Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,141 --> 00:00:57,405
Hello, dearie. Just popping in
to see the good doctor.
2
00:00:59,146 --> 00:01:00,799
Dr. Harvard.
3
00:01:00,973 --> 00:01:04,325
Nurse Mayflower herself.
4
00:01:04,499 --> 00:01:06,327
I'm just here
with some early ho, ho, ho.
5
00:01:06,501 --> 00:01:08,981
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
6
00:01:09,156 --> 00:01:10,505
The macaroon, you said.
7
00:01:10,679 --> 00:01:12,333
Now, I thought it was
a French cookie,
8
00:01:12,507 --> 00:01:13,867
- but not so, it turns out.
- Ah...
9
00:01:13,943 --> 00:01:15,988
Italian in origin.
10
00:01:17,425 --> 00:01:20,210
Born, like all divinities,
from the monastery.
11
00:01:20,384 --> 00:01:22,734
Chocolate, vanilla, strawberry.
12
00:01:22,908 --> 00:01:24,171
I did try my hand at pistachio,
13
00:01:24,345 --> 00:01:25,737
but the color alone
was a wave off.
14
00:01:25,911 --> 00:01:28,000
Miss Mayflower, this is...
15
00:01:28,175 --> 00:01:31,700
As I expressed in your
interview... hardly necessary.
16
00:01:31,874 --> 00:01:34,268
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
17
00:01:34,442 --> 00:01:37,880
Oh, come now.
You have to try one.
18
00:01:38,054 --> 00:01:39,882
We are but human, after all,
19
00:01:40,056 --> 00:01:42,885
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
20
00:01:43,059 --> 00:01:45,670
And besides, these delicate
creatures, they're meant
21
00:01:45,844 --> 00:01:47,846
for the most refined palates,
such as your own.
22
00:01:48,020 --> 00:01:51,067
So it really would be an honor.
23
00:01:58,074 --> 00:01:59,293
Mmm.
24
00:02:00,729 --> 00:02:02,557
Oh, vanilla. My favorite.
25
00:02:06,517 --> 00:02:08,321
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
26
00:02:08,345 --> 00:02:10,130
I'll hang up my apron.
27
00:02:20,270 --> 00:02:23,491
- Mmm.
- Hmm?
28
00:02:24,709 --> 00:02:27,582
- Hmm.
- See?
29
00:02:27,756 --> 00:02:29,584
Mmm.
30
00:02:29,758 --> 00:02:32,413
Mmm. Extraordinary.
31
00:03:25,117 --> 00:03:28,077
"...died under
mysterious circumstances."
32
00:04:18,562 --> 00:04:20,434
Oh, my... Why, he...
33
00:04:20,608 --> 00:04:23,524
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
34
00:04:23,698 --> 00:04:25,134
Dr. Harvard.
35
00:04:25,308 --> 00:04:27,789
- Dr. Harvard!
- I-I-I'm gonna call a doctor.
36
00:04:27,963 --> 00:04:30,618
Dr. Harvard!
37
00:04:34,665 --> 00:04:36,711
Shit.
38
00:04:36,885 --> 00:04:38,930
That fucking mick.
39
00:04:39,104 --> 00:04:41,672
I told you he was a rat.
40
00:04:41,846 --> 00:04:44,632
He killed Mario,
choke your sister.
41
00:04:47,983 --> 00:04:49,985
Sh-Shut up!
42
00:04:55,512 --> 00:04:58,733
Hunt him down. You alone.
43
00:04:58,907 --> 00:05:02,606
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
44
00:05:02,780 --> 00:05:04,739
Kill everybody you have to.
45
00:05:08,569 --> 00:05:10,919
What did you want
to do with him?
46
00:05:12,268 --> 00:05:14,662
Leave him for the birds.
47
00:05:20,929 --> 00:05:22,089
We should kill him now.
48
00:05:22,191 --> 00:05:23,714
Kid.
49
00:05:23,888 --> 00:05:25,237
Shit, I'll do it myself.
50
00:05:25,412 --> 00:05:27,239
So keep him alive,
you're saying.
51
00:05:27,414 --> 00:05:29,459
What?
52
00:05:29,633 --> 00:05:33,028
Last I checked,
you couldn't cut a fart.
53
00:05:33,202 --> 00:05:35,073
Boss.
54
00:05:35,247 --> 00:05:37,075
- Shut up.
- They hit the Doctor.
55
00:05:37,249 --> 00:05:39,208
- We got to...
- We got to what?
56
00:05:40,383 --> 00:05:41,950
We kill the brother.
57
00:05:42,124 --> 00:05:43,255
Then what,
58
00:05:43,430 --> 00:05:46,433
Mr. I See Myself as Managerial?
59
00:05:46,607 --> 00:05:49,218
- We kill the brother, then what?
- We go to war.
60
00:05:49,392 --> 00:05:51,220
Well, how many men?
61
00:05:51,394 --> 00:05:53,265
Positioned where?
62
00:05:53,440 --> 00:05:56,834
First step, what?
Second step, what?
63
00:05:57,008 --> 00:05:59,707
Attack or defend?
64
00:05:59,881 --> 00:06:02,274
You really thought
you could get my boy shot
65
00:06:02,449 --> 00:06:04,276
and grabbed up by the bulls
and I'd do what?
66
00:06:04,451 --> 00:06:05,906
- What? I'd do nothing?
- Boss, that's not how it happened.
67
00:06:05,930 --> 00:06:07,758
What? What? No, no.
You the strategist.
68
00:06:07,932 --> 00:06:09,151
What-What's the plan?
69
00:06:09,325 --> 00:06:11,414
What? Shit your bed
up to the top?
70
00:06:11,588 --> 00:06:12,633
Help me.
71
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
I told you.
72
00:06:15,157 --> 00:06:16,637
You need me.
73
00:06:16,811 --> 00:06:18,639
I got brains.
74
00:06:18,813 --> 00:06:20,641
I ain't just muscle.
The Doctor's dead.
75
00:06:20,815 --> 00:06:22,095
- We got...
- Say his name again!
76
00:06:22,120 --> 00:06:23,320
- Boss...
- Say his name again!
77
00:06:26,995 --> 00:06:29,911
Say his name. Say his name.
Say his name.
78
00:06:30,085 --> 00:06:33,131
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
79
00:06:33,305 --> 00:06:34,805
- Say his name. You say it!
- Hey, hey, hey. Enough.
80
00:06:34,829 --> 00:06:36,308
- Enough, enough!
- What the fuck?!
81
00:06:36,483 --> 00:06:37,483
- Hey, enough!
- What?!
82
00:06:37,571 --> 00:06:39,181
Look, this is Happy's cousin.
83
00:06:39,355 --> 00:06:41,662
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
84
00:06:43,794 --> 00:06:46,971
Hey! Loy.
85
00:06:47,145 --> 00:06:48,669
Get him out of my sight.
86
00:07:17,524 --> 00:07:19,526
Yeah.
87
00:07:23,660 --> 00:07:24,922
All right.
88
00:07:25,096 --> 00:07:27,403
Meet at my place at 3:00.
89
00:07:27,577 --> 00:07:31,407
And, mister, you better believe
it's gonna cost you.
90
00:07:56,127 --> 00:07:58,608
One little, two
little, three little Indians...
91
00:08:10,185 --> 00:08:11,926
"O ye fair ones,
92
00:08:12,100 --> 00:08:15,712
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
93
00:08:15,886 --> 00:08:18,410
- What are you...
- Don't get ideas.
94
00:08:18,585 --> 00:08:21,065
It's a fortress. I checked.
95
00:08:21,239 --> 00:08:23,459
Loy Cannon,
numbers runner out of New York.
96
00:08:23,633 --> 00:08:26,767
Loan shark, racketeering.
97
00:08:26,941 --> 00:08:29,378
He picks our suspects up
in his car a few days back,
98
00:08:29,552 --> 00:08:30,945
takes them someplace.
99
00:08:31,119 --> 00:08:32,424
Here, maybe.
100
00:08:32,599 --> 00:08:35,340
I thought about pulling
a warrant, but...
101
00:08:35,515 --> 00:08:39,257
a birdie told me
he owns some metro cops.
102
00:08:39,431 --> 00:08:41,869
No secrets
in the Kansas City PD.
103
00:08:43,566 --> 00:08:45,525
But you know all that.
104
00:08:47,744 --> 00:08:48,963
Yeah.
105
00:08:49,137 --> 00:08:52,183
Sure, I heard of him.
106
00:08:52,357 --> 00:08:53,663
That's like Jonah
saying he heard
107
00:08:53,837 --> 00:08:57,319
there's a big fish
out there somewhere.
108
00:08:57,493 --> 00:08:59,103
See...
109
00:08:59,277 --> 00:09:01,366
I was thinking my females
would take to the lam.
110
00:09:01,541 --> 00:09:05,240
Turns out they're instead
getting back to work.
111
00:09:05,414 --> 00:09:07,111
What do you say, cowboy?
112
00:09:07,285 --> 00:09:10,506
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
113
00:09:10,680 --> 00:09:12,943
I, uh... I...
114
00:09:13,117 --> 00:09:14,771
Eh, relax.
115
00:09:14,945 --> 00:09:17,513
They'd chew us up for sure.
116
00:09:18,645 --> 00:09:21,125
And yet...
117
00:09:21,299 --> 00:09:23,911
Are you familiar
with the blood atonement?
118
00:09:26,174 --> 00:09:28,611
"And now, behold,
I speak unto the Church.
119
00:09:28,785 --> 00:09:30,395
"Thou shalt not kill,
120
00:09:30,570 --> 00:09:32,930
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
121
00:09:32,963 --> 00:09:34,486
"nor in the world to come.
122
00:09:34,661 --> 00:09:37,054
"And again, I say,
thou shalt not kill,
123
00:09:37,228 --> 00:09:40,580
but he that killeth shall die."
124
00:09:45,236 --> 00:09:48,892
I ain't heard that one, no.
125
00:09:49,066 --> 00:09:52,592
He talked about you, too.
Little birdie.
126
00:09:55,333 --> 00:09:56,944
Said you fill your pockets,
127
00:09:57,118 --> 00:09:59,294
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
128
00:09:59,468 --> 00:10:00,687
Is that true?
129
00:10:00,861 --> 00:10:03,690
What'd you say to me?
130
00:10:03,864 --> 00:10:06,170
No. That's my trick.
131
00:10:06,344 --> 00:10:08,520
You heard me just fine.
132
00:10:08,695 --> 00:10:10,087
See, I can't help but think
133
00:10:10,261 --> 00:10:11,915
you've been yanking my chain
for weeks now
134
00:10:12,089 --> 00:10:14,352
'cause your bread is buttered
on the other side.
135
00:10:14,526 --> 00:10:16,572
You know what you are?
You're a fucking curse.
136
00:10:16,746 --> 00:10:19,575
- Language.
- You listen to me, slick.
137
00:10:19,749 --> 00:10:22,404
If I knew where your Mormon God
was, I'd drive through the night
138
00:10:22,578 --> 00:10:25,363
and I'd stab him
in the fucking eyes.
139
00:10:25,537 --> 00:10:27,583
We're done.
140
00:10:32,022 --> 00:10:33,328
If that's the way
you want to go.
141
00:10:35,417 --> 00:10:37,898
But careful how many sides
you play, Palomino.
142
00:10:38,072 --> 00:10:41,162
Even a gold coin's
only got two faces.
143
00:10:41,336 --> 00:10:43,512
Get out.
144
00:10:43,686 --> 00:10:45,645
Out!
145
00:11:07,754 --> 00:11:11,322
So remember how last week
we talked about how syntax
146
00:11:11,496 --> 00:11:14,717
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
147
00:11:14,891 --> 00:11:16,806
Subject, verb,
148
00:11:16,980 --> 00:11:18,068
object.
149
00:11:18,242 --> 00:11:19,940
Like this?
150
00:11:27,643 --> 00:11:28,949
Can I help you?
151
00:11:29,123 --> 00:11:31,865
Good afternoon.
152
00:11:32,039 --> 00:11:35,259
There's a guard, usually.
On the porch.
153
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
But not today.
154
00:11:39,263 --> 00:11:40,830
How many kids in the house?
155
00:11:41,004 --> 00:11:42,745
Get out of here.
156
00:11:42,919 --> 00:11:45,400
Answer the question.
157
00:11:47,445 --> 00:11:49,926
How about I got
a question for you.
158
00:11:50,100 --> 00:11:51,493
- For me?
- Yeah.
159
00:11:51,667 --> 00:11:54,801
You ever go to the zoo?
160
00:11:57,107 --> 00:11:59,588
- Sometime.
- Hmm.
161
00:11:59,762 --> 00:12:01,285
You see the mama lion
162
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
and her cubs?
163
00:12:03,461 --> 00:12:05,594
You think she's in that cage
164
00:12:05,768 --> 00:12:08,336
for her protection?
165
00:12:11,948 --> 00:12:13,820
To be fair,
166
00:12:13,994 --> 00:12:17,301
it's what we call
a rhetorical question.
167
00:12:17,475 --> 00:12:20,827
Now get the fuck out of here.
168
00:12:25,483 --> 00:12:27,834
Be careful with that.
169
00:13:41,690 --> 00:13:43,561
Hello to you, too.
170
00:13:43,735 --> 00:13:46,086
A few more.
171
00:13:56,226 --> 00:13:58,054
You all right?
172
00:13:58,228 --> 00:14:00,187
I have to go.
173
00:14:42,751 --> 00:14:44,753
Anybody home?
174
00:14:48,975 --> 00:14:50,890
Come on, man,
you gonna help me or what?
175
00:14:51,064 --> 00:14:53,980
All right, all right,
stop your crying.
176
00:15:19,353 --> 00:15:21,094
Marco.
177
00:15:23,835 --> 00:15:25,533
Polo.
178
00:15:27,013 --> 00:15:28,623
Marco.
179
00:15:30,059 --> 00:15:31,800
Polo.
180
00:16:29,901 --> 00:16:31,077
Get out of my chair.
181
00:16:31,251 --> 00:16:33,427
No.
182
00:16:33,601 --> 00:16:35,603
Up.
183
00:16:41,261 --> 00:16:43,393
You're weak. You're weak.
184
00:16:43,567 --> 00:16:44,699
Do it.
185
00:16:46,266 --> 00:16:48,268
Please. Do it.
186
00:17:01,498 --> 00:17:03,805
Is there a problem?
187
00:17:03,979 --> 00:17:06,721
Just you. Leave the muscle.
188
00:17:07,852 --> 00:17:09,680
Any surprises today?
189
00:17:09,854 --> 00:17:11,726
What kind of surprises?
190
00:17:11,900 --> 00:17:13,206
Nothing.
191
00:17:13,380 --> 00:17:15,730
Visitors maybe,
surprise visitors.
192
00:17:16,557 --> 00:17:18,080
No?
193
00:17:18,254 --> 00:17:19,429
Okay, good.
194
00:17:19,603 --> 00:17:21,040
Let's go inside.
195
00:17:23,955 --> 00:17:25,783
If we're not out in 30 minutes,
196
00:17:25,957 --> 00:17:28,395
come in shooting.
197
00:17:55,857 --> 00:17:57,685
First, we recognize
198
00:17:57,859 --> 00:17:59,861
things have gotten out of hand.
199
00:18:00,992 --> 00:18:03,343
Our two families.
200
00:18:03,517 --> 00:18:07,260
We recognize this
and, uh, we apologize.
201
00:18:10,045 --> 00:18:12,047
You apologize?
202
00:18:15,833 --> 00:18:16,878
Doctor Senator...
203
00:18:17,052 --> 00:18:19,837
Don't... say his name.
204
00:18:20,011 --> 00:18:22,013
He was a friend of mine.
205
00:18:22,188 --> 00:18:24,668
His death
should not have happened.
206
00:18:26,235 --> 00:18:29,020
But Gaetano Fadda
is the son of Donatello Fadda,
207
00:18:29,195 --> 00:18:30,544
chosen by New York.
208
00:18:30,718 --> 00:18:33,068
His death is not allowed.
209
00:18:34,809 --> 00:18:36,071
Not allowed?
210
00:18:36,245 --> 00:18:38,029
I'm simply telling you
how it is.
211
00:18:38,204 --> 00:18:39,988
There are people you can kill.
212
00:18:40,162 --> 00:18:41,598
People you can't.
213
00:18:41,772 --> 00:18:44,166
Ah, well...
214
00:18:44,340 --> 00:18:46,429
No. I'm just saying,
215
00:18:46,603 --> 00:18:48,475
- he's more animal than people.
- Hey.
216
00:18:50,607 --> 00:18:52,914
Cain was Abel's brother.
217
00:18:54,524 --> 00:18:55,830
Mr. Cannon.
218
00:18:56,004 --> 00:18:58,963
We are prepared
to offer you a trade.
219
00:18:59,138 --> 00:19:01,923
In exchange for the return
of Gaetano Fadda,
220
00:19:02,097 --> 00:19:04,969
we will give you full control
of the slaughterhouses
221
00:19:05,144 --> 00:19:07,842
on the east side
and the trucking routes
222
00:19:08,016 --> 00:19:10,018
to Cleveland and Dallas.
223
00:19:13,630 --> 00:19:15,110
Maybe I killed him already.
224
00:19:15,284 --> 00:19:17,243
Your brother.
225
00:19:19,201 --> 00:19:21,856
No.
226
00:19:22,030 --> 00:19:23,205
If you killed him,
227
00:19:23,379 --> 00:19:24,989
we wouldn't be here.
228
00:19:25,164 --> 00:19:27,122
Maybe I kill you, too.
229
00:19:30,560 --> 00:19:32,127
Sorry, that's...
230
00:19:32,301 --> 00:19:33,781
Just thinking
about something else.
231
00:19:33,955 --> 00:19:35,696
Go on... maybe you kill us, too.
232
00:19:39,743 --> 00:19:42,050
Let's say I take this deal.
233
00:19:42,224 --> 00:19:44,444
Territory for the brother.
234
00:19:44,618 --> 00:19:46,750
What then?
235
00:19:46,924 --> 00:19:48,839
What happens to the brother?
236
00:19:49,013 --> 00:19:51,799
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
237
00:19:51,973 --> 00:19:53,148
My hand to God.
238
00:19:53,322 --> 00:19:54,889
It's what New York wants.
239
00:19:55,063 --> 00:19:56,063
Eh...
240
00:19:56,151 --> 00:19:59,676
Again, being honest,
241
00:19:59,850 --> 00:20:02,157
New York doesn't really know
you've got him.
242
00:20:02,331 --> 00:20:05,943
So... also, you didn't
tell him the other part.
243
00:20:06,117 --> 00:20:07,902
The...
244
00:20:08,076 --> 00:20:10,078
The other part.
245
00:20:11,297 --> 00:20:13,124
I'm not gonna lie, brother.
246
00:20:13,299 --> 00:20:15,475
It's been hard since Dad died.
247
00:20:15,649 --> 00:20:17,041
I've been grieving,
248
00:20:17,216 --> 00:20:19,957
and Gaetano, he took advantage.
249
00:20:20,131 --> 00:20:21,611
Made some choices.
250
00:20:21,785 --> 00:20:23,222
The death of your man.
251
00:20:24,614 --> 00:20:25,615
The shot at Samuel.
252
00:20:25,789 --> 00:20:26,877
Lemuel.
253
00:20:27,051 --> 00:20:29,010
Right, from the Bible.
254
00:20:30,185 --> 00:20:31,491
But he wasn't alone,
255
00:20:31,665 --> 00:20:34,015
my brother, he...
256
00:20:34,189 --> 00:20:36,060
he had rats helping him.
257
00:20:36,235 --> 00:20:38,541
Some... Paolo...
You killed already.
258
00:20:38,715 --> 00:20:41,152
But this other guy...
259
00:20:41,327 --> 00:20:44,417
this other guy did something.
260
00:20:45,983 --> 00:20:47,289
What do you mean?
261
00:20:47,463 --> 00:20:49,160
Now, he's my guy,
so normally I'd say
262
00:20:49,335 --> 00:20:50,988
this is for me to deal with.
263
00:20:51,162 --> 00:20:52,555
But what he did...
264
00:20:52,729 --> 00:20:55,123
The thing he did... it's...
265
00:20:55,297 --> 00:20:57,734
it's a sin.
266
00:20:57,908 --> 00:20:59,127
A horror.
267
00:20:59,301 --> 00:21:01,172
Boss.
268
00:21:01,347 --> 00:21:04,001
He killed your son.
269
00:21:04,175 --> 00:21:05,979
He-he-he knew we were gonna make
a trade for Gaetano.
270
00:21:06,003 --> 00:21:09,137
He lost his mind.
271
00:21:09,311 --> 00:21:10,704
Satchel is dead.
272
00:21:12,358 --> 00:21:14,185
- Merda.
- Listen to me.
273
00:21:14,360 --> 00:21:17,058
We're here.
We didn't have to come.
274
00:21:17,232 --> 00:21:19,060
News like this,
275
00:21:19,234 --> 00:21:21,062
emotional news...
276
00:21:21,236 --> 00:21:24,500
But we respect you.
277
00:21:24,674 --> 00:21:27,068
We grieve with you. Hmm?
278
00:21:27,242 --> 00:21:29,984
It never should have happened.
279
00:21:30,158 --> 00:21:31,551
Never.
280
00:21:31,725 --> 00:21:34,597
And I know the rules.
A life for a life.
281
00:21:34,771 --> 00:21:36,947
A-And you took my sweet little
Zero into your home
282
00:21:37,121 --> 00:21:38,514
and-and treated him fair.
283
00:21:38,688 --> 00:21:40,647
And I know we made a deal.
284
00:21:41,735 --> 00:21:43,911
And you can kill him.
285
00:21:46,522 --> 00:21:48,916
But I'm asking you.
286
00:21:49,090 --> 00:21:50,483
I'm begging you.
287
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
Kill Gaetano instead.
288
00:21:54,791 --> 00:21:57,403
A life for a life.
289
00:21:58,839 --> 00:22:00,841
Show me.
290
00:22:06,020 --> 00:22:07,674
The body.
291
00:22:08,892 --> 00:22:10,851
I want to see the body.
292
00:22:13,157 --> 00:22:16,204
I don't know where it is.
He took him somewhere.
293
00:22:16,378 --> 00:22:17,684
Who took him?
294
00:22:26,432 --> 00:22:28,477
Calamita.
295
00:22:28,651 --> 00:22:31,437
He heard about the trade,
he-he went nuts.
296
00:22:32,438 --> 00:22:33,569
Wait.
297
00:22:33,743 --> 00:22:36,093
I want to talk to the rabbi.
298
00:22:36,267 --> 00:22:37,834
That's what I'm trying to...
299
00:22:38,008 --> 00:22:40,097
He fought for your boy. Irish.
300
00:22:40,271 --> 00:22:43,318
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
301
00:22:43,492 --> 00:22:45,320
Boss.
302
00:22:45,494 --> 00:22:47,714
They need to be dead.
303
00:22:54,416 --> 00:22:56,723
No.
304
00:22:56,897 --> 00:23:00,553
No. No!
305
00:23:13,130 --> 00:23:14,828
Get out.
306
00:23:16,656 --> 00:23:18,309
Boss, you can't...
307
00:23:18,484 --> 00:23:22,183
You can't just let them
walk out like this, boss.
308
00:23:23,271 --> 00:23:25,578
Get out!
309
00:24:03,006 --> 00:24:04,486
We love you.
310
00:24:04,660 --> 00:24:06,836
And you're coming home.
311
00:24:07,010 --> 00:24:08,969
When?
312
00:26:44,298 --> 00:26:46,300
You okay?
313
00:26:48,476 --> 00:26:50,086
Daddy?
314
00:26:50,260 --> 00:26:52,349
Does that boy sleep in my bed?
315
00:26:52,523 --> 00:26:54,917
He's got to sleep somewhere.
316
00:26:55,091 --> 00:26:57,050
You studying your lessons?
317
00:26:59,008 --> 00:27:00,575
He helps me.
318
00:27:01,707 --> 00:27:03,360
Good.
319
00:27:03,534 --> 00:27:07,147
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
320
00:27:07,321 --> 00:27:08,714
Florida?
321
00:27:09,758 --> 00:27:11,717
No. To the top.
322
00:27:13,327 --> 00:27:15,155
Now go play.
323
00:27:21,509 --> 00:27:22,728
Pull over.
324
00:27:22,902 --> 00:27:25,208
What?
325
00:27:25,382 --> 00:27:26,601
Stop the car.
326
00:30:31,568 --> 00:30:32,569
Laundry day?
327
00:30:35,007 --> 00:30:37,487
Anyone ever tell you not
to sneak up on a police officer?
328
00:30:37,661 --> 00:30:39,881
Got to even the odds somehow.
329
00:30:40,055 --> 00:30:41,578
Get in the car.
330
00:30:41,752 --> 00:30:43,232
See, there you go again.
331
00:30:43,406 --> 00:30:46,366
I don't get in your car.
You get in mine.
332
00:30:47,715 --> 00:30:49,760
Cool with me.
333
00:30:49,935 --> 00:30:51,980
What? No.
334
00:30:52,154 --> 00:30:53,590
No...
335
00:30:53,764 --> 00:30:56,506
No, I c... Captain called me
into the off...
336
00:30:56,680 --> 00:31:00,293
I can't just...
337
00:31:30,366 --> 00:31:33,195
One little, two little,
three little Indians.
338
00:31:33,369 --> 00:31:35,197
Four little, five little,
six little Indians.
339
00:31:35,371 --> 00:31:38,374
You're saying I'm like an onion
'cause I make you cry?
340
00:31:38,548 --> 00:31:40,637
Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
341
00:31:40,811 --> 00:31:42,552
'cause you got layers.
342
00:31:42,726 --> 00:31:44,772
- Oh.
- Mm-hmm.
343
00:31:50,647 --> 00:31:51,953
What?
344
00:31:52,127 --> 00:31:53,912
One little, two little,
three little Indians.
345
00:31:56,871 --> 00:31:59,874
Four little, five little,
six little Indians.
346
00:32:01,528 --> 00:32:04,792
Seven little, eight little,
nine little Indians.
347
00:32:04,966 --> 00:32:06,489
Ten little Indian boys.
348
00:32:08,317 --> 00:32:10,276
He seems nervous.
349
00:32:11,407 --> 00:32:14,367
Do we make you nervous, copper?
350
00:32:14,541 --> 00:32:16,978
Hey, you know
you girls are wanted, right?
351
00:32:17,152 --> 00:32:18,545
Silly boy.
352
00:32:18,719 --> 00:32:20,416
That's what girls are.
353
00:32:20,590 --> 00:32:24,290
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
354
00:32:24,464 --> 00:32:26,683
You're gonna get yourselves
killed staying here.
355
00:32:26,857 --> 00:32:28,729
Got to die someplace.
356
00:32:32,689 --> 00:32:34,387
How old are you?
357
00:32:34,561 --> 00:32:36,650
Old as the hills.
358
00:32:55,669 --> 00:32:57,845
Cover your ears.
359
00:32:58,019 --> 00:33:00,065
What?
360
00:33:06,114 --> 00:33:08,508
You're on the 10:00 train
to Philly tonight.
361
00:33:08,682 --> 00:33:10,031
Don't come back.
362
00:33:10,205 --> 00:33:12,294
Don't know no one in Philly.
363
00:33:12,468 --> 00:33:13,774
Y'all got friendly faces.
364
00:33:13,948 --> 00:33:15,297
You'll do just fine.
365
00:33:15,471 --> 00:33:17,778
What if we want to stay
and mix it up a little?
366
00:33:17,952 --> 00:33:20,911
Look, I'm trying
to do the right thing here.
367
00:33:21,086 --> 00:33:22,739
This ain't your fight.
368
00:33:22,913 --> 00:33:25,264
And I ain't gonna be the one
that gets you killed.
369
00:33:25,438 --> 00:33:26,743
And what if we don't go?
370
00:33:26,917 --> 00:33:29,442
You love your sister?
371
00:33:32,488 --> 00:33:33,707
Mm.
372
00:33:33,881 --> 00:33:37,015
It's been a sad parade.
373
00:33:49,331 --> 00:33:52,247
Look, look, I...
374
00:33:52,421 --> 00:33:53,988
I tried to get your boy.
375
00:33:54,162 --> 00:33:55,946
I went to the house,
but they swept me up.
376
00:33:56,121 --> 00:33:57,426
I didn't have a chance.
377
00:33:57,600 --> 00:34:00,603
Elevate, don't denigrate.
378
00:34:00,777 --> 00:34:02,562
That's what I tell 'em...
379
00:34:02,736 --> 00:34:04,694
My kids.
380
00:34:06,348 --> 00:34:08,916
What do you think
the Italians tell their kids?
381
00:34:09,090 --> 00:34:10,657
I... I don't know.
382
00:34:10,831 --> 00:34:13,094
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
383
00:34:13,268 --> 00:34:15,227
What they're doing?
384
00:34:16,793 --> 00:34:19,405
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
385
00:34:20,884 --> 00:34:22,930
But what if he don't grunt?
386
00:34:23,104 --> 00:34:25,106
What if he don't honk?
387
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
What if he walks tall
388
00:34:27,282 --> 00:34:29,241
and stays a man?
389
00:34:30,981 --> 00:34:32,722
Come on.
You-you know what that is.
390
00:34:32,896 --> 00:34:34,594
You boys do it all the time.
391
00:34:34,768 --> 00:34:36,857
No, not me.
392
00:34:37,031 --> 00:34:39,990
You get in the dirt yourself
393
00:34:40,165 --> 00:34:43,342
and you show him
how to be an animal!
394
00:34:43,516 --> 00:34:46,388
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
395
00:34:46,562 --> 00:34:48,521
You kill his friends!
396
00:34:50,697 --> 00:34:52,786
Murder his child.
397
00:34:59,967 --> 00:35:01,795
Boss, I...
398
00:35:01,969 --> 00:35:04,058
I didn't know. I...
399
00:35:07,105 --> 00:35:09,368
They can't rise to our level,
400
00:35:09,542 --> 00:35:12,371
so they got to drag us down
to theirs.
401
00:35:13,676 --> 00:35:15,287
But it's a trap.
402
00:35:18,246 --> 00:35:21,554
It's a trap,
403
00:35:21,728 --> 00:35:24,818
'cause if I get in the dirt
like them...
404
00:35:26,863 --> 00:35:28,909
...that means
they were right the whole time.
405
00:35:31,520 --> 00:35:33,479
See, Opal right here...
406
00:35:36,046 --> 00:35:38,658
...he's kind of
an eye-for-an-eye type brother.
407
00:35:40,399 --> 00:35:42,357
But he's not responsible
for this family.
408
00:35:42,531 --> 00:35:44,490
Kill or be killed.
409
00:35:46,013 --> 00:35:47,754
Win or lose.
410
00:35:47,928 --> 00:35:50,104
It ain't complex.
411
00:35:52,541 --> 00:35:54,413
You know what I think?
412
00:35:54,587 --> 00:35:57,459
Every country has
its own type of criminal.
413
00:35:57,633 --> 00:35:59,809
In America,
we got the confidence man.
414
00:35:59,983 --> 00:36:03,117
Snake oil salesman, grifter.
415
00:36:03,291 --> 00:36:06,251
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
416
00:36:07,600 --> 00:36:09,428
See, 'cause in America,
417
00:36:09,602 --> 00:36:11,778
people want to believe.
418
00:36:13,127 --> 00:36:15,129
They got that dream.
419
00:36:17,131 --> 00:36:21,048
And a dreamer, you can fleece.
420
00:36:24,269 --> 00:36:26,096
Boss, I... I'm sorry.
421
00:36:26,271 --> 00:36:28,098
I-I... I don't understand.
422
00:36:37,282 --> 00:36:39,632
He wants me to kill his brother.
423
00:36:41,634 --> 00:36:43,636
Josto.
424
00:36:47,596 --> 00:36:49,555
But I ain't gonna do it.
425
00:36:52,514 --> 00:36:54,473
What are you gonna do?
426
00:36:56,257 --> 00:36:58,303
No.
427
00:37:00,130 --> 00:37:02,002
What are we gonna do?
428
00:37:56,926 --> 00:37:58,885
This thing is done.
429
00:38:03,890 --> 00:38:06,806
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
430
00:38:08,547 --> 00:38:10,549
Equal partners.
431
00:38:12,202 --> 00:38:14,074
If...
432
00:38:16,032 --> 00:38:17,730
...I kill you.
433
00:38:24,040 --> 00:38:25,999
You don't like that?
434
00:38:29,089 --> 00:38:31,918
Family is family.
435
00:38:32,092 --> 00:38:34,224
Maybe.
436
00:38:34,399 --> 00:38:36,705
But nobody in my family's
trying to kill me.
437
00:38:36,879 --> 00:38:38,620
Enough talking.
438
00:38:38,794 --> 00:38:41,057
If you're going to kill me,
kill me.
439
00:38:44,409 --> 00:38:46,411
Nah.
440
00:38:48,456 --> 00:38:50,545
Let him go.
441
00:38:50,719 --> 00:38:52,286
What?
442
00:38:52,460 --> 00:38:55,855
Tell your brother
the stockyards are ours now.
443
00:39:04,690 --> 00:39:06,126
See you in the funny papers.
444
00:39:18,094 --> 00:39:19,835
You're on the road.
445
00:39:20,009 --> 00:39:21,924
I want that Calamita dead.
You hear me?
446
00:39:22,098 --> 00:39:24,536
Already done.
He just ain't lying down yet.
447
00:39:35,938 --> 00:39:37,897
Sure hope you know
what you're doing.
448
00:42:11,093 --> 00:42:12,399
Now I get it.
449
00:42:13,990 --> 00:42:15,990
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org29564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.