All language subtitles for Gorgo.1961.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,260 --> 00:02:17,721 - Sam, it's looking terribly ugly. 2 00:02:18,639 --> 00:02:20,223 The men are getting edgy. 3 00:02:20,557 --> 00:02:21,642 - Yeah, so am I. 4 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 Come on, Joe. Make it snappy, will ya? 5 00:02:29,107 --> 00:02:29,816 Come on, let's get outta here. 6 00:02:30,150 --> 00:02:31,318 - Wait a minute, Sam. 7 00:02:31,652 --> 00:02:32,694 There's thousands of dollars worth of stuff 8 00:02:33,028 --> 00:02:34,363 on that old rust bucket. 9 00:02:34,696 --> 00:02:35,405 I'm not getting outta here without it. 10 00:02:35,739 --> 00:02:36,531 - Are you kidding? 11 00:02:38,575 --> 00:02:42,079 Stop worrying. Stake it out, I'll be back up in 10 minutes. 12 00:03:22,619 --> 00:03:24,496 - He's been down half an hour. 13 00:03:24,830 --> 00:03:25,914 I know these waters well, Sam. 14 00:03:26,248 --> 00:03:28,166 I've never seen the like of this before. 15 00:03:30,544 --> 00:03:32,629 - Get me a lung, I'm going down to get him. 16 00:03:32,963 --> 00:03:35,757 He's come up. 17 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 - Beware! A sea monster! 18 00:03:45,976 --> 00:03:47,686 - Secure forward, damn it! 19 00:03:52,232 --> 00:03:57,028 - Watch out! 20 00:04:08,123 --> 00:04:09,541 Leave it! 21 00:04:20,969 --> 00:04:21,762 I got you! 22 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 - Not as bad as I thought, Joe. 23 00:05:41,800 --> 00:05:43,885 - How long to get it into shape? 24 00:05:44,219 --> 00:05:45,387 - Ah, rudder stock's bent. 25 00:05:45,720 --> 00:05:47,305 Couple of sprung plates. - Uh-huh. 26 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 - That mess on deck...three, four days. 27 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 And we're out of fresh water. 28 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 - Let's go ashore and see what they've got. Ready, Sam? 29 00:06:11,538 --> 00:06:12,372 Look there. 30 00:06:15,542 --> 00:06:19,129 - I've never seen anything like that before. 31 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 The whole ocean bottom must have been torn up. 32 00:06:46,990 --> 00:06:48,491 Looks like they were pretty hard hit. 33 00:06:48,825 --> 00:06:49,451 - Yeah. 34 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Hi. Is there a harbormaster we can talk to? 35 00:06:59,210 --> 00:06:59,836 Gaelic, huh? 36 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 - Doesn't sound like "welcome" in any language. 37 00:07:15,769 --> 00:07:17,979 - Hey, kid, is your father at home? 38 00:07:18,313 --> 00:07:19,564 - I don't have a father. 39 00:07:19,898 --> 00:07:22,108 - Oh, does the harbormaster live here? 40 00:07:22,442 --> 00:07:23,735 - It's the right place you've come to then. 41 00:07:24,069 --> 00:07:24,694 Come in. 42 00:07:34,204 --> 00:07:36,456 - You say the harbormaster lives here? 43 00:07:36,790 --> 00:07:38,625 - Yes, but it's a city man, he is. 44 00:07:38,959 --> 00:07:39,626 A government man. 45 00:07:40,543 --> 00:07:41,169 - Oh, who is he? What's he do? 46 00:07:41,503 --> 00:07:45,048 - McCartin's his name. Calls himself an archeologist. 47 00:07:45,382 --> 00:07:46,841 - What's your name? 48 00:07:47,175 --> 00:07:48,385 - Sean. I work for him. 49 00:07:49,386 --> 00:07:50,637 - Doing what? 50 00:07:50,971 --> 00:07:53,139 - Oh, bit of this and a bit of that. 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Cleaning up the things he finds. 52 00:07:55,976 --> 00:07:57,102 - What things? 53 00:07:57,435 --> 00:07:58,687 - You want to see them then? 54 00:07:59,020 --> 00:08:00,063 - Yeah, sure. 55 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 - Well, what do you know? 56 00:08:24,754 --> 00:08:27,674 - That's been under the sea for a thousand years, they say. 57 00:08:28,008 --> 00:08:30,135 - Viking, looks like. - Yeah. 58 00:08:30,468 --> 00:08:31,302 - That's it. 59 00:08:31,636 --> 00:08:33,722 There was a great sea battle right off the bay here, 60 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 and we Irish drove them off and sank their ships. 61 00:08:37,100 --> 00:08:37,767 - What's that? 62 00:08:42,814 --> 00:08:44,941 - That's Ogra, the sea spirit. 63 00:08:45,275 --> 00:08:47,485 Just groundwork he did that day. 64 00:08:48,611 --> 00:08:50,739 - Sounds like Saint Patrick and the snakes. 65 00:08:51,072 --> 00:08:54,200 - What are you doing here? You, get out. 66 00:08:56,828 --> 00:08:59,122 - I'm Joe Ryan. My partner, Sam Slade. 67 00:08:59,456 --> 00:09:00,665 - How are ya? 68 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 - McCartin's the name. 69 00:09:02,625 --> 00:09:04,961 Salvage wrestling, aren't you? - Yeah. 70 00:09:05,295 --> 00:09:05,920 - I thought so. 71 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Did the boy tell you about all this? 72 00:09:09,090 --> 00:09:10,091 - Yeah, a little. 73 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 - This stuff has no real value, except to us eggheads. 74 00:09:13,636 --> 00:09:16,056 But since it turned up, no ship's allowed at Nara Island 75 00:09:16,389 --> 00:09:18,558 for more than 24 hours without a permit. 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,977 - Well, look, friend, we're not seaworthy. 77 00:09:21,311 --> 00:09:22,937 We won't be for three or four days. 78 00:09:23,271 --> 00:09:25,482 - I don't make the orders. That's the way it is. 79 00:09:26,649 --> 00:09:29,069 - Anyway, we're afloat. Come on, Sam. 80 00:09:32,113 --> 00:09:33,573 Hey, how about fresh water? 81 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 - We'll give you that. - Thanks. 82 00:09:36,534 --> 00:09:38,328 - No hard feelings now. - Oh no. 83 00:09:44,542 --> 00:09:46,878 - Do you believe him? About this permit? 84 00:09:48,463 --> 00:09:50,131 - No. - Well, something's 85 00:09:50,465 --> 00:09:51,091 eating him. 86 00:09:52,175 --> 00:09:53,093 I wonder what? 87 00:09:54,594 --> 00:09:57,055 - I don't know. Come on. 88 00:09:58,181 --> 00:09:59,891 Maybe we'll swing a little more weight around here 89 00:10:00,225 --> 00:10:00,975 If we find out. 90 00:10:10,443 --> 00:10:11,694 - Hey, Joe, look. 91 00:10:18,326 --> 00:10:19,744 - Slagger off, Harry. 92 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Are you having any luck? 93 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 - You know, Joe, they can talk English 94 00:10:31,756 --> 00:10:33,133 every bit as good as you and I can. 95 00:10:33,466 --> 00:10:34,509 They just don't want to, that's all. 96 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 - You try 'em, Harry. 97 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 - He said there's no time for talking with strangers 98 00:10:44,686 --> 00:10:47,063 and McCartin does all the talking on the island. 99 00:10:58,408 --> 00:11:00,034 - Two of the divers didn't come up, Joe. 100 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 They think they're gone. 101 00:11:02,412 --> 00:11:03,496 - Gone? 102 00:11:15,592 --> 00:11:16,342 - There's one. 103 00:11:40,992 --> 00:11:43,203 - So that's what's worrying McCartin. 104 00:11:53,588 --> 00:11:55,256 - He's dead. - Dead? How? 105 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 - You saw him come up. 106 00:12:00,220 --> 00:12:02,263 If you ask me, he died of fright. 107 00:12:14,567 --> 00:12:15,777 This is crazy. 108 00:12:16,778 --> 00:12:19,781 There was a man lost down there today. Not even a trace. 109 00:12:20,114 --> 00:12:22,951 Another one saw something that scared him to death. 110 00:12:23,284 --> 00:12:25,995 - Look, Sam, you don't want to go, don't go. 111 00:12:26,329 --> 00:12:27,997 - I'm going, all right. 112 00:12:28,331 --> 00:12:30,416 Just to make sure that you get back. 113 00:12:30,750 --> 00:12:33,211 - Sure. With a hat full of gold. 114 00:12:35,171 --> 00:12:35,922 Get set. 115 00:12:37,966 --> 00:12:39,467 - Yeah, okay. 116 00:14:11,768 --> 00:14:13,561 - What did you see, Sam? 117 00:14:15,188 --> 00:14:18,024 - I don't know, but whatever it was, 118 00:14:18,358 --> 00:14:20,401 I never wanna see it again. 119 00:14:36,876 --> 00:14:37,752 - How goes it, Sam? 120 00:14:38,753 --> 00:14:41,047 - These are the last few barrels coming on board now. 121 00:14:45,009 --> 00:14:47,053 - Drop a few back, kid, will ya? 122 00:14:47,387 --> 00:14:48,596 - McCartin wants to see ya. 123 00:14:49,764 --> 00:14:51,140 It's a fine rage he's in. 124 00:14:51,474 --> 00:14:52,141 -Ohitis, is it? 125 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Look, kid. Get down off there, will ya? 126 00:14:57,897 --> 00:14:59,399 - About the permit. 127 00:14:59,732 --> 00:15:01,901 - What about the permit? - It's a heathen lie. 128 00:15:02,235 --> 00:15:03,611 - Maybe we better see what this joker's got in mind. 129 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 Where is he? - Come on then. 130 00:15:06,739 --> 00:15:07,490 - Harry. 131 00:15:19,669 --> 00:15:21,003 - What's going on here? - They think a shark 132 00:15:21,337 --> 00:15:22,880 got the man who was lost. 133 00:15:36,144 --> 00:15:38,187 - Mr. McCartin, I hear you've got a beef. 134 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 - You were snooping around out there. 135 00:15:41,023 --> 00:15:42,066 My divers told me. 136 00:15:42,400 --> 00:15:43,484 - Yeah, and I suppose they told you to give us 137 00:15:43,818 --> 00:15:45,403 all that jazz about a permit. 138 00:15:45,736 --> 00:15:47,029 - Are you doubting my word? 139 00:15:47,363 --> 00:15:48,948 - You're right, Mr. McCartin, I am. 140 00:15:57,373 --> 00:16:00,126 - After you load with water, you leave. Tonight. 141 00:16:01,461 --> 00:16:03,379 - The sooner the better. 142 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 - It's Ogra. 143 00:16:48,925 --> 00:16:50,092 - Hit him! Right there! 144 00:16:50,426 --> 00:16:52,178 - That's it! Hey! 145 00:16:52,512 --> 00:16:53,679 - Hold it! Hold it! 146 00:16:54,013 --> 00:16:55,056 - Wait! Oh, no! 147 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 - Come on! Hurry! 148 00:17:05,733 --> 00:17:06,943 Move it! Move it! 149 00:17:08,528 --> 00:17:09,862 Go! Hurry, hurry! 150 00:17:11,113 --> 00:17:12,365 Come on! Move it! 151 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 - Shoot! 152 00:17:28,589 --> 00:17:29,215 - No! No! 153 00:17:54,490 --> 00:17:55,408 No! - Let go! 154 00:18:58,220 --> 00:18:59,472 - Quiet! Quiet! 155 00:19:03,392 --> 00:19:05,978 - Now there's a man looks like he's got a real problem. 156 00:19:06,312 --> 00:19:08,564 - Uh-huh, and I'll bet he'd pay through the nose 157 00:19:08,898 --> 00:19:10,483 if you could solve it for him. 158 00:19:10,816 --> 00:19:12,443 - Quiet! 159 00:19:12,777 --> 00:19:15,404 Quiet, all of you! Will you be quiet now? 160 00:19:15,738 --> 00:19:17,031 - Hey. Hey, mister. 161 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 We'll be wanting a passage on your ship just as soon 162 00:19:19,659 --> 00:19:21,994 as his nibs here gets around to giving us our pay. 163 00:19:22,328 --> 00:19:23,412 - Now, hold on. 164 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 You'll get your pay if you like, 165 00:19:25,790 --> 00:19:27,541 there'll be no taking a passage on any ship. 166 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 - Why not? - Yeah, why not? 167 00:19:29,752 --> 00:19:31,837 - Come with me, please. 168 00:19:32,171 --> 00:19:34,799 Now, for God's sake, let's go inside and talk about it. 169 00:19:35,132 --> 00:19:35,883 - Sure. 170 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 - If they all leave now, my port men, my divers, 171 00:19:42,181 --> 00:19:43,891 the lot of them, the whole thing will go to smash. 172 00:19:44,225 --> 00:19:45,768 - Me, I kind of see their point. 173 00:19:46,102 --> 00:19:47,853 Got any other reason for not wanting them to leave? 174 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 - What do you mean? - Oh, like, ah, 175 00:19:51,107 --> 00:19:53,984 maybe they'd talk too much. 176 00:19:54,318 --> 00:19:56,404 - Where did you get those? - Same place as you. 177 00:19:56,737 --> 00:19:58,906 Supposing we got rid of that thing for you... 178 00:19:59,240 --> 00:19:59,865 - The beast? 179 00:20:01,534 --> 00:20:03,744 Do you think you can? - Maybe. 180 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Let's take another look in there first, huh? 181 00:20:21,929 --> 00:20:22,555 Open the safe. 182 00:20:36,402 --> 00:20:38,070 You've done all right for yourself. 183 00:20:39,572 --> 00:20:40,656 How about this for a down payment? 184 00:20:40,990 --> 00:20:42,700 Do you like this one, Sam? 185 00:20:43,033 --> 00:20:43,659 - You must be out of your mind. 186 00:20:43,993 --> 00:20:45,286 A thing like that's priceless. 187 00:20:46,495 --> 00:20:49,123 And how do you think you're going to dispose of it? 188 00:20:49,457 --> 00:20:51,584 - Oh, you must have figured out a way. 189 00:20:51,917 --> 00:20:52,418 I'll bet we can. 190 00:20:52,752 --> 00:20:55,254 - You dirty blackmailer! - Shut up! 191 00:20:55,588 --> 00:20:57,381 You're getting off easy, friend. 192 00:20:57,715 --> 00:20:59,091 Could have grabbed the lot. 193 00:20:59,425 --> 00:21:01,886 - When will you start? - Now. 194 00:21:02,219 --> 00:21:02,845 Why not? 195 00:21:12,062 --> 00:21:13,397 - Mr. Ryan! 196 00:21:13,731 --> 00:21:14,356 Mr. Ryan! 197 00:21:15,566 --> 00:21:16,901 - What is it, kid? 198 00:21:17,234 --> 00:21:18,736 - You'll be trying to catch him? Ogra? 199 00:21:19,069 --> 00:21:19,695 - Yeah, maybe. 200 00:21:20,738 --> 00:21:22,531 Not afraid, are ya? - No. 201 00:21:22,865 --> 00:21:24,241 But it's a bad thing you're doing. 202 00:21:24,575 --> 00:21:26,243 A terrible, bad thing, Mr. Ryan. 203 00:21:27,453 --> 00:21:29,455 - Why don't you call me Joe? 204 00:21:29,789 --> 00:21:30,581 - Okay, Joe. 205 00:21:31,791 --> 00:21:33,459 - Okay, Sean. 206 00:21:39,048 --> 00:21:40,966 - We might be able to catch him in the nets. 207 00:21:41,300 --> 00:21:42,134 - Yeah. - But how do you propose 208 00:21:42,468 --> 00:21:43,177 to kill a thing like that? 209 00:21:43,511 --> 00:21:46,305 - Oh, I don't know. Dynamite, maybe. 210 00:21:47,681 --> 00:21:49,099 - Ever stop to think what a thing like that 211 00:21:49,433 --> 00:21:50,976 might be worth alive? 212 00:22:06,492 --> 00:22:08,661 - You really think you'll catch him with that? 213 00:22:08,994 --> 00:22:10,412 - Sure, why not? 214 00:22:10,746 --> 00:22:12,998 I figure that the lights'll act as a sort of lure. 215 00:22:13,332 --> 00:22:15,251 - If that doesn't work, we'll try something else. 216 00:22:15,584 --> 00:22:16,961 - Okay, Harry, come on. - Okay. 217 00:22:20,923 --> 00:22:21,841 - Johnny, Pat! 218 00:22:30,099 --> 00:22:31,642 - Ready when you are, Joe. 219 00:22:31,976 --> 00:22:34,186 Okay. Take her up! 220 00:22:37,064 --> 00:22:38,816 Take her out. Out! 221 00:22:39,817 --> 00:22:40,734 Lower, away! 222 00:22:42,403 --> 00:22:43,487 Down! 223 00:23:05,467 --> 00:23:07,678 - Sam? Can you hear me? 224 00:23:08,012 --> 00:23:09,221 - Yeah, I can hear you. 225 00:23:09,555 --> 00:23:10,931 - Ah, get me about 15 fathoms. 226 00:23:11,265 --> 00:23:11,891 - Down! 227 00:23:31,744 --> 00:23:32,494 - Sam? 228 00:23:34,038 --> 00:23:35,456 Sam? - Ten fathoms. 229 00:23:35,789 --> 00:23:36,916 How's that? 230 00:23:37,249 --> 00:23:38,334 - Okay, that'll do. 231 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 Give me four to five knots. 232 00:23:41,587 --> 00:23:43,464 Yeah, slow engine, head it down the bay. 233 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 - Slow engine. 234 00:24:21,126 --> 00:24:24,004 Sam, can you hear me? Stop engines! 235 00:24:24,338 --> 00:24:25,464 - Stop engines! 236 00:24:27,633 --> 00:24:28,926 - Take me up, Sam. Not too fast. 237 00:24:29,259 --> 00:24:31,095 I don't want to lose him. - Slow up. 238 00:24:31,428 --> 00:24:32,388 Up, up. 239 00:24:44,942 --> 00:24:47,778 - Sam, Sam, pull up! - Up, quick, quick! 240 00:24:48,112 --> 00:24:49,196 Pull up, up! 241 00:24:53,367 --> 00:24:54,827 - Sam, Sam, pull up! 242 00:24:55,160 --> 00:24:56,203 - Pull up, up! 243 00:24:58,539 --> 00:25:01,792 - Sam, Sam, pull up! 244 00:25:02,126 --> 00:25:05,504 And quick! 245 00:25:06,547 --> 00:25:08,382 Sam, pull up! 246 00:25:08,716 --> 00:25:10,718 - She won't take anymore. She'll snap the cables! 247 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 - Drop the nets, drop the nets! 248 00:25:13,387 --> 00:25:14,346 - Drop the nets! 249 00:25:14,680 --> 00:25:16,598 - All hands on nets! Hurry up! 250 00:25:16,932 --> 00:25:18,142 This one, take it out! 251 00:25:18,475 --> 00:25:20,811 - Sam, the nets! 252 00:25:21,145 --> 00:25:22,896 - Drop it. 253 00:25:23,230 --> 00:25:23,897 Drop it. 254 00:25:43,167 --> 00:25:44,626 Steady on the winds! 255 00:25:53,886 --> 00:25:54,887 Bring her in! 256 00:25:56,722 --> 00:25:57,723 Tow her away. 257 00:25:58,932 --> 00:26:00,934 - Tighten up those shackles. 258 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 - The headlines of the entire world are being monopolized 259 00:26:17,785 --> 00:26:20,287 by the news of the capture of a fantastic monster, 260 00:26:20,621 --> 00:26:24,416 seemingly of prehistoric origin, off the coast of Ireland. 261 00:26:24,750 --> 00:26:27,503 Puzzled scientists are already speculating that the monster 262 00:26:27,836 --> 00:26:30,547 may have been released from some vast suboceanic cavern 263 00:26:30,881 --> 00:26:32,132 far beneath the earth's crust 264 00:26:32,466 --> 00:26:34,218 by unprecedented volcanic eruptions, 265 00:26:34,551 --> 00:26:36,428 which occurred in the area last week. 266 00:26:36,762 --> 00:26:38,722 - Some scientific authorities are suggesting 267 00:26:39,056 --> 00:26:41,683 that the whole thing is merely an elaborate Irish hoax. 268 00:26:42,017 --> 00:26:43,852 Nevertheless, the Irish government are sending two 269 00:26:44,186 --> 00:26:46,271 of their top paleontologists to claim the creature 270 00:26:46,605 --> 00:26:48,565 for Ireland if it does exist. 271 00:26:54,154 --> 00:26:55,697 - There's your friend, professor. 272 00:26:56,698 --> 00:26:58,700 - I'll tell my partner you're here. 273 00:27:00,953 --> 00:27:02,204 - Radio, skipper. 274 00:27:08,377 --> 00:27:10,838 - Those two professors from Dublin have just come on board. 275 00:27:11,171 --> 00:27:11,797 - Show 'em up. 276 00:27:17,678 --> 00:27:19,054 - I wonder if you realize, Captain Ryan, 277 00:27:19,388 --> 00:27:22,474 the enormous scientific value of this discovery. 278 00:27:22,808 --> 00:27:24,143 - I think we do, professor. 279 00:27:24,476 --> 00:27:25,978 - Well, then, 280 00:27:26,311 --> 00:27:28,438 the University of Dublin wants to make preparations 281 00:27:28,772 --> 00:27:29,857 to receive the animal. - I see. 282 00:27:30,190 --> 00:27:31,859 - You will proceed to Dublin, 283 00:27:32,985 --> 00:27:35,195 where you'll be properly compensated for your services. 284 00:27:35,529 --> 00:27:36,488 - Oh, sure, sure. 285 00:27:36,822 --> 00:27:40,159 - Yes. Well, we'll...we'll meet there. 286 00:27:40,492 --> 00:27:42,286 Unless you would like one of us to go with you? 287 00:27:42,619 --> 00:27:44,454 - Oh, that won't be necessary, Professor. 288 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 - Oh, there's one thing. 289 00:27:47,958 --> 00:27:50,294 The animal skin should be kept wet 290 00:27:50,627 --> 00:27:52,254 with a continuous stream of water. 291 00:27:52,588 --> 00:27:53,922 - I see. - This is most important. 292 00:27:54,256 --> 00:27:55,090 - I'll take care of it. 293 00:27:55,424 --> 00:27:56,466 - When do you intend sailing, captain? 294 00:27:56,800 --> 00:27:57,926 - Tonight, if that's okay by you. 295 00:27:58,260 --> 00:28:00,053 - Sooner the better. See you in Dublin. 296 00:28:00,387 --> 00:28:01,722 - University of Dublin. 297 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 Properly compensated. 298 00:28:04,600 --> 00:28:05,893 Big deal. 299 00:28:06,226 --> 00:28:07,352 - Take a look at this, Sam. 300 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 It's from Dorkin's Circus in London. 301 00:28:11,565 --> 00:28:14,318 They offer 30,000 against 50% of the gross. 302 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Set a course for London, Sam. 303 00:28:59,947 --> 00:29:02,199 - I came to let you go back to the sea. 304 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 - You little nut head! 305 00:29:23,929 --> 00:29:24,805 What do you think you're doing? 306 00:29:25,138 --> 00:29:25,973 - Hey, take it easy. 307 00:29:27,099 --> 00:29:28,433 - I came to let him go back to the sea 308 00:29:28,767 --> 00:29:30,310 where he belongs. - Why? 309 00:29:30,644 --> 00:29:32,562 - Maybe to save your silly skins for ya. 310 00:29:32,896 --> 00:29:36,316 - I have a good notion to toss you over the side. 311 00:29:36,650 --> 00:29:38,193 - You won't be sending me back now. 312 00:29:39,361 --> 00:29:40,904 - Harry? - Yeah? 313 00:29:41,238 --> 00:29:43,198 - Better get our little stowaway into a bunk 314 00:29:43,532 --> 00:29:44,825 and wash his face. 315 00:29:45,158 --> 00:29:46,952 Harry, put a guard on that thing 24 hours 316 00:29:47,286 --> 00:29:49,329 and give him a rifle. - Right now, Joe. 317 00:29:49,663 --> 00:29:50,998 - I could be watching him for ya now. 318 00:29:51,331 --> 00:29:53,208 - Yeah, you'd be great, wouldn't you? 319 00:29:54,876 --> 00:29:56,795 - Now, if it so much as moves, 320 00:29:57,129 --> 00:30:00,590 start shooting and then run like the devil. 321 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 - Tell us something, kid. 322 00:30:13,312 --> 00:30:14,938 Anyone ever see that thing before? 323 00:30:16,982 --> 00:30:20,152 - And why should anybody have to see it to know it's there? 324 00:30:23,155 --> 00:30:24,156 - Go back to sleep, kid. 325 00:30:42,632 --> 00:30:43,759 It's just phosphorus, Sam. 326 00:30:45,010 --> 00:30:46,762 - But it's coming from the scuppers. 327 00:30:47,095 --> 00:30:48,972 It's the water off the animal. 328 00:30:49,306 --> 00:30:50,640 - So it's still salt water. 329 00:30:52,392 --> 00:30:53,894 You seeing spirits, too? 330 00:30:57,981 --> 00:30:59,608 - Men out! Men out, quick! 331 00:31:06,698 --> 00:31:07,449 Come on! 332 00:31:19,920 --> 00:31:22,255 - Get him ready for burial, Sam. 333 00:31:25,008 --> 00:31:26,676 - Kid, I told you to stay below. 334 00:31:43,819 --> 00:31:46,363 - Up, up. 335 00:31:46,696 --> 00:31:50,283 Swing clear, keep her clear. 336 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 All right, lower it a bit. 337 00:31:55,956 --> 00:31:58,166 - A creature unique in evolutionary biology 338 00:31:58,500 --> 00:32:00,377 and you turn it into a circus freak. 339 00:32:00,710 --> 00:32:03,004 Outrageous. Quite apart from the fact that you stole it. 340 00:32:03,338 --> 00:32:04,923 - Now, that's a matter of opinion. 341 00:32:05,257 --> 00:32:06,299 - What's the row about? 342 00:32:06,633 --> 00:32:08,677 - They know absolutely nothing about this animal. 343 00:32:09,010 --> 00:32:09,803 It's extremely dangerous. 344 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 - We've managed to handle it all right so far. 345 00:32:12,722 --> 00:32:14,474 - It may be carrying disease-bearing parasites, 346 00:32:14,808 --> 00:32:16,893 or unknown bacteria, and you bring it 347 00:32:17,227 --> 00:32:18,520 into the heart of a great city. 348 00:32:18,854 --> 00:32:20,105 - Look, what do you want? 349 00:32:20,439 --> 00:32:22,941 - First, the opportunity to make a complete study. 350 00:32:23,275 --> 00:32:25,777 - Okay. If it doesn't interfere with business. 351 00:32:26,111 --> 00:32:27,529 - Believe me, gentlemen, once the animal's installed 352 00:32:27,863 --> 00:32:30,323 in Battersea Park, you'll be given every facility. 353 00:32:30,657 --> 00:32:32,075 - I presume you've thought of the need of giving the animal 354 00:32:32,409 --> 00:32:34,870 a tranquilizing drug before you transport it, 355 00:32:35,203 --> 00:32:36,288 because if you haven't, you'd better. 356 00:32:36,621 --> 00:32:38,165 - Very well. I'll lay that on then. 357 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 - Good day. 358 00:32:56,141 --> 00:32:58,351 - In our most unusual telecast to date, 359 00:32:58,685 --> 00:33:01,146 we bring you the arrival of Gorgo. 360 00:33:01,480 --> 00:33:03,315 This creature, which should have been extinct 361 00:33:03,648 --> 00:33:06,943 10 million years ago, is truly an awesome sight 362 00:33:07,277 --> 00:33:09,821 as it is transported through the streets of modern London 363 00:33:10,155 --> 00:33:12,073 on its way to Battersea Park. 364 00:33:12,407 --> 00:33:15,118 Of course, Londoners are notoriously skeptical 365 00:33:15,452 --> 00:33:17,829 and a good many we've spoken to still seem to think 366 00:33:18,163 --> 00:33:20,290 it's all some sort of circus stunt. 367 00:33:20,624 --> 00:33:23,627 But this animal is real. Take my word for it. 368 00:33:24,628 --> 00:33:26,546 The police have cleared all unauthorized traffic 369 00:33:26,880 --> 00:33:29,174 along the route as a precautionary measure. 370 00:33:29,508 --> 00:33:31,593 Although we're assured there's no danger, 371 00:33:31,927 --> 00:33:35,222 the creature has been given massive doses of tranquilizer. 372 00:33:35,555 --> 00:33:37,224 Much closer to this thing and I could do 373 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 with a bit of tranquilizer myself. 374 00:33:39,893 --> 00:33:41,436 Actually, it's no joke. 375 00:33:41,770 --> 00:33:43,772 There are rumors that the animal has killed 376 00:33:44,105 --> 00:33:48,735 a number of persons already in the process of its capture. 377 00:33:50,529 --> 00:33:52,572 Now you see the circus grounds at Battersea Park, 378 00:33:52,906 --> 00:33:55,867 in the festival gardens, where Gorgo, as he is called -- 379 00:33:56,201 --> 00:33:58,954 we don't know why -- will be exhibited to the public. 380 00:34:00,163 --> 00:34:02,249 Here we can see the intrepid Captain Ryan, 381 00:34:02,582 --> 00:34:04,417 the one with the cap getting out of the car 382 00:34:04,751 --> 00:34:06,836 with his partner, Mr. Slade. 383 00:34:07,170 --> 00:34:08,922 They are the men who captured the animal 384 00:34:09,256 --> 00:34:11,258 and I don't envy them the job. 385 00:34:11,591 --> 00:34:14,010 And our own Mr. Dorkin, of Dorkin's Circus, 386 00:34:14,344 --> 00:34:15,512 in the checkered suit. 387 00:34:15,845 --> 00:34:18,223 And by the way, we'll be interviewing Mr. Dorkin 388 00:34:18,557 --> 00:34:21,351 shortly at Battersea Park, so stay with us. 389 00:34:21,685 --> 00:34:24,104 - And of course, ladies and gentlemen, I realized at once 390 00:34:24,437 --> 00:34:26,439 that this was the most shattering scientific discovery 391 00:34:26,773 --> 00:34:28,400 of the 20th century, and so I contracted 392 00:34:28,733 --> 00:34:29,985 for the exhibition of the animal. 393 00:34:30,318 --> 00:34:32,153 We've built a special enclosure, you'll see it later on. 394 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 We rushed the job through just so everyone in London 395 00:34:35,073 --> 00:34:36,866 will have an opportunity of seeing Gorgo for themselves. 396 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 - Question. - I have a report 397 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 from Dublin that the Irish government 398 00:34:39,995 --> 00:34:42,247 are gonna take legal proceedings to recover the animal. 399 00:34:42,581 --> 00:34:43,790 - Yes, I believe that to be true. 400 00:34:44,124 --> 00:34:45,250 Of course, the matter will have to go through the courts 401 00:34:45,584 --> 00:34:46,418 in the usual way. 402 00:34:46,751 --> 00:34:47,919 And since I have no way of knowing how quickly 403 00:34:48,253 --> 00:34:49,296 they'll reach their decision, I suggest 404 00:34:49,629 --> 00:34:51,131 that anyone who wants to see Gorgo does so soon 405 00:34:51,464 --> 00:34:53,425 at Battersea Park. - That name, Gorgo. 406 00:34:53,758 --> 00:34:55,093 Does it have any special significance? 407 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 - Oh, my dear sir, of course, 408 00:34:56,761 --> 00:34:58,638 the monster of Greek mythology, the Gorgon, 409 00:34:58,972 --> 00:35:00,515 a creature so terrifying that the mere sight of it 410 00:35:00,849 --> 00:35:02,892 would turn to man a stone. Excuse me. 411 00:35:03,226 --> 00:35:05,562 - And how much money do you expect to make out of it? 412 00:35:05,895 --> 00:35:07,355 - I'l answer that question later on. 413 00:35:16,114 --> 00:35:16,865 - Lower away. 414 00:35:18,742 --> 00:35:22,329 - Lower away. Easy! 415 00:35:22,662 --> 00:35:24,581 - Okay, Sam. - Easy does it. 416 00:35:35,133 --> 00:35:37,802 More! More! 417 00:35:39,346 --> 00:35:41,306 - The tranquilizer seems to be working. 418 00:35:42,307 --> 00:35:43,391 - So far. 419 00:36:00,325 --> 00:36:03,370 - Wire cutters. - Wire cutters, quick. 420 00:36:03,703 --> 00:36:04,663 - Okay. 421 00:36:07,165 --> 00:36:08,416 - Cut the net, Bosun. 422 00:36:33,566 --> 00:36:35,568 - That's a hell of a dumb thing to do! 423 00:37:09,477 --> 00:37:10,395 - Qver here! 424 00:37:22,449 --> 00:37:24,409 - Flamethrowers! 425 00:37:24,743 --> 00:37:25,452 - This way! 426 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 - Come on, this way. 427 00:37:47,682 --> 00:37:49,225 - We'll take the other side. 428 00:38:06,451 --> 00:38:08,328 - Give him another blast! 429 00:38:13,792 --> 00:38:15,335 - Okay! He's turning! 430 00:38:17,045 --> 00:38:19,589 - Move in! Watch your light function! 431 00:38:25,136 --> 00:38:26,471 - Ow! 432 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 - I want cotton candy. - Wait to see Gorgo. 433 00:39:32,704 --> 00:39:34,831 Gorgo, the eighth wonder of the world. 434 00:39:35,164 --> 00:39:38,042 Everybody in the world is talking about Gorgo, 435 00:39:38,376 --> 00:39:42,005 but only you can see him, and only here, at Dorkin's. 436 00:39:42,338 --> 00:39:44,883 Queuing both sides, five shillings, ladies and gentlemen. 437 00:39:45,216 --> 00:39:47,552 Bring the children, very instructive. This way. 438 00:39:47,886 --> 00:39:49,554 Hurry, hurry, hurry to see Gorgo. 439 00:39:49,888 --> 00:39:52,390 The last remaining link with prehistoric times. 440 00:39:52,724 --> 00:39:54,809 Only five shillings, ladies and gentlemen, 441 00:39:55,143 --> 00:39:56,561 five shillings to see Gorgo. 442 00:39:56,895 --> 00:39:59,731 There are still a few remaining places, queuing both sides. 443 00:40:00,064 --> 00:40:01,691 Bring the children, very instructive. 444 00:40:02,025 --> 00:40:03,651 What's that, madam? Looks like your husband? 445 00:40:03,985 --> 00:40:05,528 Go inside and find out. 446 00:40:05,862 --> 00:40:09,490 Sixty-five foot high Gorgo and heavier than six elephants! 447 00:40:21,544 --> 00:40:24,047 - Ice cream, here. Get your ice cream. 448 00:40:28,384 --> 00:40:30,595 - Peanuts! Popcorn! 449 00:40:30,929 --> 00:40:32,722 Who wants a popcorn? 450 00:40:33,056 --> 00:40:34,641 Roasted peanuts, here! 451 00:40:38,478 --> 00:40:39,354 - Good eats! - Peanuts! 452 00:40:39,687 --> 00:40:40,730 - Ice cream! - Popcorn! 453 00:40:41,064 --> 00:40:42,941 - Coca Cola! - Peanuts, popcorn! 454 00:40:43,274 --> 00:40:44,025 Chocolate! 455 00:40:59,999 --> 00:41:01,960 - Looks like a full house. 456 00:41:02,293 --> 00:41:02,919 - Not bad. 457 00:41:25,066 --> 00:41:25,692 - Hi, Sam. 458 00:41:27,735 --> 00:41:29,821 - I was driving into town. - Have fun. 459 00:41:30,154 --> 00:41:31,447 - I thought you might like to come along. 460 00:41:31,781 --> 00:41:33,116 Have a couple of drinks. 461 00:41:33,449 --> 00:41:34,826 - I'm having a couple of drinks. 462 00:41:36,953 --> 00:41:38,204 How's business? 463 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 - Great, great. 464 00:41:40,331 --> 00:41:43,001 Why don't you get out of this dump? Live a little. 465 00:41:43,334 --> 00:41:45,712 I've got a suite of rooms at the best hotel in town. 466 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 - This suits us. 467 00:41:52,885 --> 00:41:57,265 - Whoa 468 00:41:57,598 --> 00:41:59,892 - Look, Joe, these animals are going crazy. 469 00:42:00,226 --> 00:42:01,894 Something's gonna happen, I can feel it. 470 00:42:02,228 --> 00:42:03,980 Mike's already been killed. Who's gonna be next? 471 00:42:04,313 --> 00:42:04,897 - I'm as sorry about Mike as you are. 472 00:42:05,231 --> 00:42:06,482 It was a tough break, that's all. 473 00:42:06,816 --> 00:42:09,068 - But he's got a wife and two kids. 474 00:42:09,402 --> 00:42:11,529 - Okay, well, we'll send them some money. 475 00:42:11,863 --> 00:42:14,157 - But he's dead and there's gonna be 476 00:42:14,490 --> 00:42:17,076 a lot more tough breaks before this is over. 477 00:42:17,410 --> 00:42:19,162 - You've been listening to your new partner too much. 478 00:42:19,495 --> 00:42:22,498 - No. I've been listening to myself. 479 00:42:28,212 --> 00:42:28,963 Hello? 480 00:42:30,423 --> 00:42:31,340 Yeah, just a moment. 481 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 It's the professor. He says they've been trying to find you. 482 00:42:35,553 --> 00:42:37,346 - This time of night? 483 00:42:37,680 --> 00:42:39,015 Hello? 484 00:42:39,348 --> 00:42:39,932 Yeah. 485 00:42:41,601 --> 00:42:42,769 Yeah, if you say so. 486 00:42:44,187 --> 00:42:44,937 Okay. 487 00:42:47,356 --> 00:42:49,442 He's found something out. You coming along? 488 00:42:49,776 --> 00:42:50,777 - Yeah, sure. 489 00:43:11,172 --> 00:43:13,174 - Professor. - Come in, gentlemen. 490 00:43:14,592 --> 00:43:17,053 - Captain Ryan, the creature you have captured 491 00:43:17,386 --> 00:43:19,555 is not an adult specimen. 492 00:43:19,889 --> 00:43:20,932 - You mean it isn't fully grown? 493 00:43:21,265 --> 00:43:24,685 - No. In fact, we believe it is in rather early infancy. 494 00:43:26,813 --> 00:43:28,064 - Are you trying to say there may be a fully-grown 495 00:43:28,397 --> 00:43:29,649 one of these things around somewhere? 496 00:43:29,982 --> 00:43:31,234 - It's a fair assumption. 497 00:43:31,567 --> 00:43:34,112 Where there are offspring, there are generally parents. 498 00:43:34,445 --> 00:43:35,947 - How big would a full-grown one be? 499 00:43:36,280 --> 00:43:37,323 - An approximate guess? 500 00:43:41,285 --> 00:43:44,413 The infant, the adult. 501 00:43:46,541 --> 00:43:48,042 - That will make him nearly 200 feet tall. 502 00:43:48,376 --> 00:43:49,877 - At the very least. - Obviously, the proper 503 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 authorities must be notified at once. 504 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 - What are you trying to do? 505 00:43:53,214 --> 00:43:55,299 Stir up a whole hornet's nest because of a few calculations 506 00:43:55,633 --> 00:43:57,135 made on a piece of paper? 507 00:43:57,468 --> 00:43:58,928 Nuts to that. - I'm afraid, Captain Ryan, 508 00:43:59,262 --> 00:44:01,222 the decision is no longer in your hands. 509 00:45:20,593 --> 00:45:22,762 - Admiral Brooks. 510 00:45:23,095 --> 00:45:25,097 I realize the situation is fantastic -- 511 00:45:25,431 --> 00:45:28,184 - One expects the fantastic from you scientists these days. 512 00:45:29,143 --> 00:45:31,145 - Tell me, Admiral, have you ever seen 513 00:45:31,479 --> 00:45:32,730 the animal that was captured? 514 00:45:33,064 --> 00:45:34,148 - I'm afraid I haven't had the time. 515 00:45:34,482 --> 00:45:37,443 - Then perhaps you should take the time and when you do, 516 00:45:37,777 --> 00:45:40,112 remember it first appeared at Nara Island. 517 00:45:41,948 --> 00:45:43,407 - Monitor reports there's been no communication 518 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 with Nara Island for three days, sir. 519 00:45:46,077 --> 00:45:46,994 - Three days? 520 00:45:52,416 --> 00:45:54,710 - Her Majesty's aircraft carrier, Royal Oak, 521 00:45:55,044 --> 00:45:56,963 from the Admiralty White Hall. 522 00:45:57,296 --> 00:46:01,050 Proceed to area N34 and report any unusual sightings 523 00:46:01,384 --> 00:46:04,387 or conditions in vicinity of Nara Island. 524 00:46:04,720 --> 00:46:08,516 This is priority A. Repeat, this priority A. 525 00:46:52,476 --> 00:46:56,439 - Reconnaissance to Corvette, alter course to 310. 526 00:46:56,772 --> 00:46:58,858 Repeat, course 310. 527 00:47:03,988 --> 00:47:04,739 - Right. 528 00:47:05,865 --> 00:47:08,534 They've sighted something, sir. Port, four points. 529 00:47:08,868 --> 00:47:09,827 - Port, four points. 530 00:47:10,161 --> 00:47:11,454 - Aye-aye, sir. 531 00:47:32,266 --> 00:47:33,642 - Fire number one turret! 532 00:47:38,105 --> 00:47:39,315 There he is! Fire! 533 00:48:06,258 --> 00:48:07,343 - Reconnaissance to Corvette. 534 00:48:07,676 --> 00:48:10,012 Observation negative. Repeat, negative. 535 00:48:36,330 --> 00:48:37,164 - Admiral Brooks. 536 00:48:39,667 --> 00:48:41,794 - Gentlemen, you've been asked to come here 537 00:48:42,128 --> 00:48:43,087 to supply us with any information 538 00:48:43,421 --> 00:48:44,839 in your possession which might be helpful. 539 00:48:45,172 --> 00:48:47,258 Nara Island has been destroyed. 540 00:48:47,591 --> 00:48:49,176 Reconnaissance aircrafts have sighted 541 00:48:49,510 --> 00:48:51,554 a creature in this area here. 542 00:48:51,887 --> 00:48:52,888 - Excuse me, sir, that looks as though 543 00:48:53,222 --> 00:48:54,014 the thing's heading for England. 544 00:48:54,348 --> 00:48:57,101 - Quite, and that in itself calls for an explanation. 545 00:48:57,435 --> 00:48:58,227 You have one? 546 00:48:58,561 --> 00:49:00,104 - Well, we were putting a stream of water on it 547 00:49:00,438 --> 00:49:01,522 during the passage. 548 00:49:01,856 --> 00:49:03,941 It was Professor Flaherty's instructions. 549 00:49:04,275 --> 00:49:06,193 Maybe it left some sort of track. 550 00:49:06,527 --> 00:49:09,071 - I see. Is that possible? 551 00:49:09,405 --> 00:49:10,781 - Yes, it's possible. 552 00:49:11,115 --> 00:49:13,325 - Royal Oak for Admiral Brooks, please. 553 00:49:13,659 --> 00:49:15,619 Royal Oak coming in for Admiral Brooks. 554 00:49:15,953 --> 00:49:16,579 - Good. 555 00:49:17,496 --> 00:49:19,373 They report at least two direct hits. 556 00:49:20,583 --> 00:49:21,542 - You've killed it? 557 00:49:21,876 --> 00:49:23,419 - It's disappeared beneath the sea. 558 00:49:23,752 --> 00:49:25,087 They've saturated the area with charges. 559 00:49:25,421 --> 00:49:26,755 No living thing could escape. 560 00:49:27,089 --> 00:49:28,716 It's certainly been killed. 561 00:49:50,696 --> 00:49:52,698 - Come on, it's going down! 562 00:49:53,032 --> 00:49:56,327 This thing's gonna blow! - Push it! 563 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 - Capsized. 564 00:49:59,955 --> 00:50:02,374 Sunk with every man aboard. 565 00:50:05,044 --> 00:50:06,086 - This is terrible. 566 00:50:08,047 --> 00:50:09,048 - Well, all right, now what? 567 00:50:09,381 --> 00:50:11,425 - What would you do? - Turn that thing 568 00:50:11,759 --> 00:50:13,594 at the festival gardens loose, what else? 569 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Take it back to the sea while we've still got a chance. 570 00:50:15,930 --> 00:50:16,680 - What the hell's the matter with you? 571 00:50:17,014 --> 00:50:18,182 This is the 20th century. 572 00:50:18,516 --> 00:50:20,267 There must be some way of handling an overgrown animal. 573 00:50:20,601 --> 00:50:23,145 - There's no doubt that we can stop the creature. 574 00:50:23,479 --> 00:50:25,105 We'll call you if we need you again. 575 00:50:25,439 --> 00:50:26,982 Good evening, gentlemen. 576 00:50:53,968 --> 00:50:56,845 - Sam, stop. He'll kill you. 577 00:50:57,179 --> 00:50:59,515 - Turn him loose. - Stop it, Sam. 578 00:50:59,848 --> 00:51:02,685 He'll kill you. - Give it a chance. 579 00:51:03,018 --> 00:51:04,687 Let's let him go! - Stop! 580 00:51:05,020 --> 00:51:06,188 No, no, Sam! 581 00:51:11,485 --> 00:51:14,488 He'll kill you! - Come on, get away! 582 00:51:15,614 --> 00:51:17,199 Sam, don't be crazy! 583 00:51:25,374 --> 00:51:27,042 Stop it, Sam. You're crazy. 584 00:51:29,169 --> 00:51:29,878 - Sam, Sam! 585 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 Sam, are you all right? 586 00:51:33,507 --> 00:51:36,218 Sam, are you all right? Sam? 587 00:51:38,262 --> 00:51:39,805 - He'll be all right, kid. - Sam? 588 00:51:48,397 --> 00:51:50,107 - Following the disaster of this afternoon, 589 00:51:50,441 --> 00:51:52,234 the loss of a destroyer with all hands, 590 00:51:52,568 --> 00:51:55,446 the admiralty has deployed major forces of the NATO fleet 591 00:51:55,779 --> 00:51:58,449 off the mouth of the estuary in an attempt to locate 592 00:51:58,782 --> 00:52:00,909 and destroy the monster even before it reaches 593 00:52:01,243 --> 00:52:03,120 the coastal defenses. 594 00:52:20,220 --> 00:52:21,639 - Regulate, 25. 595 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 - Still tracking, west 25. 596 00:52:24,308 --> 00:52:26,352 - Back to task force. Search 20 degrees west. 597 00:53:28,789 --> 00:53:31,083 - Dive, dive, dive! 598 00:53:41,635 --> 00:53:43,512 - Hatch secure, sir. 599 00:53:53,897 --> 00:53:56,483 - Steady as you go for torpedo, tech. 600 00:53:56,817 --> 00:53:59,278 Course 275, range 1,500. 601 00:53:59,611 --> 00:54:01,029 - Course 275, sir. 602 00:54:01,363 --> 00:54:01,989 - Firing depth. 603 00:54:03,615 --> 00:54:05,409 - Ready to open fire, sir. 604 00:54:05,743 --> 00:54:06,452 - Fire one. 605 00:54:10,330 --> 00:54:11,290 Fire two. 606 00:54:14,918 --> 00:54:17,087 - Having trouble in target and search area. 607 00:54:20,716 --> 00:54:22,968 - Rear tech broken, target moving toward the estuary 608 00:54:23,302 --> 00:54:24,803 too fast to follow. 609 00:54:25,137 --> 00:54:28,140 - Get me submarine control, sector 28. 610 00:54:30,642 --> 00:54:31,351 - We're just closing the last 611 00:54:31,685 --> 00:54:33,353 of the submarine nets now, sir. 612 00:54:33,687 --> 00:54:34,521 Yes, sir. 613 00:54:41,612 --> 00:54:43,155 - Herel 614 00:54:45,449 --> 00:54:46,742 - Yes? Yes! 615 00:54:47,743 --> 00:54:49,286 One moment. The nets are being torn! 616 00:54:49,620 --> 00:54:50,913 And the connection is gone. 617 00:54:54,917 --> 00:54:55,626 - I see. 618 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 No, there's nothing further you can do now. 619 00:55:03,967 --> 00:55:06,762 The creature's got through, smashed the nets. 620 00:55:08,013 --> 00:55:09,139 Get me River Patrol. 621 00:55:25,989 --> 00:55:29,076 - I'm just off the embankment, about a hundred yards away. 622 00:55:29,409 --> 00:55:31,453 I can see the huge beast still advancing. 623 00:55:31,787 --> 00:55:33,163 The second line of defense has been organized, 624 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 greatly reinforced. 625 00:55:36,166 --> 00:55:37,584 - Ready for boarding, Charlie! 626 00:55:39,545 --> 00:55:44,091 - Oh, watch it now! Man your stations! 627 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 - Petrol lines ready, sir! 628 00:55:48,262 --> 00:55:49,012 - Open the valves! 629 00:55:57,479 --> 00:55:59,314 Abandon ship! Come! 630 00:55:59,648 --> 00:56:01,191 Come on, hop to it! 631 00:56:18,458 --> 00:56:19,751 Tell 'em you're ready. 632 00:56:20,085 --> 00:56:21,920 Up here, behind those sandbags. 633 00:56:24,631 --> 00:56:28,635 Fire! 634 00:56:51,575 --> 00:56:52,743 Get me Army headquarters. 635 00:56:54,286 --> 00:56:55,787 - No, atomic weapons are out of the question 636 00:56:56,121 --> 00:56:57,080 in any built up area. 637 00:56:58,332 --> 00:57:01,084 Tanks? Of course. - Roll out, roll out! 638 00:57:01,418 --> 00:57:02,210 Up you go. 639 00:57:12,137 --> 00:57:14,681 - Attention. This is a special bulletin. 640 00:57:15,015 --> 00:57:18,060 Civil defense authorities have declared a state of emergency 641 00:57:18,393 --> 00:57:20,312 for all London areas within three miles 642 00:57:20,646 --> 00:57:21,813 of the River Thames. 643 00:57:32,783 --> 00:57:34,660 Streets must be kept clear for military 644 00:57:34,993 --> 00:57:36,578 and defense personnel. 645 00:57:36,912 --> 00:57:38,538 If you are without shelter, 646 00:57:38,872 --> 00:57:41,625 go to the nearest underground and stay there. 647 00:57:41,959 --> 00:57:44,252 The streets must be kept clear for military 648 00:57:44,586 --> 00:57:45,963 and defense personnel. 649 00:58:02,938 --> 00:58:04,898 - All right, Sergeant, get your men up there in front. 650 00:58:05,232 --> 00:58:06,817 - Come on, come on! - Come on, let's go! 651 00:58:07,150 --> 00:58:08,694 - Get to there orderly. 652 00:58:09,027 --> 00:58:09,987 - On the double! 653 00:58:14,533 --> 00:58:16,827 Come on! - Get off the streets. 654 00:58:17,160 --> 00:58:18,495 Go to your homes. 655 00:58:18,829 --> 00:58:19,871 Don't panic. 656 00:58:20,205 --> 00:58:22,666 You will be notified when the emergency is over. 657 00:58:23,000 --> 00:58:25,877 Get off the streets and move to your homes! 658 00:58:27,504 --> 00:58:29,297 - This way! - Come on! 659 00:58:29,631 --> 00:58:30,507 Get a move on! 660 00:58:44,146 --> 00:58:45,856 - Up there, right there! Move it, move it! 661 00:58:46,189 --> 00:58:47,858 Take your positions! 662 00:58:48,191 --> 00:58:49,443 - Targeting positions! 663 00:58:54,031 --> 00:58:56,241 - It's advancing up river directly towards us. 664 00:58:57,325 --> 00:58:58,243 Very good, sir. 665 00:59:00,620 --> 00:59:02,122 - While the Army indicates full confidence, 666 00:59:02,456 --> 00:59:04,708 they report growing casualties among their forces. 667 00:59:05,042 --> 00:59:07,252 We are told that Downing Street IS In constant communication 668 00:59:07,586 --> 00:59:10,338 with other world capitals, where grave concern is expressed. 669 00:59:13,759 --> 00:59:16,094 - Call headquarters, shoot the flares! 670 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 - Open sight, fire! Standby! 671 00:59:19,806 --> 00:59:21,808 - Commence! 672 00:59:22,142 --> 00:59:22,893 Fire! 673 01:00:17,781 --> 01:00:19,783 - The bridge is gone! 674 01:00:20,117 --> 01:00:23,537 One of London's oldest landmarks, smashed like match wood. 675 01:00:23,870 --> 01:00:25,622 Nothing can stop this beast so far. Nothing! 676 01:00:25,956 --> 01:00:28,333 Not even point blank cannon fire. 677 01:00:28,667 --> 01:00:30,127 - Yes, it tore a bridge out. 678 01:00:30,460 --> 01:00:32,337 Yeah, the power of this thing is fantastic! 679 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 - Check the missile units. - Yes, sir. 680 01:01:09,124 --> 01:01:09,833 Hello. 681 01:01:29,853 --> 01:01:30,604 - Come on! 682 01:01:37,986 --> 01:01:39,738 Back, back. Come back. 683 01:01:43,825 --> 01:01:45,535 On missile? - Yes, sir. 684 01:01:45,869 --> 01:01:47,162 Call out, please. 685 01:01:50,081 --> 01:01:52,334 We're moving into position now, sir. 686 01:01:52,667 --> 01:01:55,170 Any estimate as to the time of alert, sir? 687 01:01:55,503 --> 01:01:56,880 - No, but standby. 688 01:02:12,103 --> 01:02:14,064 - We're zeroing in now, sir. 689 01:02:14,397 --> 01:02:17,108 Yes, sir, I will. Forty degrees, 620. 690 01:02:23,740 --> 01:02:28,453 Fire! 691 01:02:54,145 --> 01:02:55,939 - What's that? Come on. 692 01:03:01,736 --> 01:03:03,154 - He's burned out a connection. 693 01:03:09,035 --> 01:03:10,412 Where's Sean? 694 01:03:18,837 --> 01:03:20,046 Sean! 695 01:03:20,380 --> 01:03:21,006 Come on. 696 01:03:27,679 --> 01:03:30,432 - All homes in this area must be evacuated at once. 697 01:03:30,765 --> 01:03:31,683 Do not delay. 698 01:03:32,017 --> 01:03:34,185 You have no time to remove your belongings. 699 01:03:34,519 --> 01:03:35,186 Get out of the area. 700 01:03:35,520 --> 01:03:37,355 Proceed in a westernly direction. 701 01:04:37,123 --> 01:04:38,666 Run that way, Sam! 702 01:04:39,000 --> 01:04:40,877 - We'll meet back at Battersea! 703 01:05:15,620 --> 01:05:19,249 - Sean! 704 01:07:09,359 --> 01:07:10,527 - Stop pushing! 705 01:07:11,611 --> 01:07:13,655 - Take it easy! - Hey! 706 01:07:46,312 --> 01:07:48,022 - It's all right, Sean. 707 01:07:48,356 --> 01:07:49,732 We'll be all right. 708 01:07:59,117 --> 01:08:00,451 It's all right. You'll be all right now. 709 01:08:00,785 --> 01:08:01,744 Come on, Sean. 710 01:08:16,926 --> 01:08:18,553 - This is Piccadilly, the heart of London. 711 01:08:18,886 --> 01:08:21,139 Words can't describe it. There's been nothing like it. 712 01:08:21,472 --> 01:08:22,974 Not even the worst of the blitz. 713 01:08:23,308 --> 01:08:24,976 This section is complete shambles! 714 01:08:25,310 --> 01:08:28,104 People running mad with fear, broken gas mains, 715 01:08:28,438 --> 01:08:30,148 fires everywhere. 716 01:09:03,556 --> 01:09:04,724 I can't see anything at all. 717 01:09:05,058 --> 01:09:06,601 There's...there's too much smoke. 718 01:09:14,025 --> 01:09:14,567 - Piccadilly Circus? 719 01:09:14,901 --> 01:09:16,110 Oh, there's no way of telling where 720 01:09:16,444 --> 01:09:18,071 this thing will turn next. 721 01:09:24,160 --> 01:09:26,663 I don't care how important it is, you must interrupt. 722 01:09:26,996 --> 01:09:29,248 It's imperative that I speak to the minister at once. 723 01:10:33,438 --> 01:10:35,148 - We are in Hell! Repent! 724 01:10:37,108 --> 01:10:39,610 - I can't go any further! - Oh, you must! 725 01:10:39,944 --> 01:10:40,570 Come on! 726 01:10:41,738 --> 01:10:44,741 - The sins of ! Repent! 727 01:10:45,074 --> 01:10:47,910 Prepare! Prepare for thy destruction! 728 01:10:49,078 --> 01:10:50,246 Repent! Repent! 729 01:10:51,956 --> 01:10:53,082 Repent! 730 01:10:58,504 --> 01:10:59,255 - I see. 731 01:11:00,173 --> 01:11:01,924 Well, let me know the moment you are. 732 01:11:03,009 --> 01:11:04,469 Thanks for coming. - It's undoubtedly heading 733 01:11:04,802 --> 01:11:06,345 for Battersea Park, sir, that's the place to stop it. 734 01:11:06,679 --> 01:11:08,139 - How much voltage do you estimate would be required 735 01:11:08,473 --> 01:11:09,849 for electrocuting this animal? 736 01:11:10,183 --> 01:11:11,809 - Two million, three million volts. 737 01:11:13,102 --> 01:11:15,730 It's only a guess. There's not much precedent to go on, sir. 738 01:11:16,063 --> 01:11:18,191 - Right. Get me Battersea Power Station. 739 01:11:21,402 --> 01:11:22,320 - Is he okay? 740 01:11:24,405 --> 01:11:25,239 - He'll be all right. 741 01:11:41,214 --> 01:11:45,009 - Switch on, full power! 742 01:12:16,582 --> 01:12:17,834 - We're waiting at Battersea. 743 01:12:18,167 --> 01:12:21,838 Waiting, hoping, praying for a miracle. 744 01:12:22,171 --> 01:12:23,798 The entire electricity of all industrial London 745 01:12:24,131 --> 01:12:25,341 has been diverted to the wires surrounding 746 01:12:25,675 --> 01:12:27,301 the small animal's enclosure. 747 01:12:27,635 --> 01:12:30,763 Will it be enough? Will it be enough to stop the huge beast? 748 01:12:31,097 --> 01:12:33,307 Will the miracle be granted, or will it be 749 01:12:33,641 --> 01:12:35,560 yet another of man's puny efforts to oppose 750 01:12:35,893 --> 01:12:38,145 this irresistible force of ancient nature? 751 01:12:41,107 --> 01:12:43,359 - Hey, Sam. I'm sorry I was wrong. 752 01:13:20,146 --> 01:13:22,315 - Power circuit has just been completed, sir. 753 01:13:27,028 --> 01:13:28,696 - What's the reading? - Four billion volts 754 01:13:29,030 --> 01:13:29,947 and full amperage, sir. 755 01:13:30,281 --> 01:13:31,532 The wires won't take anymore. 756 01:14:07,693 --> 01:14:10,071 - This is good! She's going down! 757 01:14:10,404 --> 01:14:12,698 No, no, she's tearing the wires. 758 01:14:15,701 --> 01:14:17,995 She's lumbering now! 759 01:15:15,094 --> 01:15:16,971 We prayed for a miracle, 760 01:15:17,304 --> 01:15:19,306 maybe our prayers have been answered. 761 01:15:19,640 --> 01:15:22,601 A great city overwhelmed, exhausted, 762 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 lies helpless under the immeasurable power 763 01:15:25,396 --> 01:15:27,982 and ferocity of this towering apparition 764 01:15:28,315 --> 01:15:29,692 from before the dawn of history. 765 01:15:32,028 --> 01:15:36,574 Yet, as though disdaining the Pygmies under her feet, 766 01:15:36,907 --> 01:15:39,952 she turns back, turns with her young, 767 01:15:41,412 --> 01:15:43,414 leaving the prostrate city, 768 01:15:43,748 --> 01:15:44,999 leaving the haunts of man, 769 01:15:46,542 --> 01:15:49,587 and leaving man himself to ponder the proud boast 770 01:15:50,588 --> 01:15:53,549 that he alone is lord of all creation. 771 01:16:03,017 --> 01:16:05,019 - They're going back now. 772 01:16:06,103 --> 01:16:07,772 Back to the sea. 55379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.