Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,298 --> 00:01:40,141
¿Eres 'P'?
2
00:01:41,167 --> 00:01:43,545
¿PAGS? - ¿Estás embarazada?
3
00:01:43,703 --> 00:01:45,410
No señor, ¿cómo puedo estar embarazada?
4
00:01:45,538 --> 00:01:46,778
¿Cómo puedo estar embarazada, señor?
5
00:01:47,040 --> 00:01:50,419
Bueno ... incluso si estás embarazada, Sr. Aryan Grover ...
6
00:01:50,477 --> 00:01:53,754
... por tu 'Kl'. - Información amable.
7
00:01:53,813 --> 00:01:56,726
La compañía aún no otorga permisos de maternidad a los hombres.
8
00:01:56,783 --> 00:01:59,320
Señor ... esto es una emergencia? - ¿Por qué?
9
00:01:59,519 --> 00:02:00,725
¿Estás esperando una tormenta?
10
00:02:01,321 --> 00:02:02,664
Tsunami?
11
00:02:03,022 --> 00:02:05,366
¿Terremoto? ¿Qué es?
12
00:02:08,294 --> 00:02:09,568
Señor, viene el tío.
13
00:02:10,763 --> 00:02:12,003
Él está de vuelta.
14
00:02:19,472 --> 00:02:21,577
"Esto no es All India Radio".
15
00:02:21,641 --> 00:02:26,181
"Él vendrá vestido para la ocasión".
16
00:02:26,579 --> 00:02:28,559
"Invitado en Londres".
17
00:02:28,615 --> 00:02:34,725
"Tío ... hoy en día se llaman invitados".
18
00:02:34,787 --> 00:02:37,495
"Aquí viene el invitado".
19
00:02:37,557 --> 00:02:39,127
"Con una sonrisa inocente en su rostro ..."
20
00:02:39,192 --> 00:02:41,103
"... fingiendo que es un santo".
21
00:02:41,161 --> 00:02:42,572
"Pero es un desastre esperando que suceda".
22
00:02:42,629 --> 00:02:44,575
"Esta es una situación seria."
23
00:02:44,631 --> 00:02:46,338
"Escóndete debajo de la manta o de tu cama".
24
00:02:46,366 --> 00:02:48,175
"Apúntate en la casa de tus vecinos".
25
00:02:48,234 --> 00:02:49,804
"Puedes esconderte en un país diferente".
26
00:02:50,069 --> 00:02:51,605
"O tratando de esconderse en la Luna o Marte".
27
00:02:51,704 --> 00:02:53,479
"Ya sea que te escondas en el armario o en tu patio trasero".
28
00:02:53,540 --> 00:02:55,247
"Su sótano o el techo".
29
00:02:55,308 --> 00:02:57,117
"Pero él te encontrará, te olfateará".
30
00:02:57,177 --> 00:02:59,054
... ll§-ll te vi abiertamente ".
31
00:02:59,078 --> 00:03:00,250
"Invitado en Londres".
32
00:03:00,346 --> 00:03:02,257
"Invitado en Londres".
33
00:03:02,315 --> 00:03:03,988
"Invitado en Londres".
34
00:03:04,050 --> 00:03:05,358
"Invitado en Londres".
35
00:03:05,418 --> 00:03:06,988
"Aquí viene el invitado".
36
00:03:12,592 --> 00:03:16,005
Esta entrevista es para verificar que este matrimonio sea real.
37
00:03:16,329 --> 00:03:19,105
Y que no te vas a casar para obtener beneficios.
38
00:03:19,165 --> 00:03:22,237
La conversación actual es descubrir ...
39
00:03:22,302 --> 00:03:25,340
"Si ustedes dos realmente se están uniendo en santo matrimonio.
40
00:03:25,405 --> 00:03:28,648
... o fingiendo por el bien de la visa.
41
00:03:28,708 --> 00:03:29,778
No señor.
42
00:03:30,009 --> 00:03:31,215
Nos amamos.
43
00:03:31,244 --> 00:03:35,488
Multa. Le preguntaremos por separado sobre su vida personal.
44
00:03:35,548 --> 00:03:37,459
¿Convenido? - De acuerdo.
45
00:03:37,517 --> 00:03:40,157
¿Es este un matrimonio arreglado o un matrimonio de amor?
46
00:03:40,220 --> 00:03:42,666
¿Está arreglado o amor?
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,395
Amo el matrimonio. - Amo el matrimonio.
48
00:03:44,490 --> 00:03:46,595
El nombre del padre de tu futura esposa.
49
00:03:46,659 --> 00:03:48,570
¿Qué? - Tu padre-i n-lavfl
50
00:03:48,628 --> 00:03:50,073
PK Patel. - OK Patel.
51
00:03:50,096 --> 00:03:51,404
Huh - Ella tiene dos padres.
52
00:03:51,464 --> 00:03:53,410
¿Qué hace Anaya? - Ella maneja un taxi.
53
00:03:53,466 --> 00:03:54,376
Soy taxista.
54
00:03:54,434 --> 00:03:56,243
¿Cuánto come la señora? - No mucho.
55
00:03:56,302 --> 00:03:57,645
¿Se baña todos los días? - Si.
56
00:03:57,670 --> 00:03:59,377
¿Quién duerme primero? - Yo.
57
00:03:59,439 --> 00:04:00,975
¿Quién lava la ropa? - Yo por supuesto.
58
00:04:01,040 --> 00:04:02,417
¿Quién gana más? - Yo.
59
00:04:02,442 --> 00:04:03,978
¿Quién gasta más? - Yo.
60
00:04:04,043 --> 00:04:05,344
¿Es todo cierto? - Si.
61
00:04:05,345 --> 00:04:07,086
Esto es simplemente demasiado.
62
00:04:07,146 --> 00:04:09,057
Sí señor. Nos amamos.
63
00:04:09,115 --> 00:04:11,686
No he conocido a ninguna pareja que sepa tanto el uno del otro.
64
00:04:11,751 --> 00:04:13,162
Espera hermana
65
00:04:13,219 --> 00:04:15,995
Esto es una farsa. Es un matrimonio falso.
66
00:04:16,022 --> 00:04:17,729
¿Eso crees, oficial Habibi?
67
00:04:17,757 --> 00:04:20,670
Porque saben demasiado el uno del otro.
68
00:04:20,726 --> 00:04:24,368
Si alguna pareja en India o Pakistán sabe tanto el uno del otro "
69
00:04:24,430 --> 00:04:26,467
"entonces, no son marido y mujer.
70
00:04:26,599 --> 00:04:28,272
Ellos son Karan y Johar.
71
00:04:28,334 --> 00:04:32,407
Oficial Habibi, ustedes pakistaníes siempre tienen un problema con los indios.
72
00:04:34,340 --> 00:04:37,150
Su fecha de matrimonio es en 15 días.
73
00:04:37,577 --> 00:04:38,749
Gracias Señor. - Gracias Señor.
74
00:04:39,078 --> 00:04:42,548
Allah ... ahora debo cruzar la frontera para probar esto.
75
00:04:44,717 --> 00:04:49,462
Entonces el trato es ... pagarás 7000 libras a Anaya por este falso matrimonio.
76
00:04:50,023 --> 00:04:52,469
Y ella te ayudará a obtener una ciudadanía del Reino Unido.
77
00:04:52,525 --> 00:04:54,436
2000 avance "2000 después de la boda.
78
00:04:54,494 --> 00:04:56,371
Y el resto cuando presente sus documentos de visa.
79
00:04:56,429 --> 00:04:59,638
Anaya se quedará en su casa durante 6 meses hasta la boda.
80
00:04:59,699 --> 00:05:00,575
Y dentro de estos 6 meses "
81
00:05:00,633 --> 00:05:03,341
... debes convencer al gobierno y a todos los demás ...
82
00:05:03,403 --> 00:05:06,407
"Eso, ustedes dos son una pareja muy amorosa.
83
00:05:06,606 --> 00:05:08,586
Y luego "divorcio.
84
00:05:08,641 --> 00:05:10,086
¿Y? ' ¿Y?
85
00:05:10,143 --> 00:05:14,216
Y durante este tiempo, tendré que pagar todas sus necesidades.
86
00:05:14,280 --> 00:05:16,351
Y nunca intentes acercarte a mí.
87
00:05:16,382 --> 00:05:18,020
Esto es demasiado.
88
00:05:18,184 --> 00:05:19,356
Adelante. Adelante.
89
00:05:22,288 --> 00:05:24,063
Esta es mi casa.
90
00:05:24,590 --> 00:05:26,092
Aquí es donde vamos a vivir.
91
00:05:29,095 --> 00:05:30,199
Está es tu habitación.
92
00:05:31,164 --> 00:05:32,142
Bien, ¿no es así?
93
00:05:34,100 --> 00:05:35,579
Venga. Por favor.
94
00:05:36,135 --> 00:05:37,205
Este es el dormitorio principal.
95
00:05:37,637 --> 00:05:38,615
Tiene una cama más grande.
96
00:05:39,238 --> 00:05:40,774
Suficiente para dos.
97
00:05:42,475 --> 00:05:43,317
Uno..
98
00:05:43,710 --> 00:05:44,780
Aquí está tu avance.
99
00:05:45,244 --> 00:05:46,120
Cuéntalo.
100
00:05:46,212 --> 00:05:48,192
Siempre debe tener cuidado cuando se trata de asuntos de dinero.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,118
Eso es lo que siempre hago.
102
00:05:51,084 --> 00:05:52,324
Estas son 1500 libras.
103
00:05:53,519 --> 00:05:54,657
Todavía no he recibido mi salario.
104
00:05:54,687 --> 00:05:55,722
Te pagaré el resto tan pronto como lo haga.
105
00:05:55,788 --> 00:05:57,768
Y ahora ... pronto seremos marido y mujer.
106
00:05:58,057 --> 00:06:00,037
Sé que es falso ... pero no voy a ir a ninguna parte.
107
00:06:00,059 --> 00:06:02,096
Escucha, amigo, corta la mierda.
108
00:06:02,562 --> 00:06:04,064
Tendrás que pagarme cada centavo "
109
00:06:04,130 --> 00:06:06,337
... y si hay una sola libra menos "
110
00:06:06,632 --> 00:06:08,612
Alá..
111
00:06:10,269 --> 00:06:12,215
¿Luego luego?
112
00:06:13,239 --> 00:06:15,116
¿Luego luego?
113
00:06:15,508 --> 00:06:20,150
¿No somos futuros marido y mujer? - Si.
114
00:06:21,381 --> 00:06:26,296
Entonces ... ¿puedo besar a mi futuro esposo? - Si.
115
00:06:26,986 --> 00:06:28,021
¿Si? - Si"
116
00:06:30,590 --> 00:06:33,628
Deja de poner esa cara de cerdito, bebé.
117
00:06:33,993 --> 00:06:37,463
Ese oficial paquistaní está en tu patio trasero.
118
00:06:37,530 --> 00:06:38,600
Mira allí"
119
00:06:39,465 --> 00:06:43,743
Allah ... tal beso largo.
120
00:06:44,003 --> 00:06:46,449
Señor habibi - ¿Tu aquí?
121
00:06:46,506 --> 00:06:47,712
Allah es muy benevolente "
122
00:06:48,007 --> 00:06:50,453
... y entonces su discípulo está encaramado en tu pared.
123
00:06:50,476 --> 00:06:53,013
Y ya sabes, indios y pakistaníes "
124
00:06:53,079 --> 00:06:55,457
... siempre han existido uno al lado del otro.
125
00:06:55,782 --> 00:06:59,525
¿Qué? - Quiero decir, somos vecinos en el mapa mundial ...
126
00:06:59,585 --> 00:07:02,532
"También en Londres / Reino Unido.
127
00:07:03,189 --> 00:07:06,466
Así que no nos dejan quedarnos en paz en casa o aquí.
128
00:07:06,526 --> 00:07:09,029
Por supuesto. ¿Qué dijo él, señora?
129
00:07:09,195 --> 00:07:10,367
Hasta mañana, señor.
130
00:07:10,430 --> 00:07:13,172
¿Eh .. quirúrgico?
131
00:07:13,232 --> 00:07:15,735
No-no .. quise decir mañana
132
00:07:17,069 --> 00:07:19,106
Mi corazón está de ese lado "
133
00:07:19,272 --> 00:07:22,048
"pero mis ojos están de este lado.
134
00:07:22,542 --> 00:07:24,647
Matrimonio simulado, ¿eh?
135
00:07:25,211 --> 00:07:28,215
No, señor ... ¡nos amamos! - ¡Nos amamos!
136
00:07:28,281 --> 00:07:29,123
Adiós.
137
00:07:34,587 --> 00:07:36,430
Así que finalmente te vas a casar, ¿eh?
138
00:07:38,157 --> 00:07:39,465
Ella es muy buena.
139
00:07:43,362 --> 00:07:44,397
¿Se siente raro?
140
00:07:46,599 --> 00:07:48,101
No tuve elección.
141
00:07:49,368 --> 00:07:51,609
He estado trabajando durante casi cuatro años en este país con visa de trabajo.
142
00:07:52,505 --> 00:07:55,008
Tan pronto como venza mi visa, estos británicos me enviarán de regreso.
143
00:07:56,709 --> 00:07:58,586
Quiero establecerme en este país.
144
00:07:59,245 --> 00:08:01,225
No tuve elección.
145
00:08:01,314 --> 00:08:02,952
donde te vas a casar?
146
00:08:03,015 --> 00:08:04,995
Quiero decir ... será en la oficina de registro, o ... - Por supuesto que no.
147
00:08:05,051 --> 00:08:07,998
La procesión de la boda llegará a la casa de mi primer padre PK Patel.
148
00:08:08,221 --> 00:08:10,428
Y me enviarán de la casa de mi segundo padre, OK Panel.
149
00:08:10,456 --> 00:08:12,163
Y mis dos madres bailarán serán de alegría.
150
00:08:12,391 --> 00:08:14,462
Anaya ... escucha.
151
00:08:15,628 --> 00:08:18,040
Lo siento. Sabes que no quise lastimarte.
152
00:08:18,531 --> 00:08:20,636
¿Por qué decir esas cosas en primer lugar?
153
00:08:21,133 --> 00:08:23,113
Solo seremos yo, él y los dos.
154
00:08:23,169 --> 00:08:25,706
Los padres están muertos. No puedo invitar a mi tío Kughi.
155
00:08:26,038 --> 00:08:26,743
Entonces, ¿quién más va a aparecer?
156
00:08:27,139 --> 00:08:29,483
¿Dónde consigo invitados reales para mi boda falsa?
157
00:08:30,009 --> 00:08:32,649
Amigo, no sabes nada de invitados.
158
00:08:33,279 --> 00:08:35,589
Los invitados son una raza peculiar.
159
00:08:36,515 --> 00:08:39,018
Es así ... Los invitados son como Dios.
160
00:08:39,251 --> 00:08:41,424
Por eso se dice ... 'Los invitados son equivalentes a Dios'
161
00:08:42,121 --> 00:08:43,122
Entender.
162
00:08:43,722 --> 00:08:45,532
"Giro de vuelta.."
163
00:08:47,593 --> 00:08:51,302
"Se ve tan inocente e ingenuo".
164
00:08:51,364 --> 00:08:54,470
"Pero cuando se pone el sol, muestra su verdadero color".
165
00:08:54,567 --> 00:08:56,274
"No importa los límites que cruce".
166
00:08:56,302 --> 00:08:58,578
"... no hay nada que puedas decir".
167
00:08:58,638 --> 00:09:01,710
"Y él te hará bailar a su ritmo".
168
00:09:01,974 --> 00:09:03,578
"No importa si es local o extranjero".
169
00:09:03,643 --> 00:09:05,350
"Una vez que llega, no puedes esperar descansar".
170
00:09:05,411 --> 00:09:08,949
"Se quedará todo el tiempo que él insista".
171
00:09:09,048 --> 00:09:10,584
"Construiste un mundo de sueños".
172
00:09:10,650 --> 00:09:12,459
"Pero él puso una mosquitera".
173
00:09:12,485 --> 00:09:14,431
"Deseaste una sensación".
174
00:09:14,487 --> 00:09:16,160
"Pero él arruinó tus posibilidades".
175
00:09:16,222 --> 00:09:17,565
"Invitado en Londres".
176
00:09:17,623 --> 00:09:19,261
"Invitado en Londres".
177
00:09:19,292 --> 00:09:21,135
"Invitado en Londres".
178
00:09:21,193 --> 00:09:23,195
"Aquí viene el invitado".
179
00:09:26,632 --> 00:09:30,136
"¿Quién los invitó?"
180
00:09:31,704 --> 00:09:34,651
Aryan, un viejo metió su paraguas en la escalera mecánica.
181
00:09:34,707 --> 00:09:35,981
¿Quién podría ser tan estúpido?
182
00:09:39,412 --> 00:09:41,323
Guddi ... vamos, rápido.
183
00:09:41,347 --> 00:09:43,020
Estoy asustado.
184
00:09:43,082 --> 00:09:44,652
Estas escaleras volverán a girar.
185
00:09:44,717 --> 00:09:47,254
No, no lo hará, me he metido el paraguas. Venga.
186
00:09:47,353 --> 00:09:49,560
Señor, le advierto, saque el paraguas.
187
00:09:49,622 --> 00:09:53,263
Solo espera ... ¿cuál es el problema? Venga.
188
00:09:56,028 --> 00:09:58,338
¿Qué es este desastre? "No puedo hacerlo.
189
00:09:58,397 --> 00:09:59,671
Vamos, es absolutamente seguro.
190
00:09:59,765 --> 00:10:03,076
"Sube al techo, amado".
191
00:10:03,135 --> 00:10:05,672
Señor, saque el paraguas ahora ... - Déjalo estar.
192
00:10:05,738 --> 00:10:08,150
"..En el tejado."
193
00:10:08,207 --> 00:10:09,379
El es tu hombre?
194
00:10:10,009 --> 00:10:11,215
Pero no conozco a este hombre.
195
00:10:11,243 --> 00:10:14,122
Bueno, él te conoce. Dice que es tu cha-cha-cha.
196
00:10:14,180 --> 00:10:17,024
Señor, pídale que quite el paraguas o estoy llamando a la policía.
197
00:10:17,083 --> 00:10:18,357
No, no, no, por favor. - Ahora
198
00:10:18,417 --> 00:10:19,521
Espere.
199
00:10:19,785 --> 00:10:25,736
"Sube al techo, amado".
200
00:10:25,791 --> 00:10:29,534
"Sube al techo, amado".
201
00:10:29,629 --> 00:10:32,337
"Baja si quieres conocerme .."
202
00:10:32,398 --> 00:10:35,641
"... o no vuelvas a mostrar tu cara".
203
00:10:35,701 --> 00:10:37,544
Vamos ... vamos, Guddi.
204
00:10:37,603 --> 00:10:38,581
Disculpe tío.
205
00:10:41,207 --> 00:10:41,810
Kake ..
206
00:10:42,375 --> 00:10:43,683
'Kake. . '
207
00:10:44,143 --> 00:10:45,645
Kake? - ¿Lo que pasó?
208
00:10:45,678 --> 00:10:46,679
Guddi - si.
209
00:10:46,712 --> 00:10:48,589
Mira ... es Kaká.
210
00:10:48,814 --> 00:10:52,557
Oh Dios mío. Ya ha crecido.
211
00:10:52,618 --> 00:10:54,393
La última vez que lo vimos, solo era así de grande.
212
00:10:54,420 --> 00:10:56,229
¿A que estas mirando? - Es tu tía.
213
00:10:56,288 --> 00:10:58,268
Guddi Aunty. - Kake ..
214
00:10:58,758 --> 00:11:00,396
Guddi ha envejecido.
215
00:11:00,426 --> 00:11:02,736
Tía Guddi. - Si. Si"
216
00:11:03,295 --> 00:11:06,208
No ... ¿quién eres y qué haces aquí?
217
00:11:06,265 --> 00:11:07,369
¿No me reconociste?
218
00:11:07,433 --> 00:11:10,346
Mordaza .. Gangasharan Gandotra.
219
00:11:10,403 --> 00:11:12,440
Mordaza ... ¿todavía no me reconoces?
220
00:11:13,039 --> 00:11:15,019
¿Dónde está el problema, hijo?
221
00:11:15,074 --> 00:11:16,678
¿Recuerdas al tío Kughi, de Bhatinda?
222
00:11:16,742 --> 00:11:19,655
Sí, tío Kughi. - Entonces el tío Kughi tenía un vecino.
223
00:11:20,146 --> 00:11:23,127
Él hizo. - Ese vecino tenía esposa. Poli.
224
00:11:24,116 --> 00:11:27,393
¿Recuerdas el novfl Bobby? Era hermosa, de tez blanca.
225
00:11:27,453 --> 00:11:30,525
Los vecinos solían llamarla 'Malai' (Crema). Malai
226
00:11:30,589 --> 00:11:32,227
El lavandero vivía justo en frente.
227
00:11:32,291 --> 00:11:35,465
Kanar Singh. Kanar Singh Guddi recuerda.
228
00:11:35,528 --> 00:11:38,099
Kanar Singh se quitó la crema.
229
00:11:38,164 --> 00:11:40,075
Se fugó con 'Malai'.
230
00:11:40,132 --> 00:11:42,339
Somos los invitados que pagan. - Si"
231
00:11:42,401 --> 00:11:44,347
Kanar Singh? - No, Malai ...
232
00:11:44,370 --> 00:11:46,043
Somos invitados pagadores de Malai.
233
00:11:46,772 --> 00:11:49,116
¿Los invitados pagados del vecino del tío Kughi?
234
00:11:49,175 --> 00:11:51,177
Ahora nos recuerda.
235
00:11:51,343 --> 00:11:55,519
Como dije "los indios nunca olvidan sus raíces.
236
00:11:55,581 --> 00:11:57,288
Ven, hijo ... ven. Te bendigo hijo.
237
00:11:57,349 --> 00:11:59,056
Te bendigo hijo. - Cuidado"
238
00:11:59,518 --> 00:12:00,519
Esta es tu última oportunidad.
239
00:12:00,553 --> 00:12:03,090
Pídele que se quite el paraguas ahora. - si ..
240
00:12:03,155 --> 00:12:06,295
Tío ... ¿puedes quitar el paraguas?
241
00:12:06,325 --> 00:12:07,702
Ahí tienes.
242
00:12:07,993 --> 00:12:09,529
Mira ... - No tengo planes de quedarme aquí por el resto del día.
243
00:12:09,595 --> 00:12:10,733
Pero, ¿cómo se supone que voy a venir novfl
244
00:12:10,996 --> 00:12:13,306
Ya no necesitas más. Estamos bajando
245
00:12:13,365 --> 00:12:15,038
Recoge el equipaje y sígueme.
246
00:12:15,167 --> 00:12:16,771
¿Dónde? - Casa.
247
00:12:17,403 --> 00:12:18,609
¿Casa? - Si"
248
00:12:18,671 --> 00:12:20,412
Kughi insistió en que si vamos a Londres ...
249
00:12:20,473 --> 00:12:21,713
... debemos hacerle una visita a Kake.
250
00:12:21,774 --> 00:12:23,276
Aqui estamos.
251
00:12:23,342 --> 00:12:26,380
Estoy realmente feliz. Ven aca..
252
00:12:27,780 --> 00:12:29,782
Entonces ... ¿todo bien?
253
00:12:30,483 --> 00:12:32,554
¿Algún problema en Londres?
254
00:12:33,285 --> 00:12:34,263
Aún no.
255
00:12:34,320 --> 00:12:36,027
Bueno. Ven.
256
00:12:37,156 --> 00:12:40,137
Sí, tío Kughi. Ellos estan conmigo
257
00:12:40,659 --> 00:12:42,263
Lo siento, no pude responder tu llamada.
258
00:12:43,162 --> 00:12:46,632
No, después de todo, son los inquilinos de tu vecino, 50 ..
259
00:12:46,665 --> 00:12:48,144
"Es mi deber cuidarlos.
260
00:12:49,301 --> 00:12:52,544
Toqué sus pies. - No, hijo, lo olvidaste.
261
00:12:53,272 --> 00:12:54,478
Te olvidaste "sigue.
262
00:12:57,443 --> 00:12:59,616
Guddi, dale tu pie.
263
00:12:59,678 --> 00:13:00,986
Tienes dos ... así que dale uno.
264
00:13:02,481 --> 00:13:03,585
Te bendigo hijo.
265
00:13:03,649 --> 00:13:05,185
Lo hice ahora
266
00:13:05,384 --> 00:13:06,727
No, no hay problema en absoluto.
267
00:13:07,186 --> 00:13:09,166
Es solo por unos días.
268
00:13:09,522 --> 00:13:11,001
Sí, te devolveré la llamada.
269
00:13:17,163 --> 00:13:19,336
Lo siento hijo Él sufre de indigestión.
270
00:13:19,632 --> 00:13:20,702
Tú..
271
00:13:20,766 --> 00:13:23,178
Te lo he dicho mil veces, ya no puedo digerir el rábano picante.
272
00:13:23,235 --> 00:13:24,475
Entonces ... ¿todo bien? - Dejalo..
273
00:13:26,205 --> 00:13:28,014
Dime, ¿todo está bien?
274
00:13:41,387 --> 00:13:43,094
Buen señor.
275
00:13:46,625 --> 00:13:48,070
Estamos aquí finalmente.
276
00:13:50,596 --> 00:13:53,736
Kake, es un lugar hermoso.
277
00:13:53,799 --> 00:13:57,110
Kake, ¿hay un bar por aquí? - ¿Bar?
278
00:13:57,169 --> 00:13:58,307
Si. - Para.
279
00:13:59,138 --> 00:14:00,276
Entra, tío. - Ven.
280
00:14:00,706 --> 00:14:02,413
Kake, escucha.
281
00:14:02,741 --> 00:14:06,211
Mira, hijo, no queremos ser una carga para ti.
282
00:14:06,545 --> 00:14:08,354
Nos quedaremos en un hotel si lo desea.
283
00:14:08,447 --> 00:14:09,755
Derecha. - Por supuesto.
284
00:14:10,316 --> 00:14:12,557
No queremos molestarte, hijo.
285
00:14:12,618 --> 00:14:13,528
Si"
286
00:14:14,720 --> 00:14:16,427
¿Qué estás diciendo, tío?
287
00:14:17,323 --> 00:14:20,202
No es ningún problema en absoluto. No sois extraños.
288
00:14:20,259 --> 00:14:23,502
Esta es tu casa también. - Te bendigo hijo.
289
00:14:23,596 --> 00:14:26,736
Pero si insistes en quedarte en un hotel, no puedo detenerte.
290
00:14:27,199 --> 00:14:28,439
¿Quién dice que no puedes?
291
00:14:29,068 --> 00:14:30,775
Te abofetearé en esa cara, tú ...
292
00:14:31,036 --> 00:14:33,778
Somos tu tío y tía después de todo ... no algunos extraños.
293
00:14:34,039 --> 00:14:36,451
Tienes todo el derecho de detenernos. ¿Cierto, Guddi? - Si.
294
00:14:36,508 --> 00:14:37,714
Legítimamente"
295
00:14:37,776 --> 00:14:40,222
Pídanos que nos quedemos y veamos si lo hacemos o no.
296
00:14:40,279 --> 00:14:42,759
Seguir. Detennos
297
00:14:42,781 --> 00:14:44,454
Por favor, quédate, tío. - Nos quedaremos.
298
00:14:45,084 --> 00:14:46,290
Nos quedaremos.
299
00:14:46,352 --> 00:14:47,558
Una cosa tan trivial.
300
00:14:47,586 --> 00:14:50,192
Los Punjabis tenemos un gran hean, hijo.
301
00:14:50,256 --> 00:14:53,169
Siempre discutiendo tonterías. Se presenta. Nos quedaremos contigo.
302
00:14:53,225 --> 00:14:54,499
No iremos a ninguna parte. - Venga.
303
00:14:58,464 --> 00:14:59,636
Esta es tu habitación
304
00:15:03,602 --> 00:15:06,481
Hijo ... la habitación es muy pequeña.
305
00:15:07,473 --> 00:15:08,474
¿Qué?
306
00:15:09,074 --> 00:15:11,554
Incluso los closefs más grandes. - Si.
307
00:15:12,044 --> 00:15:13,489
Así es como está aquí afuera.
308
00:15:14,079 --> 00:15:17,492
Déjalo ser ... - Déjalo ser, hijo. Yo me encargaré.
309
00:15:17,583 --> 00:15:19,221
Este es el trabajo de una mujer.
310
00:15:19,285 --> 00:15:22,698
Esos no están lavados. -Los lavaré en el baño.
311
00:15:26,091 --> 00:15:28,503
Tales habitaciones pequeñas.
312
00:15:33,565 --> 00:15:35,010
Pero muy suave "
313
00:15:39,638 --> 00:15:41,379
No es nada ... vuelve a dormir.
314
00:15:44,109 --> 00:15:45,713
Mi espalda está toda rígida.
315
00:15:49,181 --> 00:15:51,183
Entonces ... ¿todo bien?
316
00:15:51,483 --> 00:15:52,689
Ario.
317
00:15:54,586 --> 00:15:56,623
¿Ario? - ¿Dónde está el problema?
318
00:15:58,190 --> 00:15:59,294
Ario.
319
00:16:00,259 --> 00:16:01,704
Ario. Ario. - ¿Qué estás haciendo aquí?
320
00:16:01,961 --> 00:16:03,998
Pensé que llegarías tarde. - No importante.
321
00:16:04,063 --> 00:16:06,566
Hay un hombre en mi habitación, y él simplemente "
322
00:16:09,501 --> 00:16:10,707
Tía Guddi.
323
00:16:12,004 --> 00:16:15,110
¿Puede explicar esto? - ¿Qué?
324
00:16:18,310 --> 00:16:21,154
Los inquilinos del vecino de tu tío.
325
00:16:21,213 --> 00:16:22,157
Sí. - si?
326
00:16:23,015 --> 00:16:24,517
¿Pero qué están haciendo en tu casa?
327
00:16:24,550 --> 00:16:25,995
Esto es normal.
328
00:16:26,051 --> 00:16:28,258
Los huéspedes y las plagas siempre vienen sin ser invitados en la India.
329
00:16:28,320 --> 00:16:30,129
Pero ni siquiera los conoces.
330
00:16:30,289 --> 00:16:31,393
Escúchame..
331
00:16:32,224 --> 00:16:34,170
Los he visto cuando era un niño ... tal vez.
332
00:16:35,160 --> 00:16:36,195
Pero el tío Kughi sí.
333
00:16:36,628 --> 00:16:38,608
Por favor, Anaya, no puedo molestar al tío Kughi.
334
00:16:39,264 --> 00:16:40,743
No tienes que levantar un dedo.
335
00:16:41,133 --> 00:16:43,511
Dormiré en la sala de estar y ellos dormirán en mi habitación.
336
00:16:44,136 --> 00:16:44,773
Por favor, Anaya.
337
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
Son inocentes personas mayores. Es solo por un par de días "
338
00:16:48,240 --> 00:16:50,982
Tal vez hacer un poco de turismo por Londres y luego irse.
339
00:16:51,710 --> 00:16:53,815
¿Dónde está el problema, Guddi? - Déjalo ser.
340
00:16:54,713 --> 00:16:56,954
¿De verdad crees que esa chica es la esposa de Kake?
341
00:16:57,149 --> 00:16:59,652
Creo que hay un ladrón en la casa. - ¿Qué?
342
00:17:00,452 --> 00:17:01,453
Mire hacia atrás sin darse la vuelta.
343
00:17:01,520 --> 00:17:03,056
Sin dar la vuelta? - Si"
344
00:17:03,288 --> 00:17:05,461
¿Ver? - Si.
345
00:17:05,656 --> 00:17:08,466
Llama a Kake. - No necesitamos a Kake, estoy aquí.
346
00:17:08,493 --> 00:17:11,963
Allah, sé amable ... y cura las dudas en mi mente.
347
00:17:12,031 --> 00:17:15,410
Este silencio me dice mucho.
348
00:17:17,069 --> 00:17:18,446
Aléjese señor, esto es personal.
349
00:17:18,604 --> 00:17:20,641
Al diablo con tu asunto personal.
350
00:17:21,473 --> 00:17:23,146
Ladrones "- Ladrón sangriento"
351
00:17:23,175 --> 00:17:25,121
No lo dejes ir. - ¿Cómo te atreves a robar?
352
00:17:25,210 --> 00:17:26,553
Piérdase. Piérdase.
353
00:17:26,612 --> 00:17:29,149
Cuidado ... no mates al bribón.
354
00:17:29,214 --> 00:17:32,593
Por qué tú ... Cierra esa puerta. ¡Cierra esa puerta!
355
00:17:32,651 --> 00:17:35,063
Inmediatamente. - ladrones.
356
00:17:36,355 --> 00:17:37,493
¿Buscas colarte en la casa?
357
00:17:37,556 --> 00:17:39,467
A ver si lo intentas. - No no..
358
00:17:39,525 --> 00:17:41,471
Hay otra puerta, señora. - Cierra esa puerta también.
359
00:17:41,560 --> 00:17:42,402
Lo cerraré - Él escapará de allí.
360
00:17:43,062 --> 00:17:44,541
¡Maldición! Tú ... - ¡Esto no es justo! ¡Esto no es justo!
361
00:17:44,596 --> 00:17:46,303
Pero todavía tengo la pared.
362
00:17:46,398 --> 00:17:47,604
¡Maldición! Tú..
363
00:17:48,434 --> 00:17:51,005
¡Ayúdame, Allah! ¡Ayúdame, padre!
364
00:17:51,070 --> 00:17:52,515
Ayúdame, madre!
365
00:17:54,673 --> 00:17:55,777
¡Ayuda! ¡Ayuda!
366
00:17:56,041 --> 00:17:58,282
Mi esposo, ¿qué pasó?
367
00:17:58,410 --> 00:17:59,286
¿Quien es ella?
368
00:17:59,378 --> 00:18:02,154
La niña de mis ojos, mi pastelito ... ella es mi esposa.
369
00:18:02,214 --> 00:18:04,660
¿Eh ... una esposa tan hermosa?
370
00:18:04,716 --> 00:18:07,390
Sangrienta mujer ladrona. - No no no..
371
00:18:07,486 --> 00:18:08,988
Tío .. - No, tío ..
372
00:18:09,054 --> 00:18:11,330
Tío .. - Tío .. No, tío ..
373
00:18:11,390 --> 00:18:12,562
Llamar a la policía. Llamar a la policía.
374
00:18:12,624 --> 00:18:14,467
No, no, no llames a la policía.
375
00:18:14,526 --> 00:18:16,164
No te preocupes, nos encargaremos de esto.
376
00:18:16,228 --> 00:18:18,606
No te preocupes, nos encargaremos de esto. Tú..
377
00:18:18,997 --> 00:18:21,238
Alto el fuego. Alto el fuego.
378
00:18:22,067 --> 00:18:26,106
Por el amor de Dios ten piedad. - ¿Por qué?
379
00:18:26,371 --> 00:18:28,044
Somos sus vecinos
380
00:18:29,274 --> 00:18:30,981
¿Son tus vecinos? - Vecinos.
381
00:18:31,043 --> 00:18:32,681
Viven en la casa de enfrente. - Nuestros vecinos.
382
00:18:34,580 --> 00:18:36,218
¿Eres su vecino? - Soy.
383
00:18:36,482 --> 00:18:37,984
¿Y estabas tratando de colarte?
384
00:18:38,684 --> 00:18:42,427
¿Eres paquistaní? - Allah, ¿cómo sabes?
385
00:18:42,521 --> 00:18:44,023
Tus acciones lo dicen todo.
386
00:18:44,756 --> 00:18:45,700
Venga.
387
00:18:45,757 --> 00:18:47,998
Entra, tomemos un té. - No.
388
00:18:48,060 --> 00:18:50,597
Los indios primero te dan una herida y luego la curan.
389
00:18:50,696 --> 00:18:52,642
Venga. Eres nieghbor - Vamos, toma un té.
390
00:18:52,698 --> 00:18:53,574
Somos vecinos después de todo. - Venga.
391
00:18:56,101 --> 00:18:57,171
Entonces ... todo bien.
392
00:18:58,270 --> 00:18:59,772
Alá.
393
00:19:00,439 --> 00:19:02,282
¿Y quien es este?
394
00:19:02,574 --> 00:19:05,145
¿Nombre? - Haroon Habibullah.
395
00:19:05,210 --> 00:19:07,554
Lo llamamos Harry.
396
00:19:07,579 --> 00:19:09,957
No Harry Haroon
397
00:19:10,249 --> 00:19:11,592
Haroon es otro nombre para Allah.
398
00:19:11,950 --> 00:19:13,691
Lo llamaré Haroon.
399
00:19:14,052 --> 00:19:15,690
Quienes son ustedes dos
400
00:19:16,722 --> 00:19:18,668
Son mi tío y tía, de la India.
401
00:19:18,724 --> 00:19:20,397
Tío-tía ... de la India.
402
00:19:20,459 --> 00:19:22,496
Debes estar aquí para asistir a la boda.
403
00:19:23,562 --> 00:19:25,405
¿La boda de quien?
404
00:19:25,531 --> 00:19:27,238
¿Su boda?
405
00:19:28,200 --> 00:19:31,204
Kake ... esto no está bien.
406
00:19:31,236 --> 00:19:34,240
Guddi ... se van a casar ...
407
00:19:34,439 --> 00:19:37,045
... y nos enteramos por este infiltrado paquistaní.
408
00:19:37,376 --> 00:19:40,255
Por lo tanto, no tienen idea de sus planes de boda. - ¿Qué?
409
00:19:40,312 --> 00:19:42,485
¿Les dijiste sobre tu boda?
410
00:19:42,548 --> 00:19:45,028
¿Por qué decirles?
411
00:19:45,083 --> 00:19:47,586
Quiero decir ... queríamos sorprender a tío y tía.
412
00:19:47,653 --> 00:19:50,327
Tío-tía ... nos vamos a casar en 10 días.
413
00:19:50,389 --> 00:19:51,367
¿Kughi sabe?
414
00:19:51,423 --> 00:19:52,595
No .. - ¡Eh!
415
00:19:52,991 --> 00:19:55,369
Sí "pero no puede estar aquí.
416
00:19:55,460 --> 00:19:57,235
Oh sí "su operación.
417
00:19:57,296 --> 00:19:58,570
¿Para qué?
418
00:19:58,630 --> 00:20:01,008
Está bien, estamos aquí ahora.
419
00:20:02,267 --> 00:20:05,305
Una mujer tan bonita.
420
00:20:06,171 --> 00:20:07,582
Dale tus bendiciones.
421
00:20:08,607 --> 00:20:11,144
No puedo darle mis bendiciones. - ¿Por qué?
422
00:20:11,310 --> 00:20:13,449
¿Pedirle que use algo de ropa? - ¿Qué?
423
00:20:13,645 --> 00:20:15,181
Pero ella lleva ropa.
424
00:20:15,247 --> 00:20:17,386
Pídele que se vista apropiadamente, hijo.
425
00:20:17,449 --> 00:20:20,362
Las bendiciones no funcionan cuando usas ropa tan pequeña.
426
00:20:21,053 --> 00:20:22,555
¿Qué? - Scatters.
427
00:20:23,755 --> 00:20:26,736
Sí .. Anaya, por favor usa ese vestido una vez.
428
00:20:26,792 --> 00:20:28,237
Es todo el conjunto.
429
00:20:28,560 --> 00:20:31,404
Uno para las bendiciones. Por las bendiciones, tío.
430
00:20:31,463 --> 00:20:32,441
No..
431
00:20:32,497 --> 00:20:34,636
Solo sube las escaleras, te lo mostraré. - Ya volvemos, tío.
432
00:20:34,666 --> 00:20:38,637
Guddi, prepara té para este hijo paquistaní.
433
00:20:38,704 --> 00:20:40,479
¿Desde cuándo me convertí en tu hijo?
434
00:20:40,639 --> 00:20:45,713
Mira, hermano ... India y Pakistán son como padre e hijo.
435
00:20:45,777 --> 00:20:47,814
Haré un poco de té y algo dulce también.
436
00:20:48,080 --> 00:20:49,582
No puedes hacer té. - ¿Por qué?
437
00:20:50,616 --> 00:20:53,187
No tenemos leche. - Entonces, ¿dónde está el problema?
438
00:20:53,252 --> 00:20:55,698
Guddi ... toma algo de leche de los vecinos. - Si.
439
00:20:55,721 --> 00:20:58,429
Tampoco tenemos azúcar. - Eres realmente increíble.
440
00:20:58,624 --> 00:21:00,695
¿Tienes vecinos?
441
00:21:02,294 --> 00:21:04,035
Me pongo lo que me gusta.
442
00:21:04,263 --> 00:21:06,174
Y me pondré lo que me gusta.
443
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
Anaya .. Anaya ..
444
00:21:09,101 --> 00:21:12,139
Incluso me gusta lo que te pones. Y no tiene nada de malo.
445
00:21:12,404 --> 00:21:14,179
Pero son personas pasadas de moda.
446
00:21:14,206 --> 00:21:16,618
... y las nueras indias no se visten así delante de sus suegros.
447
00:21:17,042 --> 00:21:19,249
Nuera, ¿Nuera de quién?
448
00:21:19,344 --> 00:21:20,550
¿Cual nuera?
449
00:21:20,612 --> 00:21:23,320
Escucha, amigo, no te tomes este matrimonio demasiado en serio.
450
00:21:23,582 --> 00:21:25,027
No me lo estoy tomando en serio.
451
00:21:25,050 --> 00:21:26,791
Ni siquiera se lo conté a tío y tía.
452
00:21:27,185 --> 00:21:28,357
Fue ese Habibi.
453
00:21:28,654 --> 00:21:30,327
Pero esto es bueno para nosotros.
454
00:21:30,389 --> 00:21:33,268
Gracias al tío y a la tía, todos piensan que realmente nos vamos a casar.
455
00:21:33,692 --> 00:21:35,399
Tendremos que presentar un acto por ellos.
456
00:21:35,727 --> 00:21:36,728
Actuar..
457
00:21:37,095 --> 00:21:39,541
Esto es un poco demasiado De hecho, esto es sobre actuar, Aryan.
458
00:21:39,698 --> 00:21:41,678
Anaya, al menos usa algo decente.
459
00:21:42,100 --> 00:21:43,408
¿Qué sucede contigo?
460
00:21:44,703 --> 00:21:45,807
Tenemos invitados abajo.
461
00:21:47,406 --> 00:21:48,248
Invitados?
462
00:21:48,807 --> 00:21:51,583
Tío y tía han invitado a algunas personas a tomar el té.
463
00:21:54,379 --> 00:21:56,086
Todo el barrio.
464
00:22:03,622 --> 00:22:07,035
Ella se ve tan linda.
465
00:22:07,092 --> 00:22:10,596
Si alguna vez usas ropa tan pequeña nuevamente, el tío se irá para siempre.
466
00:22:10,629 --> 00:22:11,664
¿Promesa? - Eh ..
467
00:22:11,730 --> 00:22:14,336
Prométele que nunca volverá a usar ropa tan pequeña.
468
00:22:14,399 --> 00:22:16,345
¿No es así? - si ..
469
00:22:17,035 --> 00:22:19,572
Venga. Ven. Salud.
470
00:22:19,638 --> 00:22:21,481
Guddi ... la bendiga.
471
00:22:23,375 --> 00:22:24,285
Ver..
472
00:22:24,476 --> 00:22:27,082
"El agua en los grifos del gobierno puede ser inesperada ..."
473
00:22:27,112 --> 00:22:28,523
"... pero sus lágrimas siempre llegan a tiempo".
474
00:22:29,214 --> 00:22:31,592
A veces los vecinos vienen con sus cubos "
475
00:22:31,650 --> 00:22:33,220
"diciendo, por favor no dejes de llorar Guddi.
476
00:22:33,285 --> 00:22:34,662
No hemos terminado de lavar nuestra ropa.
477
00:22:34,686 --> 00:22:36,256
Silencio.
478
00:22:36,521 --> 00:22:37,693
Ven. - Venir querida.
479
00:22:37,756 --> 00:22:38,530
Ven.
480
00:22:38,590 --> 00:22:41,264
Ahora ... toma las bendiciones de todos. Este es el Sr. Mehta.
481
00:22:41,326 --> 00:22:42,270
Toma sus bendiciones.
482
00:22:42,327 --> 00:22:44,739
Date prisa, hijo. Los ancianos no tienen mucho tiempo.
483
00:22:44,796 --> 00:22:46,571
Venga. - Te bendigo hijo. Los bendiga a los dos.
484
00:22:46,631 --> 00:22:49,202
¿Y usted es? - Yo Bony Sing.
485
00:22:49,234 --> 00:22:50,713
Y esta es mi esposa Pony Singh.
486
00:22:50,769 --> 00:22:54,182
Toma las bendiciones de Pony y Bony también.
487
00:22:54,239 --> 00:22:56,150
Recibe las bendiciones de todos los que tienen un par de pies.
488
00:22:56,208 --> 00:22:58,279
Y todos los que tengan un par de manos bendecirán a estos dos.
489
00:22:58,343 --> 00:23:00,186
Con rapidez. Con rapidez.
490
00:23:03,448 --> 00:23:04,392
Da bendiciones.
491
00:23:04,416 --> 00:23:07,420
La boda es después de 10 días. Todos están invitados.
492
00:23:08,553 --> 00:23:09,998
Fiesta de matrimonio
493
00:23:10,055 --> 00:23:13,127
Después de 10 días ... celebración de matrimonio.
494
00:23:13,325 --> 00:23:15,635
Ven y ... diviértete.
495
00:23:15,694 --> 00:23:17,139
Snacks para todos.
496
00:23:17,195 --> 00:23:18,765
Guau. .
497
00:23:18,997 --> 00:23:21,409
Huele como si estuviera en Punjab.
498
00:23:21,500 --> 00:23:23,411
Esto es puro manteca.
499
00:23:23,468 --> 00:23:24,606
Toma todo lo que puedas.
500
00:23:24,669 --> 00:23:26,546
Lo hizo con sus propias manos.
501
00:23:26,571 --> 00:23:28,710
Nos llevaremos muy bien.
502
00:23:28,774 --> 00:23:32,187
Sr. Mehta ... uno necesita ponerse de humor para que esto sea duradero.
503
00:23:32,244 --> 00:23:33,780
Si eso es verdad.
504
00:23:34,079 --> 00:23:37,583
Pony ama Patiyala. - Amo Bhatinda.
505
00:23:37,649 --> 00:23:39,253
Tío, se refería a la copa 'Patiyala'.
506
00:23:39,317 --> 00:23:40,796
Bhatinda es la botella entera.
507
00:23:41,119 --> 00:23:42,029
Guddi
508
00:23:42,053 --> 00:23:44,329
Obtenga la botella libre de impuestos de arriba.
509
00:23:44,356 --> 00:23:46,336
Kake, consigue unos vasos. Adelante.
510
00:23:46,358 --> 00:23:47,564
Escucha querida.
511
00:23:48,560 --> 00:23:53,339
Corte en dados algunos pepinos, rábanos, zanahorias y consígalos.
512
00:23:53,765 --> 00:23:55,438
¿Algo más? - Algunos buñuelos también.
513
00:23:55,500 --> 00:23:57,309
Buñuelos también. - Y un poco de requesón.
514
00:23:57,335 --> 00:23:58,541
Sí ... queso y buñuelos.
515
00:23:58,603 --> 00:23:59,775
¿No te estás olvidando de los munchies, tío?
516
00:24:00,038 --> 00:24:01,540
Los Munchies son importantes, tonto.
517
00:24:01,606 --> 00:24:03,415
¿Cómo puedes disfrutar una bebida sin los bocadillos?
518
00:24:03,475 --> 00:24:04,419
Ve por algo.
519
00:24:04,476 --> 00:24:08,218
¿Y qué quieres? - Cachemira
520
00:24:09,648 --> 00:24:11,059
El es muy gracioso.
521
00:24:11,116 --> 00:24:12,720
Tu tío es un gran tipo. Realmente grandioso.
522
00:24:12,984 --> 00:24:14,463
Si realmente te gusta tanto, quédatelo.
523
00:24:14,519 --> 00:24:16,089
Él no es tan bueno.
524
00:24:16,154 --> 00:24:18,999
Pero el tío es una bendición disfrazada para ti.
525
00:24:19,324 --> 00:24:22,567
En estos días, el gobierno del Reino Unido está tomando medidas estrictas contra los matrimonios simulados.
526
00:24:23,528 --> 00:24:24,632
Aquí..
527
00:24:26,164 --> 00:24:27,700
Y gracias al tío ..
528
00:24:27,766 --> 00:24:31,543
... ese policía paquistaní ahora cree que ustedes dos realmente se van a casar.
529
00:24:33,038 --> 00:24:35,382
De hecho, creo que debes insistir en que "
530
00:24:35,440 --> 00:24:37,545
"se queden hasta tu boda. - ¿Qué?
531
00:24:37,609 --> 00:24:39,611
Usted tolera a nuestro jefe Kaalia.
532
00:24:40,111 --> 00:24:41,522
Al menos son mucho mejores.
533
00:24:41,746 --> 00:24:43,350
Me extrañaron, muchachos.
534
00:24:45,784 --> 00:24:48,230
¿Cómo te va, Louie? - Bienvenido de regreso de China, K.
535
00:24:48,286 --> 00:24:50,163
Te extrano.
536
00:24:51,723 --> 00:24:53,202
Big T, muchachos. Big T-
537
00:24:53,258 --> 00:24:54,635
Gracias.
538
00:24:54,659 --> 00:24:56,798
Sabes que hoy es un gran día para SD.
539
00:24:57,062 --> 00:24:58,234
Perros blandos.
540
00:24:58,563 --> 00:24:59,564
¿Sabes por qué?
541
00:24:59,631 --> 00:25:03,511
Es porque obtuvimos el proyecto de China.
542
00:25:05,070 --> 00:25:07,380
Y Aryan, tu ..
543
00:25:08,073 --> 00:25:10,212
Tienes que estar listo con la presentación.
544
00:25:11,343 --> 00:25:12,981
Muchas gracias señor.
545
00:25:13,044 --> 00:25:15,251
Ya sabes, si quieres estar en 'L' ...
546
00:25:15,313 --> 00:25:19,090
... tienes que ser como 'K', solo así puedes ser una 'C'.
547
00:25:19,584 --> 00:25:21,325
Señor, L para? - Londres
548
00:25:21,486 --> 00:25:23,022
Y K para? - canguro.
549
00:25:23,088 --> 00:25:25,568
Kaalia Y, por supuesto, C es ...
550
00:25:25,624 --> 00:25:27,535
Chu .. - Campeón.
551
00:25:28,460 --> 00:25:32,636
Felicidades A, escuché que te casas con un 'BIB'.
552
00:25:32,664 --> 00:25:35,304
Nena británica-india.
553
00:25:36,167 --> 00:25:37,703
Sí señor. - Muy bien.
554
00:25:37,769 --> 00:25:40,682
Te dará una estadía de por vida en el Reino Unido.
555
00:25:41,773 --> 00:25:43,218
El Reino Unido.
556
00:25:43,608 --> 00:25:44,552
Lo estas entendiendo.
557
00:25:44,609 --> 00:25:47,613
Hola ... 7,000 libras no es una cantidad pequeña.
558
00:25:48,013 --> 00:25:50,220
Sherry tiene razón, necesitas comprar la casa.
559
00:25:50,615 --> 00:25:53,562
¿Cuánto tiempo planeas dormir en tu taxi?
560
00:26:00,592 --> 00:26:02,071
Guau. .
561
00:26:02,527 --> 00:26:04,097
¡Asombroso!
562
00:26:04,396 --> 00:26:07,343
Chicos, esto es IPG
563
00:26:07,399 --> 00:26:09,208
Indian-Punjabi Gobi (curry).
564
00:26:10,702 --> 00:26:13,581
¿Tía hizo este curry? - No señor.
565
00:26:13,638 --> 00:26:15,242
Tío hizo este curry.
566
00:26:15,574 --> 00:26:17,281
Demasiado bueno, hombre. Demasiado bueno.
567
00:26:17,342 --> 00:26:18,753
Para de comer. Para de comer.
568
00:26:19,978 --> 00:26:21,218
Quiero saber una cosa
569
00:26:21,580 --> 00:26:24,322
¿Cómo puede un hombre hacer un curry tan delicioso?
570
00:26:24,449 --> 00:26:25,553
De Verdad? - si.
571
00:26:25,617 --> 00:26:27,028
Sostén esto.
572
00:26:33,024 --> 00:26:36,028
¿Es un hombre ... qué es él?
573
00:26:36,595 --> 00:26:39,474
El es un invitado. - Muy bien.
574
00:26:40,298 --> 00:26:42,278
Entonces hazlo mi invitado también.
575
00:26:42,334 --> 00:26:44,575
Me gustaría conocer a este invitado milagroso.
576
00:26:47,305 --> 00:26:51,117
Jefe ... tu invitado va a ser realmente útil.
577
00:26:51,309 --> 00:26:53,084
Frijoles en la noche. - ¿De verdad te gusta?
578
00:26:53,144 --> 00:26:54,418
¿O estás comiendo por eso?
579
00:26:54,479 --> 00:26:56,049
Tía, es absolutamente delicioso.
580
00:26:56,114 --> 00:26:58,321
¿No es así, aria? - Es realmente bueno.
581
00:26:58,383 --> 00:27:00,556
De hecho, también deberías aprender algunas cosas de la tía.
582
00:27:00,619 --> 00:27:03,463
No soy un Masterchef.
583
00:27:03,622 --> 00:27:05,533
Eres aún mejor
584
00:27:05,657 --> 00:27:09,127
Pero entonces debes quedarte unos días más.
585
00:27:09,427 --> 00:27:11,065
¿Pero a dónde van?
586
00:27:11,129 --> 00:27:13,200
Somos invitados después de todo. No podemos quedarnos por mucho tiempo.
587
00:27:13,264 --> 00:27:16,438
Tía, ¿realmente te llamaste invitados?
588
00:27:16,601 --> 00:27:18,603
Tío, ¿estás escuchando lo que dice la tía?
589
00:27:18,670 --> 00:27:20,081
Ella tiene razón "- No.
590
00:27:20,138 --> 00:27:22,675
Si ustedes dos se van, ¿quién va a bailar en nuestra boda?
591
00:27:22,741 --> 00:27:23,719
Pero querido ...
592
00:27:23,975 --> 00:27:26,683
Tío, ¿no te hubieras quedado si fuera la boda de tu hijo?
593
00:27:28,213 --> 00:27:31,990
Kake ... acabas de ganar nuestros heans.
594
00:27:33,351 --> 00:27:36,764
Mira, el agua en los grifos del gobierno puede ser inesperada "
595
00:27:37,022 --> 00:27:40,060
"pero sus lágrimas siempre llegan a tiempo.
596
00:27:40,125 --> 00:27:42,230
A veces los vecinos vienen con sus cubos "
597
00:27:42,293 --> 00:27:43,636
"diciendo, por favor no dejes de llorar Guddi.
598
00:27:43,695 --> 00:27:45,003
No hemos terminado de lavar nuestra ropa.
599
00:27:45,397 --> 00:27:46,637
Déjalo ahora ...
600
00:27:46,698 --> 00:27:51,044
No te preocupes hijo. No nos iremos hasta que ustedes dos no se calmen.
601
00:27:51,569 --> 00:27:53,344
Bueno, ya he terminado.
602
00:27:53,371 --> 00:27:55,476
Nos vemos
603
00:27:55,540 --> 00:27:59,249
Frijoles para la cena. Sabes que no puedo digerirlos.
604
00:28:00,578 --> 00:28:01,955
Tu eres sólo"
605
00:28:02,013 --> 00:28:05,460
No se siente bien. - Está bien, tía.
606
00:28:05,550 --> 00:28:06,688
Es natural.
607
00:28:06,718 --> 00:28:08,959
Si. . gas"
608
00:28:09,454 --> 00:28:10,728
Ver..
609
00:28:10,955 --> 00:28:13,401
Incluso después de quedarse en Londres, sus valores no han cambiado.
610
00:28:13,692 --> 00:28:17,663
El abanico de los ancianos es como bendiciones para los niños.
611
00:28:17,729 --> 00:28:19,731
Iré a esparcir un poco por el barrio.
612
00:28:33,311 --> 00:28:35,587
Lo siento, Anaya, que mi tío y mi tía "
613
00:28:35,613 --> 00:28:37,524
Odio la forma en que te quitas los zapatos.
614
00:28:44,756 --> 00:28:46,497
Lo siento ... lo tendré en cuenta.
615
00:28:48,293 --> 00:28:50,398
Odio la forma en que te atas el pijama.
616
00:28:54,699 --> 00:28:55,575
Hosco--
617
00:28:55,633 --> 00:28:57,306
Y odio la forma en que duermes.
618
00:28:59,370 --> 00:29:00,678
No dormirás aquí.
619
00:29:01,539 --> 00:29:02,574
¿Entonces?
620
00:29:03,141 --> 00:29:05,143
Arriba, en el dormitorio.
621
00:29:05,376 --> 00:29:06,446
¿Qué?
622
00:29:07,078 --> 00:29:08,079
¡Qué!
623
00:29:08,346 --> 00:29:10,257
¿Qué pensarán tío y tía?
624
00:29:10,315 --> 00:29:12,591
Nos vamos a casar en un par de días y así es como dormimos.
625
00:29:13,251 --> 00:29:15,026
Debemos presentar un acto por ellos.
626
00:29:15,053 --> 00:29:16,157
Mis pensamientos exactamente.
627
00:29:16,221 --> 00:29:18,030
Entonces pensé qué pensarías ...
628
00:29:18,089 --> 00:29:19,500
... pero luego pensé que no tenía sentido pensar.
629
00:29:24,062 --> 00:29:26,542
Anaya y yo ... en la misma habitación.
630
00:29:27,098 --> 00:29:28,406
En la misma cama.
631
00:29:31,069 --> 00:29:34,107
Tío-tía ... te quiero demasiado.
632
00:29:51,022 --> 00:29:53,229
Tio tu - Si yo.
633
00:29:53,291 --> 00:29:54,634
Donde esta anaya
634
00:29:57,295 --> 00:29:58,467
Ella no esta aqui.
635
00:30:02,133 --> 00:30:05,410
Ya ves, querido, tu tío está un poco anticuado.
636
00:30:06,204 --> 00:30:09,185
La niña y el niño durmiendo en la misma habitación antes de la boda.
637
00:30:09,774 --> 00:30:11,685
"Lo hace sentir realmente extraño.
638
00:30:12,377 --> 00:30:13,515
Veo"
639
00:30:13,778 --> 00:30:17,282
Pero la niña y su tía que duermen en la misma habitación está bien.
640
00:30:17,348 --> 00:30:19,191
Por supuesto que pueden.
641
00:30:19,250 --> 00:30:22,288
Ya sabes, incluso después de cuatro años de nuestro matrimonio ...
642
00:30:22,353 --> 00:30:24,299
... Solía dormir con mi suegra.
643
00:30:24,355 --> 00:30:26,232
Y se acostaría con su padre.
644
00:30:28,293 --> 00:30:31,035
Eso es genial. - Luego..
645
00:30:31,229 --> 00:30:33,709
Entonces ... ¿todo bien?
646
00:30:35,033 --> 00:30:36,603
No puedo dormir
647
00:30:38,536 --> 00:30:40,106
Pero yo puedo.
648
00:30:45,109 --> 00:30:46,645
¿Qué haces tía?
649
00:30:46,711 --> 00:30:50,488
Atando tus pies conmigo. - ¿Pero por qué?
650
00:30:50,548 --> 00:30:53,791
Ouch .. - Camino en mi sueño.
651
00:30:54,052 --> 00:30:56,555
Si sigo caminando mientras duermo, puedes detenerme.
652
00:30:56,621 --> 00:30:58,760
Es idea de tu tío, ¿no es genial?
653
00:30:59,057 --> 00:31:00,593
Ahora duerme.
654
00:31:06,231 --> 00:31:08,302
"No dije ... vendrá".
655
00:31:14,239 --> 00:31:15,741
'Él vendrá ...'
656
00:31:22,146 --> 00:31:25,559
'Él vendrá ... Él vendrá ...'
657
00:31:25,617 --> 00:31:27,426
'Él vendrá ...'
658
00:31:27,452 --> 00:31:29,432
"No dije ... vendrá".
659
00:31:35,393 --> 00:31:36,337
'Él vendrá ...'
660
00:31:39,597 --> 00:31:41,167
'Giro de vuelta..'
661
00:31:43,434 --> 00:31:45,243
"Se ve tan inocente e ingenuo".
662
00:31:45,303 --> 00:31:47,146
"Como gachas dulces.
663
00:31:47,205 --> 00:31:50,311
"Pero cuando se pone el sol, muestra su verdadero color".
664
00:31:50,375 --> 00:31:52,150
"No importa los límites que cruce".
665
00:31:52,210 --> 00:31:54,486
"... no hay nada que puedas decir".
666
00:31:54,545 --> 00:31:57,583
"Y él te hará bailar a su ritmo".
667
00:31:57,649 --> 00:31:59,390
"No importa si es local o extranjero".
668
00:31:59,450 --> 00:32:01,123
"Una vez que llega, no puedes esperar descansar".
669
00:32:01,185 --> 00:32:04,598
"Se quedará todo el tiempo que él insista".
670
00:32:04,656 --> 00:32:06,329
"Construiste un mundo de sueños".
671
00:32:06,391 --> 00:32:08,268
"Pero él puso una mosquitera".
672
00:32:08,293 --> 00:32:09,704
"Deseaste una sensación".
673
00:32:09,761 --> 00:32:11,434
"Pero él arruinó tus posibilidades".
674
00:32:11,729 --> 00:32:13,436
"Construiste un mundo de sueños".
675
00:32:13,498 --> 00:32:15,273
"Pero él puso una mosquitera".
676
00:32:15,333 --> 00:32:17,370
"Deseaste una sensación".
677
00:32:17,402 --> 00:32:18,745
"Pero él arruinó tus posibilidades".
678
00:32:19,003 --> 00:32:20,505
"Invitado en Londres".
679
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
"Invitado en Londres".
680
00:32:22,573 --> 00:32:24,018
"Invitado en Londres".
681
00:32:24,075 --> 00:32:25,782
"Aquí viene el invitado".
682
00:32:26,044 --> 00:32:27,455
"Invitado en Londres".
683
00:32:27,512 --> 00:32:29,219
"Invitado en Londres".
684
00:32:29,314 --> 00:32:31,055
"Invitado en Londres".
685
00:32:31,115 --> 00:32:33,061
"Aquí viene el invitado".
686
00:32:33,117 --> 00:32:34,460
"No importa que tan duro lo intentes.."
687
00:32:34,519 --> 00:32:36,499
"... pero no hay salida".
688
00:32:36,554 --> 00:32:40,127
"Sus payasadas harán que tu cabeza grite ..."
689
00:32:40,191 --> 00:32:43,229
"Dice mi corazón. Dice mi mente .."
690
00:32:43,294 --> 00:32:47,242
"¿Quién los invitó?"
691
00:32:47,265 --> 00:32:50,269
"Dice mi corazón. Dice mi mente .."
692
00:32:50,301 --> 00:32:52,747
"¿Quién los invitó?"
693
00:32:52,804 --> 00:32:54,784
"Quién invitó .."
694
00:32:57,608 --> 00:33:00,054
'Oh, L0rd ..'
695
00:33:01,012 --> 00:33:04,255
'Oh, L0rd ..'
696
00:33:04,315 --> 00:33:11,665
"¿Quién los invitó?"
697
00:33:32,744 --> 00:33:34,087
En 15 minutos"
698
00:33:34,212 --> 00:33:35,589
¿De donde vino el?
699
00:33:36,381 --> 00:33:38,622
El hermano Habibi me lo dio.
700
00:33:38,683 --> 00:33:41,254
Está enfermo y su madre no está en casa.
701
00:33:41,786 --> 00:33:44,062
Sabes qué, solo agárrate de él.
702
00:33:44,088 --> 00:33:45,499
Alejaré el mal de ojo sobre él.
703
00:33:45,556 --> 00:33:46,364
Tía. - Sostenlo. Sostenlo.
704
00:33:46,424 --> 00:33:48,165
Venir querida. Solo tomará un minuto. - Tía, por favor "
705
00:33:48,226 --> 00:33:50,729
Realmente me estoy haciendo tarde, por favor, comprenda.
706
00:33:50,762 --> 00:33:53,675
Querida ... no tomará mucho tiempo. Solo un minuto.
707
00:33:53,731 --> 00:33:57,076
¿Qué estás haciendo? - Alejando cualquier mal de ojo.
708
00:33:57,135 --> 00:33:58,671
Mantenlo derecho ... correctamente ahora.
709
00:33:59,737 --> 00:34:04,413
Está hecho, está hecho ...
710
00:34:09,179 --> 00:34:10,283
Oh Dios.
711
00:34:11,114 --> 00:34:12,024
Oh Dios.
712
00:34:12,216 --> 00:34:13,286
¿Que pasó? - Oh Dios.
713
00:34:13,583 --> 00:34:17,258
Él solo me hizo pipí. - No querido. Tomó una mierda.
714
00:34:17,321 --> 00:34:19,267
No, se orinó sobre mí. Mira allí.
715
00:34:19,322 --> 00:34:22,269
No querido. Mira su espalda. Tomó una mierda.
716
00:34:22,326 --> 00:34:24,431
Yuck ..
717
00:34:25,730 --> 00:34:27,403
Sabías que iba a tomar una mierda.
718
00:34:27,465 --> 00:34:29,741
Por supuesto. Es por eso que evité el mal de ojo en él.
719
00:34:29,766 --> 00:34:31,245
Esta bien cariño.
720
00:34:31,302 --> 00:34:33,407
Pronto serás madre también.
721
00:34:33,471 --> 00:34:35,382
¿Qué? - Dámelo a mí.
722
00:34:35,440 --> 00:34:37,784
Ven, hija mía. Venga..
723
00:34:38,176 --> 00:34:40,122
Yuck
724
00:34:42,480 --> 00:34:45,086
En India, los niños son considerados como una imagen de Dios.
725
00:34:45,149 --> 00:34:47,151
Y su orina es como bendiciones.
726
00:34:47,418 --> 00:34:50,228
Así que tómalo como una bendición y disfruta.
727
00:34:50,288 --> 00:34:53,428
Ya veo ... puedes tomar las bendiciones, no lo quiero.
728
00:34:53,623 --> 00:34:56,570
Ella hizo que ese chico me cagara encima.
729
00:34:56,627 --> 00:34:58,607
Se echó a perder mi vestido nuevo.
730
00:34:58,663 --> 00:35:00,165
Todavía estoy apestando.
731
00:35:00,231 --> 00:35:02,404
¿Qué harás cuando tu hijo te orine?
732
00:35:02,967 --> 00:35:05,004
¿Por qué en mí? ¿Por qué no puede orinar en ti?
733
00:35:05,069 --> 00:35:06,605
Es el trabajo de la madre cuidar a los niños.
734
00:35:06,671 --> 00:35:08,412
¿Qué hay del padre? ¿Qué va a hacer él?
735
00:35:08,439 --> 00:35:09,611
Los va a golpear.
736
00:35:09,674 --> 00:35:12,348
Oye, no te atrevas a golpear a mis hijos. - Voy a.
737
00:35:12,410 --> 00:35:14,412
De hecho, primero les quitaré la ropa y les daré una paliza.
738
00:35:14,479 --> 00:35:15,719
A ver si lo intentas.
739
00:35:15,980 --> 00:35:17,186
Quítate las manos ... - Hola ...
740
00:35:17,415 --> 00:35:19,986
¿De dónde vinieron los niños en todo esto?
741
00:35:20,318 --> 00:35:23,162
Ustedes dos están teniendo un matrimonio falso, no uno real.
742
00:35:23,721 --> 00:35:25,359
¿Quién la sigue invitando?
743
00:35:25,423 --> 00:35:28,666
Mira Aryan, si ustedes dos siguen luchando "
744
00:35:29,026 --> 00:35:30,471
... tendremos que casarlos a los dos.
745
00:35:30,528 --> 00:35:33,168
Solo quedan tres días más ... sostengan sus caballos, por favor.
746
00:35:36,701 --> 00:35:37,679
Lo siento.
747
00:35:39,203 --> 00:35:41,205
Está bien. Lo siento también.
748
00:35:41,539 --> 00:35:43,746
Entonces ... nos vemos después de 2 días después de la oficina de registro.
749
00:35:45,376 --> 00:35:47,720
Pammi ... suena bien.
750
00:35:48,146 --> 00:35:52,094
Pero el matrimonio no tendrá lugar en la oficina del registrador "
751
00:35:53,217 --> 00:35:56,357
"pero en el 'Gurdwara' (Templo Sikh).
752
00:35:56,521 --> 00:35:59,798
Eso es lo que quieren tío y tía.
753
00:36:00,291 --> 00:36:02,237
Tú y tu tío-tía ...
754
00:36:02,560 --> 00:36:04,198
Lo juro por Dios, aria ...
755
00:36:04,262 --> 00:36:05,639
Estoy tan harta de ti.
756
00:36:05,696 --> 00:36:10,645
[Cantos religiosos punjabi]
757
00:36:10,701 --> 00:36:14,308
[Cantos religiosos punjabi]
758
00:36:14,372 --> 00:36:20,482
[Cantos religiosos punjabi]
759
00:36:20,545 --> 00:36:26,393
[Cantos religiosos punjabi]
760
00:36:26,450 --> 00:36:31,661
[Cantos religiosos punjabi]
761
00:36:31,722 --> 00:36:38,037
[Cantos religiosos punjabi]
762
00:36:38,396 --> 00:36:43,573
[Cantos religiosos punjabi]
763
00:36:43,634 --> 00:36:49,482
[Cantos religiosos punjabi]
764
00:36:49,507 --> 00:36:55,321
[Cantos religiosos punjabi]
765
00:36:55,346 --> 00:37:00,489
[Cantos religiosos punjabi]
766
00:37:00,551 --> 00:37:06,524
[Cantos religiosos punjabi]
767
00:37:06,591 --> 00:37:10,437
[Cantos religiosos punjabi]
768
00:37:21,005 --> 00:37:23,451
"Adornado con brazaletes de colores".
769
00:37:23,507 --> 00:37:27,114
"... tu cuerpo brilla maravillosamente".
770
00:37:27,645 --> 00:37:30,057
"No tengo palabras para alabar ..."
771
00:37:30,114 --> 00:37:34,085
"... porque pareces los rayos de la mañana".
772
00:37:35,720 --> 00:37:38,223
"Tienes una cintura increíble, bebé".
773
00:37:38,289 --> 00:37:40,200
"Agítalo todo el tiempo, porque puedes, bebé".
774
00:37:40,224 --> 00:37:42,363
"Anillos cubiertos alrededor de tus dedos".
775
00:37:42,426 --> 00:37:44,565
"... y el sari se escondió con fuerza".
776
00:37:44,629 --> 00:37:47,007
"Cuando sacudes una pierna, cariño".
777
00:37:47,064 --> 00:37:49,704
"... mi corazón da un vuelco".
778
00:37:49,734 --> 00:37:51,179
"Pero quiero decir .."
779
00:37:51,669 --> 00:37:54,047
"Ella baila bien, está bien".
780
00:37:54,105 --> 00:37:56,381
"E incluso ella baila bien, está bien".
781
00:37:56,440 --> 00:38:00,081
"Pero te ves diferente, bebé ... lo juro".
782
00:38:00,144 --> 00:38:02,283
"Francamente ... bailas como una monada".
783
00:38:02,346 --> 00:38:04,383
"Francamente ... bailas como una monada".
784
00:38:04,448 --> 00:38:06,689
"Tu eres para mi."
785
00:38:06,951 --> 00:38:09,090
"Francamente ... bailas como una monada".
786
00:38:09,153 --> 00:38:11,997
"Francamente ... bailas como una monada".
787
00:38:12,990 --> 00:38:15,402
"Adornado con brazaletes de colores".
788
00:38:15,459 --> 00:38:18,702
"... tu cuerpo brilla maravillosamente".
789
00:38:19,597 --> 00:38:21,975
"No tengo palabras para alabar ..."
790
00:38:22,033 --> 00:38:25,742
"... porque pareces los rayos de la mañana".
791
00:38:28,139 --> 00:38:32,554
"Mis ojos están cargados ... con kohl".
792
00:38:32,610 --> 00:38:37,218
"Incluso los pendientes en mis pendientes cuelgan perfectamente".
793
00:38:37,281 --> 00:38:41,661
"Pareces fuego, como un cable con corriente".
794
00:38:41,686 --> 00:38:46,431
"Eres completamente impresionante ... de la cabeza a los pies".
795
00:38:46,490 --> 00:38:48,231
"Pero quiero decir .."
796
00:38:48,292 --> 00:38:50,431
"Su sonrisa está bien, está bien".
797
00:38:50,494 --> 00:38:52,667
"E incluso su sonrisa está bien, está bien".
798
00:38:52,730 --> 00:38:56,439
"Pero te ves diferente, bebé ... lo juro".
799
00:38:56,467 --> 00:38:58,708
"Francamente ... bailas como una monada".
800
00:38:58,769 --> 00:39:00,942
"Francamente ... bailas como una monada".
801
00:39:01,005 --> 00:39:03,246
"Tu eres para mi."
802
00:39:03,307 --> 00:39:05,480
"Francamente ... bailas como una monada".
803
00:39:05,509 --> 00:39:08,490
"Francamente ... bailas como una monada".
804
00:39:09,347 --> 00:39:11,953
"Adornado con brazaletes de colores".
805
00:39:12,016 --> 00:39:15,259
"... tu cuerpo brilla maravillosamente".
806
00:39:16,120 --> 00:39:18,293
"No tengo palabras para alabar ..."
807
00:39:18,356 --> 00:39:23,237
"... porque pareces los rayos de la mañana".
808
00:39:34,672 --> 00:39:36,515
Ahora esta es tu casa también "
809
00:39:37,308 --> 00:39:39,584
Y eres su buena fortuna.
810
00:39:42,313 --> 00:39:44,520
Es un gran error
811
00:39:45,383 --> 00:39:48,660
Esto está completamente mal. - ¿Qué pasó, tío?
812
00:39:48,719 --> 00:39:52,098
Kake, cometiste un gran error al casarte.
813
00:39:52,123 --> 00:39:53,500
Gran error.
814
00:39:53,557 --> 00:39:57,334
No, no, no ... tiene toda la razón.
815
00:39:57,595 --> 00:40:01,065
El matrimonio es una pérdida de tiempo y dinero.
816
00:40:03,033 --> 00:40:05,240
Tan cierto ... Dame un abrazo.
817
00:40:05,302 --> 00:40:07,475
Dame un abrazo. Dame un abrazo.
818
00:40:08,539 --> 00:40:12,681
Señor ... son del lado de la novia o el novio?
819
00:40:12,743 --> 00:40:14,723
El es mi jefe.
820
00:40:15,279 --> 00:40:19,250
Jefe ... jefe ... Jefe ... eres tan cierto.
821
00:40:19,316 --> 00:40:23,162
Pero cometiste un gran error al casarte.
822
00:40:23,220 --> 00:40:25,257
No deberías haberte casado.
823
00:40:26,257 --> 00:40:27,463
Venga.
824
00:40:32,530 --> 00:40:35,272
Yo ... hice todo esto.
825
00:40:35,599 --> 00:40:37,272
¿Se ve bien?
826
00:40:38,469 --> 00:40:42,042
Sabes, cuando me casé ... ni siquiera teníamos una cama adecuada.
827
00:40:42,306 --> 00:40:43,444
Solo una cuna.
828
00:40:43,741 --> 00:40:45,084
¿Sabes qué es una cuna?
829
00:40:46,777 --> 00:40:49,485
Cot "Cot. - Sí ..
830
00:40:50,114 --> 00:40:54,062
Entonces ... se rompió tan pronto como se sentó.
831
00:40:56,086 --> 00:40:59,465
Y pasamos toda la noche en el piso, hablando.
832
00:41:02,059 --> 00:41:03,265
Querido..
833
00:41:04,595 --> 00:41:08,372
Puedes pensar en mil excusas para no permanecer juntos.
834
00:41:09,300 --> 00:41:14,113
Pero solo uno para permanecer juntos.
835
00:41:14,605 --> 00:41:15,709
¿Sabes que?
836
00:41:17,341 --> 00:41:18,513
Amor.
837
00:41:25,549 --> 00:41:29,326
Hijo ... deja de beber como los británicos.
838
00:41:29,386 --> 00:41:31,559
Beber como un punjabi.
839
00:41:31,622 --> 00:41:33,124
Abajo.
840
00:41:33,190 --> 00:41:37,263
Sr. Mehta, quiere decir de abajo hacia arriba.
841
00:41:37,328 --> 00:41:38,705
Bien bien"
842
00:41:38,762 --> 00:41:40,571
De acuerdo, tío.
843
00:41:40,631 --> 00:41:44,579
Esta noche ... vamos a beber con el fondo hacia arriba.
844
00:41:44,635 --> 00:41:47,343
1..2..3 ..
845
00:41:50,040 --> 00:41:51,713
Es un gran desastre.
846
00:41:52,276 --> 00:41:55,382
Kake cometió un gran error al casarse.
847
00:41:56,080 --> 00:41:59,323
Estoy de acuerdo, tío. Estoy de acuerdo.
848
00:42:01,218 --> 00:42:02,663
Ven aquí, ven aquí.
849
00:42:04,655 --> 00:42:06,293
Dime algo.
850
00:42:06,357 --> 00:42:09,133
¿Eres el tipo de la tienda o la banda de música?
851
00:42:09,193 --> 00:42:13,005
El es el jefe.
852
00:42:13,364 --> 00:42:16,174
¿Sé quién es qué?
853
00:42:16,367 --> 00:42:18,278
Crees que estoy borracho.
854
00:42:19,503 --> 00:42:20,777
¿Estoy borracho?
855
00:42:22,573 --> 00:42:24,246
Estoy borracho.
856
00:42:31,715 --> 00:42:33,023
Hosco--
857
00:42:33,450 --> 00:42:35,430
Tío me forzó ..
858
00:42:37,087 --> 00:42:38,498
Dormiré afuera entonces.
859
00:42:43,093 --> 00:42:44,163
Deberías haber estado allí abajo.
860
00:42:44,228 --> 00:42:48,199
Realmente nos estábamos divirtiendo "
861
00:42:57,041 --> 00:43:01,547
Todo es ... muy agradable.
862
00:43:02,746 --> 00:43:07,217
¿Es real? Es real.
863
00:43:09,520 --> 00:43:11,761
Es muy real
864
00:43:14,458 --> 00:43:16,301
Incluso la boda fue real.
865
00:43:17,661 --> 00:43:18,765
Como tu
866
00:43:22,433 --> 00:43:24,379
Tus ojos"
867
00:43:30,140 --> 00:43:35,146
Y tus ... palabras.
868
00:43:37,114 --> 00:43:39,355
Tus labios son reales y tú también.
869
00:43:40,484 --> 00:43:41,656
Eres completamente real.
870
00:43:43,487 --> 00:43:49,438
Pero la verdad es..
871
00:43:50,160 --> 00:43:52,401
... nadie sabe cuál es la verdad en realidad.
872
00:43:55,165 --> 00:43:59,307
Honestamente ... incluso no sé cuál es la verdad.
873
00:44:00,504 --> 00:44:02,211
Porque no hay verdad.
874
00:44:05,476 --> 00:44:07,513
Salvo por una cosa"
875
00:44:09,179 --> 00:44:12,524
Realmente me gustas..
876
00:44:14,051 --> 00:44:15,724
Honestamente lo hago.
877
00:44:18,055 --> 00:44:21,525
Ojalá ... esta relación fuera real.
878
00:44:23,994 --> 00:44:25,530
Eso hubiera sido muy lindo.
879
00:44:51,622 --> 00:44:54,762
Buenos dias tio. - Buenos días, Kake.
880
00:44:55,092 --> 00:44:59,734
Guddi ... está despierto. Hazle un poco de té y desayuno para mí.
881
00:44:59,797 --> 00:45:01,743
Sí de inmediato
882
00:45:04,034 --> 00:45:05,479
El aroma es muy agradable.
883
00:45:06,236 --> 00:45:07,544
¿Sabes lo que es?
884
00:45:07,604 --> 00:45:09,106
La tía hizo gachas dulces.
885
00:45:09,306 --> 00:45:10,614
Eso definitivamente huele a gachas de olor, hijo "
886
00:45:10,741 --> 00:45:12,243
"pero no lo logré.
887
00:45:16,747 --> 00:45:17,691
Tráelo.
888
00:45:22,720 --> 00:45:25,599
No sé cómo hacerlo, me enseñó la tía.
889
00:45:25,689 --> 00:45:28,329
Pido disculpas si no salió bien.
890
00:45:28,459 --> 00:45:29,597
Es muy bueno.
891
00:45:30,127 --> 00:45:31,128
¿Que es esto?
892
00:45:31,729 --> 00:45:33,231
A esto le llamas gachas.
893
00:45:34,331 --> 00:45:37,312
Es néctar. Es néctar.
894
00:45:38,736 --> 00:45:40,443
Realmente la asustaste.
895
00:45:41,305 --> 00:45:42,375
Es muy bueno.
896
00:45:43,006 --> 00:45:44,110
Me recuerda a mi madre.
897
00:45:45,676 --> 00:45:48,384
Venir querida. Venga. Ven aca.
898
00:45:48,512 --> 00:45:49,650
Adelante, cariño.
899
00:45:56,453 --> 00:45:59,662
¿Necesitas algo, tío? - No querido.
900
00:46:00,090 --> 00:46:02,127
Cuando la nuera cocina algo.
901
00:46:02,159 --> 00:46:04,298
... por primera vez, sin quemarlo.
902
00:46:04,361 --> 00:46:05,339
Es una tradición darle una ficha.
903
00:46:06,263 --> 00:46:07,037
Bueno.
904
00:46:07,631 --> 00:46:09,508
Tío, las rupias no funcionan aquí, solo libras.
905
00:46:09,566 --> 00:46:10,670
Cállate idiota.
906
00:46:10,734 --> 00:46:12,611
Esta es una muestra de mi amor. Se acepta en todas partes.
907
00:46:16,039 --> 00:46:17,143
Venga.
908
00:46:22,646 --> 00:46:23,488
Salud.
909
00:46:23,547 --> 00:46:25,117
Pero esto está hecho de oro.
910
00:46:25,249 --> 00:46:27,456
Entonces, ¿qué va a hacer Guddi con el oro?
911
00:46:27,518 --> 00:46:29,259
Es hora de que ella duerma.
912
00:46:29,319 --> 00:46:30,593
Termina tu papilla.
913
00:46:31,321 --> 00:46:34,097
Conseguiré un poco más. - No lo termines todo.
914
00:46:34,158 --> 00:46:35,728
Espera, déjame servirte.
915
00:46:43,667 --> 00:46:47,513
'Ahora esta es tu casa ... y tu fortuna'.
916
00:47:10,260 --> 00:47:12,262
¿Sabes cómo se llama este puente?
917
00:47:13,997 --> 00:47:15,101
Puente de Londres.
918
00:47:17,100 --> 00:47:18,238
Yo también pensé lo mismo.
919
00:47:20,070 --> 00:47:24,644
Más tarde descubrí que esto es en realidad Tower Bridge.
920
00:47:26,977 --> 00:47:30,481
Después de que mamá y papá se divorciaron, papá me dejó con mamá.
921
00:47:31,248 --> 00:47:32,454
Y se casó con alguien más.
922
00:47:34,184 --> 00:47:36,221
Más tarde, mamá también se casó nuevamente.
923
00:47:36,987 --> 00:47:39,399
Pero ella no podía dejarme con nadie más.
924
00:47:40,157 --> 00:47:42,068
Entonces ella me dejó.
925
00:47:43,627 --> 00:47:45,265
Yo tenia 17 ..
926
00:47:46,563 --> 00:47:52,741
Desde entonces ... trabajé en restaurantes, estudié "
927
00:47:53,503 --> 00:47:54,607
... condujo un taxi ...
928
00:47:56,340 --> 00:47:57,648
Y luego te conocí.
929
00:47:59,776 --> 00:48:02,154
Cásate contigo por el dinero ... y luego ve por caminos separados.
930
00:48:06,083 --> 00:48:08,188
Pensé que la vida se trataba de ir por caminos separados.
931
00:48:10,487 --> 00:48:13,366
Pero después de vivir contigo me di cuenta ...
932
00:48:14,024 --> 00:48:16,163
... que la vida se trata de permanecer juntos.
933
00:48:19,396 --> 00:48:21,569
¿Por qué no podemos vivir juntos para siempre?
934
00:48:30,040 --> 00:48:33,578
"Tú eres el que anhela".
935
00:48:33,710 --> 00:48:37,055
"Y late solo para ti".
936
00:48:37,514 --> 00:48:39,391
"Mi corazón."
937
00:48:39,449 --> 00:48:41,224
"Mi corazón."
938
00:48:41,285 --> 00:48:45,028
"Mi corazón."
939
00:48:45,088 --> 00:48:52,370
"Tratando de encontrar su cielo, y en ti".
940
00:48:52,429 --> 00:48:56,172
"Te ama mucho .."
941
00:48:56,233 --> 00:48:59,737
"Pero no sabe cómo decirlo".
942
00:49:00,003 --> 00:49:01,573
"Mi corazón."
943
00:49:01,638 --> 00:49:03,549
"Mi corazón."
944
00:49:03,607 --> 00:49:07,384
"Mi corazón."
945
00:49:07,411 --> 00:49:11,188
"Oh, amado" Oh, amado. "Oh amado".
946
00:49:11,248 --> 00:49:14,354
"Oh, amado" Oh, amado. "Oh amado".
947
00:49:15,018 --> 00:49:18,591
"Oh, amado" Oh, amado. "Oh amado".
948
00:49:18,622 --> 00:49:22,627
"Oh, amado" Oh, amado. "Oh, amado".
949
00:49:29,967 --> 00:49:33,505
"Intenta sentirme .."
950
00:49:33,570 --> 00:49:37,279
"... habito en algún lugar dentro de ti".
951
00:49:37,307 --> 00:49:44,987
"Estoy donde late tu corazón".
952
00:49:45,015 --> 00:49:51,728
"Mi viaje comienza y termina contigo".
953
00:49:51,989 --> 00:49:56,734
"Los momentos que te he estado buscando .."
954
00:49:57,060 --> 00:50:00,303
"... siempre estabas contigo".
955
00:50:01,698 --> 00:50:09,207
"Tratando de encontrar su cielo, y en ti".
956
00:50:09,272 --> 00:50:13,015
"Te ama mucho .."
957
00:50:13,076 --> 00:50:16,614
"Pero no sabe cómo decirlo".
958
00:50:16,680 --> 00:50:18,455
"Mi corazón."
959
00:50:18,482 --> 00:50:20,393
"Mi corazón."
960
00:50:20,417 --> 00:50:24,297
"Mi corazón."
961
00:50:26,323 --> 00:50:28,269
Hoy es un día VIP. - Señor..
962
00:50:28,291 --> 00:50:30,134
Esta presentación no solo es importante para ti ...
963
00:50:30,160 --> 00:50:31,230
"Pero también para los perros blandos.
964
00:50:31,294 --> 00:50:32,170
Louie .. - Sí, señor ..
965
00:50:32,229 --> 00:50:35,142
No quiero ninguna D, C ni M.
966
00:50:35,198 --> 00:50:38,668
Sin molestias, sin llamadas o ... - Reuniones.
967
00:50:39,703 --> 00:50:40,773
Kaalia señor.
968
00:50:42,606 --> 00:50:44,244
Saludos mi buen hombre.
969
00:50:44,307 --> 00:50:45,809
Tío. - Saludos, señor Kaalia.
970
00:50:46,143 --> 00:50:48,714
Tio .. - Hola ..
971
00:50:49,046 --> 00:50:51,253
Lo siento señor. Este hombre es imparable.
972
00:50:51,314 --> 00:50:53,089
Esta bien.
973
00:50:53,150 --> 00:50:54,220
Tío, ¿qué te trae por aquí?
974
00:50:54,251 --> 00:50:56,424
En realidad, hijo, me estaba aburriendo en casa.
975
00:50:56,453 --> 00:51:00,492
Así que pensé en venir aquí y charlar con Kaalia, señor.
976
00:51:00,557 --> 00:51:02,230
Entonces ... ¿todo bien?
977
00:51:04,027 --> 00:51:05,165
Todo bien 5, tío. - Bueno"
978
00:51:05,262 --> 00:51:07,299
Chicos, este es el tío.
979
00:51:07,364 --> 00:51:10,436
Hombre maravilloso. Lleno de humor Lleno de cultura.
980
00:51:10,700 --> 00:51:14,614
Mañana en la fiesta de la oficina, el tío será nuestro SG
981
00:51:15,005 --> 00:51:16,040
Nuestro invitado especial.
982
00:51:17,240 --> 00:51:21,416
Tío, debes asistir a la fiesta. - Por su puesto que lo hare.
983
00:51:21,545 --> 00:51:24,492
Kaalia señor, tiene una oficina muy bonita.
984
00:51:25,215 --> 00:51:26,694
No has ahorrado ningún gasto.
985
00:51:27,150 --> 00:51:28,652
Después de todo, es la oficina de la compañía, tío.
986
00:51:28,718 --> 00:51:30,026
¿Que compañia?
987
00:51:30,554 --> 00:51:32,033
La empresa para la que trabajamos.
988
00:51:32,089 --> 00:51:34,296
SD .. Soft Dog.
989
00:51:34,357 --> 00:51:36,428
Perro blando
990
00:51:37,060 --> 00:51:40,098
Solo lame ... y nunca ladra. Perro blando
991
00:51:40,163 --> 00:51:42,643
Sí, perro blando.
992
00:51:43,667 --> 00:51:45,237
Tío, este es mi equipo.
993
00:51:45,268 --> 00:51:46,611
Diseñamos software.
994
00:51:46,670 --> 00:51:48,240
Es un momento realmente enorme, señor Kaalia.
995
00:51:48,271 --> 00:51:49,648
Ellos trabajan muy duro.
996
00:51:49,706 --> 00:51:50,741
¿Qué haces?
997
00:51:51,274 --> 00:51:52,514
¿Qué haces?
998
00:51:53,176 --> 00:51:55,713
Tío, yo soy el jefe "- ¿Pero qué haces?
999
00:51:56,213 --> 00:51:57,521
Tío, yo soy el jefe.
1000
00:51:57,547 --> 00:52:01,017
Al diablo con el jefe "¿cuál es tu trabajo? ¿Tu trabajo?
1001
00:52:01,084 --> 00:52:04,122
Yo soy el jefe "- Estamos llegando tarde a la presentación.
1002
00:52:04,187 --> 00:52:04,756
Deberiamos irnos.
1003
00:52:05,989 --> 00:52:08,595
¿Que pasó? ¿Que pasó? - Tío, tengo un poco de prisa.
1004
00:52:08,625 --> 00:52:10,070
Entonces, ¿dónde está el problema?
1005
00:52:10,127 --> 00:52:12,437
No tengo prisa. Seguir. Seguir.
1006
00:52:12,496 --> 00:52:13,440
Bueno.
1007
00:52:13,663 --> 00:52:14,607
Louie - si.
1008
00:52:14,664 --> 00:52:15,699
Por favor cuida al tío.
1009
00:52:16,099 --> 00:52:18,272
Es especial, como tú. - Bueno.
1010
00:52:19,769 --> 00:52:22,113
De acuerdo, tío, nos vemos. - Si"
1011
00:52:28,678 --> 00:52:31,488
¿Chino? - Si, China.
1012
00:52:31,515 --> 00:52:32,459
Olvídalo..
1013
00:52:34,084 --> 00:52:37,258
Entonces ... ¿está todo bien? - puta?
1014
00:52:37,521 --> 00:52:39,364
¿Me llamaste puta? - Si.
1015
00:52:39,456 --> 00:52:40,662
Eres la puta!
1016
00:52:40,724 --> 00:52:43,398
Primero, dime lo que pasa, luego yo.
1017
00:52:43,460 --> 00:52:44,336
No soy una prostituta..
1018
00:52:44,394 --> 00:52:46,704
¿De qué demonios estás hablando?
1019
00:52:46,730 --> 00:52:48,107
Soy una chica decente
1020
00:52:48,165 --> 00:52:50,645
Eres demasiado.
1021
00:52:52,502 --> 00:52:54,778
Extraño ... nadie incluso se ofreció a traerme un vaso de agua.
1022
00:53:04,748 --> 00:53:07,058
Ni siquiera está conectado.
1023
00:53:09,486 --> 00:53:12,695
Estoy realmente enojado - Señor, puedo entenderlo.
1024
00:53:12,756 --> 00:53:14,167
¿Qué quieres decir con que entiendes?
1025
00:53:14,191 --> 00:53:15,534
Este es un mal trabajo. - Señor..
1026
00:53:15,592 --> 00:53:17,469
Kaalia señor, ¿está todo bien?
1027
00:53:17,527 --> 00:53:19,029
Por supuesto. Todo5 bien.
1028
00:53:19,329 --> 00:53:20,399
Bebe un poco de agua.
1029
00:53:20,430 --> 00:53:21,534
Bebe un poco de agua y cálmate. - Si.
1030
00:53:21,598 --> 00:53:23,271
A..tienes que entender.
1031
00:53:23,333 --> 00:53:25,244
La compañía se llama Soft Dogs.
1032
00:53:25,268 --> 00:53:27,441
No seas un perro blando. Bien.
1033
00:53:27,504 --> 00:53:29,415
K es L..y L es K ..
1034
00:53:31,274 --> 00:53:32,252
No..
1035
00:53:32,676 --> 00:53:33,711
Alguien desconecte la cosa.
1036
00:53:33,777 --> 00:53:36,451
Se está electrocutando.
1037
00:53:36,513 --> 00:53:37,651
Llame al 999. - Llame ahora ..
1038
00:53:37,714 --> 00:53:40,456
Olvídate de 999 ... y usa la fórmula no. 44
1039
00:53:40,517 --> 00:53:42,326
Tómalo. - No no..
1040
00:53:42,385 --> 00:53:43,796
Tómalo. - Él es mi jefe, ¿cómo puedo golpearlo?
1041
00:53:44,120 --> 00:53:46,066
Golpéalo o morirá.
1042
00:53:52,395 --> 00:53:53,271
Señor..
1043
00:53:54,798 --> 00:53:59,076
Jefe ... ¿está todo bien? - si ..
1044
00:54:03,607 --> 00:54:07,749
¿Alguien puede explicar lo que pasó?
1045
00:54:08,211 --> 00:54:11,215
Ese dispensador está roto ... ¿por qué le quitaste agua?
1046
00:54:11,281 --> 00:54:13,056
Por eso fue desconectado.
1047
00:54:13,116 --> 00:54:17,587
¿Qué tonto ... lo conectó de nuevo?
1048
00:54:22,559 --> 00:54:24,561
Que tonto ..
1049
00:54:27,397 --> 00:54:28,603
¡Jefe!
1050
00:54:36,172 --> 00:54:38,778
Kake ... ¿está muerto?
1051
00:54:43,747 --> 00:54:46,227
Estás durmiendo ... y manteniéndome despierto también.
1052
00:54:46,283 --> 00:54:50,425
Cometí un gran error, Guddi. De hecho, cometí un pecado.
1053
00:54:50,754 --> 00:54:54,133
Casi convertí a ese gran tipo en una barbacoa.
1054
00:54:54,557 --> 00:54:57,800
No puedo dormir hasta que no me disculpe con él.
1055
00:54:58,595 --> 00:55:01,701
Mira ... no lo hiciste intencionalmente.
1056
00:55:01,965 --> 00:55:04,309
Pero fue mi error. Si no hubiera conectado el cable ...
1057
00:55:04,367 --> 00:55:05,710
... entonces él nunca habría estado en una situación tan difícil.
1058
00:55:06,069 --> 00:55:07,980
No, no ... no puedo dormir.
1059
00:55:08,038 --> 00:55:09,517
¿Planeas disculparte a medianoche?
1060
00:55:09,572 --> 00:55:12,519
¡Iré a disculparme con él a medianoche!
1061
00:55:12,575 --> 00:55:13,679
Has perdido la cabeza.
1062
00:55:14,044 --> 00:55:15,148
¿No será de mañana otra vez?
1063
00:55:15,512 --> 00:55:17,355
Entonces puedes ir y pedir perdón.
1064
00:55:18,515 --> 00:55:21,655
Guddi ... eso es más como eso.
1065
00:55:22,118 --> 00:55:24,029
Eres tan brillante
1066
00:55:24,087 --> 00:55:26,363
El jefe me ha invitado a su pany mañana
1067
00:55:26,556 --> 00:55:27,534
Invitado especial.
1068
00:55:27,991 --> 00:55:33,065
En la fiesta, especialmente le pediré disculpas.
1069
00:55:34,297 --> 00:55:37,005
Por favor, por favor, ven, ven, ven. Ya llegas tarde.
1070
00:55:37,133 --> 00:55:38,168
Por favor, vete.
1071
00:55:38,368 --> 00:55:40,279
Marsh, cuida a los invitados. - Sí señor.
1072
00:55:41,137 --> 00:55:43,242
Sr. Kaalia ¿Cómo estás?
1073
00:55:43,473 --> 00:55:45,646
Escuché que ayer te electrocutaste en tu oficina.
1074
00:55:48,378 --> 00:55:49,322
Hola.
1075
00:55:50,580 --> 00:55:55,325
No-no-no ... algún tonto conectó el cable ...
1076
00:55:55,385 --> 00:55:57,626
Si lo encuentro, no lo perdonaré.
1077
00:55:57,687 --> 00:55:59,564
No lo dejaré - Kaalia señor. Kaalia señor.
1078
00:55:59,789 --> 00:56:02,167
Saludos señor. - Tío.
1079
00:56:03,393 --> 00:56:05,999
Bienvenidos. Bienvenidos. Bienvenidos. Bienvenidos.
1080
00:56:06,062 --> 00:56:08,201
Esto es para ti. - Oh gracias.
1081
00:56:08,231 --> 00:56:11,701
No, gracias ... De hecho, Kaalia señor, por favor, perdóname.
1082
00:56:12,035 --> 00:56:14,743
Lo siento. Lo siento mucho, señor.
1083
00:56:15,004 --> 00:56:17,109
¿Para qué, tío?
1084
00:56:17,140 --> 00:56:18,346
Es porque llegaron tarde.
1085
00:56:18,408 --> 00:56:19,978
Entonces el tío se disculpa por el retraso.
1086
00:56:20,009 --> 00:56:21,010
Por eso, tío ...
1087
00:56:21,044 --> 00:56:22,717
El tío se siente muy culpable.
1088
00:56:22,746 --> 00:56:25,352
Increíble, tío. Asombroso.
1089
00:56:25,648 --> 00:56:29,460
Damas y caballeros: este es el tío de la India.
1090
00:56:29,519 --> 00:56:31,556
Hombre increible. Lleno de cultura.
1091
00:56:32,021 --> 00:56:34,592
De hecho ... él es India.
1092
00:56:37,260 --> 00:56:39,297
Todo eso está bien ...
1093
00:56:39,729 --> 00:56:42,232
Está bien, pero, por favor, perdóname.
1094
00:56:42,465 --> 00:56:44,103
Estoy realmente avergonzado
1095
00:56:44,167 --> 00:56:48,707
Lo siento mucho. - De acuerdo, tío, de acuerdo. Te perdono.
1096
00:56:48,738 --> 00:56:50,012
¿Feliz?
1097
00:56:50,073 --> 00:56:52,144
Bien. Aryan, ¿por qué no traes algunas bebidas para tío?
1098
00:56:52,175 --> 00:56:53,051
Por favor cuídalo.
1099
00:56:53,109 --> 00:56:54,452
Nos vemos en un momento, es muy importante.
1100
00:56:54,511 --> 00:56:55,581
Pero escúchame.
1101
00:56:55,645 --> 00:56:57,488
Tú ... - El jefe ya te ha perdonado.
1102
00:56:57,614 --> 00:56:58,592
Eres feliz novfl
1103
00:56:59,082 --> 00:57:03,326
Me perdonó, pero no sabe para qué.
1104
00:57:03,453 --> 00:57:06,957
Bonito vestido. - Gracias.
1105
00:57:07,390 --> 00:57:10,633
Bueno, puedes agradecerme de una mejor manera.
1106
00:57:10,693 --> 00:57:11,728
No entiendo.
1107
00:57:12,629 --> 00:57:15,576
Louie, tienes la edad suficiente para entender.
1108
00:57:19,402 --> 00:57:21,507
Tío ... ¿necesitas algo?
1109
00:57:21,571 --> 00:57:23,346
Perdóname.
1110
00:57:24,174 --> 00:57:26,518
Lo siento, jefe. Lo siento mucho.
1111
00:57:26,576 --> 00:57:28,419
Ya tengo, tío. Te he perdonado
1112
00:57:28,478 --> 00:57:32,085
No, jefe, no lo entiendes. Lo siento.
1113
00:57:32,215 --> 00:57:35,059
Te he perdonado, tío. Por favor, ve a disfrutar de la fiesta.
1114
00:57:35,118 --> 00:57:36,620
No lo entiendes.
1115
00:57:36,686 --> 00:57:38,529
Perdóname, lo siento.
1116
00:57:38,588 --> 00:57:41,330
Lo entiendo, tío. Por favor perdoname.
1117
00:57:41,391 --> 00:57:45,168
No ... me perdonas. No puedo perdonar ..
1118
00:57:45,228 --> 00:57:47,708
Trata de entender, tío ... Estoy hablando con Louie.
1119
00:57:51,234 --> 00:57:53,214
Louie no está aquí.
1120
00:57:53,269 --> 00:57:56,113
Tú también deberías ir ... y perdóname.
1121
00:57:57,507 --> 00:57:58,577
Jefe.
1122
00:58:16,025 --> 00:58:18,562
Me está poniendo nervioso con sus disculpas.
1123
00:58:19,529 --> 00:58:21,065
Ese maldito indio ...
1124
00:58:24,033 --> 00:58:25,671
Es natural.
1125
00:58:26,002 --> 00:58:28,448
Un par de cervezas abajo, y tienes que responder al llamado de la naturaleza.
1126
00:58:28,505 --> 00:58:30,985
Sigue haciéndolo, jefe ... no trates de detenerlo.
1127
00:58:31,040 --> 00:58:32,110
Déjalo fluir..
1128
00:58:32,175 --> 00:58:34,519
Si intentas detenerlo ... obtendrás cálculos renales.
1129
00:58:34,577 --> 00:58:36,989
Tío ... ¿por qué me estás molestando?
1130
00:58:37,046 --> 00:58:39,720
Por favor, solo perdóname. - No, no, no, jefe.
1131
00:58:39,983 --> 00:58:41,758
Debes perdonarme.
1132
00:58:42,018 --> 00:58:45,659
Estoy realmente avergonzado por lo de ayer.
1133
00:58:46,022 --> 00:58:47,000
Por favor perdoname.
1134
00:58:47,056 --> 00:58:51,471
¿Por qué debería perdonarte, tío? - Lo ves"
1135
00:58:51,528 --> 00:58:55,032
Ayer cuando abriste el grifo de la máquina de agua ...
1136
00:58:55,331 --> 00:58:56,469
Tío .. solo..j ust ..
1137
00:58:56,533 --> 00:58:58,171
Solo un minuto. - Lo haré.
1138
00:58:58,234 --> 00:59:00,236
Solo un minuto. Solo un minuto, señor Kaalia.
1139
00:59:00,937 --> 00:59:06,046
Los pantalones mojados ... y la juventud desenfrenada causa vergüenza.
1140
00:59:06,075 --> 00:59:07,053
Entender.
1141
00:59:07,710 --> 00:59:09,951
Oh, oh ... lo siento mucho.
1142
00:59:10,013 --> 00:59:11,583
Solo lo estoy limpiando.
1143
00:59:12,248 --> 00:59:13,625
Diviértete.
1144
00:59:13,983 --> 00:59:16,293
¡No no no no! No-no-no-no, Marsh, eso no es lo que crees que es esto ...
1145
00:59:16,352 --> 00:59:17,456
¿Qué haces tío?
1146
00:59:17,520 --> 00:59:18,726
Marsh, escucha, esto no es lo que piensas ...
1147
00:59:18,988 --> 00:59:20,433
Jefe, sus pantalones todavía están mojados.
1148
00:59:20,590 --> 00:59:24,003
Aryan, necesito hablar contigo.
1149
00:59:24,060 --> 00:59:25,232
Si jefe.
1150
00:59:25,461 --> 00:59:27,236
Por favor maneja a tu tío.
1151
00:59:27,530 --> 00:59:30,340
Me está poniendo de los nervios con su perdón.
1152
00:59:30,400 --> 00:59:32,141
El me persigue. Me hará enojar.
1153
00:59:32,201 --> 00:59:34,511
Lo siento mucho señor. - Lo sentimos mucho, señor.
1154
00:59:34,571 --> 00:59:37,108
No. No lo siento "¡No!
1155
00:59:37,173 --> 00:59:39,551
No lo siento "sí, lo siento" Lo siento también.
1156
00:59:39,609 --> 00:59:42,522
Nadie va a pedir perdón ahora. Consíguelo. - Si.
1157
00:59:42,579 --> 00:59:44,650
Ninguno. Y maneja a tu tío. - Si.
1158
00:59:44,714 --> 00:59:45,658
Bueno.
1159
00:59:46,649 --> 00:59:47,719
Lo siento.
1160
00:59:48,685 --> 00:59:50,596
Lo siento desde las profundidades de mi hean.
1161
00:59:51,120 --> 00:59:52,258
Lo siento mucho.
1162
00:59:52,322 --> 00:59:54,268
Tío .. - Estoy realmente avergonzado.
1163
00:59:54,324 --> 00:59:55,428
Tío, ¿qué te he hecho?
1164
00:59:55,558 --> 00:59:58,061
Lo siento "- Alguien maneja ..
1165
00:59:58,127 --> 00:59:59,629
Jefe "- Tío ..
1166
00:59:59,696 --> 01:00:01,539
Jefe "- ¿A dónde vas?
1167
01:00:01,564 --> 01:00:02,736
¿Qué es esta tontería?
1168
01:00:02,999 --> 01:00:05,343
¿Qué quieres hacer? - Cometí un error, Guddi.
1169
01:00:05,401 --> 01:00:06,471
Y debo disculparme.
1170
01:00:06,502 --> 01:00:08,448
No has hecho nada, tío.
1171
01:00:08,471 --> 01:00:10,542
Cometí un gran error, querido.
1172
01:00:10,607 --> 01:00:12,678
Conecté el cable de la máquina en el zócalo.
1173
01:00:13,009 --> 01:00:14,784
No tan ruidoso tío, alguien te escuchará ...
1174
01:00:15,044 --> 01:00:15,522
Por favor"
1175
01:00:15,578 --> 01:00:17,558
Hola, Aria. Hola, Kevin.
1176
01:00:18,581 --> 01:00:20,583
Conoce a mi esposa, Anaya. - Hola.
1177
01:00:20,650 --> 01:00:22,561
Placer. - Mi tia.
1178
01:00:22,585 --> 01:00:24,496
Hola. - Hola.
1179
01:00:24,520 --> 01:00:25,692
Y mi tio ..
1180
01:00:26,556 --> 01:00:27,466
Louie ..
1181
01:00:28,191 --> 01:00:29,295
Louie, escúchame.
1182
01:00:29,359 --> 01:00:31,669
Louie ... Louie ... Louie, escucha "- K, por favor.
1183
01:00:31,728 --> 01:00:34,538
¿Por qué estás yendo? Venga. - Por favor, soy realmente poco razonable.
1184
01:00:34,597 --> 01:00:36,133
De acuerdo, bésame. Besame.
1185
01:00:36,199 --> 01:00:37,269
Venga. - Para. Por favor.
1186
01:00:37,300 --> 01:00:38,711
K, estás tan borracho ... - Bésame.
1187
01:00:38,768 --> 01:00:40,406
Por favor para.
1188
01:00:44,273 --> 01:00:45,149
Lo siento.
1189
01:00:47,143 --> 01:00:50,317
Te lo dije ... te he perdonado.
1190
01:00:50,346 --> 01:00:54,158
Por favor, piérdete. - Esto no es por lo que hice antes.
1191
01:00:54,217 --> 01:00:55,457
Esto es por ahora.
1192
01:00:57,053 --> 01:01:01,433
Y porque lo que estás haciendo no está bien.
1193
01:01:01,491 --> 01:01:04,597
Está incorrecto. No te dejaré hacerlo. Y entonces lo siento.
1194
01:01:05,595 --> 01:01:07,233
Estás intentando explicarme.
1195
01:01:07,997 --> 01:01:10,443
Al diablo con tu perdón "
1196
01:01:13,469 --> 01:01:15,312
Muevete Muevete muevete.
1197
01:01:15,338 --> 01:01:16,510
¿Que pasó?
1198
01:01:16,773 --> 01:01:18,184
¿Estás bien?
1199
01:01:18,341 --> 01:01:19,411
¿Que pasó? - ¿Estás bien?
1200
01:01:19,475 --> 01:01:20,715
¿Por qué estás llorando?
1201
01:01:20,777 --> 01:01:22,051
¿Estás bien? - No es nada"
1202
01:01:22,111 --> 01:01:24,216
Me resbalé. - Deslizado.
1203
01:01:24,280 --> 01:01:25,486
Me resbalé.
1204
01:01:26,683 --> 01:01:29,755
Aryan ... ¿cómo puede deslizarse?
1205
01:01:30,019 --> 01:01:32,090
¿Qué pasó, K? Todo bien.
1206
01:01:33,389 --> 01:01:35,096
Llévate a este viejo.
1207
01:01:36,459 --> 01:01:37,460
No tiene estatus para estar aquí ...
1208
01:01:37,527 --> 01:01:39,302
... y estaba coqueteando con chicas en su condición de borracho.
1209
01:01:40,029 --> 01:01:41,235
Desvergonzado, amigo "
1210
01:01:41,564 --> 01:01:44,443
¡Oh Dios! ¿Qué estas diciendo?
1211
01:01:44,500 --> 01:01:45,478
Preguntarle.
1212
01:01:46,536 --> 01:01:49,210
Vamos, ya no quiero estar aquí.
1213
01:01:49,272 --> 01:01:51,047
Guddi ... escuchame. Escúchame.
1214
01:01:51,107 --> 01:01:52,586
Ya lo escuché Estoy hablando con él.
1215
01:01:59,348 --> 01:02:02,522
Kaalia señor, eres un gran tipo ...
1216
01:02:03,453 --> 01:02:04,989
"Así que no seas tan barato.
1217
01:02:05,621 --> 01:02:07,464
No te queda bien.
1218
01:02:09,025 --> 01:02:11,301
Solo porque ella trabaja en tu oficina "
1219
01:02:11,427 --> 01:02:13,168
"no significa que sea de tu propiedad.
1220
01:02:14,130 --> 01:02:15,336
La estás forzando.
1221
01:02:16,065 --> 01:02:18,705
Si eres hombre, tráela.
1222
01:02:19,569 --> 01:02:23,346
Pero si intentas forzarla, le da un mal nombre a nuestro país.
1223
01:02:23,573 --> 01:02:26,076
Mancha su respeto.
1224
01:02:26,342 --> 01:02:29,152
Y ella es de China ... es más fácil mancharla.
1225
01:02:30,179 --> 01:02:32,090
Ser cortés"
1226
01:02:32,248 --> 01:02:33,659
No seas tan grosero.
1227
01:02:34,117 --> 01:02:37,189
Cuando intentas usar la fuerza, se considera una violación.
1228
01:02:37,253 --> 01:02:40,393
Y no te dejaré hacer eso.
1229
01:02:40,523 --> 01:02:41,763
Lo siento.
1230
01:02:48,297 --> 01:02:51,141
Eso es basura. Él está mintiendo.
1231
01:02:51,534 --> 01:02:54,140
Vamos ... ¿no has terminado de pedir perdón?
1232
01:02:54,170 --> 01:02:57,344
Vamonos. - Solo un minuto, Guddi. Un minuto.
1233
01:02:59,509 --> 01:03:02,649
Jefe ... por última vez, lo siento.
1234
01:03:03,312 --> 01:03:06,225
Y esto es por lo que hice antes y no por esto.
1235
01:03:07,083 --> 01:03:11,156
Conecté esa máquina en tu oficina.
1236
01:03:11,387 --> 01:03:14,493
Y casi te convertí en un pollo asado.
1237
01:03:15,191 --> 01:03:17,330
Y es por eso que quería disculparme.
1238
01:03:17,760 --> 01:03:21,173
Pero después de mirar tus acciones "No eres digno de mis disculpas.
1239
01:03:21,330 --> 01:03:25,472
Entonces, me disculpo de nuevo.
1240
01:03:25,601 --> 01:03:26,671
Bueno.
1241
01:03:27,637 --> 01:03:29,583
Bas bas *** - Relájate, K!
1242
01:03:30,573 --> 01:03:33,110
Relajarse. - Aria ..
1243
01:03:33,476 --> 01:03:36,719
Relajarse. - Aria, mueve tu mano.
1244
01:03:37,246 --> 01:03:39,522
Relajarse. - Tendrás que pagar por esto, Aryan.
1245
01:03:39,582 --> 01:03:41,118
Mueve tu mano. Aria.
1246
01:03:41,184 --> 01:03:42,185
Ario. No vale nuestro tiempo.
1247
01:03:42,251 --> 01:03:43,127
Sí, escúchala.
1248
01:03:43,152 --> 01:03:44,631
Tendrás que pagar por esto. Dije mueve tu mano.
1249
01:03:44,687 --> 01:03:45,757
Vamos, aria. - ¡Mueve tu mano!
1250
01:03:46,189 --> 01:03:47,031
Venga. - Venga.
1251
01:03:47,089 --> 01:03:47,726
¿No lo entiendes?
1252
01:03:47,790 --> 01:03:48,598
Vamos, aria. - Se presenta.
1253
01:03:48,624 --> 01:03:49,500
Piérdase. - Se presenta.
1254
01:03:50,793 --> 01:03:52,636
Piérdase. - Vamonos.
1255
01:03:54,564 --> 01:03:55,736
Tiralos afuera.
1256
01:03:56,465 --> 01:03:57,773
Un montón de cargadores libres.
1257
01:03:58,367 --> 01:03:59,345
Idiotas
1258
01:04:20,089 --> 01:04:22,091
K, no puedes hacerme esto.
1259
01:04:22,158 --> 01:04:23,569
Yo puedo..
1260
01:04:23,759 --> 01:04:26,137
Aryan, me estás subestimando mucho.
1261
01:04:26,195 --> 01:04:29,142
Firme en silencio esta carta de renuncia, de lo contrario "
1262
01:04:30,666 --> 01:04:36,309
Si te despido ... puedes perder tu reputación también.
1263
01:04:37,573 --> 01:04:39,109
¿Pero cuál es mi culpa?
1264
01:04:39,175 --> 01:04:42,588
Deberías haberte preguntado eso anoche en la fiesta.
1265
01:04:42,612 --> 01:04:44,614
Cuando cerraste cuernos conmigo por tu tío.
1266
01:04:44,714 --> 01:04:47,558
Ya sabes ... ese es el problema con ustedes, malditos indios.
1267
01:04:47,783 --> 01:04:50,320
Incluso después de quedarse en Londres, nunca podrá adaptarse a él.
1268
01:04:50,486 --> 01:04:53,160
Has estado trabajando debajo de mí durante cuatro años.
1269
01:04:53,256 --> 01:04:55,202
Y ese viejo apareció hace unos días.
1270
01:04:55,725 --> 01:04:57,398
Y cerraste cuernos conmigo por él.
1271
01:04:58,094 --> 01:05:00,973
Me aseguraré de que el viejo ... - Déjalo ir, señor.
1272
01:05:00,997 --> 01:05:02,476
No lograrás nada maldiciéndole.
1273
01:05:02,698 --> 01:05:05,440
El tío no se quedará aquí para siempre. Se irá en un par de días.
1274
01:05:05,601 --> 01:05:07,547
Pero mi carrera se arruinará, señor.
1275
01:05:08,237 --> 01:05:09,443
Por favor, señor.
1276
01:05:10,039 --> 01:05:12,610
Bien ... hagamos una cosa.
1277
01:05:13,209 --> 01:05:17,453
Romperé esta carta de renuncia.
1278
01:05:18,581 --> 01:05:21,391
Ve ahora ... y tira a ese viejo.
1279
01:05:23,286 --> 01:05:24,162
Es así de simple.
1280
01:05:25,354 --> 01:05:27,129
Señor, ¿cómo puedo echarlo?
1281
01:05:28,357 --> 01:05:29,335
¿Por qué?
1282
01:05:29,525 --> 01:05:30,595
¿Cómo se relaciona contigo?
1283
01:05:30,660 --> 01:05:31,695
¿Él es tu padre?
1284
01:05:32,361 --> 01:05:36,503
Si quieres salvar tu trabajo, entonces tira al viejo.
1285
01:05:36,999 --> 01:05:41,141
De lo contrario ... me aseguraré de que te echen de Londres.
1286
01:05:41,404 --> 01:05:42,576
Entender.
1287
01:05:46,309 --> 01:05:49,290
No te dejaré ir. No hay necesidad.
1288
01:05:49,312 --> 01:05:51,189
¿Dónde está el problema, Guddi?
1289
01:05:51,247 --> 01:05:53,227
Iré y arreglaré todo.
1290
01:05:53,282 --> 01:05:56,058
Mira ... ya has hecho un gran desastre.
1291
01:05:56,118 --> 01:05:57,188
Por favor, no empeores las cosas.
1292
01:05:57,253 --> 01:05:58,561
¿Quién dice que empeoraré las cosas? Disparates.
1293
01:05:58,621 --> 01:06:00,464
No te dejaré ir. - ¿Que pasó?
1294
01:06:00,523 --> 01:06:03,299
Irá a la oficina de Kake nuevamente para disculparse con esa Kaalia.
1295
01:06:03,359 --> 01:06:07,239
Oh Dios. Tío ... anoche dijiste perdón tantas veces "
1296
01:06:07,296 --> 01:06:10,038
"eso, no tienes que pedirle perdón ... nunca más.
1297
01:06:10,099 --> 01:06:12,272
Mira ... - Por eso quiero pedir perdón.
1298
01:06:12,335 --> 01:06:13,507
Estoy preocupado por Kake.
1299
01:06:13,536 --> 01:06:15,482
Preocupado por Kake .. - No lo haces "
1300
01:06:15,504 --> 01:06:17,074
Tío, si estás tan preocupado por mí, ¿puedes hacerme un favor?
1301
01:06:17,139 --> 01:06:19,050
Seguir. ¿Que quieres que haga?
1302
01:06:19,108 --> 01:06:20,485
¿Hablarás con mi jefe?
1303
01:06:21,210 --> 01:06:22,655
Por supuesto, me disculparé por teléfono por ahora.
1304
01:06:22,712 --> 01:06:24,749
Más tarde lo conoceré personalmente y me disculparé.
1305
01:06:25,147 --> 01:06:26,490
No, no tienes que disculparte.
1306
01:06:27,083 --> 01:06:30,257
Quiero que lo insultes en Punjabi.
1307
01:06:30,286 --> 01:06:32,391
¿Qué? Kaalia
1308
01:06:34,590 --> 01:06:35,568
Hola. - Tu jefe.
1309
01:06:35,624 --> 01:06:37,001
Hola. - Seguir.
1310
01:06:39,195 --> 01:06:42,642
Kaalia jefa, todo está bien.
1311
01:06:42,732 --> 01:06:46,339
Este es el tío hablando. - ¡Tío!
1312
01:06:46,435 --> 01:06:49,712
Olvidé decir algunas palabras en tu alabanza.
1313
01:06:49,739 --> 01:06:53,585
¿Puedo decirlo? Novfl - Está bien, está bien, está bien.
1314
01:06:53,776 --> 01:06:55,551
Solo un segundo, tío.
1315
01:06:55,578 --> 01:06:57,524
Chicos, por favor, levántense ... levántense.
1316
01:06:58,547 --> 01:07:01,687
Hoy es un día de orgullo para SD.
1317
01:07:02,251 --> 01:07:05,357
El viejo que me insultó ayer en la fiesta.
1318
01:07:05,988 --> 01:07:09,367
Quiere decir algunas palabras en mi alabanza.
1319
01:07:11,127 --> 01:07:12,470
Lo pondré en el altavoz.
1320
01:07:14,697 --> 01:07:17,541
Si tio. Habla ahora.
1321
01:07:17,600 --> 01:07:20,376
Pensé que eras un tipo decente ...
1322
01:07:20,436 --> 01:07:22,609
"Pero, resultaste ser un traidor.
1323
01:07:23,506 --> 01:07:26,385
La gente trabajaba día y noche por ti ...
1324
01:07:26,442 --> 01:07:28,149
"Pero resultaste ser un hipócrita.
1325
01:07:28,477 --> 01:07:30,150
¿Qué? - Pensé que nos respetarías.
1326
01:07:30,212 --> 01:07:32,249
Pero no sabía que también nos matarías.
1327
01:07:32,381 --> 01:07:34,622
Si le queda algo de vergüenza, piense en las promesas que hizo.
1328
01:07:34,683 --> 01:07:36,629
... maldito bribón.
1329
01:07:36,685 --> 01:07:38,460
Oye..
1330
01:07:38,521 --> 01:07:41,297
Eres el hijo del diablo, sobrino de burro.
1331
01:07:41,357 --> 01:07:44,429
El resultado del error de tus padres. - ¿Has perdido la cabeza?
1332
01:07:44,460 --> 01:07:49,341
Huevo de lagarto sangriento, fantasma de perro, maldito "
1333
01:07:49,365 --> 01:07:54,576
Tío, te mataré. - Usted sangriento, intrigante, astuto pequeño "
1334
01:07:55,071 --> 01:07:57,312
¡Cállate! - ¡Salud!
1335
01:08:06,015 --> 01:08:08,154
Renunció a su trabajo.
1336
01:08:09,251 --> 01:08:10,594
No, yo ...
1337
01:08:11,987 --> 01:08:13,591
De todos modos, quién quiere seguir trabajando duro en un trabajo.
1338
01:08:14,090 --> 01:08:16,536
Algún día seré mi propia compañía de software.
1339
01:08:17,660 --> 01:08:18,695
Haré algo pronto.
1340
01:08:20,962 --> 01:08:22,236
Definitivamente haré algo.
1341
01:08:42,184 --> 01:08:44,130
¿Por qué renunciar a su trabajo si quería otro?
1342
01:08:45,287 --> 01:08:46,527
No renuncié, me despidieron.
1343
01:08:46,654 --> 01:08:48,031
¿Te arrepientes de novfl
1344
01:08:49,058 --> 01:08:49,763
No pero"
1345
01:08:50,392 --> 01:08:52,303
Podría haber manejado la situación mejor.
1346
01:08:54,029 --> 01:08:56,134
Lo que hizo el tío fue correcto.
1347
01:08:56,631 --> 01:08:59,771
Pero como cualquier indio típico, incluso choqué con esa Kaalia.
1348
01:09:00,136 --> 01:09:01,513
Pero eso es lo que amo de ti.
1349
01:09:02,671 --> 01:09:04,446
No, pero "- ¿Qué pero?
1350
01:09:04,607 --> 01:09:07,087
¿Seguirías diciendo 'pero' si alguien me hubiera tratado de esa manera?
1351
01:09:07,710 --> 01:09:10,418
Le habría roto el trasero "- Ya veo.
1352
01:09:10,946 --> 01:09:11,947
Pero no te creo.
1353
01:09:13,015 --> 01:09:15,256
Entonces no lo hagas, pero ¿qué hay en este café?
1354
01:09:15,317 --> 01:09:16,694
Viagra - huh!
1355
01:09:17,685 --> 01:09:20,359
Bueno, no haces nada normalmente, pensé que quizás esto podría ayudar.
1356
01:09:23,225 --> 01:09:25,136
Sabes que. - ¿Qué?
1357
01:09:25,627 --> 01:09:27,971
Esta funcionando. - De Verdad.
1358
01:09:34,336 --> 01:09:36,145
¿Qué está haciendo ella aquí? - Qué"
1359
01:09:37,740 --> 01:09:40,084
Tía. Tía
1360
01:09:40,309 --> 01:09:41,549
Tía.
1361
01:09:44,279 --> 01:09:45,257
Tío .. - Kake ..
1362
01:09:45,314 --> 01:09:48,022
Escucha, Kake. ¿Tu tía vino aquí?
1363
01:09:48,984 --> 01:09:50,088
Ahí está ella.
1364
01:09:50,719 --> 01:09:52,665
Estaba caminando dormida de nuevo.
1365
01:09:52,988 --> 01:09:54,365
Guddi
1366
01:09:58,360 --> 01:09:59,464
Guddi
1367
01:10:02,231 --> 01:10:04,074
Ella está dormida. Dejala dormir.
1368
01:10:04,266 --> 01:10:07,145
Cerraré la puerta; de lo contrario, volverá a caminar dormida.
1369
01:10:19,081 --> 01:10:23,530
Haroon ... el orgullo de Pakistán.
1370
01:10:24,186 --> 01:10:26,097
Target Pakistán.
1371
01:10:26,522 --> 01:10:31,198
Pronto le enseñarás a tu padre cómo colarse en la casa de tu vecino.
1372
01:10:31,293 --> 01:10:34,740
Tanta ropa "
1373
01:10:35,197 --> 01:10:36,733
No lo entiendo
1374
01:10:41,337 --> 01:10:43,146
Hermano ... ¿qué es esto?
1375
01:10:43,205 --> 01:10:45,617
En realidad, lo traje aquí para ti.
1376
01:10:45,741 --> 01:10:49,154
¿Bueno? - Su madre, mi esposa, ella está afuera trabajando.
1377
01:10:49,278 --> 01:10:50,780
Y necesitas a alguien para cuidar a Haroon.
1378
01:10:51,046 --> 01:10:53,822
Allah, eres tan inteligente. - Si"
1379
01:10:54,250 --> 01:10:59,757
Este es su chupete y su biberón.
1380
01:11:00,522 --> 01:11:03,332
Y .. - Tenemos leche.
1381
01:11:04,059 --> 01:11:05,595
Estoy avergonzado.
1382
01:11:06,195 --> 01:11:07,572
Haroon
1383
01:11:07,696 --> 01:11:11,303
Papá va a buscarte carne.
1384
01:11:11,400 --> 01:11:13,402
Y tendremos una fiesta más tarde.
1385
01:11:13,736 --> 01:11:16,546
Que Allah te dé la salvación pronto.
1386
01:11:20,576 --> 01:11:25,184
Es como el pequeño Lord Krishna. Solo su tez se mordió.
1387
01:11:25,314 --> 01:11:28,352
Esta bien. Te haré justo hoy.
1388
01:11:28,584 --> 01:11:33,329
Primero, te masajearé adecuadamente con aceite. Y entonces"
1389
01:11:33,389 --> 01:11:35,369
Oh mi hijo
1390
01:11:35,491 --> 01:11:38,233
¿Alguien le dio a Haroon un masaje como este?
1391
01:11:38,394 --> 01:11:43,070
Desearía que tu madre te hubiera bañado y debidamente.
1392
01:11:43,232 --> 01:11:46,338
Entonces incluso te habrías parecido bastante a estos extranjeros.
1393
01:11:46,468 --> 01:11:51,178
Te bañaré con crema. ¿No es así?
1394
01:11:51,240 --> 01:11:52,651
Ver..
1395
01:11:52,741 --> 01:11:54,118
Ver..
1396
01:11:54,209 --> 01:11:56,416
Oh Dios mío. ¿Qué está haciendo?
1397
01:11:56,445 --> 01:11:58,356
Vamos .. - No tiene sentido llorar.
1398
01:11:58,414 --> 01:11:59,586
Hola 999 ..
1399
01:11:59,748 --> 01:12:02,024
Por favor, hay una dama afuera de mi casa "
1400
01:12:02,084 --> 01:12:03,358
... y ella está matando a este bebé.
1401
01:12:03,419 --> 01:12:05,330
Ella debe ser un asesino de bebés.
1402
01:12:11,060 --> 01:12:12,368
Mira ... - Dios mío.
1403
01:12:12,494 --> 01:12:14,201
Haroon está recibiendo un masaje. - Oh Dios mío.
1404
01:12:14,263 --> 01:12:16,573
Para. - Baja al bebé.
1405
01:12:16,665 --> 01:12:19,202
Para. Para. - ¿Por qué? ¿Que pasó?
1406
01:12:19,268 --> 01:12:20,645
Congelar.
1407
01:12:20,703 --> 01:12:22,376
Detente ... baja al bebé.
1408
01:12:22,471 --> 01:12:23,677
Un paso atrás. Un paso atrás.
1409
01:12:23,706 --> 01:12:25,151
Dame el bebe.
1410
01:12:25,207 --> 01:12:27,016
Todavía tengo que masajearlo.
1411
01:12:27,076 --> 01:12:30,387
Luego lo bañaré con crema. ¿No es así, Haroon?
1412
01:12:30,446 --> 01:12:31,516
Dame el bebe.
1413
01:12:31,547 --> 01:12:33,720
¿Cómo puedo darte el bebé de alguien?
1414
01:12:33,782 --> 01:12:35,352
¿No tienes tus propios hijos?
1415
01:12:35,417 --> 01:12:37,727
¿Puedes hablar ingles? - ¿Inglés?
1416
01:12:37,753 --> 01:12:39,460
Si si si"
1417
01:12:39,621 --> 01:12:42,727
Buenos días, buenas tardes..
1418
01:12:43,592 --> 01:12:44,764
Adiós..
1419
01:12:45,160 --> 01:12:47,367
De acuerdo, tata "
1420
01:12:47,563 --> 01:12:50,339
Un paso atrás. Un paso atrás. - ¿Que pasó?
1421
01:12:50,366 --> 01:12:52,039
Dame el bebé o te dispararé.
1422
01:12:52,101 --> 01:12:55,378
Oh Dios. El me disparará.
1423
01:12:55,437 --> 01:12:57,508
Vamos Haroon. - No trates de esconderte.
1424
01:12:57,573 --> 01:12:59,553
Estás rodeado por la policía metropolitana.
1425
01:12:59,608 --> 01:13:01,383
¿Pero que he hecho? - ¿Qué está pasando?
1426
01:13:01,443 --> 01:13:02,710
Dame el bebé ahora.
1427
01:13:02,711 --> 01:13:04,247
Baby Killer - Baby Killer.
1428
01:13:04,313 --> 01:13:06,350
Ella está tratando de matar a tu bebé. - Mi bebé.
1429
01:13:06,415 --> 01:13:09,089
Tía, dicen que matarás a su bebé.
1430
01:13:09,718 --> 01:13:11,425
Mátame a mí ... - Vuelve. Volver.
1431
01:13:11,453 --> 01:13:13,262
Dame el bebé o dispararé.
1432
01:13:14,723 --> 01:13:16,669
Dispara a esta mujer, por favor.
1433
01:13:17,993 --> 01:13:19,165
Dame mi bebe.
1434
01:13:19,228 --> 01:13:20,400
¿Que pasó? - Dame mi bebé, por favor.
1435
01:13:20,462 --> 01:13:22,305
¿Que pasó? ¿Las Indias Occidentales volvieron a perder un partido?
1436
01:13:22,364 --> 01:13:23,502
Hermano "- Haroon.
1437
01:13:23,999 --> 01:13:27,276
Por favor explícalos. - Sí ... se lo doy.
1438
01:13:27,336 --> 01:13:28,713
Le diste el bebé. - Si.
1439
01:13:29,471 --> 01:13:32,509
Te mataré. Te mataré. Te mataré.
1440
01:13:32,541 --> 01:13:33,679
Te mataré. - Para.
1441
01:13:33,742 --> 01:13:35,779
Te dispararé. Oye, está bien.
1442
01:13:36,578 --> 01:13:38,080
Kake ..
1443
01:13:39,314 --> 01:13:41,260
Te dispararé. - No no no..
1444
01:13:42,050 --> 01:13:43,222
Oficial, espere.
1445
01:13:43,285 --> 01:13:46,095
Stop-stop, no dispares. ¿Que pasó?
1446
01:13:46,155 --> 01:13:48,260
Es una asesina de bebés, ha estado tratando de matar a su bebé.
1447
01:13:48,323 --> 01:13:49,495
Sí "- No-no-no.
1448
01:13:49,558 --> 01:13:51,299
Tía, ¿qué están diciendo?
1449
01:13:51,360 --> 01:13:54,807
Querida, solo le estaba dando un masaje porque estaba llorando.
1450
01:13:55,063 --> 01:13:56,167
Tía .. - Estaba llorando.
1451
01:13:56,231 --> 01:13:58,211
Espera ... primero dame el bebé.
1452
01:13:58,267 --> 01:13:59,769
Hace mucho frío. Hace frío.
1453
01:14:00,035 --> 01:14:02,345
Aquí está tu bebé. Bien. Bien.
1454
01:14:02,604 --> 01:14:03,548
El bebé está con ella.
1455
01:14:03,605 --> 01:14:04,640
No bebe.
1456
01:14:04,706 --> 01:14:06,982
Un segundo. Oficial, un segundo.
1457
01:14:07,042 --> 01:14:09,113
Un segundo. Creo que hay algún tipo de confusión.
1458
01:14:09,178 --> 01:14:11,351
Ella solo le estaba dando un masaje al bebé.
1459
01:14:11,413 --> 01:14:13,359
Ese fue un masaje al estilo indio.
1460
01:14:13,415 --> 01:14:16,123
¿Un masaje? - ¿Sosteniendo al bebé así?
1461
01:14:16,752 --> 01:14:18,231
¿Qué significa esto?
1462
01:14:18,287 --> 01:14:21,996
Querido ... es bueno para respirar.
1463
01:14:23,392 --> 01:14:27,204
Estaba haciendo eso porque ayuda al bebé a respirar.
1464
01:14:27,262 --> 01:14:28,366
Y digerir.
1465
01:14:28,730 --> 01:14:31,176
Es solo un masaje al estilo indio.
1466
01:14:31,233 --> 01:14:32,337
Tienes que estar bromeando.
1467
01:14:32,434 --> 01:14:33,674
Lo siento. No lo creo.
1468
01:14:34,503 --> 01:14:36,244
Lo siento. - Masajeador.
1469
01:14:36,305 --> 01:14:37,648
S ° "y .. ' ¡Tú!
1470
01:14:38,006 --> 01:14:40,543
Mira ... mira, hermano. Está durmiendo muy profundamente.
1471
01:14:40,609 --> 01:14:41,451
Sí exactamente.
1472
01:14:41,510 --> 01:14:44,320
Lo masajearé todos los días. - ¡No!
1473
01:14:44,680 --> 01:14:47,422
No mas masajes. Vámonos a casa y tú ve a tu casa.
1474
01:14:47,583 --> 01:14:48,653
Tú vas, nosotros vamos.
1475
01:14:51,653 --> 01:14:52,461
Loca.
1476
01:14:52,554 --> 01:14:56,696
Relájate ... la tía solo le dio un masaje, no asesinó al bebé.
1477
01:14:56,758 --> 01:14:57,736
Fue un asesinato ...
1478
01:14:57,793 --> 01:14:59,795
¿Quién masajea al bebé así?
1479
01:15:00,028 --> 01:15:01,166
Esa mujer podría habernos demandado.
1480
01:15:01,597 --> 01:15:04,100
Así es como se masajea a los niños en Punjab.
1481
01:15:04,132 --> 01:15:06,078
Y los niños crecen para ser fuertes.
1482
01:15:06,134 --> 01:15:08,546
De hecho, también debes dejar que la tía masajee a tus hijos.
1483
01:15:08,604 --> 01:15:11,744
¿Se van a quedar aquí hasta que tengamos hijos?
1484
01:15:12,241 --> 01:15:13,481
Eso parece.
1485
01:15:16,245 --> 01:15:18,623
Sabes qué, viste mi recortadora.
1486
01:15:18,680 --> 01:15:20,125
Tengo que afeitarme
1487
01:15:20,315 --> 01:15:22,693
Estás preocupado por tu recortadora y no puedo encontrar mis jeans.
1488
01:15:23,252 --> 01:15:25,528
Me pregunto dónde está mi recortadora "
1489
01:15:28,223 --> 01:15:29,702
Tío, ¿qué haces con mi recortadora?
1490
01:15:29,725 --> 01:15:30,999
Limpiando mis axilas.
1491
01:15:31,260 --> 01:15:32,671
Pero es para afeitarse.
1492
01:15:32,728 --> 01:15:34,264
Así que me estoy afeitando las axilas.
1493
01:15:35,130 --> 01:15:37,167
Ahí vamos ... Ya terminé.
1494
01:15:37,232 --> 01:15:38,233
Hazlo tu.
1495
01:15:39,067 --> 01:15:40,068
¿Qué haré con este novfl?
1496
01:15:40,135 --> 01:15:41,671
¿Por qué? Afeitarse ... como yo.
1497
01:15:41,737 --> 01:15:45,207
No. Tío ... ¿te gusta?
1498
01:15:45,274 --> 01:15:47,083
Sí "- Guárdalo.
1499
01:15:47,776 --> 01:15:49,084
Quieres que me lo quede.
1500
01:15:50,746 --> 01:15:52,453
Guddi - Si.
1501
01:15:52,614 --> 01:15:53,592
Ver Guddi ..
1502
01:15:54,383 --> 01:15:56,693
Kake me acaba de dar un regalo imponible.
1503
01:15:56,752 --> 01:15:59,460
Mira .. - Wow, hijo, gracias.
1504
01:16:00,055 --> 01:16:02,262
Hijo, aquí están las ropas? - ¿Ropa?
1505
01:16:02,591 --> 01:16:05,367
Los jeans de la hija de la mujer estaban rotos. Así que lo cosí.
1506
01:16:05,961 --> 01:16:07,736
Cosido? - Si cariño.
1507
01:16:08,163 --> 01:16:09,198
Ella será muy feliz.
1508
01:16:10,732 --> 01:16:13,235
Mira ... ella salta de alegría.
1509
01:16:15,337 --> 01:16:18,181
Feliz cumpleaños a ti.
1510
01:16:18,273 --> 01:16:21,277
Feliz cumpleaños tío Mehta.
1511
01:16:21,343 --> 01:16:23,380
Olvida el pastel .. - Comes primero "
1512
01:16:23,445 --> 01:16:24,753
... tener estos dulces en su lugar
1513
01:16:25,013 --> 01:16:26,390
Tener dulces
1514
01:16:26,415 --> 01:16:27,519
Tener dulces Aquí..
1515
01:16:27,583 --> 01:16:30,393
Huele como si estuviera en Punjab. Guau.
1516
01:16:30,452 --> 01:16:33,228
No es la fragancia de Punjab.
1517
01:16:33,322 --> 01:16:36,030
El tío se tira pedos en silencio.
1518
01:16:36,091 --> 01:16:37,161
¿Qué?
1519
01:16:37,326 --> 01:16:41,001
Lo siento ... tiene indigestión.
1520
01:16:41,063 --> 01:16:44,567
No hay necesidad de disculparse. Solo se tiró un pedo, no como si hubiera estallado una bomba.
1521
01:16:44,633 --> 01:16:48,581
Mira Guddi, hemos heredado pedos de nuestros mayores.
1522
01:16:49,171 --> 01:16:50,149
Olvídalo..
1523
01:16:50,238 --> 01:16:52,741
No te sientas avergonzado si te tiraste un pedo.
1524
01:16:53,241 --> 01:16:55,687
Solo los que están vivos se tiran pedos.
1525
01:16:56,011 --> 01:16:58,150
Wow ... eso es increíble.
1526
01:16:58,213 --> 01:17:00,193
Sr. Mehta, he escrito algunas líneas en fan.
1527
01:17:00,248 --> 01:17:01,693
Eso es increíble ... entonces, ¿qué estás esperando?
1528
01:17:01,950 --> 01:17:05,363
Así no. Tales reuniones no tienen sentido sin alcohol.
1529
01:17:05,387 --> 01:17:08,129
Tío, tienes toda la razón.
1530
01:17:08,190 --> 01:17:09,999
Todos necesitamos un trago.- Sí.
1531
01:17:10,058 --> 01:17:12,197
Guddi - si.
1532
01:17:12,260 --> 01:17:14,103
Consigue la botella libre de impuestos.
1533
01:17:14,129 --> 01:17:15,233
Y Kake ...
1534
01:17:15,263 --> 01:17:18,210
Te traeré unos pepinos, tomates y zanahorias.
1535
01:17:18,266 --> 01:17:20,678
Requesón "Buñuelos y bocadillos.
1536
01:17:20,736 --> 01:17:22,181
Lo conseguiré todo, tío.
1537
01:17:22,237 --> 01:17:24,239
¿Quién recibirá las gafas, tonto?
1538
01:17:25,540 --> 01:17:28,020
¿Qué? ¿Quién soy? ¿Soy la criada?
1539
01:17:28,110 --> 01:17:29,714
Hija-i n-lavv. . sl hielo algunas zanahorias.
1540
01:17:29,978 --> 01:17:31,252
Hija en lavmslice un poco de rábano.
1541
01:17:31,346 --> 01:17:32,518
Yo los cortaría en su lugar.
1542
01:17:32,581 --> 01:17:33,719
Consigue unos buñuelos.
1543
01:17:33,982 --> 01:17:37,020
¿Podemos conseguir un poco de requesón? ¿Qué tal unos bocadillos?
1544
01:17:37,119 --> 01:17:38,689
Odio a esta nuera y a Kake.
1545
01:17:39,121 --> 01:17:42,125
En Punjab, los hijos se dirigen como Kake ..
1546
01:17:42,190 --> 01:17:44,431
... y su esposa como nuera.
1547
01:17:44,493 --> 01:17:46,234
No soy su nuera.
1548
01:17:46,395 --> 01:17:48,033
Hijastra. - Viniendo.
1549
01:17:55,470 --> 01:18:00,010
"A veces es ruidoso y a veces no tiene sonido".
1550
01:18:01,009 --> 01:18:04,513
"A veces es ruidoso y a veces no tiene sonido".
1551
01:18:04,579 --> 01:18:08,493
"Cada fanático tiene su propio estilo único".
1552
01:18:08,550 --> 01:18:09,961
'¡Alá!'
1553
01:18:10,285 --> 01:18:13,528
"A veces es como una brisa y otras como una explosión".
1554
01:18:14,056 --> 01:18:15,126
"A veces es a puerta cerrada".
1555
01:18:15,190 --> 01:18:16,669
"... y a veces sucede a la intemperie".
1556
01:18:17,059 --> 01:18:19,198
Lo hace ... lo hace "A menudo sucede así.
1557
01:18:19,294 --> 01:18:22,298
"A veces silencioso, a veces violento".
1558
01:18:23,565 --> 01:18:28,105
"Cuando una mujer deslumbrante se tira pedos, huele a rosas".
1559
01:18:28,170 --> 01:18:30,582
Este es para ti, querido. - ¿Para mi?
1560
01:18:30,639 --> 01:18:34,314
"Cuando una mujer deslumbrante se tira pedos, huele a rosas".
1561
01:18:34,342 --> 01:18:38,222
"Mi fanático hace que la gente comatose".
1562
01:18:38,246 --> 01:18:40,658
"Cuando eres fanático, huele a rosa".
1563
01:18:41,416 --> 01:18:44,761
"Cuando se tira un pedo ... se te acerca el cerebro".
1564
01:18:45,020 --> 01:18:48,160
"No soy solo yo ... el pedo del mundo entero".
1565
01:18:48,523 --> 01:18:51,163
"No soy solo yo ... el pedo del mundo entero".
1566
01:18:51,226 --> 01:18:54,537
"La gente siempre ha sido libre de tirarse pedos".
1567
01:18:54,596 --> 01:18:58,100
"Pappu se está tirando pedos ... y también Tommy".
1568
01:18:58,166 --> 01:19:01,579
"En algún lugar se secó un pedo entero mientras que en algún lugar también se tira un pedo de una comunidad".
1569
01:19:08,176 --> 01:19:12,386
"No hay impuestos para los fanáticos, todos se tiran pedos libres de impuestos".
1570
01:19:12,614 --> 01:19:16,152
"En algún lugar una nación entera se tira pedos".
1571
01:19:17,052 --> 01:19:22,502
"Estados Unidos se tiró un pedo en Irak, y Osama se tiró un pedo en Estados Unidos".
1572
01:19:22,591 --> 01:19:27,438
"Y arruinó muchos hogares y familias".
1573
01:19:27,462 --> 01:19:31,308
"Y Pakistán sigue tirando pedos todo el tiempo".
1574
01:19:31,366 --> 01:19:34,973
"Sigue tirando pedos en secreto todo el tiempo".
1575
01:19:35,003 --> 01:19:40,510
"El dolor de todos los demás vino después, porque nuestra gente es la que más admira".
1576
01:19:41,376 --> 01:19:44,448
"Cuando las estrellas se entusiasman, se retuitea".
1577
01:19:44,513 --> 01:19:48,552
"Incluso obtienen" me gusta ". Incluso obtienen" me gusta ".
1578
01:19:48,583 --> 01:19:51,996
"Los políticos obtienen un micrófono para tirarse un pedo".
1579
01:19:52,053 --> 01:19:55,591
"Consiguen un micrófono. Consiguen un micrófono".
1580
01:19:55,657 --> 01:19:59,230
"Mi abanico solo quema el cabello en tus narices".
1581
01:19:59,261 --> 01:20:02,265
"... pero su abanico atraviesa tu alma".
1582
01:20:02,297 --> 01:20:03,776
'Al lah'.
1583
01:20:05,433 --> 01:20:07,140
"Pedo tiene".
1584
01:20:07,702 --> 01:20:10,649
"Pedo ha eliminado la fragancia en las relaciones".
1585
01:20:10,705 --> 01:20:12,048
Asombroso.
1586
01:20:12,073 --> 01:20:15,577
"Pedo ha volado la fragancia en las relaciones. - Wow .."
1587
01:20:15,644 --> 01:20:19,023
"Porque los padres nacen después de los hijos".
1588
01:20:19,080 --> 01:20:19,785
Guau. .
1589
01:20:20,048 --> 01:20:22,460
Salud. Salud. Salud.
1590
01:20:22,751 --> 01:20:24,788
Tío, eres realmente asombroso.
1591
01:20:37,566 --> 01:20:39,170
¿Dónde está el señor Mehta?
1592
01:20:39,334 --> 01:20:40,404
Sr. Mehta "
1593
01:20:41,503 --> 01:20:43,141
El Sr. Mehta falleció.
1594
01:20:45,607 --> 01:20:46,585
¿Falleció?
1595
01:20:48,476 --> 01:20:49,477
Él murió.
1596
01:20:53,114 --> 01:20:55,720
¿Cuando esto pasó? - Sufrió un ataque anoche tarde.
1597
01:20:56,117 --> 01:20:57,187
Y no lo logró.
1598
01:20:57,252 --> 01:21:00,096
La criada nos dijo cuando llegó por la mañana y lo vio.
1599
01:21:00,722 --> 01:21:02,201
Sus hijos están en Wembley.
1600
01:21:03,525 --> 01:21:04,697
Es increíble.
1601
01:21:09,130 --> 01:21:12,703
'Señor. Mehta, no te rías tan fuerte.
1602
01:21:13,301 --> 01:21:16,748
"Tío ... quiero morir de risa".
1603
01:21:17,005 --> 01:21:19,007
"Entonces, ¿cuál es el problema ... Ríete en voz alta".
1604
01:21:19,074 --> 01:21:20,610
'Hey ... - Ríete fuerte'.
1605
01:21:22,143 --> 01:21:24,783
¿A dónde lo llevas?
1606
01:21:25,680 --> 01:21:28,661
Obtenga un ataúd "Le daremos un funeral apropiado.
1607
01:21:29,351 --> 01:21:31,763
Mira al señor Mehta.
1608
01:21:32,120 --> 01:21:33,155
El sigue sonriendo.
1609
01:21:34,356 --> 01:21:38,429
Como si tuviera un ataque al corazón mientras escuchaba un chiste.
1610
01:21:39,427 --> 01:21:41,703
Disculpe, nos estamos haciendo tarde.
1611
01:21:42,597 --> 01:21:46,568
El Sr. Mehta no irá a ningún lado, entonces, ¿para qué se está haciendo tarde?
1612
01:21:46,635 --> 01:21:47,705
Él está muerto.
1613
01:21:47,769 --> 01:21:50,045
Pero tenemos que ir ... a la oficina.
1614
01:21:50,538 --> 01:21:51,539
Y usted es..
1615
01:21:51,606 --> 01:21:54,553
Es el hijo amado del Sr. Mehta.
1616
01:21:55,277 --> 01:21:57,086
Y su nieto, la niña de sus ojos.
1617
01:21:57,479 --> 01:22:01,120
Y él es su bisnieto, completamente inconsciente.
1618
01:22:02,350 --> 01:22:06,264
Pero si vas a la oficina, quién le dará los ritos finales.
1619
01:22:06,621 --> 01:22:07,599
Podemos pagar
1620
01:22:07,656 --> 01:22:10,364
Hemos arreglado sus ritos finales para el sábado.
1621
01:22:10,692 --> 01:22:14,401
Sábado. 5 dias despues. - Si.
1622
01:22:14,462 --> 01:22:16,408
El está ocupado.
1623
01:22:16,631 --> 01:22:19,237
Aquí, los funerales son normalmente los fines de semana.
1624
01:22:19,301 --> 01:22:22,009
Son los últimos ritos de tu padre.
1625
01:22:22,504 --> 01:22:25,007
No es un picnic al que puedes ir un fin de semana.
1626
01:22:25,173 --> 01:22:28,052
¿Cuál es el punto de despegar?
1627
01:22:28,176 --> 01:22:29,154
¿Cuál es el punto de?
1628
01:22:30,745 --> 01:22:32,088
Dime algo.
1629
01:22:36,084 --> 01:22:38,086
Si alguna vez te enfermaste cuando eras niño ...
1630
01:22:38,186 --> 01:22:41,099
... Estoy seguro de que el Sr. Mehta se fue del trabajo.
1631
01:22:42,023 --> 01:22:43,024
No lo hizo?
1632
01:22:44,025 --> 01:22:46,232
Así que son los últimos ritos de tu padre.
1633
01:22:46,594 --> 01:22:48,198
¿No puedes tomar un día libre del trabajo?
1634
01:22:53,201 --> 01:22:54,475
Manish. - Sí papá.
1635
01:22:54,669 --> 01:22:55,613
Enviar la ambulancia de vuelta.
1636
01:22:56,438 --> 01:22:58,748
Realizaremos los ritos finales hoy. - Sí papá.
1637
01:22:58,807 --> 01:23:01,253
Eso es más como eso.
1638
01:23:02,143 --> 01:23:04,680
Al igual que le estás dando a tu padre un funeral apropiado ...
1639
01:23:04,746 --> 01:23:09,217
... Rezo para que su hijo realice sus ritos finales en un día laborable.
1640
01:23:09,284 --> 01:23:11,628
¿Qué? - Está tratando de decir que eres un gran tipo.
1641
01:23:11,686 --> 01:23:13,563
El Sr. Mehta era el gran tipo.
1642
01:23:14,356 --> 01:23:15,096
Óseo.
1643
01:23:15,156 --> 01:23:16,100
Si tio. - Ven aca..
1644
01:23:16,324 --> 01:23:18,531
Arreglar una banda.
1645
01:23:19,060 --> 01:23:20,767
Lo enviaremos lejos en un avión.
1646
01:23:29,537 --> 01:23:38,514
[Canción de rap en inglés]
1647
01:23:38,546 --> 01:23:40,492
"Tener una fiesta".
1648
01:23:40,515 --> 01:23:42,688
"... y bebe hasta que te caigas".
1649
01:23:42,751 --> 01:23:47,427
"No necesitas preocuparte ... y alejar tus penas".
1650
01:23:47,489 --> 01:23:51,335
"No te preocupes por tu próxima comida".
1651
01:23:51,393 --> 01:23:53,373
"Sobre tu próxima comida .."
1652
01:23:53,428 --> 01:23:55,601
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1653
01:23:55,630 --> 01:23:57,701
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1654
01:23:57,766 --> 01:24:00,076
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1655
01:24:00,101 --> 01:24:02,547
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1656
01:24:02,604 --> 01:24:05,107
"Naciste con las manos vacías y morirás de la misma manera".
1657
01:24:05,206 --> 01:24:07,277
"Todo el mundo sabe."
1658
01:24:07,342 --> 01:24:09,549
"Olvida todo lo demás" y toma el nombre de Dios ".
1659
01:24:09,611 --> 01:24:11,420
"Él es la única verdad".
1660
01:24:11,479 --> 01:24:14,085
"Sus obras divinas son únicas ..."
1661
01:24:14,149 --> 01:24:16,186
"... qué clase de vida es esta".
1662
01:24:16,251 --> 01:24:18,231
"¿Qué es esta carrera .."
1663
01:24:18,286 --> 01:24:20,766
"... donde nunca te escuchas a ti mismo".
1664
01:24:21,022 --> 01:24:25,402
"Tus ojos están cubiertos de tristezas".
1665
01:24:25,427 --> 01:24:29,307
"Y olvida a tus parientes".
1666
01:24:29,330 --> 01:24:36,373
"No te preocupes ... sobre contestar llamadas".
1667
01:24:36,438 --> 01:24:39,783
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1668
01:24:40,041 --> 01:24:42,180
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1669
01:24:42,243 --> 01:24:44,348
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1670
01:24:44,412 --> 01:24:47,086
"Dejarás este mundo atrás algún día".
1671
01:24:48,249 --> 01:24:49,387
¿Que pasó?
1672
01:24:50,051 --> 01:24:51,223
¿Que pasó? - ¿Qué estás haciendo?
1673
01:24:51,319 --> 01:24:53,492
El Sr. Mehta falleció. Lo llevaremos al crematorio.
1674
01:24:53,555 --> 01:24:54,693
Bailando así.
1675
01:24:54,722 --> 01:24:56,599
Necesitas permiso para esto.
1676
01:24:56,624 --> 01:24:57,625
Permiso.
1677
01:25:02,664 --> 01:25:04,439
¿Qué demonios es esto?
1678
01:25:04,499 --> 01:25:06,604
Es el avión del Sr. Mehta ...
1679
01:25:06,668 --> 01:25:08,045
Qué significa eso?
1680
01:25:08,336 --> 01:25:09,644
Avión. Aeronave.
1681
01:25:09,704 --> 01:25:13,277
¿Tiene una licencia para volar este avión, señor?
1682
01:25:13,341 --> 01:25:18,256
Ella pregunta si tienes una licencia para volar este avión.
1683
01:25:18,313 --> 01:25:20,554
Ni siquiera tengo una licencia scootefls.
1684
01:25:20,615 --> 01:25:21,685
El no lo hace.
1685
01:25:21,749 --> 01:25:23,319
Detengan a todos.
1686
01:25:23,384 --> 01:25:25,386
Cadáver, no todos.
1687
01:25:25,553 --> 01:25:28,762
Tío querido, pueden arrestar a cualquiera.
1688
01:25:29,124 --> 01:25:30,626
Pero el cadáver no es nadie.
1689
01:25:32,127 --> 01:25:33,435
Detenlos.
1690
01:25:35,330 --> 01:25:36,240
Es suficiente.
1691
01:25:36,431 --> 01:25:37,671
Primero, perdiste tu trabajo.
1692
01:25:38,066 --> 01:25:39,374
Luego, terminas en una estación de policía.
1693
01:25:39,601 --> 01:25:42,480
Además, una multa de 500 libras. 500 libras
1694
01:25:42,604 --> 01:25:46,211
Tía siempre camina dormida hacia nuestra habitación.
1695
01:25:46,407 --> 01:25:49,047
El tío está celebrando el cumpleaños de un vecino en nuestra casa.
1696
01:25:49,210 --> 01:25:50,553
Él tiene una canción en fan.
1697
01:25:50,612 --> 01:25:51,613
Pedo ... Aria.
1698
01:25:51,679 --> 01:25:53,022
Fue un poema.
1699
01:25:53,081 --> 01:25:55,493
No importa ... todavía huele igual.
1700
01:25:57,285 --> 01:25:59,094
Esto es lo que sucede en Punjab.
1701
01:25:59,154 --> 01:26:00,428
Hola Flying Punjab.
1702
01:26:01,089 --> 01:26:03,626
Quiero decir, ¿por qué tiene que hacer todo esto?
1703
01:26:03,691 --> 01:26:07,036
Creo que le encanta esto. - Exactamente! Él está amando esto.
1704
01:26:07,061 --> 01:26:08,563
Pero no estamos amando esto.
1705
01:26:08,663 --> 01:26:10,973
No tiene sentido sentarse y preocuparse, Aryan.
1706
01:26:11,032 --> 01:26:12,409
Envíalos de vuelta.
1707
01:26:12,467 --> 01:26:14,708
Exactamente lo que estoy pensando, ¿qué debo hacer?
1708
01:26:14,969 --> 01:26:15,970
¿Cómo los devuelvo?
1709
01:26:16,037 --> 01:26:17,744
Debemos pensar en un plan ... luego ponerlo en práctica.
1710
01:26:18,006 --> 01:26:19,610
"Mi nombre Sheila .."
1711
01:26:19,674 --> 01:26:22,086
"La juventud asesina de Sheila .."
1712
01:26:22,110 --> 01:26:24,283
"Soy demasiado sexy para ti .."
1713
01:26:24,345 --> 01:26:26,655
"... no puedes poner tus manos sobre mí".
1714
01:26:26,714 --> 01:26:28,716
"Mi nombre Sheila .."
1715
01:26:28,983 --> 01:26:30,587
"La juventud asesina de Sheila .."
1716
01:26:30,618 --> 01:26:34,225
¡Ario! Tengo una idea. - ¿Qué?
1717
01:26:40,628 --> 01:26:43,472
"Sé que lo quieres pero nunca lo conseguirás".
1718
01:26:43,531 --> 01:26:45,704
"Nunca puedes ponerme las manos encima".
1719
01:26:46,167 --> 01:26:50,309
"Lo creas o no, pero el mundo entero está loco por mí".
1720
01:26:50,371 --> 01:26:54,786
"Tengo ganas de frenar acariciándome a mí mismo".
1721
01:26:55,009 --> 01:26:59,480
"No necesito a nadie más cuando puedo amarme a mí mismo".
1722
01:27:00,014 --> 01:27:00,719
"¿Cuál es mi nombre?"
1723
01:27:01,115 --> 01:27:02,219
"¿Cuál es mi nombre?"
1724
01:27:02,283 --> 01:27:03,318
"¿Cuál es mi nombre?"
1725
01:27:03,384 --> 01:27:05,386
"Mi nombre Sheila .."
1726
01:27:05,453 --> 01:27:07,558
"La juventud asesina de Sheila .."
1727
01:27:07,622 --> 01:27:09,659
"Soy demasiado sexy para ti .."
1728
01:27:09,958 --> 01:27:12,268
"... no puedes poner tus manos sobre mí".
1729
01:27:12,327 --> 01:27:14,500
"No, no no Sheila .."
1730
01:27:14,996 --> 01:27:16,737
Supongo que estoy en el hogar equivocado.
1731
01:27:16,998 --> 01:27:18,602
"Soy demasiado sexy para ti .."
1732
01:27:18,633 --> 01:27:20,010
Anaya
1733
01:27:20,068 --> 01:27:21,979
Eso suena como Kake. - Anaya
1734
01:27:24,239 --> 01:27:26,378
¿Cómo te atreves a apagar la música?
1735
01:27:27,075 --> 01:27:28,418
Deja todo esto ahora, Anaya ...
1736
01:27:28,509 --> 01:27:29,715
... y quítate esa ropa inmediatamente, o si no ...
1737
01:27:29,978 --> 01:27:32,151
¿Quítatelos? Apenas lleva puesto alguno.
1738
01:27:33,147 --> 01:27:34,683
Ropa "- ¿No oíste?
1739
01:27:36,017 --> 01:27:38,156
¿Cómo te atreves a insultar a mis amigos?
1740
01:27:38,253 --> 01:27:39,288
te gustaria escuchar mas?
1741
01:27:40,421 --> 01:27:43,061
¡Me voy de esta casa ahora mismo! Ven. Terry-Sherry.
1742
01:27:43,124 --> 01:27:45,559
Ve, Terry-Sherry. - Espera, Terry-Sherry. Espere.
1743
01:27:45,560 --> 01:27:47,699
¿Qué te pasa, hijo? ¿Qué es?
1744
01:27:47,762 --> 01:27:49,503
Tío, por favor no interfieras.
1745
01:27:49,597 --> 01:27:51,133
Anaya, todavía estás aquí.
1746
01:27:51,232 --> 01:27:53,337
Ve, Terry-Sherry. - Espera, Terry-Sherry.
1747
01:27:53,401 --> 01:27:56,143
¿Por qué estás echando a la nuera de la casa? Dime.
1748
01:27:56,204 --> 01:27:57,080
Te diré.
1749
01:27:57,138 --> 01:27:59,049
Le dije específicamente que no usara esa ropa.
1750
01:27:59,107 --> 01:28:00,586
Tío y tía son personas muy cultas.
1751
01:28:00,675 --> 01:28:03,349
Se sorprenderán al ver a su nuera con tan poca ropa.
1752
01:28:03,978 --> 01:28:05,218
Dejarán esta casa para siempre.
1753
01:28:05,546 --> 01:28:06,422
Pero ella no escucha.
1754
01:28:06,514 --> 01:28:08,585
Mira lo mal que está vestida. Yuck
1755
01:28:08,650 --> 01:28:10,596
Pero hijo, no son malos en absoluto.
1756
01:28:10,652 --> 01:28:12,598
Está muy limpio
1757
01:28:12,654 --> 01:28:15,328
De hecho, incluso las chicas se ven tan limpias y brillantes.
1758
01:28:15,957 --> 01:28:16,731
De Verdad?
1759
01:28:17,659 --> 01:28:20,105
Tío, ¿crees que esta ropa está bien?
1760
01:28:20,161 --> 01:28:21,071
Si.
1761
01:28:21,162 --> 01:28:25,702
Pero dijiste que si me visto así de nuevo nos dejarás.
1762
01:28:25,967 --> 01:28:28,504
¿Lo dije? - Piensa, tío.
1763
01:28:28,569 --> 01:28:31,072
Lo dijiste el primer día, aquí mismo.
1764
01:28:31,139 --> 01:28:34,382
No me acuerdo, hijo. - ¿Cómo no te acuerdas?
1765
01:28:34,409 --> 01:28:36,184
Piensa más
1766
01:28:36,244 --> 01:28:38,656
Déjame pensar. - Por favor"
1767
01:28:38,713 --> 01:28:42,286
Sí ... no lo recuerdo. No..
1768
01:28:42,617 --> 01:28:46,724
Y de todos modos, tuve un cambio de salud después de quedarme en Londres.
1769
01:28:47,021 --> 01:28:48,159
Guddi
1770
01:28:48,189 --> 01:28:49,133
¿Qué?
1771
01:28:52,460 --> 01:28:56,272
¿Mira quien esta aquí? La leona de Punjab.
1772
01:28:56,331 --> 01:28:57,605
Ven. Venga.
1773
01:29:00,001 --> 01:29:01,981
Mira ... ¿No es hermosa?
1774
01:29:02,136 --> 01:29:04,275
Tu tío insistió en comprar esto.
1775
01:29:04,539 --> 01:29:07,042
Estaba a la venta cerca del Big Ben por 10.
1776
01:29:07,108 --> 01:29:08,587
Lo compré por 5 en su lugar.
1777
01:29:10,178 --> 01:29:12,454
Por cierto, ¿me veo bien?
1778
01:29:16,551 --> 01:29:17,621
Ella está avergonzada.
1779
01:29:21,422 --> 01:29:23,629
Eres terry? - Si.
1780
01:29:23,691 --> 01:29:26,399
¿Y tú eres jerez? - si.
1781
01:29:26,961 --> 01:29:28,998
¿De quién es este whisky? - Mía.
1782
01:29:29,063 --> 01:29:30,235
Mía.
1783
01:29:31,733 --> 01:29:33,440
Dije que es mío.
1784
01:29:33,501 --> 01:29:35,503
Sí, era mío, y lo bebí.
1785
01:29:39,974 --> 01:29:40,679
¿Qué?
1786
01:29:41,008 --> 01:29:42,009
Anaya ..
1787
01:29:42,710 --> 01:29:45,122
Anaya .. Anaya!
1788
01:29:46,147 --> 01:29:47,148
Escucha.
1789
01:29:47,215 --> 01:29:49,422
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
1790
01:29:50,985 --> 01:29:52,658
¿No ves que me voy de esta casa?
1791
01:29:53,187 --> 01:29:55,258
Eso no. ¿Por qué estás empacando mi ropa interior?
1792
01:29:55,323 --> 01:29:56,529
Tuyo, aquí ...
1793
01:29:59,494 --> 01:30:01,474
Anaya .. - ¿Por qué vino este invitado aquí?
1794
01:30:01,529 --> 01:30:02,769
¿Quién lo invitó?
1795
01:30:03,331 --> 01:30:05,675
No se quien.
1796
01:30:06,734 --> 01:30:09,271
Anaya, vienen sin invitación.
1797
01:30:12,440 --> 01:30:17,116
Aryan, por favor haz algo ... o haré algo.
1798
01:30:19,247 --> 01:30:20,225
Bien, no llores.
1799
01:30:20,782 --> 01:30:24,753
Les diré directamente que no puedo soportarlo más.
1800
01:30:25,353 --> 01:30:26,331
¿Bueno?
1801
01:30:27,588 --> 01:30:28,623
Tráelo, querido.
1802
01:30:35,096 --> 01:30:38,339
Por cierto, tío ... me recuerdas a Punjab.
1803
01:30:38,399 --> 01:30:39,639
¿Lo es? - Si.
1804
01:30:41,569 --> 01:30:44,379
¿No te lo pierdes, Punjab? - Sí, hijo. Por supuesto que sí.
1805
01:30:47,241 --> 01:30:48,151
Veo"
1806
01:30:48,576 --> 01:30:51,420
Tío ... tengo un amigo en Air India.
1807
01:30:52,146 --> 01:30:54,524
Estaba diciendo que tiene dos boletos con descuento "
1808
01:30:54,615 --> 01:30:55,685
... de Londres a la India.
1809
01:30:55,783 --> 01:30:57,660
Prácticamente gratis. - ¿De Verdad?
1810
01:30:57,718 --> 01:30:59,254
Sí .. Wow
1811
01:30:59,320 --> 01:31:01,163
Entonces ... decía que si alguien me necesita, avíseme.
1812
01:31:01,489 --> 01:31:03,560
¿Debería decirle? - ¿Dile qué, hijo?
1813
01:31:03,758 --> 01:31:06,068
Si alguien necesita boletos gratis.
1814
01:31:07,428 --> 01:31:10,170
No conozco a nadie que quiera ir a India gratis.
1815
01:31:10,465 --> 01:31:13,241
Guddi, ¿y tú? - No.
1816
01:31:13,668 --> 01:31:14,703
Te lo diré si lo sé.
1817
01:31:14,769 --> 01:31:16,442
¿Pero por qué ir a la India? Es muy lindo aquí.
1818
01:31:19,440 --> 01:31:22,319
Por cierto, tío ... en la India ...
1819
01:31:22,477 --> 01:31:25,549
En realidad ... va a llover bastante en Londres.
1820
01:31:25,613 --> 01:31:27,615
El clima se pondrá muy mal, tío.
1821
01:31:27,748 --> 01:31:28,783
Lloverá muy fuerte.
1822
01:31:29,050 --> 01:31:30,256
Entonces, ¿dónde está el problema, hijo?
1823
01:31:30,284 --> 01:31:32,286
Trajimos nuestro paraguas. ¿Cierto, Guddi?
1824
01:31:32,520 --> 01:31:34,124
Sí "de hecho traje dos.
1825
01:31:34,188 --> 01:31:37,101
Uno para las lluvias y el otro para el sol.
1826
01:31:43,064 --> 01:31:44,065
Termine.
1827
01:31:45,366 --> 01:31:46,504
Fue divertido.
1828
01:31:50,137 --> 01:31:52,344
Ya no puedo digerir estos panes rellenos.
1829
01:31:53,341 --> 01:31:55,218
Él tiene "- Indigestión.
1830
01:31:55,276 --> 01:31:57,222
Tiene indigestión, tía.
1831
01:31:57,345 --> 01:32:00,417
Guddi ... ¿qué tal un poco de dessen?
1832
01:32:00,448 --> 01:32:02,018
Dejame revisar.
1833
01:32:02,483 --> 01:32:05,362
¿Todo está bien? - Sí tío.
1834
01:32:14,128 --> 01:32:17,507
¿Aqui tienes? - Guddi ... ¿dónde está el problema?
1835
01:32:25,540 --> 01:32:28,146
Hoy tengo una entrevista de trabajo, así que volveré a casa temprano.
1836
01:32:28,276 --> 01:32:30,153
No volveré a casa hasta que tío y tía vivan allí.
1837
01:32:30,211 --> 01:32:32,191
Anaya - Qué Anaya, aria.
1838
01:32:32,246 --> 01:32:34,624
No me casé contigo para que puedan hacer turismo por Londres ...
1839
01:32:34,649 --> 01:32:36,094
... y nos vuelven locos.
1840
01:32:36,150 --> 01:32:38,152
Anaya, eso no es "- ¿Qué, Aria?
1841
01:32:39,387 --> 01:32:40,365
Mira..
1842
01:32:42,390 --> 01:32:43,630
Tío-tía?
1843
01:32:45,092 --> 01:32:46,400
¿Qué hacen aquí?
1844
01:32:59,707 --> 01:33:01,380
¿A dónde van, arios?
1845
01:33:01,742 --> 01:33:02,550
Espere.
1846
01:33:09,183 --> 01:33:10,685
Hola. - Hola tio.
1847
01:33:11,018 --> 01:33:12,395
¿Cómo va tu gira por Londres?
1848
01:33:12,587 --> 01:33:13,725
Es simplemente increíble.
1849
01:33:13,988 --> 01:33:16,628
El autobús nos lleva a todos lados.
1850
01:33:17,191 --> 01:33:18,636
Ya veo ... así que estás en un autobús.
1851
01:33:18,759 --> 01:33:21,239
Guddi . no te agaches
1852
01:33:21,362 --> 01:33:22,739
No te agaches, te caerás del autobús.
1853
01:33:22,997 --> 01:33:23,702
¿Qué pasó tío?
1854
01:33:23,764 --> 01:33:26,210
Guddi está tratando de inclinarse y contar las llantas del autobús.
1855
01:33:26,434 --> 01:33:30,177
Ya veo ... la tía está tratando de contar los neumáticos.
1856
01:33:31,005 --> 01:33:32,348
Hola..
1857
01:33:33,174 --> 01:33:34,118
Hola..
1858
01:33:34,675 --> 01:33:36,052
Hola tio.
1859
01:33:36,110 --> 01:33:37,418
Te veo en la noche, hijo.
1860
01:33:40,781 --> 01:33:42,624
¿Por qué están mintiendo?
1861
01:33:43,751 --> 01:33:45,662
Lo hicieron una vez antes.
1862
01:34:28,562 --> 01:34:31,168
¿A dónde podrían ir? - No lo se.
1863
01:34:40,574 --> 01:34:41,382
Ario.
1864
01:34:53,087 --> 01:34:55,363
Aryan, ¿qué está pasando?
1865
01:34:57,258 --> 01:35:00,137
Algo definitivamente está mal. Debemos averiguarlo.
1866
01:35:42,236 --> 01:35:43,237
Ario.
1867
01:35:48,142 --> 01:35:49,382
¿Qué es todo esto, ario?
1868
01:35:51,312 --> 01:35:52,347
Al Qaeda
1869
01:35:53,514 --> 01:35:54,549
Que novfl
1870
01:35:56,217 --> 01:35:59,096
Al-Qaida tiene la misma regla para todos.
1871
01:36:01,589 --> 01:36:02,363
Guddi
1872
01:36:02,423 --> 01:36:05,461
[Idioma extranjero]
1873
01:36:05,526 --> 01:36:09,372
[Idioma extranjero]
1874
01:36:09,430 --> 01:36:11,410
La hermosa niña me ha vuelto loco "
1875
01:36:11,432 --> 01:36:13,070
[Idioma extranjero]
1876
01:36:14,468 --> 01:36:16,641
Tiene indigestión.
1877
01:36:17,004 --> 01:36:17,573
Guddi ..
1878
01:36:17,638 --> 01:36:18,582
[Idioma extranjero]
1879
01:36:21,976 --> 01:36:22,977
Anaya
1880
01:36:33,053 --> 01:36:34,293
Alá..
1881
01:36:35,990 --> 01:36:37,401
¿Por qué estas gritando? - ¿Que pasó?
1882
01:36:38,692 --> 01:36:40,535
No es nada.
1883
01:36:41,028 --> 01:36:42,405
Kake, ¿por qué te ves tan asustado?
1884
01:36:42,563 --> 01:36:44,509
¿Has vuelto de tu turismo?
1885
01:36:44,532 --> 01:36:47,376
Me ha dado dolor de cabeza.
1886
01:36:47,434 --> 01:36:50,040
Debo admitir una cosa sobre Londres.
1887
01:36:50,304 --> 01:36:53,547
Incluso los niños aquí saben inglés.
1888
01:36:54,341 --> 01:36:57,151
Hija, ven aquí. - No.
1889
01:36:57,444 --> 01:36:59,287
Ven aquí .. - Ve, ve ..
1890
01:37:02,716 --> 01:37:04,718
¡Quirúrgico! ¡Quirúrgico!
1891
01:37:07,488 --> 01:37:09,263
Es falso.
1892
01:37:11,258 --> 01:37:12,134
Aquí tienes, nuera.
1893
01:37:12,993 --> 01:37:13,733
Es para ti.
1894
01:37:14,361 --> 01:37:16,967
¿No tienes ganas de dispararme a veces?
1895
01:37:16,997 --> 01:37:18,374
Puedes usar esto.
1896
01:37:19,099 --> 01:37:21,636
Y estos son para tus hijos.
1897
01:37:21,702 --> 01:37:23,409
Pero tía querida, no tienen hijos.
1898
01:37:23,470 --> 01:37:25,074
Lo harán.
1899
01:37:25,139 --> 01:37:28,120
Los juguetes te recuerdan que los niños deben nacer.
1900
01:37:28,175 --> 01:37:31,679
De lo contrario, las personas en Londres no tienen tiempo para tener hijos.
1901
01:37:31,745 --> 01:37:34,589
Tío, tienes toda la razón. Absolutamente correcto.
1902
01:37:34,648 --> 01:37:37,128
Tómame por ejemplo. Llevamos seis años en Londres "
1903
01:37:37,218 --> 01:37:38,526
Pero es como si hubiéramos sido golpeados por una sequía.
1904
01:37:38,586 --> 01:37:41,192
Solo un niño en seis años. Haroon
1905
01:37:41,255 --> 01:37:42,325
Si estuviéramos en Pakistán.
1906
01:37:42,356 --> 01:37:44,461
... hubiera sido Afridi, Aslam, SohaiL.
1907
01:37:44,525 --> 01:37:46,766
... e hizo un equipo completo de cricket de 11.
1908
01:37:47,027 --> 01:37:49,166
No hermano, 13 ..
1909
01:37:49,763 --> 01:37:53,643
Tío, es cricket. Solo 11 jugadores.
1910
01:37:53,667 --> 01:37:56,739
Ambos jueces jugarán de tu lado también.
1911
01:37:57,538 --> 01:37:58,539
Es verdad.
1912
01:38:02,710 --> 01:38:04,189
Pero escúchame.
1913
01:38:04,311 --> 01:38:06,518
¿A dónde nos llevas? - ¿Dónde está el problema?
1914
01:38:06,647 --> 01:38:08,888
Tienes que acompañarnos a la estación. - Llama a Kake.
1915
01:38:09,049 --> 01:38:11,029
¿Que pasó? - Guddi ... espero que no hayas dejado el grifo abierto.
1916
01:38:11,218 --> 01:38:14,631
Sube al auto, por favor. - Que alguien llame a Kake.
1917
01:38:20,327 --> 01:38:21,533
¿Cómo hiciste eso?
1918
01:38:22,363 --> 01:38:25,344
Llamé a la policía y les informé que la visa del tío había expirado.
1919
01:38:25,499 --> 01:38:26,569
¿Cómo sabes?
1920
01:38:27,601 --> 01:38:29,274
Vi el pasaporte del tío.
1921
01:38:29,503 --> 01:38:31,141
Solo le quedaban dos meses de visa.
1922
01:38:31,338 --> 01:38:33,045
Y ha estado aquí por más de tres meses.
1923
01:38:33,207 --> 01:38:35,016
La policía los enviará automáticamente de regreso.
1924
01:38:40,347 --> 01:38:43,294
Te haré algunas preguntas, por favor responde correctamente.
1925
01:38:43,350 --> 01:38:46,661
Por favor llame a nuestro hijo.
1926
01:38:47,121 --> 01:38:49,362
Primero por favor conteste sus preguntas.
1927
01:38:50,224 --> 01:38:51,464
Bueno.
1928
01:38:51,525 --> 01:38:55,302
Señor, por favor dígame su nombre. - Gangasharan Gandotra.
1929
01:38:55,362 --> 01:38:59,401
Y tu nombre por favor. - Shazia Khan.
1930
01:39:00,701 --> 01:39:02,271
¿Puedo ver tus papeles?
1931
01:39:03,070 --> 01:39:06,279
¿Papel? - ¿Dónde está tu visa y pasaporte?
1932
01:39:08,642 --> 01:39:15,287
¿Puedo hacer una llamada?
1933
01:39:15,482 --> 01:39:17,155
¿A quién te gustaría llamar?
1934
01:39:27,027 --> 01:39:27,596
Ario.
1935
01:39:32,066 --> 01:39:33,545
Oye..
1936
01:39:38,005 --> 01:39:40,212
Finalmente, estamos libres de la esclavitud.
1937
01:39:41,075 --> 01:39:42,349
Ahora, este es nuestro hogar.
1938
01:39:42,676 --> 01:39:45,987
Haremos lo que queramos y donde queramos.
1939
01:39:47,648 --> 01:39:51,027
Comeremos en el baño, tomaremos una ducha en el dormitorio.
1940
01:39:51,418 --> 01:39:54,058
Y besarse en la cocina.
1941
01:39:55,222 --> 01:39:56,257
Kake ..
1942
01:39:58,692 --> 01:40:00,672
¿Tienes hambre también?
1943
01:40:02,596 --> 01:40:04,337
Tío, estás en casa.
1944
01:40:04,398 --> 01:40:06,776
Llegué a casa temprano hoy.
1945
01:40:07,201 --> 01:40:08,544
Tomé una siesta porque estaba cansada.
1946
01:40:08,602 --> 01:40:10,275
Guddi todavía está durmiendo.
1947
01:40:11,672 --> 01:40:14,152
¿Sabes lo que pasó hoy? - No.
1948
01:40:14,208 --> 01:40:16,188
La policía me arrestó.
1949
01:40:17,277 --> 01:40:18,620
¿Policía? - La policía me arrestó.
1950
01:40:18,679 --> 01:40:22,092
Un estúpido imbécil los llamó y dijo "
1951
01:40:22,149 --> 01:40:23,423
"Que nuestra visa ha expirado.
1952
01:40:23,584 --> 01:40:25,257
Y la estamos viviendo ilegal.
1953
01:40:25,386 --> 01:40:26,126
¿Y?
1954
01:40:26,186 --> 01:40:29,258
No saben que tenemos conexiones altas.
1955
01:40:29,790 --> 01:40:32,464
Ya tengo una visa de un año.
1956
01:40:32,559 --> 01:40:34,197
Durante tu boda - ¿Qué?
1957
01:40:34,261 --> 01:40:36,537
Bony Singh, el esposo de Pony.
1958
01:40:36,563 --> 01:40:38,668
Él trabaja en la embajada. Sí.
1959
01:40:38,732 --> 01:40:41,611
Y esta vez le pedí que me consiguiera una extensión de seis meses.
1960
01:40:42,503 --> 01:40:43,743
Ustedes dos también tendrán hijos.
1961
01:40:43,804 --> 01:40:47,081
Silly Guddi guarda todo en la nevera.
1962
01:40:49,109 --> 01:40:49,780
Mira.
1963
01:40:51,311 --> 01:40:54,258
Tío, pasaste por tanto y no llamaste.
1964
01:40:54,314 --> 01:40:56,157
No somos extraños "- No teníamos que hacerlo.
1965
01:40:56,216 --> 01:40:59,197
Bony Singh llegó de inmediato y nos sacó.
1966
01:40:59,253 --> 01:41:00,061
Ver..
1967
01:41:01,021 --> 01:41:04,662
El nombre del tío ... tía en esto es ... - Es Shazia Khan.
1968
01:41:04,725 --> 01:41:05,726
Ella es musulmana.
1969
01:41:07,094 --> 01:41:10,098
Pero, ¿cómo pueden ustedes dos tener apellidos separados después del matrimonio?
1970
01:41:10,164 --> 01:41:13,111
Me casé con tu tía Guddi, no con su apellido.
1971
01:41:13,367 --> 01:41:16,246
Me casé con un ser humano, no con un musulmán.
1972
01:41:17,738 --> 01:41:19,411
¿Te gustaría comer algo, hija de lamfl?
1973
01:41:19,640 --> 01:41:21,415
No tio. Ya comimos
1974
01:41:21,508 --> 01:41:22,384
Buenas noches.
1975
01:41:22,476 --> 01:41:23,648
Y tu hijo.
1976
01:41:24,244 --> 01:41:26,155
No tengo hambre, tío.
1977
01:41:27,147 --> 01:41:28,125
Kake ..
1978
01:41:28,782 --> 01:41:29,726
Escucha.
1979
01:41:34,188 --> 01:41:36,065
¿Está todo bien?
1980
01:41:36,190 --> 01:41:37,498
¿No hay problemas?
1981
01:41:38,258 --> 01:41:40,329
Avísame si alguna vez tienes uno.
1982
01:41:40,761 --> 01:41:42,763
Somos familia, está bien. - Si.
1983
01:41:43,030 --> 01:41:44,509
¿Entendido? - Si"
1984
01:41:45,299 --> 01:41:46,539
Salud.
1985
01:41:47,534 --> 01:41:50,743
Salud. Seguir. - De acuerdo, tío ..
1986
01:42:14,661 --> 01:42:18,609
Has estado conduciendo durante casi una hora, hijo.
1987
01:42:18,632 --> 01:42:20,771
¿A dónde vamos?
1988
01:42:21,201 --> 01:42:22,612
Tío, nos vamos a Escocia.
1989
01:42:22,669 --> 01:42:25,673
Hay un gran templo por ahí. Pensé que debía llevarlos a los dos allí.
1990
01:42:26,273 --> 01:42:29,015
Entonces ese es el caso "
1991
01:42:29,076 --> 01:42:32,285
Hijo, tu nombre debería haber sido Shravan Kumar.
1992
01:42:32,312 --> 01:42:33,450
Ver Guddi ..
1993
01:42:33,680 --> 01:42:38,288
Ahora que es un pensamiento dulce, al igual que sus pepinillos.
1994
01:42:39,253 --> 01:42:40,493
Déjalo ir.
1995
01:42:41,255 --> 01:42:43,667
¿Pero por qué empacar todo nuestro equipaje?
1996
01:42:43,724 --> 01:42:45,397
Y mi paraguas también.
1997
01:42:45,459 --> 01:42:46,369
Ver..
1998
01:42:46,426 --> 01:42:48,337
Bueno, tía, podría tomar uno o dos días.
1999
01:42:48,428 --> 01:42:49,736
Así que pensé en darte un recorrido adecuado.
2000
01:42:50,597 --> 01:42:53,578
Pero hijo, debemos regresar a Londres mañana
2001
01:42:54,401 --> 01:42:55,402
¿Por qué, tío? - Si"
2002
01:42:55,469 --> 01:42:57,176
Bueno..l ..
2003
01:42:57,237 --> 01:42:58,739
Hay una reunión de oración en el Gurdwara.
2004
01:42:58,805 --> 01:43:00,113
Sí, la oración se encuentra en Gurdwara.
2005
01:43:01,308 --> 01:43:03,151
¿Volveremos?
2006
01:43:04,978 --> 01:43:07,458
Si, lo haremos. - Bien bien.
2007
01:43:13,987 --> 01:43:15,489
[Idioma extranjero]
2008
01:43:15,556 --> 01:43:17,035
¿Está el tío en casa?
2009
01:43:18,158 --> 01:43:19,296
Su paquete ha llegado.
2010
01:43:20,260 --> 01:43:22,604
¿Qué hay ahí dentro? Dios sabe qué.
2011
01:43:23,463 --> 01:43:25,534
Lo entregaron en mi dirección hace dos días.
2012
01:43:25,599 --> 01:43:28,603
Dijeron que lo recogerán. Se van mañana
2013
01:43:29,436 --> 01:43:32,212
Así que pensé en entregarlo personalmente, o podrían olvidarlo.
2014
01:43:32,706 --> 01:43:34,413
¿Dónde están?
2015
01:43:49,590 --> 01:43:52,036
Kake, ¿estamos en Escocia?
2016
01:43:52,426 --> 01:43:54,337
No tio. Me detuve a tomar un café.
2017
01:43:54,394 --> 01:43:56,374
Eso es genial, hijo.
2018
01:43:56,396 --> 01:43:58,342
No he comido nada desde la mañana. Venga.
2019
01:43:58,599 --> 01:43:59,703
Has estado llenando tu cara desde la mañana.
2020
01:43:59,766 --> 01:44:01,143
Y aún así dices que no lo has hecho.
2021
01:44:04,972 --> 01:44:06,076
Intentaré llamarlo.
2022
01:44:11,044 --> 01:44:14,617
Dos cafés, por favor. - ¿Sólo dos?
2023
01:44:16,583 --> 01:44:18,756
Sí, solo dos.
2024
01:44:25,459 --> 01:44:27,439
¿Por qué no comes algo también, hijo?
2025
01:44:27,494 --> 01:44:29,201
No has comido nada desde la mañana.
2026
01:44:29,263 --> 01:44:30,674
No tengo hambre.
2027
01:44:31,231 --> 01:44:33,438
Tampoco comiste nada en el auto.
2028
01:44:34,167 --> 01:44:37,171
Creo que no te gusta la cocina de tía.
2029
01:44:37,237 --> 01:44:38,341
Eso no es cierto.
2030
01:44:38,639 --> 01:44:40,414
Ustedes dos realmente nos han mimado.
2031
01:44:40,741 --> 01:44:42,118
Realmente los extrañaré a los dos.
2032
01:44:43,310 --> 01:44:44,288
Nos extrañas?
2033
01:44:44,344 --> 01:44:45,789
¿A dónde vas?
2034
01:45:00,093 --> 01:45:01,595
¿Qué pasó hijo? Buscando algo.
2035
01:45:01,628 --> 01:45:04,268
Tía, creo que dejé mi teléfono en el auto.
2036
01:45:05,399 --> 01:45:06,173
Iré a buscarlo.
2037
01:45:06,233 --> 01:45:07,735
Sí, o alguien podría robarlo.
2038
01:45:14,541 --> 01:45:17,112
Seguir. - Si.
2039
01:45:19,546 --> 01:45:21,048
Ese chico es demasiado ...
2040
01:45:27,621 --> 01:45:30,431
Kake es una buena alma.
2041
01:45:33,226 --> 01:45:35,570
El café está aquí. - Tu café.
2042
01:45:37,431 --> 01:45:38,705
¿Sólo dos?
2043
01:45:40,300 --> 01:45:42,541
Tres ... mi hijo.
2044
01:45:43,103 --> 01:45:44,673
Él solo ordenó dos.
2045
01:45:46,540 --> 01:45:48,315
Dice que solo ordenó dos.
2046
01:45:48,375 --> 01:45:51,549
No-no .. Mi hijo viene. Tres.
2047
01:45:51,578 --> 01:45:52,682
Tres cafés ..
2048
01:45:53,313 --> 01:45:54,792
Señor, se ha ido.
2049
01:45:55,415 --> 01:45:57,019
Tu equipaje está ahí.
2050
01:46:30,751 --> 01:46:33,129
Debe haber ido a algún lado.
2051
01:46:34,187 --> 01:46:35,165
Regresará pronto.
2052
01:46:35,222 --> 01:46:37,133
¿Derecho? - Si.
2053
01:46:48,068 --> 01:46:49,069
Perdóneme.
2054
01:46:49,503 --> 01:46:51,744
¿Necesitas algo? Estoy cerrando por el día.
2055
01:46:52,339 --> 01:46:54,250
Está bien "Está bien"
2056
01:46:57,310 --> 01:47:00,086
No hay que preocuparse, no nos abandonará.
2057
01:47:00,647 --> 01:47:02,024
¿Derecho?
2058
01:47:39,352 --> 01:47:40,592
Yo los deje.
2059
01:47:42,055 --> 01:47:45,502
¿Dónde? - No sé, lo hice.
2060
01:48:04,244 --> 01:48:06,053
Algo no está bien, aria.
2061
01:48:10,484 --> 01:48:12,122
¿Que es todo esto?
2062
01:48:14,588 --> 01:48:16,158
Algo definitivamente está mal.
2063
01:48:20,160 --> 01:48:23,164
Aria, llama tío. - Si.
2064
01:48:31,605 --> 01:48:32,515
¿Qué?
2065
01:48:39,079 --> 01:48:40,615
100,000 libras
2066
01:48:41,248 --> 01:48:44,195
¿Quién depositó 70,00,000 rupias en su cuenta?
2067
01:49:10,443 --> 01:49:11,547
Esto pertenece a Ajay.
2068
01:49:12,979 --> 01:49:13,957
Ajay Gandotra.
2069
01:49:15,515 --> 01:49:16,653
Sus padres se quedan contigo.
2070
01:49:17,517 --> 01:49:19,497
Sí, tío y tía.
2071
01:49:20,654 --> 01:49:22,031
¿Cómo te relacionas con ellos?
2072
01:49:22,455 --> 01:49:26,028
Eran nuestros invitados, vinieron a Londres para hacer turismo.
2073
01:49:26,359 --> 01:49:27,667
No vinieron a Londres para hacer turismo.
2074
01:49:29,629 --> 01:49:31,199
Estaban aquí para recoger las pertenencias de su hijo.
2075
01:49:33,300 --> 01:49:34,608
Su hijo, Ajay Gandotra.
2076
01:49:35,035 --> 01:49:35,672
Desmayo de TI.
2077
01:49:36,436 --> 01:49:37,437
Solía trabajar en esta oficina.
2078
01:49:39,439 --> 01:49:40,281
9/11 ..
2079
01:49:41,675 --> 01:49:43,621
Estaba en Nueva York por negocios oficiales.
2080
01:49:45,545 --> 01:49:49,220
En el World Trade Center durante el incidente.
2081
01:49:50,617 --> 01:49:52,119
Ni siquiera recuperaron el cuerpo.
2082
01:49:54,621 --> 01:49:57,465
Su madre sufrió un derrame cerebral al escuchar la noticia de su muerte.
2083
01:49:58,992 --> 01:50:02,496
Le tomó 8 años volver a ponerse de pie.
2084
01:50:06,232 --> 01:50:08,576
Su madre quería rezar por última vez por su hijo "
2085
01:50:10,370 --> 01:50:11,348
"en la Zona Cero ..
2086
01:50:13,106 --> 01:50:14,414
... donde murió su hijo.
2087
01:50:18,111 --> 01:50:19,590
Vinieron aquí hace tres meses.
2088
01:50:21,247 --> 01:50:24,490
Mi hijo solía trabajar en una oficina tan grande.
2089
01:50:27,020 --> 01:50:29,022
Era un gran tipo, un gran amigo.
2090
01:50:30,056 --> 01:50:31,057
Gran hijo.
2091
01:50:35,295 --> 01:50:41,576
Estaba diciendo ... ¿está bien si recogemos sus cosas más tarde?
2092
01:50:41,635 --> 01:50:42,613
No hay problema.
2093
01:50:43,403 --> 01:50:45,610
Ya ves ... tenemos un hijo en Londres ...
2094
01:50:46,172 --> 01:50:47,150
Quiero decir ... es como un hijo.
2095
01:50:47,340 --> 01:50:49,786
Y se va a casar. Así que unos días después "
2096
01:50:50,076 --> 01:50:51,817
No hay problema. Haremos lo que dices.
2097
01:50:52,145 --> 01:50:52,782
Si.
2098
01:50:56,449 --> 01:50:57,189
Bueno.
2099
01:51:00,320 --> 01:51:03,358
Esperaron 9 años para recoger las cosas de su hijo "
2100
01:51:04,557 --> 01:51:08,369
Su madre esperó 9 años para rezar por última vez por él.
2101
01:51:09,729 --> 01:51:11,675
Y, sin embargo, sacrificaron tres meses más por ustedes dos.
2102
01:51:14,000 --> 01:51:16,105
Vinieron aquí hace unos días.
2103
01:51:16,503 --> 01:51:18,210
Por favor, hazme un favor, hijo.
2104
01:51:20,373 --> 01:51:24,014
'Envíen estas cosas a esta dirección'.
2105
01:51:24,411 --> 01:51:26,550
Esos dos se casaron recientemente.
2106
01:51:26,613 --> 01:51:31,255
"No quiero hacer que Aryan se emocione contándole nuestra historia".
2107
01:51:32,318 --> 01:51:33,228
Bueno.
2108
01:51:36,690 --> 01:51:39,296
Tío ... Jay tiene un seguro en su nombre.
2109
01:51:40,060 --> 01:51:42,233
100,000 libras Alrededor de 7-8 millones de rupias.
2110
01:51:43,063 --> 01:51:45,168
Dame tu número de cuenta y lo transferiré.
2111
01:51:45,632 --> 01:51:47,543
Nuestro hijo no tiene precio.
2112
01:51:48,234 --> 01:51:49,474
Y este dinero "
2113
01:51:49,502 --> 01:51:55,475
¿Y cómo pueden los padres aceptar el dinero del seguro de su hijo?
2114
01:51:57,510 --> 01:52:02,619
Transfiera ese dinero a la cuenta de nuestro hijo que vive en Londres.
2115
01:52:02,682 --> 01:52:04,423
Te enviaré todos los detalles.
2116
01:52:05,051 --> 01:52:06,428
Bueno.
2117
01:52:08,555 --> 01:52:09,590
Eran personas santas.
2118
01:52:11,024 --> 01:52:17,134
Sin deseos ... y nada que perder.
2119
01:52:22,736 --> 01:52:30,553
"No tenemos más deseos".
2120
01:52:31,344 --> 01:52:38,057
"... y nada que perder".
2121
01:52:38,118 --> 01:52:41,429
"Oh Eminente .."
2122
01:52:41,488 --> 01:52:44,628
"Oh Eminente .."
2123
01:52:45,158 --> 01:52:52,133
--Todopoderoso-"
2124
01:52:56,302 --> 01:52:59,545
--Todopoderoso-"
2125
01:53:04,511 --> 01:53:07,981
--Todopoderoso-"
2126
01:53:08,081 --> 01:53:12,461
--Todopoderoso-"
2127
01:53:12,519 --> 01:53:14,021
--Todopoderoso-"
2128
01:53:14,087 --> 01:53:23,667
"Dice el santo, Hussain .."
2129
01:53:24,597 --> 01:53:31,207
"Hussain .."
2130
01:53:31,237 --> 01:53:36,516
"Hussain .."
2131
01:53:43,016 --> 01:53:46,225
"Dice el santo, Hussain .."
2132
01:53:46,252 --> 01:53:51,793
"Mi nombre es Sai .."
2133
01:53:52,058 --> 01:53:57,132
"... quieres decir que todo significa".
2134
01:53:57,197 --> 01:54:04,081
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2135
01:54:04,137 --> 01:54:10,213
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2136
01:54:10,510 --> 01:54:13,047
"Solo tu.."
2137
01:54:13,112 --> 01:54:16,321
"Solo tu.."
2138
01:54:17,617 --> 01:54:22,327
"Solo tu.."
2139
01:54:22,522 --> 01:54:26,993
"Solo tu.."
2140
01:54:27,727 --> 01:54:30,435
"Solo tu.."
2141
01:54:30,530 --> 01:54:33,101
"Solo tu.."
2142
01:54:33,132 --> 01:54:37,774
"Solo tu.."
2143
01:54:38,037 --> 01:54:45,046
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2144
01:54:45,111 --> 01:54:50,652
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2145
01:54:51,718 --> 01:54:55,256
"Oh mi señor.."
2146
01:54:55,321 --> 01:55:00,532
"Oh mi señor.."
2147
01:55:00,994 --> 01:55:06,740
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2148
01:55:08,067 --> 01:55:14,677
"Tú eres el que nos une ... eres el que nos une".
2149
01:55:14,741 --> 01:55:21,750
"Tú eres el que nos une ... eres el que nos une".
2150
01:55:22,015 --> 01:55:29,024
"Te refieres a todo lo que significa .."
2151
01:55:29,088 --> 01:55:36,006
"Te refieres a todo lo que significa .."
2152
01:55:36,362 --> 01:55:41,675
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2153
01:55:41,701 --> 01:55:43,442
Sé dónde podemos encontrarlos.
2154
01:55:43,536 --> 01:55:47,074
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2155
01:55:47,140 --> 01:55:55,582
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2156
01:56:11,564 --> 01:56:13,373
'Guddi ... Sigue la línea'.
2157
01:56:13,399 --> 01:56:15,208
'Hola mamá. - Kake ...
2158
01:56:15,335 --> 01:56:18,316
'¿Dónde estás? Ni siquiera llamas.
2159
01:56:18,371 --> 01:56:21,079
¿No extrañas a tu madre? - Déjalo ser..'
2160
01:56:21,140 --> 01:56:22,642
"Siempre estoy pensando en ti, ¿cómo puedo extrañarte?"
2161
01:56:22,742 --> 01:56:24,983
'Mentiroso ... es por eso que no llamas'.
2162
01:56:25,044 --> 01:56:26,216
'Estaba ocupado.'
2163
01:56:26,279 --> 01:56:28,418
'Estoy en América ... Nueva York'.
2164
01:56:29,082 --> 01:56:31,619
'Por asuntos oficiales. Un lugar tan hermoso.'
2165
01:56:31,684 --> 01:56:33,288
"Qué prisa ... tanta gente".
2166
01:56:33,353 --> 01:56:35,026
"Si te pierdes aquí, no será fácil de encontrar".
2167
01:56:35,088 --> 01:56:37,125
'Estoy de pie aquí mismo. En los escalones.'
2168
01:56:38,124 --> 01:56:40,627
'Qué hermoso lugar. Que vista.'
2169
01:56:41,427 --> 01:56:42,235
'Qué vida.'
2170
01:56:42,261 --> 01:56:45,242
'Estúpido tonto ... ¿disfrutando la vista solo?'
2171
01:56:45,298 --> 01:56:48,040
Déjalo ser ... te has hecho viejo.
2172
01:56:48,067 --> 01:56:50,775
Pero no te preocupes. Te traeré aquí pronto.
2173
01:56:51,170 --> 01:56:53,673
Tomaremos una copa juntos y disfrutaremos de la vista.
2174
01:56:55,708 --> 01:56:59,019
Ya sabes, mamá ... dicen que cuando conoces a alguien en Times Square "
2175
01:56:59,078 --> 01:57:02,321
... entonces definitivamente lo encontrarás de nuevo aquí.
2176
01:57:15,328 --> 01:57:21,142
"Estás en mí ... y en el exterior".
2177
01:57:22,502 --> 01:57:29,044
"Estás en mí ... y en el exterior".
2178
01:57:29,275 --> 01:57:33,155
"Habitas en cada centímetro de mí".
2179
01:57:33,179 --> 01:57:34,556
¿Sabes a dónde voy, mamá?
2180
01:57:34,614 --> 01:57:37,254
El edificio más alto de América. World Trade Center.
2181
01:57:37,350 --> 01:57:38,693
En frente de mí..
2182
01:57:39,385 --> 01:57:42,594
Te mostraré cuando vengas aquí.
2183
01:57:42,989 --> 01:57:44,434
Es difícil decir si alguna vez iremos allí.
2184
01:57:44,557 --> 01:57:45,661
'Pero quiero que vuelvas'.
2185
01:57:46,092 --> 01:57:48,368
Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que te vimos.
2186
01:57:48,728 --> 01:57:51,709
Déjalo estar ... cierra tus ojos y mira.
2187
01:57:52,665 --> 01:57:54,269
Estoy aquí.
2188
01:57:55,735 --> 01:58:02,949
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2189
01:58:02,975 --> 01:58:07,253
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2190
01:58:33,106 --> 01:58:37,612
"Solo tú puedes arreglar las cosas otra vez".
2191
01:59:16,549 --> 01:59:17,653
Kaka ..
2192
01:59:19,952 --> 01:59:21,625
Nuestro hijo.
2193
01:59:22,355 --> 01:59:23,493
Guddi
2194
01:59:24,724 --> 01:59:26,328
Kaká se ha ido.
2195
01:59:28,227 --> 01:59:30,036
El no volverá.
2196
01:59:32,198 --> 01:59:35,236
Sí "se ha ido.
2197
01:59:36,335 --> 01:59:38,212
Nuestro hijo se fue.
2198
01:59:40,573 --> 01:59:42,314
Nuestro hijo se fue.
2199
01:59:44,443 --> 01:59:46,480
Nuestro hijo se fue. - Guddi ..
2200
02:00:00,092 --> 02:00:03,301
Es el nombre de nuestro hijo.
2201
02:00:05,598 --> 02:00:09,375
¿Qué hizo mi hijo para merecer esto?
2202
02:00:10,570 --> 02:00:12,481
Nunca le hizo daño a nadie.
2203
02:00:13,773 --> 02:00:15,480
Solo tuvimos un hijo.
2204
02:00:16,442 --> 02:00:22,120
Y todo el día seguiríamos tomando su nombre.
2205
02:00:25,384 --> 02:00:27,455
Se parecía a ti, hijo.
2206
02:00:29,522 --> 02:00:33,026
Alto ... guapo "
2207
02:00:34,093 --> 02:00:35,094
Se ha ido ahora.
2208
02:00:36,596 --> 02:00:37,666
Tío.
2209
02:00:38,164 --> 02:00:43,307
Solo vinimos a recoger sus cosas, no para molestarte.
2210
02:00:44,070 --> 02:00:46,346
Seguí diciéndole a Guddi que deberíamos irnos.
2211
02:00:46,405 --> 02:00:49,113
Kake debe sentirse molesto. Pero ella es una tonta.
2212
02:00:49,141 --> 02:00:51,678
Ella seguía diciendo que nos iremos solo después de ayudarlos a establecerse.
2213
02:00:52,778 --> 02:00:55,349
No pudimos casar a nuestro hijo.
2214
02:00:55,781 --> 02:00:57,818
Pero cuando los dos se casaron ...
2215
02:00:58,217 --> 02:01:00,424
... parecía que nuestro hijo se iba a casar.
2216
02:01:03,122 --> 02:01:06,331
Si cometimos un error, perdónanos.
2217
02:01:06,525 --> 02:01:09,028
No tio. De hecho, cometimos un error.
2218
02:01:09,595 --> 02:01:11,268
No estamos acostumbrados a vivir con alguien.
2219
02:01:12,098 --> 02:01:14,078
No pudimos entender tu amor y cuidado.
2220
02:01:14,400 --> 02:01:16,573
Somos como amantes de los perros falsos.
2221
02:01:17,703 --> 02:01:21,241
Amamos a los humanos como amamos a nuestras mascotas.
2222
02:01:22,408 --> 02:01:24,183
Cuando queremos los dejamos acercarse "
2223
02:01:24,677 --> 02:01:26,554
... y cuando no lo hacemos, los rechazamos.
2224
02:01:29,015 --> 02:01:30,016
¿Qué hay de sus sentimientos?
2225
02:01:30,783 --> 02:01:32,285
Que sentimientos El es solo un perro.
2226
02:01:34,020 --> 02:01:35,727
Te tratamos de la misma manera.
2227
02:01:37,089 --> 02:01:41,504
Una vez que se cumplieron nuestras intenciones, te echamos a la calle.
2228
02:01:42,061 --> 02:01:43,802
Incluso nos casamos por una razón.
2229
02:01:45,464 --> 02:01:47,637
Pero ustedes dos nos explicaron la razón correcta.
2230
02:01:50,269 --> 02:01:53,375
Lo sentimos mucho. - No querido.
2231
02:01:54,140 --> 02:01:56,381
Deberíamos haberlo entendido.
2232
02:01:57,677 --> 02:02:00,521
Los niños son como juguetes de arcilla.
2233
02:02:01,314 --> 02:02:04,158
Sosténgalos con fuerza y se rompen.
2234
02:02:04,617 --> 02:02:09,999
Nosotros ... nos aferramos demasiado.
2235
02:02:10,656 --> 02:02:13,728
Por favor, tia. - ¿Qué están diciendo ustedes dos?
2236
02:02:14,660 --> 02:02:17,266
¿Te habrías disculpado si fuera tu propio hijo?
2237
02:02:17,663 --> 02:02:19,540
¿Te habría dejado disculparte?
2238
02:02:21,100 --> 02:02:22,374
Guddi ..
2239
02:02:22,702 --> 02:02:26,343
Acabas de ganar mi hean, hijo.
2240
02:02:27,473 --> 02:02:30,352
Nuestro hijo hubiera dicho que se dejara ...
2241
02:02:30,376 --> 02:02:32,253
Y nos habría dado un fuerte abrazo.
2242
02:02:32,311 --> 02:02:33,255
Venga.
2243
02:02:43,389 --> 02:02:48,389
"No entiendo nada".
2244
02:03:04,009 --> 02:03:09,009
"Soy la basura tirada en las calles".
2245
02:03:15,688 --> 02:03:25,302
"Señor ... estoy buscando tu refugio".
2246
02:03:25,331 --> 02:03:30,331
"Señor ... estoy buscando tu refugio".
2247
02:03:41,147 --> 02:03:43,218
Los indios somos tan raros.
2248
02:03:44,583 --> 02:03:47,393
Primero, tratamos a los huéspedes como a Dios.
2249
02:03:47,787 --> 02:03:50,267
Y luego encuentre maneras de deshacerse de ellos.
2250
02:03:51,123 --> 02:03:52,602
Kake ..
2251
02:03:52,625 --> 02:03:54,366
Tío. - Hija-i n-lavv.
2252
02:03:54,427 --> 02:03:57,306
Tía. - Venga..
2253
02:03:57,363 --> 02:03:59,070
¿Cómo haces planes tan repentinos?
2254
02:03:59,131 --> 02:03:59,802
Primero, toma mis bendiciones.
2255
02:04:00,032 --> 02:04:01,204
No fue repentino, querido.
2256
02:04:01,267 --> 02:04:02,507
Tan pronto como descubrimos que "
2257
02:04:02,568 --> 02:04:06,345
"la nuera espera que no podamos controlarnos a nosotros mismos".
2258
02:04:06,405 --> 02:04:09,045
Reservamos nuestros boletos hace tres meses. Tenemos los boletos más baratos.
2259
02:04:09,108 --> 02:04:13,284
No me iré hasta que les dé un masaje adecuado y los fortalezca.
2260
02:04:13,312 --> 02:04:15,258
Pero los llevaré a la escuela.
2261
02:04:15,414 --> 02:04:16,757
Los llevaré al parque.
2262
02:04:17,016 --> 02:04:19,462
Jugarán conmigo - Pero los alimentaré.
2263
02:04:19,518 --> 02:04:21,725
No te quedes ahí parado.
2264
02:04:21,987 --> 02:04:23,261
Te contamos el resto en casa.
2265
02:04:23,322 --> 02:04:24,699
Ve a buscar nuestro equipaje.
2266
02:04:25,391 --> 02:04:27,302
Todo bien.
2267
02:04:27,359 --> 02:04:28,531
Todo bien, tío.
2268
02:04:28,594 --> 02:04:31,200
Hijo. Escucha "- Sí, tío ..
2269
02:04:31,997 --> 02:04:33,999
No queremos ser una carga para ti.
2270
02:04:34,066 --> 02:04:35,568
Podemos quedarnos en algún hotel si lo desea.
2271
02:04:35,634 --> 02:04:37,443
Guddi? - Derecha.
2272
02:04:37,503 --> 02:04:40,347
No queremos molestarlos, hijos.
2273
02:04:40,406 --> 02:04:44,479
No es ningún problema, tía, eres como una familia.
2274
02:04:44,543 --> 02:04:48,286
Pero si insiste en quedarse en un hotel, no puedo detenerlo.
2275
02:04:48,314 --> 02:04:49,725
H ovfl
2276
02:04:49,782 --> 02:04:53,457
Te abofetearé. ¿Somos extraños?
2277
02:04:53,519 --> 02:04:55,521
Tienes todo el derecho de detenernos.
2278
02:04:55,788 --> 02:04:58,530
Intentando detenernos. Y ver si quedarse o no.
2279
02:04:59,325 --> 02:05:00,360
Seguir.
2280
02:05:02,094 --> 02:05:02,970
Seguir.
2281
02:05:03,195 --> 02:05:05,539
Por favor, quédate, tío. - Nos quedamos.
2282
02:05:11,604 --> 02:05:13,379
"Tu juventud es tan embriagadora".
2283
02:05:13,439 --> 02:05:15,180
"Comencemos esta historia".
2284
02:05:15,241 --> 02:05:17,050
"Soy un chico local .."
2285
02:05:17,109 --> 02:05:19,111
"... pero puedo hacer bailar a la reina inglesa".
2286
02:05:19,178 --> 02:05:20,623
"Gritemos y gritemos".
2287
02:05:20,679 --> 02:05:22,716
"La música también es ruidosa".
2288
02:05:22,982 --> 02:05:24,518
"Mi estilo es totalmente loco .."
2289
02:05:24,583 --> 02:05:25,527
"Bebé."
2290
02:05:25,584 --> 02:05:28,463
"Oh amado .."
2291
02:05:28,521 --> 02:05:32,196
"Oh amado .."
2292
02:05:32,258 --> 02:05:35,671
"Oh amado .."
2293
02:05:35,728 --> 02:05:38,732
"Oh amado .."
2294
02:05:43,402 --> 02:05:46,645
"Mezclemos un poco de amor con alcohol ..."
2295
02:05:46,705 --> 02:05:50,175
"Mezclemos un poco de amor con alcohol ..."
2296
02:05:50,242 --> 02:05:53,655
"... eres una botella cerrada de intoxicación".
2297
02:05:53,679 --> 02:05:56,558
"... eres una botella cerrada de intoxicación".
2298
02:05:56,582 --> 02:05:58,493
"Eres una botella cerrada de intoxicación".
2299
02:06:05,691 --> 02:06:09,400
"Eres mi destino. Eres mi destino".
2300
02:06:09,461 --> 02:06:12,999
"Contigo, la vida se siente completa".
2301
02:06:13,132 --> 02:06:14,975
"Consígueme el amor".
2302
02:06:15,034 --> 02:06:16,672
"Que nuestros corazones se unan".
2303
02:06:16,735 --> 02:06:19,477
"Mi hermosa amada".
2304
02:06:19,538 --> 02:06:23,042
"Apaga el deseo en mis ojos".
2305
02:06:23,075 --> 02:06:26,113
"Mezclemos un poco de amor con alcohol ..."
2306
02:06:26,178 --> 02:06:27,282
"Mezclar semen"
2307
02:06:27,980 --> 02:06:31,450
"Oh amado .."
2308
02:06:31,483 --> 02:06:35,158
"Oh amado .."
2309
02:06:35,254 --> 02:06:38,235
"Oh amado .."
2310
02:06:38,624 --> 02:06:41,503
"Oh amado .."
2311
02:06:43,062 --> 02:06:47,033
"Cualquiera que toques se sale de control, qué hacer".
2312
02:06:47,099 --> 02:06:48,703
"Tu belleza es intoxicante, me tienes atrapado".
2313
02:06:49,001 --> 02:06:53,000
"Dime, bebé, qué hacer".169811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.