All language subtitles for Farscape.S04E15.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Previously on Farscape. 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,338 Welcome home, son. 3 00:00:05,422 --> 00:00:10,218 Scorpius is here, looking for the key to what is inside my head. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,887 He will use you and the baby. 5 00:00:12,971 --> 00:00:13,888 Skreeth? 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,140 I'm confident I can capture him, 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,351 but doubt I can bring him to you. 8 00:00:18,435 --> 00:00:23,314 Wherever this Earth is, the journey there is obviously impractical without wormhole travel, 9 00:00:23,399 --> 00:00:25,400 and only Crichton can command that. 10 00:00:25,484 --> 00:00:29,112 Learn what we can from him, then execute him. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,407 Stay. Look, we'll guard the wormhole. 12 00:00:32,491 --> 00:00:34,283 Nothing'll get through. 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,327 No, I have a job to do. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,788 It's over. 15 00:00:38,872 --> 00:00:42,041 There's nothing more between us. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,295 Nothing. 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,226 And now on Farscape. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,603 We have reached the optimal departure point. 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,356 D'Argo, Rygel and Scorpius are boarding Lo'La. 20 00:01:05,441 --> 00:01:09,444 Chiana, Sikozu and Noranti are already in a Transport Pod. 21 00:01:09,528 --> 00:01:11,237 Tell 'em we're coming. 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 Merry Christmas. 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,907 Is there something that comes with this? 24 00:01:14,992 --> 00:01:17,285 It's big. It's taking over your room. 25 00:01:17,369 --> 00:01:19,620 Okay, tell 'em we're not coming! We're gonna stay. 26 00:01:19,705 --> 00:01:23,791 We'll watch TV, we'll eat popcorn, we'll act like normal people. 27 00:01:23,876 --> 00:01:27,754 Captain D'Argo is asking where you are. 28 00:01:27,838 --> 00:01:29,714 I gotta go. I gotta go look after Scorpius. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,048 We should do it together. 30 00:01:31,133 --> 00:01:33,551 No, you know we can't do that together. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,428 Besides, you gotta look after the girls. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,637 That's not fun. 33 00:01:36,722 --> 00:01:39,182 It's more fun than mental-arts training camp. 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,975 Don't know. You could do with the mental discipline. 35 00:01:41,059 --> 00:01:44,812 Ha. Not from someone Scorpy recommends. You got the better job. 36 00:01:44,897 --> 00:01:48,775 What, rummaging around on a dead Leviathan settlement looking for a Moya part? 37 00:01:48,859 --> 00:01:50,526 Oh, that's infinitely more thrilling. 38 00:01:50,611 --> 00:01:55,698 I'm sorry, but now Chiana is inquiring where you are Officer Sun. 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,742 I'm coming, Pilot. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,619 We gotta go. 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,956 Merry Christmas. - Merry Christmas. 42 00:02:09,338 --> 00:02:12,548 You have all come to my dwelling to learn. 43 00:02:12,633 --> 00:02:17,053 Your objective is mental discipline. 44 00:02:17,137 --> 00:02:21,849 To focus your whole mind on a single task is a skill few ever achieve. 45 00:02:21,934 --> 00:02:23,851 How much did we pay for this? 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,563 The Task Chairs provide access to a mindscape, 47 00:02:27,648 --> 00:02:32,985 where you'll compete with an opponent to the point of great pain. 48 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 Embrace the pain and you shall succeed. 49 00:02:36,281 --> 00:02:40,660 Retreat, and suffer the consequences. 50 00:02:40,744 --> 00:02:45,498 If you have any self-doubt, you have 80 microts to exit, 51 00:02:45,582 --> 00:02:50,044 after which, your Juxtowi crystal will be activated. 52 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 Any attempt to leave and the crystal will bore through your brain. 53 00:02:53,924 --> 00:02:56,551 Do you think it's worth going through with this? 54 00:02:56,635 --> 00:02:59,136 Only if this guy can give us information about that critter 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,722 that attacked my family and killed my friends. 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,768 The creature you describe is neither Peacekeeper nor Scarran in origin. 57 00:03:05,853 --> 00:03:10,189 If it is from Tormented Space, Katoya will know about it. 58 00:03:10,274 --> 00:03:12,400 Then why won't he just frelling tell us... 59 00:03:12,484 --> 00:03:14,277 Shh. - ...about it? 60 00:03:14,361 --> 00:03:15,736 We paid him. 61 00:03:15,821 --> 00:03:18,447 His price is completion of the course. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,533 Excuse me. Question. 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,618 Before we commit to your class... 64 00:03:22,703 --> 00:03:25,329 Are you afraid that you may not be able to handle the pain? 65 00:03:25,414 --> 00:03:29,333 Look, I can put up with the fairy crystal and the jammies, 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,212 but I need to know what else we get in gym membership. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,006 What the plitz is that smell? 68 00:03:35,090 --> 00:03:37,717 The stench of that frelling Charrid. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,720 No, I know that odor. 70 00:03:45,434 --> 00:03:47,226 Macton. 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 D! 72 00:03:51,398 --> 00:03:52,815 You killed my wife. 73 00:03:52,900 --> 00:03:54,275 This is not your fight. - Your sister! 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 You set me up and then you sent me to prison. 75 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 Oh, you didn't want the truth then. You're not interested now. 76 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 Get off him. Come on. 77 00:04:02,117 --> 00:04:03,868 I'm not interested in your lies. 78 00:04:03,952 --> 00:04:07,204 Oh, let him hit me, like he hit Lo'Laan. Beat his own wife to death. 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 That ends this. 80 00:04:26,350 --> 00:04:30,269 My name is John Crichton, an astronaut. 81 00:04:30,354 --> 00:04:34,065 Three years ago I got shot through a wormhole. 82 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 I'm in a distant part of the universe 83 00:04:36,026 --> 00:04:39,236 aboard this living ship of escaped prisoners, 84 00:04:39,321 --> 00:04:41,072 my friends. 85 00:04:42,157 --> 00:04:43,950 I've made enemies. 86 00:04:44,034 --> 00:04:47,286 Powerful, dangerous. 87 00:04:47,371 --> 00:04:50,915 Now all I want is to find a way home 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,751 to warn Earth. 89 00:04:53,835 --> 00:04:58,923 Look upward and share the wonders I've seen. 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,332 You okay, bro? 91 00:05:34,209 --> 00:05:36,210 Macton's a liar. 92 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 He's a frelling liar. 93 00:05:37,629 --> 00:05:39,505 He's a frelling Peacekeeper. 94 00:05:39,589 --> 00:05:41,882 A frelling Peacekeeper found us. 95 00:05:41,967 --> 00:05:45,302 Let's go, fast, before more arrive. 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,057 I am afraid it will not be permitted to leave the compound prematurely. 97 00:05:50,142 --> 00:05:51,642 Oh, ridiculous. 98 00:05:51,727 --> 00:05:53,352 What does Katoya care? 99 00:05:53,437 --> 00:05:54,562 He's got our currency. 100 00:05:54,646 --> 00:05:58,566 Once you agree to stay, you must abide the rules. 101 00:05:58,650 --> 00:06:00,276 I don't give a damn about the rules, 102 00:06:00,360 --> 00:06:03,237 we're not gonna stick around till a Marauder lands. 103 00:06:03,321 --> 00:06:08,492 This sector of Tormented Space is forbidden to Peacekeepers 104 00:06:08,577 --> 00:06:14,331 unless they have received express orders from First Command and therefore, 105 00:06:14,416 --> 00:06:18,878 it is highly likely that Macton is here unofficially... 106 00:06:18,962 --> 00:06:20,212 alone. 107 00:06:20,297 --> 00:06:23,716 Unofficially, Grasshopper, how the hell did he find us? 108 00:06:23,800 --> 00:06:26,927 I'll be sure to ask him before I kill him. 109 00:06:29,389 --> 00:06:34,185 Katoya will not allow you or Macton to kill each other. 110 00:06:34,269 --> 00:06:36,187 To Hezmana with Katoya! 111 00:06:36,271 --> 00:06:38,481 Macton deserves to die! 112 00:06:40,734 --> 00:06:43,569 He destroyed my family. 113 00:06:44,863 --> 00:06:46,822 My wife. 114 00:06:47,324 --> 00:06:48,491 My son. 115 00:06:48,575 --> 00:06:51,160 - He loves me. - You mustn't do anything. 116 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 D'Argo's done nothing to me. I'm fine. D'Argo's fine. 117 00:06:54,998 --> 00:06:58,375 You refuse to see him for what he really is. 118 00:06:58,460 --> 00:07:00,127 He is a Luxan warrior. 119 00:07:00,212 --> 00:07:04,924 Yes. And he cannot help but hurt you. 120 00:07:05,008 --> 00:07:07,760 D'Argo will never hurt me. 121 00:07:07,844 --> 00:07:10,763 And I won't hurt him either. 122 00:07:16,353 --> 00:07:18,604 Good to see you, brother. 123 00:07:34,246 --> 00:07:36,914 No. We're both here. 124 00:07:38,375 --> 00:07:40,376 One of us must die. 125 00:07:42,546 --> 00:07:46,298 I wouldn't run even if I could. 126 00:07:52,389 --> 00:07:56,851 D, I got your back on this. 127 00:07:56,935 --> 00:08:00,521 Grasshopper may be telling the truth. 128 00:08:00,605 --> 00:08:04,233 Katoya won't let us disrupt his class. 129 00:08:05,193 --> 00:08:08,320 You can deal with Macton when school is out. 130 00:08:10,198 --> 00:08:12,783 Return to the arena. 131 00:08:17,289 --> 00:08:19,456 Recess is over. 132 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 Now that calmer minds prevail, 133 00:08:26,173 --> 00:08:28,132 a demonstration. 134 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Join me. 135 00:08:34,264 --> 00:08:36,015 I'm just here to watch. 136 00:08:42,105 --> 00:08:44,398 Everyone must participate. 137 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 After the probes, land mines, corkscrews I've had in my head, 138 00:08:48,695 --> 00:08:51,989 I ain't offering up a chunk for your mind games. 139 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 It is not a game. 140 00:08:53,700 --> 00:08:55,576 It ain't gonna happen, Miss Krabappel. 141 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Fail me. Give me an "F" on my report card. 142 00:08:58,371 --> 00:09:01,373 But I ain't going in your icosahedron. 143 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Yes, of course. 144 00:09:07,923 --> 00:09:11,175 Proves nothing to me for you to win, Grasshopper. 145 00:09:35,242 --> 00:09:36,659 Begin. 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,747 Overcome the pain. 147 00:09:43,750 --> 00:09:47,378 Pain. See, that's what I'm talking about. 148 00:09:47,462 --> 00:09:49,129 Pain. 149 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 Try again. 150 00:10:19,869 --> 00:10:22,079 Do not withhold your efforts. 151 00:10:23,748 --> 00:10:27,543 Nor is anger a substitute for clarity. 152 00:10:27,627 --> 00:10:32,089 The task may be completed with a minimum of physical harm. 153 00:10:51,985 --> 00:10:54,611 Shall we end our demonstration? 154 00:10:54,696 --> 00:10:59,283 I was just starting to enjoy the pain. 155 00:11:13,631 --> 00:11:16,175 Well, that was instructive. 156 00:11:16,259 --> 00:11:18,927 Kind of led with your chin there. 157 00:11:19,012 --> 00:11:21,513 It's not meant to be painless. 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,022 It never will be painless, John. 159 00:11:31,316 --> 00:11:33,150 Oh. 160 00:11:41,826 --> 00:11:43,869 What the hell are you doing here? 161 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 Responding to D'Argo's death threats. 162 00:11:46,206 --> 00:11:48,916 He said he was coming for me. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50,834 Oh. 164 00:11:50,919 --> 00:11:53,712 See, I was just wondering why you followed me to the bathroom. 165 00:11:53,797 --> 00:11:55,672 I don't want to kill D'Argo. 166 00:11:55,757 --> 00:11:59,176 But I won't allow him to kill me to conceal what he did. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 He killed his wife. 168 00:12:01,429 --> 00:12:03,889 No. You killed your sister. 169 00:12:03,973 --> 00:12:07,393 D'Argo murdered Lo'Laan in a fit of hyperrage. 170 00:12:07,477 --> 00:12:09,311 Do you know what Luxan hyperrage is? 171 00:12:09,396 --> 00:12:12,189 Yes, I do. Do you know what a "crock" is? 172 00:12:12,273 --> 00:12:14,942 D'Argo says he didn't do it. That's good enough for me. 173 00:12:15,026 --> 00:12:17,486 You don't understand. He may not know what he did. 174 00:12:17,570 --> 00:12:21,698 Right, eight cycles and change just, zoop, slips his mind. 175 00:12:21,783 --> 00:12:25,661 You do know that Luxan hyperrage causes blackouts? 176 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Is that a fact? 177 00:12:28,039 --> 00:12:29,123 Yes. 178 00:12:29,207 --> 00:12:32,418 And any honest Luxan can tell you that. 179 00:12:37,257 --> 00:12:39,216 Please. 180 00:12:39,300 --> 00:12:41,677 The Charrid's going next. 181 00:12:41,761 --> 00:12:43,804 I'd love to take him on. 182 00:12:43,888 --> 00:12:46,723 I'd show him some real pain. 183 00:12:48,059 --> 00:12:49,184 What did he say to you? 184 00:12:49,269 --> 00:12:50,436 Nothing. Forget about it. 185 00:12:50,520 --> 00:12:51,812 I can't! 186 00:12:51,896 --> 00:12:54,481 Perhaps you could spend some of that energy in here. 187 00:12:54,566 --> 00:12:55,691 Not him. 188 00:12:55,775 --> 00:12:57,317 Me. 189 00:12:57,402 --> 00:12:58,485 He chose me, Rygel. 190 00:12:58,570 --> 00:13:01,572 These Charrid frax killed billions of my people. 191 00:13:01,656 --> 00:13:04,908 This is not a safe place to settle grudges, Hynerian. 192 00:13:04,993 --> 00:13:07,828 It is not a game. - It's a war of wills. 193 00:13:07,912 --> 00:13:13,667 Where else will I get a chance at a fair fight, where I have the advantage? 194 00:13:13,751 --> 00:13:15,127 Proceed. 195 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 At your own risk. 196 00:13:17,213 --> 00:13:18,755 What lies did Macton tell you? 197 00:13:18,840 --> 00:13:20,883 Ah, he just mentioned you were sending some threats. 198 00:13:20,967 --> 00:13:24,011 Yeah. It's true. 199 00:13:31,978 --> 00:13:33,270 Begin. 200 00:13:44,449 --> 00:13:46,283 Come on, he must have told you more. 201 00:13:46,367 --> 00:13:48,076 Man, I don't wanna talk about it. 202 00:13:48,161 --> 00:13:49,828 It's just gonna piss you off, which is what he wants. 203 00:13:49,913 --> 00:13:51,747 I'm already pissed off. 204 00:13:51,831 --> 00:13:53,624 What'd he say? 205 00:13:54,292 --> 00:13:56,335 He mentioned something. 206 00:13:56,419 --> 00:14:00,422 About hyperrage causing blackouts. He said all Luxans get 'em. 207 00:14:00,507 --> 00:14:02,466 I do not want Macton here! 208 00:14:02,550 --> 00:14:04,384 I refuse to have him in this house! 209 00:14:04,469 --> 00:14:06,428 You're upsetting yourself over nothing. 210 00:14:06,513 --> 00:14:07,763 D'Argo, can you hear me? 211 00:14:07,847 --> 00:14:09,723 - D'Argo, can you hear me? 212 00:14:14,687 --> 00:14:16,813 D'Argo... 213 00:14:23,947 --> 00:14:27,824 Blackouts during hyperrage can... 214 00:14:29,285 --> 00:14:32,329 do happen. 215 00:14:36,376 --> 00:14:39,211 But I learned to control all that. 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,712 So, you got the problem licked. 217 00:14:40,797 --> 00:14:45,300 Young Luxans are genetically violent. 218 00:14:45,385 --> 00:14:51,223 Their impulses, chemistry, biology, it takes cycles to master. 219 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 It's why Luxans aren't allowed to marry young. 220 00:14:54,060 --> 00:14:55,978 And you kids ignored all that. 221 00:14:56,062 --> 00:15:00,107 She said she knew I could never hurt her. 222 00:15:00,191 --> 00:15:02,317 Even more than that, I gave her my solemn vow 223 00:15:02,402 --> 00:15:07,114 if I did ever hurt her, I would leave immediately, no questions. 224 00:15:07,198 --> 00:15:09,157 Well, it must have worked. 225 00:15:09,242 --> 00:15:11,410 You guys stayed together. 226 00:15:11,494 --> 00:15:14,580 Lo'Laan was always there for me. 227 00:15:19,252 --> 00:15:21,795 Excuse me, Master Jedi. 228 00:15:21,879 --> 00:15:25,173 Looks like Sparky's losing more than a few brain cells in there. 229 00:15:25,258 --> 00:15:27,259 He's expending a lot of energy. 230 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 Is he in any real danger in there? 231 00:15:36,603 --> 00:15:38,478 All right, that's the ball game. Get him out. 232 00:15:38,563 --> 00:15:40,439 It was his choice. 233 00:15:40,523 --> 00:15:42,232 Let's get him out. 234 00:15:59,083 --> 00:16:01,376 He's like ice. 235 00:16:03,296 --> 00:16:05,380 Keep him covered. 236 00:16:07,508 --> 00:16:10,719 That's a great job. Nice of you to step in before somebody got hurt. 237 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 What he did was his choice. 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,640 I hope what he learned will serve him well. 239 00:16:14,724 --> 00:16:16,350 I'll tell you what we've learned. 240 00:16:16,434 --> 00:16:18,018 We've learned not to take classes from a head job. 241 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Now we're outta here. - Your training isn't over. 242 00:16:20,730 --> 00:16:22,314 Oh, yes it is. 243 00:16:25,401 --> 00:16:27,235 It's just begun. 244 00:16:32,784 --> 00:16:34,201 Master. 245 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 Crichton is fine. 246 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 He's been moved to remedial training. 247 00:16:44,879 --> 00:16:46,171 Yeah, I know. 248 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 The Dominar is recovering as well. 249 00:16:48,591 --> 00:16:51,551 Yeah, I wasn't thinking about that, either. 250 00:16:51,636 --> 00:16:54,262 I'm aware of that. 251 00:16:54,347 --> 00:16:57,057 But perhaps you should heed their example 252 00:16:57,141 --> 00:17:01,186 and attempt to remain focused on your more immediate tasks first. 253 00:17:03,439 --> 00:17:04,773 Please. 254 00:17:12,323 --> 00:17:14,032 Stay focused. 255 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 D'Argo. 256 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 D'Argo, can you hear me? 257 00:17:25,378 --> 00:17:27,003 Did I hurt you? 258 00:17:27,088 --> 00:17:29,589 No. I know this upsets you. 259 00:17:31,259 --> 00:17:32,926 It upsets you, too. 260 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 We'll get through it. 261 00:17:36,764 --> 00:17:42,269 If I did hurt you, you'd tell me, wouldn't you? 262 00:17:42,353 --> 00:17:43,812 You promised. 263 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 You never hurt me, D'Argo. 264 00:17:47,024 --> 00:17:49,860 But you'd tell me if I did. 265 00:17:50,611 --> 00:17:52,404 Absolutely. 266 00:17:52,488 --> 00:17:55,532 I promise. I would tell you. 267 00:18:06,252 --> 00:18:09,880 Avoid pain, and find a way out. 268 00:18:15,094 --> 00:18:17,721 Try harder. 269 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Anger will not serve you. 270 00:18:22,268 --> 00:18:24,060 Find your path. 271 00:18:35,865 --> 00:18:37,949 Release your mind. 272 00:18:50,630 --> 00:18:53,381 Stop it now! 273 00:18:54,217 --> 00:18:56,259 I'll kill you! 274 00:19:03,351 --> 00:19:07,729 To exert even a microt of self-control over your personal impulses 275 00:19:07,814 --> 00:19:10,023 is the point of the exercise. 276 00:19:16,948 --> 00:19:18,698 I'm leaving. 277 00:19:18,783 --> 00:19:21,201 That won't provide you with the answers you seek. 278 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 What answers? 279 00:19:22,703 --> 00:19:23,995 What questions? 280 00:19:24,080 --> 00:19:26,122 Look, I'm not playing any more of your stupid games, 281 00:19:26,207 --> 00:19:29,334 and I do not need to be reminded of my mental limitations! 282 00:19:29,418 --> 00:19:31,878 If I stay here, I will kill Macton! 283 00:19:31,963 --> 00:19:35,382 I... will... kill this man! 284 00:19:40,930 --> 00:19:42,138 You see? 285 00:19:42,223 --> 00:19:44,766 You can control your anger. 286 00:19:47,270 --> 00:19:49,271 You have no limitations. 287 00:20:04,787 --> 00:20:07,163 Ahh! Ahh. 288 00:20:08,708 --> 00:20:10,292 Damn. 289 00:20:15,840 --> 00:20:17,424 Hey! 290 00:20:18,384 --> 00:20:19,926 D'Argo! 291 00:20:22,263 --> 00:20:24,389 Can anybody hear me?! 292 00:20:25,641 --> 00:20:28,351 This must be detention then. 293 00:20:38,613 --> 00:20:41,698 Hey, it's getting kind of ripe in here. 294 00:20:41,782 --> 00:20:43,783 Macton is lying. 295 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 How do you know? 296 00:20:44,994 --> 00:20:47,120 Because he's a Peacekeeper. 297 00:20:47,204 --> 00:20:49,372 Because he has to be. 298 00:20:49,457 --> 00:20:54,878 Look, he's trying to get to you, and it's working. 299 00:20:54,962 --> 00:20:57,923 Lo'Laan and I were happy together. 300 00:20:58,007 --> 00:21:00,133 He can't change that. I won't let him. 301 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 He's definitely getting to you. 302 00:21:04,847 --> 00:21:06,306 I should've killed him. 303 00:21:06,390 --> 00:21:10,185 Isn’t that what you set out to do when we all left Moya? 304 00:21:10,269 --> 00:21:15,023 Part of me knew it wouldn't bring Lo'Laan back. 305 00:21:15,107 --> 00:21:20,862 Another part couldn't resist letting him know that I knew exactly where he was. 306 00:21:20,947 --> 00:21:25,116 Pay attention to the part that wants to kill him. 307 00:21:25,201 --> 00:21:29,245 He's given you a second chance to take your revenge. 308 00:21:29,330 --> 00:21:31,164 I'm not sure I want to. 309 00:21:31,248 --> 00:21:32,999 For yotz sake! 310 00:21:33,084 --> 00:21:36,252 Kill him and be done with it. 311 00:21:54,397 --> 00:21:55,730 Are you real? 312 00:21:55,815 --> 00:21:57,273 Are you? 313 00:21:57,358 --> 00:21:59,442 Oh, riddles. 314 00:21:59,527 --> 00:22:01,027 Riddle me this, riddle me that. 315 00:22:01,112 --> 00:22:02,696 I have one. 316 00:22:02,780 --> 00:22:06,741 Why is it never just the heat. It's the humidity? 317 00:22:06,826 --> 00:22:09,828 While you're pondering that, why don't you let me the hell outta here. 318 00:22:09,912 --> 00:22:11,538 As you wish. 319 00:22:12,331 --> 00:22:14,082 One thing first. 320 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Here's a key. 321 00:22:22,633 --> 00:22:25,301 You weren't quick enough. 322 00:22:25,386 --> 00:22:28,221 Get a key and you may come out. 323 00:22:48,617 --> 00:22:50,785 I'll say this just once. 324 00:22:51,537 --> 00:22:53,538 Stay away from me. 325 00:22:53,622 --> 00:22:56,166 Stay away from my friends. 326 00:22:56,250 --> 00:22:58,001 And stop spreading your lies. 327 00:22:58,085 --> 00:23:00,211 I'm not the one lying. - Oh, you're full of dren. 328 00:23:00,296 --> 00:23:01,796 You've always hated me. 329 00:23:01,881 --> 00:23:04,758 You'd have hated any non-Sebacean who married your sister. 330 00:23:04,842 --> 00:23:09,262 I may have come to accept the marriage, until you started beating her. 331 00:23:13,976 --> 00:23:18,563 I'm violent when I choose to be. 332 00:23:19,940 --> 00:23:25,862 And right now, I choose not to kill you. 333 00:23:27,490 --> 00:23:29,074 But that could change. 334 00:23:29,158 --> 00:23:31,451 Really? 335 00:23:31,535 --> 00:23:34,996 Well, if I chose to kill you, you'd never see me coming. 336 00:23:35,081 --> 00:23:37,290 No, I came to give you the truth. 337 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 Dren. 338 00:23:38,667 --> 00:23:41,127 The truth your blackouts stopped you from seeing. 339 00:23:41,212 --> 00:23:44,214 That poor Lo'Laan stopped you from seeing. 340 00:23:44,298 --> 00:23:45,757 You're full of dren. 341 00:23:45,841 --> 00:23:48,134 Am I lying about your hyperrage? 342 00:23:48,219 --> 00:23:51,262 Am I lying about your blackouts? 343 00:23:51,347 --> 00:23:55,350 I say even a stupid Luxan should be able to see the truth. 344 00:23:55,434 --> 00:23:57,060 You're full of lies! 345 00:23:59,230 --> 00:24:00,647 D'Argo, no. 346 00:24:01,440 --> 00:24:02,857 Look at you. 347 00:24:04,610 --> 00:24:06,986 Your uncontrollable rage. 348 00:24:07,738 --> 00:24:11,199 Your violence. 349 00:24:11,283 --> 00:24:14,327 You really think you'd be able to protect Lo'Laan from that? 350 00:24:15,579 --> 00:24:17,872 No. 351 00:24:17,957 --> 00:24:20,500 You must have known the truth. 352 00:24:20,584 --> 00:24:22,836 You've always known. 353 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Son of a... 354 00:24:39,645 --> 00:24:41,187 You'd better have a key. 355 00:24:41,272 --> 00:24:44,607 Katoya informs me you've been experiencing some setbacks. 356 00:24:44,692 --> 00:24:47,610 He tell you who sicced that critter on my family? 357 00:24:47,695 --> 00:24:49,821 That is relatively unimportant. 358 00:24:49,905 --> 00:24:51,197 It's important to me. 359 00:24:51,282 --> 00:24:53,116 Because it was unsuccessful. 360 00:24:53,200 --> 00:24:55,952 That's okay, then. I don't need to be in here. 361 00:24:56,036 --> 00:24:58,705 If Earth is safe, everything's fine. 362 00:24:58,789 --> 00:25:01,291 No, Earth is not safe. 363 00:25:01,375 --> 00:25:04,919 And neither are you. The Scarrans know you exist. 364 00:25:05,004 --> 00:25:07,130 They are already coming for you, John. 365 00:25:07,214 --> 00:25:12,719 You cannot run away for your whole life, and I cannot protect you from them. 366 00:25:12,803 --> 00:25:16,264 Little Cat A, I don't want you to protect me 367 00:25:16,348 --> 00:25:21,144 because Little Cat B, you haven't been doing such a bang-up job of that in the first place, 368 00:25:21,228 --> 00:25:25,648 which brings us to Little Cat C, get me the hell out of this hole! 369 00:25:31,030 --> 00:25:34,699 You are undergoing a very specific training. 370 00:25:34,783 --> 00:25:36,201 Anti-Scarran Training. 371 00:25:36,285 --> 00:25:38,328 Well, I figured that out already. 372 00:25:39,622 --> 00:25:41,873 It's not the heat. 373 00:25:41,957 --> 00:25:43,875 It's the humidity! 374 00:25:43,959 --> 00:25:49,505 The heat mechanisms the Scarran employs is just the beginning, John. 375 00:25:50,925 --> 00:25:54,135 If that heat succeeds in disabling your mind's defenses, 376 00:25:54,220 --> 00:26:01,476 there is no fact, no fear, no deep secret that they will be unable to extract. 377 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 I'll take my chances on my own, thank you. 378 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 You misunderstand my objectives, John. 379 00:26:08,108 --> 00:26:11,152 Without Katoya's training, when the Scarrans find you, 380 00:26:11,237 --> 00:26:15,240 they will take your wormhole knowledge and then they will kill you. 381 00:26:15,324 --> 00:26:17,325 I could never allow that. 382 00:26:18,285 --> 00:26:20,536 Oh, Scorpy-Sue. 383 00:26:20,621 --> 00:26:23,331 After all we've meant to each other. 384 00:26:23,415 --> 00:26:25,708 You'd kill me first. 385 00:26:25,793 --> 00:26:30,713 You... have such a limited mental capacity, John. 386 00:26:30,798 --> 00:26:35,802 But apparently, an abundant will to prevail. 387 00:26:37,388 --> 00:26:40,974 Well, my advice to you is to use that will right here, right now! 388 00:26:41,058 --> 00:26:47,188 Katoya is the only one that can give you the tools to resist the Scarrans. 389 00:26:52,319 --> 00:26:55,321 Your Crichton may not survive the training. 390 00:26:55,406 --> 00:26:57,282 Oh, he will. 391 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 He is like me in that respect. 392 00:26:59,994 --> 00:27:03,454 He'll survive. 393 00:27:03,539 --> 00:27:09,252 For you to have survived so long, my teachings must have been helpful. 394 00:27:12,256 --> 00:27:16,175 They've saved my life, 395 00:27:16,260 --> 00:27:18,845 on countless occasions. 396 00:27:20,306 --> 00:27:25,268 I attempted to teach you to overcome your need for a cooled suit. 397 00:27:26,895 --> 00:27:31,107 And yet, you still have use of one. 398 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 One can always learn more. 399 00:27:37,072 --> 00:27:41,534 I request three favors. 400 00:27:41,618 --> 00:27:44,245 Do I owe so many? 401 00:27:44,330 --> 00:27:50,710 I did spare you from both Peacekeeper captivity and my Aurora Chair. 402 00:27:50,794 --> 00:27:53,629 I would have survived your Aurora Chair. 403 00:27:56,133 --> 00:27:58,426 Proceed. 404 00:27:58,510 --> 00:28:03,389 Firstly, intensify Crichton's training. 405 00:28:04,808 --> 00:28:06,601 Even if it kills him? 406 00:28:06,685 --> 00:28:11,439 Without the training, he will die anyway. 407 00:28:12,649 --> 00:28:17,653 Secondly, Macton has become a distraction. 408 00:28:18,364 --> 00:28:20,031 Maybe a dangerous one. 409 00:28:20,115 --> 00:28:21,657 He has done nothing wrong. 410 00:28:21,742 --> 00:28:24,827 I believe despite his protests, he will kill D'Argo. 411 00:28:24,912 --> 00:28:27,288 Or D'Argo will kill him. 412 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 I will have neither here. 413 00:28:29,875 --> 00:28:35,588 Still, some preemptive action could be called for. 414 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 Third? 415 00:28:37,091 --> 00:28:40,426 Information, about a species I have no knowledge of. 416 00:28:40,511 --> 00:28:44,722 This... species... 417 00:28:44,807 --> 00:28:46,641 has recently attacked Crichton. 418 00:28:46,725 --> 00:28:50,937 May I describe it for you? 419 00:29:05,869 --> 00:29:08,037 John, you okay? 420 00:29:08,831 --> 00:29:10,415 Hey man, help me... 421 00:29:10,499 --> 00:29:13,167 Get this thing open. 422 00:29:19,133 --> 00:29:20,466 That didn't budge, did it? 423 00:29:20,551 --> 00:29:24,345 It's gonna need at least a Qualta or a Pulse Grenade. 424 00:29:24,430 --> 00:29:27,265 Here. I brought you something to drink. 425 00:29:29,852 --> 00:29:32,562 Thanks. - Listen, John, 426 00:29:32,646 --> 00:29:34,730 this is really doing my head in. 427 00:29:34,815 --> 00:29:37,150 I've spent thinking about killing Macton for half my life. 428 00:29:37,234 --> 00:29:39,735 That's a hell of a thing, man. 429 00:29:39,820 --> 00:29:42,655 Look, if you get me out of here, I'll kill him for you, all right? 430 00:29:42,739 --> 00:29:43,948 No, no, I can kill him. 431 00:29:44,032 --> 00:29:47,118 Frell knows I've wanted to, but, uh... 432 00:29:47,202 --> 00:29:49,287 what if Lo'Laan lied? 433 00:29:49,371 --> 00:29:54,792 She lied about the blackouts, then perhaps without knowing or remembering, 434 00:29:54,877 --> 00:29:56,794 I hit my wife. 435 00:29:56,879 --> 00:29:58,504 Don't go there. 436 00:29:58,589 --> 00:30:00,047 That's Macton talking. 437 00:30:00,132 --> 00:30:03,926 I am there, John. If that's possible, 438 00:30:04,011 --> 00:30:06,304 then more... - D'Argo, 439 00:30:06,388 --> 00:30:09,807 many things are possible. 440 00:30:09,892 --> 00:30:13,895 Macton is just filling you with possibilities. 441 00:30:15,189 --> 00:30:17,815 What Lo'Laan did... 442 00:30:18,859 --> 00:30:21,027 and that's what matters. 443 00:30:21,111 --> 00:30:24,780 Whatever she did, she did for you. 444 00:30:24,865 --> 00:30:26,282 That's what's important. 445 00:30:26,366 --> 00:30:27,950 And that means something. 446 00:30:28,035 --> 00:30:34,123 That means... that it's possible I killed the woman 447 00:30:34,208 --> 00:30:37,376 who loved me more than life. 448 00:30:52,267 --> 00:30:54,310 Um... 449 00:30:56,271 --> 00:30:58,272 it probably won't be apparent from my actions, 450 00:30:58,357 --> 00:31:01,734 but I really do have a great deal of respect for your work here. 451 00:31:04,446 --> 00:31:08,491 I'm sure many warriors have been made great from your teachings. 452 00:31:09,826 --> 00:31:12,036 I just won't be one of them. 453 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 Do not sell yourself short. 454 00:31:15,249 --> 00:31:18,125 Mental strength is, uh... 455 00:31:19,586 --> 00:31:22,338 well, it's not my strength. I know that. 456 00:31:23,423 --> 00:31:25,424 That's why I've come to you. 457 00:31:26,426 --> 00:31:28,636 Your mind is troubled? 458 00:31:29,429 --> 00:31:31,347 Whose isn't? 459 00:31:34,726 --> 00:31:36,602 Can you help me... 460 00:31:36,687 --> 00:31:38,729 find an answer? 461 00:31:43,360 --> 00:31:45,236 What would you like to know? 462 00:31:46,613 --> 00:31:50,074 What kind of monster I really am. 463 00:31:54,830 --> 00:31:57,456 This need not be difficult. 464 00:31:57,541 --> 00:32:00,251 But it probably will be. 465 00:32:04,131 --> 00:32:06,424 Where do we start? 466 00:32:07,384 --> 00:32:09,343 What would you like to see? 467 00:32:09,428 --> 00:32:10,595 I, uh... 468 00:32:14,725 --> 00:32:16,684 I don't wanna see that. 469 00:32:18,228 --> 00:32:20,271 Stay focused. 470 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 I realize this is difficult. 471 00:32:23,483 --> 00:32:25,901 I know this upsets you. 472 00:32:31,908 --> 00:32:34,410 I know this upsets you, too. 473 00:32:34,494 --> 00:32:36,787 We'll get through it. 474 00:32:36,872 --> 00:32:39,081 You're upsetting yourself over nothing. 475 00:32:40,459 --> 00:32:41,250 D'Argo? 476 00:32:42,461 --> 00:32:43,669 D'Argo! 477 00:32:43,754 --> 00:32:45,212 Can you hear me? 478 00:32:45,297 --> 00:32:49,550 Hyperrage is a natural function of Luxan physiology. 479 00:32:49,635 --> 00:32:52,136 But it's a function to be controlled, not flaunted. 480 00:32:52,220 --> 00:32:54,263 Not to be used against someone you love. 481 00:32:54,348 --> 00:32:55,181 Can you hear me? 482 00:32:55,265 --> 00:32:56,641 Did you use it against her? 483 00:32:56,725 --> 00:32:57,433 I don't know. 484 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 But you want to know. 485 00:32:58,560 --> 00:32:59,644 Can you hear me?! 486 00:32:59,728 --> 00:33:01,395 No. - But you came here to know. 487 00:33:01,480 --> 00:33:02,355 Can you hear me? 488 00:33:02,439 --> 00:33:03,314 No! 489 00:33:03,398 --> 00:33:04,315 Oh! 490 00:33:09,946 --> 00:33:11,405 I hit her. 491 00:33:16,244 --> 00:33:18,496 Did I hurt you? 492 00:33:19,456 --> 00:33:21,207 No. 493 00:33:25,629 --> 00:33:28,255 But you'd tell me? 494 00:33:28,340 --> 00:33:30,466 Promise me you would, please. 495 00:33:31,218 --> 00:33:34,261 You never hurt me, D'Argo. 496 00:33:36,223 --> 00:33:38,891 You promised you'd tell me. 497 00:33:48,568 --> 00:33:50,945 Why didn't you tell me? 498 00:33:52,864 --> 00:33:55,908 Don't you know how much I loved you? 499 00:33:57,452 --> 00:33:59,245 Yes. 500 00:34:15,637 --> 00:34:18,931 Sorry to interrupt, Master. 501 00:34:40,954 --> 00:34:43,205 Ka D'Argo. 502 00:34:46,418 --> 00:34:49,211 Time to revisit your memories. 503 00:34:53,383 --> 00:34:54,925 What have you done with Katoya? 504 00:34:55,010 --> 00:34:57,303 I refocused his energies. 505 00:35:00,348 --> 00:35:01,348 Hello, sister. 506 00:35:03,894 --> 00:35:05,686 Welcome home. 507 00:35:06,813 --> 00:35:08,606 Scene of the crime. 508 00:35:10,609 --> 00:35:12,818 Scene of your many crimes. 509 00:35:15,614 --> 00:35:17,865 D'Argo, no! 510 00:35:17,949 --> 00:35:20,201 Just like before. 511 00:35:21,953 --> 00:35:23,704 That never happened. 512 00:35:25,332 --> 00:35:28,292 Go ahead, hit her. 513 00:35:28,376 --> 00:35:30,795 Never a problem for you when she was alive. 514 00:35:30,879 --> 00:35:32,129 No, I never meant to. 515 00:35:32,214 --> 00:35:35,299 Oh. Never meant to do this? 516 00:35:37,302 --> 00:35:40,262 Or this. 517 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 Hy-hyperrage. 518 00:35:42,265 --> 00:35:43,557 It was you. 519 00:35:43,642 --> 00:35:46,352 Because you couldn't control yourself. 520 00:35:46,436 --> 00:35:48,229 Because you were weak! 521 00:35:57,489 --> 00:35:59,198 Recognize the place? 522 00:35:59,282 --> 00:36:00,991 Your cell. 523 00:36:01,076 --> 00:36:03,744 Not here. Not now. 524 00:36:03,829 --> 00:36:05,120 Not like this. 525 00:36:05,205 --> 00:36:08,040 Where else? This is where you belong. 526 00:36:08,124 --> 00:36:09,291 You're a wild beast. 527 00:36:09,376 --> 00:36:10,584 A mad dog. 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 You've earned those chains. 529 00:36:19,511 --> 00:36:21,929 And worse. 530 00:36:32,691 --> 00:36:35,109 How's it feel to be helpless? 531 00:36:37,654 --> 00:36:39,238 Defenseless? 532 00:36:40,407 --> 00:36:42,658 This is what you did to Lo'Laan. 533 00:36:46,037 --> 00:36:48,330 This is what your rage felt like. 534 00:36:49,958 --> 00:36:53,669 Rage that destroyed a beautiful girl. 535 00:37:05,307 --> 00:37:06,849 Come on. 536 00:37:13,440 --> 00:37:15,816 Ha! Gotcha! 537 00:37:29,414 --> 00:37:31,165 I didn't kill Lo'Laan. 538 00:37:31,249 --> 00:37:34,251 No. No, you did much worse. 539 00:37:34,336 --> 00:37:37,671 Your violence drove her to her death. 540 00:37:49,184 --> 00:37:50,434 No. 541 00:37:53,146 --> 00:37:54,480 No... 542 00:37:54,564 --> 00:37:58,275 You beat her beyond her capacity to endure anymore. 543 00:37:59,069 --> 00:38:00,361 Oh, no. 544 00:38:04,199 --> 00:38:06,492 But I got there first. 545 00:38:06,576 --> 00:38:08,285 I doctored the scene. 546 00:38:08,370 --> 00:38:12,581 Provided the evidence that put you in prison. 547 00:38:14,209 --> 00:38:15,542 To rot forever. 548 00:38:20,006 --> 00:38:23,592 Don't try to resist. It's my gift to you, D'Argo. 549 00:38:23,677 --> 00:38:28,639 Your own hyperrage in a place where you can rot in it forever. 550 00:38:28,723 --> 00:38:34,144 Just you and your hyperrage for eternity. 551 00:38:38,024 --> 00:38:39,984 Focus. 552 00:38:46,241 --> 00:38:47,741 Focus. 553 00:38:49,285 --> 00:38:50,369 No. 554 00:39:22,402 --> 00:39:24,945 You're lying. 555 00:39:25,030 --> 00:39:27,489 Every word you've said is a lie. 556 00:39:27,574 --> 00:39:29,283 No. 557 00:39:29,367 --> 00:39:31,285 You beat her and you killed her. 558 00:39:31,369 --> 00:39:33,328 You know the truth. 559 00:39:33,413 --> 00:39:37,332 You never knew Lo'Laan and you knew nothing about love. 560 00:39:48,053 --> 00:39:50,971 I know what Lo'Laan went through for our love. 561 00:39:51,056 --> 00:39:53,932 I wish I could have loved her half as well. 562 00:39:54,017 --> 00:39:56,351 Oh, you loved her to death. 563 00:40:01,399 --> 00:40:03,358 You do not have this power. 564 00:40:03,443 --> 00:40:08,280 Lo'Laan told me that I do have power over my hyperrage. 565 00:40:08,364 --> 00:40:11,033 And it's more than enough to control you in here. 566 00:40:11,117 --> 00:40:13,994 Oh, you cannot kill me. Not in here. 567 00:40:14,079 --> 00:40:16,246 I have no intention of killing you. 568 00:40:18,041 --> 00:40:20,209 I loved my wife. 569 00:40:21,461 --> 00:40:23,504 But you wouldn't know that. 570 00:40:23,588 --> 00:40:25,339 You didn't know Lo'Laan. 571 00:40:26,341 --> 00:40:28,217 I did. 572 00:40:28,301 --> 00:40:31,303 She could have left me for my failings. Maybe she should have. 573 00:40:31,387 --> 00:40:32,679 But I know this. 574 00:40:32,764 --> 00:40:38,060 She would never have left her son without a mother. 575 00:40:44,067 --> 00:40:45,317 So... 576 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 I want you to show me your memories. 577 00:40:48,404 --> 00:40:53,659 And tell me why you killed Lo'Laan. 578 00:40:53,743 --> 00:40:57,287 Trying to save her from you. 579 00:40:57,372 --> 00:41:02,126 D'Argo will be dishonorably discharged. Jailed for as long as you need. 580 00:41:02,210 --> 00:41:03,627 But he's done nothing wrong. 581 00:41:03,711 --> 00:41:06,296 He has done everything wrong. 582 00:41:06,381 --> 00:41:08,590 You'll thank me for this, sister. 583 00:41:08,675 --> 00:41:11,260 No, I won't let you! 584 00:41:14,389 --> 00:41:16,557 It was your fault. 585 00:41:16,641 --> 00:41:18,392 She attacked me. 586 00:41:18,476 --> 00:41:20,936 My reflexes took control. 587 00:41:21,020 --> 00:41:23,147 My Peacekeeper training. 588 00:41:23,231 --> 00:41:25,357 It was over before I realized. 589 00:41:30,196 --> 00:41:32,239 It's not the truth. 590 00:41:33,366 --> 00:41:35,409 Not the whole truth. 591 00:41:36,536 --> 00:41:38,704 She was beaten. 592 00:41:40,206 --> 00:41:42,457 It was your fault she died. 593 00:41:43,585 --> 00:41:45,752 You had to pay. 594 00:41:46,880 --> 00:41:50,382 I had to make you pay. 595 00:41:50,466 --> 00:41:55,137 I had to make it look like you'd done it in a fit of hyperrage. 596 00:41:55,221 --> 00:41:58,140 Had to make sure you were blamed. 597 00:43:07,961 --> 00:43:10,128 You okay? 598 00:43:10,213 --> 00:43:11,880 I'm fine. 599 00:43:11,965 --> 00:43:15,550 You want me to drive? - No, I'm fine. 600 00:43:15,635 --> 00:43:20,472 If you were fine, you'd have killed Macton instead of leaving him there. 601 00:43:20,556 --> 00:43:24,184 He's trapped in a coma with his own nightmares. 602 00:43:24,269 --> 00:43:26,728 Killing him would have been merciful. 603 00:43:26,813 --> 00:43:29,106 I'm not that enlightened. 604 00:43:32,235 --> 00:43:34,528 So tell me, John. 605 00:43:35,613 --> 00:43:38,740 Were you able to obtain the key? 606 00:43:42,370 --> 00:43:47,165 Incidentally, that creature that attacked you on Earth. 607 00:43:47,250 --> 00:43:50,627 It might interest you to know it is called a Skreeth. 608 00:43:50,712 --> 00:43:55,549 Apparently it can communicate telepathically over vast distances. 609 00:43:55,633 --> 00:43:57,301 Yeah, Katoya give you that? 610 00:43:57,385 --> 00:43:59,344 If it did map Earth's location, 611 00:43:59,429 --> 00:44:02,055 it may well have passed on that information. 612 00:44:02,140 --> 00:44:04,224 Who would it pass it on to? 613 00:44:05,435 --> 00:44:08,061 Grayza, almost certainly. 614 00:44:09,230 --> 00:44:11,690 So the Peacekeepers know where Earth is. 615 00:44:11,774 --> 00:44:13,608 May know. 616 00:44:15,278 --> 00:44:16,737 Would Grayza go there? 617 00:44:16,821 --> 00:44:18,905 Eventually, perhaps. 618 00:44:19,615 --> 00:44:23,493 Grayza does not want Earth. 619 00:44:23,578 --> 00:44:27,247 Grayza wants you. 620 00:44:29,500 --> 00:44:32,169 Why do I always attract the psychos? 621 00:44:36,341 --> 00:44:38,967 Hey man, you sure you're okay? 622 00:44:40,470 --> 00:44:42,554 Yeah, I'll be fine. I've... 623 00:44:42,638 --> 00:44:44,848 got things on my mind. 624 00:44:46,267 --> 00:44:48,226 Things I've done. 625 00:44:49,312 --> 00:44:51,855 Things I can't take back. 44557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.