All language subtitles for Bibliotekar S01E07 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,970 --> 00:00:17,160 Takzvaná mochovská knihovna 2 00:00:17,260 --> 00:00:20,530 je hlavní hrozbou, před kterou se musíme sjednotit. 3 00:00:20,786 --> 00:00:23,186 Zakladatelka se jmenuje Elizaveta Mochová. 4 00:00:23,287 --> 00:00:27,257 Nemáme však portrét ani souvislý popis této ženy. 5 00:00:27,358 --> 00:00:29,668 Všichni čelíme velkému nebezpečí, 6 00:00:29,769 --> 00:00:32,843 a naší jedinou možností je preventivní úder. 7 00:00:34,092 --> 00:00:37,288 Soudruzi, byl jsem schválen Radou knihovníků 8 00:00:37,388 --> 00:00:40,340 jako knihovník Široninské čítárny. 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,620 Proč jsi Alexeje zradil? 10 00:00:41,720 --> 00:00:45,670 Nezradil jsem ho já, zradil nás všechny. 11 00:00:45,770 --> 00:00:47,800 Jdi pryč, nebo tě dostanou taky. 12 00:00:47,900 --> 00:00:49,360 Ne, neopustím tě. 13 00:00:49,460 --> 00:00:52,552 Soud rozhodl: odsoudit k nejvyššímu trestu, 14 00:00:52,652 --> 00:00:55,270 doživotnímu vězení v přísně střežené kolonii. 15 00:00:55,370 --> 00:00:57,724 Příliš jsi mě zklamal. 16 00:00:59,180 --> 00:01:00,188 Ljošo! 17 00:01:01,780 --> 00:01:02,812 Ahoj. 18 00:01:04,420 --> 00:01:05,496 Lidi! 19 00:01:05,806 --> 00:01:07,000 Na kolena! 20 00:01:07,259 --> 00:01:08,320 Zabil jsi Maxima. 21 00:01:08,420 --> 00:01:10,524 - Buď my, nebo my, lidi! - Stůj! 22 00:01:11,852 --> 00:01:12,968 Do auta, rychle! 23 00:01:13,068 --> 00:01:15,020 - Co je? - Je mrtvá. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,560 Řekni kde je Kniha smyslu, stará. 25 00:01:20,660 --> 00:01:22,052 Radši zabij, Šulgo. 26 00:01:23,700 --> 00:01:25,286 Ty retarde! 27 00:01:26,756 --> 00:01:27,760 Opravdu? 28 00:01:27,860 --> 00:01:29,050 Dokonči to s ní. 29 00:01:29,150 --> 00:01:31,280 Na co Šulga přišel? 30 00:01:31,380 --> 00:01:34,032 Pusť mě, Lagudove, všechno ti řeknu. 31 00:01:34,132 --> 00:01:35,284 Dělej, mluv. 32 00:01:38,660 --> 00:01:39,850 Živá! 33 00:01:39,950 --> 00:01:42,100 Vědí všechno, dcero. 34 00:01:43,172 --> 00:01:44,964 Vědí všechno. 35 00:01:49,903 --> 00:01:55,899 Rok 1979 36 00:02:00,886 --> 00:02:02,096 Mochová. 37 00:02:02,196 --> 00:02:05,446 Poslyš, Mochová, čeká tam na tebe Avanesov. 38 00:02:05,860 --> 00:02:08,940 Chce ti dát pochvalu, 39 00:02:09,040 --> 00:02:10,700 jsi jeho oblíbená pracovnice. 40 00:02:10,800 --> 00:02:12,452 Hej, Mochová, slyšíš mě? 41 00:02:13,796 --> 00:02:14,884 Dělej. 42 00:02:18,590 --> 00:02:19,806 Dělej, říkám. 43 00:02:21,524 --> 00:02:23,406 Dělej, svině! 44 00:02:23,730 --> 00:02:25,480 Vyhodím tě, děvko! 45 00:02:25,580 --> 00:02:28,086 Práci nedostaneš, to ti garantuju. 46 00:02:28,580 --> 00:02:33,360 Nevezmou tě ani do márnice, nechám tě raději zavřít, rozumíš? 47 00:02:33,460 --> 00:02:35,220 Uškrtím dvě staré ženy 48 00:02:36,148 --> 00:02:38,084 a půjdeš do vězení za nedbalost. 49 00:02:39,508 --> 00:02:40,526 Dělej. 50 00:02:43,172 --> 00:02:44,404 Ach, ty... 51 00:02:52,110 --> 00:02:54,576 Žer, ty stará mrcho. 52 00:02:54,676 --> 00:02:57,236 - Říkám žer. - Nemůžu... 53 00:02:59,396 --> 00:03:01,579 Mochová, kde se flákáš? 54 00:03:03,188 --> 00:03:05,364 Mám ty mrchy krmit za tebe? 55 00:03:07,508 --> 00:03:09,100 Dělej, převezmi směnu. 56 00:03:29,748 --> 00:03:30,959 Zase? 57 00:03:40,036 --> 00:03:42,948 Zabila bych, kdybych mohla. 58 00:04:09,876 --> 00:04:11,193 Co to děláš? 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,540 Šest měsíců nevstala. 60 00:04:23,476 --> 00:04:26,228 Zapomněla jsem, co jsem chtěla, zapomněla jsem. 61 00:04:27,623 --> 00:04:28,766 To je dobré... 62 00:04:31,396 --> 00:04:33,332 Byly to takové krásné šaty, 63 00:04:34,484 --> 00:04:35,956 velmi krásné. 64 00:04:37,076 --> 00:04:38,388 Vzpomínám si. 65 00:04:42,756 --> 00:04:44,419 Proč jsi tady? 66 00:04:44,860 --> 00:04:47,252 Děvko, drž se ode mě dál. 67 00:04:47,940 --> 00:04:51,080 Drž se dál, ty prostitutko, ušpiníš mě. 68 00:04:51,180 --> 00:04:54,473 Nedovolím ti to, nenávidím tě! 69 00:04:54,932 --> 00:04:56,100 Pusť... 70 00:05:01,580 --> 00:05:03,233 Liso, přečti knihu. 71 00:05:07,940 --> 00:05:09,139 Je v ní síla. 72 00:05:16,160 --> 00:05:19,530 Hamlete Tigranoviči, tam... nerozumím... 73 00:05:19,630 --> 00:05:21,210 Mochová čte, ale... 74 00:05:21,310 --> 00:05:23,012 - Budete se muset podívat! - Děvka! 75 00:05:23,977 --> 00:05:25,299 Běž, hned jsem tam. 76 00:05:29,570 --> 00:05:30,806 Do hajzlu. 77 00:05:37,508 --> 00:05:38,780 Liso, má dcero, 78 00:05:39,439 --> 00:05:41,086 kdo ti to udělal? 79 00:05:42,964 --> 00:05:44,233 Řekni to mámě. 80 00:05:45,259 --> 00:05:47,073 Řekni to mámě. 81 00:05:50,372 --> 00:05:53,280 Všichni si sedněte a vyhrňte si rukávy! 82 00:05:53,380 --> 00:05:56,352 Kdo se postaví na odpor, bude svázán a opíchán silou. 83 00:05:56,452 --> 00:05:57,452 Sednout! 84 00:05:57,711 --> 00:05:58,863 Oni. 85 00:06:07,550 --> 00:06:09,796 Ne! Ne! Ne! 86 00:06:42,756 --> 00:06:47,092 Zavřete dveře, nikdo nesmí odejít! 87 00:08:05,172 --> 00:08:06,298 Takže, Rito, 88 00:08:07,900 --> 00:08:11,140 jsi opravdu Líza Mochová, 89 00:08:11,679 --> 00:08:14,473 vedoucí Mochovských stařenek. 90 00:08:14,916 --> 00:08:16,153 Přesně tak. 91 00:08:17,444 --> 00:08:20,899 Po bitvě u Neverbinu se všude hledala Mochová a ukázalo se, že... 92 00:08:22,465 --> 00:08:24,966 Bože můj, deset let jsi nám lhala. 93 00:08:25,755 --> 00:08:26,858 Veroniko, 94 00:08:27,437 --> 00:08:29,153 kdy jsem ti lhala? 95 00:08:30,060 --> 00:08:32,060 Nebo jsem tě někdy zradila? 96 00:08:32,596 --> 00:08:34,996 Máte ruce od krve až po loket, to je v pořádku? 97 00:08:35,600 --> 00:08:38,040 A ty sám, Sašo, jsi byl v Šulgově čítárně, 98 00:08:38,140 --> 00:08:41,993 taky jsi tam byl, nenosil jsi babičky přes cestu. A co? 99 00:08:42,260 --> 00:08:43,366 Až na to, 100 00:08:44,206 --> 00:08:45,466 že jsem se neskrýval. 101 00:08:45,620 --> 00:08:47,145 A já se skrývala, 102 00:08:47,418 --> 00:08:49,086 protože jsem musela. 103 00:08:50,020 --> 00:08:51,366 Ale deset let 104 00:08:52,460 --> 00:08:55,696 jsem po vašem boku bojovala, aniž bych šetřila svůj život, 105 00:08:55,796 --> 00:08:58,540 a nikdo mi nemůže vyčítat opak. 106 00:09:05,000 --> 00:09:07,300 Vím, co si teď myslíte: 107 00:09:07,630 --> 00:09:08,713 knihovník 108 00:09:09,615 --> 00:09:11,615 nejkrvavějšího klanu 109 00:09:11,716 --> 00:09:15,440 se vydával za někoho jiného, aby se ukryl ve vaší čítárně. 110 00:09:19,428 --> 00:09:21,216 To ale není tak docela pravda. 111 00:09:21,316 --> 00:09:22,676 A jak tedy? 112 00:09:23,796 --> 00:09:26,313 Soudruhu Dežněve, nepamatuješ se, 113 00:09:26,413 --> 00:09:28,413 co se stalo po bitvě u Neverbinu? 114 00:09:29,428 --> 00:09:32,176 Když byly stařeny rozdrceny a ty a Maxim jste šli 115 00:09:32,276 --> 00:09:34,948 do domova hledat Knihu smyslu 116 00:09:36,708 --> 00:09:37,873 a našli jste mě. 117 00:10:25,889 --> 00:10:27,569 A Maxim se nade mnou slitoval, 118 00:10:30,158 --> 00:10:31,392 považoval mě 119 00:10:32,238 --> 00:10:34,238 za jednu z Mochovových obětí. 120 00:10:39,012 --> 00:10:41,668 Přijal mě, ošetřil mě a... 121 00:10:43,444 --> 00:10:47,012 Měsíc co měsíc se mě snažil přivést k sobě. 122 00:10:47,780 --> 00:10:49,332 Nic jsem si nepamatovala. 123 00:10:50,868 --> 00:10:53,840 A pak se Maxim rozhodl, že mi přečte Knihu vzpomínek, 124 00:10:53,940 --> 00:10:56,113 aby mi vrátil paměť. 125 00:10:58,160 --> 00:11:01,560 A kniha fungovala. Vzpomněla jsem si, že moje staré dámy 126 00:11:01,660 --> 00:11:03,620 našly Knihu smyslu. 127 00:11:10,452 --> 00:11:11,508 Takže... 128 00:11:13,204 --> 00:11:14,660 Našla a přečetla jsi... 129 00:11:15,920 --> 00:11:17,406 nejdůležitější knihu? 130 00:11:19,428 --> 00:11:22,132 Hledaly jsme ji tak dlouho až ji konečně našly. 131 00:11:39,028 --> 00:11:42,452 Liso, my dvě jsme si už řekly, že bychom to neměly dělat. 132 00:11:47,844 --> 00:11:49,780 A já se rozhodla, že jsem vyvolená. 133 00:11:51,268 --> 00:11:52,513 Ale kdybych 134 00:11:53,252 --> 00:11:55,252 našla Knihu smyslu... 135 00:11:55,540 --> 00:11:57,246 Všichni znáte legendu. 136 00:11:58,020 --> 00:12:00,212 Ten, kdo četl Knihu smyslu 137 00:12:01,180 --> 00:12:04,900 podmaní si a zvýší moc všech ostatních knih. 138 00:12:05,460 --> 00:12:06,926 Přečetla jsem si ji. 139 00:12:14,228 --> 00:12:16,592 Ale její smysl byl pro mě nepochopitelný. 140 00:12:16,692 --> 00:12:19,560 On mě přivedl k šílenství, vymazal mi paměť 141 00:12:19,660 --> 00:12:22,340 a v hlavě mi zůstalo jen jedno slovo. 142 00:12:25,060 --> 00:12:26,126 Vjazincev. 143 00:12:26,948 --> 00:12:30,036 A když jsem se dozvěděla příjmení muže, který mě zachránil, 144 00:12:31,444 --> 00:12:33,636 věděla jsem, že kniha volá po něm. 145 00:12:34,290 --> 00:12:36,326 A tehdy jsem si vymyslela Selivanovou, 146 00:12:36,759 --> 00:12:38,759 abych zůstala po jeho boku. 147 00:12:42,692 --> 00:12:45,370 Pak ho zabili a já si uvědomila, že jsem se mýlila, 148 00:12:45,470 --> 00:12:48,513 byla jsem zmatená, nevěděla jsem, co mám dělat, ale pak... 149 00:12:48,780 --> 00:12:50,420 ale pak ses objevil ty. 150 00:12:51,284 --> 00:12:53,860 A uvědomila jsem si, že kniha volá tebe. 151 00:12:56,212 --> 00:12:57,660 Vyvoleným jsi ty. 152 00:13:00,932 --> 00:13:01,932 Možná ne já. 153 00:13:02,137 --> 00:13:03,137 Možná. 154 00:13:04,628 --> 00:13:07,940 Ale to si uvědomíme, až když se ti kniha dostane do rukou. 155 00:13:08,420 --> 00:13:12,270 Šulga má také kompletní sadu knih a také on hledá Knihu smyslu. 156 00:13:12,370 --> 00:13:15,566 A aby ji našel, potřebuje vás, Margarito Tichonovno. 157 00:13:15,950 --> 00:13:16,953 Kde je ta kniha? 158 00:13:17,206 --> 00:13:18,206 Nevím. 159 00:13:18,398 --> 00:13:19,398 Jak to? 160 00:13:20,436 --> 00:13:23,508 Pamatovala jsem si všechno: kdo jsem, co jsem, ale... 161 00:13:24,420 --> 00:13:26,372 všechno, co se týkalo Knihy smyslu... 162 00:13:27,236 --> 00:13:29,300 se mi vymazalo z paměti, já si ani... 163 00:13:29,730 --> 00:13:31,926 nemůžu vzpomenout, jak vypadala. 164 00:13:32,260 --> 00:13:35,100 Myslela jsem, že mi Kniha vzpomínek pomůže, četla jsme jí, 165 00:13:35,200 --> 00:13:37,340 ale viděla jsem jen vzpomínky 166 00:13:37,440 --> 00:13:38,713 někoho jiného, 167 00:13:39,140 --> 00:13:41,420 viděla jsem nějaké strašné... 168 00:13:41,855 --> 00:13:43,380 vzpomínky na válku. 169 00:13:43,956 --> 00:13:47,473 Pokaždé mě nasála 170 00:13:47,573 --> 00:13:49,100 hlouběji a hlouběji. 171 00:13:50,500 --> 00:13:52,900 Proto jste nikdy nečetla Knihu vzpomínek. 172 00:13:57,760 --> 00:13:59,246 Bojím se v ní zůstat. 173 00:14:04,532 --> 00:14:06,270 To je kurevsky úžasné, lidi. 174 00:14:06,370 --> 00:14:08,090 Už deset let žijeme s Mochovou, 175 00:14:08,190 --> 00:14:09,630 co se vydává za Selivanovou, 176 00:14:09,730 --> 00:14:12,620 jde po nás Rada, nemáme knihy, abychom se mohli bránit, 177 00:14:12,720 --> 00:14:15,728 a vy si nepamatujete, kde je kniha, která nás může zachránit? 178 00:14:16,726 --> 00:14:18,004 Přesně tak, Sašo. 179 00:14:18,660 --> 00:14:19,900 Co budeme dělat teď? 180 00:14:20,000 --> 00:14:23,840 Musíme najít Knihu smyslu a pak budeme silnější než Šulga. 181 00:14:23,940 --> 00:14:26,640 Ale ještě předtím, si musím přečíst Knihu vzpomínek, 182 00:14:26,740 --> 00:14:28,673 abych si vzpomněla, kam jsem... 183 00:14:29,346 --> 00:14:31,846 já nebo moje staré dámy schovaly 184 00:14:32,660 --> 00:14:33,913 Knihu smyslu. 185 00:14:36,884 --> 00:14:38,513 Je to naše jediná šance, 186 00:14:39,535 --> 00:14:40,726 jak se zachránit. 187 00:14:41,636 --> 00:14:43,526 Musíme tedy získat Knihu vzpomínek. 188 00:14:43,670 --> 00:14:44,966 Kde ji získáme? 189 00:14:45,219 --> 00:14:46,623 Všichni přátelé jsou mrtví. 190 00:14:46,724 --> 00:14:50,448 Táňa mluvila o trezoru Rady, kam se odvážejí zabavené knihy. 191 00:14:50,548 --> 00:14:51,900 V Šepčinském ústavu. 192 00:14:52,000 --> 00:14:53,476 Tam je určitě ochrana. 193 00:14:54,068 --> 00:14:55,952 Možná někde odchytíme sběratele. 194 00:14:56,052 --> 00:14:58,480 Šulga má pouze dva, čtenáře a řidiče. 195 00:14:58,580 --> 00:15:01,353 Rada se zavázala uložit knihu do Kajmakovské čítárny. 196 00:15:01,844 --> 00:15:03,690 - Ale mají Knihu radosti. - To je fuk. 197 00:15:03,790 --> 00:15:05,380 Vloupeme se do trezoru 198 00:15:07,044 --> 00:15:08,860 a získáme Knihu vzpomínek. 199 00:15:09,179 --> 00:15:10,179 Jak? 200 00:15:12,132 --> 00:15:13,492 Něco mě napadalo. 201 00:15:21,204 --> 00:15:24,990 Arkadiji Sergejeviči, prověřil jsem vše: byty, chaty, přátele - všechno. 202 00:15:25,090 --> 00:15:26,993 Nikde nejsou a není po nich ani stopy. 203 00:15:27,260 --> 00:15:31,216 Ale já je najdu, slibuji vám, že je vytáhnu ze země! 204 00:15:31,316 --> 00:15:33,006 V zubech je dovleču! 205 00:15:36,372 --> 00:15:37,412 No jasně... 206 00:15:42,804 --> 00:15:44,513 Požehnej ti, Otče. 207 00:15:44,953 --> 00:15:46,393 Bůh žehnej. 208 00:15:46,980 --> 00:15:48,699 Co nového, Taťáno Michajlovno? 209 00:15:49,012 --> 00:15:53,632 Myslela jsem, že mi budete říkat "dítě" a já vám "otče". 210 00:15:53,732 --> 00:15:55,699 Odpověz, až budeš požádána, krasule. 211 00:15:56,260 --> 00:15:57,513 Kde jsou široninci? 212 00:15:58,052 --> 00:16:01,366 Jsou z města pryč, vypařili se. 213 00:16:01,467 --> 00:16:02,953 A kam tedy? 214 00:16:03,726 --> 00:16:04,763 Kde? 215 00:16:05,540 --> 00:16:08,490 No tak, vidím ti na očích, že na něčem pracuješ. 216 00:16:08,590 --> 00:16:10,979 Nemohu před vámi nic skrývat, otče. 217 00:16:11,263 --> 00:16:13,820 Cestou do Moskvy jsme viděli jejich auto. 218 00:16:14,269 --> 00:16:15,583 Do Moskvy. 219 00:16:15,684 --> 00:16:17,313 Jen nechápu proč. 220 00:16:17,833 --> 00:16:19,621 Šel navštívit mámu? 221 00:16:19,939 --> 00:16:21,442 Vjazincev není idiot. 222 00:16:21,796 --> 00:16:22,932 Není to idiot. 223 00:16:23,521 --> 00:16:25,713 Náš Aljošenka má něco za lubem. 224 00:16:26,628 --> 00:16:29,188 Víš co, krasule, jeď do hlavního města 225 00:16:30,340 --> 00:16:31,793 a najdi je pro mě. 226 00:16:32,103 --> 00:16:34,501 Nedotýkej se Selivanové, chci ji živou. 227 00:16:34,602 --> 00:16:35,850 A Vjazincev? 228 00:16:36,948 --> 00:16:37,948 Zabij ho. 229 00:16:38,996 --> 00:16:40,900 Už s ním končím, mám ho plné zuby. 230 00:16:41,748 --> 00:16:42,993 Bojíte se ho, otče. 231 00:16:44,300 --> 00:16:45,926 Vidím, vidím, bojíte se. 232 00:16:46,740 --> 00:16:48,286 Pokud je to tak, 233 00:16:48,387 --> 00:16:51,695 měli byste svým pěšákům dopřát pořádné palné zbraně. 234 00:16:51,796 --> 00:16:54,060 Vjazincev je mimo zákon, knižní i světský. 235 00:16:54,161 --> 00:16:56,406 - Kdo nás bude soudit? - Ne všechny najednou. 236 00:16:57,414 --> 00:16:59,654 Až budu muset, tak ty zákony zruším. 237 00:17:00,884 --> 00:17:01,993 To jsem já. 238 00:17:02,430 --> 00:17:05,579 A ty, krasule, si střílej, jak chceš. 239 00:17:06,116 --> 00:17:08,086 Prozatím ruším tvůj zákaz. 240 00:17:08,500 --> 00:17:12,350 Teď už nejsi čtenářka, ale policista. Tak mlať jako policajtka. 241 00:17:12,450 --> 00:17:14,164 Hlavně to nepokaž, dítě. 242 00:17:15,170 --> 00:17:16,646 A to je požehnání. 243 00:17:16,880 --> 00:17:18,313 Nepochybujte, otče, 244 00:17:18,559 --> 00:17:20,153 najdu a zabiju. 245 00:17:20,868 --> 00:17:22,548 Arkadij Sergejevič a já? 246 00:17:25,380 --> 00:17:26,766 Co mám dělat já? 247 00:17:27,000 --> 00:17:30,532 A ty, kamaráde, jsi je chtěl dostat ze země, tak tam běž. 248 00:17:49,012 --> 00:17:50,060 Kámo, 249 00:17:50,160 --> 00:17:52,160 pojďme se dohodnout, co? 250 00:17:52,540 --> 00:17:55,470 Platíme příspěvky. Strýčku, nekaž nám zábavu. 251 00:17:55,570 --> 00:17:58,490 Rada se rozhodla odebrat vám status čítárny, 252 00:17:58,590 --> 00:18:01,040 takže, mládeži, knihu, kdybyste byli tak laskaví. 253 00:18:01,140 --> 00:18:03,900 Strýčku, máme trávu. 254 00:18:04,000 --> 00:18:07,920 Nebo chcete LSD, máme nejlepší LSD na světě. 255 00:18:08,020 --> 00:18:09,770 Pojďme si dát LSD. 256 00:18:09,870 --> 00:18:10,953 Lidi! 257 00:18:11,332 --> 00:18:13,420 Jezdím po celé zemi jako výběrčí, 258 00:18:13,520 --> 00:18:15,856 můj řidič a já jsme už měsíc řádně nespali. 259 00:18:15,956 --> 00:18:17,508 Odevzdej knihu a já odejdu. 260 00:18:18,388 --> 00:18:20,688 Nebo chcete, aby místo toho přišli liktoři? 261 00:18:20,788 --> 00:18:21,940 Přestaň, člověče. 262 00:18:22,599 --> 00:18:23,740 Přestaň. 263 00:18:32,460 --> 00:18:34,500 Tady, chlape, tohle je tvoje. 264 00:18:35,172 --> 00:18:36,860 Ber ji, ber ji, ber ji. Dobře? 265 00:18:36,960 --> 00:18:40,016 - Děvko, to je naše kniha! - Dobře, jdi, jdi, jdi. 266 00:18:40,116 --> 00:18:41,900 - Vrať to, hajzle! - Uklidni se! 267 00:18:42,000 --> 00:18:43,396 Říkám, uklidni se! 268 00:18:47,540 --> 00:18:50,090 Do prdele, Valero, to není generace, to jsou zvrhlíci. 269 00:18:50,190 --> 00:18:52,646 Slyšíš hudbu? Nějaký druh lisovny. 270 00:18:52,819 --> 00:18:55,199 Kdysi byla hudba, Obodzinskij, Magomajev. 271 00:18:55,300 --> 00:18:56,780 Kašlu na to, Vysockij. 272 00:18:56,880 --> 00:18:59,006 I když Vysockij je spíše lyrik. 273 00:19:09,956 --> 00:19:13,366 Ještě jednou, čtenářovo auto má být zpátky v trezoru za tři hodiny. 274 00:19:13,810 --> 00:19:15,652 Zaparkuj, nech běžet motor a odejdi. 275 00:19:18,000 --> 00:19:20,176 Nastavuji to na pět minut, to by mělo stačit. 276 00:19:20,276 --> 00:19:21,540 Jak moc to bouchne? 277 00:19:22,000 --> 00:19:23,450 Šulga to určitě uslyší. 278 00:19:23,550 --> 00:19:27,200 Je to nitroglycerin, ester glycerolu a kyseliny dusičné, který má... 279 00:19:27,300 --> 00:19:28,356 Denisi. 280 00:19:29,000 --> 00:19:30,766 Ano, tady, pokud něco... 281 00:19:31,446 --> 00:19:32,688 dálkový ovladač. 282 00:19:32,788 --> 00:19:35,580 Marate Andrejeviči, vemte naše z ústavu a přiveďte je sem. 283 00:19:35,680 --> 00:19:37,556 Jen prosím buďte opatrní. 284 00:19:39,908 --> 00:19:41,168 - Igore. - Chápu to. 285 00:19:41,268 --> 00:19:43,536 Je to chata slušného člověka, musíme být opatrní. 286 00:19:43,636 --> 00:19:46,468 Vše bude v pořádku, Ljocho, neboj se, mělo by to vyjít. 287 00:19:52,916 --> 00:19:54,372 Ještě jednou, zlatíčko, 288 00:19:55,604 --> 00:19:57,044 jak se jmenujete? 289 00:19:59,572 --> 00:20:01,616 Táňa, Taťána Michajlovna. 290 00:20:01,716 --> 00:20:02,716 Táňa. 291 00:20:03,033 --> 00:20:04,219 To je divné. 292 00:20:05,236 --> 00:20:07,966 Táňa nějak... to druhé jsem zapomněla. 293 00:20:08,660 --> 00:20:10,020 Já jsem ta druhá Táňa 294 00:20:10,532 --> 00:20:11,566 z policie. 295 00:20:12,916 --> 00:20:16,564 Irino Filippovno, kdy jste viděla naposledy svého syna Alexeje? 296 00:20:17,180 --> 00:20:19,240 Ve vězení, než byl poslán do Šironina. 297 00:20:19,340 --> 00:20:20,966 Je od té doby nezvěstný? 298 00:20:21,126 --> 00:20:23,116 Nevím, nevolal ani nepsal. 299 00:20:23,390 --> 00:20:25,150 O soudu jsem se dozvěděla náhodou. 300 00:20:25,250 --> 00:20:27,172 To vy jste mi to povídala, Tanečko. 301 00:20:28,532 --> 00:20:30,020 Nebo nejste Táňa? 302 00:20:30,772 --> 00:20:32,964 Bože, poslední dobou... 303 00:20:35,972 --> 00:20:38,540 Copak ho jeho přátelé nenavštíví? 304 00:20:38,640 --> 00:20:41,710 No, kdo? Z kurzu pracuje jen jeden, 305 00:20:41,810 --> 00:20:43,492 zbytek je Bůh ví kde. 306 00:20:47,540 --> 00:20:49,652 Proč se zajímáte o Aljošu? 307 00:20:50,380 --> 00:20:51,486 Co zase zpackal? 308 00:20:54,164 --> 00:20:55,873 Kdo je ten uprostřed? 309 00:20:56,079 --> 00:20:58,686 Taková známá tvář. 310 00:20:59,444 --> 00:21:02,596 Vedoucí kurzu Nikolaj Fjodoryč Gubanov. 311 00:21:03,646 --> 00:21:04,979 Lidový umělec. 312 00:21:06,004 --> 00:21:08,276 Ljošu neměl rád, dával mu poznámky. 313 00:21:10,772 --> 00:21:12,852 Proč se ptáte, Tanečko? 314 00:21:14,996 --> 00:21:16,532 Nebo snad nejste Tanečka? 315 00:21:18,380 --> 00:21:21,113 Pojďte, Irino Filippovno, projedeme se. 316 00:21:21,572 --> 00:21:23,332 Už mám dost vašeho cirkusu. 317 00:22:07,588 --> 00:22:08,588 Okoštuj. 318 00:22:13,520 --> 00:22:14,566 Hej! 319 00:22:15,151 --> 00:22:16,499 Široninci! 320 00:22:19,508 --> 00:22:21,870 Tady policejní kapitán Šorochová, 321 00:22:21,970 --> 00:22:24,700 bývalá čtenářka vaší zasrané knihovny. 322 00:22:25,220 --> 00:22:27,210 Dům je obehnán policejním kordonem, 323 00:22:27,310 --> 00:22:29,632 mám rozkaz zahájit palbu bez výstrahy, 324 00:22:29,732 --> 00:22:31,139 takže vám doporučuji, 325 00:22:31,506 --> 00:22:33,506 abyste nedělali blbosti 326 00:22:33,606 --> 00:22:35,606 a vyšli z domu pomalu, 327 00:22:36,180 --> 00:22:40,353 jeden po druhém, neozbrojení, s rukama nad hlavou. 328 00:22:40,756 --> 00:22:42,004 Raději přijďte vy k nám! 329 00:22:42,708 --> 00:22:44,996 Nebo ses posrala, Taťáno Michajlovno? 330 00:22:46,452 --> 00:22:47,524 Dimočko. 331 00:22:53,220 --> 00:22:54,793 Vzdejte se! 332 00:22:55,268 --> 00:22:58,516 Jinak udělám z Ljošenky Vjazinceva sirotka! 333 00:23:14,000 --> 00:23:15,076 Takže... 334 00:23:28,756 --> 00:23:29,764 Běžte. 335 00:23:37,892 --> 00:23:39,012 Jděte dovnitř. 336 00:24:31,556 --> 00:24:32,564 Co tam máte? 337 00:24:36,720 --> 00:24:37,796 Radost. 338 00:24:41,410 --> 00:24:42,628 Kde je Péťa? 339 00:24:43,572 --> 00:24:45,236 Vzal si dovolenou. 340 00:24:46,390 --> 00:24:48,466 Víte, jaký měl rozvrh. 341 00:24:48,567 --> 00:24:50,617 Arkadij Sergejevič nás požádal o záskok. 342 00:24:52,000 --> 00:24:53,780 Tak pojďme. 343 00:24:54,132 --> 00:24:55,140 Kam? 344 00:24:57,700 --> 00:24:58,960 Do trezoru. 345 00:24:59,060 --> 00:25:00,100 Samozřejmě. 346 00:25:15,652 --> 00:25:18,244 Ano, Arkadiji Sergejeviči, našla. 347 00:25:18,956 --> 00:25:22,812 Vzali sběratelské auto a odjeli hádejte kam. 348 00:25:23,556 --> 00:25:24,673 Přesně tak. 349 00:25:25,230 --> 00:25:28,244 Takže se o ně postaráte sami, ano? 350 00:25:30,080 --> 00:25:31,446 Selivanová? 351 00:25:32,073 --> 00:25:33,126 Ne. 352 00:25:33,460 --> 00:25:35,268 Ale je to jen otázka času. 353 00:25:36,068 --> 00:25:37,780 Jo, chápu. 354 00:25:38,850 --> 00:25:42,288 Tak jo, chlapi, máme signál, jejich komplice našli v Poležajce, 355 00:25:42,388 --> 00:25:44,793 to je Výzkumný ústav biologie. Víte, kde to je? 356 00:25:45,076 --> 00:25:49,440 Jděte tam a hledejte bílou dodávku, ale buďte opatrní, jsou ozbrojení. 357 00:25:49,540 --> 00:25:51,193 Dělejte, dělejte, dělejte. 358 00:25:53,524 --> 00:25:54,886 Já mezitím... 359 00:25:55,663 --> 00:25:57,046 pokecám a... 360 00:25:57,764 --> 00:25:58,764 Co chceš? 361 00:25:59,513 --> 00:26:00,440 Jsi v háji. 362 00:26:00,540 --> 00:26:02,132 Nakonec. Pojďme... 363 00:26:04,244 --> 00:26:05,313 Drž hubu! 364 00:26:11,764 --> 00:26:12,764 Tak... 365 00:26:14,020 --> 00:26:15,193 co, buchtičko? 366 00:26:16,132 --> 00:26:17,433 Kde je Selivanová? 367 00:26:54,687 --> 00:26:55,740 Dane... 368 00:26:56,479 --> 00:26:58,479 Dane, takhle ne, musíme odsud vypadnout. 369 00:26:58,692 --> 00:26:59,692 Slyšíš, ne? 370 00:27:00,804 --> 00:27:02,544 Co to kurva je, Denisi? 371 00:27:02,644 --> 00:27:04,900 Denisi, vzpamatuj se, Denisi. 372 00:27:05,000 --> 00:27:07,776 Sašo, jdeme do trezoru. Představ si tu šanci. 373 00:27:07,876 --> 00:27:09,860 - Tak jdete? - Ano, samozřejmě. 374 00:27:22,798 --> 00:27:24,190 Budeme mlčet? 375 00:27:35,060 --> 00:27:36,964 Opakuji otázku... 376 00:27:38,276 --> 00:27:40,868 kde je Selivanová? 377 00:27:52,644 --> 00:27:55,086 Napočítám do tří a vystřelím. 378 00:27:55,636 --> 00:27:56,780 Pak ty. 379 00:27:57,300 --> 00:27:59,652 Tví přátelé stejně řeknou, kde je Selivanová. 380 00:28:00,548 --> 00:28:01,572 Jedna... 381 00:28:02,660 --> 00:28:03,550 dva... 382 00:28:03,650 --> 00:28:04,686 Dobře! 383 00:28:05,246 --> 00:28:07,300 - Jen ji nezabíjejte. - Povídej. 384 00:28:08,750 --> 00:28:10,906 Schovali jsme Selivanovou. 385 00:28:11,140 --> 00:28:16,379 Je to hodně daleko, je tam nějaký les, hodně starý strom, 386 00:28:16,726 --> 00:28:18,860 dub, nebo jilm, kurva kdo ví. 387 00:28:19,280 --> 00:28:22,380 Na stromě visí stará truhla. 388 00:28:22,868 --> 00:28:25,460 V truhle je kachna, 389 00:28:25,560 --> 00:28:27,073 v kachně je zajíc 390 00:28:27,319 --> 00:28:28,886 a v zajíci je vejce. 391 00:28:29,235 --> 00:28:31,379 A v tomto vejci je Selivanová. 392 00:28:46,180 --> 00:28:47,780 - Zdravím. - Klíče. 393 00:28:50,800 --> 00:28:52,480 Už dávno jsme vás pohřbili. 394 00:28:52,580 --> 00:28:54,630 Pověsti o naší smrti jsou přehnané. 395 00:28:56,660 --> 00:28:59,220 Naši jsou v prdeli, musíme jim pomoct. 396 00:28:59,342 --> 00:29:00,414 Kde je Alexej? 397 00:30:06,676 --> 00:30:07,684 Prosím. 398 00:30:21,197 --> 00:30:22,340 Co to je? 399 00:30:22,586 --> 00:30:23,586 Děvka! 400 00:30:24,255 --> 00:30:25,375 Děvka! 401 00:30:29,188 --> 00:30:30,292 No co? 402 00:30:38,850 --> 00:30:40,132 Do hajzlu. 403 00:30:59,742 --> 00:31:01,552 Dane, Deniso, 404 00:31:01,985 --> 00:31:03,753 proč to nevyhodíme do vzduchu? 405 00:31:04,884 --> 00:31:05,993 Zasáhne nás vlna. 406 00:31:14,132 --> 00:31:16,833 Zajímavost: v polovině 50. let 407 00:31:17,268 --> 00:31:20,540 se v architektuře místo stalinského impéria 408 00:31:21,134 --> 00:31:24,106 objevily směry jako brutalismus a funkcionalismus. 409 00:31:24,207 --> 00:31:27,577 Denisi, zabijí nás, slyšíš mě?! Uletěly ti včely?! 410 00:31:27,810 --> 00:31:30,340 Téměř všechny budovy moskevských institutů... 411 00:31:32,788 --> 00:31:34,964 jsou postaveny přesně v těchto stylech. 412 00:31:39,476 --> 00:31:41,652 Hlavním rysem je pragmatismus, 413 00:31:42,329 --> 00:31:44,593 primárním cílem je bezpečnost 414 00:31:44,986 --> 00:31:48,019 a produktivita vědeckého procesu. 415 00:31:50,950 --> 00:31:53,086 Co potřebuje mozek sovětského vědce? 416 00:31:53,559 --> 00:31:54,833 Kyslík. 417 00:31:59,636 --> 00:32:02,336 A údajně končí v mřížce na konci nebo na střeše. 418 00:32:04,996 --> 00:32:06,006 No, ty... 419 00:32:06,199 --> 00:32:07,753 ty jsi Einstein! 420 00:32:09,540 --> 00:32:11,900 - Myslím, že to dáme. - Až po vás. 421 00:32:12,000 --> 00:32:14,340 S radostí, Denčiku, Denčiku! 422 00:32:16,804 --> 00:32:19,216 Prolezeme to, že ano, Dane? 423 00:32:19,676 --> 00:32:20,740 Polez. 424 00:32:22,036 --> 00:32:23,108 Dane, co to děláš? 425 00:32:25,860 --> 00:32:26,970 Denisi, co to děláš? 426 00:32:27,070 --> 00:32:28,548 Pokud to vyjde, 427 00:32:29,076 --> 00:32:31,396 budeš mít čas najít Knihu smyslu. 428 00:32:32,100 --> 00:32:33,593 A já pomstím Táňu. 429 00:32:33,860 --> 00:32:34,980 Zašílel jsi? 430 00:32:35,420 --> 00:32:38,040 Pomstíme se společně později. Co to děláš?! Pojď sem! 431 00:32:38,140 --> 00:32:39,313 Je hloupé zemřít oba. 432 00:32:40,244 --> 00:32:41,588 Ztrácíš čas. 433 00:32:42,948 --> 00:32:43,997 Otevři dveře! 434 00:32:44,097 --> 00:32:45,652 Copak mi nerozumíš? 435 00:32:46,260 --> 00:32:47,956 Otevři mi dveře! 436 00:32:49,614 --> 00:32:51,393 Denisi, otevři dveře! 437 00:32:52,373 --> 00:32:53,393 Denisi! 438 00:32:56,820 --> 00:32:58,580 Irino Filippovno. 439 00:32:59,780 --> 00:33:02,286 Irino Filippovno. 440 00:33:06,772 --> 00:33:08,804 Irino Filippovno. 441 00:33:16,228 --> 00:33:17,908 Irino Filippovno, 442 00:33:18,700 --> 00:33:19,913 rozvažte mě. 443 00:33:20,113 --> 00:33:22,621 Všechno vám vysvětlím, musela jsem. 444 00:33:22,800 --> 00:33:25,564 Jedná se o členy velmi nebezpečného gangu, 445 00:33:25,732 --> 00:33:28,730 váš syn je do toho zapleten, je v nebezpečí. 446 00:33:30,084 --> 00:33:32,570 Aljoša je umělec, ne bandita. 447 00:33:32,670 --> 00:33:34,020 Je to vrah. 448 00:33:34,532 --> 00:33:36,432 Chystají hrozný zločin, 449 00:33:36,532 --> 00:33:40,116 ale ještě mu můžeme pomoci, když vy pomůžete mně. 450 00:33:43,412 --> 00:33:45,652 Irino Filippovno, já... 451 00:33:46,079 --> 00:33:48,872 Proč bych měla pomáhat? Vždyť ani nevím, kde je. 452 00:33:49,460 --> 00:33:52,708 Když mě pustíte, donutím ho, aby se vzdal. 453 00:33:53,428 --> 00:33:57,556 Nikdo nezabijí někoho, kdo se vzdává dobrovolně. 454 00:33:58,577 --> 00:34:00,705 Jinak ho zabijí, rozumíte? 455 00:34:02,436 --> 00:34:04,788 Slyšíte mě, Irino Filippovno? 456 00:34:05,364 --> 00:34:07,740 Policie má přísný rozkaz střílet, aby zabila. 457 00:34:07,840 --> 00:34:10,500 Dostala jsem takový, viděla jste to. 458 00:34:12,180 --> 00:34:14,548 Jinak přijdete o vlastního syna. 459 00:34:15,700 --> 00:34:17,326 Je váš jediný. 460 00:34:22,180 --> 00:34:24,484 Takže vy nám chcete pomáhat? 461 00:34:27,124 --> 00:34:28,932 P... protože... 462 00:34:30,210 --> 00:34:31,492 protože... 463 00:34:33,846 --> 00:34:35,353 já ho miluji. 464 00:34:38,233 --> 00:34:41,124 Miluji vašeho syna Aljošu. 465 00:34:42,030 --> 00:34:43,113 Už dávno. 466 00:34:45,796 --> 00:34:47,684 A vy si mě nepamatujete? 467 00:34:49,620 --> 00:34:50,700 Já... 468 00:34:50,960 --> 00:34:52,286 já jsem Táňa. 469 00:36:03,170 --> 00:36:05,353 Krádež je hřích, Aljošo. 470 00:36:07,268 --> 00:36:08,852 Bůh to neschvaluje. 471 00:36:10,164 --> 00:36:11,873 Střílení do lidí taky. 472 00:36:11,974 --> 00:36:13,353 A proto jsem ateista. 473 00:36:15,636 --> 00:36:16,772 Polož knihu. 474 00:36:17,908 --> 00:36:19,076 Klekni si na kolena. 475 00:36:21,716 --> 00:36:24,020 Jsi švihák, Aljošo. Ach, švihák. 476 00:36:24,370 --> 00:36:29,444 Arkadij Sergejevič tě chytá v Moskvě a ty mu pod nosem ukradneš knihu. 477 00:36:30,276 --> 00:36:31,326 Drzé. 478 00:36:31,740 --> 00:36:32,740 A nebyl sám, 479 00:36:33,169 --> 00:36:35,566 přivedl s sebou svou přítelkyni. 480 00:36:37,879 --> 00:36:39,313 Tiše, tiše, tiše... 481 00:36:39,956 --> 00:36:41,006 Tiše, tiše... 482 00:36:43,492 --> 00:36:45,232 To mám dneska ale den, co? 483 00:36:45,332 --> 00:36:47,526 Svátek, ne den! 484 00:36:47,783 --> 00:36:50,649 Uvidíš, uvěřím i v Boha. 485 00:36:51,444 --> 00:36:52,486 Copak... 486 00:36:52,586 --> 00:36:53,686 holubičky... 487 00:36:54,010 --> 00:36:55,153 vrkáte? 488 00:36:55,924 --> 00:36:58,646 Nevím, koho si vybrat, jeden chutnější než druhý. 489 00:36:58,940 --> 00:37:00,246 Zastřelit ji před tebou 490 00:37:00,759 --> 00:37:02,759 nebo tebe před ní. 491 00:37:17,252 --> 00:37:18,433 A teď ty, 492 00:37:19,080 --> 00:37:20,246 krásko. 493 00:37:32,244 --> 00:37:33,244 Děvko! 494 00:37:44,513 --> 00:37:45,513 Hezká, 495 00:37:46,105 --> 00:37:47,286 stejně jako matka. 496 00:37:50,276 --> 00:37:51,846 Je mi líto, Aljoško, 497 00:37:52,559 --> 00:37:55,580 ale vždycky bylo zajímavé to zkusit. 498 00:37:59,460 --> 00:38:02,720 Tvoje matka byla děvka vzácného talentu... 499 00:38:02,820 --> 00:38:03,900 Ne! 500 00:38:04,000 --> 00:38:06,010 Byla škoda ji zabít. 501 00:38:06,110 --> 00:38:08,176 Možná jste na tom stejně. 502 00:38:08,276 --> 00:38:10,330 Hned, hned. 503 00:38:10,430 --> 00:38:12,468 - Tato! - Hned. Ano. 504 00:38:13,924 --> 00:38:17,252 Hned, hned, hned... 505 00:38:20,740 --> 00:38:23,620 To je za mámu, ty hajzle. 506 00:38:31,540 --> 00:38:33,290 Díky Bohu, žiješ? 507 00:38:33,390 --> 00:38:35,124 - Ljošo! - Živá, živá. 508 00:38:38,148 --> 00:38:40,436 Je to průstřel, budeš žít, jdeme. 509 00:38:40,964 --> 00:38:42,033 Dělej. 510 00:38:46,780 --> 00:38:48,820 Kniha je na řetízku. 511 00:38:59,908 --> 00:39:01,012 Do prdele. 512 00:39:47,890 --> 00:39:49,326 Říkali jste, že jsou dva. 513 00:39:49,726 --> 00:39:52,206 Uzavřete všechny východy, prohledejte prostory. 514 00:39:59,316 --> 00:40:01,193 Ukrást knihy z trezoru? 515 00:40:02,665 --> 00:40:03,785 Drzé. 516 00:40:05,524 --> 00:40:07,748 Očekával jsem, že tady uvidím Vjazinceva. 517 00:40:08,290 --> 00:40:11,040 A já vám nestačím, Arkadiji Sergejeviči? 518 00:40:11,140 --> 00:40:12,433 Nevypadáte 519 00:40:12,839 --> 00:40:15,139 jako člověk, který snese mučení. 520 00:40:17,812 --> 00:40:20,116 Jste intelektuál. 521 00:40:20,635 --> 00:40:21,700 Abych byl upřímný, 522 00:40:21,800 --> 00:40:24,553 vždycky mi přišlo divné, že jste u Široninské čítárny. 523 00:40:25,940 --> 00:40:27,316 Jsou to burani. 524 00:40:28,612 --> 00:40:31,124 Člověk vaší inteligence si zaslouží něco lepšího. 525 00:40:32,628 --> 00:40:34,140 To vám mohu poskytnout. 526 00:40:34,444 --> 00:40:36,412 Jen mi řekněte, kde je Selivanová 527 00:40:37,520 --> 00:40:39,019 a budete jedním z nás. 528 00:40:39,419 --> 00:40:42,739 Společně najdeme Knihu smyslu, to přece chcete, ne? 529 00:40:44,880 --> 00:40:46,084 Moc chci. 530 00:40:47,820 --> 00:40:49,764 Pochopit smysl toho všeho. 531 00:40:50,820 --> 00:40:52,180 Jeden problém. 532 00:40:53,220 --> 00:40:55,568 Kniha hledá Vjazinceva, že? 533 00:40:55,668 --> 00:40:57,060 Přestaňte! 534 00:40:58,660 --> 00:41:00,820 My už víme, z jakého těsta jste. 535 00:41:03,076 --> 00:41:04,372 Kde je Selivanová? 536 00:41:44,580 --> 00:41:47,412 Co to děláš, ty stará děvko? 537 00:41:48,180 --> 00:41:49,246 Vypni to, 538 00:41:49,839 --> 00:41:51,160 slyšíš mě, vypni to! 539 00:42:00,084 --> 00:42:01,939 Zajímavý fakt, Arkadiji Sergejeviči: 540 00:42:02,619 --> 00:42:04,752 směs glycerinu a kyseliny dusičné a sírové... 541 00:42:04,852 --> 00:42:05,953 Podržte to, prosím. 542 00:42:06,980 --> 00:42:09,536 ...vybuchuje rychlostí 2000 m/s... 543 00:42:09,636 --> 00:42:11,886 při teplotě 4 000 °C. 544 00:42:11,987 --> 00:42:13,371 Ty ho... 545 00:42:15,470 --> 00:42:17,396 nikdy nedostaneš. 546 00:42:21,170 --> 00:42:23,310 Přál bych si vidět, z jakého těsta jste vy. 547 00:42:23,410 --> 00:42:24,576 To je za Táňu, zmrde. 548 00:42:24,676 --> 00:42:25,676 Zpátky! 549 00:42:59,620 --> 00:43:00,753 Kde je Lucis? 550 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Jdeme. 551 00:44:10,762 --> 00:44:13,533 Mirošniková Taťána Basiljevna 552 00:44:24,772 --> 00:44:25,924 Dočetla. 553 00:45:54,470 --> 00:45:56,022 Tiše, tiše. 554 00:46:00,610 --> 00:46:01,690 Toho sem! 555 00:46:01,790 --> 00:46:02,900 Mášo, pomoc. 556 00:46:04,660 --> 00:46:07,600 Tiše, bratře, teď už to bude jednodušší. 557 00:46:07,700 --> 00:46:09,044 Vydrž a buď trpělivý. 558 00:46:13,460 --> 00:46:14,548 Dej mi tu pilu. 559 00:46:18,884 --> 00:46:21,050 Pale Semjoniči, ztrácíme ho! 560 00:46:21,150 --> 00:46:22,800 Masivní ztráta krve, transfuzi! 561 00:46:22,900 --> 00:46:25,300 Pale Semjoniči, ztrácíme ho! 562 00:47:25,205 --> 00:47:26,446 Jsi vzhůru, hrdino. 563 00:47:28,308 --> 00:47:30,644 Tak co, nechybí ti skopčáci? 564 00:47:32,068 --> 00:47:33,700 Dám ti to později. 565 00:47:35,492 --> 00:47:36,628 Kde to jsem? 566 00:47:41,476 --> 00:47:42,964 V nemocnici, kde jinde? 567 00:47:45,556 --> 00:47:50,280 Ale celé tři minuty jsi tam byl. 568 00:47:50,380 --> 00:47:51,556 Sotva tě dostali. 569 00:47:52,804 --> 00:47:54,052 Kdo jste? 570 00:47:56,020 --> 00:47:58,004 Ne, slyšel jsi to, co? Tady je... 571 00:47:59,252 --> 00:48:00,873 lidská vděčnost. 572 00:48:01,860 --> 00:48:02,939 Bratře, 573 00:48:03,145 --> 00:48:04,819 vytáhl jsem tě z boje. 574 00:48:06,532 --> 00:48:07,620 Pak je tu toto. 575 00:48:08,900 --> 00:48:09,924 Já jsem tvůj... 576 00:48:12,100 --> 00:48:14,393 Ty a já jsme bratři, pokrevní. 577 00:48:18,260 --> 00:48:19,668 - Margarito? - Ticho. 578 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Daňa... 579 00:48:26,564 --> 00:48:27,844 Danil Vjazincev. 580 00:48:29,600 --> 00:48:31,508 Ty jsi Gromov? 581 00:48:33,940 --> 00:48:35,346 Vjazincev... 582 00:48:43,108 --> 00:48:44,108 Na. 583 00:48:46,270 --> 00:48:47,366 Tady máš. 584 00:48:48,025 --> 00:48:49,206 Jmenuje se Scarlet. 585 00:48:57,204 --> 00:48:59,400 Vím, proč tě Kniha smyslů hledá. 586 00:48:59,500 --> 00:49:00,360 Kde je? 587 00:49:00,460 --> 00:49:02,128 Staré ženy měly knihovnu. 588 00:49:02,228 --> 00:49:03,588 Kde, kde, kde? 589 00:49:06,900 --> 00:49:09,348 Margarito Tichonovno, Margarito Tichonovno! 590 00:49:10,948 --> 00:49:12,036 Do prdele. 591 00:49:16,000 --> 00:49:17,252 Kde jsi byla? 592 00:49:34,760 --> 00:49:36,188 Chyběla jsi mi. 593 00:49:47,012 --> 00:49:48,148 Ahoj. 594 00:49:52,884 --> 00:49:54,436 Mám pro tebe dárek. 595 00:50:16,660 --> 00:50:17,876 Tikají. 596 00:51:21,780 --> 00:51:24,468 Zjistil jsi, kde je kniha? 597 00:51:28,675 --> 00:51:30,766 Mochovští měli knihovnu, 598 00:51:30,985 --> 00:51:32,753 a to bylo vše, co řekla. 599 00:51:36,020 --> 00:51:38,548 Prohledali jsme celý domov, 600 00:51:39,156 --> 00:51:41,286 nebyla tam žádná knihovna. 601 00:51:41,730 --> 00:51:42,804 Přesně tak. 602 00:51:47,060 --> 00:51:48,260 Kde je Lucis? 603 00:51:54,308 --> 00:51:55,412 Ljošo... 604 00:51:56,756 --> 00:51:57,988 i tvoje máma... 605 00:51:59,556 --> 00:52:00,660 už není. 606 00:52:21,060 --> 00:52:22,212 Mami. 607 00:52:28,180 --> 00:52:29,956 Co bude dál, knihovníku? 608 00:52:35,988 --> 00:52:38,916 Myslím, že kniha je stále v Mochovském domově. 609 00:52:42,340 --> 00:52:43,716 Musíme hledat tam. 610 00:52:43,716 --> 00:52:47,000 www.titulky.com 41442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.