Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:08,418
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
3
00:00:08,419 --> 00:00:13,419
LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50%
4
00:00:13,420 --> 00:00:18,420
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
5
00:00:18,421 --> 00:00:28,421
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
6
00:00:58,445 --> 00:01:03,445
LAPANGAN UDARA PULAU ODO PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945
7
00:01:03,469 --> 00:01:05,469
[DETASEMEN A.L. PULAU ODO]
8
00:01:04,493 --> 00:01:06,493
Keluar!
9
00:01:08,417 --> 00:01:10,417
Mesinnya normal.
10
00:01:10,441 --> 00:01:11,441
Diterima.
11
00:01:11,465 --> 00:01:13,465
Bahan bakar penuh. / Diterima.
12
00:01:21,489 --> 00:01:23,489
Letnan Muda Shikishima?
13
00:01:24,413 --> 00:01:28,413
Korp Udara AL, Tachibana. Ingat aku?
14
00:01:28,437 --> 00:01:32,437
Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu.
15
00:01:33,461 --> 00:01:38,461
Aku kagum kau bisa mendaratkan pesawat rongsokan itu...
16
00:01:38,485 --> 00:01:40,485
di landasan pacu yang parah ini.
17
00:01:41,409 --> 00:01:43,409
Kau belum kehilangan sentuhanmu.
18
00:01:43,433 --> 00:01:49,433
Di simulasi perang udara, tidak, tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen.
19
00:01:49,457 --> 00:01:54,457
Maka bersyukurlah selama masa istirahat.
20
00:01:57,481 --> 00:01:59,481
Tapi ini aneh...
21
00:01:59,505 --> 00:02:03,405
kami telah teliti peralatanmu dan tak menemukan masalah.
22
00:02:06,429 --> 00:02:08,429
Apa yang kau maksud?
23
00:02:31,453 --> 00:02:35,453
Aku di pihakmu. Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi.
24
00:02:42,477 --> 00:02:47,477
Mengapa patuh perintah "mati terhormat" bila hasilnya sudah jelas?
25
00:03:42,401 --> 00:03:44,401
Ambil senjata! / Siap, pak!
26
00:03:45,425 --> 00:03:47,425
Serangan musuh? / Aku tak tahu!
27
00:03:47,449 --> 00:03:49,449
Ada apa? / Sesuatu yang besar!
28
00:03:49,473 --> 00:03:52,473
Senjata baru tentara Amerika?
29
00:03:57,497 --> 00:03:59,497
Taki! Taki!
30
00:03:59,521 --> 00:04:02,421
Sorot pantainya! / Siap!
31
00:04:14,445 --> 00:04:16,445
Taki!
32
00:04:16,469 --> 00:04:17,469
Apaan itu?
33
00:04:17,493 --> 00:04:19,493
Itu Godzilla.
34
00:04:19,517 --> 00:04:21,517
Apa? / Orang lokal yang bilang.
35
00:04:21,541 --> 00:04:24,441
Itu yang membawa naik ikan laut dalam.
36
00:04:25,465 --> 00:04:27,465
G-G-Godzilla?
37
00:04:32,489 --> 00:04:35,489
Mampuslah kita. Berlindung!
38
00:04:35,513 --> 00:04:38,413
Berlindung!
39
00:04:48,437 --> 00:04:50,437
Apa sebenarnya itu?
40
00:04:50,461 --> 00:04:52,461
Tak ada yang tahu.
41
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
Letnan Muda Shikishima. / Ya, pak.
42
00:04:55,509 --> 00:04:58,409
Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm?
43
00:04:59,433 --> 00:05:02,433
Hanya dirimu yang prajurit senjata. Kami hanya mekanik.
44
00:05:02,457 --> 00:05:06,457
Tapi bagaimana kalau cuma membuat dia ngamuk?
45
00:05:06,481 --> 00:05:09,481
Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja!
46
00:05:09,505 --> 00:05:12,405
Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat.
47
00:05:12,429 --> 00:05:14,429
Sana! Sekarang!
48
00:05:15,453 --> 00:05:17,453
Ayo.
49
00:05:17,477 --> 00:05:19,477
Cepat!
50
00:05:46,401 --> 00:05:48,401
Apa yang dia lakukan?
51
00:05:56,425 --> 00:05:58,425
Sekarang! Tembak!
52
00:06:10,449 --> 00:06:13,449
Dia berjalan ke sini.
53
00:06:13,473 --> 00:06:15,473
Kita mesti bagaimana, pak? / Peluru!
54
00:06:15,497 --> 00:06:17,497
Ambil peluru!
55
00:06:24,421 --> 00:06:26,421
Bodoh kau! Jangan tembak!
56
00:06:26,445 --> 00:06:29,445
Tahan tembakan!
57
00:06:34,469 --> 00:06:37,469
Mundur! Mundur!
58
00:06:37,493 --> 00:06:39,493
Mundur!
59
00:06:43,417 --> 00:06:45,417
Pak Tachibana!
60
00:07:23,441 --> 00:07:26,441
Akan kupancing lewat sini, tembak sampai mati!
61
00:08:07,465 --> 00:08:27,065
terjemahan broth3rmax
62
00:08:38,489 --> 00:08:41,489
Kalian tak pantas begini.
63
00:08:51,413 --> 00:08:53,413
Hey!
64
00:09:01,437 --> 00:09:03,437
Semuanya mati!
65
00:09:04,461 --> 00:09:06,461
Mereka semua sudah mati!
66
00:09:08,485 --> 00:09:11,485
Gara-gara kau tidak menembak!
67
00:09:15,409 --> 00:09:17,409
Sialan!
68
00:09:55,433 --> 00:09:56,433
Kamu...
69
00:09:56,457 --> 00:09:58,457
Hey!
70
00:10:11,418 --> 00:10:16,418
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
71
00:10:16,419 --> 00:10:21,419
LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50%
72
00:10:21,420 --> 00:10:26,420
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
73
00:10:26,421 --> 00:10:41,221
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
74
00:11:05,445 --> 00:11:09,445
TOKYO, DESEMBER 1945
75
00:11:11,469 --> 00:11:14,469
Awas kalau jalan, bung.
76
00:11:22,493 --> 00:11:25,493
Kaukah itu, Koichi?
77
00:11:28,417 --> 00:11:30,417
Sumiko!
78
00:11:30,441 --> 00:11:32,441
Bagaimana mungkin?
79
00:11:32,465 --> 00:11:35,465
Bukankah kau pilot Kamikaze?
80
00:11:42,489 --> 00:11:45,489
Beraninya kau menampakkan wajahmu?
81
00:11:45,513 --> 00:11:48,413
Sungguh kau hina!
82
00:11:49,437 --> 00:11:53,437
Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu!
83
00:11:55,461 --> 00:11:57,461
Jikalau saja kau selesaikan tugasmu...
84
00:11:58,485 --> 00:12:01,485
anak-anakku tak harus mati.
85
00:12:10,409 --> 00:12:13,409
Kau tahu apakah orangtuaku selamat?
86
00:12:20,433 --> 00:12:22,433
Semua orang sudah mati.
87
00:12:24,457 --> 00:12:28,457
Seluruh tempat ini dilahap api.
88
00:12:31,481 --> 00:12:33,481
Juga kerabatmu.
89
00:12:35,405 --> 00:12:39,405
Anak-anakku bernasib sama.
90
00:12:52,429 --> 00:12:54,429
"Putraku tercinta, Koichi..."
91
00:12:56,453 --> 00:12:59,453
"Kembalilah hidup-hidup," ya?
92
00:13:01,477 --> 00:13:03,477
Itulah yang kau katakan.
93
00:13:19,401 --> 00:13:21,401
Berhenti, pencuri!
94
00:13:21,425 --> 00:13:24,425
Minggir!
95
00:13:24,449 --> 00:13:27,449
Minggir! / Tangkap wanita itu!
96
00:13:30,473 --> 00:13:32,473
Tolonglah! / Apa?
97
00:13:32,497 --> 00:13:34,497
Kembali sini kau!
98
00:13:37,421 --> 00:13:39,421
Apa?
99
00:14:07,445 --> 00:14:09,445
Hey!
100
00:14:12,469 --> 00:14:14,469
Akhirnya, kau dari mana?
101
00:14:15,493 --> 00:14:19,493
Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka, aku bisa ketahuan.
102
00:14:20,417 --> 00:14:22,417
Selama ini kau disini terus?
103
00:14:23,441 --> 00:14:28,441
Ya, menunggu kamu beranjak pergi.
104
00:14:28,465 --> 00:14:31,465
Pasti kamu lapar.
105
00:14:33,489 --> 00:14:36,489
Kenapa tak kau tinggalkan saja dia?
106
00:14:37,413 --> 00:14:39,413
Hey!
107
00:14:39,437 --> 00:14:43,437
Dan meninggalkannya di tempat begitu?
108
00:14:45,461 --> 00:14:47,461
Tidak?
109
00:14:48,485 --> 00:14:50,485
Menarik.
110
00:14:53,409 --> 00:14:55,409
Tolong jangan ikuti aku.
111
00:14:55,433 --> 00:14:57,433
Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan?
112
00:14:57,457 --> 00:14:59,457
Aku tak peduli.
113
00:15:05,481 --> 00:15:07,481
Setelah selesai, kau pergilah.
114
00:15:08,405 --> 00:15:11,405
Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan.
115
00:15:14,429 --> 00:15:16,429
Dimana suamimu?
116
00:15:16,453 --> 00:15:18,453
Apa dia tentara?
117
00:15:19,477 --> 00:15:22,477
Apa aku kelihatan punya suami?
118
00:15:22,501 --> 00:15:24,501
Apa?
119
00:15:24,525 --> 00:15:26,525
Anak siapa dia ini?
120
00:15:27,449 --> 00:15:30,449
Apa itu penting? / Tentu penting!
121
00:15:33,473 --> 00:15:35,473
Selama serangan udara...
122
00:15:37,497 --> 00:15:39,497
ibunya yang sekarat memohon padaku.
123
00:15:41,421 --> 00:15:42,421
Jadi kau...
124
00:15:42,445 --> 00:15:45,445
tak ada hubungan sama anak itu?
125
00:15:46,469 --> 00:15:48,469
Tidak, memang kenapa?
126
00:15:50,493 --> 00:15:52,493
Apa kau ini bodoh?
127
00:15:52,517 --> 00:15:56,417
Kau tak memenuhi syarat merawat bayi.
128
00:15:56,441 --> 00:15:59,441
Kau juga tak bisa meninggalkan dia.
129
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Nama?
130
00:16:10,489 --> 00:16:12,489
"Akiko"
131
00:16:12,513 --> 00:16:14,513
Bukan, maksudku namamu.
132
00:16:17,437 --> 00:16:19,437
Noriko.
133
00:16:21,461 --> 00:16:25,461
Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan? Sengaja?
134
00:16:26,485 --> 00:16:28,485
Aku bukan pelacur.
135
00:16:28,509 --> 00:16:30,509
Jangan terlihat hina.
136
00:16:31,433 --> 00:16:34,433
Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup. Siapa yang bisa menyalahkanmu?
137
00:16:40,457 --> 00:16:42,457
Bagaimana keluargamu?
138
00:16:50,481 --> 00:16:52,481
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
139
00:16:52,505 --> 00:16:54,505
Orangtuamu?
140
00:16:57,429 --> 00:16:59,429
Ya.
141
00:17:00,453 --> 00:17:03,453
Mereka tewas dalam serangan udara.
142
00:17:07,477 --> 00:17:10,477
Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama.
143
00:17:28,401 --> 00:17:30,401
Apa?
144
00:17:30,425 --> 00:17:32,425
Tidak, kau jangan...
145
00:17:33,449 --> 00:17:35,449
menginap...
146
00:17:48,473 --> 00:17:50,473
Hey!
147
00:17:52,497 --> 00:17:54,497
Bagaimana ceritanya?
148
00:17:55,421 --> 00:17:58,421
Apa maksudmu? / Jangan pura-pura bloon.
149
00:17:58,445 --> 00:18:01,445
Ibu dan anak yang kau bawa itu.
150
00:18:01,469 --> 00:18:04,469
Kau kira dirimu orang suci?
151
00:18:04,493 --> 00:18:05,493
Tidak.
152
00:18:05,517 --> 00:18:08,417
Mereka muncul begitu saja.
153
00:18:08,441 --> 00:18:11,441
Kalau mereka menginap, kau yang ngajak.
154
00:18:15,465 --> 00:18:18,465
Sudah agak telat berlagak pahlawan.
155
00:18:19,489 --> 00:18:23,489
Sertakan aku. Aku juga peduli.
156
00:18:28,413 --> 00:18:30,413
Tunggu.
157
00:18:31,437 --> 00:18:33,437
Apa gadis itu sanggup menyusui?
158
00:18:35,461 --> 00:18:40,461
Tidak. Dia bukan ibunya anak itu.
159
00:18:41,485 --> 00:18:43,485
Bilang apa?
160
00:18:55,409 --> 00:18:58,409
Pada situasi begini, dia bisa mati kekurangan gizi.
161
00:18:59,433 --> 00:19:01,433
Betul?
162
00:19:01,457 --> 00:19:05,457
Jadi kau menemukan anak tapi tak tahu cara merawatnya.
163
00:19:06,481 --> 00:19:08,481
Apa yang kau pikirkan?
164
00:19:09,405 --> 00:19:11,405
Entahlah.
165
00:19:18,429 --> 00:19:20,429
Ini bukan untukmu.
166
00:19:21,453 --> 00:19:24,453
Orang dewasa bisa hidup pada kondisi apapun.
167
00:19:29,477 --> 00:19:31,477
Pakai ini untuk membuat bubur nasi.
168
00:19:32,401 --> 00:19:34,401
Yah...
169
00:19:34,425 --> 00:19:36,425
itulah nasi putihku yang berharga.
170
00:19:37,449 --> 00:19:40,449
Sungguh susah, sumpah.
171
00:19:47,473 --> 00:19:51,473
MARET, 1946
172
00:19:51,497 --> 00:19:54,497
Sialan, aku basah kuyup.
173
00:20:01,421 --> 00:20:03,421
Apa ada kerjaan?
174
00:20:04,445 --> 00:20:07,445
Aku memang menemukan sesuatu.
175
00:20:07,469 --> 00:20:09,469
Apa itu?
176
00:20:10,493 --> 00:20:12,493
Uangnya juga lumayan.
177
00:20:12,517 --> 00:20:16,417
Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen.
178
00:20:18,441 --> 00:20:21,441
Itu bagus banget!
179
00:20:25,465 --> 00:20:29,465
Ini pasti penipuan. Misal beras yang kau bawa dicuri.
180
00:20:29,489 --> 00:20:32,489
Bukan seperti itu.
181
00:20:32,513 --> 00:20:34,513
Kenapa kau begitu yakin?
182
00:20:34,537 --> 00:20:37,437
Ini disetujui pemerintah.
183
00:20:37,461 --> 00:20:40,461
Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak.
184
00:20:40,485 --> 00:20:41,485
Misalnya apa?
185
00:20:41,509 --> 00:20:47,409
Selama perang, kedua pihak memasang ribuan ranjau di laut.
186
00:20:47,433 --> 00:20:49,433
Ini pekerjaan pembersihan.
187
00:20:50,457 --> 00:20:53,457
Tapi bayarannya sangat banyak karena, yah...
188
00:20:56,481 --> 00:21:00,481
itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu.
189
00:21:02,405 --> 00:21:05,405
Apa kau sudah gila? Kau baru selamat dari perang!
190
00:21:05,429 --> 00:21:07,429
Apa lagi yang bisa kulakukan?
191
00:21:07,453 --> 00:21:11,453
Pada situasi begini, kita bisa kelaparan. Nyawa Akiko bergantung pada ini.
192
00:21:13,477 --> 00:21:16,477
Aku mengerti itu tapi...
193
00:21:18,401 --> 00:21:20,401
Ini menghasilkan uang.
194
00:21:20,425 --> 00:21:24,425
Dengan uang, kita bisa beli susuk bubuk Amerika!
195
00:21:24,449 --> 00:21:26,449
Karena itu, aku rela...
196
00:21:26,473 --> 00:21:28,473
Kamu jangan mati!
197
00:21:32,497 --> 00:21:37,497
Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku bakalan mati.
198
00:21:39,421 --> 00:21:41,421
Ini bukan seperti pilot Kamikaze.
199
00:21:46,445 --> 00:21:47,445
Selain itu juga...
200
00:21:47,469 --> 00:21:51,469
aku akan naik perahu yang dibuat khusus untuk menghindari ranjau.
201
00:21:56,493 --> 00:21:59,493
Apakah ini memang dibuat khusus?
202
00:22:13,417 --> 00:22:15,417
Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru?
203
00:22:15,441 --> 00:22:17,441
Namaku Shikishima.
204
00:22:17,465 --> 00:22:19,465
Pelaut? / Pilot tempur.
205
00:22:19,489 --> 00:22:21,489
Apa? Orang ini tak berguna.
206
00:22:21,513 --> 00:22:23,513
Apa kau mantan pilot?
207
00:22:23,537 --> 00:22:25,537
Sekedar buangan militer. Tak berguna.
208
00:22:26,461 --> 00:22:28,461
Kecewa?
209
00:22:28,485 --> 00:22:30,485
Lihat kapal ini?
210
00:22:30,509 --> 00:22:35,409
Amerika dan angkatan laut kekaisaran memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang.
211
00:22:35,433 --> 00:22:40,433
Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah adalah ranjau megnetik Amerika.
212
00:22:40,457 --> 00:22:44,457
Kapal manapun yang terbuat dari logam bila mendekat bakal meledak.
213
00:22:46,481 --> 00:22:48,481
Makanya dibuat dari kayu.
214
00:22:48,505 --> 00:22:51,405
Bocah ini cepat ngerti.
215
00:22:51,429 --> 00:22:53,429
Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan.
216
00:22:53,453 --> 00:22:57,453
Tapi kapal kayu tindakan pencegahan yang terbaik.
217
00:22:59,477 --> 00:23:01,477
Namaku Noda.
218
00:23:02,401 --> 00:23:05,401
Aku mengembangkan senjata AL selama perang.
219
00:23:05,425 --> 00:23:08,425
Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima.
220
00:23:08,449 --> 00:23:10,449
"The Kid" dan "Doc".
221
00:23:10,473 --> 00:23:12,473
Tak usahlah pakai julukan itu.
222
00:23:12,497 --> 00:23:14,497
Dan aku bukan "kid" (anak-anak).
223
00:23:14,521 --> 00:23:16,521
Kau masih ingusan, pantaslah dipanggil "kid".
224
00:23:16,545 --> 00:23:20,445
Aku tahu, aku tahu. Aku tak ikut perang.
225
00:23:20,469 --> 00:23:24,469
Ini penyapu ranjau, Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru.
226
00:23:25,493 --> 00:23:29,493
Ranjau terangkat dari dasar laut kayak balon yang diberi tali.
227
00:23:29,517 --> 00:23:33,417
Diantara 2 kapal kita, ada 1 tali dengan 1 cutter.
228
00:23:33,441 --> 00:23:36,441
Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau...
229
00:23:36,465 --> 00:23:39,465
dan mengambangkannya ke permukaan.
230
00:23:39,489 --> 00:23:43,489
Lalu kita tembak pakai senjata ini, rat-tat-tat-tat.
231
00:23:44,413 --> 00:23:46,413
Lihatlah.
232
00:23:56,437 --> 00:23:59,437
Yang satu ini agak susah.
233
00:23:59,461 --> 00:24:01,461
Boleh aku coba?
234
00:24:01,485 --> 00:24:03,485
Kau yakin?
235
00:24:07,409 --> 00:24:13,409
Kau harus perkirakan posisinya perhitungkan pergerakannya.
236
00:24:20,433 --> 00:24:22,433
Woo-hoo!
237
00:24:22,457 --> 00:24:24,457
Tembakan bagus!
238
00:24:24,481 --> 00:24:26,481
Sama kayak pesawat jet tempur.
239
00:24:26,505 --> 00:24:28,505
Bukan itu yang kulihat sebagai tindakan nyata.
240
00:24:28,529 --> 00:24:30,529
Apa?
241
00:24:30,553 --> 00:24:34,453
Kau tak bertindak? Itu membuat aku dan Shikishima setara.
242
00:24:34,477 --> 00:24:37,477
Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat.
243
00:24:37,501 --> 00:24:40,401
Andai aku pergi perang, aku mau belajar.
244
00:24:41,425 --> 00:24:43,425
Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi.
245
00:24:46,449 --> 00:24:49,449
Tolong jangan bilang begitu.
246
00:24:51,473 --> 00:24:53,473
Tidak, maaf.
247
00:24:56,405 --> 00:24:58,405
Dasar bodoh.
248
00:25:28,429 --> 00:25:30,429
Tembak! Tembak! Mundur!
249
00:25:48,453 --> 00:25:50,453
Kau tak apa-apa?
250
00:25:56,477 --> 00:25:58,477
Mimpi buruk lagi?
251
00:26:06,401 --> 00:26:08,401
Mimpi!
252
00:26:10,425 --> 00:26:12,425
Ya.
253
00:26:13,449 --> 00:26:15,449
Aku tadi mimpi.
254
00:26:22,473 --> 00:26:24,473
Atau mungkin...
255
00:26:25,497 --> 00:26:27,497
kamupun cuma mimpi.
256
00:26:27,521 --> 00:26:30,421
Kenapa kau ini? / Katakan.
257
00:26:30,445 --> 00:26:32,445
Ini Jepang 'kan?
258
00:26:32,469 --> 00:26:35,469
Aku kembali dengan selamat, pasti, betul?
259
00:26:35,493 --> 00:26:37,493
Aku kembali hidup-hidup! / Hentikan!
260
00:26:58,417 --> 00:27:00,417
Ya, aku tahu.
261
00:27:00,441 --> 00:27:02,441
Aku tahu.
262
00:27:03,465 --> 00:27:05,465
Aku tahu.
263
00:27:06,489 --> 00:27:11,489
OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI, JULI 1946
264
00:27:25,413 --> 00:27:35,413
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
265
00:28:11,437 --> 00:28:13,437
Rumah yang kau bangun ini bagus.
266
00:28:13,461 --> 00:28:15,461
Shikishima. Nilainya seluruh uang yang ditabung.
267
00:28:20,485 --> 00:28:22,485
Minum?
268
00:28:22,509 --> 00:28:24,509
Oh, mengapa terima kasih.
269
00:28:27,433 --> 00:28:29,433
Boleh aku foto?
270
00:28:29,457 --> 00:28:32,457
Tolong jangan dibuang-buang filmnya. / Ya senyum.
271
00:28:32,481 --> 00:28:35,481
Tahan. Tahan.
272
00:28:35,505 --> 00:28:37,505
Bagus.
273
00:28:39,429 --> 00:28:40,429
Terima kasih. / Hey Doc.
274
00:28:40,453 --> 00:28:42,453
Sekarang kepingin.
275
00:28:42,477 --> 00:28:45,477
Tentu tidak. Noriko wanita yang sudah menikah.
276
00:28:45,501 --> 00:28:47,501
Tolong sudah.
277
00:28:47,525 --> 00:28:50,425
Aku bukan seorang istri.
278
00:28:53,449 --> 00:28:55,449
Apa maksudnya?
279
00:28:55,473 --> 00:28:57,473
Dia pindah ke sini atas kemauannya.
280
00:28:57,497 --> 00:29:01,497
Dia tak punya tujuan, jadi kuijinkan dia tinggal.
281
00:29:01,521 --> 00:29:03,521
Dan anak itu?
282
00:29:03,545 --> 00:29:07,445
Dia juga yang bawa anak itu. Tapi mereka tak ada hubungan.
283
00:29:07,469 --> 00:29:10,469
Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara.
284
00:29:12,493 --> 00:29:15,493
Wow, itu cerita yang bagus. / Tidak.
285
00:29:15,517 --> 00:29:17,517
Itu terjadi begitu saja.
286
00:29:20,441 --> 00:29:22,441
Ayah.
287
00:29:23,465 --> 00:29:25,465
Akiko. / Apa?
288
00:29:26,489 --> 00:29:29,489
Sudah kubilang, aku bukan ayahmu.
289
00:29:31,413 --> 00:29:33,413
Shikishima.
290
00:29:33,437 --> 00:29:36,437
Jangan bilang begitu. / Itu sungguh menyakitkan.
291
00:29:37,461 --> 00:29:41,461
Takdir menyatukan kalian menjadi satu keluarga.
292
00:29:41,485 --> 00:29:43,485
Terima saja, rasakan.
293
00:29:43,509 --> 00:29:46,409
Buatlah mereka bahagia!
294
00:29:46,433 --> 00:29:48,433
Cukup!
295
00:29:48,457 --> 00:29:50,457
Aku tak menginginkan itu.
296
00:29:56,481 --> 00:29:58,481
Kenapa tidak?
297
00:30:12,405 --> 00:30:15,405
Selamat pulang. Aku baru balik sendiri.
298
00:30:16,429 --> 00:30:18,429
Apa yang kau pakai?
299
00:30:21,453 --> 00:30:23,453
Bagaimana?
300
00:30:23,477 --> 00:30:25,477
Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza.
301
00:30:25,501 --> 00:30:28,401
Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup?
302
00:30:35,225 --> 00:30:38,225
Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri.
303
00:30:39,249 --> 00:30:42,249
Di kondisi begini, kau tak akan pernah menemukan istri.
304
00:30:46,273 --> 00:30:50,273
Apa kau sudah lihat betapa cepatnya Ginza dibangun kembali?
305
00:30:51,297 --> 00:30:53,297
Ini sungguh mendadak.
306
00:30:53,321 --> 00:30:55,321
Bagiku nggak 'kan?
307
00:30:56,245 --> 00:30:58,245
Bagaimana dengan Akiko?
308
00:30:58,269 --> 00:31:04,269
Bagaimana dengan Akiko selagi kau pergi kerja?
309
00:31:04,293 --> 00:31:07,293
Sumiko sudah janji untuk menjaganya.
310
00:31:09,217 --> 00:31:13,217
Dia begitu senang, malah bilang dia sudah membesarkan 3 anak.
311
00:31:16,241 --> 00:31:20,241
Bila begitu, kukira tak apa-apa.
312
00:31:21,265 --> 00:31:23,265
Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang.
313
00:31:34,289 --> 00:31:36,289
MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT
314
00:31:48,213 --> 00:31:50,213
"JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI"
315
00:32:04,237 --> 00:32:08,237
Makhluk laut raksasa diproyeksikan pada suatu jalur...
316
00:32:08,261 --> 00:32:12,261
mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu.
317
00:32:15,285 --> 00:32:18,285
Jenderal Douglas MacArthur menyatakan penyesalannya...
318
00:32:18,309 --> 00:32:23,209
bila pergerakan Soviet belakangan ini mencegah bantuan Amerika...
319
00:32:23,233 --> 00:32:26,233
namun meminta pada Jepang...
320
00:32:26,257 --> 00:32:30,257
untuk mulai memperkuat pasukan pengamanannya.
321
00:32:32,281 --> 00:32:37,281
DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA, MEI 1947
322
00:32:44,205 --> 00:32:46,205
Akibat apa ini?
323
00:32:46,229 --> 00:32:48,229
Hiu raksasa?
324
00:32:49,253 --> 00:32:50,253
Atau paus?
325
00:32:50,277 --> 00:32:53,277
Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu.
326
00:32:54,201 --> 00:32:56,201
Senjata baru Soviet?
327
00:32:56,225 --> 00:32:58,225
Itu hancur bukan karena senjata.
328
00:32:58,249 --> 00:33:00,249
Lantas karena apa?
329
00:33:00,273 --> 00:33:03,273
Makhluk yang luar biasa besar. / Misal apa?
330
00:33:03,297 --> 00:33:06,297
Bilang saja kau tak tahu.
331
00:33:06,321 --> 00:33:09,221
Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini.
332
00:33:11,245 --> 00:33:13,245
Godzilla.
333
00:33:15,269 --> 00:33:17,269
Lihat di sana itu!
334
00:33:20,293 --> 00:33:22,293
Ikan laut dalam mengambang.
335
00:33:22,317 --> 00:33:24,317
Sama seperti di Pulau Odo.
336
00:33:25,241 --> 00:33:27,241
Apa yang kau lihat di sana?
337
00:33:27,265 --> 00:33:31,265
Itu kayak dinosaurus prasejarah yang berubah jadi monster.
338
00:33:31,289 --> 00:33:35,289
Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla".
339
00:33:36,213 --> 00:33:37,213
Godzilla?
340
00:33:37,237 --> 00:33:41,237
Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur dan melihat tank-nya musuh.
341
00:33:41,261 --> 00:33:45,261
Percaya atau tidak, ada sesuatu yang menyapu...
342
00:33:45,285 --> 00:33:48,285
seluruh garnisun di Odo.
343
00:33:48,309 --> 00:33:50,209
Bentar.
344
00:33:50,233 --> 00:33:52,233
Kukira Amerika yang berbuat itu.
345
00:33:54,257 --> 00:33:58,257
Odo tak pernah ditarget oleh pasukan penjelajah pulau Amerika.
346
00:33:58,281 --> 00:34:02,281
Itu pangkalan reparasi buat pesawat-pesawat kamikaze.
347
00:34:02,305 --> 00:34:05,205
Apa itu berarti...
348
00:34:05,229 --> 00:34:07,229
kau seorang pilot kamikaze?
349
00:34:14,253 --> 00:34:16,253
Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat...
350
00:34:17,277 --> 00:34:21,277
pasti sudah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat.
351
00:34:27,201 --> 00:34:28,201
Tunggu sebentar.
352
00:34:28,225 --> 00:34:32,225
Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal?
353
00:34:33,249 --> 00:34:37,249
Mereka tak menyuruh kita melawan itu pakai kapal begini!
354
00:34:37,273 --> 00:34:39,273
Ya, mereka memang suruh begitu.
355
00:34:39,297 --> 00:34:42,297
Kita jelas tak berpeluang menang!
356
00:34:43,221 --> 00:34:47,221
Itu kapal perangnya Amerika! Kita bisa apa dengan kapal kecil begini?
357
00:34:47,245 --> 00:34:49,245
Mengulur waktu.
358
00:34:50,269 --> 00:34:52,269
Mengulur waktu?
359
00:34:52,293 --> 00:34:54,293
Takao itu datang dari Singapura.
360
00:34:55,217 --> 00:34:57,217
Kapal penjelajah besar?
361
00:34:57,241 --> 00:35:00,241
Bukannya dibenamkan, itu malah dikembalikan.
362
00:35:01,265 --> 00:35:04,265
Itu berita bagus! Takao itu ganas!
363
00:35:04,289 --> 00:35:07,289
Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu.
364
00:35:07,313 --> 00:35:12,213
Kenapa Amerika tak bisa menangani ini? Itu kapal mereka.
365
00:35:12,237 --> 00:35:15,237
Mereka mengkhawatirkan Soviet.
366
00:35:15,261 --> 00:35:18,261
Manuver militer manapun bisa memicu alarm.
367
00:35:18,285 --> 00:35:22,285
Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil.
368
00:35:22,309 --> 00:35:26,209
Ini bukan masalah kecil, dan yang kita punya hanya senjata 13 mm.
369
00:35:26,233 --> 00:35:29,233
Aku diberitahu untuk memakainya mengatasi ranjau-ranjau.
370
00:35:30,257 --> 00:35:34,257
Ah, sekarang aku tahu! Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini.
371
00:35:34,281 --> 00:35:38,281
Ditambah lagi senjata utama kita harusnya jadi rongsokan lokal?
372
00:35:38,305 --> 00:35:42,205
Atau juga kita tak diperbolehkan menceritakannya pada siapapun.
373
00:35:43,229 --> 00:35:46,229
Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka.
374
00:35:47,253 --> 00:35:49,253
Negara ini tak pernah berubah.
375
00:35:50,277 --> 00:35:52,277
Mungkin tak bisa berubah.
376
00:35:55,201 --> 00:35:58,101
LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50%
377
00:36:01,225 --> 00:36:03,225
Istirahatlah dulu.
378
00:36:05,249 --> 00:36:07,249
Terima kasih.
379
00:36:07,273 --> 00:36:09,273
Jangan terlalu memaksakan diri.
380
00:36:10,297 --> 00:36:13,297
Aku yakin sekali, ini Godzilla.
381
00:36:15,221 --> 00:36:20,221
Aku mengerti. Saat aku mulai mengingat perang ini...
382
00:36:21,245 --> 00:36:23,245
kadang aku tak bisa tidur.
383
00:36:24,269 --> 00:36:26,269
Aku harus balas kematian mereka.
384
00:36:26,293 --> 00:36:28,293
Tapi disaat yang sama...
385
00:36:29,217 --> 00:36:31,217
aku takut pada makhluk itu.
386
00:36:37,241 --> 00:36:41,241
Kita bakal butuh lebih dari sekedar kedua ranjau itu.
387
00:36:47,265 --> 00:36:49,265
Apa itu?
388
00:37:06,289 --> 00:37:10,289
Lebih banyak ikan-ikan mengambang dari yang kulihat di Odo.
389
00:37:14,213 --> 00:37:16,213
Bunyikan alarm! Bunyikan alarm!
390
00:37:16,237 --> 00:37:18,237
Godzilla datang!
391
00:37:18,261 --> 00:37:20,261
Bunyikan alarm!
392
00:37:21,285 --> 00:37:24,285
Jadi makhluk itu mendekat, huh?
393
00:37:24,309 --> 00:37:27,209
Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau!
394
00:37:27,233 --> 00:37:28,633
Baik! / Siapkan senjata!
395
00:37:28,634 --> 00:37:31,234
Kita tak bisa lawan ini!
396
00:37:31,258 --> 00:37:33,258
Kita masih bisa kabur! / Setuju.
397
00:37:33,282 --> 00:37:36,282
Doc, ke buritan dan lapor! / Kapten!
398
00:37:36,306 --> 00:37:38,306
Kaishinmaru, kau dengar?
399
00:37:39,230 --> 00:37:41,230
Bersiaplah untuk menurunkan yang besar!
400
00:37:41,254 --> 00:37:44,254
Kita semua akan dipuji karena kemenangan.
401
00:37:44,278 --> 00:37:46,278
Bodohnya kau ini. / Kapten!
402
00:37:46,302 --> 00:37:49,202
Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul.
403
00:37:49,226 --> 00:37:52,226
Dan monster itu menuju ke Tokyo.
404
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
Aku tak mau lihat ini kebakar lagi.
405
00:37:55,274 --> 00:37:58,274
Tapi kapal ini bukan tandingannya!
406
00:37:58,298 --> 00:38:01,298
Kukira kau benci perintahnya pemerintah.
407
00:38:01,322 --> 00:38:04,222
Dengan penuh gairah. Tapi tahu tidak?
408
00:38:05,246 --> 00:38:07,246
Harus ada yang melakukan ini.
409
00:38:24,270 --> 00:38:26,270
Ya, sudahlah!
410
00:38:30,294 --> 00:38:32,294
Doc, mesinnya!
411
00:38:32,318 --> 00:38:34,318
Lagi kukerjakan!
412
00:38:34,342 --> 00:38:36,342
Shikishima!
413
00:38:36,366 --> 00:38:38,366
Shikishima!
414
00:38:38,390 --> 00:38:41,290
Lekas, ke sini!
415
00:38:42,214 --> 00:38:44,214
Kapten! / Aku tahu!
416
00:38:44,238 --> 00:38:46,238
Tancap gas! / Baik!
417
00:39:07,262 --> 00:39:09,262
Jatuhnya ranjaunya!
418
00:39:10,286 --> 00:39:12,286
Kita tak akan sempat menghindar!
419
00:39:12,310 --> 00:39:14,310
Maka coba apa saja!
420
00:39:32,234 --> 00:39:34,234
Sekarang, Kid!
421
00:39:34,258 --> 00:39:36,258
Ini dia!
422
00:39:41,282 --> 00:39:43,282
Apa kita mengenainya?
423
00:39:48,206 --> 00:39:50,206
Tidak kena!
424
00:39:50,230 --> 00:39:52,230
Wah sial, sial, gawat, gawat...
425
00:39:52,254 --> 00:39:54,254
Shikishima, senjata mesin!
426
00:39:54,278 --> 00:39:56,278
Baik!
427
00:40:03,202 --> 00:40:05,202
Shikishima!
428
00:40:15,226 --> 00:40:17,226
Tidak mempan!
429
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya?
430
00:40:26,274 --> 00:40:30,274
Gulung! Gulung! Gulung!
431
00:40:30,298 --> 00:40:32,298
Jatuhkan!
432
00:40:39,222 --> 00:40:41,222
Mizushima, sekarang!
433
00:40:41,246 --> 00:40:43,246
Ya!
434
00:40:50,270 --> 00:40:52,270
Apa? Tidak!
435
00:40:53,294 --> 00:40:55,294
Tidak!
436
00:41:06,218 --> 00:41:08,218
Tiarap!
437
00:41:31,242 --> 00:41:33,242
Apa kita mengenainya?
438
00:41:41,266 --> 00:41:43,266
Tidak!
439
00:42:05,290 --> 00:42:08,290
Takao! / Mereka sudah sampai!
440
00:42:36,214 --> 00:42:38,214
Oh tidak.
441
00:43:14,238 --> 00:43:16,238
Apa makhluk itu sudah tumbang?
442
00:43:26,262 --> 00:43:28,262
Apa itu?
443
00:44:27,245 --> 00:44:29,245
Akhirnya kau siuman juga.
444
00:44:31,269 --> 00:44:32,269
Dimana aku?
445
00:44:32,293 --> 00:44:36,293
Rumah Sakit Yokosuka. Kita diangkut pesawat ke sini.
446
00:44:37,217 --> 00:44:40,217
Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao?
447
00:44:47,241 --> 00:44:48,241
Godzilla.
448
00:44:48,265 --> 00:44:51,265
Bagaimana monster itu?
449
00:44:51,289 --> 00:44:54,289
Keberadaannya tak diketahui.
450
00:44:54,313 --> 00:44:58,213
Itu menuju ke Tokyo. Kita harus himbau untuk evakuasi.
451
00:44:58,237 --> 00:45:01,237
Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat.
452
00:45:02,261 --> 00:45:04,261
Mengapa? Kita harus bergegas!
453
00:45:04,285 --> 00:45:06,285
Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan.
454
00:45:06,309 --> 00:45:10,209
Kau bercanda? Kita harus mulai evakuasi sekarang!
455
00:45:10,233 --> 00:45:13,233
Tak akan ada yang bertanggung jawab...
456
00:45:14,257 --> 00:45:18,257
terhadap kekacauan itu. / Kendali informasi itu keahliannya Jepang.
457
00:45:27,281 --> 00:45:29,281
Ceritakan apa yang terjadi?
458
00:45:30,205 --> 00:45:33,205
Tak ada kaitannya denganmu.
459
00:45:35,229 --> 00:45:38,229
Apa yang membuatmu begitu tersiksa?
460
00:45:40,253 --> 00:45:44,253
Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku, dan sejak itu kita bersama.
461
00:45:45,277 --> 00:45:48,277
Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu.
462
00:45:56,201 --> 00:45:58,201
Jika kau menanggung beban...
463
00:45:59,225 --> 00:46:01,225
kuharap bisa berbagi denganku.
464
00:46:13,249 --> 00:46:15,249
Aku...
465
00:46:16,273 --> 00:46:18,273
adalah orang...
466
00:46:28,297 --> 00:46:30,297
yang kabur dari tugasku...
467
00:46:33,221 --> 00:46:35,221
sebagai pilot kamikaze.
468
00:46:36,245 --> 00:46:38,245
Apa?
469
00:46:38,269 --> 00:46:40,269
Pada hari serangan mendadak...
470
00:46:42,293 --> 00:46:45,293
aku pura-pura pesawatku rusak.
471
00:46:47,217 --> 00:46:49,217
Dan putar balik...
472
00:46:50,241 --> 00:46:52,241
mendarat di Pulau Odo.
473
00:47:04,265 --> 00:47:06,265
Foto-foto ini...
474
00:47:07,289 --> 00:47:11,289
milik para mekanik yang di sana.
475
00:47:14,213 --> 00:47:17,213
Mereka semua sudah binasa.
476
00:47:30,237 --> 00:47:32,237
Malam itu...
477
00:47:33,261 --> 00:47:36,261
seekor monster mirip dinosaurus mendekati pantai.
478
00:47:40,285 --> 00:47:42,285
Aku diminta...
479
00:47:42,309 --> 00:47:45,209
untuk menembak dengan senjata di pesawatku.
480
00:47:48,233 --> 00:47:50,233
Namun aku cuma tertegun...
481
00:47:54,257 --> 00:47:56,257
dan kabur lagi.
482
00:47:58,281 --> 00:48:01,281
Saat aku datang keesokan harinya...
483
00:48:02,205 --> 00:48:06,205
kulihat mereka semua sudah mati. Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya!
484
00:48:11,229 --> 00:48:13,229
Monster itu...
485
00:48:14,253 --> 00:48:17,253
disebut Godzilla.
486
00:48:21,277 --> 00:48:24,277
Tempo hari, makhluk itu muncul lagi.
487
00:48:27,201 --> 00:48:30,201
Dan sekali lagi...
488
00:48:31,225 --> 00:48:33,225
aku tak bisa berbuat apa-apa.
489
00:48:43,249 --> 00:48:45,249
Aku adalah orang...
490
00:48:46,273 --> 00:48:48,273
yang tak pantas hidup.
491
00:48:55,297 --> 00:48:57,297
Dengarkan aku.
492
00:48:58,221 --> 00:49:03,221
Semua yang selamat dari perang itu ditakdirkan untuk hidup.
493
00:49:03,245 --> 00:49:06,245
Bagaimana kau tahu? / Aku tahu saja!
494
00:49:07,269 --> 00:49:10,269
Saat api merenggut orangtuaku, mereka memerintahkanku untuk hidup.
495
00:49:11,293 --> 00:49:15,293
Lalu apapun yang terjadi selanjutnya, aku tahu aku harus tetap hidup!
496
00:49:17,217 --> 00:49:19,217
Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup.
497
00:49:31,241 --> 00:49:33,241
Aku tak bisa.
498
00:49:35,265 --> 00:49:38,265
Mereka memberiku isyarat di mimpiku tiap malam.
499
00:49:39,289 --> 00:49:41,289
"Cepatlah sini," kata mereka.
500
00:49:42,213 --> 00:49:45,213
"Kenapa kau terus mencurangi kematian?"
501
00:49:45,237 --> 00:49:49,237
Itu sekedar mimpi, hantu yang kau ciptakan sendiri.
502
00:49:49,261 --> 00:49:52,261
Mungkin itu cuma ilusi.
503
00:49:52,285 --> 00:49:56,285
Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati?
504
00:49:57,209 --> 00:50:00,209
Aku sudah lama mati di pulau itu...
505
00:50:00,233 --> 00:50:02,233
dan terbaring membusuk.
506
00:50:02,257 --> 00:50:08,257
Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir dari orang yang sudah mati.
507
00:50:08,281 --> 00:50:11,281
Pasti begitu! Pasti!
508
00:50:11,305 --> 00:50:13,305
Kau masih hidup!
509
00:50:17,249 --> 00:50:19,249
Kau masih hidup, Koichi.
510
00:50:23,273 --> 00:50:25,273
Apa kau tak rasakan?
511
00:50:34,418 --> 00:50:39,418
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
512
00:50:39,419 --> 00:50:44,419
LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50%
513
00:50:44,420 --> 00:50:49,420
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
514
00:50:49,421 --> 00:51:04,421
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
515
00:51:08,297 --> 00:51:11,297
Siap, pegang sendoknya.
516
00:51:11,321 --> 00:51:14,221
Pelan, pelan.
517
00:51:14,245 --> 00:51:17,245
Pegang dengan kuat. / Baik.
518
00:51:18,269 --> 00:51:22,269
Bagus, sekarang aduk kaldunya. Bagus!
519
00:51:23,293 --> 00:51:26,293
Ya begitu, selesai! / Ya!
520
00:51:27,217 --> 00:51:30,217
Kutambahkan lobak kesukaanmu.
521
00:51:30,241 --> 00:51:32,241
Lobak! / Coba cicipi.
522
00:51:32,265 --> 00:51:34,265
Baik. / Kau siap?
523
00:51:37,289 --> 00:51:39,289
Pertama supnya, lalu lobaknya.
524
00:51:51,213 --> 00:51:53,213
Bisakah aku...
525
00:51:55,237 --> 00:51:57,237
istirahatkan semua ini?
526
00:52:04,261 --> 00:52:06,261
Kuingin coba untuk hidup lagi.
527
00:52:08,285 --> 00:52:11,285
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
528
00:52:24,209 --> 00:52:27,209
Apa itu sama dengan yang kubayangkan?
529
00:52:28,233 --> 00:52:30,233
Cepat laporkan.
530
00:52:31,257 --> 00:52:33,257
Cepat! / Ya, pak!
531
00:52:54,281 --> 00:52:58,281
Laporan patroli makhluk itu menuju timur ke arah Teluk Tokyo.
532
00:52:58,305 --> 00:53:00,305
Kalau begitu apa sudah dekat?
533
00:53:03,229 --> 00:53:05,229
Apa itu? / Aku tak percaya.
534
00:53:05,253 --> 00:53:06,253
Apa ke sini?
535
00:53:06,277 --> 00:53:09,277
Apa itu benar-benar makhluk hidup?
536
00:53:11,201 --> 00:53:16,201
Disini Pertahanan Teluk Tokyo minta ijin untuk meledakkan Zona 4!
537
00:53:16,225 --> 00:53:18,225
Itu hampir sampai sini.
538
00:53:23,249 --> 00:53:25,249
Memasuki Zona 4!
539
00:53:25,273 --> 00:53:27,273
Sekarang! / Ledakkan!
540
00:53:30,297 --> 00:53:32,297
Status?
541
00:53:32,321 --> 00:53:33,321
Tak bagus.
542
00:53:33,345 --> 00:53:35,345
Tidak ngefek!
543
00:53:35,369 --> 00:53:38,269
Blokade ditembus! Itu menuju Shinagawa!
544
00:53:39,293 --> 00:53:41,293
Dan ukurannya besar sekali!
545
00:53:44,217 --> 00:53:46,217
Ups.
546
00:53:46,241 --> 00:53:48,241
Terima kasih.
547
00:54:00,265 --> 00:54:03,265
Ini laporan berita darurat!
548
00:54:03,289 --> 00:54:08,289
Makhluk laut raksasa muncul ke daratan dekat Ginza.
549
00:54:08,313 --> 00:54:13,213
Semua yang di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi.
550
00:54:13,237 --> 00:54:15,237
Ini bukan berita hoax. / Ginza!
551
00:54:22,261 --> 00:54:24,261
Kau terluka? Kau tak apa-apa?
552
00:54:58,285 --> 00:55:01,285
Kenapa ini? / Ada apa?
553
00:55:19,209 --> 00:55:21,209
Apakah itu...
554
00:55:21,233 --> 00:55:23,233
Godzilla?
555
00:56:38,257 --> 00:56:43,257
Ini pemandangan yang sulit dipercaya, ada makhluk raksasa lepas...
556
00:56:43,281 --> 00:56:46,281
sedang menginjak-injak kota Ginza!
557
00:56:47,205 --> 00:56:50,205
Menghancurkan seluruh gedung!
558
00:56:50,229 --> 00:56:54,229
Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat...
559
00:56:54,253 --> 00:56:57,253
runtuh di depan mata kami!
560
00:56:57,277 --> 00:57:02,277
Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak dengan ini! Monster ini...
561
00:57:02,301 --> 00:57:05,201
merubahnya menjadi puing-puing!
562
00:57:05,225 --> 00:57:09,225
Dan sekarang monster ini ke arah sini!
563
00:57:09,249 --> 00:57:14,249
Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar melintas di depan kami!
564
00:57:14,273 --> 00:57:17,273
Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat!
565
00:57:40,297 --> 00:57:42,297
Minggir!
566
00:57:50,221 --> 00:57:52,221
Berdirilah!
567
00:57:52,245 --> 00:57:55,245
Koichi! / Kau mau hidup? Ayo cepat!
568
00:58:38,269 --> 00:58:40,269
Tembakan mereka apa mengenainya?
569
00:59:21,293 --> 00:59:23,293
Ini...
570
00:59:23,317 --> 00:59:25,317
sama seperti sebelumnya.
571
01:00:18,241 --> 01:00:20,241
Noriko.
572
01:00:21,265 --> 01:00:23,265
Noriko!
573
01:00:25,289 --> 01:00:27,289
N-Nori...
574
01:02:01,213 --> 01:02:03,213
Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa...
575
01:02:03,237 --> 01:02:07,237
termasuk 30.000 korban tewas dan terluka...
576
01:02:07,261 --> 01:02:10,261
dan 20.000 rumah serta bangunan hancur.
577
01:02:10,285 --> 01:02:15,285
Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalan yang dilalui makhluk itu...
578
01:02:15,309 --> 01:02:18,209
membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan.
579
01:02:19,233 --> 01:02:24,233
Polisi telah menutup Ginza pusat untuk mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu...
580
01:02:24,257 --> 01:02:30,257
yang komposisinya tak diketahui dan berpotensi berbahaya.
581
01:02:48,281 --> 01:02:50,281
Aku turut berduka.
582
01:02:55,205 --> 01:02:57,205
Bagaimana sekarang terhadap Akiko?
583
01:02:58,229 --> 01:03:01,229
Kita tenangkan diri dulu.
584
01:03:02,253 --> 01:03:04,253
Hey Akiko.
585
01:03:06,277 --> 01:03:11,277
Kau suka main denganku saat Ayah pergi kerja 'kan?
586
01:03:11,301 --> 01:03:13,301
Dimana Ibu?
587
01:03:19,225 --> 01:03:24,225
Ibu perginya agak lama untuk bekerja.
588
01:03:25,249 --> 01:03:27,249
Tapi ada aku bersamamu, ya?
589
01:04:13,273 --> 01:04:16,273
Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu?
590
01:04:23,297 --> 01:04:25,297
Ini salahku...
591
01:04:26,221 --> 01:04:28,221
karena menganggap aku bisa bermimpi lagi.
592
01:04:43,245 --> 01:04:45,245
Pak Shikishima.
593
01:04:45,269 --> 01:04:51,269
Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang untuk mengalahkan Godzilla...
594
01:04:53,293 --> 01:04:55,293
yang dipandu oleh para warga sipil.
595
01:04:55,317 --> 01:04:58,217
Strategi ini tak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi...
596
01:05:01,241 --> 01:05:03,241
apa kau mau ikut serta?
597
01:05:09,265 --> 01:05:13,265
"Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana"
598
01:05:18,289 --> 01:05:21,289
Sebentar, semua orang disini adalah... / Ya.
599
01:05:21,313 --> 01:05:24,213
mantan personil angkatan laut. / Kau sudah diberitahu.
600
01:05:25,237 --> 01:05:27,237
Benarkah?
601
01:05:45,261 --> 01:05:49,261
Aku mantan Kapten Hotta kapal Penghancur "Yukikaze".
602
01:05:49,285 --> 01:05:53,285
Seperti yang kalian tahu, Tokyo lagi menghadapi...
603
01:05:53,309 --> 01:05:57,209
krisis yang belum pernah terjadi, kali ini, suatu serangan monster.
604
01:05:57,233 --> 01:06:02,233
Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri untuk melindungi rakyat kita.
605
01:06:03,257 --> 01:06:08,257
Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin oleh GHQ beresiko meningkatkan
606
01:06:08,281 --> 01:06:10,281
ketegangan Amerika-Soviet.
607
01:06:11,205 --> 01:06:17,205
Singkatnya, kita harus hadapi monster ini dengan kekuatan kita sebagai warga sipil.
608
01:06:18,229 --> 01:06:21,229
Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini.
609
01:06:21,253 --> 01:06:25,253
Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan kapal penghancur kami...
610
01:06:25,277 --> 01:06:28,277
yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB.
611
01:06:30,201 --> 01:06:32,201
Apa kau mengatakan...
612
01:06:32,225 --> 01:06:34,225
kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut?
613
01:06:34,249 --> 01:06:36,249
Aku melihat ulah monster itu di Ginza.
614
01:06:37,273 --> 01:06:39,273
Tak mungkin mengalahkannya.
615
01:06:39,297 --> 01:06:43,297
Terutama dari kapal yang sudah dilucuti.
616
01:06:43,321 --> 01:06:44,321
Kau bermimpi!
617
01:06:44,345 --> 01:06:48,245
Itulah sebabnya aku disini menjelaskan jika kalian diijinkan.
618
01:06:49,269 --> 01:06:51,269
Pak Noda?
619
01:06:51,293 --> 01:06:53,293
Rencana ini...
620
01:06:55,217 --> 01:06:57,217
Maaf...
621
01:06:57,241 --> 01:07:02,241
Rencana ini dirancang olehku, Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL.
622
01:07:02,265 --> 01:07:04,265
Hal pertama yang harus diketahui...
623
01:07:05,289 --> 01:07:10,289
adalah bila makhluk yang oleh orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini...
624
01:07:10,313 --> 01:07:13,213
tak bisa dilukai dengan senjata konvensional.
625
01:07:13,237 --> 01:07:18,237
Aku melihatnya ditembak senjata artileri berat dari kapal Takao...
626
01:07:19,261 --> 01:07:21,261
dengan cepat bisa sembuh sendiri.
627
01:07:23,285 --> 01:07:25,285
Mohon tenang.
628
01:07:25,309 --> 01:07:28,209
Jadi kita harus menggunakan pendekatan yang sepenuhnya berbeda.
629
01:07:30,233 --> 01:07:32,233
Biar kuperagakan pada kalian.
630
01:07:32,257 --> 01:07:35,257
Ini adalah air garam pekat.
631
01:07:36,281 --> 01:07:41,281
Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tak bisa mengapung.
632
01:07:41,305 --> 01:07:46,205
Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon, membungkusnya dalam gelembung?
633
01:07:46,229 --> 01:07:50,229
Itu gampang. Bergelembung atau tidak, itu akan tetap mengambang.
634
01:07:53,253 --> 01:07:55,253
Memang itu yang kalian bayangkan.
635
01:08:01,277 --> 01:08:03,277
Itu tenggelam.
636
01:08:04,201 --> 01:08:09,201
Gelembung freon mencegah model kayu kontak dengan air laut.
637
01:08:09,225 --> 01:08:14,225
Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut.
638
01:08:15,249 --> 01:08:19,249
Apa kau tahu Doc dulunya orang sepenting itu?
639
01:08:19,273 --> 01:08:21,273
Tidak.
640
01:08:33,297 --> 01:08:35,297
Pada kedalaman 1.500 meter lebih...
641
01:08:35,321 --> 01:08:40,221
Parit Sagami adalah tempat terdalam di dekat perairan.
642
01:08:40,245 --> 01:08:45,245
Rencananya mengikatkan tabung freon pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih.
643
01:08:45,269 --> 01:08:47,269
Kita ciptakan selaput gelembung.
644
01:08:47,293 --> 01:08:52,293
Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya.
645
01:08:55,217 --> 01:08:58,217
Kita akan bunuh monster itu dengan kekuatan lautan.
646
01:08:58,241 --> 01:09:02,241
Itulah garis besar dari Operasi Wada Tsumi.
647
01:09:03,265 --> 01:09:07,265
Itu asalnya dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan?
648
01:09:08,289 --> 01:09:14,289
Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan 1.500 ton tekanan.
649
01:09:15,213 --> 01:09:20,213
Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu.
650
01:09:20,237 --> 01:09:22,237
Kau bisa janji...
651
01:09:22,261 --> 01:09:25,261
itu bisa membunuh Godzilla?
652
01:09:27,285 --> 01:09:30,285
Godzilla adalah organisme tak diketahui.
653
01:09:30,309 --> 01:09:32,309
Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi.
654
01:09:36,233 --> 01:09:39,233
Tapi ini alternatif terbaik kita.
655
01:09:39,257 --> 01:09:42,257
Apakah ini bisa membunuhnya? Atau tak bisa membunuhnya?
656
01:09:44,281 --> 01:09:46,281
Aku tak bisa menjamin secara pasti.
657
01:09:49,205 --> 01:09:51,205
Shikishima! Ini bisa dibereskan!
658
01:09:56,229 --> 01:09:58,229
Pak Shikishima.
659
01:09:59,253 --> 01:10:01,253
Tolong dengarkan aku.
660
01:10:18,277 --> 01:10:21,277
Sekarang kita jabarkan secara detilnya.
661
01:10:26,201 --> 01:10:29,201
2 kapal akan mengitari Godzilla dan melilitnya dengan kabel.
662
01:10:30,225 --> 01:10:36,225
Kabel itu sudah dipasangi berbagai tabung gas freon.
663
01:10:38,249 --> 01:10:42,249
Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan.
664
01:10:43,273 --> 01:10:47,273
Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat ke kedalaman 1.500 meter.
665
01:10:47,297 --> 01:10:49,297
Bagaimana kalau itu gagal?
666
01:10:49,321 --> 01:10:51,321
Ada Rencana B.
667
01:10:52,245 --> 01:10:55,145
Lihatkah ke halaman.
668
01:11:13,269 --> 01:11:15,269
Pompa!
669
01:11:19,293 --> 01:11:22,293
Namaku Itagaki dari Toyo Balloon.
670
01:11:22,317 --> 01:11:24,317
Yang kalian lihat barusan...
671
01:11:24,341 --> 01:11:27,241
adalah sebuah perangkat levitasi tiup kayak yang...
672
01:11:27,265 --> 01:11:30,265
digunakan dalam pesawat angkatan laut.
673
01:11:30,289 --> 01:11:35,289
CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan.
674
01:11:36,213 --> 01:11:39,213
Ketika Godzilla mencapai dasar laut...
675
01:11:39,237 --> 01:11:42,237
kita angkat dengan cepat kembali ke permukaan.
676
01:11:42,261 --> 01:11:48,261
Jika ia menanggung tekanan, maka akan menghadapi dekompresi besar-besaran.
677
01:11:49,285 --> 01:11:53,285
Aku tak bisa mengatakan secara pasti bila itu tak akan bertahan.
678
01:11:53,309 --> 01:11:55,309
Tapi kita harus lakukan yang kita bisa.
679
01:12:01,233 --> 01:12:03,233
Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis.
680
01:12:03,257 --> 01:12:09,257
Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa.
681
01:12:09,281 --> 01:12:11,281
Namun pahamilah ini.
682
01:12:11,305 --> 01:12:15,205
Kita tak bisa andalkan Amerika ataupun pemerintah Jepang.
683
01:12:15,229 --> 01:12:18,229
Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita.
684
01:12:21,253 --> 01:12:23,253
Aku tak bisa lakukan ini.
685
01:12:25,277 --> 01:12:27,277
Aku punya keluarga.
686
01:12:27,301 --> 01:12:29,301
Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini.
687
01:12:30,225 --> 01:12:34,225
Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan?
688
01:12:35,249 --> 01:12:38,249
Kami sudah cukup menderita dalam perang itu.
689
01:12:44,273 --> 01:12:45,273
Kumohon.
690
01:12:45,297 --> 01:12:48,297
Kumohon kalian dengar baik-baik.
691
01:12:49,221 --> 01:12:54,221
Ini bukan perintah. Kalian dipersilahkan pergi bila mau.
692
01:12:55,245 --> 01:12:58,245
Kami tak berhak menghentikan kalian.
693
01:13:22,269 --> 01:13:24,269
Rencana ini...
694
01:13:25,293 --> 01:13:27,293
apa berarti pasti mati?
695
01:13:28,217 --> 01:13:30,217
Tentu tidak.
696
01:13:31,241 --> 01:13:35,241
Maka jelas ini melampaui masa perang.
697
01:13:38,265 --> 01:13:40,265
Itu tak bisa dihindari lagi.
698
01:13:40,289 --> 01:13:42,289
Memang harus ada yang melakukannya.
699
01:13:42,313 --> 01:13:45,213
Siapa yang bisa memberangkatkan kapal bila bukan kita?
700
01:13:45,237 --> 01:13:47,237
Ya betul.
701
01:13:47,261 --> 01:13:51,261
Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan? / Ya!
702
01:13:59,285 --> 01:14:01,285
Teman-temanku...
703
01:14:02,209 --> 01:14:04,209
terima kasih.
704
01:14:04,233 --> 01:14:07,233
Dengar, dengar!
705
01:14:13,257 --> 01:14:18,257
Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau adalah otak dari rencana besar itu.
706
01:14:18,281 --> 01:14:22,281
Aku pernah berhadapan langsung.
707
01:14:22,305 --> 01:14:24,305
Maka tugas ini jatuh padaku.
708
01:14:24,329 --> 01:14:28,229
Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama.
709
01:14:28,253 --> 01:14:31,253
Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali?
710
01:14:32,277 --> 01:14:35,277
Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu...
711
01:14:35,301 --> 01:14:38,201
telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya".
712
01:14:38,225 --> 01:14:43,225
Aku mengira monster itu akan kembali paling lama dalam 10 hari.
713
01:14:43,249 --> 01:14:45,249
Secepat itu?
714
01:14:45,273 --> 01:14:48,273
Kau memasang pelampung pendeteksi radiasi?
715
01:14:48,297 --> 01:14:50,297
Deteksi secara visual belumlah cukup.
716
01:14:50,321 --> 01:14:55,221
Bagaimana kau bisa berharap monster itu masuk ke perangkapmu?
717
01:14:55,245 --> 01:14:58,245
Aku tak bisa berharap. / Apa, tak ada rencana?
718
01:14:58,269 --> 01:15:01,269
Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja, aku ada rencana.
719
01:15:04,293 --> 01:15:07,293
Kita punya kapal penyapu ranjau akustik.
720
01:15:07,317 --> 01:15:12,217
Kita pakai speaker untuk memutar rekaman suaranya Godzilla.
721
01:15:12,241 --> 01:15:14,241
Suaranya? / Ya.
722
01:15:14,265 --> 01:15:18,265
Monster itu akan menganggapnya sebagai wilayah pesaing yang lain.
723
01:15:19,289 --> 01:15:21,289
Semoga saja. / Semoga saja?
724
01:15:21,313 --> 01:15:23,313
Kau jangan menanamkan kepercayaan diri.
725
01:15:23,337 --> 01:15:26,237
Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan)
726
01:15:26,261 --> 01:15:29,261
Aku tak bisa bayangkan itu bisa berfungsi dengan lancar.
727
01:15:29,285 --> 01:15:31,285
Kalau begitu ada ide lain?
728
01:15:31,309 --> 01:15:34,209
Aku tahu! Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur.
729
01:15:34,233 --> 01:15:40,233
Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton. Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur.
730
01:15:41,257 --> 01:15:43,257
Oh.
731
01:15:43,281 --> 01:15:46,281
Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya.
732
01:15:47,205 --> 01:15:51,205
Kalau kau punya ide lebih baik, mari kita dengarkan.
733
01:15:53,229 --> 01:15:55,229
Pak Noda.
734
01:15:56,253 --> 01:15:59,253
Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur?
735
01:16:00,277 --> 01:16:02,277
Pesawat tempur?
736
01:16:02,301 --> 01:16:06,201
Aku bisa membuat dia ngamuk dengan menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami.
737
01:16:06,225 --> 01:16:10,225
Semua pesawat sudah dinonaktifkan.
738
01:16:10,249 --> 01:16:14,249
Meskipun kau bisa, monster itu menembakkan sinar panas.
739
01:16:14,273 --> 01:16:17,273
Kau membahayakan nyawamu dengan terbang begitu dekat.
740
01:16:17,297 --> 01:16:19,297
Akan kuambil resiko itu.
741
01:16:19,321 --> 01:16:22,221
Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal.
742
01:16:22,245 --> 01:16:26,245
Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan?
743
01:16:27,269 --> 01:16:29,269
Apa kau sudah nulis surat wasiat?
744
01:16:31,293 --> 01:16:32,293
Kau mabuk.
745
01:16:32,317 --> 01:16:34,317
Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko.
746
01:16:37,241 --> 01:16:39,241
Memang itu masalah? / Kini sudah terlambat.
747
01:16:41,265 --> 01:16:44,265
Mestinya sebelum itu kau nikahi dia!
748
01:16:44,289 --> 01:16:46,289
Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia.
749
01:16:46,313 --> 01:16:49,213
Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu?
750
01:16:50,237 --> 01:16:53,237
Lantas kenapa tak kau lakukan?
751
01:16:54,261 --> 01:16:56,261
Karena...
752
01:17:02,285 --> 01:17:04,285
perangku belumlah usai.
753
01:17:17,209 --> 01:17:20,209
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
754
01:17:20,233 --> 01:17:28,233
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
755
01:17:29,257 --> 01:17:31,257
Sudah menemukan pesawat? / Ya.
756
01:17:31,281 --> 01:17:34,281
Tapi ini yang unik.
757
01:17:53,205 --> 01:17:58,205
Ini dikembangkan pada akhir masa perang, Pesawat Tempur Lokal Shinden.
758
01:17:59,229 --> 01:18:01,229
Dirancang untuk menembak pesawat pengebom.
759
01:18:01,253 --> 01:18:04,253
Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih.
760
01:18:04,277 --> 01:18:09,277
Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm, dan ini sangat gesit.
761
01:18:09,301 --> 01:18:13,201
Pesawat ini penuh inovasi.
762
01:18:13,225 --> 01:18:17,225
Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan ke lapangan.
763
01:18:18,249 --> 01:18:24,249
Pesawat disimpan disini untuk pertempuran mainland yang tak kunjung tiba.
764
01:18:25,273 --> 01:18:29,273
Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan, dan kondisinya kurang bagus.
765
01:18:30,297 --> 01:18:33,297
Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya.
766
01:18:33,321 --> 01:18:35,321
Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top.
767
01:18:35,345 --> 01:18:39,245
Orang yang tahu seluk beluk jet tempur.
768
01:18:42,269 --> 01:18:45,269
Aku tahu orang yang begitu.
769
01:18:48,293 --> 01:18:51,293
Mantan mekanik detasemen Pulau Odo?
770
01:18:51,317 --> 01:18:53,317
Sosaku Tachibana. / Baik.
771
01:18:53,341 --> 01:18:56,241
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
772
01:18:58,265 --> 01:19:00,265
Tak diketahui alamat yang sekarang.
773
01:19:00,289 --> 01:19:04,289
Maaf. / Permintaan pencarian kami lagi menumpuk.
774
01:19:04,313 --> 01:19:07,213
Ini akan butuh waktu.
775
01:19:07,237 --> 01:19:09,237
Kami harus menemukan dia secepatnya.
776
01:19:09,261 --> 01:19:12,261
Semua orang juga maunya begitu.
777
01:19:12,285 --> 01:19:15,285
Kumohon! / Apa?
778
01:19:15,309 --> 01:19:17,309
Masa depan negara ini bergantung pada ini!
779
01:19:17,333 --> 01:19:20,233
Aku jelas yakin, tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil.
780
01:19:20,257 --> 01:19:23,257
Maaf. / Baik kalau begitu...
781
01:19:23,281 --> 01:19:28,281
dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo?
782
01:19:36,205 --> 01:19:38,205
Aku sudah tanya kemana-mana.
783
01:19:38,229 --> 01:19:42,229
Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan.
784
01:19:43,253 --> 01:19:45,253
Kita bisa cari mekanik yang lain.
785
01:19:45,277 --> 01:19:47,277
Apa ada petunjuk lain?
786
01:19:47,301 --> 01:19:49,301
Tunggulah agak lebih lama.
787
01:19:51,225 --> 01:19:53,225
Mengapa harus dia?
788
01:19:53,249 --> 01:19:55,249
Godzilla itu bisa datang kapan saja.
789
01:19:55,273 --> 01:19:58,273
Memang harus Tachibana!
790
01:19:58,297 --> 01:20:01,297
Dia akan menerima pesanku.
791
01:20:02,221 --> 01:20:04,221
Kumohon!
792
01:20:29,245 --> 01:20:32,245
Tachibana.
793
01:20:32,269 --> 01:20:36,269
Pak Tachibana! Benarkah ini kau?
794
01:20:40,293 --> 01:20:42,293
Masalah apaan ini?
795
01:20:45,217 --> 01:20:47,217
Tunggu.
796
01:20:49,241 --> 01:20:53,241
Pembantaian di pulau Odo semuanya salahku?
797
01:20:55,265 --> 01:20:57,265
Kau serius?
798
01:20:58,289 --> 01:21:00,289
Maafkan aku.
799
01:21:00,313 --> 01:21:05,213
Sudah kuduga jika kau marah padaku, kau bakal mencariku.
800
01:21:05,237 --> 01:21:07,237
Kurang ajar kau ini?
801
01:21:09,261 --> 01:21:11,261
Serangan Ginza...
802
01:21:12,285 --> 01:21:14,285
sama seperti serangan di Odo.
803
01:21:14,309 --> 01:21:17,209
Itu ulah Godzilla.
804
01:21:24,233 --> 01:21:28,233
Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur.
805
01:21:28,257 --> 01:21:30,257
Supaya aku bisa membunuhnya!
806
01:21:31,281 --> 01:21:35,281
Aku harus mencarimu, untuk meminta bantuanmu.
807
01:21:36,205 --> 01:21:39,205
Itu sebabnya kukirim surat-surat itu.
808
01:21:40,229 --> 01:21:42,229
Mohon maafkan aku!
809
01:21:48,253 --> 01:21:50,253
Kau urus dirimu sendiri.
810
01:21:50,277 --> 01:21:52,277
Aku tak akan membantumu.
811
01:21:53,201 --> 01:21:56,201
Tidak, tunggu, Pak Tachibana!
812
01:21:56,225 --> 01:22:01,225
Mohon dengarkan aku! Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla.
813
01:22:01,249 --> 01:22:05,249
Ini hanya kau yang bisa lakukan.
814
01:22:06,273 --> 01:22:10,273
Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal.
815
01:22:10,297 --> 01:22:13,297
Kekuatannya rentan dari dalam. Kau mengerti?
816
01:22:16,221 --> 01:22:18,221
Kau tak bermaksud...
817
01:22:18,245 --> 01:22:23,245
Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat penuh bahan peledak ke dalam mulutnya.
818
01:22:30,269 --> 01:22:32,269
Kamikaze... (pesawat bunuh diri)
819
01:22:34,293 --> 01:22:36,293
Perang ini belumlah berakhir...
820
01:22:38,217 --> 01:22:41,217
begitupun bagimu.
821
01:22:44,241 --> 01:22:48,241
Kau luka begitu karena terjatuh? / Ow.
822
01:22:48,265 --> 01:22:51,265
Itu bengkak kayak jeruk bali.
823
01:22:51,289 --> 01:22:54,289
Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk.
824
01:22:54,313 --> 01:22:56,313
Aku hampir tak ingat.
825
01:22:56,337 --> 01:23:02,237
Kurasa kau pantas merayakan setelah bertemu Pak Tachibana.
826
01:23:03,261 --> 01:23:05,261
Sayap ekor, huh?
827
01:23:06,285 --> 01:23:08,285
Aku sudah dengar kabar itu, tapi mereka benar-benar mewujudkannya.
828
01:23:11,209 --> 01:23:13,209
Pak Tachibana.
829
01:23:13,233 --> 01:23:15,233
Terima kasih semuanya mau datang!
830
01:23:15,257 --> 01:23:17,257
Kaukah Pak Tachibana?
831
01:23:20,281 --> 01:23:25,281
Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden khayalan itu, huh?
832
01:23:25,305 --> 01:23:28,205
Apa kau bisa membuat ini bisa terbang?
833
01:23:31,229 --> 01:23:33,229
Kami akan usahakan.
834
01:23:34,253 --> 01:23:36,253
Terima kasih.
835
01:23:36,277 --> 01:23:39,277
Semoga berhasil. Semoga berhasil.
836
01:23:42,201 --> 01:23:48,201
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
837
01:23:57,225 --> 01:23:58,225
Kenapa?
838
01:23:58,249 --> 01:24:02,249
Cerialah, sang otak rencana. Murung itu buruk bagi moral.
839
01:24:02,273 --> 01:24:04,273
Aku tahu ini memang rencanaku.
840
01:24:04,297 --> 01:24:08,297
Tapi aku merasa kita butuh keajaiban supaya ini bisa berjalan lancar.
841
01:24:08,321 --> 01:24:12,221
Tak berbuat apa-apa tak mendatangkan keajaiban juga.
842
01:24:12,245 --> 01:24:14,245
Betul juga.
843
01:24:14,269 --> 01:24:18,269
Lihatlah wajah orang-orang ini.
844
01:24:19,293 --> 01:24:21,293
Mereka tidak bodoh.
845
01:24:21,317 --> 01:24:24,217
Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa.
846
01:24:25,241 --> 01:24:27,241
Namun...
847
01:24:27,265 --> 01:24:30,265
wajah mereka berseri-seri.
848
01:24:30,289 --> 01:24:35,289
Mereka senang. Kali ini, mereka akan membuat perubahan.
849
01:24:36,213 --> 01:24:39,213
Membuat perubahan.
850
01:24:40,237 --> 01:24:43,237
Kita semua pernah melewati masa perang.
851
01:24:43,261 --> 01:24:47,261
Kali ini, kita akan memperbaikinya.
852
01:24:59,285 --> 01:25:01,285
"RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2, MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS"
853
01:25:01,309 --> 01:25:03,309
Cepat!
854
01:25:06,233 --> 01:25:08,233
Tolong minggir.
855
01:25:08,257 --> 01:25:12,257
1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo...
856
01:25:12,281 --> 01:25:16,281
33.10 utara, 140.1 timur...
857
01:25:16,305 --> 01:25:20,205
kita memasang alat Geiger di berbagai pelampung.
858
01:25:20,229 --> 01:25:22,229
Diikuti oleh...
859
01:25:22,253 --> 01:25:24,253
sini dan sini.
860
01:25:39,277 --> 01:25:41,277
Godzilla datang.
861
01:25:41,301 --> 01:25:43,301
Akhirnya.
862
01:25:43,325 --> 01:25:48,225
Pada kondisi begini, karena itu tiba di Parit Sagami...
863
01:25:48,249 --> 01:25:51,249
pada jam 11.00 besok, yang berarti...
864
01:25:51,273 --> 01:25:55,273
kita harus kerahkan dan berada di posisi jam 08.00.
865
01:25:57,297 --> 01:25:58,297
Tapi katakan...
866
01:25:58,321 --> 01:26:01,221
apa perangkatmu sudah siap saat itu?
867
01:26:02,245 --> 01:26:04,245
Ajaklah kami bersamamu.
868
01:26:04,269 --> 01:26:06,269
3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis.
869
01:26:06,293 --> 01:26:08,293
Kami ingin itu sempurna.
870
01:26:08,317 --> 01:26:12,217
Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran.
871
01:26:13,241 --> 01:26:15,241
Kita semua juga pernah melihat perang.
872
01:26:21,265 --> 01:26:27,265
Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Nikmati waktu kalian bersama keluarga.
873
01:26:29,289 --> 01:26:31,289
Maksudmu... bersiap-siap?
874
01:26:35,213 --> 01:26:38,213
Kalau dipikir-pikir begitu...
875
01:26:38,237 --> 01:26:42,237
negara ini telah memperlakukan nyawa dengan sangat murah.
876
01:26:43,261 --> 01:26:46,261
Tank lapis baja yang buruk.
877
01:26:46,285 --> 01:26:52,285
Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan separoh mati karena kelaparan dan penyakit.
878
01:26:54,209 --> 01:26:59,209
Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar.
879
01:27:00,233 --> 01:27:04,233
Dan akhirnya, kamikaze dan serangan bunuh diri.
880
01:27:06,257 --> 01:27:08,257
Itulah sebabnya kali ini...
881
01:27:10,281 --> 01:27:13,281
aku akan bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga sipil...
882
01:27:14,205 --> 01:27:17,205
yang tak mengorbankan nyawa sama sekali!
883
01:27:19,229 --> 01:27:22,229
Pertempuran berikutnya ini...
884
01:27:22,253 --> 01:27:24,253
tidak dilancarkan untuk mati.
885
01:27:25,277 --> 01:27:28,277
Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan.
886
01:27:30,201 --> 01:27:33,201
Mari kita laksanakan!
887
01:27:34,225 --> 01:27:37,225
Mari kita laksanakan!
888
01:27:40,249 --> 01:27:42,249
Akhirnya, saatnya akan tiba besok.
889
01:27:42,273 --> 01:27:44,273
Aku tak sabar lagi.
890
01:27:44,297 --> 01:27:46,297
Kau tak akan pergi.
891
01:27:47,221 --> 01:27:49,221
Apa maksudmu?
892
01:27:49,245 --> 01:27:51,245
Lagian kau tak berguna dengan tangan itu.
893
01:27:51,269 --> 01:27:54,269
Meskipun Shikishima ikut!
894
01:27:54,293 --> 01:27:56,293
Karena aku bukan veteran?
895
01:27:56,317 --> 01:27:58,317
Aku bisa berguna.
896
01:27:58,341 --> 01:28:01,241
Tak pernah ikut perang...
897
01:28:02,265 --> 01:28:04,265
adalah sesuatu yang bisa dibanggakan.
898
01:28:10,289 --> 01:28:12,289
Aku juga ingin mempertahankan negaraku.
899
01:28:16,213 --> 01:28:18,213
Ajaklah aku!
900
01:28:20,237 --> 01:28:23,237
Kita sudah lama jadi satu tim!
901
01:28:25,261 --> 01:28:27,261
Aku mohon!
902
01:28:27,285 --> 01:28:29,285
Ajaklah aku!
903
01:28:29,309 --> 01:28:31,309
Aku ingin ikut sama kalian!
904
01:28:31,333 --> 01:28:34,233
Kami meninggalkanmu masa depan.
905
01:28:34,257 --> 01:28:36,257
Kapten!
906
01:28:36,281 --> 01:28:38,281
Pak Noda!
907
01:28:48,205 --> 01:28:50,205
Turunkan lagi.
908
01:28:50,229 --> 01:28:52,229
Pelan-pelan.
909
01:29:07,253 --> 01:29:10,253
Ini dia, Akiko.
910
01:29:18,277 --> 01:29:20,277
Aku ingin...
911
01:29:20,301 --> 01:29:23,201
berterima kasih atas semuanya.
912
01:29:36,225 --> 01:29:38,225
Akiko.
913
01:29:38,249 --> 01:29:40,249
Apa menyenangkan bersama Bibi?
914
01:29:40,273 --> 01:29:42,273
Ya menyenangkan.
915
01:29:42,297 --> 01:29:44,297
Bagus. Aku senang.
916
01:29:48,221 --> 01:29:50,221
Apa itu untukku?
917
01:29:51,245 --> 01:29:53,245
Terima kasih.
918
01:29:58,269 --> 01:30:00,269
Akiko? / Hm?
919
01:30:00,293 --> 01:30:04,293
Apa ini kamu, aku dan ibu?
920
01:30:05,217 --> 01:30:08,217
Ibu yang itu.
921
01:30:09,241 --> 01:30:11,241
Begitu ya.
922
01:30:11,265 --> 01:30:13,265
Ini bagus sekali.
923
01:30:23,289 --> 01:30:25,289
Kenapa kamu terlihat sedih?
924
01:30:30,213 --> 01:30:32,213
Kenapa?
925
01:30:32,237 --> 01:30:34,237
Akiko.
926
01:30:34,261 --> 01:30:37,261
Sudah. Sudah.
927
01:30:38,285 --> 01:30:43,285
Tak apa-apa. Aku tak akan meninggalkanmu.
928
01:31:24,209 --> 01:31:24,527
L
929
01:31:24,528 --> 01:31:24,846
LO
930
01:31:24,847 --> 01:31:25,165
LOG
931
01:31:25,166 --> 01:31:25,485
LOGI
932
01:31:25,486 --> 01:31:25,804
LOGIN
933
01:31:25,805 --> 01:31:26,123
LOGINL
934
01:31:26,124 --> 01:31:26,442
LOGINLC
935
01:31:26,443 --> 01:31:26,761
LOGINLCC
936
01:31:26,762 --> 01:31:27,080
LOGINLCC.
937
01:31:27,081 --> 01:31:27,399
LOGINLCC.C
938
01:31:27,400 --> 01:31:27,719
LOGINLCC.CO
939
01:31:27,720 --> 01:31:28,038
LOGINLCC.COM
940
01:31:28,039 --> 01:31:28,357
LOGINLCC.COM
941
01:31:28,358 --> 01:31:28,676
LOGINLCC.COM
942
01:31:28,677 --> 01:31:28,995
LOGINLCC.COM A
943
01:31:28,996 --> 01:31:29,314
LOGINLCC.COM AG
944
01:31:29,315 --> 01:31:29,634
LOGINLCC.COM AGE
945
01:31:29,635 --> 01:31:29,953
LOGINLCC.COM AGEN
946
01:31:29,954 --> 01:31:30,272
LOGINLCC.COM AGEN
947
01:31:30,273 --> 01:31:30,591
LOGINLCC.COM AGEN S
948
01:31:30,592 --> 01:31:30,910
LOGINLCC.COM AGEN SL
949
01:31:30,911 --> 01:31:31,229
LOGINLCC.COM AGEN SLO
950
01:31:31,230 --> 01:31:31,548
LOGINLCC.COM AGEN SLOT
951
01:31:31,549 --> 01:31:31,868
LOGINLCC.COM AGEN SLOT
952
01:31:31,869 --> 01:31:32,187
LOGINLCC.COM AGEN SLOT T
953
01:31:32,188 --> 01:31:32,506
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TE
954
01:31:32,507 --> 01:31:32,825
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TER
955
01:31:32,826 --> 01:31:33,144
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERP
956
01:31:33,145 --> 01:31:33,463
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPE
957
01:31:33,464 --> 01:31:33,782
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPER
958
01:31:33,783 --> 01:31:34,102
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERC
959
01:31:34,103 --> 01:31:34,421
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCA
960
01:31:34,422 --> 01:31:34,740
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAY
961
01:31:34,741 --> 01:31:35,059
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA
962
01:31:35,060 --> 01:31:35,378
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA
963
01:31:35,379 --> 01:31:35,697
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA D
964
01:31:35,698 --> 01:31:36,017
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI
965
01:31:36,018 --> 01:31:36,336
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI
966
01:31:36,337 --> 01:31:36,655
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI I
967
01:31:36,656 --> 01:31:36,974
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN
968
01:31:36,975 --> 01:31:37,293
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND
969
01:31:37,294 --> 01:31:37,612
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO
970
01:31:37,613 --> 01:31:37,931
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON
971
01:31:37,932 --> 01:31:38,251
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE
972
01:31:38,252 --> 01:31:38,570
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES
973
01:31:38,571 --> 01:31:38,889
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI
974
01:31:38,890 --> 01:31:39,209
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
975
01:31:39,210 --> 01:31:51,010
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
976
01:31:58,234 --> 01:32:00,234
Pak Tachibana.
977
01:32:01,258 --> 01:32:03,258
Apa sudah siap?
978
01:32:05,282 --> 01:32:08,282
Beri waktu sebentar.
979
01:32:19,206 --> 01:32:21,206
Bom yang kau pesan.
980
01:32:21,230 --> 01:32:26,230
2 senjata-mesin, 140 kg... 120 putaran, 80 kg...
981
01:32:26,254 --> 01:32:29,254
Dan satu tanki bahan bakar utama, 400 kg dilepas.
982
01:32:29,278 --> 01:32:34,278
Gantinya, satu bom No. 25 di moncong, dan No. 50 badan pesawat.
983
01:32:35,202 --> 01:32:38,202
Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka.
984
01:32:52,226 --> 01:32:54,226
Itu lucu rasanya.
985
01:32:58,250 --> 01:33:00,250
Sebagian diriku ingin tetap hidup.
986
01:33:05,274 --> 01:33:07,274
Sama seperti semua orang di hari itu.
987
01:33:08,298 --> 01:33:10,298
Mereka semua ingin pulang.
988
01:33:11,222 --> 01:33:17,222
Tapi mereka malah keinjak-injak kayak serangga.
989
01:33:19,246 --> 01:33:21,246
Aku mengerti.
990
01:33:43,270 --> 01:33:46,270
Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko.
991
01:33:47,294 --> 01:33:49,294
Aku ingin melindungi masa depannya.
992
01:33:53,218 --> 01:33:57,218
Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi.
993
01:33:58,242 --> 01:34:00,242
Kau akhirnya siap.
994
01:34:02,266 --> 01:34:06,266
Maka, ini penting.
995
01:34:07,290 --> 01:34:09,290
Lihat sini.
996
01:34:09,314 --> 01:34:11,314
Bom ini aman.
997
01:34:11,338 --> 01:34:14,238
Tariklah ini sebelum terbang masuk.
998
01:34:14,262 --> 01:34:16,262
Paham?
999
01:34:16,286 --> 01:34:18,286
Satu hal lagi.
1000
01:34:28,210 --> 01:34:30,210
Akiko.
1001
01:34:31,234 --> 01:34:34,234
Apa kamu sendirian?
1002
01:34:35,258 --> 01:34:37,258
Lihat.
1003
01:34:43,282 --> 01:34:45,282
"Untuk Sumiko..."
1004
01:34:56,206 --> 01:35:01,206
"Jagalah Akiko, Gunakan uang ini untuk kebutuhannya."
1005
01:35:08,230 --> 01:35:11,230
Dari Ayah?
1006
01:35:11,254 --> 01:35:15,254
Huh? Ya, dari Ayah.
1007
01:35:16,278 --> 01:35:18,278
Tak apa, jangan cemas.
1008
01:35:35,202 --> 01:35:39,202
Disini Kuroshio 12, 35.03 Utara, 139.41 Timur.
1009
01:35:39,226 --> 01:35:41,226
Banyak ikan laut dalam ditemukan!
1010
01:36:00,250 --> 01:36:08,250
Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan panduan bawah air diaktifkan!
1011
01:36:09,274 --> 01:36:11,274
Bawalah yang penting saja!
1012
01:36:12,298 --> 01:36:14,298
Ayo lekas naik.
1013
01:36:14,322 --> 01:36:16,322
Ayo cepat berangkat.
1014
01:36:17,246 --> 01:36:19,246
Mizushima mendengar saran kita?
1015
01:36:19,270 --> 01:36:21,270
Itu yang terbaik baginya.
1016
01:36:21,294 --> 01:36:23,294
Aku juga tak mau Shikishima terbang.
1017
01:36:23,318 --> 01:36:27,218
Seorang pilot kamikaze yang gagal? Itu mencemaskanku.
1018
01:36:27,242 --> 01:36:30,242
Dia masih punya Akiko. Dia akan pulang dengan selamat.
1019
01:36:40,266 --> 01:36:43,266
Tim pengumpan bawah air dihancurkan!
1020
01:36:43,290 --> 01:36:48,290
Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang!
1021
01:36:48,314 --> 01:36:50,314
Lihat.
1022
01:36:50,338 --> 01:36:52,338
Itu!
1023
01:36:52,362 --> 01:36:54,362
Sudah ke sini?
1024
01:37:05,286 --> 01:37:08,286
Godzilla menembus garis pertahanan akhir! Menuju ke daratan!
1025
01:37:09,210 --> 01:37:11,210
Aku lepas landas!
1026
01:38:04,234 --> 01:38:08,234
Saatnya mengakhiri ini selamanya, Shikishima.
1027
01:38:10,258 --> 01:38:17,258
Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi. Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang!
1028
01:38:23,282 --> 01:38:26,282
Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan!
1029
01:38:26,306 --> 01:38:28,306
Pokoknya kita mulai saja.
1030
01:38:28,330 --> 01:38:33,230
Kita harus menenggelamkannya di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil.
1031
01:38:33,254 --> 01:38:36,254
Shikishima akan memancingnya ke sana!
1032
01:38:36,278 --> 01:38:38,278
Berangkat!
1033
01:38:38,302 --> 01:38:40,302
Ayo!
1034
01:38:55,226 --> 01:38:57,226
Radio dari Shikishima!
1035
01:38:58,250 --> 01:39:03,250
Aku di udara, bersiap memancing Godzilla ke area sasaran.
1036
01:39:03,274 --> 01:39:05,274
Kami akan bersiap.
1037
01:39:05,298 --> 01:39:07,298
Ke sanalah cepat.
1038
01:39:07,322 --> 01:39:12,222
Jangan bertindak gegabah! Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim.
1039
01:39:15,246 --> 01:39:17,246
Kau dengar, Shikishima!
1040
01:39:19,270 --> 01:39:21,270
Dia mengabaikanku.
1041
01:39:43,294 --> 01:39:45,294
Telegram!
1042
01:39:46,218 --> 01:39:48,218
Sebentar.
1043
01:39:53,242 --> 01:39:56,242
Ya? / Bu Shikishima?
1044
01:39:58,266 --> 01:40:00,266
Ada Telegram. / Terima kasih.
1045
01:41:22,290 --> 01:41:25,290
Wow. Bisa memancingnya keluar!
1046
01:41:25,314 --> 01:41:29,214
Godzilla itu terlihat sangat murka.
1047
01:41:29,238 --> 01:41:31,238
Dia lagi mengejar.
1048
01:41:31,262 --> 01:41:33,262
Sekarang giliran kita.
1049
01:41:35,286 --> 01:41:37,286
Semua kapal, posisi tempur!
1050
01:41:37,310 --> 01:41:39,310
Semua kapal, posisi tempur!
1051
01:41:42,234 --> 01:41:44,234
Tabung freon siap!
1052
01:41:44,258 --> 01:41:46,258
Peluru meriam 46 cm siap! Tuas levitasi siap!
1053
01:41:46,282 --> 01:41:48,282
Kabel siap!
1054
01:41:48,306 --> 01:41:50,306
Semua sirkuit siap!
1055
01:41:50,330 --> 01:41:52,330
Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman!
1056
01:42:09,254 --> 01:42:11,254
Ya begitu, terus ikuti.
1057
01:42:13,278 --> 01:42:16,278
Tim 1 serang sesuai rencana. / Sesuai rencana!
1058
01:42:47,202 --> 01:42:49,202
Hebat.
1059
01:43:25,226 --> 01:43:28,226
Godzilla itu menembakkan sinar panas.
1060
01:43:30,250 --> 01:43:35,250
Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini. Semua kapal harus dievakuasi!
1061
01:43:35,274 --> 01:43:37,274
Tidak, tak apa-apa.
1062
01:43:37,298 --> 01:43:40,298
Tetap pada rencana. / Tapi sinar panas itu!
1063
01:43:40,322 --> 01:43:44,222
Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali.
1064
01:43:45,246 --> 01:43:47,246
Kita berangkat sekarang!
1065
01:43:47,270 --> 01:43:49,270
Berikan perintah!
1066
01:43:54,294 --> 01:43:56,294
Mulai Operasi Wada Tsumi!
1067
01:44:14,218 --> 01:44:18,218
Tembakkan peluru meriam 46 cm, tabung dan tuas levitasi!
1068
01:44:44,242 --> 01:44:46,242
Shikishima!
1069
01:45:13,266 --> 01:45:15,266
Derek dikerahkan! / Baik!
1070
01:45:16,290 --> 01:45:18,290
Pertahankan posisi, Hibiki!
1071
01:45:18,314 --> 01:45:21,214
Hibiki, pertahankan posisi!
1072
01:45:21,238 --> 01:45:24,238
Pertahankan kecepatan, ada kerusakan yang tak terhindarkan.
1073
01:45:28,262 --> 01:45:31,262
Hibiki mendekat, 4 meter!
1074
01:45:32,286 --> 01:45:34,286
2 meter!
1075
01:45:34,310 --> 01:45:37,210
Bersiaplah terhadap benturan! / Bersiaplah terhadap benturan!
1076
01:45:51,234 --> 01:45:55,234
Berpapasan sukses! Kecepatan penuh! / Kecepatan penuh!
1077
01:46:11,258 --> 01:46:13,258
Ya! Ya!
1078
01:46:14,282 --> 01:46:16,282
Kapten, tuasnya! / Siap!
1079
01:46:24,206 --> 01:46:26,206
Oh tidak. Jangan dulu?
1080
01:46:27,230 --> 01:46:29,230
Hampir.
1081
01:46:39,254 --> 01:46:41,254
Siap...
1082
01:46:50,278 --> 01:46:52,278
Tuasnya, Kapten!
1083
01:46:55,202 --> 01:46:57,202
Freon! / Baik!
1084
01:47:13,226 --> 01:47:17,226
Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter!
1085
01:47:18,250 --> 01:47:20,250
1.400 meter! / Teruskan!
1086
01:47:20,274 --> 01:47:22,274
Menyelamlah! / 1.450 meter!
1087
01:47:23,298 --> 01:47:27,298
1.500 target terlampaui.
1088
01:47:39,222 --> 01:47:41,222
Kita menenggelamkan Godzilla!
1089
01:47:41,246 --> 01:47:43,246
Apakah berhasil?
1090
01:47:50,270 --> 01:47:53,270
Monster yang ulet.
1091
01:47:53,294 --> 01:47:56,294
Beralih ke Rencana B. / Lakukan.
1092
01:48:14,218 --> 01:48:16,218
Sekarang naiklah!
1093
01:48:16,242 --> 01:48:20,242
Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter! 1.000 meter!
1094
01:48:29,266 --> 01:48:31,266
Kabel berhenti!
1095
01:48:31,290 --> 01:48:33,290
Kabelnya terhenti di 803 meter!
1096
01:48:34,214 --> 01:48:37,214
Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti?
1097
01:48:41,238 --> 01:48:43,238
Monster itu mengunyah pelampungnya.
1098
01:48:45,262 --> 01:48:48,262
Hibiki, tarik naik Godzilla itu!
1099
01:48:48,286 --> 01:48:50,286
90 derajat kecepatan maksimal!
1100
01:48:50,310 --> 01:48:52,310
2 kapal kurang daya dorong.
1101
01:48:52,334 --> 01:48:56,234
Kita tak punya pilihan. Kerahkan semua upaya kalian!
1102
01:48:56,258 --> 01:48:58,258
Ya, pak!
1103
01:49:13,282 --> 01:49:15,282
Pada kondisi begini...
1104
01:49:15,306 --> 01:49:17,306
derek tak sanggup menahan.
1105
01:49:17,330 --> 01:49:19,330
Menyingkir!
1106
01:49:40,254 --> 01:49:44,254
Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru!
1107
01:49:44,278 --> 01:49:47,278
Kami berusaha keras untuk membantu!
1108
01:49:47,302 --> 01:49:48,302
Suara itu.
1109
01:49:48,326 --> 01:49:52,226
Mizushima disini. Kaukah itu, Kapten?
1110
01:49:53,250 --> 01:49:55,250
Kid, kaukah itu?
1111
01:49:56,274 --> 01:49:57,274
Pasti!
1112
01:49:57,298 --> 01:50:00,298
Disini Koeimaru Toyo Kisen, ke sini untuk membantu!
1113
01:50:00,322 --> 01:50:04,222
Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap membantu!
1114
01:50:04,246 --> 01:50:06,246
Shiokazemaru, membantu!
1115
01:50:06,270 --> 01:50:07,270
Tetsuyumaru.
1116
01:50:07,294 --> 01:50:09,294
Nanamimaru. / Minamimaru.
1117
01:50:09,318 --> 01:50:11,318
Kisshomaru. / Junseimaru.
1118
01:50:11,342 --> 01:50:12,342
Wakamaru. / Heimitsumaru.
1119
01:50:12,366 --> 01:50:13,366
Tenyumaru.
1120
01:50:13,390 --> 01:50:15,390
Kaiomaru. / Hyuga.
1121
01:50:15,414 --> 01:50:16,414
Choukamaru. / Shuseimaru.
1122
01:50:16,438 --> 01:50:18,438
Taramaru. / Yasakamaru.
1123
01:50:18,462 --> 01:50:21,262
Semua yang tak berguna datang menyelamatkan!
1124
01:50:24,286 --> 01:50:26,286
Mampuslah aku.
1125
01:50:26,310 --> 01:50:29,210
Harus kuakui aku senang melihat dia.
1126
01:50:29,234 --> 01:50:32,234
Semua kapal-penarik kalian di sana! Mari kita tangkap satu Godzilla!
1127
01:50:33,258 --> 01:50:36,258
Semuanya tarik! / Semuanya tarik!
1128
01:51:01,282 --> 01:51:03,282
Godzilla terangkat lagi!
1129
01:51:05,206 --> 01:51:08,206
Ayo, tunjukkan wajahmu!
1130
01:51:08,230 --> 01:51:11,230
Kedalaman 700 meter!
1131
01:51:12,254 --> 01:51:14,254
Terus mendekat, terus mendekat!
1132
01:51:44,278 --> 01:51:46,278
Ini kurang cukup menghancurkan!
1133
01:51:47,202 --> 01:51:49,202
Semua kapal lakukan pengelakan!
1134
01:52:40,226 --> 01:52:42,226
Apa yang dia lakukan?
1135
01:52:42,250 --> 01:52:44,250
Tidak.
1136
01:52:47,274 --> 01:52:49,274
Jangan! / Hentikan!
1137
01:52:49,298 --> 01:52:51,298
Shikishima!
1138
01:53:18,222 --> 01:53:20,222
Shikishima...
1139
01:53:34,246 --> 01:53:36,246
Tidak, lihat!
1140
01:53:40,270 --> 01:53:42,270
Aku melihat dia.
1141
01:53:43,294 --> 01:53:45,294
Aku melihat dia!
1142
01:53:47,218 --> 01:53:50,218
Pilotnya terlontar! Dia masih hidup!
1143
01:53:58,242 --> 01:54:01,242
Kursi ini ada tombol pelontarnya.
1144
01:54:02,266 --> 01:54:04,266
Tarik saja tuas itu.
1145
01:54:08,290 --> 01:54:10,290
Tetaplah hidup.
1146
01:54:11,214 --> 01:54:13,214
Pak Tachibana.
1147
01:55:42,238 --> 01:55:44,238
Shikishima!
1148
01:55:49,262 --> 01:55:51,262
Kau berhasil!
1149
01:55:51,286 --> 01:55:53,286
Kau berhasil!
1150
01:55:54,210 --> 01:55:56,210
Kid!
1151
01:55:59,234 --> 01:56:01,234
Sumiko!
1152
01:56:01,258 --> 01:56:03,258
Koichi!
1153
01:56:03,282 --> 01:56:05,282
Koichi. / Akiko.
1154
01:56:11,206 --> 01:56:13,206
Apa?
1155
01:56:54,230 --> 01:56:57,230
Apakah perangmu...
1156
01:56:58,254 --> 01:57:00,254
akhirnya usai?
1157
01:58:02,260 --> 01:58:17,260
broth3rmax, 19 Desember 2023
1158
01:58:17,261 --> 01:58:32,261
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 19 Desember 2023
1159
01:58:32,285 --> 01:58:52,285
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1160
01:58:52,309 --> 01:59:12,309
MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax
1161
01:59:12,318 --> 01:59:17,318
LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
1162
01:59:17,319 --> 01:59:22,319
LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50%
1163
01:59:22,320 --> 01:59:27,320
LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
1164
01:59:27,321 --> 01:59:37,321
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM82864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.