put on the speaker! 1326 01:37:31,524 --> 01:37:33,634 Hey! She is on a call. 1327 01:37:39,664 --> 01:37:41,958 Friends! I don't know who you are. 1328 01:37:42,310 --> 01:37:43,383 I could have traced. 1329 01:37:43,473 --> 01:37:45,010 That's not a difficult thing. 1330 01:37:45,100 --> 01:37:47,639 But the girl belongs to me! 1331 01:37:48,923 --> 01:37:51,279 You can do anything to her today. 1332 01:37:52,616 --> 01:37:54,031 But, tomorrow 1333 01:37:55,051 --> 01:37:56,132 she will be mine. 1334 01:37:57,969 --> 01:37:59,772 So far you would have heard 1335 01:37:59,862 --> 01:38:01,636 a man raping a woman. 1336 01:38:03,087 --> 01:38:05,487 But, have you heard of a man raping another man. 1337 01:38:05,577 --> 01:38:07,677 I will show that to you soon. 1338 01:38:09,884 --> 01:38:12,152 Any sound that you would hear from this moment 1339 01:38:12,242 --> 01:38:13,963 be it a rustling sound of a leaf 1340 01:38:14,649 --> 01:38:17,076 be it a barking of a dog 1341 01:38:17,938 --> 01:38:20,470 be it a chirping of a bird 1342 01:38:22,026 --> 01:38:26,202 will sound like Veera Ragava Rajan's knife. 1343 01:38:32,023 --> 01:38:33,412 Mind it! 1344 01:38:34,608 --> 01:38:36,375 Each one of you 1345 01:38:37,132 --> 01:38:39,919 will beg me to kill you. 1346 01:38:40,009 --> 01:38:41,941 I will torture you to that extent. 1347 01:38:44,633 --> 01:38:47,561 From now on, fear of death will set in you! 1348 01:38:48,335 --> 01:38:50,181 Death will come chasing you! 1349 01:38:51,315 --> 01:38:54,551 Your last wish would be to die! 1350 01:39:01,242 --> 01:39:03,229 If death can be personified 1351 01:39:04,654 --> 01:39:05,981 it would sound like this!? 1352 01:39:36,368 --> 01:39:39,006 This time there is no chaos because of the elections. 1353 01:39:39,096 --> 01:39:41,326 Do you recognize me? 1354 01:39:42,100 --> 01:39:45,054 If you want to kill the boy next to you, go ahead. 1355 01:39:46,504 --> 01:39:49,546 But before you reach home, I would cut you into pieces. 1356 01:39:53,396 --> 01:39:55,199 Bangalore is near to me. 1357 01:39:55,289 --> 01:39:56,720 First I would go there. 1358 01:39:56,993 --> 01:39:59,226 I will kill your son who is studying there. 1359 01:40:01,794 --> 01:40:04,432 Your son would die before you reach home. 1360 01:40:05,249 --> 01:40:08,116 I will not give you time to express your grief. 1361 01:40:08,854 --> 01:40:12,037 I will remove Nallakudi from the map. 1362 01:40:14,339 --> 01:40:15,685 If you want to avoid all this 1363 01:40:15,983 --> 01:40:18,129 If you wish to save yourself from these tragedies 1364 01:40:18,850 --> 01:40:20,723 leave the boy there. 1365 01:40:22,412 --> 01:40:24,786 You will have your peace. 1366 01:40:25,498 --> 01:40:27,283 You will have complete peace 1367 01:40:27,766 --> 01:40:29,182 that you never imagined. 1368 01:40:42,073 --> 01:40:43,093 Sister. 1369 01:40:49,826 --> 01:40:51,918 Avi, stay over there. I will be there soon. 1370 01:40:53,159 --> 01:40:54,917 If I speak, not just my people would listen. 1371 01:40:55,436 --> 01:40:56,983 Even my rivals would. 1372 01:40:58,178 --> 01:40:59,541 You saw it for yourself! 1373 01:41:01,986 --> 01:41:03,833 Violence is not in our DNA! 1374 01:41:05,582 --> 01:41:07,903 Sometimes we are forced to! 1375 01:41:15,314 --> 01:41:16,817 When water is available at 100 feet 1376 01:41:16,907 --> 01:41:19,042 why should we stop at 99 feet? 1377 01:41:19,921 --> 01:41:21,653 I will leave that one feet to you. 1378 01:41:22,137 --> 01:41:24,089 This one feet is equal to 100 feet. 1379 01:41:24,616 --> 01:41:25,864 You can try and see! 1380 01:41:39,333 --> 01:41:40,485 Daddy! 1381 01:41:55,950 --> 01:41:56,770 Look at her. 1382 01:41:56,860 --> 01:41:57,753 Avi. - What happened dear? 1383 01:41:57,843 --> 01:41:59,063 Are you alright? 1384 01:41:59,153 --> 01:42:00,355 Avi? - I am okay! 1385 01:42:00,664 --> 01:42:01,754 What happened to you dear? 1386 01:42:01,844 --> 01:42:02,953 Avi. - I am perfectly alright. 1387 01:42:03,043 --> 01:42:03,855 Sweetie! 1388 01:42:04,963 --> 01:42:06,176 What does that mean? 1389 01:42:06,266 --> 01:42:07,073 What happened to her? - Don't know dad. 1390 01:42:07,163 --> 01:42:08,348 What more should happen? 1391 01:42:08,613 --> 01:42:09,975 You! - Stop! 1392 01:42:10,065 --> 01:42:11,523 Why are you hitting him? - Mom. 1393 01:42:12,068 --> 01:42:13,553 What did he do? 1394 01:42:13,643 --> 01:42:14,899 Because I can't hit you! 1395 01:42:15,822 --> 01:42:17,765 Stop! Enough! 1396 01:42:18,758 --> 01:42:21,105 I will have to pay 20 or 30 thousand if I rent a office. 1397 01:42:21,195 --> 01:42:22,591 That's why I got it set up at home. 1398 01:42:22,934 --> 01:42:24,464 But, I did a mistake. - Exactly! 1399 01:42:26,257 --> 01:42:28,332 We called you to protect us. But 1400 01:42:28,762 --> 01:42:30,890 now we have to protect us from you. 1401 01:42:32,376 --> 01:42:33,361 Come my son. 1402 01:42:33,792 --> 01:42:34,768 Go inside. 1403 01:42:35,419 --> 01:42:36,562 Ragava! 1404 01:42:37,187 --> 01:42:38,822 I made you stay here. 1405 01:42:39,798 --> 01:42:41,706 I beg you. Please vacate from here. 1406 01:42:41,926 --> 01:42:43,148 Please! 1407 01:42:45,390 --> 01:42:47,131 Where are you going? - I will go, don't worry. 1408 01:42:49,874 --> 01:42:52,309 But my love is there in the room. 1409 01:42:53,874 --> 01:42:55,360 I want to meet her. 1410 01:42:56,458 --> 01:42:58,076 I will come and take her later. 1411 01:43:32,373 --> 01:43:34,219 Avi when I met you first 1412 01:43:35,810 --> 01:43:38,245 I thought I will get a solution to my problems. 1413 01:43:41,683 --> 01:43:43,178 But during the process 1414 01:43:44,655 --> 01:43:47,249 I started believing you are my solution. 1415 01:43:48,621 --> 01:43:50,380 I made a mistake. 1416 01:43:52,542 --> 01:43:53,932 Similarly, you too said 1417 01:43:54,679 --> 01:43:56,622 after girls hug their love 1418 01:43:58,205 --> 01:44:01,300 guys would start daydreaming. 1419 01:44:03,137 --> 01:44:04,658 Even that statement is not true! 1420 01:44:08,974 --> 01:44:11,920 Every man thinks of winning this world. 1421 01:44:13,353 --> 01:44:14,531 Like me! 1422 01:44:15,770 --> 01:44:18,100 But he would meet a girl like you in his journey. 1423 01:44:20,149 --> 01:44:21,854 Fearing to lose her 1424 01:44:22,285 --> 01:44:24,281 thinking 'what if I lose her forever' 1425 01:44:25,327 --> 01:44:26,426 he would focus on her. 1426 01:44:27,428 --> 01:44:29,344 And then he would think of winning the world. 1427 01:44:30,540 --> 01:44:31,850 But girls are not like that. 1428 01:44:32,695 --> 01:44:34,014 Once you are bound by his love 1429 01:44:34,104 --> 01:44:35,948 you will drop the idea of winning the world. 1430 01:44:39,165 --> 01:44:40,695 But I can't do that! 1431 01:44:42,849 --> 01:44:45,548 I will come to you only after my victory! 1432 01:44:47,185 --> 01:44:48,266 That day 1433 01:44:49,647 --> 01:44:52,311 before you could hug me tight 1434 01:44:53,155 --> 01:44:54,377 I would close my eyes. 1435 01:44:56,752 --> 01:44:58,932 I would prove to be your beloved. 1436 01:45:09,280 --> 01:45:11,539 To make their wife happy husbands would 1437 01:45:11,777 --> 01:45:13,219 think of earning more money 1438 01:45:13,309 --> 01:45:14,617 getting her jewellery 1439 01:45:14,707 --> 01:45:16,613 giving her a comfortable life. 1440 01:45:16,841 --> 01:45:18,195 But that is not important Ragava. 1441 01:45:18,441 --> 01:45:19,822 Give them your time! 1442 01:45:22,681 --> 01:45:24,976 My father too never spent time with my mom. 1443 01:45:27,288 --> 01:45:28,625 25 years of married life. 1444 01:45:30,454 --> 01:45:32,063 She would sit at the entrance 1445 01:45:33,347 --> 01:45:35,167 make me lie on her lap 1446 01:45:38,008 --> 01:45:41,323 spent sleepless nights singing songs. 1447 01:45:43,204 --> 01:45:45,112 It was like a lullaby to me! 1448 01:45:48,119 --> 01:45:49,456 But now I realise 1449 01:45:51,284 --> 01:45:53,403 those were her songs of sorrow. 1450 01:46:04,894 --> 01:46:06,846 You did so many things dad! 1451 01:46:08,630 --> 01:46:10,547 But you didn't consider the feelings of your wife. 1452 01:46:12,675 --> 01:46:15,348 At least once if you had heard my mom's song 1453 01:46:16,596 --> 01:46:18,284 you would have come back for sure! 1454 01:48:29,191 --> 01:48:30,439 Master! 1455 01:50:27,662 --> 01:50:28,955 I am Krishna Kumar. 1456 01:50:29,816 --> 01:50:31,083 This is something important. 1457 01:50:32,251 --> 01:50:33,711 I managed to convince Balraj! 1458 01:50:34,326 --> 01:50:36,164 Sudarshan from your party is coming here. 1459 01:50:36,726 --> 01:50:37,764 So... 1460 01:50:38,538 --> 01:50:39,637 The meeting is on... 1461 01:50:40,130 --> 01:50:42,134 Thank you sir. - Veera Ragavan sir. 1462 01:50:43,285 --> 01:50:45,966 I have dug that one feet which you said. 1463 01:50:46,406 --> 01:50:47,329 Let's see 1464 01:50:47,419 --> 01:50:49,351 if you can add a zero next to that one 1465 01:50:49,641 --> 01:50:51,268 or will it be just zero! 1466 01:50:52,420 --> 01:50:53,580 Best of Luck! 1467 01:50:58,249 --> 01:51:00,034 He wants' to come back after the battle. 1468 01:51:00,579 --> 01:51:03,111 Is the battle more important than me! 1469 01:51:05,837 --> 01:51:08,650 Instead of telling his problem 1470 01:51:08,740 --> 01:51:10,206 he is putting her into trouble! 1471 01:51:10,296 --> 01:51:11,745 We can't leave this matter! 1472 01:51:12,079 --> 01:51:13,635 Since I look innocent 1473 01:51:13,725 --> 01:51:15,490 you came all the way here to threaten me. 1474 01:51:15,580 --> 01:51:17,029 Since he is Veera Ragavan 1475 01:51:17,119 --> 01:51:19,631 even I asked him the same question. 1476 01:51:23,202 --> 01:51:24,731 You can silence a crowd with a small gesture. 1477 01:51:24,821 --> 01:51:26,226 But this girl doesn't seem to respect you. 1478 01:51:26,316 --> 01:51:28,134 Why do you tolerate these things? 1479 01:51:35,916 --> 01:51:37,042 Why? 1480 01:51:40,092 --> 01:51:41,860 Her college is in the left. 1481 01:51:42,273 --> 01:51:43,856 But she asked me to go towards right. 1482 01:51:45,791 --> 01:51:47,602 That's when I saw my folks. 1483 01:51:49,009 --> 01:51:50,794 If I had not met them that day 1484 01:51:50,884 --> 01:51:53,300 they would have created a mess! 1485 01:51:54,557 --> 01:51:55,744 That's why! 1486 01:51:57,758 --> 01:51:59,499 When I told story to her brother, I came to know 1487 01:51:59,589 --> 01:52:01,170 Paramasivam was still alive. 1488 01:52:01,696 --> 01:52:02,963 That's why! 1489 01:52:04,516 --> 01:52:05,591 To restore peace, she said 1490 01:52:05,681 --> 01:52:07,605 we need to convince not our friends, but 1491 01:52:07,695 --> 01:52:09,548 our rivals. That finally sank in me. 1492 01:52:10,780 --> 01:52:12,968 I spoke with the leader of the opposition party. 1493 01:52:14,454 --> 01:52:15,641 That's why! 1494 01:52:17,620 --> 01:52:20,557 Even the house that I used to hide Paramasivam's men 1495 01:52:21,040 --> 01:52:22,543 belongs to her father's clients. 1496 01:52:24,495 --> 01:52:26,060 Do you want more reasons? 1497 01:52:28,803 --> 01:52:30,887 Good things happened because of her! 1498 01:52:31,370 --> 01:52:32,971 If something bad had happened? 1499 01:52:33,753 --> 01:52:35,186 We would be responsible for that. 1500 01:52:35,416 --> 01:52:37,781 She was kidnapped because of me. 1501 01:52:41,113 --> 01:52:43,030 After rescuing a woman from danger 1502 01:52:43,496 --> 01:52:45,219 a man would feel great! 1503 01:52:46,770 --> 01:52:49,220 But if a man puts a women into trouble 1504 01:52:50,767 --> 01:52:52,060 that would be disgraceful. 1505 01:52:54,013 --> 01:52:56,018 You won't have peace till I am here. 1506 01:53:01,636 --> 01:53:03,087 Why do men 1507 01:53:03,500 --> 01:53:04,705 hide these facts from us 1508 01:53:04,795 --> 01:53:06,885 and share it with everyone else? 1509 01:53:07,659 --> 01:53:09,444 Is it because we are innocent or ignorant? 1510 01:53:10,825 --> 01:53:12,970 Who knows Fascism better? Tell me? 1511 01:53:13,436 --> 01:53:14,438 You or me? 1512 01:53:14,528 --> 01:53:15,845 It's Obvious! 1513 01:53:15,935 --> 01:53:17,128 You agree with that? - Yes! 1514 01:53:20,610 --> 01:53:21,577 Tell me? - What? 1515 01:53:21,667 --> 01:53:22,940 Which is Ragav's native? 1516 01:53:26,835 --> 01:53:29,191 This is a documentary tour. Not a picnic. 1517 01:53:29,281 --> 01:53:30,308 You need more than clothes. 1518 01:53:30,398 --> 01:53:32,507 You need camera, mike 1519 01:53:32,597 --> 01:53:34,547 tent, food 1520 01:53:34,637 --> 01:53:35,927 Have you arranged for that? 1521 01:53:36,682 --> 01:53:37,489 Vow! 1522 01:53:37,579 --> 01:53:39,311 I am glad you got this at least! 1523 01:53:39,401 --> 01:53:40,287 Pin number? 1524 01:53:40,377 --> 01:53:41,711 You must be knowing. 1525 01:53:42,336 --> 01:53:43,717 Your number. 1526 01:53:56,704 --> 01:53:58,796 Excuse me! Can you tell us the way to Kovilpatti. 1527 01:53:58,886 --> 01:54:00,968 Go straight! - Thank you! 1528 01:54:01,058 --> 01:54:02,779 He looks jobless like us! 1529 01:54:03,254 --> 01:54:05,663 So...- Let's interview him about that issue. 1530 01:54:06,428 --> 01:54:07,457 Okay! - Yes! 1531 01:54:07,547 --> 01:54:08,555 They were playing Rummy! 1532 01:54:08,645 --> 01:54:10,806 Five rupees due was denied! It turned into a fight. 1533 01:54:10,896 --> 01:54:12,714 Paramasivam beheaded his opponent 1534 01:54:12,804 --> 01:54:14,666 and threw it in front of Kovilpatti police station. 1535 01:54:14,756 --> 01:54:16,028 His name is Chinnarasu. 1536 01:54:16,406 --> 01:54:18,507 Origin is Kovilpatti. Great player. 1537 01:54:18,597 --> 01:54:20,995 You will find the body in the city. 1538 01:54:21,085 --> 01:54:23,070 It all started there! 1539 01:54:23,448 --> 01:54:25,356 That's why they call it as 'fight over five.' 1540 01:54:25,743 --> 01:54:27,334 What did Ragava Raja do? 1541 01:54:27,424 --> 01:54:28,732 I will tell you later. 1542 01:54:28,822 --> 01:54:30,833 First, let me tell what his father did. 1543 01:54:30,923 --> 01:54:33,242 Paramasivam chopped one head. 1544 01:54:33,332 --> 01:54:34,992 But you have chopped two heads! 1545 01:54:35,082 --> 01:54:37,050 What is the need for this panchayat? 1546 01:54:37,296 --> 01:54:38,711 Dad, look at him. 1547 01:54:38,801 --> 01:54:40,778 Look at his eyes. So many have died 1548 01:54:40,868 --> 01:54:42,897 he doesn't seem to feel sorry! 1549 01:54:43,231 --> 01:54:44,884 How dare you speak to me like that! 1550 01:54:44,974 --> 01:54:46,291 Ask your son to behave himself! 1551 01:54:46,381 --> 01:54:48,023 You don't know him. Stay calm dad. 1552 01:54:48,113 --> 01:54:49,386 I will take you for a toss! 1553 01:54:49,476 --> 01:54:51,733 Lakshmana, dark clouds are approaching Nallakudi. 1554 01:54:52,102 --> 01:54:54,071 They are not light as you think. 1555 01:54:54,370 --> 01:54:55,548 They are heavy clouds! 1556 01:54:55,909 --> 01:54:58,239 Let's see. come - Let's go home. 1557 01:54:58,329 --> 01:55:00,815 Paramasivam was triggered. 1558 01:55:00,905 --> 01:55:03,822 He killed one of the rival right on the street. 1559 01:55:08,905 --> 01:55:10,356 Why didn't they file a case? 1560 01:55:10,446 --> 01:55:11,358 Case!? 1561 01:55:11,448 --> 01:55:13,090 There is no such thing here. 1562 01:55:13,180 --> 01:55:15,059 This girl doesn't know the history! 1563 01:55:15,341 --> 01:55:18,471 Paramasivam killed his rival's father. 1564 01:55:18,561 --> 01:55:20,634 Narayana Swamy killed Paramasivam's father in retaliation. 1565 01:55:20,724 --> 01:55:22,506 Both the parties got it even. 1566 01:55:24,704 --> 01:55:25,918 Stop crying! 1567 01:55:26,008 --> 01:55:27,984 Should get over with them, before the blood dries. 1568 01:55:28,327 --> 01:55:30,797 Where is Subbu? 1569 01:55:30,887 --> 01:55:32,195 Call him! 1570 01:55:32,285 --> 01:55:34,042 Before father's body is burned to ashes 1571 01:55:34,420 --> 01:55:35,704 Kovilpatti should be devastated. 1572 01:55:35,794 --> 01:55:37,972 The whole town was in despair. 1573 01:55:38,152 --> 01:55:39,300 During the same time it was announced 1574 01:55:39,390 --> 01:55:41,824 Narayana Swamy is standing for election. 1575 01:55:41,914 --> 01:55:42,949 When they got to know that, they killed him. 1576 01:55:43,433 --> 01:55:44,858 Daddy! 1577 01:55:48,058 --> 01:55:50,520 Ragava Raja became furious! 1578 01:55:50,959 --> 01:55:53,008 He is the grandson of Devaraj! 1579 01:55:53,098 --> 01:55:54,511 He did not spare them! 1580 01:55:54,601 --> 01:55:56,551 He killed as many as possible! 1581 01:55:56,641 --> 01:55:59,250 When he got the dead body of his father and uncle 1582 01:55:59,340 --> 01:56:01,676 the whole city was flooding in tears. 1583 01:56:02,205 --> 01:56:04,104 What happened next? - We don't know. 1584 01:56:04,194 --> 01:56:06,161 It's been six months since he left! 1585 01:56:17,468 --> 01:56:19,103 Hello! Excuse me! 1586 01:56:19,193 --> 01:56:20,255 Excuse me! 1587 01:56:20,643 --> 01:56:23,026 Wait! Please! Wait! 1588 01:56:23,783 --> 01:56:25,172 Ragavan left the city! 1589 01:56:25,262 --> 01:56:26,746 But why are you worried! 1590 01:56:28,135 --> 01:56:29,876 That day I said something. 1591 01:56:30,799 --> 01:56:32,355 That's why my master left this place. 1592 01:56:32,883 --> 01:56:34,457 Can't we put an end to this power struggle? 1593 01:56:34,853 --> 01:56:36,681 No one has the guts to question! 1594 01:56:37,121 --> 01:56:39,477 When they had a meeting to put an end to this 1595 01:56:39,846 --> 01:56:41,675 Narayana Swamy's son-in-law 1596 01:56:42,079 --> 01:56:44,128 was murdered in Anapoor lodge. 1597 01:56:44,752 --> 01:56:47,539 Just like our master, Ragava Raja 1598 01:56:47,629 --> 01:56:48,962 seven years back 1599 01:56:49,052 --> 01:56:50,967 he fought to restore peace! 1600 01:56:51,416 --> 01:56:54,309 They killed him under the tyres of the truck. 1601 01:57:01,150 --> 01:57:03,006 Come, let's leave this place. - What happened? 1602 01:57:03,313 --> 01:57:04,764 I will tell you the details later. Come soon! 1603 01:57:04,854 --> 01:57:06,250 I haven't finished my talk. 1604 01:57:07,719 --> 01:57:08,941 What will you talk about? 1605 01:57:09,345 --> 01:57:10,840 Veera Ragavan 1606 01:57:10,930 --> 01:57:12,774 has a meeting with Paramasivam's son for the same purpose. 1607 01:57:13,415 --> 01:57:14,884 When? - Today! 1608 01:57:22,269 --> 01:57:23,826 Hello! This is Mr. Sudarshan. 1609 01:57:24,028 --> 01:57:25,118 Let's go! 1610 01:57:41,744 --> 01:57:43,256 Signal is weak! 1611 01:58:05,529 --> 01:58:06,868 Welcome Ragava! 1612 01:58:09,397 --> 01:58:11,789 Hey! Get out! Out! 1613 01:58:18,473 --> 01:58:20,461 Ragava, why have you arranged for this meeting? 1614 01:58:20,551 --> 01:58:22,650 When your father was alive, we were the winners! 1615 01:58:22,740 --> 01:58:24,495 Why do you want to compromise with this jerk? 1616 01:58:24,585 --> 01:58:27,590 The question is not about winning or losing! 1617 01:58:28,399 --> 01:58:29,375 Who will be the ruling party is important. 1618 01:58:30,500 --> 01:58:33,059 At least this generation can live a peaceful life. 1619 01:58:37,842 --> 01:58:39,354 He has taken the initiative for it. 1620 01:58:39,444 --> 01:58:41,086 We need to support him. 1621 01:58:41,176 --> 01:58:42,906 How can you say this meeting is a waste of time? 1622 01:58:48,702 --> 01:58:50,750 Does Paramasivam know about this meeting? 1623 01:58:50,840 --> 01:58:51,717 Not yet! 1624 01:58:51,807 --> 01:58:53,985 First, you should come to an agreement. 1625 01:58:54,679 --> 01:58:56,614 I don't want to make any agreement with this jerk. 1626 01:59:01,274 --> 01:59:02,610 He struck by father so badly! 1627 01:59:02,700 --> 01:59:04,474 Threatened me that he would kill my son. - Balraj! 1628 01:59:04,564 --> 01:59:05,538 Hey! 1629 01:59:06,909 --> 01:59:08,738 I will cut him into pieces 1630 01:59:09,143 --> 01:59:10,532 and go to jail. 1631 01:59:10,972 --> 01:59:12,651 Once my father becomes the minister 1632 01:59:13,407 --> 01:59:15,235 I will come out on bail. 1633 01:59:16,695 --> 01:59:17,934 YOU!!! 1634 01:59:18,682 --> 01:59:20,194 Give me that sword! 1635 02:00:45,630 --> 02:00:47,661 Let me get rid of you and go to jail. 1636 02:00:48,320 --> 02:00:51,019 Once my aunty becomes the minister I will come out in bail. 1637 02:00:51,889 --> 02:00:53,613 This option is not just for you. 1638 02:00:54,035 --> 02:00:55,239 I too have that option. 1639 02:01:02,880 --> 02:01:04,374 Let me tell you a story! 1640 02:01:06,097 --> 02:01:08,005 A man had two acres of agricultural land. 1641 02:01:09,148 --> 02:01:11,161 He could not hire people to work in the field. 1642 02:01:12,532 --> 02:01:14,722 So, he took his wife to the field. 1643 02:01:16,059 --> 02:01:17,949 He had a six year old child 1644 02:01:18,828 --> 02:01:20,288 who stayed back at home 1645 02:01:20,930 --> 02:01:23,445 and took care of her infant brother. 1646 02:01:24,271 --> 02:01:25,643 The baby kept crying. 1647 02:01:25,881 --> 02:01:27,639 She took her in the hot sun to pacify. 1648 02:01:28,149 --> 02:01:30,198 She got high fever. 1649 02:01:31,913 --> 02:01:34,770 Because it was election season. City was all chaos. 1650 02:01:36,590 --> 02:01:38,718 Bus services were stopped. 1651 02:01:40,822 --> 02:01:42,990 Government hospital stood 15 kilometers away. 1652 02:01:44,318 --> 02:01:46,024 The mother rushed to the hospital with the child. 1653 02:01:47,202 --> 02:01:48,943 But the doctor said, 'its too late.' 1654 02:01:50,587 --> 02:01:52,565 She could not digest that. 1655 02:01:54,455 --> 02:01:56,407 I will tell the same story in a different angle. 1656 02:01:57,954 --> 02:01:59,677 Two acres of vegetation field. 1657 02:02:00,486 --> 02:02:02,587 Electricity, water everything was available. 1658 02:02:03,634 --> 02:02:05,366 Leaving his wife at home 1659 02:02:06,149 --> 02:02:08,259 he took hired men with him to work in the field. 1660 02:02:09,745 --> 02:02:12,048 The mother took care of the baby. 1661 02:02:13,525 --> 02:02:15,125 The girl became big. Started going to school. 1662 02:02:16,198 --> 02:02:17,684 She must have played in the hot sun. 1663 02:02:18,572 --> 02:02:20,084 She got high fever! 1664 02:02:21,271 --> 02:02:23,953 It was not election season! 1665 02:02:24,745 --> 02:02:26,802 There were no shortage of buses. 1666 02:02:27,946 --> 02:02:29,950 They took their daughter to the hospital. 1667 02:02:31,076 --> 02:02:32,852 The doctor treated her. 1668 02:02:33,687 --> 02:02:35,059 She came home back. 1669 02:02:36,061 --> 02:02:37,389 The very next day 1670 02:02:38,118 --> 02:02:39,578 the girl went back to school. 1671 02:02:40,422 --> 02:02:41,750 Mother was happy. 1672 02:02:43,262 --> 02:02:44,475 First story 1673 02:02:44,862 --> 02:02:46,287 was penned by your father. 1674 02:02:47,289 --> 02:02:48,415 Second one 1675 02:02:48,925 --> 02:02:50,586 I wanted to write one like that. 1676 02:02:51,861 --> 02:02:54,938 You can decide. What shall we do? 1677 02:02:56,547 --> 02:02:57,488 Tell me! 1678 02:02:58,666 --> 02:03:01,137 True! What my father did was wrong! 1679 02:03:02,037 --> 02:03:04,232 He chopped a man's head for five rupees! 1680 02:03:05,357 --> 02:03:06,860 But what did your father do? 1681 02:03:07,309 --> 02:03:09,296 Didn't he kill two innocent souls? 1682 02:03:10,105 --> 02:03:11,248 How is that fair? 1683 02:03:11,538 --> 02:03:12,997 True, we started over 1684 02:03:13,490 --> 02:03:14,695 but did you stop? 1685 02:03:15,354 --> 02:03:16,664 We killed people. 1686 02:03:17,095 --> 02:03:18,343 Did you keep quiet? 1687 02:03:18,977 --> 02:03:20,384 You retaliated! 1688 02:03:21,017 --> 02:03:22,300 What Ragava? 1689 02:03:22,889 --> 02:03:24,736 Say something. 1690 02:03:27,515 --> 02:03:28,535 I am sorry! 1691 02:03:36,616 --> 02:03:38,383 In behalf of my father 1692 02:03:39,298 --> 02:03:41,662 I apologise to your father who is not present here. 1693 02:03:48,301 --> 02:03:49,831 When your father chopped that man's head 1694 02:03:49,921 --> 02:03:51,844 my father should have had a chat with him, like this. 1695 02:03:52,469 --> 02:03:54,896 We could have brought joy to these 20 villages! 1696 02:03:56,074 --> 02:03:58,052 Let us give this chance to the next generation! 1697 02:04:02,378 --> 02:04:04,918 How long will this peace last? Five years! 1698 02:04:06,123 --> 02:04:08,277 MLA, minister. 1699 02:04:08,902 --> 02:04:10,001 I am okay with this plan! 1700 02:04:11,320 --> 02:04:12,313 I won't stand for election. 1701 02:04:13,025 --> 02:04:14,089 You can be the winner. 1702 02:04:14,179 --> 02:04:16,279 Why didn't you say this before? 1703 02:04:16,622 --> 02:04:18,829 Last time you were escorted by two vehicles full of men. 1704 02:04:19,128 --> 02:04:20,183 I spoke with you. 1705 02:04:20,834 --> 02:04:22,891 This time you are escorted by four vehicles. 1706 02:04:23,111 --> 02:04:24,562 I had to fight with them before speaking to you. 1707 02:04:25,820 --> 02:04:27,754 If you are not ready for the battle 1708 02:04:28,115 --> 02:04:29,776 you cannot ask for peace. 1709 02:04:33,328 --> 02:04:34,928 He has my number. 1710 02:04:36,326 --> 02:04:37,407 You can ping me. 1711 02:04:38,472 --> 02:04:39,870 If your answer is affirmative 1712 02:04:40,678 --> 02:04:43,571 you can meet your dad once you become MLA. 1713 02:04:44,406 --> 02:04:45,602 Listen 1714 02:04:46,410 --> 02:04:49,663 from Puliampatti flower shop to Kovilpatti outskirts 1715 02:04:50,534 --> 02:04:53,875 from Kathavaraayan border to Ananthapur clock tower centre 1716 02:04:54,579 --> 02:04:58,157 no matter where you hide, I will find you. 1717 02:04:58,905 --> 02:05:00,444 I will chase you like a lion chasing its prey. 1718 02:05:01,516 --> 02:05:03,002 Will chop your head. 1719 02:05:15,577 --> 02:05:16,904 Krishna sir 1720 02:05:17,678 --> 02:05:19,657 I have been in politics from a long time. 1721 02:05:20,395 --> 02:05:23,156 Not a single factionist from that area 1722 02:05:24,141 --> 02:05:25,987 has ever told, 'sorry.' 1723 02:05:27,929 --> 02:05:28,984 This is the first time! 1724 02:05:30,540 --> 02:05:31,938 This is the very first time. 1725 02:05:35,007 --> 02:05:35,895 Great! 1726 02:05:35,985 --> 02:05:37,776 Once in every 30 years 1727 02:05:37,866 --> 02:05:39,683 concept of living changes. 1728 02:05:40,316 --> 02:05:41,986 They call it 'trend' in the film industry. 1729 02:05:42,076 --> 02:05:44,141 They call it 'fashion' in the marketing industry. 1730 02:05:44,360 --> 02:05:47,112 Politicians call it 'racism.' Common people 1731 02:05:47,376 --> 02:05:48,756 call it 'generation.' 1732 02:05:49,389 --> 02:05:51,235 But each generation 1733 02:05:51,325 --> 02:05:53,820 comes up with a new concept. 1734 02:05:54,242 --> 02:05:55,799 It would come through a single person. 1735 02:05:56,282 --> 02:05:58,041 They call him the 'Leader.' 1736 02:05:59,457 --> 02:06:01,426 The one who is walking away 1737 02:06:02,534 --> 02:06:03,703 he is the 1738 02:06:04,372 --> 02:06:05,594 true leader. 1739 02:06:15,431 --> 02:06:17,243 Do you want your people to fight for power or 1740 02:06:17,333 --> 02:06:18,966 fight for peace 1741 02:06:20,117 --> 02:06:21,621 he will decide for you. 1742 02:06:22,509 --> 02:06:25,349 Don't underestimate him. 1743 02:06:26,176 --> 02:06:28,031 He is not a house cat. 1744 02:06:29,147 --> 02:06:30,272 He is a wild cat! 1745 02:06:31,178 --> 02:06:32,576 He quenches his thirst with blood! 1746 02:06:33,991 --> 02:06:35,301 It's up to you now! 1747 02:06:43,048 --> 02:06:44,384 Hello! - Ragava! 1748 02:06:44,806 --> 02:06:45,720 How are you? 1749 02:06:45,810 --> 02:06:46,933 I am doing good! 1750 02:06:47,655 --> 02:06:48,736 Yes! He is fine! 1751 02:06:48,826 --> 02:06:50,222 How is he? - He is alright! 1752 02:06:51,013 --> 02:06:52,244 Nothing happened! - What sir? 1753 02:06:52,334 --> 02:06:54,399 You had a meeting with Paramasivam's son?! 1754 02:06:54,489 --> 02:06:56,069 We were anxious! 1755 02:06:57,433 --> 02:06:59,359 Where are you? - Here in Kovilpatti. 1756 02:07:02,639 --> 02:07:04,010 Why did you go there? 1757 02:07:04,371 --> 02:07:06,718 This is my mother-in-law's place. I can come here anytime. 1758 02:07:07,263 --> 02:07:08,758 This is no joke! 1759 02:07:08,848 --> 02:07:10,226 Listen carefully! 1760 02:07:10,657 --> 02:07:12,090 Go to my house first! 1761 02:07:12,180 --> 02:07:13,611 I will be there tomorrow morning! 1762 02:07:13,701 --> 02:07:16,451 My people would be there. Ask them to call me back. 1763 02:07:16,541 --> 02:07:17,682 Got it! 1764 02:07:18,131 --> 02:07:19,072 Ragava! 1765 02:07:19,162 --> 02:07:20,953 Avi, why don't you understand? 1766 02:11:13,674 --> 02:11:15,179 This place is so beautiful! 1767 02:11:15,510 --> 02:11:17,169 People are so innocent! 1768 02:11:18,077 --> 02:11:20,468 Alas! They are the victims! 1769 02:11:21,446 --> 02:11:23,901 True, Nilambari! Very sad! 1770 02:11:27,327 --> 02:11:29,113 Start! Come on! 1771 02:11:29,479 --> 02:11:30,583 Come on, start! 1772 02:11:30,673 --> 02:11:32,384 Why did she apply the brake? 1773 02:11:33,340 --> 02:11:35,085 Come in! - Thank you very much! 1774 02:11:35,894 --> 02:11:37,695 Tomorrow we will get the vehicle ready. - Listen! 1775 02:11:37,785 --> 02:11:39,228 Tell me. - Do you eat meat? 1776 02:11:43,195 --> 02:11:44,630 Yes. - Of course. 1777 02:11:44,720 --> 02:11:46,240 Anything would do for me! 1778 02:11:50,790 --> 02:11:52,900 Honey! Their car broke-down. 1779 02:11:53,224 --> 02:11:55,130 I brought them home! 1780 02:11:55,883 --> 02:11:56,889 Hello! - Hi! 1781 02:12:00,012 --> 02:12:01,264 Who is he? 1782 02:12:04,407 --> 02:12:06,166 She doesn't even know his name! Poor thing! 1783 02:12:06,370 --> 02:12:08,677 Stupid! It's not like that. 1784 02:12:08,767 --> 02:12:10,492 They won't call their husbands by their name! 1785 02:12:10,582 --> 02:12:12,609 After marriage, calling him Veera, Ragava 1786 02:12:12,699 --> 02:12:14,684 Raja won't be acceptable. You better not! 1787 02:12:15,086 --> 02:12:16,408 He is my husband! 1788 02:12:17,069 --> 02:12:18,279 I can call him as I like! 1789 02:12:19,411 --> 02:12:20,339 Nothing to say! 1790 02:12:20,739 --> 02:12:21,752 You morons! 1791 02:12:21,842 --> 02:12:23,215 Are you still arguing over that matter? 1792 02:12:29,053 --> 02:12:31,022 Did you hear what he said this morning? 1793 02:12:31,177 --> 02:12:33,245 If you are done with drinking, let's have food. 1794 02:12:38,274 --> 02:12:40,328 He was shivering in fear! 1795 02:12:46,179 --> 02:12:49,020 Do you know the voice of death? 1796 02:12:49,110 --> 02:12:50,652 Keep quiet! 1797 02:12:50,742 --> 02:12:52,045 It would be like this! 1798 02:12:54,646 --> 02:12:55,997 Or like this? 1799 02:12:56,496 --> 02:12:57,624 Look, Ragavan! 1800 02:12:57,714 --> 02:12:59,333 He got really scared! 1801 02:12:59,558 --> 02:13:01,302 He is a coward! 1802 02:13:03,574 --> 02:13:05,712 Shut up, I am not a coward! 1803 02:13:06,444 --> 02:13:08,694 Are you sure? Sure? 1804 02:13:08,784 --> 02:13:11,521 Are you sure? - Subba, Oh my! 1805 02:13:11,718 --> 02:13:12,858 Are you sure? 1806 02:13:13,483 --> 02:13:15,523 Yes, for sure! 1807 02:13:15,776 --> 02:13:17,893 Yes, I am a coward! 1808 02:13:17,983 --> 02:13:19,743 You!! 1809 02:13:30,140 --> 02:13:31,251 What happened, son? 1810 02:13:31,919 --> 02:13:33,509 You came home early. 1811 02:13:34,170 --> 02:13:35,478 Do you want money? 1812 02:13:37,602 --> 02:13:38,953 I am drunk! 1813 02:13:39,305 --> 02:13:41,000 I cannot look into your eyes! 1814 02:13:44,369 --> 02:13:45,720 Tell me what happened? 1815 02:13:46,592 --> 02:13:47,837 Near Sunguvana lodge 1816 02:13:47,927 --> 02:13:50,967 I killed all those one-eyed men! 1817 02:13:51,057 --> 02:13:52,578 Who can deny that? 1818 02:13:53,148 --> 02:13:54,653 Subbu and his friends! 1819 02:13:55,603 --> 02:13:56,665 Why? 1820 02:13:56,755 --> 02:13:58,058 From the time I came back from the town 1821 02:13:58,148 --> 02:14:00,323 they are calling me coward. 1822 02:14:00,413 --> 02:14:01,491 They are telling me to get lost. 1823 02:14:01,581 --> 02:14:03,924 But why? - If I hear his voice... 1824 02:14:04,163 --> 02:14:05,844 Whose voice? 1825 02:14:07,996 --> 02:14:10,837 They say, I piss out of fear for Veera Ragavan. 1826 02:14:14,200 --> 02:14:15,818 Are they not frightened of him? 1827 02:14:16,092 --> 02:14:17,998 His voice was terrifying. 1828 02:14:18,088 --> 02:14:20,756 So, I left the girl he wanted to get married! 1829 02:14:21,269 --> 02:14:23,119 Do you know what they did? 1830 02:14:23,520 --> 02:14:25,412 They were sitting idle in the car. 1831 02:14:25,502 --> 02:14:27,009 Are they not cowards? 1832 02:14:27,417 --> 02:14:29,041 Your son... - Hey! 1833 02:14:30,315 --> 02:14:33,262 said he did not meet Ragava Raja. 1834 02:14:33,515 --> 02:14:35,070 But he was the one who let the boy go. 1835 02:14:35,160 --> 02:14:36,722 Is your son not a coward? 1836 02:14:36,812 --> 02:14:39,339 He is drunk, talking all non-sense. 1837 02:14:43,130 --> 02:14:44,720 Today without informing you 1838 02:14:44,810 --> 02:14:46,471 he went and spoke with Ragavan. 1839 02:14:46,561 --> 02:14:48,286 Did he tell any one of us? 1840 02:14:48,376 --> 02:14:50,290 I include salt and spice to my food. 1841 02:14:51,015 --> 02:14:52,429 Won't I get agitated? 1842 02:14:55,214 --> 02:14:56,972 I took this empty bottle 1843 02:14:58,372 --> 02:15:00,876 and hit Subbu hard in his head. 1844 02:15:01,917 --> 02:15:04,077 I know you trust him more! 1845 02:15:05,012 --> 02:15:06,651 Don't listen to him 1846 02:15:06,918 --> 02:15:08,508 and get away with me. 1847 02:15:10,872 --> 02:15:11,863 Yeah! 1848 02:15:12,328 --> 02:15:14,487 I beg your mercy! 1849 02:15:19,041 --> 02:15:20,984 Please forgive me! 1850 02:15:22,066 --> 02:15:23,604 Forgive me! 1851 02:15:27,703 --> 02:15:30,296 Dad, I didn't do that to humiliate you! 1852 02:15:30,911 --> 02:15:32,942 No one from that town wants to stand for the election. 1853 02:15:33,646 --> 02:15:36,433 Party head suggested it's easy to become a minister. 1854 02:15:38,825 --> 02:15:40,504 I was not concerned of that! 1855 02:15:41,242 --> 02:15:42,421 If that doesn't happen 1856 02:15:42,511 --> 02:15:44,663 Ragavan said he would kill you. 1857 02:15:47,828 --> 02:15:49,138 Hearing those words, fear set in me. 1858 02:16:00,717 --> 02:16:01,922 Let him kill me! 1859 02:16:02,801 --> 02:16:04,296 I am not scared of death! 1860 02:16:06,011 --> 02:16:07,751 This is how you would feel while dying! 1861 02:16:07,841 --> 02:16:10,406 Dad! - After a little while 1862 02:16:11,233 --> 02:16:12,710 you won't even feel this pain. 1863 02:16:15,664 --> 02:16:17,397 But my son 1864 02:16:18,549 --> 02:16:20,536 if I put you to death 1865 02:16:21,538 --> 02:16:23,552 I would feel that pain till I die! 1866 02:16:24,501 --> 02:16:26,365 Till I close my eyes! 1867 02:16:29,496 --> 02:16:31,667 It's good to die 1868 02:16:32,494 --> 02:16:35,378 than to be a coward. 1869 02:16:35,774 --> 02:16:38,403 Living in fear is worse than that! 1870 02:16:42,860 --> 02:16:45,269 What the hell did you bargain for? 1871 02:16:46,526 --> 02:16:48,091 You would become the minister! 1872 02:16:48,181 --> 02:16:49,665 But he will become God! 1873 02:16:50,342 --> 02:16:52,303 People will seat him on the throne! 1874 02:16:52,593 --> 02:16:54,263 He will receive all the authority! 1875 02:16:55,810 --> 02:16:59,143 My son, I don't like changes. 1876 02:16:59,943 --> 02:17:02,703 I want everything to remain the same! 1877 02:17:02,793 --> 02:17:05,526 Be it family or foe! 1878 02:17:06,185 --> 02:17:08,163 Get lost! Get lost! 1879 02:17:24,015 --> 02:17:25,501 What? 1880 02:17:25,591 --> 02:17:28,182 You said you are scared of his voice. 1881 02:17:28,842 --> 02:17:31,339 Did you muster up courage seeing me? 1882 02:17:38,153 --> 02:17:40,439 Alas! Balraj! 1883 02:17:40,529 --> 02:17:42,584 Mom, come here! - Paramasivam! 1884 02:17:42,674 --> 02:17:45,249 Come here! - You killed my son! 1885 02:17:45,339 --> 02:17:46,813 Heartless father! 1886 02:17:46,903 --> 02:17:48,721 You won't have happiness! 1887 02:17:48,811 --> 02:17:50,507 I curse you! 1888 02:17:51,852 --> 02:17:53,531 You could have died! 1889 02:17:53,768 --> 02:17:55,377 Why did you kill my son? 1890 02:17:55,467 --> 02:17:57,884 How can I bear this pain? 1891 02:17:58,807 --> 02:18:00,126 Leave me! 1892 02:18:02,860 --> 02:18:05,454 How many more lives will you keep killing? 1893 02:18:07,907 --> 02:18:10,694 I did not raise you to get killed like this? 1894 02:18:15,477 --> 02:18:18,115 Oh dear, my son! 1895 02:18:18,888 --> 02:18:22,511 I will miss you my boy! 1896 02:18:43,973 --> 02:18:44,949 Hello! 1897 02:18:45,714 --> 02:18:46,690 Hello, Avi! 1898 02:18:47,490 --> 02:18:48,606 Ragava! 1899 02:18:53,523 --> 02:18:55,466 Are you on the way to Kovilpatti? 1900 02:18:55,556 --> 02:18:57,980 Do you want to make my son MLA? 1901 02:18:58,640 --> 02:19:00,566 What is there in Kovilpatti? 1902 02:19:02,667 --> 02:19:05,269 I have spread the rumor, that you killed my son. 1903 02:19:05,903 --> 02:19:08,541 My men are plundering your town. 1904 02:19:09,368 --> 02:19:12,392 Kovilpatti is on fire! 1905 02:19:23,181 --> 02:19:25,256 Let me tell you a truth! 1906 02:19:26,478 --> 02:19:28,597 I killed my son! 1907 02:19:31,919 --> 02:19:34,830 You promised to restore peace. 1908 02:19:34,920 --> 02:19:36,483 There is no more peace! 1909 02:19:43,341 --> 02:19:45,838 What do you want to change? Let me see! 1910 02:19:46,735 --> 02:19:48,308 Change is possible, Paramasivam! 1911 02:19:50,665 --> 02:19:52,168 Surprisingly... 1912 02:19:53,522 --> 02:19:56,704 I am at the same place where you got it started 30 years back. 1913 02:20:01,627 --> 02:20:02,964 I will start from here! 1914 02:20:03,054 --> 02:20:05,698 Okay! Stay there! 1915 02:20:05,980 --> 02:20:07,483 You can start. 1916 02:20:07,791 --> 02:20:09,127 I will come and see the changes! 1917 02:20:35,698 --> 02:20:38,511 Will you be able to change? What will you change? 1918 02:20:38,601 --> 02:20:40,120 How will you change? 1919 02:20:40,701 --> 02:20:42,512 After my father passed away 1920 02:20:42,996 --> 02:20:44,939 I never imagined I would take the sword. 1921 02:20:45,228 --> 02:20:46,609 But I did! 1922 02:20:47,356 --> 02:20:50,319 I never realised my rage until I struck you hard! 1923 02:20:50,750 --> 02:20:51,937 Didn't I? 1924 02:20:53,485 --> 02:20:56,299 I never imagined I would drop the sword at my granny's word! 1925 02:20:57,380 --> 02:20:58,558 But I did drop it! 1926 02:21:00,255 --> 02:21:01,618 The girl standing behind you suggested 1927 02:21:02,084 --> 02:21:04,792 give up violence. Only then did I realise! 1928 02:21:05,381 --> 02:21:06,674 So, I gave up violence! 1929 02:21:09,633 --> 02:21:11,079 The change that you are talking about 1930 02:21:11,686 --> 02:21:14,051 even I am not sure how will I bring it. 1931 02:21:14,806 --> 02:21:16,108 But I will! 1932 02:21:16,513 --> 02:21:17,682 That is certain! 1933 02:21:30,307 --> 02:21:33,077 Kovilpatti government hospital is just three kilometers from here. 1934 02:21:33,167 --> 02:21:34,220 Two precious lives are at stake! 1935 02:21:34,310 --> 02:21:35,768 You can kill us and take them. 1936 02:21:36,410 --> 02:21:37,500 Don't you remember? 1937 02:21:37,590 --> 02:21:39,337 He is Subbu, you made him one-handed. 1938 02:21:39,427 --> 02:21:41,563 He is Maran, he trembles at your voice. 1939 02:21:42,600 --> 02:21:45,141 This is Paramasivam, who is half-dead! 1940 02:21:45,231 --> 02:21:47,700 You won't need even three minutes. Come on 1941 02:21:47,790 --> 02:21:48,914 Kill us! 1942 02:21:51,121 --> 02:21:53,187 But after killing us 1943 02:21:53,539 --> 02:21:55,877 you won't leave this place as Ragavan. 1944 02:21:56,589 --> 02:21:58,603 You will be called Veera Ragavan, killing Paramasivam's son 1945 02:21:58,693 --> 02:22:02,296 as well as Paramasivam himself! 1946 02:22:02,587 --> 02:22:06,315 Factionist of all time! 1947 02:22:06,728 --> 02:22:08,812 How will you change this? 1948 02:22:10,667 --> 02:22:12,531 Thirteen days after my death 1949 02:22:12,621 --> 02:22:14,052 he has a son 1950 02:22:14,142 --> 02:22:16,154 he is ten year old. 1951 02:22:16,244 --> 02:22:18,281 He will be burning with anger! 1952 02:22:18,371 --> 02:22:20,322 To take revenge on you 1953 02:22:20,412 --> 02:22:22,705 he would come with a bomb after five years. 1954 02:22:22,880 --> 02:22:24,533 When you are on the road 1955 02:22:24,623 --> 02:22:26,098 he will throw it on your car. 1956 02:22:26,188 --> 02:22:28,287 How will you change this! 1957 02:22:33,230 --> 02:22:34,918 Because of that five rupees 1958 02:22:35,008 --> 02:22:37,099 I did not water this tree. 1959 02:22:37,189 --> 02:22:39,798 I spilled blood on it! 1960 02:22:39,888 --> 02:22:41,477 It would be dry forever! 1961 02:22:41,567 --> 02:22:43,191 Every single house in this town 1962 02:22:43,281 --> 02:22:45,099 will have to face trouble. 1963 02:22:45,189 --> 02:22:46,911 How will you ever change that? 1964 02:22:47,001 --> 02:22:48,828 How will you change, Ragava? 1965 02:23:04,592 --> 02:23:07,212 Even the land is pleading you to take up the sword! 1966 02:23:08,575 --> 02:23:09,789 Take it! 1967 02:23:10,378 --> 02:23:11,591 Take it!! 1968 02:23:12,875 --> 02:23:15,038 Hold on Nilu! 1969 02:23:18,476 --> 02:23:19,680 Ragava! 1970 02:23:21,025 --> 02:23:22,370 It's a different scene today! 1971 02:23:22,942 --> 02:23:24,762 This time you are next to me! 1972 02:23:25,721 --> 02:23:27,206 I am here by your side! 1973 02:23:27,681 --> 02:23:29,730 But you are not thinking of saving me! 1974 02:23:30,654 --> 02:23:32,957 I came to know your past history! 1975 02:23:35,208 --> 02:23:37,881 Now, it's in your hands to write the future! 1976 02:23:39,059 --> 02:23:40,633 Write something new! 1977 02:23:43,746 --> 02:23:45,118 Do you want me to write? 1978 02:23:46,656 --> 02:23:48,186 If two souls are dying 1979 02:23:48,276 --> 02:23:50,569 they would prefer to stand and watch! 1980 02:23:51,456 --> 02:23:52,810 How can I write anything new? 1981 02:23:54,886 --> 02:23:57,876 His son's fate is determined by that one. 1982 02:23:58,886 --> 02:24:00,513 That he should make a bomb, land in the jail 1983 02:24:00,603 --> 02:24:02,113 and live a life of a loner. 1984 02:24:02,975 --> 02:24:05,138 If the bomb busts in his hand while making it. 1985 02:24:07,143 --> 02:24:09,270 One- hand Subbu will end up with one-hand son. 1986 02:24:12,304 --> 02:24:14,564 What should I write about them? 1987 02:24:16,735 --> 02:24:18,599 The roads are drenched in tears! 1988 02:24:19,337 --> 02:24:21,518 Houses are left with dried mango leaves! 1989 02:24:21,914 --> 02:24:23,707 People are suffering in silence! 1990 02:24:23,797 --> 02:24:26,354 These cities bear the sign of his blood-stained hands. 1991 02:24:28,015 --> 02:24:29,703 I can't write anything different! 1992 02:24:31,320 --> 02:24:33,887 I want peace in this blood-stained land! 1993 02:24:34,134 --> 02:24:36,174 But he wants war. 1994 02:24:38,064 --> 02:24:39,726 What do I have to write? 1995 02:24:41,634 --> 02:24:43,313 I don't have any idea who he is. 1996 02:24:43,929 --> 02:24:45,318 He calls him Maran! 1997 02:24:46,030 --> 02:24:47,420 Why should I kill him? 1998 02:24:47,754 --> 02:24:50,260 Should I kill three to save two? 1999 02:24:52,053 --> 02:24:53,548 I didn't want a war. 2000 02:24:54,164 --> 02:24:56,081 But they are waiting for it. 2001 02:24:57,048 --> 02:24:58,516 What should I write? 2002 02:25:01,162 --> 02:25:02,516 Hey, Mara! 2003 02:25:04,485 --> 02:25:06,393 Why are you standing still? 2004 02:25:07,967 --> 02:25:09,567 I killed his father! 2005 02:25:10,859 --> 02:25:13,268 But he is feeling sympathy for me! 2006 02:25:14,658 --> 02:25:17,040 If we stand against such a man 2007 02:25:17,130 --> 02:25:18,904 we will be ruining our life! 2008 02:25:19,239 --> 02:25:20,478 Lift him buddy. 2009 02:25:43,744 --> 02:25:44,949 Mara! 2010 02:25:45,784 --> 02:25:47,437 I considered you as my children! 2011 02:25:47,763 --> 02:25:49,143 How dare you revolt against me! 2012 02:25:50,084 --> 02:25:52,282 You killed your own son. Heartless creature! 2013 02:25:52,897 --> 02:25:54,268 And you call us sons? 2014 02:25:54,690 --> 02:25:55,974 You care a damn for us! 2015 02:26:01,153 --> 02:26:02,331 Subbu! 2016 02:26:20,275 --> 02:26:22,931 Master! They will be safe! 2017 02:26:23,326 --> 02:26:24,786 I promise you. 2018 02:26:25,217 --> 02:26:27,890 Keeping my word is more important to me. 2019 02:26:28,189 --> 02:26:29,745 He will tell you better! 2020 02:26:44,385 --> 02:26:45,678 Subbu! 2021 02:26:46,144 --> 02:26:48,746 I took care of you so well these 30 years! 2022 02:26:48,836 --> 02:26:51,270 How can you go like that? How!! 2023 02:26:51,360 --> 02:26:52,765 Paramasivam! 2024 02:26:53,908 --> 02:26:55,781 You asked me, how will I change? 2025 02:26:56,220 --> 02:26:57,565 You saw it yourself. 2026 02:26:58,427 --> 02:27:00,115 Just like this! 2027 02:27:00,985 --> 02:27:03,632 I am not Balraj to be carried away by your speech. 2028 02:27:03,722 --> 02:27:06,058 Neither I am Subbu to be moved by your tears. 2029 02:27:06,534 --> 02:27:09,242 I am blood-thirsty Paramasivam!!! 2030 02:27:09,524 --> 02:27:12,390 How will you change me? How will you? 2031 02:27:12,480 --> 02:27:13,788 How? 2032 02:27:20,013 --> 02:27:21,560 Like this. 2033 02:27:23,899 --> 02:27:25,675 Just like this. 2034 02:27:26,457 --> 02:27:29,649 I hoped you would change when I spoke to your son. 2035 02:27:31,091 --> 02:27:32,894 You shattered my hopes! 2036 02:27:34,547 --> 02:27:36,217 This one-hand Subbu 2037 02:27:36,307 --> 02:27:38,073 I want to see him again. 2038 02:27:40,113 --> 02:27:41,897 I will not allow you to shatter my hope this time! 2039 02:27:43,885 --> 02:27:46,092 That is why I am getting rid of you! 2040 02:27:47,313 --> 02:27:50,003 There won't be peace as long as you are alive! 2041 02:27:50,829 --> 02:27:53,757 There won't be peace even if you are dead! 2042 02:27:55,268 --> 02:27:56,894 You should stay alive. 2043 02:27:57,422 --> 02:27:59,206 But die slowly. 2044 02:27:59,550 --> 02:28:00,719 So... 2045 02:28:00,809 --> 02:28:03,999 I won't announce your death. 2046 02:28:08,719 --> 02:28:10,477 Just because you killed my dad 2047 02:28:10,567 --> 02:28:12,350 I am not taking revenge on you! 2048 02:28:14,390 --> 02:28:16,817 I am killing you because you killed your own son. 2049 02:28:18,663 --> 02:28:20,360 How many more children will you kill? 2050 02:28:20,450 --> 02:28:22,506 Fearing that, I am killing you! 2051 02:30:15,745 --> 02:30:19,189 Hey! - Hey! 2052 02:30:19,279 --> 02:30:20,921 Hey guys! 2053 02:30:22,258 --> 02:30:24,878 I have brought the one whom you would trust! 2054 02:30:38,093 --> 02:30:40,757 My husband killed my son and absconded! 2055 02:30:44,749 --> 02:30:47,052 This is my complaint! You can take note. 2056 02:30:49,347 --> 02:30:50,771 Come with me. - Where are you going? 2057 02:30:52,222 --> 02:30:53,699 For the nomination! 2058 02:30:56,082 --> 02:30:57,102 Ragava! 2059 02:30:57,192 --> 02:30:58,949 Don't take any decision on impulse! 2060 02:30:59,039 --> 02:31:01,120 What does she know? - Yeah! 2061 02:31:02,756 --> 02:31:04,875 In fact what do we know when compared to her? 2062 02:31:06,150 --> 02:31:07,337 My grandmother 2063 02:31:08,023 --> 02:31:10,599 lost her husband and son. 2064 02:31:11,127 --> 02:31:12,736 Telling, 'you gave me tears and sorrow' 2065 02:31:12,826 --> 02:31:14,530 she cursed God. 2066 02:31:14,793 --> 02:31:17,220 She never wished Paramasivam's death! 2067 02:31:19,347 --> 02:31:20,385 My mother 2068 02:31:21,194 --> 02:31:23,860 cried profusely when my father was dead. 2069 02:31:24,341 --> 02:31:27,155 But, she never envied the lady in the rival's family. 2070 02:31:28,685 --> 02:31:29,942 My aunty 2071 02:31:30,804 --> 02:31:33,415 said all the ladies are deprived of their husbands. 2072 02:31:33,952 --> 02:31:36,229 But she never wished that for them. 2073 02:31:38,718 --> 02:31:39,984 Even this lady 2074 02:31:41,118 --> 02:31:43,598 is bold enough to tell that her husband killed her son. 2075 02:31:43,688 --> 02:31:45,391 She wants to stop this fighting. 2076 02:31:45,655 --> 02:31:48,442 She is not cold-hearted. 2077 02:31:49,383 --> 02:31:51,783 Compared to them, we don't stand anywhere! 2078 02:31:51,873 --> 02:31:54,042 We are just fit to brag about our strength! 2079 02:31:56,292 --> 02:31:58,095 Mothers feed and cherish their children! 2080 02:31:59,211 --> 02:32:01,155 Ruling won't be a difficult task for them! 2081 02:32:04,874 --> 02:32:06,395 She is the MLA. 2082 02:32:07,960 --> 02:32:10,219 Nobody from my family, my party or my town 2083 02:32:10,309 --> 02:32:12,224 will stand against her! 2084 02:32:14,009 --> 02:32:15,292 Will anyone of you stand against her? 2085 02:32:21,984 --> 02:32:23,285 This is an unanimous decision! 2086 02:32:24,849 --> 02:32:26,389 Come on. 2087 02:32:53,722 --> 02:32:55,459 So, are they not real ghosts? 2088 02:32:55,549 --> 02:32:57,576 Is it Ragavan who has kept them here? 2089 02:32:58,632 --> 02:33:00,763 They have a door to break open! 2090 02:33:00,853 --> 02:33:03,196 But they cannot escape from there! 2091 02:33:03,286 --> 02:33:05,692 Three refrigerators stuffed with provisions! 2092 02:33:05,782 --> 02:33:08,112 They can come out if they want to! 2093 02:33:08,202 --> 02:33:09,919 He made arrangements for it! 2094 02:33:14,992 --> 02:33:16,975 Today, we saw them trying to come out. 2095 02:33:17,447 --> 02:33:18,565 That's why we are here! 2096 02:33:37,703 --> 02:33:39,559 What if they do something after coming out? 2097 02:33:39,649 --> 02:33:42,253 If he wants to survive, he would stop killing! 2098 02:33:42,794 --> 02:33:44,053 This is not my dialogue! 2099 02:33:44,680 --> 02:33:45,756 It is his! 2100 02:34:07,732 --> 02:34:09,253 If they are bold enough 2101 02:34:10,131 --> 02:34:12,409 they can come back to this address with their sword. 2102 02:34:38,196 --> 02:34:39,813 Is he Veera Ragavan?!145790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.