All language subtitles for Fargo.S04E07.Lay.Away.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,141 --> 00:00:57,405 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 2 00:00:59,146 --> 00:01:00,799 Dr. Harvard. 3 00:01:00,973 --> 00:01:04,325 Nurse Mayflower herself. 4 00:01:04,499 --> 00:01:06,327 I'm just here with some early ho, ho, ho. 5 00:01:06,501 --> 00:01:08,981 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 6 00:01:09,156 --> 00:01:10,505 The macaroon, you said. 7 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 Now, I thought it was a French cookie, 8 00:01:12,507 --> 00:01:13,867 - but not so, it turns out. - Ah... 9 00:01:13,943 --> 00:01:15,988 Italian in origin. 10 00:01:17,425 --> 00:01:20,210 Born, like all divinities, from the monastery. 11 00:01:20,384 --> 00:01:22,734 Chocolate, vanilla, strawberry. 12 00:01:22,908 --> 00:01:24,171 I did try my hand at pistachio, 13 00:01:24,345 --> 00:01:25,737 but the color alone was a wave off. 14 00:01:25,911 --> 00:01:28,000 Miss Mayflower, this is... 15 00:01:28,175 --> 00:01:31,700 As I expressed in your interview... hardly necessary. 16 00:01:31,874 --> 00:01:34,268 Not to mention I've just consumed a large lunch. 17 00:01:34,442 --> 00:01:37,880 Oh, come now. You have to try one. 18 00:01:38,054 --> 00:01:39,882 We are but human, after all, 19 00:01:40,056 --> 00:01:42,885 prone to the whim and allure of such sugary delights. 20 00:01:43,059 --> 00:01:45,670 And besides, these delicate creatures, they're meant 21 00:01:45,844 --> 00:01:47,846 for the most refined palates, such as your own. 22 00:01:48,020 --> 00:01:51,067 So it really would be an honor. 23 00:01:58,074 --> 00:01:59,293 Mmm. 24 00:02:00,729 --> 00:02:02,557 Oh, vanilla. My favorite. 25 00:02:06,517 --> 00:02:08,321 And if it's not the best macaroon you ever ate, 26 00:02:08,345 --> 00:02:10,130 I'll hang up my apron. 27 00:02:20,270 --> 00:02:23,491 - Mmm. - Hmm? 28 00:02:24,709 --> 00:02:27,582 - Hmm. - See? 29 00:02:27,756 --> 00:02:29,584 Mmm. 30 00:02:29,758 --> 00:02:32,413 Mmm. Extraordinary. 31 00:03:25,117 --> 00:03:28,077 "...died under mysterious circumstances." 32 00:04:18,562 --> 00:04:20,434 Oh, my... Why, he... 33 00:04:20,608 --> 00:04:23,524 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 34 00:04:23,698 --> 00:04:25,134 Dr. Harvard. 35 00:04:25,308 --> 00:04:27,789 - Dr. Harvard! - I-I-I'm gonna call a doctor. 36 00:04:27,963 --> 00:04:30,618 Dr. Harvard! 37 00:04:34,665 --> 00:04:36,711 Shit. 38 00:04:36,885 --> 00:04:38,930 That fucking mick. 39 00:04:39,104 --> 00:04:41,672 I told you he was a rat. 40 00:04:41,846 --> 00:04:44,632 He killed Mario, choke your sister. 41 00:04:47,983 --> 00:04:49,985 Sh-Shut up! 42 00:04:55,512 --> 00:04:58,733 Hunt him down. You alone. 43 00:04:58,907 --> 00:05:02,606 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 44 00:05:02,780 --> 00:05:04,739 Kill everybody you have to. 45 00:05:08,569 --> 00:05:10,919 What did you want to do with him? 46 00:05:12,268 --> 00:05:14,662 Leave him for the birds. 47 00:05:20,929 --> 00:05:22,089 We should kill him now. 48 00:05:22,191 --> 00:05:23,714 Kid. 49 00:05:23,888 --> 00:05:25,237 Shit, I'll do it myself. 50 00:05:25,412 --> 00:05:27,239 So keep him alive, you're saying. 51 00:05:27,414 --> 00:05:29,459 What? 52 00:05:29,633 --> 00:05:33,028 Last I checked, you couldn't cut a fart. 53 00:05:33,202 --> 00:05:35,073 Boss. 54 00:05:35,247 --> 00:05:37,075 - Shut up. - They hit the Doctor. 55 00:05:37,249 --> 00:05:39,208 - We got to... - We got to what? 56 00:05:40,383 --> 00:05:41,950 We kill the brother. 57 00:05:42,124 --> 00:05:43,255 Then what, 58 00:05:43,430 --> 00:05:46,433 Mr. I See Myself as Managerial? 59 00:05:46,607 --> 00:05:49,218 - We kill the brother, then what? - We go to war. 60 00:05:49,392 --> 00:05:51,220 Well, how many men? 61 00:05:51,394 --> 00:05:53,265 Positioned where? 62 00:05:53,440 --> 00:05:56,834 First step, what? Second step, what? 63 00:05:57,008 --> 00:05:59,707 Attack or defend? 64 00:05:59,881 --> 00:06:02,274 You really thought you could get my boy shot 65 00:06:02,449 --> 00:06:04,276 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 66 00:06:04,451 --> 00:06:05,906 - What? I'd do nothing? - Boss, that's not how it happened. 67 00:06:05,930 --> 00:06:07,758 What? What? No, no. You the strategist. 68 00:06:07,932 --> 00:06:09,151 What-What's the plan? 69 00:06:09,325 --> 00:06:11,414 What? Shit your bed up to the top? 70 00:06:11,588 --> 00:06:12,633 Help me. 71 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 I told you. 72 00:06:15,157 --> 00:06:16,637 You need me. 73 00:06:16,811 --> 00:06:18,639 I got brains. 74 00:06:18,813 --> 00:06:20,641 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 75 00:06:20,815 --> 00:06:22,095 - We got... - Say his name again! 76 00:06:22,120 --> 00:06:23,320 - Boss... - Say his name again! 77 00:06:26,995 --> 00:06:29,911 Say his name. Say his name. Say his name. 78 00:06:30,085 --> 00:06:33,131 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 79 00:06:33,305 --> 00:06:34,805 - Say his name. You say it! - Hey, hey, hey. Enough. 80 00:06:34,829 --> 00:06:36,308 - Enough, enough! - What the fuck?! 81 00:06:36,483 --> 00:06:37,483 - Hey, enough! - What?! 82 00:06:37,571 --> 00:06:39,181 Look, this is Happy's cousin. 83 00:06:39,355 --> 00:06:41,662 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 84 00:06:43,794 --> 00:06:46,971 Hey! Loy. 85 00:06:47,145 --> 00:06:48,669 Get him out of my sight. 86 00:07:17,524 --> 00:07:19,526 Yeah. 87 00:07:23,660 --> 00:07:24,922 All right. 88 00:07:25,096 --> 00:07:27,403 Meet at my place at 3:00. 89 00:07:27,577 --> 00:07:31,407 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 90 00:07:56,127 --> 00:07:58,608 One little, two little, three little Indians... 91 00:08:10,185 --> 00:08:11,926 "O ye fair ones, 92 00:08:12,100 --> 00:08:15,712 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 93 00:08:15,886 --> 00:08:18,410 - What are you... - Don't get ideas. 94 00:08:18,585 --> 00:08:21,065 It's a fortress. I checked. 95 00:08:21,239 --> 00:08:23,459 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 96 00:08:23,633 --> 00:08:26,767 Loan shark, racketeering. 97 00:08:26,941 --> 00:08:29,378 He picks our suspects up in his car a few days back, 98 00:08:29,552 --> 00:08:30,945 takes them someplace. 99 00:08:31,119 --> 00:08:32,424 Here, maybe. 100 00:08:32,599 --> 00:08:35,340 I thought about pulling a warrant, but... 101 00:08:35,515 --> 00:08:39,257 a birdie told me he owns some metro cops. 102 00:08:39,431 --> 00:08:41,869 No secrets in the Kansas City PD. 103 00:08:43,566 --> 00:08:45,525 But you know all that. 104 00:08:47,744 --> 00:08:48,963 Yeah. 105 00:08:49,137 --> 00:08:52,183 Sure, I heard of him. 106 00:08:52,357 --> 00:08:53,663 That's like Jonah saying he heard 107 00:08:53,837 --> 00:08:57,319 there's a big fish out there somewhere. 108 00:08:57,493 --> 00:08:59,103 See... 109 00:08:59,277 --> 00:09:01,366 I was thinking my females would take to the lam. 110 00:09:01,541 --> 00:09:05,240 Turns out they're instead getting back to work. 111 00:09:05,414 --> 00:09:07,111 What do you say, cowboy? 112 00:09:07,285 --> 00:09:10,506 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 113 00:09:10,680 --> 00:09:12,943 I, uh... I... 114 00:09:13,117 --> 00:09:14,771 Eh, relax. 115 00:09:14,945 --> 00:09:17,513 They'd chew us up for sure. 116 00:09:18,645 --> 00:09:21,125 And yet... 117 00:09:21,299 --> 00:09:23,911 Are you familiar with the blood atonement? 118 00:09:26,174 --> 00:09:28,611 "And now, behold, I speak unto the Church. 119 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 "Thou shalt not kill, 120 00:09:30,570 --> 00:09:32,930 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 121 00:09:32,963 --> 00:09:34,486 "nor in the world to come. 122 00:09:34,661 --> 00:09:37,054 "And again, I say, thou shalt not kill, 123 00:09:37,228 --> 00:09:40,580 but he that killeth shall die." 124 00:09:45,236 --> 00:09:48,892 I ain't heard that one, no. 125 00:09:49,066 --> 00:09:52,592 He talked about you, too. Little birdie. 126 00:09:55,333 --> 00:09:56,944 Said you fill your pockets, 127 00:09:57,118 --> 00:09:59,294 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 128 00:09:59,468 --> 00:10:00,687 Is that true? 129 00:10:00,861 --> 00:10:03,690 What'd you say to me? 130 00:10:03,864 --> 00:10:06,170 No. That's my trick. 131 00:10:06,344 --> 00:10:08,520 You heard me just fine. 132 00:10:08,695 --> 00:10:10,087 See, I can't help but think 133 00:10:10,261 --> 00:10:11,915 you've been yanking my chain for weeks now 134 00:10:12,089 --> 00:10:14,352 'cause your bread is buttered on the other side. 135 00:10:14,526 --> 00:10:16,572 You know what you are? You're a fucking curse. 136 00:10:16,746 --> 00:10:19,575 - Language. - You listen to me, slick. 137 00:10:19,749 --> 00:10:22,404 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 138 00:10:22,578 --> 00:10:25,363 and I'd stab him in the fucking eyes. 139 00:10:25,537 --> 00:10:27,583 We're done. 140 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 If that's the way you want to go. 141 00:10:35,417 --> 00:10:37,898 But careful how many sides you play, Palomino. 142 00:10:38,072 --> 00:10:41,162 Even a gold coin's only got two faces. 143 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 Get out. 144 00:10:43,686 --> 00:10:45,645 Out! 145 00:11:07,754 --> 00:11:11,322 So remember how last week we talked about how syntax 146 00:11:11,496 --> 00:11:14,717 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 147 00:11:14,891 --> 00:11:16,806 Subject, verb, 148 00:11:16,980 --> 00:11:18,068 object. 149 00:11:18,242 --> 00:11:19,940 Like this? 150 00:11:27,643 --> 00:11:28,949 Can I help you? 151 00:11:29,123 --> 00:11:31,865 Good afternoon. 152 00:11:32,039 --> 00:11:35,259 There's a guard, usually. On the porch. 153 00:11:35,433 --> 00:11:37,392 But not today. 154 00:11:39,263 --> 00:11:40,830 How many kids in the house? 155 00:11:41,004 --> 00:11:42,745 Get out of here. 156 00:11:42,919 --> 00:11:45,400 Answer the question. 157 00:11:47,445 --> 00:11:49,926 How about I got a question for you. 158 00:11:50,100 --> 00:11:51,493 - For me? - Yeah. 159 00:11:51,667 --> 00:11:54,801 You ever go to the zoo? 160 00:11:57,107 --> 00:11:59,588 - Sometime. - Hmm. 161 00:11:59,762 --> 00:12:01,285 You see the mama lion 162 00:12:01,459 --> 00:12:03,287 and her cubs? 163 00:12:03,461 --> 00:12:05,594 You think she's in that cage 164 00:12:05,768 --> 00:12:08,336 for her protection? 165 00:12:11,948 --> 00:12:13,820 To be fair, 166 00:12:13,994 --> 00:12:17,301 it's what we call a rhetorical question. 167 00:12:17,475 --> 00:12:20,827 Now get the fuck out of here. 168 00:12:25,483 --> 00:12:27,834 Be careful with that. 169 00:13:41,690 --> 00:13:43,561 Hello to you, too. 170 00:13:43,735 --> 00:13:46,086 A few more. 171 00:13:56,226 --> 00:13:58,054 You all right? 172 00:13:58,228 --> 00:14:00,187 I have to go. 173 00:14:42,751 --> 00:14:44,753 Anybody home? 174 00:14:48,975 --> 00:14:50,890 Come on, man, you gonna help me or what? 175 00:14:51,064 --> 00:14:53,980 All right, all right, stop your crying. 176 00:15:19,353 --> 00:15:21,094 Marco. 177 00:15:23,835 --> 00:15:25,533 Polo. 178 00:15:27,013 --> 00:15:28,623 Marco. 179 00:15:30,059 --> 00:15:31,800 Polo. 180 00:16:29,901 --> 00:16:31,077 Get out of my chair. 181 00:16:31,251 --> 00:16:33,427 No. 182 00:16:33,601 --> 00:16:35,603 Up. 183 00:16:41,261 --> 00:16:43,393 You're weak. You're weak. 184 00:16:43,567 --> 00:16:44,699 Do it. 185 00:16:46,266 --> 00:16:48,268 Please. Do it. 186 00:17:01,498 --> 00:17:03,805 Is there a problem? 187 00:17:03,979 --> 00:17:06,721 Just you. Leave the muscle. 188 00:17:07,852 --> 00:17:09,680 Any surprises today? 189 00:17:09,854 --> 00:17:11,726 What kind of surprises? 190 00:17:11,900 --> 00:17:13,206 Nothing. 191 00:17:13,380 --> 00:17:15,730 Visitors maybe, surprise visitors. 192 00:17:16,557 --> 00:17:18,080 No? 193 00:17:18,254 --> 00:17:19,429 Okay, good. 194 00:17:19,603 --> 00:17:21,040 Let's go inside. 195 00:17:23,955 --> 00:17:25,783 If we're not out in 30 minutes, 196 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 come in shooting. 197 00:17:55,857 --> 00:17:57,685 First, we recognize 198 00:17:57,859 --> 00:17:59,861 things have gotten out of hand. 199 00:18:00,992 --> 00:18:03,343 Our two families. 200 00:18:03,517 --> 00:18:07,260 We recognize this and, uh, we apologize. 201 00:18:10,045 --> 00:18:12,047 You apologize? 202 00:18:15,833 --> 00:18:16,878 Doctor Senator... 203 00:18:17,052 --> 00:18:19,837 Don't... say his name. 204 00:18:20,011 --> 00:18:22,013 He was a friend of mine. 205 00:18:22,188 --> 00:18:24,668 His death should not have happened. 206 00:18:26,235 --> 00:18:29,020 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 207 00:18:29,195 --> 00:18:30,544 chosen by New York. 208 00:18:30,718 --> 00:18:33,068 His death is not allowed. 209 00:18:34,809 --> 00:18:36,071 Not allowed? 210 00:18:36,245 --> 00:18:38,029 I'm simply telling you how it is. 211 00:18:38,204 --> 00:18:39,988 There are people you can kill. 212 00:18:40,162 --> 00:18:41,598 People you can't. 213 00:18:41,772 --> 00:18:44,166 Ah, well... 214 00:18:44,340 --> 00:18:46,429 No. I'm just saying, 215 00:18:46,603 --> 00:18:48,475 - he's more animal than people. - Hey. 216 00:18:50,607 --> 00:18:52,914 Cain was Abel's brother. 217 00:18:54,524 --> 00:18:55,830 Mr. Cannon. 218 00:18:56,004 --> 00:18:58,963 We are prepared to offer you a trade. 219 00:18:59,138 --> 00:19:01,923 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 220 00:19:02,097 --> 00:19:04,969 we will give you full control of the slaughterhouses 221 00:19:05,144 --> 00:19:07,842 on the east side and the trucking routes 222 00:19:08,016 --> 00:19:10,018 to Cleveland and Dallas. 223 00:19:13,630 --> 00:19:15,110 Maybe I killed him already. 224 00:19:15,284 --> 00:19:17,243 Your brother. 225 00:19:19,201 --> 00:19:21,856 No. 226 00:19:22,030 --> 00:19:23,205 If you killed him, 227 00:19:23,379 --> 00:19:24,989 we wouldn't be here. 228 00:19:25,164 --> 00:19:27,122 Maybe I kill you, too. 229 00:19:30,560 --> 00:19:32,127 Sorry, that's... 230 00:19:32,301 --> 00:19:33,781 Just thinking about something else. 231 00:19:33,955 --> 00:19:35,696 Go on... maybe you kill us, too. 232 00:19:39,743 --> 00:19:42,050 Let's say I take this deal. 233 00:19:42,224 --> 00:19:44,444 Territory for the brother. 234 00:19:44,618 --> 00:19:46,750 What then? 235 00:19:46,924 --> 00:19:48,839 What happens to the brother? 236 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 You let him go, he's on the next plane to Italy. 237 00:19:51,973 --> 00:19:53,148 My hand to God. 238 00:19:53,322 --> 00:19:54,889 It's what New York wants. 239 00:19:55,063 --> 00:19:56,063 Eh... 240 00:19:56,151 --> 00:19:59,676 Again, being honest, 241 00:19:59,850 --> 00:20:02,157 New York doesn't really know you've got him. 242 00:20:02,331 --> 00:20:05,943 So... also, you didn't tell him the other part. 243 00:20:06,117 --> 00:20:07,902 The... 244 00:20:08,076 --> 00:20:10,078 The other part. 245 00:20:11,297 --> 00:20:13,124 I'm not gonna lie, brother. 246 00:20:13,299 --> 00:20:15,475 It's been hard since Dad died. 247 00:20:15,649 --> 00:20:17,041 I've been grieving, 248 00:20:17,216 --> 00:20:19,957 and Gaetano, he took advantage. 249 00:20:20,131 --> 00:20:21,611 Made some choices. 250 00:20:21,785 --> 00:20:23,222 The death of your man. 251 00:20:24,614 --> 00:20:25,615 The shot at Samuel. 252 00:20:25,789 --> 00:20:26,877 Lemuel. 253 00:20:27,051 --> 00:20:29,010 Right, from the Bible. 254 00:20:30,185 --> 00:20:31,491 But he wasn't alone, 255 00:20:31,665 --> 00:20:34,015 my brother, he... 256 00:20:34,189 --> 00:20:36,060 he had rats helping him. 257 00:20:36,235 --> 00:20:38,541 Some... Paolo... You killed already. 258 00:20:38,715 --> 00:20:41,152 But this other guy... 259 00:20:41,327 --> 00:20:44,417 this other guy did something. 260 00:20:45,983 --> 00:20:47,289 What do you mean? 261 00:20:47,463 --> 00:20:49,160 Now, he's my guy, so normally I'd say 262 00:20:49,335 --> 00:20:50,988 this is for me to deal with. 263 00:20:51,162 --> 00:20:52,555 But what he did... 264 00:20:52,729 --> 00:20:55,123 The thing he did... it's... 265 00:20:55,297 --> 00:20:57,734 it's a sin. 266 00:20:57,908 --> 00:20:59,127 A horror. 267 00:20:59,301 --> 00:21:01,172 Boss. 268 00:21:01,347 --> 00:21:04,001 He killed your son. 269 00:21:04,175 --> 00:21:05,979 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 270 00:21:06,003 --> 00:21:09,137 He lost his mind. 271 00:21:09,311 --> 00:21:10,704 Satchel is dead. 272 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 - Merda. - Listen to me. 273 00:21:14,360 --> 00:21:17,058 We're here. We didn't have to come. 274 00:21:17,232 --> 00:21:19,060 News like this, 275 00:21:19,234 --> 00:21:21,062 emotional news... 276 00:21:21,236 --> 00:21:24,500 But we respect you. 277 00:21:24,674 --> 00:21:27,068 We grieve with you. Hmm? 278 00:21:27,242 --> 00:21:29,984 It never should have happened. 279 00:21:30,158 --> 00:21:31,551 Never. 280 00:21:31,725 --> 00:21:34,597 And I know the rules. A life for a life. 281 00:21:34,771 --> 00:21:36,947 A-And you took my sweet little Zero into your home 282 00:21:37,121 --> 00:21:38,514 and-and treated him fair. 283 00:21:38,688 --> 00:21:40,647 And I know we made a deal. 284 00:21:41,735 --> 00:21:43,911 And you can kill him. 285 00:21:46,522 --> 00:21:48,916 But I'm asking you. 286 00:21:49,090 --> 00:21:50,483 I'm begging you. 287 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 Kill Gaetano instead. 288 00:21:54,791 --> 00:21:57,403 A life for a life. 289 00:21:58,839 --> 00:22:00,841 Show me. 290 00:22:06,020 --> 00:22:07,674 The body. 291 00:22:08,892 --> 00:22:10,851 I want to see the body. 292 00:22:13,157 --> 00:22:16,204 I don't know where it is. He took him somewhere. 293 00:22:16,378 --> 00:22:17,684 Who took him? 294 00:22:26,432 --> 00:22:28,477 Calamita. 295 00:22:28,651 --> 00:22:31,437 He heard about the trade, he-he went nuts. 296 00:22:32,438 --> 00:22:33,569 Wait. 297 00:22:33,743 --> 00:22:36,093 I want to talk to the rabbi. 298 00:22:36,267 --> 00:22:37,834 That's what I'm trying to... 299 00:22:38,008 --> 00:22:40,097 He fought for your boy. Irish. 300 00:22:40,271 --> 00:22:43,318 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 301 00:22:43,492 --> 00:22:45,320 Boss. 302 00:22:45,494 --> 00:22:47,714 They need to be dead. 303 00:22:54,416 --> 00:22:56,723 No. 304 00:22:56,897 --> 00:23:00,553 No. No! 305 00:23:13,130 --> 00:23:14,828 Get out. 306 00:23:16,656 --> 00:23:18,309 Boss, you can't... 307 00:23:18,484 --> 00:23:22,183 You can't just let them walk out like this, boss. 308 00:23:23,271 --> 00:23:25,578 Get out! 309 00:24:03,006 --> 00:24:04,486 We love you. 310 00:24:04,660 --> 00:24:06,836 And you're coming home. 311 00:24:07,010 --> 00:24:08,969 When? 312 00:26:44,298 --> 00:26:46,300 You okay? 313 00:26:48,476 --> 00:26:50,086 Daddy? 314 00:26:50,260 --> 00:26:52,349 Does that boy sleep in my bed? 315 00:26:52,523 --> 00:26:54,917 He's got to sleep somewhere. 316 00:26:55,091 --> 00:26:57,050 You studying your lessons? 317 00:26:59,008 --> 00:27:00,575 He helps me. 318 00:27:01,707 --> 00:27:03,360 Good. 319 00:27:03,534 --> 00:27:07,147 'Cause where we're going, the smartest man wins. 320 00:27:07,321 --> 00:27:08,714 Florida? 321 00:27:09,758 --> 00:27:11,717 No. To the top. 322 00:27:13,327 --> 00:27:15,155 Now go play. 323 00:27:21,509 --> 00:27:22,728 Pull over. 324 00:27:22,902 --> 00:27:25,208 What? 325 00:27:25,382 --> 00:27:26,601 Stop the car. 326 00:30:31,568 --> 00:30:32,569 Laundry day? 327 00:30:35,007 --> 00:30:37,487 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 328 00:30:37,661 --> 00:30:39,881 Got to even the odds somehow. 329 00:30:40,055 --> 00:30:41,578 Get in the car. 330 00:30:41,752 --> 00:30:43,232 See, there you go again. 331 00:30:43,406 --> 00:30:46,366 I don't get in your car. You get in mine. 332 00:30:47,715 --> 00:30:49,760 Cool with me. 333 00:30:49,935 --> 00:30:51,980 What? No. 334 00:30:52,154 --> 00:30:53,590 No... 335 00:30:53,764 --> 00:30:56,506 No, I c... Captain called me into the off... 336 00:30:56,680 --> 00:31:00,293 I can't just... 337 00:31:30,366 --> 00:31:33,195 One little, two little, three little Indians. 338 00:31:33,369 --> 00:31:35,197 Four little, five little, six little Indians. 339 00:31:35,371 --> 00:31:38,374 You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 340 00:31:38,548 --> 00:31:40,637 Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 341 00:31:40,811 --> 00:31:42,552 'cause you got layers. 342 00:31:42,726 --> 00:31:44,772 - Oh. - Mm-hmm. 343 00:31:50,647 --> 00:31:51,953 What? 344 00:31:52,127 --> 00:31:53,912 One little, two little, three little Indians. 345 00:31:56,871 --> 00:31:59,874 Four little, five little, six little Indians. 346 00:32:01,528 --> 00:32:04,792 Seven little, eight little, nine little Indians. 347 00:32:04,966 --> 00:32:06,489 Ten little Indian boys. 348 00:32:08,317 --> 00:32:10,276 He seems nervous. 349 00:32:11,407 --> 00:32:14,367 Do we make you nervous, copper? 350 00:32:14,541 --> 00:32:16,978 Hey, you know you girls are wanted, right? 351 00:32:17,152 --> 00:32:18,545 Silly boy. 352 00:32:18,719 --> 00:32:20,416 That's what girls are. 353 00:32:20,590 --> 00:32:24,290 Everybody wants us, but we ain't to be had. 354 00:32:24,464 --> 00:32:26,683 You're gonna get yourselves killed staying here. 355 00:32:26,857 --> 00:32:28,729 Got to die someplace. 356 00:32:32,689 --> 00:32:34,387 How old are you? 357 00:32:34,561 --> 00:32:36,650 Old as the hills. 358 00:32:55,669 --> 00:32:57,845 Cover your ears. 359 00:32:58,019 --> 00:33:00,065 What? 360 00:33:06,114 --> 00:33:08,508 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 361 00:33:08,682 --> 00:33:10,031 Don't come back. 362 00:33:10,205 --> 00:33:12,294 Don't know no one in Philly. 363 00:33:12,468 --> 00:33:13,774 Y'all got friendly faces. 364 00:33:13,948 --> 00:33:15,297 You'll do just fine. 365 00:33:15,471 --> 00:33:17,778 What if we want to stay and mix it up a little? 366 00:33:17,952 --> 00:33:20,911 Look, I'm trying to do the right thing here. 367 00:33:21,086 --> 00:33:22,739 This ain't your fight. 368 00:33:22,913 --> 00:33:25,264 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 369 00:33:25,438 --> 00:33:26,743 And what if we don't go? 370 00:33:26,917 --> 00:33:29,442 You love your sister? 371 00:33:32,488 --> 00:33:33,707 Mm. 372 00:33:33,881 --> 00:33:37,015 It's been a sad parade. 373 00:33:49,331 --> 00:33:52,247 Look, look, I... 374 00:33:52,421 --> 00:33:53,988 I tried to get your boy. 375 00:33:54,162 --> 00:33:55,946 I went to the house, but they swept me up. 376 00:33:56,121 --> 00:33:57,426 I didn't have a chance. 377 00:33:57,600 --> 00:34:00,603 Elevate, don't denigrate. 378 00:34:00,777 --> 00:34:02,562 That's what I tell 'em... 379 00:34:02,736 --> 00:34:04,694 My kids. 380 00:34:06,348 --> 00:34:08,916 What do you think the Italians tell their kids? 381 00:34:09,090 --> 00:34:10,657 I... I don't know. 382 00:34:10,831 --> 00:34:13,094 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 383 00:34:13,268 --> 00:34:15,227 What they're doing? 384 00:34:16,793 --> 00:34:19,405 Call a man an animal, keep him in the dirt. 385 00:34:20,884 --> 00:34:22,930 But what if he don't grunt? 386 00:34:23,104 --> 00:34:25,106 What if he don't honk? 387 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 What if he walks tall 388 00:34:27,282 --> 00:34:29,241 and stays a man? 389 00:34:30,981 --> 00:34:32,722 Come on. You-you know what that is. 390 00:34:32,896 --> 00:34:34,594 You boys do it all the time. 391 00:34:34,768 --> 00:34:36,857 No, not me. 392 00:34:37,031 --> 00:34:39,990 You get in the dirt yourself 393 00:34:40,165 --> 00:34:43,342 and you show him how to be an animal! 394 00:34:43,516 --> 00:34:46,388 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 395 00:34:46,562 --> 00:34:48,521 You kill his friends! 396 00:34:50,697 --> 00:34:52,786 Murder his child. 397 00:34:59,967 --> 00:35:01,795 Boss, I... 398 00:35:01,969 --> 00:35:04,058 I didn't know. I... 399 00:35:07,105 --> 00:35:09,368 They can't rise to our level, 400 00:35:09,542 --> 00:35:12,371 so they got to drag us down to theirs. 401 00:35:13,676 --> 00:35:15,287 But it's a trap. 402 00:35:18,246 --> 00:35:21,554 It's a trap, 403 00:35:21,728 --> 00:35:24,818 'cause if I get in the dirt like them... 404 00:35:26,863 --> 00:35:28,909 ...that means they were right the whole time. 405 00:35:31,520 --> 00:35:33,479 See, Opal right here... 406 00:35:36,046 --> 00:35:38,658 ...he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 407 00:35:40,399 --> 00:35:42,357 But he's not responsible for this family. 408 00:35:42,531 --> 00:35:44,490 Kill or be killed. 409 00:35:46,013 --> 00:35:47,754 Win or lose. 410 00:35:47,928 --> 00:35:50,104 It ain't complex. 411 00:35:52,541 --> 00:35:54,413 You know what I think? 412 00:35:54,587 --> 00:35:57,459 Every country has its own type of criminal. 413 00:35:57,633 --> 00:35:59,809 In America, we got the confidence man. 414 00:35:59,983 --> 00:36:03,117 Snake oil salesman, grifter. 415 00:36:03,291 --> 00:36:06,251 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 416 00:36:07,600 --> 00:36:09,428 See, 'cause in America, 417 00:36:09,602 --> 00:36:11,778 people want to believe. 418 00:36:13,127 --> 00:36:15,129 They got that dream. 419 00:36:17,131 --> 00:36:21,048 And a dreamer, you can fleece. 420 00:36:24,269 --> 00:36:26,096 Boss, I... I'm sorry. 421 00:36:26,271 --> 00:36:28,098 I-I... I don't understand. 422 00:36:37,282 --> 00:36:39,632 He wants me to kill his brother. 423 00:36:41,634 --> 00:36:43,636 Josto. 424 00:36:47,596 --> 00:36:49,555 But I ain't gonna do it. 425 00:36:52,514 --> 00:36:54,473 What are you gonna do? 426 00:36:56,257 --> 00:36:58,303 No. 427 00:37:00,130 --> 00:37:02,002 What are we gonna do? 428 00:37:56,926 --> 00:37:58,885 This thing is done. 429 00:38:03,890 --> 00:38:06,806 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 430 00:38:08,547 --> 00:38:10,549 Equal partners. 431 00:38:12,202 --> 00:38:14,074 If... 432 00:38:16,032 --> 00:38:17,730 ...I kill you. 433 00:38:24,040 --> 00:38:25,999 You don't like that? 434 00:38:29,089 --> 00:38:31,918 Family is family. 435 00:38:32,092 --> 00:38:34,224 Maybe. 436 00:38:34,399 --> 00:38:36,705 But nobody in my family's trying to kill me. 437 00:38:36,879 --> 00:38:38,620 Enough talking. 438 00:38:38,794 --> 00:38:41,057 If you're going to kill me, kill me. 439 00:38:44,409 --> 00:38:46,411 Nah. 440 00:38:48,456 --> 00:38:50,545 Let him go. 441 00:38:50,719 --> 00:38:52,286 What? 442 00:38:52,460 --> 00:38:55,855 Tell your brother the stockyards are ours now. 443 00:39:04,690 --> 00:39:06,126 See you in the funny papers. 444 00:39:18,094 --> 00:39:19,835 You're on the road. 445 00:39:20,009 --> 00:39:21,924 I want that Calamita dead. You hear me? 446 00:39:22,098 --> 00:39:24,536 Already done. He just ain't lying down yet. 447 00:39:35,938 --> 00:39:37,897 Sure hope you know what you're doing. 448 00:42:11,093 --> 00:42:12,399 Now I get it. 449 00:42:13,990 --> 00:42:15,990 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.