Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Previously on Farscape.
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,338
Welcome home, son.
3
00:00:05,422 --> 00:00:10,218
Scorpius is here, looking for
the key to what is inside my head.
4
00:00:10,302 --> 00:00:12,887
He will use you and the baby.
5
00:00:12,971 --> 00:00:13,888
Skreeth?
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,140
I'm confident I can
capture him,
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,351
but doubt I can bring
him to you.
8
00:00:18,435 --> 00:00:23,314
Wherever this Earth is, the journey there is
obviously impractical without wormhole travel,
9
00:00:23,399 --> 00:00:25,400
and only Crichton can
command that.
10
00:00:25,484 --> 00:00:29,112
Learn what we can from him,
then execute him.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,407
Stay. Look, we'll guard
the wormhole.
12
00:00:32,491 --> 00:00:34,283
Nothing'll get through.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,327
No, I have a job to do.
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,788
It's over.
15
00:00:38,872 --> 00:00:42,041
There's nothing more
between us.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,295
Nothing.
17
00:00:56,932 --> 00:01:00,226
And now on Farscape.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,603
We have reached the optimal
departure point.
19
00:01:02,688 --> 00:01:05,356
D'Argo, Rygel and Scorpius
are boarding Lo'La.
20
00:01:05,441 --> 00:01:09,444
Chiana, Sikozu and Noranti are
already in a Transport Pod.
21
00:01:09,528 --> 00:01:11,237
Tell 'em we're coming.
22
00:01:11,321 --> 00:01:13,531
Merry Christmas.
23
00:01:13,615 --> 00:01:14,907
Is there something that
comes with this?
24
00:01:14,992 --> 00:01:17,285
It's big. It's taking over
your room.
25
00:01:17,369 --> 00:01:19,620
Okay, tell 'em we're not
coming! We're gonna stay.
26
00:01:19,705 --> 00:01:23,791
We'll watch TV, we'll eat popcorn,
we'll act like normal people.
27
00:01:23,876 --> 00:01:27,754
Captain D'Argo is asking
where you are.
28
00:01:27,838 --> 00:01:29,714
I gotta go. I gotta go
look after Scorpius.
29
00:01:29,798 --> 00:01:31,048
We should do it together.
30
00:01:31,133 --> 00:01:33,551
No, you know we can't
do that together.
31
00:01:33,635 --> 00:01:35,428
Besides, you gotta look
after the girls.
32
00:01:35,512 --> 00:01:36,637
That's not fun.
33
00:01:36,722 --> 00:01:39,182
It's more fun than mental-arts
training camp.
34
00:01:39,266 --> 00:01:40,975
Don't know. You could do with
the mental discipline.
35
00:01:41,059 --> 00:01:44,812
Ha. Not from someone Scorpy
recommends. You got the better job.
36
00:01:44,897 --> 00:01:48,775
What, rummaging around on a dead Leviathan
settlement looking for a Moya part?
37
00:01:48,859 --> 00:01:50,526
Oh, that's infinitely
more thrilling.
38
00:01:50,611 --> 00:01:55,698
I'm sorry, but now Chiana is
inquiring where you are Officer Sun.
39
00:01:55,783 --> 00:01:57,742
I'm coming, Pilot.
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,619
We gotta go.
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,956
Merry Christmas.
- Merry Christmas.
42
00:02:09,338 --> 00:02:12,548
You have all come to
my dwelling to learn.
43
00:02:12,633 --> 00:02:17,053
Your objective is
mental discipline.
44
00:02:17,137 --> 00:02:21,849
To focus your whole mind on a single
task is a skill few ever achieve.
45
00:02:21,934 --> 00:02:23,851
How much did we pay for this?
46
00:02:23,936 --> 00:02:27,563
The Task Chairs provide access
to a mindscape,
47
00:02:27,648 --> 00:02:32,985
where you'll compete with an
opponent to the point of great pain.
48
00:02:33,070 --> 00:02:36,197
Embrace the pain and
you shall succeed.
49
00:02:36,281 --> 00:02:40,660
Retreat, and suffer
the consequences.
50
00:02:40,744 --> 00:02:45,498
If you have any self-doubt,
you have 80 microts to exit,
51
00:02:45,582 --> 00:02:50,044
after which, your Juxtowi
crystal will be activated.
52
00:02:50,128 --> 00:02:53,840
Any attempt to leave and the
crystal will bore through your brain.
53
00:02:53,924 --> 00:02:56,551
Do you think it's worth
going through with this?
54
00:02:56,635 --> 00:02:59,136
Only if this guy can give us
information about that critter
55
00:02:59,221 --> 00:03:01,722
that attacked my family
and killed my friends.
56
00:03:01,807 --> 00:03:05,768
The creature you describe is neither
Peacekeeper nor Scarran in origin.
57
00:03:05,853 --> 00:03:10,189
If it is from Tormented Space,
Katoya will know about it.
58
00:03:10,274 --> 00:03:12,400
Then why won't he just
frelling tell us...
59
00:03:12,484 --> 00:03:14,277
Shh.
- ...about it?
60
00:03:14,361 --> 00:03:15,736
We paid him.
61
00:03:15,821 --> 00:03:18,447
His price is completion
of the course.
62
00:03:18,532 --> 00:03:20,533
Excuse me. Question.
63
00:03:20,617 --> 00:03:22,618
Before we commit to
your class...
64
00:03:22,703 --> 00:03:25,329
Are you afraid that you may not
be able to handle the pain?
65
00:03:25,414 --> 00:03:29,333
Look, I can put up with the
fairy crystal and the jammies,
66
00:03:29,418 --> 00:03:33,212
but I need to know what else
we get in gym membership.
67
00:03:33,297 --> 00:03:35,006
What the plitz is that smell?
68
00:03:35,090 --> 00:03:37,717
The stench of that
frelling Charrid.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,720
No, I know that odor.
70
00:03:45,434 --> 00:03:47,226
Macton.
71
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
D!
72
00:03:51,398 --> 00:03:52,815
You killed my wife.
73
00:03:52,900 --> 00:03:54,275
This is not your fight.
- Your sister!
74
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
You set me up and then
you sent me to prison.
75
00:03:56,236 --> 00:03:59,405
Oh, you didn't want the truth
then. You're not interested now.
76
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
Get off him. Come on.
77
00:04:02,117 --> 00:04:03,868
I'm not interested
in your lies.
78
00:04:03,952 --> 00:04:07,204
Oh, let him hit me, like he hit
Lo'Laan. Beat his own wife to death.
79
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
That ends this.
80
00:04:26,350 --> 00:04:30,269
My name is John Crichton,
an astronaut.
81
00:04:30,354 --> 00:04:34,065
Three years ago I got shot
through a wormhole.
82
00:04:34,149 --> 00:04:35,942
I'm in a distant part
of the universe
83
00:04:36,026 --> 00:04:39,236
aboard this living ship of
escaped prisoners,
84
00:04:39,321 --> 00:04:41,072
my friends.
85
00:04:42,157 --> 00:04:43,950
I've made enemies.
86
00:04:44,034 --> 00:04:47,286
Powerful, dangerous.
87
00:04:47,371 --> 00:04:50,915
Now all I want is to
find a way home
88
00:04:50,999 --> 00:04:53,751
to warn Earth.
89
00:04:53,835 --> 00:04:58,923
Look upward and share
the wonders I've seen.
90
00:05:31,373 --> 00:05:33,332
You okay, bro?
91
00:05:34,209 --> 00:05:36,210
Macton's a liar.
92
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
He's a frelling liar.
93
00:05:37,629 --> 00:05:39,505
He's a frelling Peacekeeper.
94
00:05:39,589 --> 00:05:41,882
A frelling Peacekeeper
found us.
95
00:05:41,967 --> 00:05:45,302
Let's go, fast, before
more arrive.
96
00:05:45,387 --> 00:05:50,057
I am afraid it will not be permitted
to leave the compound prematurely.
97
00:05:50,142 --> 00:05:51,642
Oh, ridiculous.
98
00:05:51,727 --> 00:05:53,352
What does Katoya care?
99
00:05:53,437 --> 00:05:54,562
He's got our currency.
100
00:05:54,646 --> 00:05:58,566
Once you agree to stay,
you must abide the rules.
101
00:05:58,650 --> 00:06:00,276
I don't give a damn
about the rules,
102
00:06:00,360 --> 00:06:03,237
we're not gonna stick around
till a Marauder lands.
103
00:06:03,321 --> 00:06:08,492
This sector of Tormented Space
is forbidden to Peacekeepers
104
00:06:08,577 --> 00:06:14,331
unless they have received express
orders from First Command and therefore,
105
00:06:14,416 --> 00:06:18,878
it is highly likely that Macton
is here unofficially...
106
00:06:18,962 --> 00:06:20,212
alone.
107
00:06:20,297 --> 00:06:23,716
Unofficially, Grasshopper,
how the hell did he find us?
108
00:06:23,800 --> 00:06:26,927
I'll be sure to ask him
before I kill him.
109
00:06:29,389 --> 00:06:34,185
Katoya will not allow you or
Macton to kill each other.
110
00:06:34,269 --> 00:06:36,187
To Hezmana with Katoya!
111
00:06:36,271 --> 00:06:38,481
Macton deserves to die!
112
00:06:40,734 --> 00:06:43,569
He destroyed my family.
113
00:06:44,863 --> 00:06:46,822
My wife.
114
00:06:47,324 --> 00:06:48,491
My son.
115
00:06:48,575 --> 00:06:51,160
- He loves me.
- You mustn't do anything.
116
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
D'Argo's done nothing to me.
I'm fine. D'Argo's fine.
117
00:06:54,998 --> 00:06:58,375
You refuse to see him
for what he really is.
118
00:06:58,460 --> 00:07:00,127
He is a Luxan warrior.
119
00:07:00,212 --> 00:07:04,924
Yes. And he cannot
help but hurt you.
120
00:07:05,008 --> 00:07:07,760
D'Argo will never hurt me.
121
00:07:07,844 --> 00:07:10,763
And I won't hurt him either.
122
00:07:16,353 --> 00:07:18,604
Good to see you, brother.
123
00:07:34,246 --> 00:07:36,914
No. We're both here.
124
00:07:38,375 --> 00:07:40,376
One of us must die.
125
00:07:42,546 --> 00:07:46,298
I wouldn't run even if I could.
126
00:07:52,389 --> 00:07:56,851
D, I got your back on this.
127
00:07:56,935 --> 00:08:00,521
Grasshopper may be
telling the truth.
128
00:08:00,605 --> 00:08:04,233
Katoya won't let us
disrupt his class.
129
00:08:05,193 --> 00:08:08,320
You can deal with Macton
when school is out.
130
00:08:10,198 --> 00:08:12,783
Return to the arena.
131
00:08:17,289 --> 00:08:19,456
Recess is over.
132
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
Now that calmer minds prevail,
133
00:08:26,173 --> 00:08:28,132
a demonstration.
134
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
Join me.
135
00:08:34,264 --> 00:08:36,015
I'm just here to watch.
136
00:08:42,105 --> 00:08:44,398
Everyone must participate.
137
00:08:44,482 --> 00:08:48,611
After the probes, land mines,
corkscrews I've had in my head,
138
00:08:48,695 --> 00:08:51,989
I ain't offering up a chunk
for your mind games.
139
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
It is not a game.
140
00:08:53,700 --> 00:08:55,576
It ain't gonna happen,
Miss Krabappel.
141
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Fail me. Give me an "F"
on my report card.
142
00:08:58,371 --> 00:09:01,373
But I ain't going in
your icosahedron.
143
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Yes, of course.
144
00:09:07,923 --> 00:09:11,175
Proves nothing to me for you
to win, Grasshopper.
145
00:09:35,242 --> 00:09:36,659
Begin.
146
00:09:40,080 --> 00:09:41,747
Overcome the pain.
147
00:09:43,750 --> 00:09:47,378
Pain. See, that's what
I'm talking about.
148
00:09:47,462 --> 00:09:49,129
Pain.
149
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
Try again.
150
00:10:19,869 --> 00:10:22,079
Do not withhold your efforts.
151
00:10:23,748 --> 00:10:27,543
Nor is anger a substitute
for clarity.
152
00:10:27,627 --> 00:10:32,089
The task may be completed with
a minimum of physical harm.
153
00:10:51,985 --> 00:10:54,611
Shall we end our demonstration?
154
00:10:54,696 --> 00:10:59,283
I was just starting to
enjoy the pain.
155
00:11:13,631 --> 00:11:16,175
Well, that was instructive.
156
00:11:16,259 --> 00:11:18,927
Kind of led with your
chin there.
157
00:11:19,012 --> 00:11:21,513
It's not meant to be painless.
158
00:11:26,895 --> 00:11:30,022
It never will be
painless, John.
159
00:11:31,316 --> 00:11:33,150
Oh.
160
00:11:41,826 --> 00:11:43,869
What the hell are
you doing here?
161
00:11:43,953 --> 00:11:46,121
Responding to D'Argo's
death threats.
162
00:11:46,206 --> 00:11:48,916
He said he was coming for me.
163
00:11:49,000 --> 00:11:50,834
Oh.
164
00:11:50,919 --> 00:11:53,712
See, I was just wondering why
you followed me to the bathroom.
165
00:11:53,797 --> 00:11:55,672
I don't want to kill D'Argo.
166
00:11:55,757 --> 00:11:59,176
But I won't allow him to kill
me to conceal what he did.
167
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
He killed his wife.
168
00:12:01,429 --> 00:12:03,889
No. You killed your sister.
169
00:12:03,973 --> 00:12:07,393
D'Argo murdered Lo'Laan
in a fit of hyperrage.
170
00:12:07,477 --> 00:12:09,311
Do you know what Luxan
hyperrage is?
171
00:12:09,396 --> 00:12:12,189
Yes, I do. Do you know
what a "crock" is?
172
00:12:12,273 --> 00:12:14,942
D'Argo says he didn't do it.
That's good enough for me.
173
00:12:15,026 --> 00:12:17,486
You don't understand.
He may not know what he did.
174
00:12:17,570 --> 00:12:21,698
Right, eight cycles and change
just, zoop, slips his mind.
175
00:12:21,783 --> 00:12:25,661
You do know that Luxan
hyperrage causes blackouts?
176
00:12:26,704 --> 00:12:27,955
Is that a fact?
177
00:12:28,039 --> 00:12:29,123
Yes.
178
00:12:29,207 --> 00:12:32,418
And any honest Luxan
can tell you that.
179
00:12:37,257 --> 00:12:39,216
Please.
180
00:12:39,300 --> 00:12:41,677
The Charrid's going next.
181
00:12:41,761 --> 00:12:43,804
I'd love to take him on.
182
00:12:43,888 --> 00:12:46,723
I'd show him some real pain.
183
00:12:48,059 --> 00:12:49,184
What did he say to you?
184
00:12:49,269 --> 00:12:50,436
Nothing. Forget about it.
185
00:12:50,520 --> 00:12:51,812
I can't!
186
00:12:51,896 --> 00:12:54,481
Perhaps you could spend some
of that energy in here.
187
00:12:54,566 --> 00:12:55,691
Not him.
188
00:12:55,775 --> 00:12:57,317
Me.
189
00:12:57,402 --> 00:12:58,485
He chose me, Rygel.
190
00:12:58,570 --> 00:13:01,572
These Charrid frax killed
billions of my people.
191
00:13:01,656 --> 00:13:04,908
This is not a safe place to
settle grudges, Hynerian.
192
00:13:04,993 --> 00:13:07,828
It is not a game.
- It's a war of wills.
193
00:13:07,912 --> 00:13:13,667
Where else will I get a chance at a
fair fight, where I have the advantage?
194
00:13:13,751 --> 00:13:15,127
Proceed.
195
00:13:15,211 --> 00:13:17,129
At your own risk.
196
00:13:17,213 --> 00:13:18,755
What lies did Macton tell you?
197
00:13:18,840 --> 00:13:20,883
Ah, he just mentioned you were
sending some threats.
198
00:13:20,967 --> 00:13:24,011
Yeah. It's true.
199
00:13:31,978 --> 00:13:33,270
Begin.
200
00:13:44,449 --> 00:13:46,283
Come on, he must have
told you more.
201
00:13:46,367 --> 00:13:48,076
Man, I don't wanna
talk about it.
202
00:13:48,161 --> 00:13:49,828
It's just gonna piss you off,
which is what he wants.
203
00:13:49,913 --> 00:13:51,747
I'm already pissed off.
204
00:13:51,831 --> 00:13:53,624
What'd he say?
205
00:13:54,292 --> 00:13:56,335
He mentioned something.
206
00:13:56,419 --> 00:14:00,422
About hyperrage causing blackouts.
He said all Luxans get 'em.
207
00:14:00,507 --> 00:14:02,466
I do not want Macton here!
208
00:14:02,550 --> 00:14:04,384
I refuse to have him
in this house!
209
00:14:04,469 --> 00:14:06,428
You're upsetting yourself
over nothing.
210
00:14:06,513 --> 00:14:07,763
D'Argo, can you hear me?
211
00:14:07,847 --> 00:14:09,723
- D'Argo, can you hear me?
212
00:14:14,687 --> 00:14:16,813
D'Argo...
213
00:14:23,947 --> 00:14:27,824
Blackouts during
hyperrage can...
214
00:14:29,285 --> 00:14:32,329
do happen.
215
00:14:36,376 --> 00:14:39,211
But I learned to
control all that.
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,712
So, you got the problem licked.
217
00:14:40,797 --> 00:14:45,300
Young Luxans are
genetically violent.
218
00:14:45,385 --> 00:14:51,223
Their impulses, chemistry,
biology, it takes cycles to master.
219
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
It's why Luxans aren't
allowed to marry young.
220
00:14:54,060 --> 00:14:55,978
And you kids ignored all that.
221
00:14:56,062 --> 00:15:00,107
She said she knew I could
never hurt her.
222
00:15:00,191 --> 00:15:02,317
Even more than that, I gave
her my solemn vow
223
00:15:02,402 --> 00:15:07,114
if I did ever hurt her, I would
leave immediately, no questions.
224
00:15:07,198 --> 00:15:09,157
Well, it must have worked.
225
00:15:09,242 --> 00:15:11,410
You guys stayed together.
226
00:15:11,494 --> 00:15:14,580
Lo'Laan was always
there for me.
227
00:15:19,252 --> 00:15:21,795
Excuse me, Master Jedi.
228
00:15:21,879 --> 00:15:25,173
Looks like Sparky's losing more
than a few brain cells in there.
229
00:15:25,258 --> 00:15:27,259
He's expending a lot of energy.
230
00:15:27,343 --> 00:15:29,678
Is he in any real danger
in there?
231
00:15:36,603 --> 00:15:38,478
All right, that's the ball
game. Get him out.
232
00:15:38,563 --> 00:15:40,439
It was his choice.
233
00:15:40,523 --> 00:15:42,232
Let's get him out.
234
00:15:59,083 --> 00:16:01,376
He's like ice.
235
00:16:03,296 --> 00:16:05,380
Keep him covered.
236
00:16:07,508 --> 00:16:10,719
That's a great job. Nice of you to
step in before somebody got hurt.
237
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
What he did was his choice.
238
00:16:12,847 --> 00:16:14,640
I hope what he learned
will serve him well.
239
00:16:14,724 --> 00:16:16,350
I'll tell you what
we've learned.
240
00:16:16,434 --> 00:16:18,018
We've learned not to take
classes from a head job.
241
00:16:18,102 --> 00:16:20,646
Now we're outta here.
- Your training isn't over.
242
00:16:20,730 --> 00:16:22,314
Oh, yes it is.
243
00:16:25,401 --> 00:16:27,235
It's just begun.
244
00:16:32,784 --> 00:16:34,201
Master.
245
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
Crichton is fine.
246
00:16:42,543 --> 00:16:44,795
He's been moved to
remedial training.
247
00:16:44,879 --> 00:16:46,171
Yeah, I know.
248
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
The Dominar is
recovering as well.
249
00:16:48,591 --> 00:16:51,551
Yeah, I wasn't thinking
about that, either.
250
00:16:51,636 --> 00:16:54,262
I'm aware of that.
251
00:16:54,347 --> 00:16:57,057
But perhaps you should
heed their example
252
00:16:57,141 --> 00:17:01,186
and attempt to remain focused on
your more immediate tasks first.
253
00:17:03,439 --> 00:17:04,773
Please.
254
00:17:12,323 --> 00:17:14,032
Stay focused.
255
00:17:14,575 --> 00:17:15,784
D'Argo.
256
00:17:15,868 --> 00:17:18,245
D'Argo, can you hear me?
257
00:17:25,378 --> 00:17:27,003
Did I hurt you?
258
00:17:27,088 --> 00:17:29,589
No. I know this upsets you.
259
00:17:31,259 --> 00:17:32,926
It upsets you, too.
260
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
We'll get through it.
261
00:17:36,764 --> 00:17:42,269
If I did hurt you, you'd
tell me, wouldn't you?
262
00:17:42,353 --> 00:17:43,812
You promised.
263
00:17:43,896 --> 00:17:46,940
You never hurt me, D'Argo.
264
00:17:47,024 --> 00:17:49,860
But you'd tell me if I did.
265
00:17:50,611 --> 00:17:52,404
Absolutely.
266
00:17:52,488 --> 00:17:55,532
I promise. I would tell you.
267
00:18:06,252 --> 00:18:09,880
Avoid pain, and find a way out.
268
00:18:15,094 --> 00:18:17,721
Try harder.
269
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Anger will not serve you.
270
00:18:22,268 --> 00:18:24,060
Find your path.
271
00:18:35,865 --> 00:18:37,949
Release your mind.
272
00:18:50,630 --> 00:18:53,381
Stop it now!
273
00:18:54,217 --> 00:18:56,259
I'll kill you!
274
00:19:03,351 --> 00:19:07,729
To exert even a microt of self-control
over your personal impulses
275
00:19:07,814 --> 00:19:10,023
is the point of the exercise.
276
00:19:16,948 --> 00:19:18,698
I'm leaving.
277
00:19:18,783 --> 00:19:21,201
That won't provide you with
the answers you seek.
278
00:19:21,285 --> 00:19:22,619
What answers?
279
00:19:22,703 --> 00:19:23,995
What questions?
280
00:19:24,080 --> 00:19:26,122
Look, I'm not playing any more
of your stupid games,
281
00:19:26,207 --> 00:19:29,334
and I do not need to be reminded
of my mental limitations!
282
00:19:29,418 --> 00:19:31,878
If I stay here,
I will kill Macton!
283
00:19:31,963 --> 00:19:35,382
I... will... kill this man!
284
00:19:40,930 --> 00:19:42,138
You see?
285
00:19:42,223 --> 00:19:44,766
You can control your anger.
286
00:19:47,270 --> 00:19:49,271
You have no limitations.
287
00:20:04,787 --> 00:20:07,163
Ahh! Ahh.
288
00:20:08,708 --> 00:20:10,292
Damn.
289
00:20:15,840 --> 00:20:17,424
Hey!
290
00:20:18,384 --> 00:20:19,926
D'Argo!
291
00:20:22,263 --> 00:20:24,389
Can anybody hear me?!
292
00:20:25,641 --> 00:20:28,351
This must be detention then.
293
00:20:38,613 --> 00:20:41,698
Hey, it's getting kind
of ripe in here.
294
00:20:41,782 --> 00:20:43,783
Macton is lying.
295
00:20:43,868 --> 00:20:44,910
How do you know?
296
00:20:44,994 --> 00:20:47,120
Because he's a Peacekeeper.
297
00:20:47,204 --> 00:20:49,372
Because he has to be.
298
00:20:49,457 --> 00:20:54,878
Look, he's trying to get to
you, and it's working.
299
00:20:54,962 --> 00:20:57,923
Lo'Laan and I were
happy together.
300
00:20:58,007 --> 00:21:00,133
He can't change that.
I won't let him.
301
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
He's definitely getting to you.
302
00:21:04,847 --> 00:21:06,306
I should've killed him.
303
00:21:06,390 --> 00:21:10,185
Isn’t that what you set out to
do when we all left Moya?
304
00:21:10,269 --> 00:21:15,023
Part of me knew it wouldn't
bring Lo'Laan back.
305
00:21:15,107 --> 00:21:20,862
Another part couldn't resist letting him
know that I knew exactly where he was.
306
00:21:20,947 --> 00:21:25,116
Pay attention to the part
that wants to kill him.
307
00:21:25,201 --> 00:21:29,245
He's given you a second chance
to take your revenge.
308
00:21:29,330 --> 00:21:31,164
I'm not sure I want to.
309
00:21:31,248 --> 00:21:32,999
For yotz sake!
310
00:21:33,084 --> 00:21:36,252
Kill him and be done with it.
311
00:21:54,397 --> 00:21:55,730
Are you real?
312
00:21:55,815 --> 00:21:57,273
Are you?
313
00:21:57,358 --> 00:21:59,442
Oh, riddles.
314
00:21:59,527 --> 00:22:01,027
Riddle me this, riddle me that.
315
00:22:01,112 --> 00:22:02,696
I have one.
316
00:22:02,780 --> 00:22:06,741
Why is it never just the heat.
It's the humidity?
317
00:22:06,826 --> 00:22:09,828
While you're pondering that, why
don't you let me the hell outta here.
318
00:22:09,912 --> 00:22:11,538
As you wish.
319
00:22:12,331 --> 00:22:14,082
One thing first.
320
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Here's a key.
321
00:22:22,633 --> 00:22:25,301
You weren't quick enough.
322
00:22:25,386 --> 00:22:28,221
Get a key and you may come out.
323
00:22:48,617 --> 00:22:50,785
I'll say this just once.
324
00:22:51,537 --> 00:22:53,538
Stay away from me.
325
00:22:53,622 --> 00:22:56,166
Stay away from my friends.
326
00:22:56,250 --> 00:22:58,001
And stop spreading your lies.
327
00:22:58,085 --> 00:23:00,211
I'm not the one lying.
- Oh, you're full of dren.
328
00:23:00,296 --> 00:23:01,796
You've always hated me.
329
00:23:01,881 --> 00:23:04,758
You'd have hated any non-Sebacean
who married your sister.
330
00:23:04,842 --> 00:23:09,262
I may have come to accept the
marriage, until you started beating her.
331
00:23:13,976 --> 00:23:18,563
I'm violent when
I choose to be.
332
00:23:19,940 --> 00:23:25,862
And right now, I choose
not to kill you.
333
00:23:27,490 --> 00:23:29,074
But that could change.
334
00:23:29,158 --> 00:23:31,451
Really?
335
00:23:31,535 --> 00:23:34,996
Well, if I chose to kill you,
you'd never see me coming.
336
00:23:35,081 --> 00:23:37,290
No, I came to give
you the truth.
337
00:23:37,374 --> 00:23:38,583
Dren.
338
00:23:38,667 --> 00:23:41,127
The truth your blackouts
stopped you from seeing.
339
00:23:41,212 --> 00:23:44,214
That poor Lo'Laan stopped
you from seeing.
340
00:23:44,298 --> 00:23:45,757
You're full of dren.
341
00:23:45,841 --> 00:23:48,134
Am I lying about your hyperrage?
342
00:23:48,219 --> 00:23:51,262
Am I lying about your blackouts?
343
00:23:51,347 --> 00:23:55,350
I say even a stupid Luxan should
be able to see the truth.
344
00:23:55,434 --> 00:23:57,060
You're full of lies!
345
00:23:59,230 --> 00:24:00,647
D'Argo, no.
346
00:24:01,440 --> 00:24:02,857
Look at you.
347
00:24:04,610 --> 00:24:06,986
Your uncontrollable rage.
348
00:24:07,738 --> 00:24:11,199
Your violence.
349
00:24:11,283 --> 00:24:14,327
You really think you'd be able
to protect Lo'Laan from that?
350
00:24:15,579 --> 00:24:17,872
No.
351
00:24:17,957 --> 00:24:20,500
You must have known the truth.
352
00:24:20,584 --> 00:24:22,836
You've always known.
353
00:24:34,306 --> 00:24:35,932
Son of a...
354
00:24:39,645 --> 00:24:41,187
You'd better have a key.
355
00:24:41,272 --> 00:24:44,607
Katoya informs me you've been
experiencing some setbacks.
356
00:24:44,692 --> 00:24:47,610
He tell you who sicced that
critter on my family?
357
00:24:47,695 --> 00:24:49,821
That is relatively unimportant.
358
00:24:49,905 --> 00:24:51,197
It's important to me.
359
00:24:51,282 --> 00:24:53,116
Because it was unsuccessful.
360
00:24:53,200 --> 00:24:55,952
That's okay, then.
I don't need to be in here.
361
00:24:56,036 --> 00:24:58,705
If Earth is safe,
everything's fine.
362
00:24:58,789 --> 00:25:01,291
No, Earth is not safe.
363
00:25:01,375 --> 00:25:04,919
And neither are you.
The Scarrans know you exist.
364
00:25:05,004 --> 00:25:07,130
They are already coming
for you, John.
365
00:25:07,214 --> 00:25:12,719
You cannot run away for your whole
life, and I cannot protect you from them.
366
00:25:12,803 --> 00:25:16,264
Little Cat A, I don't want
you to protect me
367
00:25:16,348 --> 00:25:21,144
because Little Cat B, you haven't been doing
such a bang-up job of that in the first place,
368
00:25:21,228 --> 00:25:25,648
which brings us to Little Cat C,
get me the hell out of this hole!
369
00:25:31,030 --> 00:25:34,699
You are undergoing a very
specific training.
370
00:25:34,783 --> 00:25:36,201
Anti-Scarran Training.
371
00:25:36,285 --> 00:25:38,328
Well, I figured that
out already.
372
00:25:39,622 --> 00:25:41,873
It's not the heat.
373
00:25:41,957 --> 00:25:43,875
It's the humidity!
374
00:25:43,959 --> 00:25:49,505
The heat mechanisms the Scarran
employs is just the beginning, John.
375
00:25:50,925 --> 00:25:54,135
If that heat succeeds in
disabling your mind's defenses,
376
00:25:54,220 --> 00:26:01,476
there is no fact, no fear, no deep secret
that they will be unable to extract.
377
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
I'll take my chances on
my own, thank you.
378
00:26:05,522 --> 00:26:08,024
You misunderstand my
objectives, John.
379
00:26:08,108 --> 00:26:11,152
Without Katoya's training,
when the Scarrans find you,
380
00:26:11,237 --> 00:26:15,240
they will take your wormhole
knowledge and then they will kill you.
381
00:26:15,324 --> 00:26:17,325
I could never allow that.
382
00:26:18,285 --> 00:26:20,536
Oh, Scorpy-Sue.
383
00:26:20,621 --> 00:26:23,331
After all we've meant
to each other.
384
00:26:23,415 --> 00:26:25,708
You'd kill me first.
385
00:26:25,793 --> 00:26:30,713
You... have such a limited
mental capacity, John.
386
00:26:30,798 --> 00:26:35,802
But apparently, an abundant
will to prevail.
387
00:26:37,388 --> 00:26:40,974
Well, my advice to you is to use
that will right here, right now!
388
00:26:41,058 --> 00:26:47,188
Katoya is the only one that can give
you the tools to resist the Scarrans.
389
00:26:52,319 --> 00:26:55,321
Your Crichton may not
survive the training.
390
00:26:55,406 --> 00:26:57,282
Oh, he will.
391
00:26:57,366 --> 00:26:59,909
He is like me in that respect.
392
00:26:59,994 --> 00:27:03,454
He'll survive.
393
00:27:03,539 --> 00:27:09,252
For you to have survived so long,
my teachings must have been helpful.
394
00:27:12,256 --> 00:27:16,175
They've saved my life,
395
00:27:16,260 --> 00:27:18,845
on countless occasions.
396
00:27:20,306 --> 00:27:25,268
I attempted to teach you to
overcome your need for a cooled suit.
397
00:27:26,895 --> 00:27:31,107
And yet, you still have
use of one.
398
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
One can always learn more.
399
00:27:37,072 --> 00:27:41,534
I request three favors.
400
00:27:41,618 --> 00:27:44,245
Do I owe so many?
401
00:27:44,330 --> 00:27:50,710
I did spare you from both Peacekeeper
captivity and my Aurora Chair.
402
00:27:50,794 --> 00:27:53,629
I would have survived
your Aurora Chair.
403
00:27:56,133 --> 00:27:58,426
Proceed.
404
00:27:58,510 --> 00:28:03,389
Firstly, intensify
Crichton's training.
405
00:28:04,808 --> 00:28:06,601
Even if it kills him?
406
00:28:06,685 --> 00:28:11,439
Without the training,
he will die anyway.
407
00:28:12,649 --> 00:28:17,653
Secondly, Macton has
become a distraction.
408
00:28:18,364 --> 00:28:20,031
Maybe a dangerous one.
409
00:28:20,115 --> 00:28:21,657
He has done nothing wrong.
410
00:28:21,742 --> 00:28:24,827
I believe despite his protests,
he will kill D'Argo.
411
00:28:24,912 --> 00:28:27,288
Or D'Argo will kill him.
412
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
I will have neither here.
413
00:28:29,875 --> 00:28:35,588
Still, some preemptive action
could be called for.
414
00:28:35,672 --> 00:28:37,006
Third?
415
00:28:37,091 --> 00:28:40,426
Information, about a species
I have no knowledge of.
416
00:28:40,511 --> 00:28:44,722
This... species...
417
00:28:44,807 --> 00:28:46,641
has recently attacked Crichton.
418
00:28:46,725 --> 00:28:50,937
May I describe it for you?
419
00:29:05,869 --> 00:29:08,037
John, you okay?
420
00:29:08,831 --> 00:29:10,415
Hey man, help me...
421
00:29:10,499 --> 00:29:13,167
Get this thing open.
422
00:29:19,133 --> 00:29:20,466
That didn't budge, did it?
423
00:29:20,551 --> 00:29:24,345
It's gonna need at least a
Qualta or a Pulse Grenade.
424
00:29:24,430 --> 00:29:27,265
Here. I brought you
something to drink.
425
00:29:29,852 --> 00:29:32,562
Thanks.
- Listen, John,
426
00:29:32,646 --> 00:29:34,730
this is really doing
my head in.
427
00:29:34,815 --> 00:29:37,150
I've spent thinking about
killing Macton for half my life.
428
00:29:37,234 --> 00:29:39,735
That's a hell of a thing, man.
429
00:29:39,820 --> 00:29:42,655
Look, if you get me out of here,
I'll kill him for you, all right?
430
00:29:42,739 --> 00:29:43,948
No, no, I can kill him.
431
00:29:44,032 --> 00:29:47,118
Frell knows I've wanted to,
but, uh...
432
00:29:47,202 --> 00:29:49,287
what if Lo'Laan lied?
433
00:29:49,371 --> 00:29:54,792
She lied about the blackouts, then
perhaps without knowing or remembering,
434
00:29:54,877 --> 00:29:56,794
I hit my wife.
435
00:29:56,879 --> 00:29:58,504
Don't go there.
436
00:29:58,589 --> 00:30:00,047
That's Macton talking.
437
00:30:00,132 --> 00:30:03,926
I am there, John.
If that's possible,
438
00:30:04,011 --> 00:30:06,304
then more...
- D'Argo,
439
00:30:06,388 --> 00:30:09,807
many things are possible.
440
00:30:09,892 --> 00:30:13,895
Macton is just filling you
with possibilities.
441
00:30:15,189 --> 00:30:17,815
What Lo'Laan did...
442
00:30:18,859 --> 00:30:21,027
and that's what matters.
443
00:30:21,111 --> 00:30:24,780
Whatever she did,
she did for you.
444
00:30:24,865 --> 00:30:26,282
That's what's important.
445
00:30:26,366 --> 00:30:27,950
And that means something.
446
00:30:28,035 --> 00:30:34,123
That means... that it's
possible I killed the woman
447
00:30:34,208 --> 00:30:37,376
who loved me more than life.
448
00:30:52,267 --> 00:30:54,310
Um...
449
00:30:56,271 --> 00:30:58,272
it probably won't be apparent
from my actions,
450
00:30:58,357 --> 00:31:01,734
but I really do have a great deal
of respect for your work here.
451
00:31:04,446 --> 00:31:08,491
I'm sure many warriors have been
made great from your teachings.
452
00:31:09,826 --> 00:31:12,036
I just won't be one of them.
453
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
Do not sell yourself short.
454
00:31:15,249 --> 00:31:18,125
Mental strength is, uh...
455
00:31:19,586 --> 00:31:22,338
well, it's not my strength.
I know that.
456
00:31:23,423 --> 00:31:25,424
That's why I've come to you.
457
00:31:26,426 --> 00:31:28,636
Your mind is troubled?
458
00:31:29,429 --> 00:31:31,347
Whose isn't?
459
00:31:34,726 --> 00:31:36,602
Can you help me...
460
00:31:36,687 --> 00:31:38,729
find an answer?
461
00:31:43,360 --> 00:31:45,236
What would you like to know?
462
00:31:46,613 --> 00:31:50,074
What kind of monster
I really am.
463
00:31:54,830 --> 00:31:57,456
This need not be difficult.
464
00:31:57,541 --> 00:32:00,251
But it probably will be.
465
00:32:04,131 --> 00:32:06,424
Where do we start?
466
00:32:07,384 --> 00:32:09,343
What would you like to see?
467
00:32:09,428 --> 00:32:10,595
I, uh...
468
00:32:14,725 --> 00:32:16,684
I don't wanna see that.
469
00:32:18,228 --> 00:32:20,271
Stay focused.
470
00:32:20,355 --> 00:32:23,399
I realize this is difficult.
471
00:32:23,483 --> 00:32:25,901
I know this upsets you.
472
00:32:31,908 --> 00:32:34,410
I know this upsets you, too.
473
00:32:34,494 --> 00:32:36,787
We'll get through it.
474
00:32:36,872 --> 00:32:39,081
You're upsetting yourself
over nothing.
475
00:32:40,459 --> 00:32:41,250
D'Argo?
476
00:32:42,461 --> 00:32:43,669
D'Argo!
477
00:32:43,754 --> 00:32:45,212
Can you hear me?
478
00:32:45,297 --> 00:32:49,550
Hyperrage is a natural function
of Luxan physiology.
479
00:32:49,635 --> 00:32:52,136
But it's a function to be
controlled, not flaunted.
480
00:32:52,220 --> 00:32:54,263
Not to be used against
someone you love.
481
00:32:54,348 --> 00:32:55,181
Can you hear me?
482
00:32:55,265 --> 00:32:56,641
Did you use it against her?
483
00:32:56,725 --> 00:32:57,433
I don't know.
484
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
But you want to know.
485
00:32:58,560 --> 00:32:59,644
Can you hear me?!
486
00:32:59,728 --> 00:33:01,395
No.
- But you came here to know.
487
00:33:01,480 --> 00:33:02,355
Can you hear me?
488
00:33:02,439 --> 00:33:03,314
No!
489
00:33:03,398 --> 00:33:04,315
Oh!
490
00:33:09,946 --> 00:33:11,405
I hit her.
491
00:33:16,244 --> 00:33:18,496
Did I hurt you?
492
00:33:19,456 --> 00:33:21,207
No.
493
00:33:25,629 --> 00:33:28,255
But you'd tell me?
494
00:33:28,340 --> 00:33:30,466
Promise me you would, please.
495
00:33:31,218 --> 00:33:34,261
You never hurt me, D'Argo.
496
00:33:36,223 --> 00:33:38,891
You promised you'd tell me.
497
00:33:48,568 --> 00:33:50,945
Why didn't you tell me?
498
00:33:52,864 --> 00:33:55,908
Don't you know how much
I loved you?
499
00:33:57,452 --> 00:33:59,245
Yes.
500
00:34:15,637 --> 00:34:18,931
Sorry to interrupt, Master.
501
00:34:40,954 --> 00:34:43,205
Ka D'Argo.
502
00:34:46,418 --> 00:34:49,211
Time to revisit your memories.
503
00:34:53,383 --> 00:34:54,925
What have you done with Katoya?
504
00:34:55,010 --> 00:34:57,303
I refocused his energies.
505
00:35:00,348 --> 00:35:01,348
Hello, sister.
506
00:35:03,894 --> 00:35:05,686
Welcome home.
507
00:35:06,813 --> 00:35:08,606
Scene of the crime.
508
00:35:10,609 --> 00:35:12,818
Scene of your many crimes.
509
00:35:15,614 --> 00:35:17,865
D'Argo, no!
510
00:35:17,949 --> 00:35:20,201
Just like before.
511
00:35:21,953 --> 00:35:23,704
That never happened.
512
00:35:25,332 --> 00:35:28,292
Go ahead, hit her.
513
00:35:28,376 --> 00:35:30,795
Never a problem for you
when she was alive.
514
00:35:30,879 --> 00:35:32,129
No, I never meant to.
515
00:35:32,214 --> 00:35:35,299
Oh. Never meant to do this?
516
00:35:37,302 --> 00:35:40,262
Or this.
517
00:35:40,972 --> 00:35:42,181
Hy-hyperrage.
518
00:35:42,265 --> 00:35:43,557
It was you.
519
00:35:43,642 --> 00:35:46,352
Because you couldn't
control yourself.
520
00:35:46,436 --> 00:35:48,229
Because you were weak!
521
00:35:57,489 --> 00:35:59,198
Recognize the place?
522
00:35:59,282 --> 00:36:00,991
Your cell.
523
00:36:01,076 --> 00:36:03,744
Not here. Not now.
524
00:36:03,829 --> 00:36:05,120
Not like this.
525
00:36:05,205 --> 00:36:08,040
Where else?
This is where you belong.
526
00:36:08,124 --> 00:36:09,291
You're a wild beast.
527
00:36:09,376 --> 00:36:10,584
A mad dog.
528
00:36:16,883 --> 00:36:18,926
You've earned those chains.
529
00:36:19,511 --> 00:36:21,929
And worse.
530
00:36:32,691 --> 00:36:35,109
How's it feel to be helpless?
531
00:36:37,654 --> 00:36:39,238
Defenseless?
532
00:36:40,407 --> 00:36:42,658
This is what you did to Lo'Laan.
533
00:36:46,037 --> 00:36:48,330
This is what your
rage felt like.
534
00:36:49,958 --> 00:36:53,669
Rage that destroyed a
beautiful girl.
535
00:37:05,307 --> 00:37:06,849
Come on.
536
00:37:13,440 --> 00:37:15,816
Ha! Gotcha!
537
00:37:29,414 --> 00:37:31,165
I didn't kill Lo'Laan.
538
00:37:31,249 --> 00:37:34,251
No. No, you did much worse.
539
00:37:34,336 --> 00:37:37,671
Your violence drove her
to her death.
540
00:37:49,184 --> 00:37:50,434
No.
541
00:37:53,146 --> 00:37:54,480
No...
542
00:37:54,564 --> 00:37:58,275
You beat her beyond her
capacity to endure anymore.
543
00:37:59,069 --> 00:38:00,361
Oh, no.
544
00:38:04,199 --> 00:38:06,492
But I got there first.
545
00:38:06,576 --> 00:38:08,285
I doctored the scene.
546
00:38:08,370 --> 00:38:12,581
Provided the evidence that
put you in prison.
547
00:38:14,209 --> 00:38:15,542
To rot forever.
548
00:38:20,006 --> 00:38:23,592
Don't try to resist.
It's my gift to you, D'Argo.
549
00:38:23,677 --> 00:38:28,639
Your own hyperrage in a place
where you can rot in it forever.
550
00:38:28,723 --> 00:38:34,144
Just you and your
hyperrage for eternity.
551
00:38:38,024 --> 00:38:39,984
Focus.
552
00:38:46,241 --> 00:38:47,741
Focus.
553
00:38:49,285 --> 00:38:50,369
No.
554
00:39:22,402 --> 00:39:24,945
You're lying.
555
00:39:25,030 --> 00:39:27,489
Every word you've said
is a lie.
556
00:39:27,574 --> 00:39:29,283
No.
557
00:39:29,367 --> 00:39:31,285
You beat her and you
killed her.
558
00:39:31,369 --> 00:39:33,328
You know the truth.
559
00:39:33,413 --> 00:39:37,332
You never knew Lo'Laan and
you knew nothing about love.
560
00:39:48,053 --> 00:39:50,971
I know what Lo'Laan went
through for our love.
561
00:39:51,056 --> 00:39:53,932
I wish I could have loved
her half as well.
562
00:39:54,017 --> 00:39:56,351
Oh, you loved her to death.
563
00:40:01,399 --> 00:40:03,358
You do not have this power.
564
00:40:03,443 --> 00:40:08,280
Lo'Laan told me that I do have
power over my hyperrage.
565
00:40:08,364 --> 00:40:11,033
And it's more than enough
to control you in here.
566
00:40:11,117 --> 00:40:13,994
Oh, you cannot kill me.
Not in here.
567
00:40:14,079 --> 00:40:16,246
I have no intention
of killing you.
568
00:40:18,041 --> 00:40:20,209
I loved my wife.
569
00:40:21,461 --> 00:40:23,504
But you wouldn't know that.
570
00:40:23,588 --> 00:40:25,339
You didn't know Lo'Laan.
571
00:40:26,341 --> 00:40:28,217
I did.
572
00:40:28,301 --> 00:40:31,303
She could have left me for my
failings. Maybe she should have.
573
00:40:31,387 --> 00:40:32,679
But I know this.
574
00:40:32,764 --> 00:40:38,060
She would never have left her
son without a mother.
575
00:40:44,067 --> 00:40:45,317
So...
576
00:40:45,401 --> 00:40:48,320
I want you to show me
your memories.
577
00:40:48,404 --> 00:40:53,659
And tell me why you
killed Lo'Laan.
578
00:40:53,743 --> 00:40:57,287
Trying to save her from you.
579
00:40:57,372 --> 00:41:02,126
D'Argo will be dishonorably discharged.
Jailed for as long as you need.
580
00:41:02,210 --> 00:41:03,627
But he's done nothing wrong.
581
00:41:03,711 --> 00:41:06,296
He has done everything wrong.
582
00:41:06,381 --> 00:41:08,590
You'll thank me for
this, sister.
583
00:41:08,675 --> 00:41:11,260
No, I won't let you!
584
00:41:14,389 --> 00:41:16,557
It was your fault.
585
00:41:16,641 --> 00:41:18,392
She attacked me.
586
00:41:18,476 --> 00:41:20,936
My reflexes took control.
587
00:41:21,020 --> 00:41:23,147
My Peacekeeper training.
588
00:41:23,231 --> 00:41:25,357
It was over before I realized.
589
00:41:30,196 --> 00:41:32,239
It's not the truth.
590
00:41:33,366 --> 00:41:35,409
Not the whole truth.
591
00:41:36,536 --> 00:41:38,704
She was beaten.
592
00:41:40,206 --> 00:41:42,457
It was your fault she died.
593
00:41:43,585 --> 00:41:45,752
You had to pay.
594
00:41:46,880 --> 00:41:50,382
I had to make you pay.
595
00:41:50,466 --> 00:41:55,137
I had to make it look like you'd
done it in a fit of hyperrage.
596
00:41:55,221 --> 00:41:58,140
Had to make sure you
were blamed.
597
00:43:07,961 --> 00:43:10,128
You okay?
598
00:43:10,213 --> 00:43:11,880
I'm fine.
599
00:43:11,965 --> 00:43:15,550
You want me to drive?
- No, I'm fine.
600
00:43:15,635 --> 00:43:20,472
If you were fine, you'd have
killed Macton instead of leaving him there.
601
00:43:20,556 --> 00:43:24,184
He's trapped in a coma with
his own nightmares.
602
00:43:24,269 --> 00:43:26,728
Killing him would have
been merciful.
603
00:43:26,813 --> 00:43:29,106
I'm not that enlightened.
604
00:43:32,235 --> 00:43:34,528
So tell me, John.
605
00:43:35,613 --> 00:43:38,740
Were you able to
obtain the key?
606
00:43:42,370 --> 00:43:47,165
Incidentally, that creature
that attacked you on Earth.
607
00:43:47,250 --> 00:43:50,627
It might interest you to know
it is called a Skreeth.
608
00:43:50,712 --> 00:43:55,549
Apparently it can communicate
telepathically over vast distances.
609
00:43:55,633 --> 00:43:57,301
Yeah, Katoya give you that?
610
00:43:57,385 --> 00:43:59,344
If it did map Earth's location,
611
00:43:59,429 --> 00:44:02,055
it may well have passed
on that information.
612
00:44:02,140 --> 00:44:04,224
Who would it pass it on to?
613
00:44:05,435 --> 00:44:08,061
Grayza, almost certainly.
614
00:44:09,230 --> 00:44:11,690
So the Peacekeepers know
where Earth is.
615
00:44:11,774 --> 00:44:13,608
May know.
616
00:44:15,278 --> 00:44:16,737
Would Grayza go there?
617
00:44:16,821 --> 00:44:18,905
Eventually, perhaps.
618
00:44:19,615 --> 00:44:23,493
Grayza does not want Earth.
619
00:44:23,578 --> 00:44:27,247
Grayza wants you.
620
00:44:29,500 --> 00:44:32,169
Why do I always attract
the psychos?
621
00:44:36,341 --> 00:44:38,967
Hey man, you sure you're okay?
622
00:44:40,470 --> 00:44:42,554
Yeah, I'll be fine. I've...
623
00:44:42,638 --> 00:44:44,848
got things on my mind.
624
00:44:46,267 --> 00:44:48,226
Things I've done.
625
00:44:49,312 --> 00:44:51,855
Things I can't take back.
44557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.