Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,453 --> 00:00:31,760
You may be shrewd,
but problems will come your way!
2
00:00:32,035 --> 00:00:35,964
Our paths may change
course with no prior notice.
3
00:00:36,054 --> 00:00:39,317
Tears will neither fill the void.
4
00:00:39,510 --> 00:00:41,369
Nor fetch you back.
5
00:00:41,662 --> 00:00:42,963
We wish, our sad story
6
00:00:43,053 --> 00:00:46,013
should not be repeated in history.
7
00:00:46,103 --> 00:00:47,837
Drive safely!
8
00:00:47,927 --> 00:00:50,787
Life is important than the journey.
9
00:00:50,877 --> 00:00:53,296
Wish you a safe journey!
10
00:00:53,910 --> 00:00:56,723
Though physically absent,
we feel your presence.
11
00:00:56,813 --> 00:00:59,361
My father, Nandhamuri Harikrishna
12
00:00:59,710 --> 00:01:02,073
My brother, Nandamuri Janakiraman
13
00:01:02,440 --> 00:01:05,894
Let your soul rest in peace!
14
00:02:07,165 --> 00:02:08,058
Hey buddy!
15
00:02:08,628 --> 00:02:09,838
One cup of tea, please.
16
00:02:14,029 --> 00:02:16,013
It's been three months,
I hardly sleep.
17
00:02:17,110 --> 00:02:18,671
I get disturbed easily.
18
00:02:19,128 --> 00:02:21,069
Fading sounds of screaming.
19
00:02:21,491 --> 00:02:23,314
Banging sounds of the door.
20
00:02:23,539 --> 00:02:25,853
Did you hear that noise?
21
00:02:35,391 --> 00:02:36,728
Do ghosts exist?
22
00:02:37,987 --> 00:02:40,110
What is more fearsome than humans?
23
00:02:40,200 --> 00:02:41,412
I am Sudharshan.
24
00:02:42,059 --> 00:02:43,445
Sudharshan.
- Yes.
25
00:02:44,127 --> 00:02:45,780
To get rid of the fear of ghost
26
00:02:46,420 --> 00:02:48,424
we would worship Lord Anjaneya.
- Yes sir.
27
00:02:49,142 --> 00:02:52,700
To come out of the
fear of these ghosts
28
00:02:53,748 --> 00:02:57,356
listen to the story of
this Anjaneya, who is 5'8'' tall!
29
00:03:02,575 --> 00:03:03,792
Kovilpatti.
30
00:03:06,083 --> 00:03:07,259
Nallakudi.
31
00:03:08,109 --> 00:03:11,451
Their combined population
would be less than 10,000.
32
00:03:11,541 --> 00:03:13,610
The people have survived
30 long years of fighting.
33
00:03:14,058 --> 00:03:16,125
Kovilpatti was under
the refuge of Narayana Swamy.
34
00:03:16,573 --> 00:03:18,235
Nallakudi was dominated
by Paramasivam.
35
00:03:19,061 --> 00:03:21,576
The common people
36
00:03:21,857 --> 00:03:23,809
are divided into two groups.
37
00:03:24,548 --> 00:03:28,592
It all started with a fight
in Kummathi over five bugs.
38
00:03:28,682 --> 00:03:30,993
The area became a
parched land as a result.
39
00:03:31,318 --> 00:03:33,578
In an isolated mantap
in Kovilpatti
40
00:03:33,668 --> 00:03:35,715
they got into a
fight while gambling.
41
00:03:35,805 --> 00:03:38,493
Paramasivam lost and
had to pay five rupees.
42
00:03:38,583 --> 00:03:39,900
People of Nallakudi
43
00:03:39,990 --> 00:03:42,090
will neither win nor
will they pay if they lose.
44
00:03:43,250 --> 00:03:44,736
Buddy, you are crossing your limits.
45
00:03:44,826 --> 00:03:46,539
You seem to get irritated soon.
46
00:03:46,874 --> 00:03:48,052
First, pay the due.
47
00:03:48,142 --> 00:03:49,951
Stop! Wait.
48
00:03:50,127 --> 00:03:51,604
Run fast! Run!
49
00:03:52,026 --> 00:03:53,512
Don't run, stop!
50
00:03:54,136 --> 00:03:55,341
How dare you...
51
00:03:57,144 --> 00:03:59,237
That's why it's called,
'fight over five.'
52
00:03:59,527 --> 00:04:01,303
Narayana Swamy in retaliation
53
00:04:02,534 --> 00:04:05,189
killed Paramasivam's
men with weighing stones.
54
00:04:05,638 --> 00:04:07,335
Paramasivam could
not tolerate that.- Hey!
55
00:04:07,425 --> 00:04:09,639
Narayana Swamy's father Devaraj
56
00:04:10,571 --> 00:04:12,030
died pathetically at his hands.
57
00:04:13,393 --> 00:04:14,210
Stop the vehicle.
- You...
58
00:04:14,300 --> 00:04:16,461
'Nallakudi guys, be seated.
Rest, get down.'
59
00:04:19,073 --> 00:04:20,752
Narayana Swamy got triggered.
60
00:04:21,025 --> 00:04:23,082
He cut the throat of
61
00:04:23,654 --> 00:04:26,256
Paramasivam's father Laxman.
- I am like your father.
62
00:04:28,989 --> 00:04:30,511
You can tell that to my father.
63
00:04:30,601 --> 00:04:32,393
Like festival shopping
64
00:04:32,483 --> 00:04:34,239
once or twice in a year
65
00:04:34,329 --> 00:04:36,296
such incidents kept repeating.
66
00:04:37,563 --> 00:04:41,001
Paramasivam made huge
profit in coal business.
67
00:04:41,818 --> 00:04:43,409
He also got involved in politics.
68
00:04:43,499 --> 00:04:45,440
He had no rivals for 20 years.
69
00:04:45,530 --> 00:04:47,296
Long live! Paramasivam!
- Come in the front.
70
00:04:47,542 --> 00:04:49,055
Come front!
- Paramasivam! Wish you!
71
00:04:49,380 --> 00:04:51,543
To make someone stand
as his competitor
72
00:04:51,633 --> 00:04:54,356
the opposition party
found Narappa Reddy.
73
00:04:54,981 --> 00:04:56,678
To get him convinced
74
00:04:56,768 --> 00:05:00,097
they requested the regional
officer to speak to him.
75
00:05:00,757 --> 00:05:03,967
Looks like Narayana
Swamy would win this time.
76
00:05:04,512 --> 00:05:06,455
He has written a poem.
77
00:05:06,728 --> 00:05:10,755
'Will a popcorn
withstand the Tsunami?'
78
00:05:13,383 --> 00:05:14,720
I am already withstanding!
79
00:05:16,768 --> 00:05:18,043
Yes, you are right!
- Yes.
80
00:05:18,133 --> 00:05:18,940
Yeah!
81
00:05:19,030 --> 00:05:20,734
Completing his studies in London
82
00:05:20,824 --> 00:05:23,793
Narayana Swamy's son
returned after 12 years.
83
00:05:23,883 --> 00:05:26,439
The parents were waiting
for their son, Veera Ragava Raja.
84
00:05:28,453 --> 00:05:31,117
Even, Paramasivam's son Balraj
was waiting for him.
85
00:06:14,079 --> 00:06:16,480
Bro...
- Welcome back!
86
00:06:16,570 --> 00:06:18,950
I suppose train has got brakes!
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,946
He pulled the chain
before the station arrived.
88
00:06:21,036 --> 00:06:23,170
He could not wait to see you!
89
00:06:24,719 --> 00:06:25,941
Is that so!
90
00:06:26,514 --> 00:06:28,042
Come, let's go!
91
00:06:36,748 --> 00:06:37,865
Uncle!
92
00:06:37,955 --> 00:06:38,973
Is everything alright?
93
00:06:39,063 --> 00:06:40,327
The elections are coming up.
94
00:06:40,417 --> 00:06:42,120
We need to be careful
for the next two months.
95
00:06:42,210 --> 00:06:44,090
Paramasivam is highly influential!
96
00:06:44,180 --> 00:06:47,413
He has power.
We have confidence.
97
00:06:47,616 --> 00:06:48,469
Don't talk anymore.
98
00:07:33,915 --> 00:07:35,093
What happened buddy?
99
00:07:42,663 --> 00:07:43,753
Dad, get down from the car.
100
00:08:09,674 --> 00:08:11,415
Daddy!!!
101
00:09:02,518 --> 00:09:04,672
They struck our master!
102
00:09:15,617 --> 00:09:17,921
Who's that young chap?
103
00:09:18,404 --> 00:09:20,523
Is he Narayana Swamy's son?
104
00:09:45,672 --> 00:09:47,360
Where is Narayana Swamy's son?
105
00:09:55,555 --> 00:09:58,566
Alas! he chopped our brother's hand.
106
00:10:42,767 --> 00:10:44,195
Yedhirappa!!
107
00:10:44,969 --> 00:10:47,107
We are neither short
of warriors nor weapons.
108
00:11:19,465 --> 00:11:21,381
Soorya, throw me the javelin.
109
00:11:28,784 --> 00:11:30,129
Master!
110
00:11:30,991 --> 00:11:32,890
Paramasivam is over there!
111
00:12:44,702 --> 00:12:45,924
Get the rifle.
112
00:13:01,646 --> 00:13:02,842
Give the bullet!
113
00:13:42,698 --> 00:13:44,483
That thug struck my father!
114
00:14:05,986 --> 00:14:08,720
Let me go!
Daddy!
115
00:14:22,321 --> 00:14:23,499
Stop it!
116
00:14:24,246 --> 00:14:25,521
If you keep fighting like this
117
00:14:25,611 --> 00:14:27,069
why are we here?
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,467
He has killed my father.
- Listen to me.
119
00:14:44,408 --> 00:14:45,921
Hold on!
I will handle them!
120
00:14:47,028 --> 00:14:48,734
Leave me.
- Listen to me. Stop.
121
00:15:12,377 --> 00:15:15,929
Dad, I never expected this.
122
00:18:01,691 --> 00:18:04,749
Ramu! Come out!
123
00:18:04,839 --> 00:18:07,678
They have killed our master.
Come everyone.
124
00:18:08,117 --> 00:18:10,614
They have murdered our master!
125
00:19:06,537 --> 00:19:10,150
Oh! God, why do you need a altar?
126
00:19:11,703 --> 00:19:13,998
Seeing death in a row
127
00:19:15,715 --> 00:19:17,913
made my eyes dry.
128
00:19:20,057 --> 00:19:22,392
There is much to be done yet.
129
00:19:25,484 --> 00:19:27,929
Master! Master!!
130
00:19:29,194 --> 00:19:30,939
Please get up!
131
00:19:32,037 --> 00:19:34,634
Master! Get up!
132
00:19:35,679 --> 00:19:36,998
Master!
133
00:19:37,726 --> 00:19:39,045
Master!
134
00:19:40,460 --> 00:19:41,902
Master!
135
00:19:42,589 --> 00:19:43,812
Drop this down.
136
00:19:43,902 --> 00:19:47,027
There is much to do!
Drop that.
137
00:19:50,378 --> 00:19:52,453
Mother, why don't you advise him?
138
00:19:53,071 --> 00:19:55,764
He longed to spend time with you.
139
00:19:57,880 --> 00:20:00,380
But today, he has left bidding bye!
140
00:20:05,106 --> 00:20:06,453
Veera!
141
00:20:08,321 --> 00:20:10,574
I want you to be with me!
142
00:24:51,436 --> 00:24:53,441
Sudarshan from Chennai
is on the line!
143
00:24:58,830 --> 00:25:00,114
He is listening.
144
00:25:00,466 --> 00:25:03,306
Sorry dear,
I could not make it for the funeral.
145
00:25:03,718 --> 00:25:06,813
We feel sorry for the loss!
146
00:25:07,235 --> 00:25:08,774
Losing your father
147
00:25:08,864 --> 00:25:10,444
is a great loss for us.
148
00:25:10,840 --> 00:25:12,537
You should fill his place.
149
00:25:13,065 --> 00:25:16,019
Once my work is over
I will come and meet you.
150
00:25:16,548 --> 00:25:17,743
See you dear.
151
00:25:23,106 --> 00:25:24,433
This is the time.
152
00:25:24,523 --> 00:25:26,033
Let us behead Paramasivam's son.
153
00:25:26,123 --> 00:25:27,608
We need to bring
the whole town under our feet.
154
00:25:27,698 --> 00:25:30,149
We should put an
end to his arrogance!
155
00:25:30,239 --> 00:25:32,391
Let us use that, to get rid of him.
156
00:25:32,481 --> 00:25:34,809
Give me way!
157
00:25:35,758 --> 00:25:38,316
Why is the whole
city under this roof?
158
00:25:38,835 --> 00:25:41,138
You will not stop with
killing Paramasivam's son.
159
00:25:41,228 --> 00:25:43,908
You will want to kill
his grandson in Bangalore!
160
00:25:44,427 --> 00:25:45,781
Get lost!
161
00:25:48,269 --> 00:25:49,658
Hello, you too.
162
00:25:58,205 --> 00:26:00,069
He was just 18 at that time.
163
00:26:00,456 --> 00:26:02,707
He brought a girl.
Married her.
164
00:26:03,270 --> 00:26:05,961
Her name was Suguna.
He loved her so much.
165
00:26:06,373 --> 00:26:10,013
He gave her all
the luxuries of life.
166
00:26:10,637 --> 00:26:12,317
But after you were born
167
00:26:12,528 --> 00:26:15,571
he must have thought
he reached the top of this world.
168
00:26:17,443 --> 00:26:19,632
He left your mother
in the kitchen
169
00:26:20,194 --> 00:26:21,575
and stepped out.
170
00:26:21,665 --> 00:26:23,799
Started bringing this
whole town under his control.
171
00:26:23,889 --> 00:26:25,821
Your mom waited
172
00:26:25,911 --> 00:26:28,634
for 25 years hoping
he would come back.
173
00:26:31,641 --> 00:26:33,162
But...
174
00:26:33,637 --> 00:26:35,615
it's totally a new scene today!
175
00:26:40,479 --> 00:26:42,158
For 30 years
176
00:26:42,369 --> 00:26:44,673
your grandpa did
not keep the sword down.
177
00:26:45,139 --> 00:26:46,414
There was a reason for that.
178
00:26:46,504 --> 00:26:48,972
Your dad too had
to take the sword
179
00:26:49,062 --> 00:26:50,755
Being the son he
had no other option!
180
00:26:51,530 --> 00:26:53,297
But ten days back
181
00:26:54,221 --> 00:26:56,419
you had taken that same sword.
182
00:26:56,938 --> 00:26:58,353
It's because hatred
is engrained in you.
183
00:26:59,856 --> 00:27:03,417
What if that sword becomes
a curse to your son?
184
00:27:05,529 --> 00:27:07,384
I feel anxious!.
185
00:27:08,095 --> 00:27:10,654
That day,
when you were holding the sword
186
00:27:11,841 --> 00:27:14,382
it looked as if it
was part of your hand.
187
00:27:15,824 --> 00:27:17,837
Even our guys would
have felt the same.
188
00:27:20,731 --> 00:27:22,023
It's time to bring this to a halt.
189
00:27:23,122 --> 00:27:24,898
We cannot change the past!
190
00:27:28,372 --> 00:27:30,385
Don't get involved in this!
191
00:27:41,653 --> 00:27:42,806
They have caused us great damage.
192
00:27:42,896 --> 00:27:45,205
We should never spare them!
Here is our master.
193
00:27:46,204 --> 00:27:47,343
Hello!
194
00:27:48,246 --> 00:27:51,332
Who are you?
- Nagamani, Shiva's wife.
195
00:27:51,674 --> 00:27:53,960
You seem to be heavy with child.
196
00:27:54,462 --> 00:27:55,754
Why did you come so far?
197
00:27:56,097 --> 00:27:58,234
How did you manage
to come in this hot sun?
198
00:27:58,708 --> 00:28:01,979
Because of the previous fights
199
00:28:02,577 --> 00:28:05,206
police took my husband
to the station.
200
00:28:06,367 --> 00:28:07,967
He will come home soon.
201
00:28:08,574 --> 00:28:11,774
I will talk to the
lawyer and get him bail.
202
00:28:11,864 --> 00:28:12,706
Go home.
203
00:28:12,796 --> 00:28:14,430
Don't do all that.
204
00:28:14,861 --> 00:28:16,153
Don't get bail for him.
205
00:28:18,940 --> 00:28:20,101
Be careful!
206
00:28:21,736 --> 00:28:23,626
Ram, bring the pillow
- Okay.
207
00:28:25,648 --> 00:28:28,990
I heard our people talking
208
00:28:29,491 --> 00:28:32,595
that you are planning
to kill Paramasivam's son.
209
00:28:33,290 --> 00:28:35,672
If my husband comes
out at this time
210
00:28:35,762 --> 00:28:38,354
he would take his sword
and go to Nallakudi.
211
00:28:38,944 --> 00:28:41,037
If he happens to die there
212
00:28:41,582 --> 00:28:44,449
he will not get a
chance to see his baby.
213
00:28:47,077 --> 00:28:48,449
Please don't do that.
214
00:28:49,011 --> 00:28:50,576
Don't get bail for him.
215
00:28:51,939 --> 00:28:53,811
Let him be in the jail.
216
00:28:54,409 --> 00:28:57,706
I can show the baby
while visiting him.
217
00:28:58,735 --> 00:29:00,265
Even if he comes out
218
00:29:00,564 --> 00:29:02,841
he will for sure take the sword.
219
00:29:03,633 --> 00:29:05,629
I will consider this as my fate.
220
00:29:06,358 --> 00:29:08,064
I beg you please
221
00:29:08,881 --> 00:29:10,913
don't get bail for him.
222
00:29:11,554 --> 00:29:14,438
Don't bring him out.
223
00:29:22,739 --> 00:29:25,913
Victory and defeat
will be visible in a war!
224
00:29:26,766 --> 00:29:28,665
But, innocent people's
tears go invisible
225
00:29:30,042 --> 00:29:32,460
in the aftermath of a war.
226
00:29:34,042 --> 00:29:37,208
Both the winner and
the loser suffer loss.
227
00:29:38,333 --> 00:29:41,947
If the right time comes,
anyone can win.
228
00:29:45,102 --> 00:29:46,359
But, Veera
229
00:29:47,749 --> 00:29:49,876
one who is avoiding
the war totally
230
00:29:51,063 --> 00:29:52,681
is the greatest
231
00:29:53,656 --> 00:29:55,124
among all!
232
00:30:04,700 --> 00:30:05,601
Come, my girl!
233
00:30:05,691 --> 00:30:08,421
They cherished you all these days!
234
00:30:08,611 --> 00:30:10,489
Before I could get you married
235
00:30:10,579 --> 00:30:12,487
they made me widow.
236
00:30:12,747 --> 00:30:14,027
I can't take anymore!
Enough of it.
237
00:30:14,379 --> 00:30:16,616
Instead of getting her
married in this state
238
00:30:16,706 --> 00:30:19,070
I will make her serve at the temple.
239
00:30:19,160 --> 00:30:20,364
She would at least
receive blessings!
240
00:30:21,687 --> 00:30:23,024
What are you thinking about?
241
00:30:23,114 --> 00:30:25,134
That they would get you married?
242
00:30:26,295 --> 00:30:27,421
Who would do that?
243
00:30:27,511 --> 00:30:29,742
Everyone is widow here!
244
00:30:30,607 --> 00:30:33,188
Go to the pooja room.
Place a bindi on your forehead.
245
00:30:34,903 --> 00:30:36,035
Go my dear!
246
00:30:43,025 --> 00:30:43,939
Veera!
247
00:30:51,620 --> 00:30:52,549
Veera!
248
00:30:53,821 --> 00:30:55,439
Your father went that way.
249
00:30:55,784 --> 00:30:57,472
Are you going to go this way?
250
00:30:59,871 --> 00:31:00,989
If I stay back
251
00:31:02,037 --> 00:31:03,514
I would miss him very badly.
252
00:31:04,354 --> 00:31:06,340
I would be burning with
hatred for those murderers!
253
00:31:08,067 --> 00:31:09,795
I don't know what to do?
254
00:31:11,232 --> 00:31:12,385
Do you know why I took the sword?
255
00:31:15,987 --> 00:31:17,759
To save our people.
256
00:31:19,075 --> 00:31:21,269
Now I am forced to
drop it down to save them.
257
00:31:24,821 --> 00:31:25,834
Let me go.
258
00:31:27,493 --> 00:31:28,513
Veera!
259
00:32:23,368 --> 00:32:24,766
What are you doing with the camera?
260
00:32:25,337 --> 00:32:27,992
Get me married.
I will have a baby to cuddle.
261
00:32:28,793 --> 00:32:30,015
Why didn't you tell me earlier?
262
00:32:30,105 --> 00:32:33,057
You have wasted 1,00,000
rupees on that camera!
263
00:32:33,250 --> 00:32:34,226
Do as you wish!
264
00:32:34,316 --> 00:32:35,694
I am practicing for that.
265
00:32:35,784 --> 00:32:37,083
Don't talk senselessly.
266
00:32:39,536 --> 00:32:42,350
Is this how you talk to your mother?
267
00:32:43,264 --> 00:32:44,407
Sorry!
268
00:32:45,374 --> 00:32:46,780
Mom,
Dad wants coffee.
269
00:32:46,870 --> 00:32:48,328
How many are there?
270
00:32:50,342 --> 00:32:51,907
He didn't tell me that.
271
00:32:51,997 --> 00:32:54,333
He just said 'one coffee.'
272
00:32:54,729 --> 00:32:56,681
Why don't you learn
to make a coffee?
273
00:32:59,142 --> 00:33:00,277
By the way, did you learn it?
274
00:33:00,575 --> 00:33:01,595
In the stadium
275
00:33:01,685 --> 00:33:03,670
people scream asking for sixer.
276
00:33:03,760 --> 00:33:05,649
Those screaming don't
even know to play the game!
277
00:33:06,009 --> 00:33:08,014
At least they would
know the rules of the game.
278
00:33:08,104 --> 00:33:10,221
Moreover,
you are one year older to me.
279
00:33:10,687 --> 00:33:12,797
You are just one year older to me.
280
00:33:13,456 --> 00:33:15,048
What did you do?
- Yes, right.
281
00:33:18,099 --> 00:33:21,203
She is scolding you,
and you are taking video?
282
00:33:23,076 --> 00:33:25,837
Radhika aunty from America.
Give this to him.
283
00:33:32,113 --> 00:33:34,276
Do you want fried rice cakes?
284
00:33:34,496 --> 00:33:35,331
Yes!
285
00:33:35,421 --> 00:33:37,758
I can't give you that.
Just eat this.
286
00:33:43,244 --> 00:33:44,967
Tell me.
Who is the murderer?
287
00:33:46,409 --> 00:33:48,106
Is this a wedding
to do video recording?
288
00:33:48,196 --> 00:33:49,355
They are frauds.
289
00:33:49,445 --> 00:33:50,920
My office is always messy!
290
00:33:51,010 --> 00:33:52,591
Switch off the video!
291
00:33:52,681 --> 00:33:54,174
She is my older daughter, Aravinda.
- Oh!
292
00:33:54,508 --> 00:33:55,739
Hello!
- Hmm!
293
00:33:56,486 --> 00:33:57,858
Tell me. What's the problem?
294
00:33:58,218 --> 00:33:59,810
Planned murder.
- Oh!
295
00:34:00,012 --> 00:34:01,594
Can you show me how you did it?
296
00:34:03,994 --> 00:34:05,603
I didn't ask you to take your sword.
297
00:34:05,693 --> 00:34:07,362
I want to know who did it?
298
00:34:09,647 --> 00:34:11,212
So he can be exempted.
299
00:34:11,302 --> 00:34:14,421
He is the older brother.
He got angry, he murdered.
300
00:34:14,606 --> 00:34:15,951
So, he can be exempted!
301
00:34:16,041 --> 00:34:18,185
But he has given his
brother's name in the station.
302
00:34:18,275 --> 00:34:19,416
If so, you can be exempted!
303
00:34:19,506 --> 00:34:21,983
But I am the one taking
care of the finances.
304
00:34:22,073 --> 00:34:24,532
You should have said that earlier.
You can stay, let them go.
305
00:34:24,622 --> 00:34:25,631
Go!
306
00:34:26,124 --> 00:34:27,812
He will tell you
who should stay back.
307
00:34:28,982 --> 00:34:30,424
You are their older brother.
308
00:34:31,250 --> 00:34:32,596
Do you want to say something?
309
00:34:37,951 --> 00:34:39,349
Would you appreciate
some beetle leaves?
310
00:34:39,613 --> 00:34:41,406
You are offering beetle?
311
00:34:41,652 --> 00:34:42,910
Yes.
312
00:34:44,617 --> 00:34:46,455
Dad, I am going to college.
313
00:34:46,877 --> 00:34:48,521
Where are you going?
- Ukkadapalli.
314
00:34:48,812 --> 00:34:51,370
My daughter is going to
Jubilee hills. Please drop her.
315
00:34:51,460 --> 00:34:52,751
I suppose it's on the way.
316
00:34:56,594 --> 00:34:59,469
Buddy. But, our
route is different! - Yes.
317
00:35:00,146 --> 00:35:01,342
You are right!
318
00:35:01,641 --> 00:35:03,610
Ukkadapalli is this way.
319
00:35:03,821 --> 00:35:05,413
Jubilee hills is
in the opposite side.
320
00:35:05,503 --> 00:35:07,233
But your case is in our hands!
321
00:35:10,073 --> 00:35:11,251
What!
322
00:35:16,034 --> 00:35:17,766
Madam, do you want
me to push the seat back?
323
00:35:17,856 --> 00:35:19,533
That's ok.
- Fine.
324
00:35:25,624 --> 00:35:28,782
Shall I increase the AC for you?
325
00:35:29,026 --> 00:35:31,611
That's ok, never mind.
326
00:35:32,763 --> 00:35:35,190
Do you want some beetle leaves?
Beetle leaves!
327
00:35:35,506 --> 00:35:36,834
What?
- Beetle leaves.
328
00:35:36,924 --> 00:35:39,376
Thanks, I am not used to it.
329
00:35:39,784 --> 00:35:41,908
Do you want areca nut?
330
00:35:43,007 --> 00:35:44,142
It's tasty.
- Give me some.
331
00:35:45,996 --> 00:35:47,113
Thank you.
332
00:35:57,767 --> 00:35:59,657
Your seat.
- It's perfect.
333
00:36:00,422 --> 00:36:01,926
Even the AC is fine!
334
00:36:02,550 --> 00:36:03,737
Some more areca nut please.
335
00:36:10,455 --> 00:36:12,644
Thank you. Okay!
See you.
336
00:36:13,506 --> 00:36:15,291
Beetle leaves.
- No, thank you.
337
00:36:15,792 --> 00:36:18,043
You come with such people!
Boys won't care you!
338
00:36:18,133 --> 00:36:19,678
Yeah, true!
- My dad...
339
00:36:20,108 --> 00:36:22,192
Whenever I ask him for ride,
it would end up like this.
340
00:36:22,282 --> 00:36:23,413
Madam
- They are calling you.
341
00:36:23,503 --> 00:36:24,451
What does he want?
342
00:36:27,889 --> 00:36:29,068
Huh!
343
00:36:33,923 --> 00:36:35,549
Hello!
- Hello!
344
00:36:36,279 --> 00:36:37,326
Now
345
00:36:37,416 --> 00:36:39,506
let's talk about Kovilpatti
Narayana Swamy's family.
346
00:36:39,875 --> 00:36:42,126
His mom is not well.
347
00:36:42,548 --> 00:36:44,693
His wife is a dumb-doll!
348
00:36:45,045 --> 00:36:47,524
His son is not
interested in politics.
349
00:36:47,726 --> 00:36:49,001
But he has a sister.
350
00:36:49,091 --> 00:36:50,302
Varalakshmi.
- You are right.
351
00:36:50,392 --> 00:36:52,061
Let us make her the candidate.
352
00:36:52,729 --> 00:36:54,224
She would get some
votes out of sympathy.
353
00:36:55,139 --> 00:36:57,047
Ragavan is on line.
354
00:36:59,282 --> 00:37:01,513
I will do something
in these six months.
355
00:37:02,014 --> 00:37:03,983
Don't try doing anything new.
356
00:37:04,388 --> 00:37:05,909
I will tell you the position.
357
00:37:06,234 --> 00:37:08,441
If you butt in
358
00:37:08,713 --> 00:37:10,595
the sword is still sparkling
with Paramasivam's blood.
359
00:37:10,685 --> 00:37:12,995
Mind your moves.
360
00:37:33,436 --> 00:37:36,417
Before reaching the shed,
it stopped three times!
361
00:37:37,410 --> 00:37:38,685
This is a nice vehicle.
362
00:37:38,775 --> 00:37:40,241
I can give you guarantee.
363
00:37:40,681 --> 00:37:41,525
Excuse me!
364
00:37:41,615 --> 00:37:42,476
This car...
365
00:37:42,566 --> 00:37:43,981
I am planning to buy it.
- Oh no!
366
00:37:44,147 --> 00:37:46,783
Drop that idea.
There's a whole in the fuel tank.
367
00:37:47,486 --> 00:37:49,499
Glass, seats, bonnet
368
00:37:49,589 --> 00:37:51,759
even the top seat
have been replaced.
369
00:37:51,849 --> 00:37:53,605
Only the logo is not replaced.
370
00:37:53,695 --> 00:37:56,137
What's this?
- Customer, seller, mechanic
371
00:37:56,227 --> 00:37:58,028
everyone is happy.
Who are you to condemn?
372
00:38:00,482 --> 00:38:01,845
Who are you buddy?
373
00:38:04,544 --> 00:38:05,890
Who are you sir?
374
00:38:08,080 --> 00:38:09,575
Hello!
I am getting a call.
375
00:38:09,665 --> 00:38:11,104
Yes, I am coming.
376
00:38:11,194 --> 00:38:13,294
Hello! I will be there.
- How bad!
377
00:38:13,384 --> 00:38:15,993
If you had come little late
I would have lost five lakhs.
378
00:38:16,083 --> 00:38:17,971
My shed is over there.
379
00:38:18,061 --> 00:38:19,817
Come for a tea! Please.
- That's ok
380
00:38:19,907 --> 00:38:21,215
For my sake!
381
00:38:21,742 --> 00:38:22,956
Come on!
382
00:38:23,046 --> 00:38:24,969
Bring one special tea for sir.
383
00:38:25,059 --> 00:38:26,068
Ok bro!
384
00:38:27,368 --> 00:38:29,268
Even my mechanic checked it!
385
00:38:29,358 --> 00:38:30,771
But he could not find
what's wrong with it.
386
00:38:30,861 --> 00:38:32,899
How could you find it so easily?
387
00:38:33,902 --> 00:38:35,098
Once it belonged to us.
388
00:38:35,188 --> 00:38:37,147
It was damaged during a fight.
389
00:38:37,237 --> 00:38:40,048
Once the fight was over,
you got rid of the car!
390
00:38:41,060 --> 00:38:42,634
I was in the car during the fight.
391
00:38:44,023 --> 00:38:45,412
I had a feeling!
392
00:38:45,502 --> 00:38:47,952
Because the registration
looks different.
393
00:38:48,533 --> 00:38:49,703
That was changed too.
394
00:38:49,793 --> 00:38:52,033
You said there is a
hole in the petrol tank.
395
00:38:52,123 --> 00:38:53,835
It must be a severe damage.
396
00:38:53,925 --> 00:38:55,444
A big stone fell over the tank.
397
00:38:55,534 --> 00:38:57,062
How is that possible?
398
00:38:57,152 --> 00:38:59,876
It was due to a bomb blast.
399
00:39:00,684 --> 00:39:01,704
Bomb!!!
400
00:39:01,968 --> 00:39:03,340
Did you get hurt?
401
00:39:03,430 --> 00:39:05,766
My father got hurt!
402
00:39:05,986 --> 00:39:07,111
I am sorry!
403
00:39:07,588 --> 00:39:09,503
They gave this reason
to the election commission
404
00:39:09,740 --> 00:39:11,798
and postponed the
election by six months!
405
00:39:12,466 --> 00:39:13,926
What are you going to do now?
406
00:39:14,016 --> 00:39:15,781
If the milk spills over,
add some water.
407
00:39:15,871 --> 00:39:17,909
Till then what am I supposed to do?
408
00:39:18,261 --> 00:39:19,852
You need to be patient.
409
00:39:22,023 --> 00:39:23,457
Me too!
410
00:39:24,873 --> 00:39:26,323
Need to be patient!
411
00:39:27,783 --> 00:39:30,078
I didn't even ask your name?
412
00:39:30,168 --> 00:39:31,977
Your name?
- I am...
413
00:39:34,246 --> 00:39:35,328
Ragava.
414
00:39:35,899 --> 00:39:37,147
Tea is ready!
415
00:39:39,355 --> 00:39:41,078
I am Neelambari!
416
00:39:41,341 --> 00:39:43,953
Older ones gave me this name.
417
00:39:44,043 --> 00:39:47,012
My name may sound weird,
but I am good!
418
00:39:50,724 --> 00:39:53,951
Some cases will
never make you bored.
419
00:39:54,900 --> 00:39:56,078
For example
420
00:39:56,168 --> 00:39:58,391
Be it humans or super-humans.
421
00:39:58,646 --> 00:40:00,290
No matter how
complicated the case is.
422
00:40:00,380 --> 00:40:02,515
You need to wear
a smile on your face.
423
00:40:02,849 --> 00:40:04,863
Smile can smash even a mountain.
424
00:40:05,346 --> 00:40:06,832
What do you say?
425
00:40:07,818 --> 00:40:09,207
Your case
426
00:40:09,893 --> 00:40:11,124
is closed.
427
00:40:11,370 --> 00:40:12,864
Tomorrow is the judgement.
428
00:40:13,577 --> 00:40:15,221
You will get minimum
three years sentence!
429
00:40:15,564 --> 00:40:16,970
Why are you repeating it?
430
00:40:17,060 --> 00:40:18,834
It would just fly.
You have so many holidays.
431
00:40:19,150 --> 00:40:22,008
For New year one, Christmas two
432
00:40:22,098 --> 00:40:24,285
Navarathri, nine days holiday.
433
00:40:25,015 --> 00:40:26,668
But, we get only three days.
434
00:40:26,758 --> 00:40:28,804
At least you get three
holidays in a month.
435
00:40:28,894 --> 00:40:30,756
That is for the court,
not for the prisoners.
436
00:40:32,225 --> 00:40:34,054
Why are you so pessimistic?
437
00:40:34,643 --> 00:40:36,762
Let us take him for example.
438
00:40:37,043 --> 00:40:39,197
If he grows a moustache
and wears a innocent look
439
00:40:39,287 --> 00:40:40,956
they would release him soon.
440
00:40:42,449 --> 00:40:44,894
If we write a petition
that his kidney is damaged
441
00:40:44,984 --> 00:40:46,863
due to beetle chewing,
he will come out soon.
442
00:40:48,506 --> 00:40:49,843
This man...
443
00:40:53,975 --> 00:40:55,532
he doesn't have to depend on others.
444
00:40:55,622 --> 00:40:57,360
He can do something and come out.
445
00:41:00,402 --> 00:41:01,712
Got it!
- Dad!
446
00:41:02,284 --> 00:41:03,541
I want to go out.
447
00:41:06,267 --> 00:41:08,016
Where do you want to go?
- Banjara hills.
448
00:41:08,106 --> 00:41:10,909
If it is Banjara hills
449
00:41:11,278 --> 00:41:12,527
It is on our way.
450
00:41:13,116 --> 00:41:14,294
Shall we drop her?
451
00:41:17,355 --> 00:41:18,348
No, thank you.
452
00:41:18,832 --> 00:41:20,099
Let her go by her car.
453
00:41:21,321 --> 00:41:22,358
You can go dear!
454
00:41:29,875 --> 00:41:33,287
Happy birthday to you!
455
00:41:33,377 --> 00:41:36,514
Happy birthday to you!
456
00:41:42,320 --> 00:41:43,110
Ma'am!
457
00:41:46,450 --> 00:41:47,681
Hi!
458
00:41:50,899 --> 00:41:53,317
She is running.
Get hold of her!
459
00:42:25,135 --> 00:42:26,560
Where did she go?
460
00:42:27,167 --> 00:42:28,460
There are six people.
461
00:42:39,071 --> 00:42:41,146
Why should we fight
over every matter?
462
00:42:41,498 --> 00:42:43,546
Anyone can fight?
463
00:42:44,777 --> 00:42:47,134
But one who avoids a fight
464
00:42:47,818 --> 00:42:49,164
is the greatest.
465
00:42:54,835 --> 00:42:57,578
What is wrong in yielding?
466
00:43:12,065 --> 00:43:15,350
Beema and Arjuna can kill
100 people with bare hands!
467
00:43:16,969 --> 00:43:19,501
But there was only one
Draupadi for all the five!
468
00:43:21,479 --> 00:43:22,605
Krishna
469
00:43:23,085 --> 00:43:25,357
have you ever seen
him holding a sword!
470
00:43:26,905 --> 00:43:29,120
He had nine wives.
471
00:43:30,570 --> 00:43:31,819
Got my point?
472
00:43:32,505 --> 00:43:33,991
Can you understand,
whom do girls like?
473
00:43:46,167 --> 00:43:47,239
Ma'am!
474
00:43:54,345 --> 00:43:55,629
Hi!
475
00:43:59,578 --> 00:44:02,259
I am sorry.
Very sorry.
476
00:44:02,619 --> 00:44:05,107
I apologise to you
in behalf of my father.
477
00:44:05,485 --> 00:44:07,244
Please.
Beetle leaf.
478
00:44:07,586 --> 00:44:09,723
We will settle this matter here.
479
00:44:10,374 --> 00:44:12,783
Give me areca nut.
- What nut?
480
00:44:13,460 --> 00:44:14,542
Your father,
for the past three months
481
00:44:14,955 --> 00:44:17,223
treated us cheaper than a driver.
482
00:44:17,313 --> 00:44:18,903
Cheaper than a cleaner.
483
00:44:18,993 --> 00:44:22,139
He lost the case and telling
us to enjoy the holidays.
484
00:44:22,229 --> 00:44:25,375
More than losing,
we feel hurt with his behaviour!
485
00:44:25,858 --> 00:44:27,379
Let it be!
486
00:44:27,924 --> 00:44:30,307
Hello! Just come with us.
487
00:44:30,606 --> 00:44:32,276
We will finish our
work and let you free!
488
00:44:34,342 --> 00:44:35,344
Listen!
489
00:44:36,223 --> 00:44:38,843
We are running out of time.
Tomorrow is the judgement.
490
00:44:38,933 --> 00:44:40,435
I have to board a train tonight!
491
00:44:40,769 --> 00:44:42,088
Neither I have time!
492
00:44:43,135 --> 00:44:45,034
It's totally different,
if I am not aware.
493
00:44:45,896 --> 00:44:47,707
But after seeing,
I can't turn a blind eye.
494
00:44:48,156 --> 00:44:49,123
That's when I get irritated!
495
00:44:52,790 --> 00:44:54,865
When I have to leave a theatre
in the middle of a movie
496
00:44:56,262 --> 00:44:58,074
I would rip open the seat.
497
00:44:59,708 --> 00:45:01,387
I will tell what I understood.
498
00:45:02,953 --> 00:45:04,896
You can interrupt if I go wrong.
499
00:45:15,569 --> 00:45:17,125
A single
500
00:45:21,160 --> 00:45:22,251
girl
501
00:45:27,114 --> 00:45:28,995
on a full moon night
502
00:45:44,758 --> 00:45:47,752
runs into a garage for safety.
503
00:45:48,947 --> 00:45:52,341
At the same time,
searching the girl
504
00:45:53,167 --> 00:45:55,567
came six rowdies, just like you.
505
00:45:55,850 --> 00:45:57,037
What are you doing bro?
506
00:45:57,309 --> 00:45:58,892
You are totally six
507
00:45:58,982 --> 00:46:00,686
I thought of bending
it in the shape of six.
508
00:46:01,811 --> 00:46:03,121
Take six wrenches bro.
509
00:46:03,958 --> 00:46:05,864
You can keep all six like this.
510
00:46:06,040 --> 00:46:08,882
What if the wrenches are
used up before the story is over?
511
00:46:08,972 --> 00:46:11,182
Nothing serious has happened so far.
512
00:46:11,766 --> 00:46:14,045
Let me explain.
Six older men
513
00:46:14,135 --> 00:46:16,056
came here.
- Why did they come?
514
00:46:18,440 --> 00:46:20,262
They got a ear-ring!
515
00:46:22,302 --> 00:46:24,546
Oh no.- What did you
want to do with that?
516
00:46:26,149 --> 00:46:28,344
He is not ready
to believe our story!
517
00:46:30,298 --> 00:46:31,635
Can you see this girl?
518
00:46:31,725 --> 00:46:33,801
Just wanted to return
it back to her!
519
00:46:35,286 --> 00:46:36,313
That's all you wanted, right?
520
00:46:36,403 --> 00:46:37,734
Leave that matter aside.
521
00:46:37,824 --> 00:46:40,343
Do you want some beetle leaves?
Beetle.
522
00:46:42,081 --> 00:46:43,537
Do you want some areca nut?
523
00:46:43,938 --> 00:46:44,859
Areca nut?
524
00:46:44,949 --> 00:46:47,483
He doesn't seem
to have any bad habit!
525
00:46:47,573 --> 00:46:49,888
Let's chew it on our way back.
526
00:46:49,978 --> 00:46:51,190
Come, let's go!
527
00:46:54,482 --> 00:46:56,142
There is a saying in English!
528
00:46:57,359 --> 00:46:58,885
It's nice to hear!
529
00:46:59,286 --> 00:47:00,404
But I don't remember now!
530
00:47:01,339 --> 00:47:02,556
Is it 'Thanks.'
531
00:47:03,013 --> 00:47:04,378
That's ok.
532
00:47:05,658 --> 00:47:08,408
Actually, you should thank me.
533
00:47:09,069 --> 00:47:13,177
If I did not enter the scene,
you would have hit each other.
534
00:47:14,140 --> 00:47:15,252
Your name?
535
00:47:16,018 --> 00:47:18,726
Just name?
Or address, phone number too?
536
00:47:19,562 --> 00:47:20,962
Just wanted to know.
537
00:47:21,251 --> 00:47:22,953
I was just joking!
538
00:47:25,408 --> 00:47:27,455
Can you move a little! I need space!
539
00:47:28,004 --> 00:47:29,129
Little!
540
00:47:31,963 --> 00:47:34,024
All this space is for you!
541
00:47:36,351 --> 00:47:38,862
You came this morning.
And you want to go to Mumbai.
542
00:47:39,122 --> 00:47:40,733
Why don't you stay
here for some more time?
543
00:47:40,823 --> 00:47:43,519
My folks main hide-out is Bangalore.
544
00:47:43,609 --> 00:47:45,797
Their second option is Hyderabad.
I shouldn't be here.
545
00:47:47,843 --> 00:47:49,686
Stop! We need to check!
546
00:47:52,442 --> 00:47:53,279
What's the matter?
547
00:47:53,369 --> 00:47:54,538
Checking for drunken drivers.
548
00:47:54,628 --> 00:47:57,070
Do we look like drunken drivers?
549
00:47:57,160 --> 00:47:58,012
Blow!
550
00:47:58,539 --> 00:48:00,319
Do you want us to get down and blow?
551
00:48:00,409 --> 00:48:01,655
Neelambari
- Yes.
552
00:48:01,745 --> 00:48:02,759
Just blow! We can go.
553
00:48:02,849 --> 00:48:04,581
Is that a musical instrument?
554
00:48:04,671 --> 00:48:06,579
Why should I blow into it?
Look over there!
555
00:48:08,471 --> 00:48:11,312
It would be a lip-lock
with corona if we blow into that.
556
00:48:11,798 --> 00:48:14,190
That is the rule.
- This is your problem.
557
00:48:14,280 --> 00:48:15,548
Who are you?
558
00:48:15,638 --> 00:48:16,848
Veera Ragavan!
- So what?
559
00:48:16,938 --> 00:48:18,586
You can handle a blood thirsty
crowd with a broken knife.
560
00:48:18,676 --> 00:48:19,831
It's not a big thing
to handle these people.
561
00:48:19,921 --> 00:48:21,350
I can handle them alone.
Vehicles are rowed up.
562
00:48:21,440 --> 00:48:22,975
Come and blow.
- Yes, coming.
563
00:48:23,601 --> 00:48:24,923
Sir, what are you doing?
564
00:48:25,541 --> 00:48:26,969
I will blow.
565
00:48:27,059 --> 00:48:28,685
If it comes negative,
will you apologise?
566
00:48:28,775 --> 00:48:30,436
If I miss my train,
will you get me another ticket?
567
00:48:30,526 --> 00:48:32,012
I have a meeting with
Amitabh bachchan tomorrow.
568
00:48:32,102 --> 00:48:33,728
Will you arrange for another
meeting if I miss it? - Sir!!
569
00:48:33,818 --> 00:48:34,987
Let me talk.
570
00:48:35,077 --> 00:48:36,690
Is it enough if I just blow?
571
00:48:37,069 --> 00:48:38,715
Do you want to see the luggage,
Aadhar card
572
00:48:38,805 --> 00:48:40,241
passport, ticket?
573
00:48:40,331 --> 00:48:41,557
Do you want to check the bag too?
- Hello!
574
00:48:41,844 --> 00:48:43,385
You can let them go!
575
00:48:43,475 --> 00:48:44,665
I don't want your mercy!
576
00:48:44,755 --> 00:48:46,825
Do you think he
is carrying liquor
577
00:48:46,915 --> 00:48:49,033
to get drunk in the train.
578
00:48:49,123 --> 00:48:50,341
Do you doubt him doing such things?
579
00:48:50,431 --> 00:48:51,874
You can check it.
- Sir?
580
00:48:51,964 --> 00:48:53,970
Sir?
- You can check it for yourself!
581
00:48:56,932 --> 00:48:59,330
They seem to be criminals.
582
00:49:03,327 --> 00:49:04,298
What is this?
583
00:49:04,388 --> 00:49:06,605
Mechanic got scared
this morning seeing you.
584
00:49:06,852 --> 00:49:09,102
I was inspired by you.
But they are arresting me.
585
00:49:09,974 --> 00:49:11,648
There won't be logic
in everything we do.
586
00:49:12,269 --> 00:49:14,104
Those exceptions
are named as 'karma.'
587
00:49:14,194 --> 00:49:15,940
Older ones say many
things like that.
588
00:49:16,030 --> 00:49:19,189
Don't leave me like that. Get
me bail before I land up in jail.
589
00:49:23,703 --> 00:49:25,349
Who is Neelambari?
Is he related to you?
590
00:49:25,750 --> 00:49:26,742
No!
591
00:49:27,699 --> 00:49:28,613
Friend?
592
00:49:29,169 --> 00:49:31,603
We met in the morning.
Evening he was arrested.
593
00:49:31,933 --> 00:49:32,883
Why?
594
00:49:33,459 --> 00:49:34,782
There was a gun in his bag.
595
00:49:34,872 --> 00:49:36,611
Good he was arrested.
Why do you bother?
596
00:49:36,701 --> 00:49:39,016
That was my bag!
- Oh, sorry!
597
00:49:41,169 --> 00:49:43,194
Why didn't you tell
that to the police?
598
00:49:43,284 --> 00:49:44,988
Because there was gun in the bag!
599
00:49:45,078 --> 00:49:47,112
Leave the matter,
Why do you worry?
600
00:49:49,812 --> 00:49:51,859
It's not our custom to
ditch a person who trusts us.
601
00:49:53,631 --> 00:49:55,312
He should be freed.
602
00:49:56,211 --> 00:49:58,195
I know you are a
famous criminal lawyer!
603
00:49:58,441 --> 00:50:00,657
If you had surrendered,
problem would be solved.
604
00:50:02,611 --> 00:50:04,278
I need to be out here.
605
00:50:04,862 --> 00:50:06,466
It's equally important
for him to be out too.
606
00:50:07,043 --> 00:50:08,049
Okay!
607
00:50:08,471 --> 00:50:10,180
This case is little complicated!
608
00:50:10,270 --> 00:50:11,861
Take down the details.
609
00:50:12,170 --> 00:50:13,233
Here's your coffee!
610
00:50:21,159 --> 00:50:22,523
What happened dear?
611
00:50:22,797 --> 00:50:24,134
Dad!
- What's the matter?
612
00:50:24,224 --> 00:50:26,173
You are getting hiccups?
Want water? - One minute.
613
00:50:27,600 --> 00:50:28,748
Take this.
614
00:50:29,635 --> 00:50:31,808
Sweetie! Where are you taking me?
615
00:50:33,200 --> 00:50:34,523
Wait here!
I will be back!
616
00:50:35,795 --> 00:50:37,279
The girl got cough.
Sorry...
617
00:50:37,369 --> 00:50:39,185
I am not getting the right word.
618
00:50:39,974 --> 00:50:40,797
One minute!
619
00:50:40,887 --> 00:50:42,576
Hiccups!
- You are right!
620
00:50:42,928 --> 00:50:44,518
Cough and hiccups!
621
00:50:45,424 --> 00:50:47,736
Hello!
- Yes, sir. Excuse me.
622
00:50:53,926 --> 00:50:54,849
Yeah!
623
00:50:54,939 --> 00:50:56,836
Let us empty his pocket!
624
00:50:56,926 --> 00:50:58,243
He wants the bail immediately!
625
00:50:58,717 --> 00:51:00,292
Tell him that I would
get bail for his friend
626
00:51:00,382 --> 00:51:01,743
free of cost.
627
00:51:01,998 --> 00:51:03,185
But, on one condition.
628
00:51:04,047 --> 00:51:05,893
He should take of the children.
629
00:51:05,983 --> 00:51:07,379
He should be like a guard, right?
630
00:51:07,469 --> 00:51:08,848
Oh no!
- You moron!
631
00:51:08,938 --> 00:51:10,070
Why do you call
him with such titles?
632
00:51:10,307 --> 00:51:12,602
You can call him as a family member.
633
00:51:12,822 --> 00:51:13,833
Sarathi.
- I am cool!
634
00:51:14,132 --> 00:51:15,934
Learn to speak polishedly.
635
00:51:16,024 --> 00:51:18,141
If not you will get heart attack.
Got it?
636
00:51:18,607 --> 00:51:19,609
I will take care.
637
00:51:25,747 --> 00:51:28,419
If someone comes with a case,
what will a lawyer do?
638
00:51:28,772 --> 00:51:29,871
He will ask for fee!
But this man
639
00:51:29,961 --> 00:51:31,304
wants you to just
abide by his condition.
640
00:51:31,394 --> 00:51:33,027
Few days back he did the
same with the beetle group.
641
00:51:33,117 --> 00:51:34,636
They used to drop his
daughter in the college
642
00:51:34,726 --> 00:51:36,069
cut vegetables at home
643
00:51:36,159 --> 00:51:37,660
took his son to the museum,
what not?
644
00:51:37,750 --> 00:51:39,515
He used them to the maximum.
645
00:51:39,797 --> 00:51:41,977
After all this exploitation,
they lost their case.
646
00:51:42,067 --> 00:51:43,956
Irritated,
they erupted like a volcano!
647
00:51:44,046 --> 00:51:46,145
They hired another lawyer
and applied for bail.
648
00:51:48,204 --> 00:51:51,149
They are at the high
court with his family photo.
649
00:51:51,941 --> 00:51:54,192
Without your support,
he cannot step out.
650
00:51:54,490 --> 00:51:55,326
My support?
651
00:51:55,416 --> 00:51:57,471
You could bend wrenches!
652
00:51:57,561 --> 00:52:00,346
His daughter is
of all praises to you!
653
00:52:00,436 --> 00:52:01,947
If you need something, ask me?
654
00:52:02,037 --> 00:52:03,573
Because, he would bargain!
655
00:52:03,663 --> 00:52:05,613
What's the girl's name?
- That's all you need?
656
00:52:05,703 --> 00:52:07,240
She never told me yesterday.
- Not just the name
657
00:52:07,330 --> 00:52:08,682
I will give you
her Aadhar number too.
658
00:52:08,772 --> 00:52:10,291
Her name is Aravinda.
659
00:52:10,381 --> 00:52:11,909
She is doing her
masters in anthropology.
660
00:52:11,999 --> 00:52:14,037
Fight between groups of people
661
00:52:14,127 --> 00:52:15,795
Casteism.
- Not that one.
662
00:52:15,885 --> 00:52:18,019
Hefty people dressed in white
663
00:52:18,109 --> 00:52:19,253
would fight.
- Faction.
664
00:52:19,343 --> 00:52:20,164
Yes!
665
00:52:20,254 --> 00:52:21,394
Why does it occur?
666
00:52:21,484 --> 00:52:23,461
How can we avoid it?
That is her topic of research.
667
00:52:23,962 --> 00:52:25,685
Tell me what shall we do?
668
00:52:27,664 --> 00:52:29,695
Wait, let me talk.
What do you want?
669
00:52:30,389 --> 00:52:31,567
What have you decided?
670
00:52:33,140 --> 00:52:34,266
I am okay with this idea!
671
00:52:34,356 --> 00:52:35,391
You will get a coffee now!
672
00:52:35,481 --> 00:52:36,675
Coffee!
- Didn't I tell you?
673
00:52:38,795 --> 00:52:41,204
I am trying hard,
but not getting red.
674
00:52:41,294 --> 00:52:42,505
What shall I do?
675
00:52:49,721 --> 00:52:51,776
Coffee.
- Thank you.
676
00:52:56,537 --> 00:52:58,911
If you can co-operate,
I can have this coffee.
677
00:53:04,791 --> 00:53:06,164
You are...
- Sunanda.
678
00:53:06,923 --> 00:53:09,759
2.0 update version.
- I see!
679
00:53:16,652 --> 00:53:18,004
Hey!
680
00:53:18,224 --> 00:53:20,785
She's holding the cup on the top.
- What's this?
681
00:53:20,875 --> 00:53:22,433
They removed their hands.
682
00:53:22,523 --> 00:53:24,708
And the problem is solved.
683
00:53:30,247 --> 00:53:32,744
Learn to maintain space with boys.
684
00:53:33,218 --> 00:53:34,423
Ugh!
685
00:53:34,513 --> 00:53:35,830
Come!
- Leave me.
686
00:53:35,920 --> 00:53:38,265
Why are you pulling me?
Leave me.
687
00:53:40,138 --> 00:53:42,925
Did Baalu give you any trouble?
- No.
688
00:53:43,567 --> 00:53:45,782
Did you get confused?
- Nothing like that.
689
00:53:46,486 --> 00:53:48,024
Then, why did you accept?
690
00:53:48,114 --> 00:53:49,352
Reason
691
00:53:49,442 --> 00:53:51,374
nobody would dream
of becoming a driver
692
00:53:51,464 --> 00:53:53,159
or security.
That is not a great career.
693
00:53:53,581 --> 00:53:54,671
So...
694
00:53:54,761 --> 00:53:57,099
You didn't want to
tell your name yesterday.
695
00:53:57,503 --> 00:54:00,651
So...- I thought you
would tell me now
696
00:54:01,020 --> 00:54:02,533
Aravinda.
697
00:54:19,221 --> 00:54:20,610
Can you move little.
698
00:54:20,812 --> 00:54:23,134
I need space.
699
00:54:29,683 --> 00:54:31,927
You will get tasty sandwiches there.
700
00:54:32,335 --> 00:54:35,493
They would give you more sauce.
Cost is less.
701
00:54:35,732 --> 00:54:37,026
Okay?
702
00:54:40,324 --> 00:54:42,314
You are acting too smart young lady!
703
00:54:53,847 --> 00:54:54,685
Aravinda!
704
00:54:54,775 --> 00:54:56,563
Hello, Aravinda.
Don't you hear me?
705
00:54:57,526 --> 00:55:00,136
'No one should come
near me nor look at me.'
706
00:55:00,226 --> 00:55:01,589
If that is how you treat the boys
707
00:55:01,679 --> 00:55:03,305
people would get wild like this one!
708
00:55:05,528 --> 00:55:07,097
I am in love with you
for more than a year now.
709
00:55:07,187 --> 00:55:10,114
You never had time to speak to me.
And now?
710
00:55:12,238 --> 00:55:13,708
If you don't give
me time by tomorrow
711
00:55:13,798 --> 00:55:16,148
I would write down your
name and commit suicide.
712
00:55:26,467 --> 00:55:27,810
Why are you getting irritated?
713
00:55:29,056 --> 00:55:31,504
Yes, Why?
714
00:55:33,648 --> 00:55:36,265
I am smiling.
You are irritated.
715
00:55:38,124 --> 00:55:39,517
It is actually you
who is getting irritated.
716
00:55:40,459 --> 00:55:41,718
I can see that on your face.
717
00:55:41,808 --> 00:55:42,935
Aravinda
718
00:55:43,025 --> 00:55:44,975
I am as calm as a dove
719
00:55:45,065 --> 00:55:46,790
but you are popping
like poppy seeds.
720
00:55:47,472 --> 00:55:50,792
Huh, I am happy!
But it's you!
721
00:55:51,967 --> 00:55:53,149
What happened?
722
00:55:53,663 --> 00:55:55,006
Why are you so angry?
723
00:55:56,659 --> 00:55:59,506
Why should I get angry?
I am not irritated.
724
00:56:00,351 --> 00:56:02,068
You are the one screaming.
I am fine!
725
00:56:03,404 --> 00:56:04,389
Yeah!
726
00:56:05,043 --> 00:56:06,091
But why?
727
00:56:18,415 --> 00:56:20,645
How do you say that I
am irritated even if I smile?
728
00:56:21,292 --> 00:56:24,127
We say many things,
but we don't do that.
729
00:56:31,339 --> 00:56:32,992
Did you like the sandwich?
730
00:56:35,323 --> 00:56:38,391
You look tough! But you are gentle!
731
00:56:39,393 --> 00:56:40,668
Not bad!
732
00:58:31,990 --> 00:58:33,177
Ragava!
733
01:00:47,706 --> 01:00:49,028
You can keep this copy.
734
01:00:49,310 --> 01:00:50,787
Ragava sir, thank you very much!
735
01:00:50,877 --> 01:00:52,677
But that doesn't mean
that you are free to go.
736
01:00:52,767 --> 01:00:54,303
Beetle group is still out there.
737
01:01:08,643 --> 01:01:11,210
Paramasivam's son is
looking for our master.
738
01:01:11,641 --> 01:01:12,986
But our master is not here.
739
01:01:13,347 --> 01:01:15,729
Balsamy wants to
do away with our master.
740
01:01:16,372 --> 01:01:17,656
If you
741
01:01:17,746 --> 01:01:20,021
kill some four guys
in that village
742
01:01:20,259 --> 01:01:21,745
your master would return.
Is that your plan?
743
01:01:22,360 --> 01:01:25,182
Mom is always like that.
Let us go to Chennai
744
01:01:25,272 --> 01:01:26,712
and meet Sudarshan.
745
01:01:26,802 --> 01:01:28,392
Let not our master know about this.
746
01:01:29,042 --> 01:01:30,546
I got my bail now.
747
01:01:30,818 --> 01:01:32,911
I will take care of the case.
748
01:01:33,210 --> 01:01:34,634
You get going.
749
01:01:37,957 --> 01:01:39,654
When my father died
750
01:01:40,780 --> 01:01:42,107
someone from behind
751
01:01:42,864 --> 01:01:44,349
pierced me here, Neelambari.
752
01:01:46,266 --> 01:01:48,455
That pain didn't subside
even after I killed so many.
753
01:01:49,238 --> 01:01:50,724
Even my tears couldn't
subside the pain.
754
01:01:51,920 --> 01:01:54,021
Leaving my native
too didn't subside it.
755
01:01:57,160 --> 01:02:00,017
But when I met that girl
756
01:02:00,668 --> 01:02:02,198
I could smile at last,
after so many days.
757
01:02:03,323 --> 01:02:04,844
Only then my pain subsided.
758
01:02:06,461 --> 01:02:07,842
The interesting point here is
759
01:02:08,457 --> 01:02:10,655
She is researching
on what I am going through.
760
01:02:12,538 --> 01:02:13,725
That's why
761
01:02:15,000 --> 01:02:16,811
every single thing that
she says so casually
762
01:02:17,488 --> 01:02:19,115
sounds like a solution
to my problem.
763
01:02:22,852 --> 01:02:24,672
The word said at the right time
764
01:02:25,816 --> 01:02:27,794
can change a person's life totally.
765
01:02:32,040 --> 01:02:33,588
This is the time for me to listen.
766
01:02:34,309 --> 01:02:36,006
It is Aravinda's time to speak.
767
01:02:38,326 --> 01:02:40,533
Brother with the hat,
this house does not belong to you!
768
01:02:40,805 --> 01:02:42,511
Neither yours,
It belongs to the court.
769
01:02:42,827 --> 01:02:43,759
Court?
770
01:02:44,348 --> 01:02:45,412
See what has happened?
771
01:02:45,502 --> 01:02:47,856
You are the cause.
- 25th is your hearing.
772
01:02:47,946 --> 01:02:49,861
That is supposed to be
your lucky number. - Baalu.
773
01:02:49,951 --> 01:02:50,995
What is the problem?
774
01:02:51,085 --> 01:02:52,719
That's a big story!
775
01:02:54,090 --> 01:02:56,719
The one with the coat is Amanulla.
776
01:02:56,809 --> 01:02:58,469
The one with sherwani is Sumanulla.
777
01:02:58,559 --> 01:03:00,957
They are brothers,
they have a bungalow in Puranapool.
778
01:03:01,047 --> 01:03:02,600
They have controversy
over one feet land.
779
01:03:02,690 --> 01:03:06,100
both are fighting
for that since 20 years.
780
01:03:06,190 --> 01:03:07,542
For just that one feet?
- Yes!
781
01:03:07,632 --> 01:03:09,441
I can solve it, why court?
- But why?
782
01:03:09,531 --> 01:03:12,211
It's because of them,
my boss got this bungalow!
783
01:03:12,301 --> 01:03:14,259
This was the first and
last civil case he took.
784
01:03:14,349 --> 01:03:16,150
It didn't get solved till now.
I don't think it would ever.
785
01:03:16,510 --> 01:03:18,022
If there is no solution,
why did they come here?
786
01:03:18,112 --> 01:03:19,341
Till the case is over
787
01:03:19,431 --> 01:03:21,671
no one can stay in that bungalow
as per court's order.
788
01:03:21,761 --> 01:03:23,588
They have come to
take the court notice.
789
01:03:23,678 --> 01:03:24,678
Oh, no!
790
01:03:24,862 --> 01:03:27,342
Where will they live then?
- That's not the issue.
791
01:03:27,432 --> 01:03:29,610
There are two houses
opposite the bungalow.
792
01:03:29,700 --> 01:03:31,158
They took that for
rent and came back.
793
01:03:31,248 --> 01:03:32,574
For rent?
- I will not spare you!
794
01:03:32,664 --> 01:03:33,820
Mind your business!
795
01:03:33,910 --> 01:03:34,975
Get lost.
- I won't spare you.
796
01:03:35,065 --> 01:03:35,704
What's the matter?
797
01:03:35,794 --> 01:03:37,268
What is left with them?
798
01:03:37,358 --> 01:03:39,695
Except that car and scooter!
You took everything else.
799
01:03:39,785 --> 01:03:41,515
Did we do this for our profit?
800
01:03:41,605 --> 01:03:43,359
My boss has a sentiment
value for this case!
801
01:03:43,449 --> 01:03:45,785
This case will be prolonged
till his retirement!
802
01:03:45,875 --> 01:03:47,825
Till then they will keep fighting.
803
01:03:48,098 --> 01:03:50,761
Amanullah!.
We'll sue the government.
804
01:03:50,851 --> 01:03:52,089
- Keep going.
- Okay sir.
805
01:03:53,302 --> 01:03:55,668
Irreformable guys!
806
01:03:59,063 --> 01:04:02,201
Get a constable or security
to guard this place.
807
01:04:12,856 --> 01:04:15,881
Aravinda, don't mistake us.
We are not romancing.
808
01:04:15,971 --> 01:04:18,167
I am just helping her out.
809
01:04:19,907 --> 01:04:21,253
I want to go out.
810
01:04:21,640 --> 01:04:24,128
Will you come or
do you need some more time?
811
01:04:28,454 --> 01:04:30,212
She was always like that!
812
01:04:30,302 --> 01:04:32,744
She doesn't like
anyone talking to me.
813
01:04:34,653 --> 01:04:35,717
Ragava!
814
01:04:35,807 --> 01:04:36,772
Go soon!
815
01:04:36,862 --> 01:04:38,390
She would start nagging me!
816
01:04:38,480 --> 01:04:40,386
Go!
- I am going!
817
01:04:41,159 --> 01:04:42,276
Go towards the right!
818
01:04:42,645 --> 01:04:43,779
We need to go towards left,
don't we?
819
01:04:44,632 --> 01:04:46,118
But, there will be heavy traffic.
820
01:04:46,409 --> 01:04:47,763
Okay!
- Take right!
821
01:04:52,887 --> 01:04:54,777
Our master is here.
- Master!
822
01:04:55,006 --> 01:04:56,606
Master!
- Master!
823
01:04:56,696 --> 01:04:59,218
He is there in the vehicle.
- Master.
824
01:04:59,308 --> 01:05:00,774
Master!
- Master!
825
01:05:00,864 --> 01:05:02,858
Stop!
- Master!
826
01:05:07,112 --> 01:05:09,328
Aravinda, I have a small job to do.
827
01:05:09,418 --> 01:05:11,248
Can you drive by yourself.
I will finish that and be back.
828
01:05:12,028 --> 01:05:13,758
Don't change plans suddenly.
829
01:05:14,187 --> 01:05:15,693
I just don't like!
830
01:05:16,009 --> 01:05:17,556
Please excuse me this one time!
831
01:05:17,746 --> 01:05:19,174
Okay, carry on!
- Thank you!
832
01:05:33,658 --> 01:05:35,047
Hello master!
- Hello master!
833
01:05:54,524 --> 01:05:56,036
Sir, Order please!
834
01:05:56,775 --> 01:05:58,261
They are not used to it.
835
01:05:59,263 --> 01:06:00,547
Neither do I have any idea.
836
01:06:01,427 --> 01:06:03,308
You can decide for us!
- Okay sir!
837
01:06:04,091 --> 01:06:06,948
People think,
that you left the town out of fear.
838
01:06:07,326 --> 01:06:08,724
Let them think!
839
01:06:09,375 --> 01:06:12,233
The barking of the dog
does not disturb the man on a camel.
840
01:06:13,436 --> 01:06:14,544
What do you say?
841
01:06:15,108 --> 01:06:16,215
What is wrong in staying calm?
842
01:06:16,305 --> 01:06:17,956
Paramasivam's son Balraj
843
01:06:18,046 --> 01:06:20,330
is waiting to kill you.
844
01:06:22,547 --> 01:06:23,654
Look!
845
01:06:24,807 --> 01:06:27,031
People say many things.
But they don't do it.
846
01:06:27,216 --> 01:06:28,500
Are you blind?
847
01:06:28,590 --> 01:06:30,619
Stupid!
- Sorry sir.
848
01:06:39,086 --> 01:06:40,967
Balraj is not in rage.
849
01:06:41,521 --> 01:06:42,743
He is in fear.
850
01:06:43,421 --> 01:06:45,971
To hide that fact
851
01:06:46,332 --> 01:06:48,037
he is telling his people
that he would kill me.
852
01:06:54,271 --> 01:06:56,909
You need someone to love or hate!
853
01:06:57,547 --> 01:07:00,443
That's the reason I stayed far!
854
01:07:00,698 --> 01:07:03,178
How long will they practice
their fight in air?
855
01:07:06,044 --> 01:07:07,266
My grandmother
856
01:07:07,556 --> 01:07:09,491
said, killing is
engrained in my heart.
857
01:07:09,974 --> 01:07:11,733
She could not say it was my fate!
858
01:07:12,400 --> 01:07:13,912
Because I am her grandson.
859
01:07:15,425 --> 01:07:16,990
I wish you could change and
860
01:07:17,526 --> 01:07:19,900
learn to live with your family.
861
01:07:20,639 --> 01:07:21,817
I left my house and
862
01:07:22,125 --> 01:07:24,042
my widowed mother!
863
01:07:25,433 --> 01:07:28,912
If you guys don't understand that,
what should I do?
864
01:07:30,046 --> 01:07:31,875
Come on, have something.
865
01:07:36,578 --> 01:07:39,365
We will go back home!
866
01:07:41,098 --> 01:07:42,725
Kumar!
- Master!
867
01:07:42,815 --> 01:07:43,956
Come here.
868
01:07:46,733 --> 01:07:48,536
Sorry brother.
- That's okay sir.
869
01:07:50,374 --> 01:07:52,088
Each man is a bomb!
870
01:07:53,161 --> 01:07:54,603
Don't make him explode!
871
01:07:57,065 --> 01:07:58,120
Get up.
872
01:08:01,715 --> 01:08:03,324
There's nothing interesting here!
873
01:08:03,614 --> 01:08:05,162
Have something on the way.
874
01:08:14,070 --> 01:08:15,274
How is mom?
875
01:08:19,179 --> 01:08:20,586
I don't have to
worry about my granny!
876
01:08:21,351 --> 01:08:22,705
Courageous woman!
877
01:08:25,359 --> 01:08:26,766
Kumar!
- Master!
878
01:08:27,662 --> 01:08:30,124
Don't go at over-speed
even if the roads are free.
879
01:08:30,968 --> 01:08:32,120
Go slowly!
880
01:08:32,753 --> 01:08:34,090
Okay!
881
01:08:36,296 --> 01:08:37,800
If there is someone
like that with you
882
01:08:37,890 --> 01:08:39,681
we can lead our life with courage.
883
01:08:40,482 --> 01:08:42,038
Every man,
no matter how great he is
884
01:08:42,128 --> 01:08:44,544
will stumble at one point in life.
885
01:08:45,062 --> 01:08:47,286
Ragava too fell into that trap.
886
01:08:48,931 --> 01:08:51,973
I want a nice story
for the school magazine.
887
01:08:52,063 --> 01:08:54,285
Tell me please.
- I don't know any story.
888
01:08:54,375 --> 01:08:55,560
Please!
889
01:08:55,650 --> 01:08:57,107
Every day in the court,
your father
890
01:08:57,197 --> 01:08:59,120
narrates a story to the judge.
891
01:08:59,210 --> 01:09:01,389
If I ask him about his commission
for the flight tickets
892
01:09:01,670 --> 01:09:03,956
'hardly anything' would say Baalu.
893
01:09:04,046 --> 01:09:06,321
That is real story!
894
01:09:06,411 --> 01:09:08,906
If your father questions
her about class on Sunday
895
01:09:08,996 --> 01:09:10,936
'compulsory special class daddy'
896
01:09:11,026 --> 01:09:13,055
would say your sister.
897
01:09:13,145 --> 01:09:14,559
There is a story in between that.
898
01:09:14,649 --> 01:09:15,658
I don't know the details.
899
01:09:15,748 --> 01:09:17,733
Ask your other sister.
she would explain.
900
01:09:18,261 --> 01:09:20,942
If I ask her dress for the party
901
01:09:21,032 --> 01:09:21,918
she would say
902
01:09:22,008 --> 01:09:23,958
'I don't know where it is.
903
01:09:24,048 --> 01:09:25,268
I don't remember.'
904
01:09:25,358 --> 01:09:26,719
That is the top story!
905
01:09:26,809 --> 01:09:27,915
Go ask her!
906
01:09:28,152 --> 01:09:31,792
Those who are jobless
will tell good stories.
907
01:09:31,882 --> 01:09:33,674
But in our house
908
01:09:33,764 --> 01:09:36,338
who is sitting idle?
909
01:09:37,146 --> 01:09:38,738
Ragava!
- Yes!
910
01:09:40,426 --> 01:09:43,292
My brother wants a story
for his school magazine.
911
01:09:43,873 --> 01:09:45,464
Can you tell him a story?
- Me?
912
01:09:45,806 --> 01:09:46,985
Please!
913
01:09:50,669 --> 01:09:52,085
A small family!
914
01:09:52,647 --> 01:09:55,241
Mother, father, two daughters.
915
01:09:55,979 --> 01:09:58,740
The older daughter
fell in love with a guy! - Okay!
916
01:09:58,830 --> 01:10:01,474
But the younger one
had a chemistry with that guy.
917
01:10:02,028 --> 01:10:03,699
This younger sister
918
01:10:03,789 --> 01:10:06,724
hooked up with another guy!
919
01:10:06,814 --> 01:10:07,648
Ragava!
- Yes!
920
01:10:08,704 --> 01:10:10,557
Can you tell a story
without physics and chemistry.
921
01:10:12,984 --> 01:10:15,780
What you tell should
be a real story!
922
01:10:18,620 --> 01:10:19,702
Real!
923
01:10:21,293 --> 01:10:22,234
Buddy!
- Yes!
924
01:10:22,324 --> 01:10:23,474
Let me tell you another story.
925
01:10:23,825 --> 01:10:25,549
Okay!
- The title of this story...
926
01:10:25,926 --> 01:10:27,394
Blunt sword!
- Okay!
927
01:10:27,939 --> 01:10:29,522
Once upon a time
928
01:10:32,283 --> 01:10:34,455
There was a kingdom called Hoysala.
929
01:10:34,763 --> 01:10:36,064
That kingdom
930
01:10:36,154 --> 01:10:37,761
had a king called Nagarjuna.
931
01:10:37,851 --> 01:10:40,293
There was another kingdom close by.
932
01:10:40,383 --> 01:10:42,526
That was called Panjaladesam.
933
01:10:43,159 --> 01:10:44,964
That kingdom
934
01:10:45,577 --> 01:10:47,194
Paramasivam!!!
935
01:10:50,266 --> 01:10:52,461
had a king called Basaveshwara.
936
01:10:52,827 --> 01:10:54,360
These two kingdoms
937
01:10:54,606 --> 01:10:56,174
for thirty years
938
01:10:56,264 --> 01:10:58,221
were involved in a power struggle.
939
01:10:58,404 --> 01:11:01,647
Nagarjuna's son returned back
after his studies.
940
01:11:03,411 --> 01:11:05,648
Between these two kingdoms flowed
941
01:11:06,203 --> 01:11:07,399
Padikkal nadh
942
01:11:07,489 --> 01:11:09,052
Near the Tapti river bank
943
01:11:09,924 --> 01:11:12,435
Panjaladesam's soldiers kept a trap.
944
01:11:13,616 --> 01:11:14,861
In that trap
945
01:11:16,135 --> 01:11:18,730
Ragava's dad Nagarjuna
lost his life.
946
01:11:22,098 --> 01:11:23,730
At the same time Ragava
947
01:11:25,229 --> 01:11:28,042
breaking the sword
which was driven on him
948
01:11:29,160 --> 01:11:31,530
crossed the Tapti river.
949
01:11:32,564 --> 01:11:35,260
Basaveshwaran's men
were hiding in the bushes.
950
01:11:35,350 --> 01:11:37,662
Ragava killed every
one of them with that sword.
951
01:11:39,655 --> 01:11:40,584
Blood
952
01:11:42,679 --> 01:11:44,825
gushed out, so the people's tears.
953
01:11:46,575 --> 01:11:48,641
These were the after
effects of the war.
954
01:11:49,811 --> 01:11:52,466
Ragavan did not want another war.
955
01:11:54,488 --> 01:11:55,657
spoke with his party
956
01:11:57,355 --> 01:11:58,331
sorry
957
01:11:58,805 --> 01:12:00,661
spoke with his countrymen
958
01:12:01,322 --> 01:12:03,776
and left behind
his country and sword.
959
01:12:04,895 --> 01:12:05,957
Wait a minute!
960
01:12:06,485 --> 01:12:07,934
To stop the war
961
01:12:08,138 --> 01:12:10,114
you have to speak to the
minister of the rival kingdom.
962
01:12:11,936 --> 01:12:12,858
What?
963
01:12:13,321 --> 01:12:15,931
You don't have to
convince your people.
964
01:12:16,324 --> 01:12:18,983
You don't have to stop your rivals.
965
01:12:19,426 --> 01:12:21,361
The hero of this story
966
01:12:21,451 --> 01:12:22,978
should love his people
967
01:12:23,259 --> 01:12:25,187
as well as convince his rivals.
968
01:12:31,664 --> 01:12:33,563
Hey dude! Is that honey?
969
01:12:33,653 --> 01:12:35,744
Police are at the check post.
970
01:12:35,834 --> 01:12:37,474
I won't be caught so easily!
971
01:12:37,564 --> 01:12:40,069
I know how to handle those fools!
972
01:12:41,954 --> 01:12:44,303
Hey! Stop!
973
01:12:54,400 --> 01:12:55,549
Where are you coming from?
974
01:12:55,957 --> 01:12:57,202
Ukriya samuthram!
975
01:12:57,476 --> 01:12:58,644
What is that?
976
01:13:00,874 --> 01:13:02,028
This one!
977
01:13:02,696 --> 01:13:03,645
Get lost!
978
01:13:15,609 --> 01:13:16,658
Here is your stuff!
979
01:13:55,558 --> 01:13:57,133
Balraj!
980
01:13:57,323 --> 01:13:58,329
Master!
981
01:14:00,334 --> 01:14:02,282
Balraj!
982
01:14:04,433 --> 01:14:05,615
What happened?
983
01:14:06,656 --> 01:14:07,612
What happened?
- What happened?
984
01:14:08,619 --> 01:14:10,483
From Pasivama village
985
01:14:11,376 --> 01:14:12,783
Siddappa...
986
01:14:13,684 --> 01:14:16,975
From Kovvuchari Subburalappa
987
01:14:19,093 --> 01:14:21,723
From Oram village
Seebai and Jakkai
988
01:14:24,747 --> 01:14:28,095
Hussain, Bilal,
Karfaisal should come here.
989
01:14:28,356 --> 01:14:29,664
Why do you need them?
990
01:14:30,705 --> 01:14:34,123
I want to slit the throat
of Narayana Swamy's son.
991
01:14:34,462 --> 01:14:35,798
Where is he?
992
01:14:37,725 --> 01:14:39,300
Find where this boy is?
993
01:14:41,996 --> 01:14:43,803
He knows our story!
994
01:14:45,744 --> 01:14:48,642
Narayana Swamy's son
must have told him this story.
995
01:14:51,279 --> 01:14:52,939
Why do you need so
many to get this boy?
996
01:14:53,221 --> 01:14:56,210
If you get hold of him,
he would show himself.
997
01:14:56,300 --> 01:14:58,560
Can't we do that job?
998
01:14:59,917 --> 01:15:01,858
We were 50 on that day!
999
01:15:02,653 --> 01:15:04,095
But that was not enough!
1000
01:15:06,303 --> 01:15:08,272
We did not have enough knives!
1001
01:15:08,362 --> 01:15:10,305
We did not have men to fight!
1002
01:15:12,627 --> 01:15:14,751
That day he appeared to me
1003
01:15:14,841 --> 01:15:17,670
as an avenger!
1004
01:15:18,422 --> 01:15:19,477
That's why...
1005
01:15:19,787 --> 01:15:20,750
You need to call him.
1006
01:15:20,840 --> 01:15:22,895
They should be strangers to him.
1007
01:15:24,260 --> 01:15:26,053
Just one to identify him!
1008
01:15:26,143 --> 01:15:29,577
And we need those
men to get him alive.
1009
01:15:45,735 --> 01:15:47,810
I didn't realise Anthropology
would be so tough!
1010
01:15:48,682 --> 01:15:50,918
But, it is father of Biology!
1011
01:15:51,348 --> 01:15:52,888
Husband of Psychology!
1012
01:15:52,978 --> 01:15:54,682
I will get you married to him!
1013
01:15:54,772 --> 01:15:56,468
You can make him do
all the house-hold work.
1014
01:15:57,677 --> 01:16:00,020
Remind me later.
I will respond to this joke.
1015
01:16:02,882 --> 01:16:03,867
Ragava!
1016
01:16:03,957 --> 01:16:06,160
My specialisation
is ethnocentric struggle.
1017
01:16:09,993 --> 01:16:11,090
You didn't get it, right?
1018
01:16:11,505 --> 01:16:12,539
Ask for explanation!
1019
01:16:13,151 --> 01:16:14,797
Don't look at me like that!
1020
01:16:15,500 --> 01:16:17,027
Have you heard about Fascism?
1021
01:16:17,491 --> 01:16:19,735
Killing innocent lives in revenge.
1022
01:16:21,079 --> 01:16:23,203
I want to go a place where
fascism is still in practice!
1023
01:16:23,498 --> 01:16:25,538
I want to interview
the people there!
1024
01:16:26,241 --> 01:16:27,957
I should prepare a documentary!
1025
01:16:29,110 --> 01:16:32,085
I have only one month
to submit this project.
1026
01:16:33,373 --> 01:16:34,738
I have an idea!
1027
01:16:35,827 --> 01:16:36,861
Pomodoro!
1028
01:16:38,577 --> 01:16:39,506
Pomodoro!
1029
01:16:39,695 --> 01:16:41,355
You didn't get it, right?
- No!
1030
01:16:41,706 --> 01:16:43,760
Ask for explanation.
Don't look at me like that!
1031
01:16:43,850 --> 01:16:44,765
Hey!
1032
01:16:45,588 --> 01:16:46,664
Pomodoro!
1033
01:16:47,114 --> 01:16:49,372
It means tomato in Italian.
1034
01:16:50,518 --> 01:16:52,129
This is a time management technique!
1035
01:16:53,669 --> 01:16:54,822
Set 25 minutes!
1036
01:16:57,116 --> 01:16:58,410
Alarm will go after that!
1037
01:16:59,570 --> 01:17:01,427
Within that 25 minutes
1038
01:17:02,658 --> 01:17:04,409
don't get distracted
1039
01:17:04,873 --> 01:17:06,238
Focus your mind
1040
01:17:07,047 --> 01:17:09,361
and plan what to read,
when to read
1041
01:17:10,070 --> 01:17:11,729
where you need to go
1042
01:17:11,819 --> 01:17:13,439
to complete this documentary.
1043
01:17:15,473 --> 01:17:18,047
Put them in writing.
1044
01:17:32,417 --> 01:17:33,802
Pomodoro idea was good.
1045
01:17:35,265 --> 01:17:36,426
What is your qualification?
1046
01:17:37,466 --> 01:17:38,978
Not anthropology.
1047
01:17:41,692 --> 01:17:44,562
Your father must have
had strong mental dexterity!
1048
01:17:44,892 --> 01:17:46,320
You have got that in you!
1049
01:17:48,874 --> 01:17:49,781
You know what?
1050
01:17:49,871 --> 01:17:51,483
He was a shy person!
- Really?
1051
01:17:53,199 --> 01:17:55,394
Once in a blue moon he
would apply 'mehndi' for his wife.
1052
01:17:56,230 --> 01:17:58,636
Next day if we ask him
1053
01:17:58,952 --> 01:18:00,851
why his hands are red
1054
01:18:01,857 --> 01:18:03,594
he would say,
'I added more chilli to my food '
1055
01:18:04,213 --> 01:18:05,578
'and didn't wash my hands properly.'
1056
01:18:06,373 --> 01:18:07,695
He would try to fool us!
1057
01:18:09,333 --> 01:18:10,367
Tell me
1058
01:18:10,895 --> 01:18:12,041
which is your native?
1059
01:18:14,369 --> 01:18:15,818
Not from this place for sure!
1060
01:18:16,663 --> 01:18:17,683
Very cunning!
1061
01:18:18,464 --> 01:18:19,701
You manage to escape!
1062
01:18:23,900 --> 01:18:25,848
After the college
lets meet tomorrow.
1063
01:18:26,946 --> 01:18:27,916
Same place!
1064
01:18:29,267 --> 01:18:30,371
But like this!
1065
01:18:44,326 --> 01:18:45,663
Why did you stop here?
1066
01:18:45,979 --> 01:18:47,576
College is on that side of the road.
This is school!
1067
01:18:47,666 --> 01:18:49,207
Once you become father,
you can come here.
1068
01:18:49,297 --> 01:18:51,142
First, I should get her to love me!
1069
01:18:51,232 --> 01:18:52,809
I need a flower for that!
1070
01:19:06,495 --> 01:19:07,958
What is here?
1071
01:19:15,188 --> 01:19:16,074
Blunt knife
1072
01:19:17,641 --> 01:19:18,459
Pradeep
1073
01:19:23,418 --> 01:19:24,410
Where is 6th 'c'?
1074
01:19:24,500 --> 01:19:25,598
It is there at the backside!
1075
01:20:28,540 --> 01:20:30,847
You got scared just seeing him!?
1076
01:20:33,623 --> 01:20:36,261
The goat is ready
to be slaughtered!!!
1077
01:22:09,523 --> 01:22:10,974
You didn't miss the mark!
1078
01:22:11,598 --> 01:22:13,084
I moved from my position!
- You!!!
1079
01:22:36,559 --> 01:22:38,388
It would be better if you surrender!
1080
01:22:39,030 --> 01:22:40,779
I would let you go!
1081
01:22:41,544 --> 01:22:43,038
But if you want to fight back
1082
01:22:43,838 --> 01:22:45,852
I will butcher you.
1083
01:22:47,479 --> 01:22:48,578
Come!
1084
01:22:57,370 --> 01:22:58,334
Come on!
1085
01:23:11,485 --> 01:23:13,701
He would die!
1086
01:23:21,568 --> 01:23:23,503
He stopped breathing!
He
1087
01:23:45,028 --> 01:23:46,910
I want to forget the past.
1088
01:23:47,578 --> 01:23:49,319
That's why I left my town.
1089
01:23:51,455 --> 01:23:54,629
But you have carried
it all the way here!
1090
01:23:57,161 --> 01:24:00,423
You have got the sword
even to the school.
1091
01:24:04,160 --> 01:24:05,101
Who sent you?
1092
01:24:06,331 --> 01:24:07,668
Paramasivam's son?
1093
01:24:08,521 --> 01:24:10,719
No! Paramasivam himself!
1094
01:25:21,067 --> 01:25:22,158
Five minutes!
1095
01:25:24,083 --> 01:25:26,597
Why didn't you come?
Give me a valid reason!
1096
01:25:30,080 --> 01:25:31,618
Heavy traffic
1097
01:25:32,252 --> 01:25:35,004
my friend met with an accident.
I don't want to tell you lies.
1098
01:25:36,094 --> 01:25:37,800
I can tell the truth.
You won't understand!
1099
01:25:40,719 --> 01:25:41,888
You know what?
1100
01:25:42,995 --> 01:25:44,851
Before falling in love
1101
01:25:45,150 --> 01:25:47,023
girls would think a lot.
1102
01:25:48,263 --> 01:25:50,004
They won't settle
with anyone so easily.
1103
01:25:50,094 --> 01:25:51,903
They would wait till
they find their suitable mate.
1104
01:25:52,343 --> 01:25:54,102
Then they would settle with him.
1105
01:25:55,016 --> 01:25:57,742
They would hug him
tight and close their eyes!
1106
01:25:57,832 --> 01:26:00,089
They will forget
themselves completely!
1107
01:26:00,793 --> 01:26:02,745
But men are different!
1108
01:26:03,457 --> 01:26:05,646
You will get stuck with
the very first girl you meet.
1109
01:26:06,526 --> 01:26:08,697
You would threaten
her to love you back.
1110
01:26:09,330 --> 01:26:11,968
You would cut your hands.
Fall at her feet.
1111
01:26:12,619 --> 01:26:13,965
To make her accept your love
1112
01:26:14,055 --> 01:26:16,136
you would torture her to death.
1113
01:26:17,649 --> 01:26:19,777
If at all she accepts
1114
01:26:20,102 --> 01:26:21,948
you would place your
head on her shoulder
1115
01:26:22,177 --> 01:26:24,516
and start day dreaming.
1116
01:26:27,014 --> 01:26:29,133
Yesterday you had a liking for me!
1117
01:26:29,958 --> 01:26:31,532
But today, you dumped me!
1118
01:26:35,358 --> 01:26:38,066
20 missed calls,
40 minutes late, that's it!
1119
01:26:38,156 --> 01:26:39,358
Not just late!
1120
01:26:39,448 --> 01:26:41,670
You didn't think of
me in that 40 minutes!
1121
01:26:42,690 --> 01:26:45,521
Something more important
than me was bothering you!
1122
01:26:48,889 --> 01:26:50,507
You didn't give me first priority!
1123
01:26:50,597 --> 01:26:51,781
I am not interested!
1124
01:26:52,010 --> 01:26:53,338
Avi, please listen to me!
1125
01:26:56,758 --> 01:26:59,493
Just one instance is
enough to fall in love!
1126
01:27:00,574 --> 01:27:01,779
Like yesterday.
1127
01:27:02,192 --> 01:27:03,942
Same way one instance
is enough to break-up.
1128
01:27:04,821 --> 01:27:05,947
Like today.
1129
01:27:49,111 --> 01:27:50,958
Friends and family
1130
01:27:51,274 --> 01:27:53,129
Well-wishers and trouble- makers
1131
01:27:53,437 --> 01:27:56,558
Let their evil eye be deep fried!
1132
01:27:57,587 --> 01:27:59,240
Enough!
Go!
1133
01:28:01,773 --> 01:28:03,004
Balraj!
1134
01:28:04,264 --> 01:28:07,136
What happened to Veera Ragava Rajan?
1135
01:28:08,155 --> 01:28:09,448
I have sent our folks!
1136
01:28:09,538 --> 01:28:11,514
In which vehicle did you send them?
1137
01:28:12,235 --> 01:28:14,151
In our car!
1138
01:28:15,241 --> 01:28:16,815
What is the number?
1139
01:28:17,510 --> 01:28:19,418
Double two, double two!
1140
01:28:19,735 --> 01:28:21,071
Four times two.
1141
01:28:22,276 --> 01:28:23,814
Four times two!!
1142
01:28:25,238 --> 01:28:26,821
Whom did you send?
1143
01:28:27,498 --> 01:28:28,808
Same guys that I
told you the other day.
1144
01:28:29,686 --> 01:28:32,447
Veera, Basha.
1145
01:28:32,537 --> 01:28:35,437
It's so irritating!
1146
01:28:35,947 --> 01:28:37,723
Call Veera!
1147
01:28:38,955 --> 01:28:40,010
Okay!
1148
01:28:50,324 --> 01:28:51,388
Hello!
1149
01:28:51,915 --> 01:28:52,882
Yes!
1150
01:28:53,331 --> 01:28:54,342
Dad!
1151
01:28:57,867 --> 01:29:00,452
Is your husband at home?
1152
01:29:00,542 --> 01:29:02,562
No!
He has gone out for your work
1153
01:29:02,652 --> 01:29:03,995
to Chennai.
1154
01:29:04,085 --> 01:29:05,015
Anything wrong?
1155
01:29:05,105 --> 01:29:07,917
Don't worry dear.
He is safe.
1156
01:29:10,555 --> 01:29:11,742
Balraj!
1157
01:29:12,771 --> 01:29:15,303
Call Veera and his friends.
1158
01:29:27,119 --> 01:29:28,537
Their phone is switched off!
1159
01:29:41,239 --> 01:29:44,362
Do you know the pain
of swallowing under hot sun!
1160
01:29:44,828 --> 01:29:47,493
Do you know the pain
of becoming prey to cheetah?
1161
01:29:48,433 --> 01:29:51,106
Do you know the pain
of resisting the sand storm.
1162
01:29:52,558 --> 01:29:55,195
I felt all that pain
when he struck me in my neck.
1163
01:29:56,321 --> 01:29:58,097
We are talking about that thug
1164
01:29:58,187 --> 01:30:00,349
You don't seem to be
bothered of their phone!
1165
01:30:01,466 --> 01:30:03,840
Didn't you drink your mother's milk?
1166
01:30:04,560 --> 01:30:06,424
Didn't you suck my wife's breast?
1167
01:30:07,427 --> 01:30:08,518
Damn you!
1168
01:30:14,295 --> 01:30:15,966
If they do not pick the phone
1169
01:30:16,056 --> 01:30:17,953
that means they are trapped by him.
1170
01:30:21,426 --> 01:30:22,261
Let me go!
1171
01:30:22,351 --> 01:30:23,633
Dad!
- Stop!
1172
01:30:23,723 --> 01:30:26,349
Even if I don't get to kill him,
I would tear his flesh
1173
01:30:26,439 --> 01:30:28,600
and see his blood!
1174
01:30:29,031 --> 01:30:31,273
Dad! Don't go! Listen to me!
- Dear!
1175
01:30:31,363 --> 01:30:33,145
Daddy, please don't go!
1176
01:30:33,235 --> 01:30:35,544
I don't care about me.
Come, let's go!
1177
01:30:35,634 --> 01:30:37,320
Dad, you should not go!
1178
01:30:37,410 --> 01:30:38,525
I will go!
1179
01:30:38,615 --> 01:30:39,765
Leave me!
- I shall go!
1180
01:30:39,855 --> 01:30:42,174
I shall go!
I myself shall go!!!
1181
01:30:42,543 --> 01:30:43,845
I myself shall go!
1182
01:30:44,574 --> 01:30:45,454
What would you do?
1183
01:30:45,544 --> 01:30:47,775
Will search till I find him.
1184
01:30:47,865 --> 01:30:49,111
After that...
1185
01:30:49,201 --> 01:30:51,397
I will put him to death.
1186
01:30:54,123 --> 01:30:55,494
Finish him off.
1187
01:31:08,015 --> 01:31:09,026
No sir.
1188
01:31:09,703 --> 01:31:11,716
Paramasivam came to
know that you are here.
1189
01:31:12,543 --> 01:31:14,565
You should not be here.
You must go.
1190
01:31:15,639 --> 01:31:17,432
They can't manage without me!
1191
01:31:18,364 --> 01:31:19,849
Today they came to the school.
1192
01:31:19,939 --> 01:31:21,450
Tomorrow they may
come to this house.
1193
01:31:21,845 --> 01:31:23,753
You are concerned
about these people.
1194
01:31:23,843 --> 01:31:26,022
I am concerned about those people.
1195
01:31:31,182 --> 01:31:32,686
Don't worry about them, Neelambari.
1196
01:31:33,090 --> 01:31:34,928
At the most,
they would try to escape.
1197
01:31:35,561 --> 01:31:36,801
But I would kill.
1198
01:31:38,208 --> 01:31:39,298
But these people
1199
01:31:40,424 --> 01:31:42,499
they are young girls.
1200
01:31:43,642 --> 01:31:45,120
If something bad happens
1201
01:31:45,445 --> 01:31:47,766
I can't live peacefully
1202
01:31:48,012 --> 01:31:49,507
even if I kill thousands after that.
1203
01:31:50,404 --> 01:31:52,786
So far, I stayed
here out of my own will.
1204
01:31:53,595 --> 01:31:54,817
But, now...
1205
01:31:55,275 --> 01:31:56,356
it is a need!
1206
01:31:57,754 --> 01:31:59,460
Ragava!
Congratulations!!
1207
01:31:59,550 --> 01:32:00,567
You don't have to stay here anymore.
1208
01:32:00,657 --> 01:32:02,282
Beetle group got their sentence.
1209
01:32:02,372 --> 01:32:03,776
Judgement is passed!
- Yeah!
1210
01:32:03,866 --> 01:32:05,008
That lawyer did a good job!
1211
01:32:05,098 --> 01:32:06,318
Since we handled the case
they got three years sentence.
1212
01:32:06,408 --> 01:32:07,804
If it was him, they would
have got five years. Oh my!
1213
01:32:08,745 --> 01:32:10,274
When are you planning to leave?
1214
01:32:12,666 --> 01:32:14,284
I didn't stay here
because you requested!
1215
01:32:14,987 --> 01:32:16,763
I stayed back since
I liked the offer.
1216
01:32:17,300 --> 01:32:19,260
I won't leave this
place as per your order.
1217
01:32:19,612 --> 01:32:21,784
I would leave when I want to.
1218
01:32:22,602 --> 01:32:23,745
Hope you got it straight!
1219
01:32:24,941 --> 01:32:25,891
That's the spirit!
1220
01:32:26,199 --> 01:32:27,227
Yes, that's the spirit!
1221
01:32:27,317 --> 01:32:29,206
You can't be more shameless!
1222
01:32:29,725 --> 01:32:31,852
Feel home, no matter where you are!
1223
01:32:32,520 --> 01:32:33,470
Buddy!
1224
01:32:33,646 --> 01:32:35,325
Come for breakfast, tomorrow.
1225
01:32:38,606 --> 01:32:41,147
We will call Ragava.
I am preparing biriyani.
1226
01:32:41,472 --> 01:32:42,386
Why should we?
1227
01:32:42,476 --> 01:32:43,696
To celebrate his birthday.
1228
01:32:44,954 --> 01:32:46,571
I am his father.
1229
01:32:46,661 --> 01:32:48,664
I don't understand why do
you want to serve him biriyani!
1230
01:32:49,209 --> 01:32:50,484
Shall I prepare mutton biriyani?
1231
01:32:50,574 --> 01:32:52,154
His favourite!
- Vow!
1232
01:32:52,454 --> 01:32:54,353
That's a good choice!
1233
01:32:56,481 --> 01:32:58,055
Serve him mutton, pork and beef.
1234
01:32:58,145 --> 01:33:00,077
Let him eat well and
play the prince over us!
1235
01:33:01,035 --> 01:33:03,136
Why are you removing
the hearing aid when you talk?
1236
01:33:03,226 --> 01:33:04,631
Except we two
1237
01:33:04,721 --> 01:33:06,504
they all are fond of Ragava!
1238
01:33:06,935 --> 01:33:08,834
We don't need him!
1239
01:33:08,924 --> 01:33:11,050
Yes, we don't need him!
- Yes!
1240
01:33:11,140 --> 01:33:12,535
We don't need him.
1241
01:33:13,793 --> 01:33:15,560
I can go to college by myself.
1242
01:33:16,431 --> 01:33:18,225
Oh, sure!
- Yeah!
1243
01:33:18,638 --> 01:33:20,036
Let me see, 'Who will stop?'
1244
01:33:24,291 --> 01:33:26,234
He behaves like a smartass!
1245
01:33:26,559 --> 01:33:29,294
Yes, he crosses his limits!
1246
01:33:40,265 --> 01:33:41,645
Where is your sister?
1247
01:33:43,913 --> 01:33:45,364
She has gone to drop him.
1248
01:33:45,724 --> 01:33:47,166
Ragavan?
- Yes!
1249
01:33:47,256 --> 01:33:48,432
Great!
1250
01:33:48,811 --> 01:33:50,437
He drops you in
the college everyday.
1251
01:33:50,527 --> 01:33:52,196
She drops him in the garage.
1252
01:33:52,286 --> 01:33:54,183
This old man is in
full support of him!
1253
01:33:54,534 --> 01:33:56,987
No one cares to inform me!
1254
01:33:57,077 --> 01:33:58,869
They don't respect older ones!
1255
01:33:59,835 --> 01:34:01,022
Did you hear everything I said?
1256
01:34:06,901 --> 01:34:08,304
'Navasamaj party office
Jubilee Hills, Hyderabad'
1257
01:34:09,051 --> 01:34:09,902
'Veera Raghava Reddy
s/o Narayana Reddy'
1258
01:34:09,992 --> 01:34:12,647
Narayana Swamy's son is here!
1259
01:34:16,541 --> 01:34:17,974
Ask him to come inside.
- Okay sir.
1260
01:34:20,041 --> 01:34:21,175
Sir...
1261
01:34:21,738 --> 01:34:23,065
He asked you to come inside.
1262
01:34:23,584 --> 01:34:24,903
Hey! Look at this Prathik!
1263
01:34:25,210 --> 01:34:26,881
It's beautiful!
- Look at that one!
1264
01:34:26,971 --> 01:34:27,901
This one.
- But I...
1265
01:34:27,991 --> 01:34:29,774
The one next to it
looks more beautiful.
1266
01:34:30,055 --> 01:34:32,069
You know what? That...
1267
01:34:32,772 --> 01:34:33,836
Prathik...
1268
01:34:34,689 --> 01:34:35,893
Prathik...
1269
01:34:36,342 --> 01:34:38,461
Tell me.
How can I help you?
1270
01:34:41,494 --> 01:34:42,821
I want to meet Balraj.
1271
01:34:45,485 --> 01:34:47,332
I want a solution to this problem.
1272
01:34:48,993 --> 01:34:50,092
I want peace to reign in my place.
1273
01:34:50,182 --> 01:34:52,123
Excuse me. Did you see a boy here?
1274
01:34:52,213 --> 01:34:53,636
He was wearing school uniform.
1275
01:34:54,954 --> 01:34:55,939
Peace?
1276
01:34:58,155 --> 01:35:00,863
Back home they would
drink tea in a saucer.
1277
01:35:01,514 --> 01:35:03,105
But alcohol they
would drink in glass.
1278
01:35:03,316 --> 01:35:04,828
We drink in cup. But
1279
01:35:05,171 --> 01:35:06,982
they give us the saucer too.
1280
01:35:07,343 --> 01:35:08,960
Peace at your place
is something like this.
1281
01:35:09,303 --> 01:35:10,824
Those who need peace
will never find it.
1282
01:35:11,221 --> 01:35:12,592
Those who have peace
will not appreciate it.
1283
01:35:13,920 --> 01:35:15,212
Call Ragava.
1284
01:35:19,521 --> 01:35:20,655
Pick up your phone.
1285
01:35:21,807 --> 01:35:24,304
For 30 years I was the
political incharge in your town!
1286
01:35:24,497 --> 01:35:27,733
Imagine how many times
I would have tried for it.
1287
01:35:27,926 --> 01:35:30,344
They would smile in front
and attack me from behind.
1288
01:35:30,854 --> 01:35:32,401
Veera Ragavan.
1289
01:35:32,946 --> 01:35:35,435
Violence is in your DNA.
1290
01:35:36,262 --> 01:35:37,422
You cannot change it.
1291
01:35:40,210 --> 01:35:41,599
That's ok, go ahead!
1292
01:35:42,013 --> 01:35:43,235
I am sorry.
1293
01:35:44,467 --> 01:35:46,102
Hello!
- Hello!
1294
01:35:46,744 --> 01:35:48,414
Why didn't you pick your phone?
1295
01:35:48,504 --> 01:35:50,603
I am in a meeting.
What's the matter?
1296
01:35:50,693 --> 01:35:53,153
We came to the mall
to buy uniform for Prathik.
1297
01:35:53,243 --> 01:35:54,859
He is missing.
- Sister!
1298
01:35:54,949 --> 01:35:56,652
I am not able to find him.
- Sister!
1299
01:35:58,296 --> 01:36:00,520
Guys! Get the girl!
1300
01:36:03,677 --> 01:36:05,831
Don't scream!
Get going.
1301
01:36:10,860 --> 01:36:13,164
Stay calm or else I would kill you.
1302
01:36:13,254 --> 01:36:14,659
Go fast.
- Aravinda.
1303
01:36:14,976 --> 01:36:16,348
Go fast.
We need to cross the city.
1304
01:36:16,438 --> 01:36:18,106
I can understand what is happening.
1305
01:36:18,871 --> 01:36:20,058
Stay quiet and
1306
01:36:20,148 --> 01:36:22,652
listen to me. The one next
to you does not have a hand.
1307
01:36:22,742 --> 01:36:24,094
If so, tell 'O.'
1308
01:36:26,635 --> 01:36:27,831
Paramasivam!
1309
01:36:28,455 --> 01:36:29,668
Carry on!
1310
01:36:30,785 --> 01:36:31,972
Go and
1311
01:36:32,306 --> 01:36:34,091
kill each other.
That's not new to you.
1312
01:36:34,522 --> 01:36:37,072
We will rule this country
with the rest. No worries!
1313
01:36:42,666 --> 01:36:43,965
Order for one more tea!
1314
01:36:53,803 --> 01:36:55,632
Avi, listen to me carefully.
1315
01:36:57,066 --> 01:36:59,439
I am at this side of the city.
You are at the opposite side.
1316
01:36:59,704 --> 01:37:02,095
I won't promise you to rescue you.
1317
01:37:02,185 --> 01:37:04,584
I don't want to give false hopes.
You are in danger.
1318
01:37:05,533 --> 01:37:06,720
This is the truth!
1319
01:37:06,810 --> 01:37:08,373
They may threaten you
1320
01:37:09,182 --> 01:37:10,492
hit you
1321
01:37:11,274 --> 01:37:12,822
even kill you.
1322
01:37:15,802 --> 01:37:17,077
If that happens
1323
01:37:19,055 --> 01:37:21,095
I would live my life in your memory.
1324
01:37:21,992 --> 01:37:23,777
I would spend my years in tears.
1325
01:37:25,527 --> 01:37:26,881
Put on the speaker!
1326
01:37:31,524 --> 01:37:33,634
Hey! She is on a call.
1327
01:37:39,664 --> 01:37:41,958
Friends! I don't know who you are.
1328
01:37:42,310 --> 01:37:43,383
I could have traced.
1329
01:37:43,473 --> 01:37:45,010
That's not a difficult thing.
1330
01:37:45,100 --> 01:37:47,639
But the girl belongs to me!
1331
01:37:48,923 --> 01:37:51,279
You can do anything to her today.
1332
01:37:52,616 --> 01:37:54,031
But, tomorrow
1333
01:37:55,051 --> 01:37:56,132
she will be mine.
1334
01:37:57,969 --> 01:37:59,772
So far you would have heard
1335
01:37:59,862 --> 01:38:01,636
a man raping a woman.
1336
01:38:03,087 --> 01:38:05,487
But, have you heard
of a man raping another man.
1337
01:38:05,577 --> 01:38:07,677
I will show that to you soon.
1338
01:38:09,884 --> 01:38:12,152
Any sound that you would
hear from this moment
1339
01:38:12,242 --> 01:38:13,963
be it a rustling sound of a leaf
1340
01:38:14,649 --> 01:38:17,076
be it a barking of a dog
1341
01:38:17,938 --> 01:38:20,470
be it a chirping of a bird
1342
01:38:22,026 --> 01:38:26,202
will sound like Veera
Ragava Rajan's knife.
1343
01:38:32,023 --> 01:38:33,412
Mind it!
1344
01:38:34,608 --> 01:38:36,375
Each one of you
1345
01:38:37,132 --> 01:38:39,919
will beg me to kill you.
1346
01:38:40,009 --> 01:38:41,941
I will torture you to that extent.
1347
01:38:44,633 --> 01:38:47,561
From now on,
fear of death will set in you!
1348
01:38:48,335 --> 01:38:50,181
Death will come chasing you!
1349
01:38:51,315 --> 01:38:54,551
Your last wish would be to die!
1350
01:39:01,242 --> 01:39:03,229
If death can be personified
1351
01:39:04,654 --> 01:39:05,981
it would sound like this!?
1352
01:39:36,368 --> 01:39:39,006
This time there is no
chaos because of the elections.
1353
01:39:39,096 --> 01:39:41,326
Do you recognize me?
1354
01:39:42,100 --> 01:39:45,054
If you want to kill the
boy next to you, go ahead.
1355
01:39:46,504 --> 01:39:49,546
But before you reach home,
I would cut you into pieces.
1356
01:39:53,396 --> 01:39:55,199
Bangalore is near to me.
1357
01:39:55,289 --> 01:39:56,720
First I would go there.
1358
01:39:56,993 --> 01:39:59,226
I will kill your son
who is studying there.
1359
01:40:01,794 --> 01:40:04,432
Your son would die
before you reach home.
1360
01:40:05,249 --> 01:40:08,116
I will not give you
time to express your grief.
1361
01:40:08,854 --> 01:40:12,037
I will remove
Nallakudi from the map.
1362
01:40:14,339 --> 01:40:15,685
If you want to avoid all this
1363
01:40:15,983 --> 01:40:18,129
If you wish to save yourself
from these tragedies
1364
01:40:18,850 --> 01:40:20,723
leave the boy there.
1365
01:40:22,412 --> 01:40:24,786
You will have your peace.
1366
01:40:25,498 --> 01:40:27,283
You will have complete peace
1367
01:40:27,766 --> 01:40:29,182
that you never imagined.
1368
01:40:42,073 --> 01:40:43,093
Sister.
1369
01:40:49,826 --> 01:40:51,918
Avi, stay over there.
I will be there soon.
1370
01:40:53,159 --> 01:40:54,917
If I speak,
not just my people would listen.
1371
01:40:55,436 --> 01:40:56,983
Even my rivals would.
1372
01:40:58,178 --> 01:40:59,541
You saw it for yourself!
1373
01:41:01,986 --> 01:41:03,833
Violence is not in our DNA!
1374
01:41:05,582 --> 01:41:07,903
Sometimes we are forced to!
1375
01:41:15,314 --> 01:41:16,817
When water is available
at 100 feet
1376
01:41:16,907 --> 01:41:19,042
why should we stop at 99 feet?
1377
01:41:19,921 --> 01:41:21,653
I will leave that one feet to you.
1378
01:41:22,137 --> 01:41:24,089
This one feet is equal to 100 feet.
1379
01:41:24,616 --> 01:41:25,864
You can try and see!
1380
01:41:39,333 --> 01:41:40,485
Daddy!
1381
01:41:55,950 --> 01:41:56,770
Look at her.
1382
01:41:56,860 --> 01:41:57,753
Avi.
- What happened dear?
1383
01:41:57,843 --> 01:41:59,063
Are you alright?
1384
01:41:59,153 --> 01:42:00,355
Avi?
- I am okay!
1385
01:42:00,664 --> 01:42:01,754
What happened to you dear?
1386
01:42:01,844 --> 01:42:02,953
Avi.
- I am perfectly alright.
1387
01:42:03,043 --> 01:42:03,855
Sweetie!
1388
01:42:04,963 --> 01:42:06,176
What does that mean?
1389
01:42:06,266 --> 01:42:07,073
What happened to her?
- Don't know dad.
1390
01:42:07,163 --> 01:42:08,348
What more should happen?
1391
01:42:08,613 --> 01:42:09,975
You!
- Stop!
1392
01:42:10,065 --> 01:42:11,523
Why are you hitting him?
- Mom.
1393
01:42:12,068 --> 01:42:13,553
What did he do?
1394
01:42:13,643 --> 01:42:14,899
Because I can't hit you!
1395
01:42:15,822 --> 01:42:17,765
Stop!
Enough!
1396
01:42:18,758 --> 01:42:21,105
I will have to pay 20 or
30 thousand if I rent a office.
1397
01:42:21,195 --> 01:42:22,591
That's why I got it set up at home.
1398
01:42:22,934 --> 01:42:24,464
But, I did a mistake.
- Exactly!
1399
01:42:26,257 --> 01:42:28,332
We called you to protect us. But
1400
01:42:28,762 --> 01:42:30,890
now we have to protect us from you.
1401
01:42:32,376 --> 01:42:33,361
Come my son.
1402
01:42:33,792 --> 01:42:34,768
Go inside.
1403
01:42:35,419 --> 01:42:36,562
Ragava!
1404
01:42:37,187 --> 01:42:38,822
I made you stay here.
1405
01:42:39,798 --> 01:42:41,706
I beg you. Please vacate from here.
1406
01:42:41,926 --> 01:42:43,148
Please!
1407
01:42:45,390 --> 01:42:47,131
Where are you going?
- I will go, don't worry.
1408
01:42:49,874 --> 01:42:52,309
But my love is there in the room.
1409
01:42:53,874 --> 01:42:55,360
I want to meet her.
1410
01:42:56,458 --> 01:42:58,076
I will come and take her later.
1411
01:43:32,373 --> 01:43:34,219
Avi when I met you first
1412
01:43:35,810 --> 01:43:38,245
I thought I will get
a solution to my problems.
1413
01:43:41,683 --> 01:43:43,178
But during the process
1414
01:43:44,655 --> 01:43:47,249
I started believing
you are my solution.
1415
01:43:48,621 --> 01:43:50,380
I made a mistake.
1416
01:43:52,542 --> 01:43:53,932
Similarly, you too said
1417
01:43:54,679 --> 01:43:56,622
after girls hug their love
1418
01:43:58,205 --> 01:44:01,300
guys would start daydreaming.
1419
01:44:03,137 --> 01:44:04,658
Even that statement is not true!
1420
01:44:08,974 --> 01:44:11,920
Every man thinks
of winning this world.
1421
01:44:13,353 --> 01:44:14,531
Like me!
1422
01:44:15,770 --> 01:44:18,100
But he would meet a girl
like you in his journey.
1423
01:44:20,149 --> 01:44:21,854
Fearing to lose her
1424
01:44:22,285 --> 01:44:24,281
thinking 'what if
I lose her forever'
1425
01:44:25,327 --> 01:44:26,426
he would focus on her.
1426
01:44:27,428 --> 01:44:29,344
And then he would think
of winning the world.
1427
01:44:30,540 --> 01:44:31,850
But girls are not like that.
1428
01:44:32,695 --> 01:44:34,014
Once you are bound by his love
1429
01:44:34,104 --> 01:44:35,948
you will drop the idea
of winning the world.
1430
01:44:39,165 --> 01:44:40,695
But I can't do that!
1431
01:44:42,849 --> 01:44:45,548
I will come to you
only after my victory!
1432
01:44:47,185 --> 01:44:48,266
That day
1433
01:44:49,647 --> 01:44:52,311
before you could hug me tight
1434
01:44:53,155 --> 01:44:54,377
I would close my eyes.
1435
01:44:56,752 --> 01:44:58,932
I would prove to be your beloved.
1436
01:45:09,280 --> 01:45:11,539
To make their wife
happy husbands would
1437
01:45:11,777 --> 01:45:13,219
think of earning more money
1438
01:45:13,309 --> 01:45:14,617
getting her jewellery
1439
01:45:14,707 --> 01:45:16,613
giving her a comfortable life.
1440
01:45:16,841 --> 01:45:18,195
But that is not important Ragava.
1441
01:45:18,441 --> 01:45:19,822
Give them your time!
1442
01:45:22,681 --> 01:45:24,976
My father too never
spent time with my mom.
1443
01:45:27,288 --> 01:45:28,625
25 years of married life.
1444
01:45:30,454 --> 01:45:32,063
She would sit at the entrance
1445
01:45:33,347 --> 01:45:35,167
make me lie on her lap
1446
01:45:38,008 --> 01:45:41,323
spent sleepless
nights singing songs.
1447
01:45:43,204 --> 01:45:45,112
It was like a lullaby to me!
1448
01:45:48,119 --> 01:45:49,456
But now I realise
1449
01:45:51,284 --> 01:45:53,403
those were her songs of sorrow.
1450
01:46:04,894 --> 01:46:06,846
You did so many things dad!
1451
01:46:08,630 --> 01:46:10,547
But you didn't consider
the feelings of your wife.
1452
01:46:12,675 --> 01:46:15,348
At least once if you
had heard my mom's song
1453
01:46:16,596 --> 01:46:18,284
you would have come back for sure!
1454
01:48:29,191 --> 01:48:30,439
Master!
1455
01:50:27,662 --> 01:50:28,955
I am Krishna Kumar.
1456
01:50:29,816 --> 01:50:31,083
This is something important.
1457
01:50:32,251 --> 01:50:33,711
I managed to convince Balraj!
1458
01:50:34,326 --> 01:50:36,164
Sudarshan from your
party is coming here.
1459
01:50:36,726 --> 01:50:37,764
So...
1460
01:50:38,538 --> 01:50:39,637
The meeting is on...
1461
01:50:40,130 --> 01:50:42,134
Thank you sir.
- Veera Ragavan sir.
1462
01:50:43,285 --> 01:50:45,966
I have dug that one
feet which you said.
1463
01:50:46,406 --> 01:50:47,329
Let's see
1464
01:50:47,419 --> 01:50:49,351
if you can add a
zero next to that one
1465
01:50:49,641 --> 01:50:51,268
or will it be just zero!
1466
01:50:52,420 --> 01:50:53,580
Best of Luck!
1467
01:50:58,249 --> 01:51:00,034
He wants' to come
back after the battle.
1468
01:51:00,579 --> 01:51:03,111
Is the battle more
important than me!
1469
01:51:05,837 --> 01:51:08,650
Instead of telling his problem
1470
01:51:08,740 --> 01:51:10,206
he is putting her into trouble!
1471
01:51:10,296 --> 01:51:11,745
We can't leave this matter!
1472
01:51:12,079 --> 01:51:13,635
Since I look innocent
1473
01:51:13,725 --> 01:51:15,490
you came all the
way here to threaten me.
1474
01:51:15,580 --> 01:51:17,029
Since he is Veera Ragavan
1475
01:51:17,119 --> 01:51:19,631
even I asked him the same question.
1476
01:51:23,202 --> 01:51:24,731
You can silence a crowd
with a small gesture.
1477
01:51:24,821 --> 01:51:26,226
But this girl doesn't
seem to respect you.
1478
01:51:26,316 --> 01:51:28,134
Why do you tolerate these things?
1479
01:51:35,916 --> 01:51:37,042
Why?
1480
01:51:40,092 --> 01:51:41,860
Her college is in the left.
1481
01:51:42,273 --> 01:51:43,856
But she asked me
to go towards right.
1482
01:51:45,791 --> 01:51:47,602
That's when I saw my folks.
1483
01:51:49,009 --> 01:51:50,794
If I had not met them that day
1484
01:51:50,884 --> 01:51:53,300
they would have created a mess!
1485
01:51:54,557 --> 01:51:55,744
That's why!
1486
01:51:57,758 --> 01:51:59,499
When I told story to her brother,
I came to know
1487
01:51:59,589 --> 01:52:01,170
Paramasivam was still alive.
1488
01:52:01,696 --> 01:52:02,963
That's why!
1489
01:52:04,516 --> 01:52:05,591
To restore peace, she said
1490
01:52:05,681 --> 01:52:07,605
we need to convince
not our friends, but
1491
01:52:07,695 --> 01:52:09,548
our rivals. That finally sank in me.
1492
01:52:10,780 --> 01:52:12,968
I spoke with the leader
of the opposition party.
1493
01:52:14,454 --> 01:52:15,641
That's why!
1494
01:52:17,620 --> 01:52:20,557
Even the house that I used
to hide Paramasivam's men
1495
01:52:21,040 --> 01:52:22,543
belongs to her father's clients.
1496
01:52:24,495 --> 01:52:26,060
Do you want more reasons?
1497
01:52:28,803 --> 01:52:30,887
Good things happened because of her!
1498
01:52:31,370 --> 01:52:32,971
If something bad had happened?
1499
01:52:33,753 --> 01:52:35,186
We would be responsible for that.
1500
01:52:35,416 --> 01:52:37,781
She was kidnapped because of me.
1501
01:52:41,113 --> 01:52:43,030
After rescuing a
woman from danger
1502
01:52:43,496 --> 01:52:45,219
a man would feel great!
1503
01:52:46,770 --> 01:52:49,220
But if a man puts
a women into trouble
1504
01:52:50,767 --> 01:52:52,060
that would be disgraceful.
1505
01:52:54,013 --> 01:52:56,018
You won't have peace till I am here.
1506
01:53:01,636 --> 01:53:03,087
Why do men
1507
01:53:03,500 --> 01:53:04,705
hide these facts from us
1508
01:53:04,795 --> 01:53:06,885
and share it with everyone else?
1509
01:53:07,659 --> 01:53:09,444
Is it because we are
innocent or ignorant?
1510
01:53:10,825 --> 01:53:12,970
Who knows Fascism better?
Tell me?
1511
01:53:13,436 --> 01:53:14,438
You or me?
1512
01:53:14,528 --> 01:53:15,845
It's Obvious!
1513
01:53:15,935 --> 01:53:17,128
You agree with that?
- Yes!
1514
01:53:20,610 --> 01:53:21,577
Tell me?
- What?
1515
01:53:21,667 --> 01:53:22,940
Which is Ragav's native?
1516
01:53:26,835 --> 01:53:29,191
This is a documentary tour.
Not a picnic.
1517
01:53:29,281 --> 01:53:30,308
You need more than clothes.
1518
01:53:30,398 --> 01:53:32,507
You need camera, mike
1519
01:53:32,597 --> 01:53:34,547
tent, food
1520
01:53:34,637 --> 01:53:35,927
Have you arranged for that?
1521
01:53:36,682 --> 01:53:37,489
Vow!
1522
01:53:37,579 --> 01:53:39,311
I am glad you got this at least!
1523
01:53:39,401 --> 01:53:40,287
Pin number?
1524
01:53:40,377 --> 01:53:41,711
You must be knowing.
1525
01:53:42,336 --> 01:53:43,717
Your number.
1526
01:53:56,704 --> 01:53:58,796
Excuse me! Can you tell
us the way to Kovilpatti.
1527
01:53:58,886 --> 01:54:00,968
Go straight!
- Thank you!
1528
01:54:01,058 --> 01:54:02,779
He looks jobless like us!
1529
01:54:03,254 --> 01:54:05,663
So...- Let's interview
him about that issue.
1530
01:54:06,428 --> 01:54:07,457
Okay!
- Yes!
1531
01:54:07,547 --> 01:54:08,555
They were playing Rummy!
1532
01:54:08,645 --> 01:54:10,806
Five rupees due was denied!
It turned into a fight.
1533
01:54:10,896 --> 01:54:12,714
Paramasivam beheaded his opponent
1534
01:54:12,804 --> 01:54:14,666
and threw it in front
of Kovilpatti police station.
1535
01:54:14,756 --> 01:54:16,028
His name is Chinnarasu.
1536
01:54:16,406 --> 01:54:18,507
Origin is Kovilpatti. Great player.
1537
01:54:18,597 --> 01:54:20,995
You will find the body in the city.
1538
01:54:21,085 --> 01:54:23,070
It all started there!
1539
01:54:23,448 --> 01:54:25,356
That's why they call
it as 'fight over five.'
1540
01:54:25,743 --> 01:54:27,334
What did Ragava Raja do?
1541
01:54:27,424 --> 01:54:28,732
I will tell you later.
1542
01:54:28,822 --> 01:54:30,833
First, let me tell
what his father did.
1543
01:54:30,923 --> 01:54:33,242
Paramasivam chopped one head.
1544
01:54:33,332 --> 01:54:34,992
But you have chopped two heads!
1545
01:54:35,082 --> 01:54:37,050
What is the need for this panchayat?
1546
01:54:37,296 --> 01:54:38,711
Dad, look at him.
1547
01:54:38,801 --> 01:54:40,778
Look at his eyes.
So many have died
1548
01:54:40,868 --> 01:54:42,897
he doesn't seem to feel sorry!
1549
01:54:43,231 --> 01:54:44,884
How dare you speak to me like that!
1550
01:54:44,974 --> 01:54:46,291
Ask your son to behave himself!
1551
01:54:46,381 --> 01:54:48,023
You don't know him.
Stay calm dad.
1552
01:54:48,113 --> 01:54:49,386
I will take you for a toss!
1553
01:54:49,476 --> 01:54:51,733
Lakshmana, dark clouds are
approaching Nallakudi.
1554
01:54:52,102 --> 01:54:54,071
They are not light as you think.
1555
01:54:54,370 --> 01:54:55,548
They are heavy clouds!
1556
01:54:55,909 --> 01:54:58,239
Let's see. come
- Let's go home.
1557
01:54:58,329 --> 01:55:00,815
Paramasivam was triggered.
1558
01:55:00,905 --> 01:55:03,822
He killed one of the
rival right on the street.
1559
01:55:08,905 --> 01:55:10,356
Why didn't they file a case?
1560
01:55:10,446 --> 01:55:11,358
Case!?
1561
01:55:11,448 --> 01:55:13,090
There is no such thing here.
1562
01:55:13,180 --> 01:55:15,059
This girl doesn't know the history!
1563
01:55:15,341 --> 01:55:18,471
Paramasivam killed
his rival's father.
1564
01:55:18,561 --> 01:55:20,634
Narayana Swamy killed
Paramasivam's father in retaliation.
1565
01:55:20,724 --> 01:55:22,506
Both the parties got it even.
1566
01:55:24,704 --> 01:55:25,918
Stop crying!
1567
01:55:26,008 --> 01:55:27,984
Should get over with them,
before the blood dries.
1568
01:55:28,327 --> 01:55:30,797
Where is Subbu?
1569
01:55:30,887 --> 01:55:32,195
Call him!
1570
01:55:32,285 --> 01:55:34,042
Before father's body
is burned to ashes
1571
01:55:34,420 --> 01:55:35,704
Kovilpatti should be devastated.
1572
01:55:35,794 --> 01:55:37,972
The whole town was in despair.
1573
01:55:38,152 --> 01:55:39,300
During the same time
it was announced
1574
01:55:39,390 --> 01:55:41,824
Narayana Swamy is
standing for election.
1575
01:55:41,914 --> 01:55:42,949
When they got to know that,
they killed him.
1576
01:55:43,433 --> 01:55:44,858
Daddy!
1577
01:55:48,058 --> 01:55:50,520
Ragava Raja became furious!
1578
01:55:50,959 --> 01:55:53,008
He is the grandson of Devaraj!
1579
01:55:53,098 --> 01:55:54,511
He did not spare them!
1580
01:55:54,601 --> 01:55:56,551
He killed as many as possible!
1581
01:55:56,641 --> 01:55:59,250
When he got the dead body
of his father and uncle
1582
01:55:59,340 --> 01:56:01,676
the whole city was
flooding in tears.
1583
01:56:02,205 --> 01:56:04,104
What happened next?
- We don't know.
1584
01:56:04,194 --> 01:56:06,161
It's been six months since he left!
1585
01:56:17,468 --> 01:56:19,103
Hello! Excuse me!
1586
01:56:19,193 --> 01:56:20,255
Excuse me!
1587
01:56:20,643 --> 01:56:23,026
Wait! Please! Wait!
1588
01:56:23,783 --> 01:56:25,172
Ragavan left the city!
1589
01:56:25,262 --> 01:56:26,746
But why are you worried!
1590
01:56:28,135 --> 01:56:29,876
That day I said something.
1591
01:56:30,799 --> 01:56:32,355
That's why my master
left this place.
1592
01:56:32,883 --> 01:56:34,457
Can't we put an end
to this power struggle?
1593
01:56:34,853 --> 01:56:36,681
No one has the guts to question!
1594
01:56:37,121 --> 01:56:39,477
When they had a meeting
to put an end to this
1595
01:56:39,846 --> 01:56:41,675
Narayana Swamy's son-in-law
1596
01:56:42,079 --> 01:56:44,128
was murdered in Anapoor lodge.
1597
01:56:44,752 --> 01:56:47,539
Just like our master, Ragava Raja
1598
01:56:47,629 --> 01:56:48,962
seven years back
1599
01:56:49,052 --> 01:56:50,967
he fought to restore peace!
1600
01:56:51,416 --> 01:56:54,309
They killed him under
the tyres of the truck.
1601
01:57:01,150 --> 01:57:03,006
Come, let's leave this place.
- What happened?
1602
01:57:03,313 --> 01:57:04,764
I will tell you the details later.
Come soon!
1603
01:57:04,854 --> 01:57:06,250
I haven't finished my talk.
1604
01:57:07,719 --> 01:57:08,941
What will you talk about?
1605
01:57:09,345 --> 01:57:10,840
Veera Ragavan
1606
01:57:10,930 --> 01:57:12,774
has a meeting with Paramasivam's son
for the same purpose.
1607
01:57:13,415 --> 01:57:14,884
When?
- Today!
1608
01:57:22,269 --> 01:57:23,826
Hello!
This is Mr. Sudarshan.
1609
01:57:24,028 --> 01:57:25,118
Let's go!
1610
01:57:41,744 --> 01:57:43,256
Signal is weak!
1611
01:58:05,529 --> 01:58:06,868
Welcome Ragava!
1612
01:58:09,397 --> 01:58:11,789
Hey! Get out! Out!
1613
01:58:18,473 --> 01:58:20,461
Ragava, why have you
arranged for this meeting?
1614
01:58:20,551 --> 01:58:22,650
When your father was alive,
we were the winners!
1615
01:58:22,740 --> 01:58:24,495
Why do you want to
compromise with this jerk?
1616
01:58:24,585 --> 01:58:27,590
The question is not
about winning or losing!
1617
01:58:28,399 --> 01:58:29,375
Who will be the ruling
party is important.
1618
01:58:30,500 --> 01:58:33,059
At least this generation
can live a peaceful life.
1619
01:58:37,842 --> 01:58:39,354
He has taken the initiative for it.
1620
01:58:39,444 --> 01:58:41,086
We need to support him.
1621
01:58:41,176 --> 01:58:42,906
How can you say
this meeting is a waste of time?
1622
01:58:48,702 --> 01:58:50,750
Does Paramasivam
know about this meeting?
1623
01:58:50,840 --> 01:58:51,717
Not yet!
1624
01:58:51,807 --> 01:58:53,985
First, you should
come to an agreement.
1625
01:58:54,679 --> 01:58:56,614
I don't want to make
any agreement with this jerk.
1626
01:59:01,274 --> 01:59:02,610
He struck by father so badly!
1627
01:59:02,700 --> 01:59:04,474
Threatened me that
he would kill my son. - Balraj!
1628
01:59:04,564 --> 01:59:05,538
Hey!
1629
01:59:06,909 --> 01:59:08,738
I will cut him into pieces
1630
01:59:09,143 --> 01:59:10,532
and go to jail.
1631
01:59:10,972 --> 01:59:12,651
Once my father becomes
the minister
1632
01:59:13,407 --> 01:59:15,235
I will come out on bail.
1633
01:59:16,695 --> 01:59:17,934
YOU!!!
1634
01:59:18,682 --> 01:59:20,194
Give me that sword!
1635
02:00:45,630 --> 02:00:47,661
Let me get rid of
you and go to jail.
1636
02:00:48,320 --> 02:00:51,019
Once my aunty becomes the minister
I will come out in bail.
1637
02:00:51,889 --> 02:00:53,613
This option is not just for you.
1638
02:00:54,035 --> 02:00:55,239
I too have that option.
1639
02:01:02,880 --> 02:01:04,374
Let me tell you a story!
1640
02:01:06,097 --> 02:01:08,005
A man had two acres
of agricultural land.
1641
02:01:09,148 --> 02:01:11,161
He could not hire people
to work in the field.
1642
02:01:12,532 --> 02:01:14,722
So, he took his wife to the field.
1643
02:01:16,059 --> 02:01:17,949
He had a six year old child
1644
02:01:18,828 --> 02:01:20,288
who stayed back at home
1645
02:01:20,930 --> 02:01:23,445
and took care of her infant brother.
1646
02:01:24,271 --> 02:01:25,643
The baby kept crying.
1647
02:01:25,881 --> 02:01:27,639
She took her in
the hot sun to pacify.
1648
02:01:28,149 --> 02:01:30,198
She got high fever.
1649
02:01:31,913 --> 02:01:34,770
Because it was election season.
City was all chaos.
1650
02:01:36,590 --> 02:01:38,718
Bus services were stopped.
1651
02:01:40,822 --> 02:01:42,990
Government hospital
stood 15 kilometers away.
1652
02:01:44,318 --> 02:01:46,024
The mother rushed to
the hospital with the child.
1653
02:01:47,202 --> 02:01:48,943
But the doctor said, 'its too late.'
1654
02:01:50,587 --> 02:01:52,565
She could not digest that.
1655
02:01:54,455 --> 02:01:56,407
I will tell the same
story in a different angle.
1656
02:01:57,954 --> 02:01:59,677
Two acres of vegetation field.
1657
02:02:00,486 --> 02:02:02,587
Electricity,
water everything was available.
1658
02:02:03,634 --> 02:02:05,366
Leaving his wife at home
1659
02:02:06,149 --> 02:02:08,259
he took hired men with
him to work in the field.
1660
02:02:09,745 --> 02:02:12,048
The mother took care of the baby.
1661
02:02:13,525 --> 02:02:15,125
The girl became big.
Started going to school.
1662
02:02:16,198 --> 02:02:17,684
She must have played in the hot sun.
1663
02:02:18,572 --> 02:02:20,084
She got high fever!
1664
02:02:21,271 --> 02:02:23,953
It was not election season!
1665
02:02:24,745 --> 02:02:26,802
There were no shortage of buses.
1666
02:02:27,946 --> 02:02:29,950
They took their daughter
to the hospital.
1667
02:02:31,076 --> 02:02:32,852
The doctor treated her.
1668
02:02:33,687 --> 02:02:35,059
She came home back.
1669
02:02:36,061 --> 02:02:37,389
The very next day
1670
02:02:38,118 --> 02:02:39,578
the girl went back to school.
1671
02:02:40,422 --> 02:02:41,750
Mother was happy.
1672
02:02:43,262 --> 02:02:44,475
First story
1673
02:02:44,862 --> 02:02:46,287
was penned by your father.
1674
02:02:47,289 --> 02:02:48,415
Second one
1675
02:02:48,925 --> 02:02:50,586
I wanted to write one like that.
1676
02:02:51,861 --> 02:02:54,938
You can decide. What shall we do?
1677
02:02:56,547 --> 02:02:57,488
Tell me!
1678
02:02:58,666 --> 02:03:01,137
True! What my father did was wrong!
1679
02:03:02,037 --> 02:03:04,232
He chopped a man's
head for five rupees!
1680
02:03:05,357 --> 02:03:06,860
But what did your father do?
1681
02:03:07,309 --> 02:03:09,296
Didn't he kill two innocent souls?
1682
02:03:10,105 --> 02:03:11,248
How is that fair?
1683
02:03:11,538 --> 02:03:12,997
True, we started over
1684
02:03:13,490 --> 02:03:14,695
but did you stop?
1685
02:03:15,354 --> 02:03:16,664
We killed people.
1686
02:03:17,095 --> 02:03:18,343
Did you keep quiet?
1687
02:03:18,977 --> 02:03:20,384
You retaliated!
1688
02:03:21,017 --> 02:03:22,300
What Ragava?
1689
02:03:22,889 --> 02:03:24,736
Say something.
1690
02:03:27,515 --> 02:03:28,535
I am sorry!
1691
02:03:36,616 --> 02:03:38,383
In behalf of my father
1692
02:03:39,298 --> 02:03:41,662
I apologise to your father
who is not present here.
1693
02:03:48,301 --> 02:03:49,831
When your father chopped
that man's head
1694
02:03:49,921 --> 02:03:51,844
my father should have
had a chat with him, like this.
1695
02:03:52,469 --> 02:03:54,896
We could have brought
joy to these 20 villages!
1696
02:03:56,074 --> 02:03:58,052
Let us give this chance
to the next generation!
1697
02:04:02,378 --> 02:04:04,918
How long will this peace last?
Five years!
1698
02:04:06,123 --> 02:04:08,277
MLA, minister.
1699
02:04:08,902 --> 02:04:10,001
I am okay with this plan!
1700
02:04:11,320 --> 02:04:12,313
I won't stand for election.
1701
02:04:13,025 --> 02:04:14,089
You can be the winner.
1702
02:04:14,179 --> 02:04:16,279
Why didn't you say this before?
1703
02:04:16,622 --> 02:04:18,829
Last time you were escorted by
two vehicles full of men.
1704
02:04:19,128 --> 02:04:20,183
I spoke with you.
1705
02:04:20,834 --> 02:04:22,891
This time you are
escorted by four vehicles.
1706
02:04:23,111 --> 02:04:24,562
I had to fight with
them before speaking to you.
1707
02:04:25,820 --> 02:04:27,754
If you are not ready
for the battle
1708
02:04:28,115 --> 02:04:29,776
you cannot ask for peace.
1709
02:04:33,328 --> 02:04:34,928
He has my number.
1710
02:04:36,326 --> 02:04:37,407
You can ping me.
1711
02:04:38,472 --> 02:04:39,870
If your answer is affirmative
1712
02:04:40,678 --> 02:04:43,571
you can meet your
dad once you become MLA.
1713
02:04:44,406 --> 02:04:45,602
Listen
1714
02:04:46,410 --> 02:04:49,663
from Puliampatti flower
shop to Kovilpatti outskirts
1715
02:04:50,534 --> 02:04:53,875
from Kathavaraayan border to
Ananthapur clock tower centre
1716
02:04:54,579 --> 02:04:58,157
no matter where you hide,
I will find you.
1717
02:04:58,905 --> 02:05:00,444
I will chase you like
a lion chasing its prey.
1718
02:05:01,516 --> 02:05:03,002
Will chop your head.
1719
02:05:15,577 --> 02:05:16,904
Krishna sir
1720
02:05:17,678 --> 02:05:19,657
I have been in politics
from a long time.
1721
02:05:20,395 --> 02:05:23,156
Not a single factionist
from that area
1722
02:05:24,141 --> 02:05:25,987
has ever told, 'sorry.'
1723
02:05:27,929 --> 02:05:28,984
This is the first time!
1724
02:05:30,540 --> 02:05:31,938
This is the very first time.
1725
02:05:35,007 --> 02:05:35,895
Great!
1726
02:05:35,985 --> 02:05:37,776
Once in every 30 years
1727
02:05:37,866 --> 02:05:39,683
concept of living changes.
1728
02:05:40,316 --> 02:05:41,986
They call it 'trend'
in the film industry.
1729
02:05:42,076 --> 02:05:44,141
They call it 'fashion'
in the marketing industry.
1730
02:05:44,360 --> 02:05:47,112
Politicians call it
'racism.' Common people
1731
02:05:47,376 --> 02:05:48,756
call it 'generation.'
1732
02:05:49,389 --> 02:05:51,235
But each generation
1733
02:05:51,325 --> 02:05:53,820
comes up with a new concept.
1734
02:05:54,242 --> 02:05:55,799
It would come through
a single person.
1735
02:05:56,282 --> 02:05:58,041
They call him the 'Leader.'
1736
02:05:59,457 --> 02:06:01,426
The one who is walking away
1737
02:06:02,534 --> 02:06:03,703
he is the
1738
02:06:04,372 --> 02:06:05,594
true leader.
1739
02:06:15,431 --> 02:06:17,243
Do you want your people
to fight for power or
1740
02:06:17,333 --> 02:06:18,966
fight for peace
1741
02:06:20,117 --> 02:06:21,621
he will decide for you.
1742
02:06:22,509 --> 02:06:25,349
Don't underestimate him.
1743
02:06:26,176 --> 02:06:28,031
He is not a house cat.
1744
02:06:29,147 --> 02:06:30,272
He is a wild cat!
1745
02:06:31,178 --> 02:06:32,576
He quenches his thirst with blood!
1746
02:06:33,991 --> 02:06:35,301
It's up to you now!
1747
02:06:43,048 --> 02:06:44,384
Hello!
- Ragava!
1748
02:06:44,806 --> 02:06:45,720
How are you?
1749
02:06:45,810 --> 02:06:46,933
I am doing good!
1750
02:06:47,655 --> 02:06:48,736
Yes!
He is fine!
1751
02:06:48,826 --> 02:06:50,222
How is he?
- He is alright!
1752
02:06:51,013 --> 02:06:52,244
Nothing happened!
- What sir?
1753
02:06:52,334 --> 02:06:54,399
You had a meeting
with Paramasivam's son?!
1754
02:06:54,489 --> 02:06:56,069
We were anxious!
1755
02:06:57,433 --> 02:06:59,359
Where are you?
- Here in Kovilpatti.
1756
02:07:02,639 --> 02:07:04,010
Why did you go there?
1757
02:07:04,371 --> 02:07:06,718
This is my mother-in-law's place.
I can come here anytime.
1758
02:07:07,263 --> 02:07:08,758
This is no joke!
1759
02:07:08,848 --> 02:07:10,226
Listen carefully!
1760
02:07:10,657 --> 02:07:12,090
Go to my house first!
1761
02:07:12,180 --> 02:07:13,611
I will be there tomorrow morning!
1762
02:07:13,701 --> 02:07:16,451
My people would be there.
Ask them to call me back.
1763
02:07:16,541 --> 02:07:17,682
Got it!
1764
02:07:18,131 --> 02:07:19,072
Ragava!
1765
02:07:19,162 --> 02:07:20,953
Avi, why don't you understand?
1766
02:11:13,674 --> 02:11:15,179
This place is so beautiful!
1767
02:11:15,510 --> 02:11:17,169
People are so innocent!
1768
02:11:18,077 --> 02:11:20,468
Alas! They are the victims!
1769
02:11:21,446 --> 02:11:23,901
True, Nilambari!
Very sad!
1770
02:11:27,327 --> 02:11:29,113
Start!
Come on!
1771
02:11:29,479 --> 02:11:30,583
Come on, start!
1772
02:11:30,673 --> 02:11:32,384
Why did she apply the brake?
1773
02:11:33,340 --> 02:11:35,085
Come in!
- Thank you very much!
1774
02:11:35,894 --> 02:11:37,695
Tomorrow we will get
the vehicle ready. - Listen!
1775
02:11:37,785 --> 02:11:39,228
Tell me.
- Do you eat meat?
1776
02:11:43,195 --> 02:11:44,630
Yes.
- Of course.
1777
02:11:44,720 --> 02:11:46,240
Anything would do for me!
1778
02:11:50,790 --> 02:11:52,900
Honey! Their car broke-down.
1779
02:11:53,224 --> 02:11:55,130
I brought them home!
1780
02:11:55,883 --> 02:11:56,889
Hello!
- Hi!
1781
02:12:00,012 --> 02:12:01,264
Who is he?
1782
02:12:04,407 --> 02:12:06,166
She doesn't even know his name!
Poor thing!
1783
02:12:06,370 --> 02:12:08,677
Stupid!
It's not like that.
1784
02:12:08,767 --> 02:12:10,492
They won't call their
husbands by their name!
1785
02:12:10,582 --> 02:12:12,609
After marriage,
calling him Veera, Ragava
1786
02:12:12,699 --> 02:12:14,684
Raja won't be acceptable.
You better not!
1787
02:12:15,086 --> 02:12:16,408
He is my husband!
1788
02:12:17,069 --> 02:12:18,279
I can call him as I like!
1789
02:12:19,411 --> 02:12:20,339
Nothing to say!
1790
02:12:20,739 --> 02:12:21,752
You morons!
1791
02:12:21,842 --> 02:12:23,215
Are you still arguing
over that matter?
1792
02:12:29,053 --> 02:12:31,022
Did you hear what
he said this morning?
1793
02:12:31,177 --> 02:12:33,245
If you are done with drinking,
let's have food.
1794
02:12:38,274 --> 02:12:40,328
He was shivering in fear!
1795
02:12:46,179 --> 02:12:49,020
Do you know the voice of death?
1796
02:12:49,110 --> 02:12:50,652
Keep quiet!
1797
02:12:50,742 --> 02:12:52,045
It would be like this!
1798
02:12:54,646 --> 02:12:55,997
Or like this?
1799
02:12:56,496 --> 02:12:57,624
Look, Ragavan!
1800
02:12:57,714 --> 02:12:59,333
He got really scared!
1801
02:12:59,558 --> 02:13:01,302
He is a coward!
1802
02:13:03,574 --> 02:13:05,712
Shut up, I am not a coward!
1803
02:13:06,444 --> 02:13:08,694
Are you sure?
Sure?
1804
02:13:08,784 --> 02:13:11,521
Are you sure?
- Subba, Oh my!
1805
02:13:11,718 --> 02:13:12,858
Are you sure?
1806
02:13:13,483 --> 02:13:15,523
Yes, for sure!
1807
02:13:15,776 --> 02:13:17,893
Yes, I am a coward!
1808
02:13:17,983 --> 02:13:19,743
You!!
1809
02:13:30,140 --> 02:13:31,251
What happened, son?
1810
02:13:31,919 --> 02:13:33,509
You came home early.
1811
02:13:34,170 --> 02:13:35,478
Do you want money?
1812
02:13:37,602 --> 02:13:38,953
I am drunk!
1813
02:13:39,305 --> 02:13:41,000
I cannot look into your eyes!
1814
02:13:44,369 --> 02:13:45,720
Tell me what happened?
1815
02:13:46,592 --> 02:13:47,837
Near Sunguvana lodge
1816
02:13:47,927 --> 02:13:50,967
I killed all those one-eyed men!
1817
02:13:51,057 --> 02:13:52,578
Who can deny that?
1818
02:13:53,148 --> 02:13:54,653
Subbu and his friends!
1819
02:13:55,603 --> 02:13:56,665
Why?
1820
02:13:56,755 --> 02:13:58,058
From the time I came
back from the town
1821
02:13:58,148 --> 02:14:00,323
they are calling me coward.
1822
02:14:00,413 --> 02:14:01,491
They are telling me to get lost.
1823
02:14:01,581 --> 02:14:03,924
But why?
- If I hear his voice...
1824
02:14:04,163 --> 02:14:05,844
Whose voice?
1825
02:14:07,996 --> 02:14:10,837
They say, I piss out of fear
for Veera Ragavan.
1826
02:14:14,200 --> 02:14:15,818
Are they not frightened of him?
1827
02:14:16,092 --> 02:14:17,998
His voice was terrifying.
1828
02:14:18,088 --> 02:14:20,756
So, I left the girl
he wanted to get married!
1829
02:14:21,269 --> 02:14:23,119
Do you know what they did?
1830
02:14:23,520 --> 02:14:25,412
They were sitting idle in the car.
1831
02:14:25,502 --> 02:14:27,009
Are they not cowards?
1832
02:14:27,417 --> 02:14:29,041
Your son...
- Hey!
1833
02:14:30,315 --> 02:14:33,262
said he did not meet Ragava Raja.
1834
02:14:33,515 --> 02:14:35,070
But he was the one
who let the boy go.
1835
02:14:35,160 --> 02:14:36,722
Is your son not a coward?
1836
02:14:36,812 --> 02:14:39,339
He is drunk, talking all non-sense.
1837
02:14:43,130 --> 02:14:44,720
Today without informing you
1838
02:14:44,810 --> 02:14:46,471
he went and spoke with Ragavan.
1839
02:14:46,561 --> 02:14:48,286
Did he tell any one of us?
1840
02:14:48,376 --> 02:14:50,290
I include salt and spice to my food.
1841
02:14:51,015 --> 02:14:52,429
Won't I get agitated?
1842
02:14:55,214 --> 02:14:56,972
I took this empty bottle
1843
02:14:58,372 --> 02:15:00,876
and hit Subbu hard in his head.
1844
02:15:01,917 --> 02:15:04,077
I know you trust him more!
1845
02:15:05,012 --> 02:15:06,651
Don't listen to him
1846
02:15:06,918 --> 02:15:08,508
and get away with me.
1847
02:15:10,872 --> 02:15:11,863
Yeah!
1848
02:15:12,328 --> 02:15:14,487
I beg your mercy!
1849
02:15:19,041 --> 02:15:20,984
Please forgive me!
1850
02:15:22,066 --> 02:15:23,604
Forgive me!
1851
02:15:27,703 --> 02:15:30,296
Dad, I didn't do
that to humiliate you!
1852
02:15:30,911 --> 02:15:32,942
No one from that town
wants to stand for the election.
1853
02:15:33,646 --> 02:15:36,433
Party head suggested
it's easy to become a minister.
1854
02:15:38,825 --> 02:15:40,504
I was not concerned of that!
1855
02:15:41,242 --> 02:15:42,421
If that doesn't happen
1856
02:15:42,511 --> 02:15:44,663
Ragavan said he would kill you.
1857
02:15:47,828 --> 02:15:49,138
Hearing those words, fear set in me.
1858
02:16:00,717 --> 02:16:01,922
Let him kill me!
1859
02:16:02,801 --> 02:16:04,296
I am not scared of death!
1860
02:16:06,011 --> 02:16:07,751
This is how you would
feel while dying!
1861
02:16:07,841 --> 02:16:10,406
Dad!
- After a little while
1862
02:16:11,233 --> 02:16:12,710
you won't even feel this pain.
1863
02:16:15,664 --> 02:16:17,397
But my son
1864
02:16:18,549 --> 02:16:20,536
if I put you to death
1865
02:16:21,538 --> 02:16:23,552
I would feel that pain till I die!
1866
02:16:24,501 --> 02:16:26,365
Till I close my eyes!
1867
02:16:29,496 --> 02:16:31,667
It's good to die
1868
02:16:32,494 --> 02:16:35,378
than to be a coward.
1869
02:16:35,774 --> 02:16:38,403
Living in fear is worse than that!
1870
02:16:42,860 --> 02:16:45,269
What the hell did you bargain for?
1871
02:16:46,526 --> 02:16:48,091
You would become the minister!
1872
02:16:48,181 --> 02:16:49,665
But he will become God!
1873
02:16:50,342 --> 02:16:52,303
People will seat him on the throne!
1874
02:16:52,593 --> 02:16:54,263
He will receive all the authority!
1875
02:16:55,810 --> 02:16:59,143
My son, I don't like changes.
1876
02:16:59,943 --> 02:17:02,703
I want everything
to remain the same!
1877
02:17:02,793 --> 02:17:05,526
Be it family or foe!
1878
02:17:06,185 --> 02:17:08,163
Get lost!
Get lost!
1879
02:17:24,015 --> 02:17:25,501
What?
1880
02:17:25,591 --> 02:17:28,182
You said you are
scared of his voice.
1881
02:17:28,842 --> 02:17:31,339
Did you muster up courage seeing me?
1882
02:17:38,153 --> 02:17:40,439
Alas! Balraj!
1883
02:17:40,529 --> 02:17:42,584
Mom, come here!
- Paramasivam!
1884
02:17:42,674 --> 02:17:45,249
Come here!
- You killed my son!
1885
02:17:45,339 --> 02:17:46,813
Heartless father!
1886
02:17:46,903 --> 02:17:48,721
You won't have happiness!
1887
02:17:48,811 --> 02:17:50,507
I curse you!
1888
02:17:51,852 --> 02:17:53,531
You could have died!
1889
02:17:53,768 --> 02:17:55,377
Why did you kill my son?
1890
02:17:55,467 --> 02:17:57,884
How can I bear this pain?
1891
02:17:58,807 --> 02:18:00,126
Leave me!
1892
02:18:02,860 --> 02:18:05,454
How many more lives
will you keep killing?
1893
02:18:07,907 --> 02:18:10,694
I did not raise you
to get killed like this?
1894
02:18:15,477 --> 02:18:18,115
Oh dear, my son!
1895
02:18:18,888 --> 02:18:22,511
I will miss you my boy!
1896
02:18:43,973 --> 02:18:44,949
Hello!
1897
02:18:45,714 --> 02:18:46,690
Hello, Avi!
1898
02:18:47,490 --> 02:18:48,606
Ragava!
1899
02:18:53,523 --> 02:18:55,466
Are you on the way to Kovilpatti?
1900
02:18:55,556 --> 02:18:57,980
Do you want to make my son MLA?
1901
02:18:58,640 --> 02:19:00,566
What is there in Kovilpatti?
1902
02:19:02,667 --> 02:19:05,269
I have spread the rumor,
that you killed my son.
1903
02:19:05,903 --> 02:19:08,541
My men are plundering your town.
1904
02:19:09,368 --> 02:19:12,392
Kovilpatti is on fire!
1905
02:19:23,181 --> 02:19:25,256
Let me tell you a truth!
1906
02:19:26,478 --> 02:19:28,597
I killed my son!
1907
02:19:31,919 --> 02:19:34,830
You promised to restore peace.
1908
02:19:34,920 --> 02:19:36,483
There is no more peace!
1909
02:19:43,341 --> 02:19:45,838
What do you want to change?
Let me see!
1910
02:19:46,735 --> 02:19:48,308
Change is possible, Paramasivam!
1911
02:19:50,665 --> 02:19:52,168
Surprisingly...
1912
02:19:53,522 --> 02:19:56,704
I am at the same place where
you got it started 30 years back.
1913
02:20:01,627 --> 02:20:02,964
I will start from here!
1914
02:20:03,054 --> 02:20:05,698
Okay!
Stay there!
1915
02:20:05,980 --> 02:20:07,483
You can start.
1916
02:20:07,791 --> 02:20:09,127
I will come and see the changes!
1917
02:20:35,698 --> 02:20:38,511
Will you be able to change?
What will you change?
1918
02:20:38,601 --> 02:20:40,120
How will you change?
1919
02:20:40,701 --> 02:20:42,512
After my father passed away
1920
02:20:42,996 --> 02:20:44,939
I never imagined
I would take the sword.
1921
02:20:45,228 --> 02:20:46,609
But I did!
1922
02:20:47,356 --> 02:20:50,319
I never realised my rage
until I struck you hard!
1923
02:20:50,750 --> 02:20:51,937
Didn't I?
1924
02:20:53,485 --> 02:20:56,299
I never imagined I would
drop the sword at my granny's word!
1925
02:20:57,380 --> 02:20:58,558
But I did drop it!
1926
02:21:00,255 --> 02:21:01,618
The girl standing
behind you suggested
1927
02:21:02,084 --> 02:21:04,792
give up violence.
Only then did I realise!
1928
02:21:05,381 --> 02:21:06,674
So, I gave up violence!
1929
02:21:09,633 --> 02:21:11,079
The change that you
are talking about
1930
02:21:11,686 --> 02:21:14,051
even I am not sure
how will I bring it.
1931
02:21:14,806 --> 02:21:16,108
But I will!
1932
02:21:16,513 --> 02:21:17,682
That is certain!
1933
02:21:30,307 --> 02:21:33,077
Kovilpatti government hospital
is just three kilometers from here.
1934
02:21:33,167 --> 02:21:34,220
Two precious lives are at stake!
1935
02:21:34,310 --> 02:21:35,768
You can kill us and take them.
1936
02:21:36,410 --> 02:21:37,500
Don't you remember?
1937
02:21:37,590 --> 02:21:39,337
He is Subbu,
you made him one-handed.
1938
02:21:39,427 --> 02:21:41,563
He is Maran,
he trembles at your voice.
1939
02:21:42,600 --> 02:21:45,141
This is Paramasivam,
who is half-dead!
1940
02:21:45,231 --> 02:21:47,700
You won't need even three minutes.
Come on
1941
02:21:47,790 --> 02:21:48,914
Kill us!
1942
02:21:51,121 --> 02:21:53,187
But after killing us
1943
02:21:53,539 --> 02:21:55,877
you won't leave
this place as Ragavan.
1944
02:21:56,589 --> 02:21:58,603
You will be called Veera Ragavan,
killing Paramasivam's son
1945
02:21:58,693 --> 02:22:02,296
as well as Paramasivam himself!
1946
02:22:02,587 --> 02:22:06,315
Factionist of all time!
1947
02:22:06,728 --> 02:22:08,812
How will you change this?
1948
02:22:10,667 --> 02:22:12,531
Thirteen days after my death
1949
02:22:12,621 --> 02:22:14,052
he has a son
1950
02:22:14,142 --> 02:22:16,154
he is ten year old.
1951
02:22:16,244 --> 02:22:18,281
He will be burning with anger!
1952
02:22:18,371 --> 02:22:20,322
To take revenge on you
1953
02:22:20,412 --> 02:22:22,705
he would come with
a bomb after five years.
1954
02:22:22,880 --> 02:22:24,533
When you are on the road
1955
02:22:24,623 --> 02:22:26,098
he will throw it on your car.
1956
02:22:26,188 --> 02:22:28,287
How will you change this!
1957
02:22:33,230 --> 02:22:34,918
Because of that five rupees
1958
02:22:35,008 --> 02:22:37,099
I did not water this tree.
1959
02:22:37,189 --> 02:22:39,798
I spilled blood on it!
1960
02:22:39,888 --> 02:22:41,477
It would be dry forever!
1961
02:22:41,567 --> 02:22:43,191
Every single house in this town
1962
02:22:43,281 --> 02:22:45,099
will have to face trouble.
1963
02:22:45,189 --> 02:22:46,911
How will you ever change that?
1964
02:22:47,001 --> 02:22:48,828
How will you change, Ragava?
1965
02:23:04,592 --> 02:23:07,212
Even the land is pleading
you to take up the sword!
1966
02:23:08,575 --> 02:23:09,789
Take it!
1967
02:23:10,378 --> 02:23:11,591
Take it!!
1968
02:23:12,875 --> 02:23:15,038
Hold on Nilu!
1969
02:23:18,476 --> 02:23:19,680
Ragava!
1970
02:23:21,025 --> 02:23:22,370
It's a different scene today!
1971
02:23:22,942 --> 02:23:24,762
This time you are next to me!
1972
02:23:25,721 --> 02:23:27,206
I am here by your side!
1973
02:23:27,681 --> 02:23:29,730
But you are not
thinking of saving me!
1974
02:23:30,654 --> 02:23:32,957
I came to know your past history!
1975
02:23:35,208 --> 02:23:37,881
Now, it's in your hands
to write the future!
1976
02:23:39,059 --> 02:23:40,633
Write something new!
1977
02:23:43,746 --> 02:23:45,118
Do you want me to write?
1978
02:23:46,656 --> 02:23:48,186
If two souls are dying
1979
02:23:48,276 --> 02:23:50,569
they would prefer
to stand and watch!
1980
02:23:51,456 --> 02:23:52,810
How can I write anything new?
1981
02:23:54,886 --> 02:23:57,876
His son's fate is
determined by that one.
1982
02:23:58,886 --> 02:24:00,513
That he should make a bomb,
land in the jail
1983
02:24:00,603 --> 02:24:02,113
and live a life of a loner.
1984
02:24:02,975 --> 02:24:05,138
If the bomb busts in his hand
while making it.
1985
02:24:07,143 --> 02:24:09,270
One- hand Subbu will
end up with one-hand son.
1986
02:24:12,304 --> 02:24:14,564
What should I write about them?
1987
02:24:16,735 --> 02:24:18,599
The roads are drenched in tears!
1988
02:24:19,337 --> 02:24:21,518
Houses are left with
dried mango leaves!
1989
02:24:21,914 --> 02:24:23,707
People are suffering in silence!
1990
02:24:23,797 --> 02:24:26,354
These cities bear the sign
of his blood-stained hands.
1991
02:24:28,015 --> 02:24:29,703
I can't write anything different!
1992
02:24:31,320 --> 02:24:33,887
I want peace in this
blood-stained land!
1993
02:24:34,134 --> 02:24:36,174
But he wants war.
1994
02:24:38,064 --> 02:24:39,726
What do I have to write?
1995
02:24:41,634 --> 02:24:43,313
I don't have any idea who he is.
1996
02:24:43,929 --> 02:24:45,318
He calls him Maran!
1997
02:24:46,030 --> 02:24:47,420
Why should I kill him?
1998
02:24:47,754 --> 02:24:50,260
Should I kill three to save two?
1999
02:24:52,053 --> 02:24:53,548
I didn't want a war.
2000
02:24:54,164 --> 02:24:56,081
But they are waiting for it.
2001
02:24:57,048 --> 02:24:58,516
What should I write?
2002
02:25:01,162 --> 02:25:02,516
Hey, Mara!
2003
02:25:04,485 --> 02:25:06,393
Why are you standing still?
2004
02:25:07,967 --> 02:25:09,567
I killed his father!
2005
02:25:10,859 --> 02:25:13,268
But he is feeling sympathy for me!
2006
02:25:14,658 --> 02:25:17,040
If we stand against such a man
2007
02:25:17,130 --> 02:25:18,904
we will be ruining our life!
2008
02:25:19,239 --> 02:25:20,478
Lift him buddy.
2009
02:25:43,744 --> 02:25:44,949
Mara!
2010
02:25:45,784 --> 02:25:47,437
I considered you as my children!
2011
02:25:47,763 --> 02:25:49,143
How dare you revolt against me!
2012
02:25:50,084 --> 02:25:52,282
You killed your own son.
Heartless creature!
2013
02:25:52,897 --> 02:25:54,268
And you call us sons?
2014
02:25:54,690 --> 02:25:55,974
You care a damn for us!
2015
02:26:01,153 --> 02:26:02,331
Subbu!
2016
02:26:20,275 --> 02:26:22,931
Master!
They will be safe!
2017
02:26:23,326 --> 02:26:24,786
I promise you.
2018
02:26:25,217 --> 02:26:27,890
Keeping my word is
more important to me.
2019
02:26:28,189 --> 02:26:29,745
He will tell you better!
2020
02:26:44,385 --> 02:26:45,678
Subbu!
2021
02:26:46,144 --> 02:26:48,746
I took care of you
so well these 30 years!
2022
02:26:48,836 --> 02:26:51,270
How can you go like that?
How!!
2023
02:26:51,360 --> 02:26:52,765
Paramasivam!
2024
02:26:53,908 --> 02:26:55,781
You asked me, how will I change?
2025
02:26:56,220 --> 02:26:57,565
You saw it yourself.
2026
02:26:58,427 --> 02:27:00,115
Just like this!
2027
02:27:00,985 --> 02:27:03,632
I am not Balraj to be
carried away by your speech.
2028
02:27:03,722 --> 02:27:06,058
Neither I am Subbu
to be moved by your tears.
2029
02:27:06,534 --> 02:27:09,242
I am blood-thirsty Paramasivam!!!
2030
02:27:09,524 --> 02:27:12,390
How will you change me?
How will you?
2031
02:27:12,480 --> 02:27:13,788
How?
2032
02:27:20,013 --> 02:27:21,560
Like this.
2033
02:27:23,899 --> 02:27:25,675
Just like this.
2034
02:27:26,457 --> 02:27:29,649
I hoped you would change
when I spoke to your son.
2035
02:27:31,091 --> 02:27:32,894
You shattered my hopes!
2036
02:27:34,547 --> 02:27:36,217
This one-hand Subbu
2037
02:27:36,307 --> 02:27:38,073
I want to see him again.
2038
02:27:40,113 --> 02:27:41,897
I will not allow you
to shatter my hope this time!
2039
02:27:43,885 --> 02:27:46,092
That is why I am getting rid of you!
2040
02:27:47,313 --> 02:27:50,003
There won't be peace
as long as you are alive!
2041
02:27:50,829 --> 02:27:53,757
There won't be peace
even if you are dead!
2042
02:27:55,268 --> 02:27:56,894
You should stay alive.
2043
02:27:57,422 --> 02:27:59,206
But die slowly.
2044
02:27:59,550 --> 02:28:00,719
So...
2045
02:28:00,809 --> 02:28:03,999
I won't announce your death.
2046
02:28:08,719 --> 02:28:10,477
Just because you killed my dad
2047
02:28:10,567 --> 02:28:12,350
I am not taking revenge on you!
2048
02:28:14,390 --> 02:28:16,817
I am killing you because
you killed your own son.
2049
02:28:18,663 --> 02:28:20,360
How many more children
will you kill?
2050
02:28:20,450 --> 02:28:22,506
Fearing that, I am killing you!
2051
02:30:15,745 --> 02:30:19,189
Hey!
- Hey!
2052
02:30:19,279 --> 02:30:20,921
Hey guys!
2053
02:30:22,258 --> 02:30:24,878
I have brought the
one whom you would trust!
2054
02:30:38,093 --> 02:30:40,757
My husband killed
my son and absconded!
2055
02:30:44,749 --> 02:30:47,052
This is my complaint!
You can take note.
2056
02:30:49,347 --> 02:30:50,771
Come with me.
- Where are you going?
2057
02:30:52,222 --> 02:30:53,699
For the nomination!
2058
02:30:56,082 --> 02:30:57,102
Ragava!
2059
02:30:57,192 --> 02:30:58,949
Don't take any decision on impulse!
2060
02:30:59,039 --> 02:31:01,120
What does she know?
- Yeah!
2061
02:31:02,756 --> 02:31:04,875
In fact what do we
know when compared to her?
2062
02:31:06,150 --> 02:31:07,337
My grandmother
2063
02:31:08,023 --> 02:31:10,599
lost her husband and son.
2064
02:31:11,127 --> 02:31:12,736
Telling,
'you gave me tears and sorrow'
2065
02:31:12,826 --> 02:31:14,530
she cursed God.
2066
02:31:14,793 --> 02:31:17,220
She never wished
Paramasivam's death!
2067
02:31:19,347 --> 02:31:20,385
My mother
2068
02:31:21,194 --> 02:31:23,860
cried profusely when
my father was dead.
2069
02:31:24,341 --> 02:31:27,155
But, she never envied
the lady in the rival's family.
2070
02:31:28,685 --> 02:31:29,942
My aunty
2071
02:31:30,804 --> 02:31:33,415
said all the ladies are
deprived of their husbands.
2072
02:31:33,952 --> 02:31:36,229
But she never wished that for them.
2073
02:31:38,718 --> 02:31:39,984
Even this lady
2074
02:31:41,118 --> 02:31:43,598
is bold enough to tell
that her husband killed her son.
2075
02:31:43,688 --> 02:31:45,391
She wants to stop this fighting.
2076
02:31:45,655 --> 02:31:48,442
She is not cold-hearted.
2077
02:31:49,383 --> 02:31:51,783
Compared to them,
we don't stand anywhere!
2078
02:31:51,873 --> 02:31:54,042
We are just fit to
brag about our strength!
2079
02:31:56,292 --> 02:31:58,095
Mothers feed and
cherish their children!
2080
02:31:59,211 --> 02:32:01,155
Ruling won't be a
difficult task for them!
2081
02:32:04,874 --> 02:32:06,395
She is the MLA.
2082
02:32:07,960 --> 02:32:10,219
Nobody from my family,
my party or my town
2083
02:32:10,309 --> 02:32:12,224
will stand against her!
2084
02:32:14,009 --> 02:32:15,292
Will anyone of you
stand against her?
2085
02:32:21,984 --> 02:32:23,285
This is an unanimous decision!
2086
02:32:24,849 --> 02:32:26,389
Come on.
2087
02:32:53,722 --> 02:32:55,459
So, are they not real ghosts?
2088
02:32:55,549 --> 02:32:57,576
Is it Ragavan who
has kept them here?
2089
02:32:58,632 --> 02:33:00,763
They have a door to break open!
2090
02:33:00,853 --> 02:33:03,196
But they cannot escape from there!
2091
02:33:03,286 --> 02:33:05,692
Three refrigerators
stuffed with provisions!
2092
02:33:05,782 --> 02:33:08,112
They can come out if they want to!
2093
02:33:08,202 --> 02:33:09,919
He made arrangements for it!
2094
02:33:14,992 --> 02:33:16,975
Today, we saw them
trying to come out.
2095
02:33:17,447 --> 02:33:18,565
That's why we are here!
2096
02:33:37,703 --> 02:33:39,559
What if they do something
after coming out?
2097
02:33:39,649 --> 02:33:42,253
If he wants to survive,
he would stop killing!
2098
02:33:42,794 --> 02:33:44,053
This is not my dialogue!
2099
02:33:44,680 --> 02:33:45,756
It is his!
2100
02:34:07,732 --> 02:34:09,253
If they are bold enough
2101
02:34:10,131 --> 02:34:12,409
they can come back to
this address with their sword.
2102
02:34:38,196 --> 02:34:39,813
Is he Veera Ragavan?!145790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.