Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,940 --> 00:00:18,334
Tu noc, kdy byl Maxim zabit,
to já jsem zavolala policii
2
00:00:18,434 --> 00:00:20,700
a řekla,
že v dodávce jsou zbraně.
3
00:00:20,864 --> 00:00:21,724
Proč, Rito?
4
00:00:21,824 --> 00:00:23,884
Aby se nekonala tajná schůze výboru,
5
00:00:23,984 --> 00:00:25,861
aby neotevřel knihy lidem.
6
00:00:25,961 --> 00:00:29,143
Vylučuji soudružku Selivanovou
z našich řad.
7
00:00:29,243 --> 00:00:30,814
Shromáždím spojence svého otce.
8
00:00:30,914 --> 00:00:34,401
Abyste mohli sestavit koalici,
musíte přesvědčit Kavkazany.
9
00:00:34,501 --> 00:00:37,221
Tvůj otec byl válečník, džigit.
10
00:00:38,510 --> 00:00:39,627
Získám šestou knihu.
11
00:00:39,727 --> 00:00:41,287
Ber si ji, než si to rozmyslím.
12
00:00:41,387 --> 00:00:44,394
Kdo si přečte všech šest,
přitáhne si Knihu smyslu.
13
00:00:44,494 --> 00:00:46,244
Svolám sjezd všech knihovníků,
14
00:00:46,344 --> 00:00:48,404
vykopnu Šulgu a ostatní z předsednictví.
15
00:00:48,504 --> 00:00:51,044
A až vyhrajeme,
postarám se, aby knihy sloužily
16
00:00:51,144 --> 00:00:52,047
celému lidstvu.
17
00:00:52,147 --> 00:00:55,080
Soudruh Vjazincev se chce stát Prométheem.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,054
To je chvályhodné.
19
00:00:56,154 --> 00:00:59,895
Před několika dny jsem se obrátil
na našeho knihovníka
20
00:00:59,995 --> 00:01:01,214
s prosbou o pomoc.
21
00:01:01,314 --> 00:01:02,240
Unesli mi dceru.
22
00:01:02,340 --> 00:01:04,980
Alexej přečetl Knihu hněvu...
23
00:01:05,636 --> 00:01:06,620
záměrně.
24
00:01:06,720 --> 00:01:08,676
Zadržte soudruha Prométhea.
25
00:01:08,776 --> 00:01:13,496
Soudruhu Vyrine,
zastupujete Široninskou čítárnu v radě.
26
00:01:22,037 --> 00:01:26,189
Soudruzi, takzvaná mochovská knihovna
27
00:01:26,289 --> 00:01:30,763
je hlavní hrozbou,
před kterou se musíme sjednotit.
28
00:01:30,863 --> 00:01:33,423
Objevila se mnohem později než naše,
29
00:01:33,523 --> 00:01:36,884
ale díky své agresivitě,
zvláštní krutosti
30
00:01:36,984 --> 00:01:39,741
a nerespektování jakýchkoli pravidel
31
00:01:39,841 --> 00:01:42,620
se rychle stala jednou
z nejrozšířenějších.
32
00:01:43,510 --> 00:01:46,180
Jméno zakladatelky je Elizaveta Mochová,
33
00:01:46,543 --> 00:01:51,540
ale nemáme portrét
ani jasný popis této ženy.
34
00:01:51,796 --> 00:01:54,360
Víme, že pracovala
jako zdravotní sestra
35
00:01:54,460 --> 00:01:56,971
v domově pro seniory ve Neverbinsku.
36
00:01:57,071 --> 00:01:59,924
A máme všechny důvody se domnívat,
37
00:02:00,024 --> 00:02:04,460
že hlavní základna
mochovské knihovny tam stále je.
38
00:02:04,620 --> 00:02:07,220
Mochová se zřejmě dostala ke Knize síly
39
00:02:07,320 --> 00:02:11,110
a použila ji k naverbování
armády starých žen.
40
00:02:11,596 --> 00:02:13,100
A staré ženy, jak víte,
41
00:02:13,200 --> 00:02:16,066
jsou celým světem
bohatých příležitostí a konexí.
42
00:02:16,503 --> 00:02:19,773
Dostali nás do opravdové špionážní sítě.
43
00:02:20,510 --> 00:02:23,580
Pomocí těch nejbrutálnějších
metod začali získávat knihy
44
00:02:23,680 --> 00:02:24,893
z celé země!
45
00:02:25,254 --> 00:02:27,081
Knihovny Gurjevská, Altajská
46
00:02:27,181 --> 00:02:30,381
a Severomorská byly fyzicky zničeny.
47
00:02:30,655 --> 00:02:33,730
Staré ženy jsou navíc
poměrně konvenční pojem.
48
00:02:33,830 --> 00:02:37,040
Obyvatelé domova
zapojili do práce své dcery
49
00:02:37,140 --> 00:02:40,357
a do jejich řad se přidali četní sektáři,
50
00:02:40,457 --> 00:02:43,703
žebráci a opilí asociálové.
51
00:02:43,803 --> 00:02:46,440
Situace se stala kritickou již dávno.
52
00:02:46,803 --> 00:02:51,293
Důvodem našeho dnešního
setkání je však toto.
53
00:02:51,633 --> 00:02:54,853
Tohle bylo natočeno
v dole Severnyj v Jakutsku.
54
00:02:55,217 --> 00:02:59,290
Místní čítárna se ubránila
útoku starých žen a chytili kurýra
55
00:02:59,390 --> 00:03:01,173
s mimořádně cennými informacemi.
56
00:03:01,508 --> 00:03:03,899
Stará čarodějnice
se bránila do poslední chvíle,
57
00:03:04,040 --> 00:03:08,143
a když ji zahnali do kouta,
snědla před nimi nějaký papír.
58
00:03:08,243 --> 00:03:10,687
Čtenáři z dolu jí otevřeli jícen.
59
00:03:10,787 --> 00:03:14,390
A našli nezvratný důkaz
existence sedmé knihy.
60
00:03:14,490 --> 00:03:18,191
Kdo si ji přečte,
spojí v sobě všechny síly knih
61
00:03:18,291 --> 00:03:21,437
a stane se mocným knihovníkem.
62
00:03:21,537 --> 00:03:23,707
Toto je objednávka
63
00:03:23,807 --> 00:03:26,720
provinčního nakladatelství
na tisk Gromovovy knihy.
64
00:03:26,820 --> 00:03:28,754
Dokonce i název je téměř zachován:
65
00:03:28,854 --> 00:03:32,100
něco prvního je nejasné...
"...na rozhraní času".
66
00:03:33,403 --> 00:03:35,060
Všechno je to pohádka.
67
00:03:36,016 --> 00:03:37,787
Ano, mohla by to být.
68
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Ale co když není?
69
00:03:39,498 --> 00:03:43,623
Co když mochovští našli nebo se
chystají najít tuto sedmou knihu?
70
00:03:43,723 --> 00:03:47,506
V takovém případě se jejich
moci nikdo nedokáže postavit
71
00:03:47,606 --> 00:03:49,529
a oni nás jednoduše zničí.
72
00:03:53,210 --> 00:03:54,813
Soudruh Lagudov má pravdu,
73
00:03:55,637 --> 00:03:58,239
všichni čelíme velkému nebezpečí
74
00:03:59,069 --> 00:04:00,546
a máme jediné východisko:
75
00:04:01,170 --> 00:04:02,413
provést...
76
00:04:03,337 --> 00:04:04,930
preventivní úder.
77
00:04:05,390 --> 00:04:06,520
Souhlasím.
78
00:04:07,513 --> 00:04:09,886
Vytvořit armádu a udeřit jako první.
79
00:04:10,796 --> 00:04:13,820
Pokud sedmá kniha existuje,
vezměme si ji.
80
00:04:14,072 --> 00:04:17,277
Kdo je pro vytvoření koaliční armády
81
00:04:17,377 --> 00:04:20,733
a jednotný postup
proti mochovským stařenám?
82
00:04:31,270 --> 00:04:32,386
Jednomyslně.
83
00:05:37,559 --> 00:05:42,400
Neverbino, rok 1989
84
00:06:01,016 --> 00:06:02,694
Kde jsou tví Zekové, Šulgo?
85
00:06:02,794 --> 00:06:04,560
Neviděl jsem je v boji.
86
00:06:05,763 --> 00:06:07,140
Neviděl jsi Mochovskou?
87
00:06:07,240 --> 00:06:09,914
Nevím, jak vypadá.
Čarodějnice nemluví.
88
00:06:10,014 --> 00:06:11,053
Jak je libo.
89
00:06:12,643 --> 00:06:15,290
Poslyš, stařenko.
90
00:06:15,390 --> 00:06:16,986
Kde je Mochová? Řekni.
91
00:06:17,463 --> 00:06:19,960
Zavoláme ti záchranku,
ještě si to užiješ, tak co?
92
00:06:20,367 --> 00:06:23,346
Naši Lizonku neuvidíte
93
00:06:23,912 --> 00:06:27,213
a ani hlavní knihu nedáme,
94
00:06:27,313 --> 00:06:28,693
nezkoušejte to.
95
00:06:29,320 --> 00:06:31,026
Je skrytá tak,
96
00:06:32,059 --> 00:06:35,080
že se k ní nikdo nedostane.
97
00:06:35,883 --> 00:06:37,890
Tak zdechni, k čertu s tebou!
98
00:06:37,990 --> 00:06:39,170
Počkej.
99
00:06:39,923 --> 00:06:41,760
Je tu Vjazincev?
100
00:06:47,783 --> 00:06:50,430
Řekněme, že jsem Vjazincev.
101
00:06:51,423 --> 00:06:53,530
- K čemu mě potřebujete?
- Já ne.
102
00:06:54,076 --> 00:06:56,093
Kniha smyslu...
103
00:06:56,790 --> 00:07:00,630
hledá tebe, jen tobě se otevře.
104
00:07:02,135 --> 00:07:03,240
Jen...
105
00:07:03,966 --> 00:07:05,053
tobě...
106
00:07:05,433 --> 00:07:06,853
řeknu drahá...
107
00:07:07,260 --> 00:07:08,533
slova.
108
00:07:10,889 --> 00:07:12,070
Zajímavé.
109
00:07:13,369 --> 00:07:14,613
Ty svině!
110
00:07:23,043 --> 00:07:24,297
Pojďme do domova.
111
00:07:25,603 --> 00:07:27,600
Knihu najdeme, přijdeme na to.
112
00:07:28,496 --> 00:07:29,900
Je to ztráta času.
113
00:07:31,257 --> 00:07:32,413
Proč?
114
00:07:32,975 --> 00:07:36,935
Protože jsem tam během boje
poslal své bratry.
115
00:07:37,677 --> 00:07:39,026
Neexistují žádné knihy
116
00:07:39,714 --> 00:07:41,714
nebo Mochovská,
i když ji hledali dobře.
117
00:07:41,815 --> 00:07:43,133
Není tam žádný hovno.
118
00:07:43,299 --> 00:07:44,400
Tečka.
119
00:08:59,197 --> 00:09:00,237
Ne, děkuji.
120
00:09:16,630 --> 00:09:18,330
Zjevil se, Jidáš.
121
00:09:19,823 --> 00:09:22,350
Soudruzi, dobrý den všem.
122
00:09:23,137 --> 00:09:26,100
Knihovnická Rada mě schválila
123
00:09:26,503 --> 00:09:30,266
jako knihovníka Široninské čítárny.
124
00:09:30,971 --> 00:09:33,314
O oprávněnosti tohoto rozhodnutí
125
00:09:33,414 --> 00:09:35,827
však samozřejmě nakonec rozhodují čtenáři.
126
00:09:35,927 --> 00:09:37,544
Do prdele, to je řeč!
127
00:09:38,023 --> 00:09:39,266
Stejně jako Čubajs.
128
00:09:39,999 --> 00:09:42,044
Grišane, nejsou tu kamery,
nebudeš v TV.
129
00:09:42,144 --> 00:09:43,213
Buďme lidmi.
130
00:09:46,450 --> 00:09:47,703
Dobře tedy.
131
00:09:48,830 --> 00:09:51,863
Vždyť ani vy se nepředvádíte dobře.
132
00:09:52,783 --> 00:09:54,026
Tak co, lidi,
133
00:09:55,383 --> 00:09:57,466
- buďme upřímní.
- Ty to umíš?
134
00:09:58,637 --> 00:10:00,940
Vždycky jsem to dokázal
a dokážu to i teď.
135
00:10:01,323 --> 00:10:03,027
Proč jsi Alexeje zradil?
136
00:10:03,127 --> 00:10:04,786
Nezradil jsem ho já,
137
00:10:05,272 --> 00:10:09,079
zradil nás všechny.
138
00:10:09,776 --> 00:10:13,280
A tebe první, Táňo,
když ses zapletl s tou lacinou děvkou.
139
00:10:13,380 --> 00:10:14,840
Ty jsi ale parchant.
140
00:10:14,940 --> 00:10:17,180
To nic, nech ho mluvit,
je mi to jedno.
141
00:10:17,280 --> 00:10:19,079
Myslíte si, že myslel na vás,
142
00:10:19,819 --> 00:10:22,933
když se chtěl vzbouřit proti Radě?
143
00:10:23,923 --> 00:10:24,923
Ne.
144
00:10:25,360 --> 00:10:27,540
A vy to víte. Přiznejte si to...
145
00:10:28,757 --> 00:10:31,840
všechny ty kecy o knihách pro každého
146
00:10:32,156 --> 00:10:35,013
by dříve či později
vedlo k dalšímu krveprolití.
147
00:10:35,382 --> 00:10:38,160
A i Neverbino by vypadalo jako dětská hra.
148
00:10:40,076 --> 00:10:42,934
Kolik z vás chtělo
darovat knihy obyčejným lidem?
149
00:10:43,034 --> 00:10:44,034
Kdo, ty?
150
00:10:44,682 --> 00:10:45,733
Nebo ty?
151
00:10:46,850 --> 00:10:48,026
Nikdo!
152
00:10:49,226 --> 00:10:51,400
A Vjazincev na to kašlal,
153
00:10:52,003 --> 00:10:54,650
protože nikdy nebyl jedním z nás.
154
00:10:55,343 --> 00:10:57,280
A já vím, co chcete,
155
00:10:57,539 --> 00:10:58,986
a dám vám to.
156
00:10:59,990 --> 00:11:01,013
Gríšo,
157
00:11:01,765 --> 00:11:02,959
co chceme?
158
00:11:03,520 --> 00:11:06,013
Chceme,
aby knihy byly skutečně naše,
159
00:11:06,683 --> 00:11:09,706
chceme je číst, když potřebujeme,
160
00:11:10,074 --> 00:11:15,020
chceme využívat jejich sílu,
když to považujeme za vhodné.
161
00:11:15,120 --> 00:11:18,003
Nechceme být zasraný knižní klub!
162
00:11:19,497 --> 00:11:21,723
Budeme vyvolení,
163
00:11:22,915 --> 00:11:25,386
držitelé nesmírné moci,
164
00:11:26,082 --> 00:11:29,493
a nakonec budeme vládnout těm,
165
00:11:29,783 --> 00:11:31,906
kterým není dáno být jako my.
166
00:11:35,050 --> 00:11:36,173
My soudruzi
167
00:11:36,819 --> 00:11:39,285
můžeme vzít věci do vlastních rukou,
168
00:11:39,386 --> 00:11:42,386
protože máme skutečnou moc.
169
00:11:47,036 --> 00:11:49,707
Malsagovova a Tsofinova čítárna
byly zlikvidovány.
170
00:11:49,807 --> 00:11:54,200
Ostatní, kteří Vjazinceva v Radě
podpořili, jsou podplaceni knihami.
171
00:11:54,580 --> 00:11:55,880
A my, soudruzi,
172
00:11:56,086 --> 00:11:58,573
jsme se stali plnohodnotnou knihovnou...
173
00:12:00,100 --> 00:12:02,439
s kompletní sadou knih.
174
00:12:04,090 --> 00:12:05,786
Rada mi udělila
175
00:12:06,306 --> 00:12:07,733
zvláštní pravomoci:
176
00:12:08,087 --> 00:12:11,450
od nynějška můžeme používat knihy
177
00:12:11,550 --> 00:12:13,936
podle našeho uvážení,
kdykoli budeme chtít.
178
00:12:16,083 --> 00:12:19,403
Budeme mít zcela samostatný status.
179
00:12:20,010 --> 00:12:23,359
Každý z vás se stane správcem své knihy
180
00:12:23,763 --> 00:12:28,820
a může ji číst, kdykoli a komukoli chce,
bez svolení knihovníka.
181
00:12:29,883 --> 00:12:33,483
Začínají nové časy, soudruzi!
182
00:12:36,303 --> 00:12:37,729
Tak co říkáte, lidi?
183
00:12:38,450 --> 00:12:42,626
Jsi demagog, Vyrine,
a já tě jako knihovníka nikdy neuznám.
184
00:12:43,130 --> 00:12:44,293
Odcházím.
185
00:12:53,877 --> 00:12:54,933
Jaká škoda.
186
00:12:55,717 --> 00:12:57,853
Ale myslím,
že je to jen hysterie,
187
00:12:58,670 --> 00:12:59,786
vrátí se.
188
00:13:19,490 --> 00:13:21,183
Jaká lahodná rajčata!
189
00:13:21,876 --> 00:13:24,009
Sašo. Podej mi jazýček.
190
00:13:26,229 --> 00:13:28,856
Soudruzi, navrhuji, abychom hlasovali.
191
00:13:29,389 --> 00:13:32,279
Kdo je pro jmenování Vyrina
192
00:13:32,839 --> 00:13:34,306
Grigorije Vasiliče
193
00:13:34,940 --> 00:13:36,820
novým knihovníkem?
194
00:13:59,496 --> 00:14:00,546
Nádhera.
195
00:14:02,123 --> 00:14:03,237
Děkuji.
196
00:14:07,900 --> 00:14:09,839
Nemyslím si, že ho naši zvolí.
197
00:14:10,343 --> 00:14:11,613
To je směšné.
198
00:14:13,950 --> 00:14:15,800
Myslím,
že je to obyčejný provokatér.
199
00:14:16,097 --> 00:14:18,000
- Gapon.
- Co?
200
00:14:18,523 --> 00:14:19,626
Gapon.
201
00:14:20,763 --> 00:14:23,753
Kněz, který v roce 1905
vedl dělníky do Zimního paláce.
202
00:14:23,853 --> 00:14:26,673
Tvrdil také, že mu úřady
udělily zvláštní pravomoci
203
00:14:26,773 --> 00:14:29,556
a slíbily mu ráj.
Vše skončilo střelbou na demonstraci.
204
00:14:29,657 --> 00:14:31,813
- Mimochodem, Lenin...
- Denisi...
205
00:14:34,116 --> 00:14:36,306
Omlouvám se, omlouvám se.
206
00:14:39,869 --> 00:14:41,639
Myslím, že naši se vzpamatují.
207
00:14:42,317 --> 00:14:43,897
Promluvím si s každým.
208
00:14:51,076 --> 00:14:52,700
Musíme Alexeje zachránit.
209
00:14:56,656 --> 00:14:57,879
Ano, osvobodit,
210
00:14:58,750 --> 00:14:59,959
možná i násilím.
211
00:15:00,910 --> 00:15:03,266
Je to náš knihovník,
nemůžeme ho takhle nechat.
212
00:15:06,682 --> 00:15:07,722
Ano?
213
00:15:11,943 --> 00:15:13,040
Co si myslíš?
214
00:15:14,830 --> 00:15:17,186
Pamatuješ si,
jak jsme se poprvé políbili?
215
00:15:19,017 --> 00:15:20,644
U Selivanové na Silvestra,
216
00:15:20,744 --> 00:15:23,733
všichni ostatní šli na dvůr
a my dva jsme zůstali u stromu.
217
00:15:25,096 --> 00:15:26,160
No, ano.
218
00:15:26,260 --> 00:15:27,333
O co ti jde?
219
00:15:29,263 --> 00:15:31,660
- Půjdeme k tobě?
- Cože?
220
00:15:46,656 --> 00:15:48,176
Já tě tak miluji!
221
00:15:52,756 --> 00:15:56,523
Dokonce si myslím, že k čertu
se všemi těmi zatracenými knihami.
222
00:15:58,296 --> 00:15:59,535
Odejděme.
223
00:15:59,781 --> 00:16:00,877
Kam?
224
00:16:01,117 --> 00:16:02,266
Do Petrohradu.
225
00:16:04,969 --> 00:16:06,363
Nebo do Finska.
226
00:16:07,670 --> 00:16:09,333
Mám tam příbuzné, opravdu.
227
00:16:11,757 --> 00:16:15,023
Nevím, kolik času mi zbývá,
ale strašně moc chci děti.
228
00:16:15,123 --> 00:16:16,826
Chci normální život.
229
00:16:17,046 --> 00:16:18,120
A ty?
230
00:16:27,043 --> 00:16:28,663
A tím se vše mění.
231
00:16:30,070 --> 00:16:31,280
Nic to nemění.
232
00:16:31,380 --> 00:16:33,140
Tak co,
zachráníme Alexeje společně?
233
00:16:33,346 --> 00:16:34,346
S tebou?
234
00:16:34,617 --> 00:16:37,414
Někdo mu řekl o Maximově plánu
a on teď sedí za mřížemi.
235
00:16:37,514 --> 00:16:40,574
Je za mřížemi,
protože se té myšlenky bojíte jako ohně.
236
00:16:40,674 --> 00:16:43,186
Kdybys mu nezatajovala pravdu,
mohlo to být jinak.
237
00:16:43,287 --> 00:16:44,453
Nepřemýšlela jsi o tom?
238
00:16:44,554 --> 00:16:47,770
Řekli bychom mu ji,
až by byl na to připraven.
239
00:16:48,970 --> 00:16:50,654
Dobře,
nenechme se tím zdržovat.
240
00:16:50,754 --> 00:16:53,903
A teď vymyslíme, jak Alexeje zachránit.
241
00:16:54,003 --> 00:16:55,279
Nemáme moc času.
242
00:16:55,874 --> 00:16:58,943
Nyní je ve vazbě.
Jsou na něj uvalena vyšetřovací opatření,
243
00:16:59,043 --> 00:17:02,618
soud za tři dny, pak převoz,
kde bude mimo dosah.
244
00:17:02,718 --> 00:17:04,380
A Šulgovi muži se k němu pokusí
245
00:17:04,480 --> 00:17:06,847
dostat jako první,
pokud se tak už nestalo.
246
00:17:06,947 --> 00:17:09,167
- Kolik máte lidí?
- Skoro žádné.
247
00:17:09,267 --> 00:17:10,546
Opustili jsme čítárnu.
248
00:17:12,143 --> 00:17:14,400
- A Malsagov a Tsofin?
- Jsou na útěku.
249
00:17:14,500 --> 00:17:16,100
Rada po nich vyhlásila pátrání.
250
00:17:20,997 --> 00:17:23,733
Nebudeme útočit na vazební věznici.
251
00:17:53,190 --> 00:17:54,480
Alexeji Maksimyči,
252
00:17:56,557 --> 00:17:59,023
tady mám napsáno, že...
253
00:17:59,857 --> 00:18:01,106
jste umělec.
254
00:18:02,003 --> 00:18:04,266
Školu ve Ščukinu jste absolvoval
255
00:18:04,885 --> 00:18:06,885
s červeným diplomem.
Pracoval jste...
256
00:18:07,074 --> 00:18:09,413
ve svém oboru, konkrétně jako...
257
00:18:10,165 --> 00:18:11,572
kapička.
258
00:18:12,717 --> 00:18:13,560
No a co?
259
00:18:13,660 --> 00:18:16,106
A já chci pochopit,
260
00:18:17,363 --> 00:18:19,600
jak tahle "kapička"
261
00:18:20,226 --> 00:18:21,399
a sama
262
00:18:22,096 --> 00:18:23,580
sejmula čtyři lidi.
263
00:18:25,029 --> 00:18:26,990
Když vám řeknu pravdu,
264
00:18:27,382 --> 00:18:28,980
jen těžko mi uvěříte...
265
00:18:31,463 --> 00:18:33,077
Vynasnažím se.
266
00:18:33,683 --> 00:18:34,876
Dobře.
267
00:18:38,223 --> 00:18:39,500
Představte si,
268
00:18:40,555 --> 00:18:42,393
že máte před nosem svět,
269
00:18:43,390 --> 00:18:46,153
o kterém nemáte ani ponětí.
270
00:18:47,490 --> 00:18:48,659
A v tomto světě...
271
00:18:49,910 --> 00:18:51,393
lidé čtou knihy,
272
00:18:52,030 --> 00:18:53,460
speciální knihy.
273
00:18:53,902 --> 00:18:55,273
Pokud čtete
274
00:18:56,066 --> 00:18:59,206
některou z těchto knih
a dodržujete určitý rituál,
275
00:18:59,743 --> 00:19:03,163
pak můžete vydržet jakoukoli bolest,
276
00:19:03,263 --> 00:19:06,220
nebo dosáhnout absolutního štěstí,
277
00:19:06,483 --> 00:19:10,236
nebo někoho přimět, aby něco udělal,
278
00:19:11,703 --> 00:19:13,397
nebo se naučit zabíjet.
279
00:19:16,030 --> 00:19:17,553
Četli jsme takovou knihu.
280
00:19:19,030 --> 00:19:20,890
Takže jste...
281
00:19:23,489 --> 00:19:25,953
přečetl kouzelnou knihu a...
282
00:19:26,717 --> 00:19:30,296
zabil čtyři drsné muže špejlí na kebab?
283
00:19:30,396 --> 00:19:32,996
Říkal jsem,
že mi budete těžko věřit.
284
00:19:39,220 --> 00:19:44,020
Řekněme, že vám věřím,
ale můžete to nějak dokázat?
285
00:19:48,303 --> 00:19:49,636
Samozřejmě.
286
00:19:54,049 --> 00:19:55,673
Když mi pomůžete,
287
00:19:56,597 --> 00:20:00,483
řeknu vám o těch knihách,
dám vám přečíst kteroukoli z nich.
288
00:20:01,917 --> 00:20:03,420
Bude z vás jiný člověk.
289
00:20:03,877 --> 00:20:06,807
Dostanete neuvěřitelné příležitosti.
290
00:20:06,907 --> 00:20:10,540
Ale abych to mohl udělat,
musím mít jednu z těchto knih u sebe.
291
00:20:11,510 --> 00:20:12,900
Jak ji získáte?
292
00:20:13,403 --> 00:20:17,994
Dovolte mi setkání s mojí
přítelkyní Táňou Mirošnikovou.
293
00:20:18,094 --> 00:20:20,580
A požádejte ji,
aby knihu přinesla sem.
294
00:20:21,570 --> 00:20:22,983
Jmenuje se...
295
00:20:24,743 --> 00:20:25,966
Kniha hněvu.
296
00:20:26,663 --> 00:20:28,613
S její pomocí se odtud už dostal.
297
00:20:28,713 --> 00:20:31,040
- Dáme mu jí na schůzce.
- To by mohlo fungovat.
298
00:20:31,140 --> 00:20:33,760
Ne, proti policistům, ne proti liktorům.
299
00:20:33,860 --> 00:20:37,846
Rada vyslala bojovníky na ochranu Alexeje,
spolu s poldy, prověřili jsme to.
300
00:20:38,121 --> 00:20:39,684
Liktory půjde rozptýlit.
301
00:20:39,784 --> 00:20:40,614
Čím?
302
00:20:40,714 --> 00:20:42,692
V čítárně máme prvotřídní holky.
303
00:20:42,793 --> 00:20:45,126
Ne.
Liktorům se postaví jen na příkaz.
304
00:20:45,226 --> 00:20:46,233
Já vím.
305
00:20:46,740 --> 00:20:48,542
Místo setkání nelze změnit.
306
00:20:48,643 --> 00:20:49,700
Co tím myslíte?
307
00:20:50,010 --> 00:20:53,430
Kdy sem ty vaše holky dorazí?
308
00:20:53,530 --> 00:20:55,990
Zítra, pozítří. Proč?
Sám jste řekl, že...
309
00:20:56,090 --> 00:20:59,369
Liktoři nás znají od vidění,
potřebujeme někoho, koho nepoznají.
310
00:20:59,469 --> 00:21:00,772
Jaký je tvůj plán?
311
00:21:00,873 --> 00:21:03,120
Není to můj,
ale bratrů Weinerových.
312
00:21:03,220 --> 00:21:05,533
Když se v televizi vysílalo
"Místo setkávání",
313
00:21:05,633 --> 00:21:07,827
spotřeba vody v celé zemi klesala.
314
00:21:07,927 --> 00:21:10,813
- Nikdo nechtěl opustit obrazovky.
- A při reklamách?
315
00:21:10,913 --> 00:21:13,067
Tehdy nebyly žádné reklamní přestávky.
316
00:21:13,167 --> 00:21:15,180
Denisi, jaký je plán?
317
00:21:25,456 --> 00:21:27,343
Taťáno Michajlovno, jak dlouho ještě?
318
00:21:27,443 --> 00:21:31,403
Dlouho, Sergeji, dlouho.
Klient se zbláznil, vymýšlí si pohádky.
319
00:21:31,503 --> 00:21:34,029
Jako že hlasy v hlavě říkaly,
aby zabíjel?
320
00:21:34,129 --> 00:21:37,329
Ještě hůř.
Říká, že četl kouzelné knihy, takže...
321
00:21:37,429 --> 00:21:39,040
zapracuj s ním, Sergeji, pořádně.
322
00:21:39,140 --> 00:21:40,673
Nebudu vzhůru celou noc.
323
00:21:41,570 --> 00:21:42,900
Jen ho nezmrzač.
324
00:21:43,000 --> 00:21:45,366
Brzy ho budeme muset odvést k výslechu.
325
00:21:47,459 --> 00:21:48,842
Jdu si dát čaj.
326
00:21:48,942 --> 00:21:51,349
Ano, máte tam oblíbené koblihy.
327
00:21:54,167 --> 00:21:58,102
Jsem si jistý, že Alexeje vezmou
do kavárny na vyšetřovací pokus,
328
00:21:58,202 --> 00:21:59,347
aby ukázal, jak to bylo.
329
00:21:59,447 --> 00:22:02,074
Vyrin přivede liktory,
ale ti se nemají kam schovat,
330
00:22:02,174 --> 00:22:04,804
takže budou sedět u stolů
jako návštěvníci.
331
00:22:04,904 --> 00:22:06,760
Nezavřou policisté kavárnu?
332
00:22:06,860 --> 00:22:09,634
- Možná je Vyrin ukecá, nechat ji otevřenou.
- Ukecá?
333
00:22:09,734 --> 00:22:12,489
Kniha moci,
bez které neudělá ani krok.
334
00:22:12,589 --> 00:22:13,646
Vaše...
335
00:22:14,060 --> 00:22:15,763
kněžky lásky mají zkušenosti s...
336
00:22:15,863 --> 00:22:17,499
S rohypnolem? Aby ne.
337
00:22:17,760 --> 00:22:18,806
Nádhera.
338
00:22:20,063 --> 00:22:21,740
Pak to je můj plán.
339
00:22:22,317 --> 00:22:23,779
Nejdřív ty, mladíku,
340
00:22:24,306 --> 00:22:26,713
zneškodníš ty hezké servírky.
341
00:22:26,814 --> 00:22:30,163
Mladá dámo, nevíte náhodou,
kde je kavárna Teremok?
342
00:22:30,263 --> 00:22:33,077
Náhodou to vím
a mohu vám to ukázat.
343
00:22:33,177 --> 00:22:36,284
Na předměstí je klidné místo,
vezmi je tam.
344
00:22:36,384 --> 00:22:39,513
Dále si spolu s tebou
vezmeme kuchaře a pomocníka.
345
00:22:39,613 --> 00:22:42,557
Sari, proč mi neřekneš,
kde ty ženský jsou, co?
346
00:22:42,710 --> 00:22:44,499
Máme kavárnu plnou policajtů.
347
00:22:44,806 --> 00:22:46,219
Rozhodli se stávkovat?
348
00:22:46,969 --> 00:22:49,103
Zavolej těm bláznům a řekni,
že souhlasím.
349
00:22:49,203 --> 00:22:51,464
Dobře, dám jim dvacet.
Zavolej, proč tu sedíš?
350
00:22:51,564 --> 00:22:54,964
Volal jsem,
nikdo není doma, a mobil mají vyplý.
351
00:22:55,064 --> 00:22:57,714
Hygienické a epidemiologické
oddělení, kontrola.
352
00:22:59,192 --> 00:23:01,873
- A co budu dělat já?
- A vy máte ten nejtěžší úkol.
353
00:23:01,973 --> 00:23:04,977
Vaše valkýry by měly hrát servírky.
354
00:23:05,077 --> 00:23:06,126
Lékařkou,
355
00:23:06,919 --> 00:23:08,206
učitelkou,
356
00:23:09,100 --> 00:23:10,220
prokurátorkou...
357
00:23:10,473 --> 00:23:11,633
A číšnicí?
358
00:23:11,923 --> 00:23:14,460
Až se liktoři usadí,
převezmou od nich objednávky.
359
00:23:14,560 --> 00:23:15,620
Zdravím, chlapci.
360
00:23:15,796 --> 00:23:20,180
I když si neobjednají,
sami jim čaj donesete jako pozornost.
361
00:23:20,570 --> 00:23:22,277
Samozřejmě s rohypnolem.
362
00:23:22,980 --> 00:23:26,460
Když všichni usnou,
vezmeme Alexeje a rychle odejdeme.
363
00:24:29,690 --> 00:24:31,460
Potvrzuji.
364
00:24:32,856 --> 00:24:34,106
Kniha moci.
365
00:24:34,207 --> 00:24:36,726
Říkal jsem ti to, ten zmrd!
366
00:24:40,150 --> 00:24:41,740
Je čas podávat dobroty.
367
00:24:42,750 --> 00:24:43,976
Vyřídím.
368
00:24:45,869 --> 00:24:48,703
Přiznáváte,
že jste všechny čtyři zabil sám?
369
00:24:48,803 --> 00:24:51,780
Nebyl do toho zapleten občan Vyrin?
370
00:24:54,179 --> 00:24:55,219
Přiz...
371
00:24:55,319 --> 00:24:56,620
přiznávám.
372
00:24:57,843 --> 00:24:59,620
Podepiš to.
373
00:25:19,537 --> 00:25:20,467
A vy také.
374
00:25:20,567 --> 00:25:22,300
- S radostí.
- Tady.
375
00:25:22,930 --> 00:25:27,256
Pravdivě, jak jsem vypovídal.
376
00:25:34,956 --> 00:25:37,113
Dáte si šálek čaje?
Na účet podniku.
377
00:25:37,367 --> 00:25:39,963
- Majitel vás zve.
- Páni, děkuji.
378
00:25:47,410 --> 00:25:48,473
Nepijte čaj!
379
00:25:49,143 --> 00:25:51,023
Žádný čaj pro nikoho!
380
00:25:51,876 --> 00:25:54,420
Chyťte ji! Všichni ani hnout!
381
00:25:54,902 --> 00:25:55,953
Stůj!
382
00:25:56,370 --> 00:25:59,059
- Rychle, pryč!
- Ne, ne, ne, musí být poraženi!
383
00:25:59,443 --> 00:26:01,466
Máme 30 sekund, než obklíčí kuchyň!
384
00:26:01,566 --> 00:26:02,690
Rychle, rychle!
385
00:26:05,420 --> 00:26:07,444
- Co se děje, co se stalo?!
- Ani hnout!
386
00:26:07,544 --> 00:26:10,916
Vy do auta. Ty si vezmi tohoto
a nasedni do auta, rychle.
387
00:26:11,522 --> 00:26:14,657
Vašeho podezřelého
se právě pokusili unést.
388
00:26:14,757 --> 00:26:17,710
Zabalte to
a zavřete Vjazinceva do cely.
389
00:26:17,810 --> 00:26:20,446
- A odjeďte sami.
- Ano, samozřejmě.
390
00:26:25,043 --> 00:26:26,343
Najděte je!
391
00:26:27,903 --> 00:26:30,170
Tak co, miláčku,
myslela sis, že tě nepoznám?
392
00:26:55,469 --> 00:26:57,423
Pašo! Pašo!
393
00:26:57,523 --> 00:26:58,916
- Tato!
- Kde je Paša?
394
00:26:59,770 --> 00:27:00,950
Jdeme!
395
00:27:02,449 --> 00:27:03,449
Pusťte mě!
396
00:27:05,036 --> 00:27:06,696
Všichni pryč, já je rozptýlím.
397
00:27:06,796 --> 00:27:08,160
Ne, ne, ne, jdu s tebou!
398
00:27:08,260 --> 00:27:10,180
Já zachraňuji dívky,
399
00:27:10,759 --> 00:27:12,759
ty jdeš domů zachránit čítárnu.
400
00:27:12,860 --> 00:27:14,499
Ne, Pašo, nikam nejdu.
401
00:27:15,629 --> 00:27:16,454
Pašo!
402
00:27:16,554 --> 00:27:17,494
- Utečte!
- Pašo!
403
00:27:17,594 --> 00:27:18,766
Dělej, dělej, dělej.
404
00:27:19,923 --> 00:27:22,326
Pojď ven! Kde jsi?!
405
00:27:24,570 --> 00:27:25,593
Zlatíčko!
406
00:27:28,823 --> 00:27:30,300
Pojď ven, zlatíčko,
407
00:27:31,217 --> 00:27:34,083
nebo ti ty tvé coury rozřežu!
408
00:27:35,115 --> 00:27:36,366
Pusť děvče.
409
00:27:38,290 --> 00:27:39,643
To je vše?
410
00:27:40,377 --> 00:27:43,443
- Kde máš svou princeznu Budure?
- Jsem sám.
411
00:27:44,536 --> 00:27:45,594
Pusť dívku,
412
00:27:46,050 --> 00:27:47,726
vyřešíme to jako chlapi.
413
00:27:48,517 --> 00:27:49,930
Nebo ses posral?
414
00:27:57,323 --> 00:27:58,340
Běž.
415
00:28:07,043 --> 00:28:08,250
Na kolena!
416
00:28:27,576 --> 00:28:28,650
Dělejte!
417
00:28:38,153 --> 00:28:42,299
Táňu a mě Vyrin neviděl,
ale vás už nejspíš hledají.
418
00:28:42,640 --> 00:28:46,563
Nemůžeš být ve městě.
Nejrozumnější bude jít na stopa.
419
00:28:49,340 --> 00:28:51,443
Uhni, uhni!
420
00:28:53,116 --> 00:28:54,820
Vezmu tě na stanici a pak...
421
00:29:23,383 --> 00:29:24,670
Je čas odjet.
422
00:29:39,477 --> 00:29:43,396
Vše je v pořádku, ba co víc, Vjazincev
přiznal vinu ve všech bodech obžaloby,
423
00:29:43,496 --> 00:29:46,126
vyšetřování je uzavřeno
a případ jde k soudu.
424
00:29:46,950 --> 00:29:48,633
Samozřejmě z první ruky.
425
00:29:49,363 --> 00:29:51,263
Plnou parou vpřed, jo.
426
00:29:52,683 --> 00:29:54,796
Děkuji. Nezklamu vás.
427
00:31:01,102 --> 00:31:02,796
Kde je ta kniha, stará?
428
00:31:03,903 --> 00:31:06,060
Nehraj Johanku z Arku,
429
00:31:06,666 --> 00:31:07,846
zemřeš.
430
00:31:09,130 --> 00:31:10,273
Ne tebe,
431
00:31:11,690 --> 00:31:13,139
hledá jiného.
432
00:31:14,303 --> 00:31:17,593
Jestli mi to neřekneš,
nakrmím s tebou psy.
433
00:31:21,577 --> 00:31:22,780
Nenajdeš ji.
434
00:31:33,356 --> 00:31:35,980
Na co si to tady hraješ, Oljo?
435
00:31:36,256 --> 00:31:37,486
Kniha smyslu...
436
00:31:39,637 --> 00:31:41,117
má svého vyvoleného.
437
00:31:42,043 --> 00:31:43,463
A ty jsi kdo?
438
00:31:43,983 --> 00:31:47,069
Holohlavá veš, grázle.
439
00:31:48,140 --> 00:31:51,246
Kdo objevil Gromova jako první?
440
00:31:52,877 --> 00:31:55,220
Kdo vám, hříšníkům, učinil tento zázrak?
441
00:31:55,977 --> 00:31:57,020
Ani Vjazincev,
442
00:31:57,857 --> 00:32:00,737
ani jeho patolízal, ani nikdo jiný.
Já.
443
00:32:01,750 --> 00:32:05,420
Měli byste mi líbat ruce,
vy nevděční bastardi.
444
00:32:05,983 --> 00:32:08,170
Já jsem ten vyvolený!
445
00:32:08,270 --> 00:32:12,263
On tak rozhodl! Kdo jsi proti němu?
446
00:32:15,056 --> 00:32:16,340
Hrdopyšníku.
447
00:32:17,690 --> 00:32:19,460
Lizka si také myslela,
448
00:32:19,894 --> 00:32:21,220
že je vyvolená.
449
00:32:23,897 --> 00:32:25,010
Mochová?
450
00:32:25,843 --> 00:32:26,873
Má tu knihu?
451
00:32:27,066 --> 00:32:28,286
Je pryč dcera...
452
00:32:29,583 --> 00:32:32,673
Zmizela hned po Neverbinu.
453
00:32:34,409 --> 00:32:35,803
Pak ji najdu.
454
00:32:56,796 --> 00:32:57,851
Soudruzi,
455
00:32:58,513 --> 00:33:01,217
včera jsem mluvil se Šulgou
456
00:33:01,317 --> 00:33:04,313
a on plně potvrdil naše dohody s ním,
457
00:33:04,473 --> 00:33:09,976
že od nynějška mají členové
Široninské čítárny zvláštní postavení
458
00:33:11,210 --> 00:33:13,345
a mohou si číst knihy,
459
00:33:13,804 --> 00:33:15,579
kdy uznají za vhodné.
460
00:33:19,683 --> 00:33:20,683
Takže.
461
00:33:27,183 --> 00:33:28,446
Soudruh Kručina!
462
00:33:29,303 --> 00:33:30,446
Igore Valerjeviči,
463
00:33:30,902 --> 00:33:31,939
vstaň.
464
00:33:32,983 --> 00:33:35,833
Jsi jmenován strážcem Knihy vzpomínek.
465
00:33:36,770 --> 00:33:38,780
Od této chvíle je pod tvou kontrolou,
466
00:33:38,880 --> 00:33:41,894
záleží jen na tobě,
jak a kdy ji použiješ.
467
00:33:41,994 --> 00:33:43,420
Nejdůležitější
468
00:33:43,653 --> 00:33:46,900
je však přísné
dodržování hlavního pravidla.
469
00:33:47,737 --> 00:33:49,180
Naprosté utajení.
470
00:33:53,910 --> 00:33:55,169
A já kurva co?
471
00:33:55,459 --> 00:33:56,886
Ty o tom rozhoduješ?
472
00:33:57,283 --> 00:33:58,379
Rozhodni se.
473
00:33:58,670 --> 00:34:01,350
A pokud váháš,
zeptej se svých kamarádů.
474
00:34:08,016 --> 00:34:09,100
Gratuluji.
475
00:34:13,437 --> 00:34:14,580
Veroniko.
476
00:34:17,822 --> 00:34:20,663
Ztráta sestry je pro tebe těžká zkouška.
477
00:34:20,763 --> 00:34:23,966
Buď strážcem Knihy radosti
478
00:34:24,591 --> 00:34:29,539
a andělem pro každého,
koho jí obšťastníš.
479
00:34:34,456 --> 00:34:35,902
Gratuluji.
480
00:34:41,820 --> 00:34:42,746
Saňo.
481
00:34:42,846 --> 00:34:44,046
- Já?
- Ty.
482
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
Jsi jediný,
483
00:34:47,046 --> 00:34:48,953
kdo dokáže odolat pokušení
484
00:34:49,140 --> 00:34:51,540
a kdo dokáže potlačit hněv.
485
00:34:51,823 --> 00:34:54,646
- Kniha hněvu tě chrání.
- Mě.
486
00:34:55,290 --> 00:34:57,473
Tebe, Saňo. Gratuluji.
487
00:35:09,100 --> 00:35:10,117
Doktore.
488
00:35:11,017 --> 00:35:12,556
Kdo jiný než ty
489
00:35:13,170 --> 00:35:16,370
by mohl mít Knihu trpělivosti.
490
00:35:16,470 --> 00:35:19,330
Přesně víš, jak ji použít.
491
00:35:19,697 --> 00:35:22,930
Takže ji mohu použít v nemocnici?
492
00:35:23,743 --> 00:35:26,000
Je to na tobě, Marate Andrejeviči.
493
00:35:26,100 --> 00:35:27,273
Sám se rozhodni.
494
00:35:30,963 --> 00:35:32,943
Děkuji ti, Gríšo.
495
00:35:33,223 --> 00:35:34,223
Gratuluji.
496
00:35:36,530 --> 00:35:37,806
Teď, soudruzi,
497
00:35:38,281 --> 00:35:39,685
jsme strážci.
498
00:35:40,263 --> 00:35:44,380
A nejen osud knih,
ale i čtenářů je v našich rukou.
499
00:35:44,857 --> 00:35:46,859
Od nynějška bude moci každý strážce
500
00:35:47,065 --> 00:35:49,712
kolem sebe shromáždit čtenáře,
501
00:35:50,055 --> 00:35:53,442
kteří si budou chtít
přečíst právě jeho knihu.
502
00:35:54,140 --> 00:35:55,326
Přijměte ty,
503
00:35:55,666 --> 00:35:59,019
jejichž čítárna
zanikla nebo se rozpadla.
504
00:36:00,530 --> 00:36:01,530
A ty,
505
00:36:02,052 --> 00:36:03,566
kteří právě...
506
00:36:04,443 --> 00:36:06,156
poznali sílu knih.
507
00:36:07,637 --> 00:36:10,753
Toto je naše nová čtenářka,
Taťána Šorochová.
508
00:36:13,820 --> 00:36:18,843
A právě ona si jako první vybere strážce,
509
00:36:18,943 --> 00:36:20,353
kterému...
510
00:36:21,439 --> 00:36:22,513
svěří...
511
00:36:23,065 --> 00:36:24,592
svou budoucí cestu.
512
00:37:05,310 --> 00:37:09,059
Na oslavu tohoto nového milníku navrhuji,
513
00:37:09,345 --> 00:37:11,345
abychom naše setkání zakončili...
514
00:37:12,143 --> 00:37:14,340
čtením Knihy radosti.
515
00:37:14,623 --> 00:37:16,753
Veroniko, neber si to osobně.
516
00:37:28,803 --> 00:37:32,363
"V únoru čtyřiačtyřicátého roku
byla Narva konečně pokryta ledem."
517
00:37:32,463 --> 00:37:36,553
"Břečka posledních měsíců ustoupila,
udeřily silné mrazy"
518
00:37:36,653 --> 00:37:38,313
"a muži z kulometné čety,"
519
00:37:38,413 --> 00:37:41,547
"jejíž lyžařský prapor byl zakopán
na západním břehu řeky,"
520
00:37:41,647 --> 00:37:43,633
"si uvědomili, že útok je za rohem."
521
00:37:49,977 --> 00:37:52,156
Jsi uražená,
že jsem tě neudělal strážcem?
522
00:37:52,943 --> 00:37:54,650
Všeho dočasu, Gríšo.
523
00:37:56,276 --> 00:38:00,037
Víš, po Maximově smrti jsem
provedla vlastní vyšetřování.
524
00:38:00,137 --> 00:38:02,373
Takže naši muži říkali,
že jste tu noc
525
00:38:02,473 --> 00:38:04,417
byli drženi ve stejné cele na policii.
526
00:38:04,950 --> 00:38:07,876
Z nějakého důvodu jsi
byl k výslechu předveden pouze ty.
527
00:38:09,890 --> 00:38:10,900
Správně,
528
00:38:11,359 --> 00:38:13,633
vše jsem vysvětlil a oni nás pustili.
529
00:38:18,215 --> 00:38:20,726
Jenže jsem viděla zprávy o zatčení
530
00:38:20,997 --> 00:38:23,393
a všude je to stejné jméno.
531
00:38:23,916 --> 00:38:27,780
Hlavní vyšetřovatel Šorochovová T.M.
532
00:38:31,477 --> 00:38:32,563
Ona?
533
00:38:34,289 --> 00:38:36,013
A tys ji přivedl k nám?
534
00:38:36,113 --> 00:38:38,244
Možná, no a co?
535
00:38:38,571 --> 00:38:40,673
Na dvě hodiny jsi zmizel, Gríšo.
536
00:38:40,983 --> 00:38:44,073
Za tu dobu jsi mohl jít do Maximova bytu,
537
00:38:44,543 --> 00:38:46,780
zabít ho a vrátit se.
538
00:38:48,363 --> 00:38:49,393
Ty, Gríšo?
539
00:38:51,808 --> 00:38:52,808
Ty...
540
00:38:54,563 --> 00:38:56,776
Už dlouho toužíš po moci.
541
00:38:58,497 --> 00:38:59,980
Ani na to nemysli.
542
00:39:07,403 --> 00:39:09,699
Odteď tě budu sledovat.
543
00:39:14,776 --> 00:39:17,713
Ale no tak, kámo, uklidni se.
544
00:39:20,310 --> 00:39:22,157
Nikomu nic neřeknu,
545
00:39:22,720 --> 00:39:25,396
zvlášť když jsem ti pomohla,
že jsem zavolala policii,
546
00:39:25,496 --> 00:39:28,900
a mladší Vjazincev
mě chtěl vyhodit z knihovny.
547
00:39:30,623 --> 00:39:33,929
Jedině ty mě učiníš
strážcem Knihy síly, Grišo.
548
00:39:35,410 --> 00:39:38,416
Tím si zaplatíš mé mlčení.
549
00:39:41,203 --> 00:39:42,423
Můžeš jít.
550
00:40:10,963 --> 00:40:14,006
Bere mě někdo z našich jako knihovníka?
551
00:40:16,450 --> 00:40:19,380
Ne, vybrali si Vyrina,
jsi považován za zrádce.
552
00:40:21,930 --> 00:40:23,123
A ty?
553
00:40:23,556 --> 00:40:24,873
Opustila jsem čítárnu.
554
00:40:26,163 --> 00:40:27,313
Spojenci?
555
00:40:27,630 --> 00:40:30,387
Rada po tvé vzpouře
zahájila represe a teror.
556
00:40:30,487 --> 00:40:34,437
Malsagovova a Tsofinova čítárna zničeny,
někteří emigrovali, jiní uprchli.
557
00:40:34,537 --> 00:40:38,060
Všechny knihy, které mají čtenáři,
jsou nyní ve vlastnictví Rady.
558
00:40:38,597 --> 00:40:42,273
Čítárna je povinna platit
měsíční nájemné za vlastní knihy.
559
00:40:42,814 --> 00:40:46,820
Pokud nejsou peníze,
knihy se odeberou a pošlou do trezoru.
560
00:40:53,410 --> 00:40:55,140
Panebože, co jsem to udělal.
561
00:41:01,903 --> 00:41:02,987
A Imoniané?
562
00:41:03,087 --> 00:41:05,620
Jsou postaveni mimo zákon
a pronásledováni.
563
00:41:07,097 --> 00:41:08,930
Jsme tu jen my dva.
564
00:41:11,503 --> 00:41:14,860
Žádné "my" neexistuje, zítra mám soud.
565
00:41:15,250 --> 00:41:18,820
Odejdi a vrať se do čítárny,
jinak tě dostanou také.
566
00:41:19,069 --> 00:41:21,450
Ne, neopustím tě.
567
00:41:25,849 --> 00:41:28,378
Setkání skončilo, odveďte ji!
568
00:41:28,637 --> 00:41:30,552
Odveďte ji, setkání skončilo!
569
00:41:30,652 --> 00:41:32,200
Táňo, přestaň.
570
00:41:32,300 --> 00:41:35,310
Jsem mrtvý a zradil jsem tě,
jdi pryč.
571
00:41:35,410 --> 00:41:36,446
Jdi pryč!
572
00:41:36,553 --> 00:41:37,809
Jdi pryč!
573
00:41:41,697 --> 00:41:42,806
Miluji tě.
574
00:41:57,029 --> 00:41:58,219
Čas vypršel.
575
00:42:21,610 --> 00:42:22,736
Promiň, Maxime.
576
00:42:57,049 --> 00:42:59,360
...vraždu dvou a více osob,
soud rozhodl
577
00:42:59,460 --> 00:43:03,287
odsoudit Vjazinceva Alexeje Maximoviče
k nejvyššímu trestu
578
00:43:03,387 --> 00:43:06,393
doživotnímu vězení
v kolonii s přísným režimem.
579
00:43:06,493 --> 00:43:09,799
Proti rozsudku se lze odvolat
ve lhůtách stanovených zákonem.
580
00:43:09,899 --> 00:43:13,290
Příbuzní se mohou
s odsouzeným rozloučit v soudní síni.
581
00:43:20,796 --> 00:43:22,166
Odpusťte mi,
582
00:43:22,657 --> 00:43:24,019
pokud můžete.
583
00:43:24,517 --> 00:43:25,780
Nemůžu, Ljošo,
584
00:43:26,423 --> 00:43:28,620
příliš jsi mě zklamal.
585
00:43:33,416 --> 00:43:35,460
Ljošo, co je s tebou?
586
00:43:40,756 --> 00:43:41,833
Ljošo!
587
00:43:43,570 --> 00:43:44,686
Ljošo!
588
00:43:45,050 --> 00:43:46,820
- Sanitku!
- Rychlou!
589
00:44:35,923 --> 00:44:37,420
Ahoj.
590
00:44:38,830 --> 00:44:41,246
Vše v pořádku. To jsem já.
591
00:44:45,157 --> 00:44:46,537
Nemáme moc času.
592
00:44:48,050 --> 00:44:49,050
Vstaň.
593
00:44:53,970 --> 00:44:55,006
Musíme jít.
594
00:44:56,357 --> 00:44:57,406
Můžeš chodit?
595
00:45:04,349 --> 00:45:07,417
Co tady kurva děláš?
Kde jsou policajti?
596
00:45:07,517 --> 00:45:09,816
Fofrem na vnitro, hned!
597
00:45:10,516 --> 00:45:12,509
Všude umístěte stráže.
598
00:45:52,503 --> 00:45:54,820
Rychle do auta. Rychle, rychle!
599
00:45:55,037 --> 00:45:56,153
Lidičky...
600
00:45:58,617 --> 00:46:00,123
Co to děláte?
601
00:46:04,290 --> 00:46:05,486
Vše pro vás,
602
00:46:06,105 --> 00:46:07,206
pro knihy,
603
00:46:07,781 --> 00:46:08,899
pro status.
604
00:46:09,576 --> 00:46:11,010
Věřil jsem vám.
605
00:46:11,863 --> 00:46:12,913
A vy co?
606
00:46:14,363 --> 00:46:16,247
Přísahali jste mi věrnost,
607
00:46:16,799 --> 00:46:18,273
dívali jste se mi do očí,
608
00:46:19,977 --> 00:46:21,850
ale lhali jste mi?
609
00:46:22,897 --> 00:46:24,446
Předstírali, parchanti.
610
00:46:25,402 --> 00:46:27,659
A pro koho, pro toho zrádce!
611
00:46:28,570 --> 00:46:30,830
Pojď sem!
612
00:46:33,323 --> 00:46:34,560
Na kolena!
613
00:46:34,660 --> 00:46:35,896
Na kolena!
614
00:46:40,857 --> 00:46:44,900
A kradli mi knihy potichu jako krysy.
615
00:46:45,930 --> 00:46:46,930
Děvky.
616
00:46:48,469 --> 00:46:50,590
Vy zákeřné kurvy!
617
00:46:50,690 --> 00:46:52,063
Ty hajzle!
618
00:46:53,003 --> 00:46:54,246
Zabil jsi Maxima.
619
00:46:59,603 --> 00:47:02,347
Všichni mi za to poděkujete.
620
00:47:02,447 --> 00:47:05,886
Vzal by nám všechno, co si zasloužíme.
621
00:47:07,056 --> 00:47:10,032
- Buď my, nebo my, lidi!
- Počkat, počkat!
622
00:47:10,132 --> 00:47:11,995
Gríšo, stůj. Tady.
623
00:47:13,503 --> 00:47:14,553
Knihy,
624
00:47:15,679 --> 00:47:16,699
jsou tvé.
625
00:47:18,063 --> 00:47:20,656
Na, vezmi si je, jen nás nech jít.
626
00:47:23,423 --> 00:47:26,006
To ty, ty zákeřná děvko,
627
00:47:26,273 --> 00:47:28,197
to ty jsi to všechno připravila!
628
00:47:28,297 --> 00:47:30,100
Co ti chybělo, moc,
629
00:47:30,320 --> 00:47:32,060
nebo ti vadilo, že velím já?!
630
00:47:32,186 --> 00:47:33,186
Ano?
631
00:47:34,936 --> 00:47:36,233
Kde je "síla"?
632
00:47:36,456 --> 00:47:37,580
Táňo.
633
00:47:39,776 --> 00:47:41,549
Dej mi tu knihu, otroku lásky.
634
00:47:42,690 --> 00:47:44,126
Jestli se pohneš, zabiju tě.
635
00:47:45,496 --> 00:47:46,500
Dobře.
636
00:47:47,010 --> 00:47:48,263
Grišo...
637
00:47:49,697 --> 00:47:50,979
Vezmi si knihu
638
00:47:51,812 --> 00:47:53,353
a už nás nikdy neuvidíš.
639
00:47:57,443 --> 00:47:59,500
Budeš mít k dispozici kompletní sadu...
640
00:48:03,156 --> 00:48:05,116
Přijde za tebou spousta lidí.
641
00:48:08,477 --> 00:48:10,603
Budeš mít všechno, Gríšo.
642
00:48:16,857 --> 00:48:18,350
Nech nás jít.
643
00:48:28,649 --> 00:48:30,123
- Do dodávky!
- Rychle!
644
00:48:30,223 --> 00:48:31,776
- Do dodávky!
- Pojďme, rychle!
645
00:48:31,876 --> 00:48:32,876
Jedeme!
646
00:48:45,828 --> 00:48:46,880
Bastardi.
647
00:48:47,757 --> 00:48:49,090
Co jste udělali?
648
00:48:50,963 --> 00:48:52,060
Hajzlové.
649
00:48:54,229 --> 00:48:55,353
Stihli jsme to.
650
00:48:55,665 --> 00:48:56,871
Myslím, že jsou pryč.
651
00:49:05,557 --> 00:49:06,913
Zachránili jsme tě.
652
00:49:10,237 --> 00:49:12,383
- To je to hlavní.
- Ano.
653
00:49:13,963 --> 00:49:15,313
Zachránili tě.
654
00:49:16,281 --> 00:49:17,556
Zachránili.
655
00:49:42,330 --> 00:49:44,589
Polib mě.
656
00:50:08,043 --> 00:50:09,233
Táňo, krvácíš.
657
00:50:10,223 --> 00:50:11,223
Táňo.
658
00:50:11,680 --> 00:50:12,953
Probuď se, Táňo.
659
00:50:15,309 --> 00:50:16,456
Táňo.
660
00:50:18,889 --> 00:50:20,216
Co to je?
661
00:50:24,783 --> 00:50:26,156
Je mrtvá.
662
00:50:27,350 --> 00:50:29,700
Jak mrtvá? Byla v pořádku.
663
00:50:30,256 --> 00:50:31,256
Táňo.
664
00:50:32,953 --> 00:50:33,953
Taňušo.
665
00:50:34,367 --> 00:50:35,522
Taňušo...
666
00:50:35,850 --> 00:50:36,926
Taněčko.
667
00:50:37,180 --> 00:50:38,233
Táňo.
668
00:50:38,943 --> 00:50:40,956
Držela ji Kniha síly.
669
00:50:53,483 --> 00:50:54,516
Táňo.
670
00:51:21,783 --> 00:51:23,196
Hlupáku,
671
00:51:24,163 --> 00:51:26,380
jsou jen dvě vydání.
672
00:51:27,430 --> 00:51:29,740
Ona teď nefunguje!
673
00:51:34,537 --> 00:51:35,846
Copak, Olo?
674
00:52:03,623 --> 00:52:05,380
Povědomá fotka?
675
00:52:11,823 --> 00:52:13,017
Ale no tak.
676
00:52:15,590 --> 00:52:17,206
Ach, moje milá.
677
00:52:19,277 --> 00:52:20,966
Myslela sis, že to neuhodnu?
678
00:52:21,796 --> 00:52:22,859
Jdeme.
679
00:52:23,615 --> 00:52:24,633
Vyřiď
680
00:52:25,079 --> 00:52:26,819
babičce Ole, že děkuji.
681
00:52:28,423 --> 00:52:29,633
A ty, Lagudove,
682
00:52:30,490 --> 00:52:32,017
ukonči to s ní.
683
00:52:42,070 --> 00:52:43,099
Oljo,
684
00:52:44,012 --> 00:52:45,273
neboj se mě,
685
00:52:46,417 --> 00:52:47,663
neublížím ti.
686
00:52:48,823 --> 00:52:50,193
Jen mi řekni,
687
00:52:51,133 --> 00:52:53,676
jak na to Šulga přišel.
688
00:52:54,110 --> 00:52:56,020
Něco si uvědomil, že?
689
00:52:58,943 --> 00:53:00,739
Pusť mě, Lagudove,
690
00:53:01,412 --> 00:53:02,619
všechno ti řeknu.
691
00:53:04,262 --> 00:53:09,115
Ne, milá, nejdřív mi to řekni.
692
00:53:11,663 --> 00:53:13,103
Dostal strach...
693
00:53:15,917 --> 00:53:17,903
Dostal strach ze staré ženské.
694
00:53:19,136 --> 00:53:23,540
Klidně mluv
a nemysli si, že jsem hloupý.
695
00:53:28,550 --> 00:53:29,606
Svině...
696
00:53:40,963 --> 00:53:43,806
Margarito Tichonovno, tady někde?
697
00:53:43,907 --> 00:53:45,113
Tady je to.
698
00:54:21,723 --> 00:54:22,753
Dcero...
699
00:54:24,983 --> 00:54:26,086
Dcero...
700
00:54:27,336 --> 00:54:28,380
Živá.
701
00:54:32,223 --> 00:54:34,340
Vědí všechno, dcero,
702
00:54:34,746 --> 00:54:37,566
vědí všechno.
703
00:54:38,897 --> 00:54:40,206
Margarito Tichonovno.
704
00:54:40,206 --> 00:54:44,000
www.titulky.com
48917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.