Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,794
Natacha siempre quiso
vivir una gran aventura.
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,112
Y ahora, eso finalmente
estaba sucediendo.
3
00:00:56,520 --> 00:01:03,551
"MI CUIDADAS
PENETRAS A FRANCESA"
4
00:01:03,880 --> 00:01:06,315
Ella era diferente.
5
00:01:06,920 --> 00:01:11,153
Había leído sobre un castillo
en uno de sus libros eróticos.
6
00:01:11,360 --> 00:01:16,639
Y ahora, Natacha quería averiguar
si era verdad lo que había leído.
7
00:01:16,960 --> 00:01:19,190
Aquellas imágenes de
personas lindas...
8
00:01:19,360 --> 00:01:22,273
que se entregan a los
placeres del sexo...
9
00:01:22,480 --> 00:01:25,871
la habían excitado de
una forma inexplicable.
10
00:01:26,400 --> 00:01:28,676
¿Será que ese lugar existía?
11
00:01:28,920 --> 00:01:31,719
Sería posible que
cualquier persona...
12
00:01:31,920 --> 00:01:34,514
¿Podría realizar sus
deseos sexuales Ia?
13
00:01:34,680 --> 00:01:37,115
¿Podrías experimentar de todo?
14
00:01:37,360 --> 00:01:40,591
Era una idea embriagadora
y seductora.
15
00:01:40,920 --> 00:01:43,992
Eso la dejó muy excitada.
16
00:01:46,440 --> 00:01:51,037
Cuando el avión aterrizó, ella sabía
que estaba en un país diferente.
17
00:01:51,200 --> 00:01:55,637
Era una tierra extraña, donde
cualquier cosa podría suceder.
18
00:01:57,520 --> 00:01:59,875
Cuando vio el castillo...
19
00:02:00,080 --> 00:02:03,835
ella percibió que aquello
no era sólo un sueño.
20
00:02:08,320 --> 00:02:10,960
El lugar era perfecto.
21
00:03:06,480 --> 00:03:08,357
¿Quién sirvo primero?
22
00:03:18,320 --> 00:03:19,993
¿Está bien?
23
00:03:32,360 --> 00:03:34,749
Vamos a brindar entonces.
24
00:03:42,720 --> 00:03:44,472
Delight.
25
00:04:37,280 --> 00:04:40,033
El castillo era realmente mágico.
26
00:04:40,360 --> 00:04:44,319
Ella ya quería hacer
pane de aquel sueño.
27
00:04:44,560 --> 00:04:48,679
Experimentar los mismos
intoxicantes placeres sexuales.
28
00:04:49,080 --> 00:04:50,718
Pero por ahora...
29
00:04:51,040 --> 00:04:55,398
estaba satisfecha en observar y
sentir ese auricular deseo...
30
00:04:55,560 --> 00:04:59,190
quemando fondo en sus entrañas.
31
00:17:52,080 --> 00:17:56,631
Ver 2 hombres que se trata de hacer
dioses por 2 mujeres tan lindas...
32
00:17:56,880 --> 00:17:58,837
chocó con Natacha.
33
00:17:59,120 --> 00:18:01,270
Pero ella se dio cuenta...
34
00:18:01,440 --> 00:18:04,990
que estaban muy contentos
sirviendo a sus maestros.
35
00:18:05,480 --> 00:18:07,756
Querían satisfacerlos.
36
00:18:08,240 --> 00:18:11,232
Querían llenar a sus
hombres de placer.
37
00:18:12,160 --> 00:18:14,276
Natacha estaba excitada.
38
00:18:14,560 --> 00:18:18,554
"¿El sexo es tan bueno
así?", Ella se preguntaba.
39
00:18:18,880 --> 00:18:22,350
Y ella sabía la respuesta.
Era "sí".
40
00:28:59,960 --> 00:29:01,633
Ven aquí.
41
00:30:50,800 --> 00:30:55,078
El castillo era un mundo surrealista,
donde la fantasía y la realidad...
42
00:30:55,280 --> 00:30:59,558
se funden en una avalancha
de situaciones eróticas.
43
00:31:00,120 --> 00:31:05,274
Natacha vio cosas que nunca
imaginó que eran posibles.
44
00:33:44,840 --> 00:33:47,116
Cada día, los rayos de sol...
45
00:33:47,320 --> 00:33:51,200
y en el caso de las mujeres.
46
00:33:51,360 --> 00:33:54,398
para explotar sus cuerpos.
47
00:33:54,600 --> 00:33:58,480
Natacha se entregó totalmente
aquella pura, desenfrenada...
48
00:33:58,640 --> 00:34:01,029
y la inocente sensualidad.
49
00:34:01,440 --> 00:34:04,717
Sabía que ya no quería
salir de ese lugar.
50
00:34:04,960 --> 00:34:08,715
El fín del perfume del sexo
era como una droga para ella.
51
00:34:09,160 --> 00:34:13,631
Estas personas no tenían ninguna
inhibición, vergüenza...
52
00:34:13,840 --> 00:34:15,956
o tabúes.
53
00:34:16,200 --> 00:34:19,397
Cualquier tipo de placer
estaba permitido allí.
54
00:44:19,760 --> 00:44:21,797
¡Quédate parado!
55
00:46:21,520 --> 00:46:26,037
Explorar el castillo por la noche era
una aventura de descubrimientos.
56
00:46:26,240 --> 00:46:32,191
Un viaje a los sueños que
Natacha no imaginaba que tenía.
57
00:46:33,280 --> 00:46:36,352
No imaginaba que las mujeres
pudieran actuar así.
58
00:46:36,560 --> 00:46:39,200
De forma tan enérgica
e Iuxuriosa.
59
00:46:39,440 --> 00:46:41,477
Siendo tan agresivas.
60
00:46:41,760 --> 00:46:44,115
Era una visión emocionante.
61
00:47:10,200 --> 00:47:11,873
Frota esa lengua.
62
00:47:14,360 --> 00:47:18,069
Quiero que chupe ese coño derecho.
Con ganas.
63
00:47:18,520 --> 00:47:20,431
Chupa delicioso.
64
00:47:23,160 --> 00:47:24,912
¿Te gusta eso?
65
00:47:25,120 --> 00:47:26,793
¿Te gusta?
66
00:47:36,800 --> 00:47:39,110
Quiero verlo.
67
00:47:48,080 --> 00:47:49,991
Continuar.
68
00:48:04,360 --> 00:48:06,795
Chupe ella ahora.
69
00:48:11,080 --> 00:48:13,071
Más penos.
70
00:48:14,400 --> 00:48:16,960
Lambe con ganas.
71
00:48:27,440 --> 00:48:32,037
Tú también.
Quiero que chupe su coño.
72
00:48:40,320 --> 00:48:43,995
Lo hace bien.
Hace con ganas.
73
00:48:44,280 --> 00:48:46,032
¿No es bueno?
74
00:48:46,640 --> 00:48:49,439
Vamos.
Es.
75
00:48:49,680 --> 00:48:52,240
El rabino también.
76
00:48:52,800 --> 00:48:55,474
Lambe el rabito.
Es.
77
00:48:56,840 --> 00:48:58,911
Vamos.
78
00:48:59,200 --> 00:49:02,272
Lambe con ganas.
Con ganas.
79
00:49:04,360 --> 00:49:06,237
Es.
80
00:49:06,560 --> 00:49:08,790
Con ganas.
81
00:49:24,080 --> 00:49:28,278
Senta en mi cazo.
Se siente con ganas.
82
00:49:28,480 --> 00:49:31,040
Engaña todo.
83
00:49:40,800 --> 00:49:44,316
Da la lengua a ella.
Lambe ella.
84
00:49:45,160 --> 00:49:46,480
Es.
85
00:49:51,120 --> 00:49:53,794
Arregla bien.
86
00:50:01,560 --> 00:50:03,949
Engaña todo.
87
00:50:05,560 --> 00:50:08,200
Enga mi cazo.
88
00:50:12,520 --> 00:50:16,150
Rebola en mi cazo.
Rebola.
89
00:50:16,560 --> 00:50:18,312
Rebola.
90
00:50:18,640 --> 00:50:22,554
Rebola.
Rebola en mi cazo.
91
00:50:23,960 --> 00:50:25,792
Rebola.
92
00:50:27,560 --> 00:50:30,518
Engaña ese cazo grueso.
93
00:50:30,800 --> 00:50:32,473
Rebola!
94
00:50:32,720 --> 00:50:34,597
Rebola!
95
00:50:52,560 --> 00:50:55,120
¡Qué bucita bonita!
96
00:53:37,080 --> 00:53:39,549
Esa noche, Natacha
no pudo dormir.
97
00:53:39,720 --> 00:53:45,591
Estaba excitada. Su mente sólo
pensaba en todo lo que había visto.
98
00:53:46,000 --> 00:53:49,436
Entonces, de la nada, surgió.
99
00:53:49,680 --> 00:53:52,320
Se quedó en la poda, mirando.
100
00:53:52,800 --> 00:53:56,555
Natacha sabía que lo
estaba excitando.
101
00:53:56,760 --> 00:53:59,559
Era bueno ver su palo crecer.
102
00:53:59,760 --> 00:54:04,436
Ella sabía que ella la quería
tanto como ella lo quería.
103
00:54:04,680 --> 00:54:08,310
"Creo que será una experiencia
muy especial", pensó.
104
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
Y ella estaba escena.
105
01:04:32,640 --> 01:04:34,597
Voy a acabar.
106
01:15:40,680 --> 01:15:44,753
Natacha quería que esa gente, que
parecía venerar el esperma...
107
01:15:45,080 --> 01:15:49,756
y la gran energía de vida que
él representa, la aceptase.
108
01:15:50,040 --> 01:15:53,476
Pero ellos todavía
parecían ignorarla.
109
01:24:23,760 --> 01:24:27,913
Natacha se preguntaba: "¿Qué
hacer para que me acepten?"
110
01:24:28,560 --> 01:24:32,155
Entonces, ella tuvo
una inspiración.
111
01:24:32,360 --> 01:24:36,672
Debería pedir para bañarse con
el semen de esos hombres.
112
01:24:37,160 --> 01:24:39,515
Esta sería su iniciación.
113
01:24:39,800 --> 01:24:43,395
Entonces la aceptarían
en su grupo.
114
01:29:39,280 --> 01:29:43,877
Natacha no sabía más de lo que
era real o lo que era fantasía.
115
01:29:44,280 --> 01:29:46,157
Pero no le importaba.
116
01:29:46,600 --> 01:29:50,480
¿Estaría viviendo un sueño
con todo lo que más deseaba?
117
01:29:50,680 --> 01:29:55,629
No importaba. Ella sólo rezaba
para que nunca acabara.
118
01:29:55,841 --> 01:29:59,232
Ella había encontrado un lugar donde
podía crear sus propios deseos.
119
01:29:59,400 --> 01:30:02,836
Donde el amor era tan
infinito como las estrellas.
8745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.