All language subtitles for Bibliotekar S01E06 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:18,334 Tu noc, kdy byl Maxim zabit, to já jsem zavolala policii 2 00:00:18,434 --> 00:00:20,700 a řekla, že v dodávce jsou zbraně. 3 00:00:20,864 --> 00:00:21,724 Proč, Rito? 4 00:00:21,824 --> 00:00:23,884 Aby se nekonala tajná schůze výboru, 5 00:00:23,984 --> 00:00:25,861 aby neotevřel knihy lidem. 6 00:00:25,961 --> 00:00:29,143 Vylučuji soudružku Selivanovou z našich řad. 7 00:00:29,243 --> 00:00:30,814 Shromáždím spojence svého otce. 8 00:00:30,914 --> 00:00:34,401 Abyste mohli sestavit koalici, musíte přesvědčit Kavkazany. 9 00:00:34,501 --> 00:00:37,221 Tvůj otec byl válečník, džigit. 10 00:00:38,510 --> 00:00:39,627 Získám šestou knihu. 11 00:00:39,727 --> 00:00:41,287 Ber si ji, než si to rozmyslím. 12 00:00:41,387 --> 00:00:44,394 Kdo si přečte všech šest, přitáhne si Knihu smyslu. 13 00:00:44,494 --> 00:00:46,244 Svolám sjezd všech knihovníků, 14 00:00:46,344 --> 00:00:48,404 vykopnu Šulgu a ostatní z předsednictví. 15 00:00:48,504 --> 00:00:51,044 A až vyhrajeme, postarám se, aby knihy sloužily 16 00:00:51,144 --> 00:00:52,047 celému lidstvu. 17 00:00:52,147 --> 00:00:55,080 Soudruh Vjazincev se chce stát Prométheem. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,054 To je chvályhodné. 19 00:00:56,154 --> 00:00:59,895 Před několika dny jsem se obrátil na našeho knihovníka 20 00:00:59,995 --> 00:01:01,214 s prosbou o pomoc. 21 00:01:01,314 --> 00:01:02,240 Unesli mi dceru. 22 00:01:02,340 --> 00:01:04,980 Alexej přečetl Knihu hněvu... 23 00:01:05,636 --> 00:01:06,620 záměrně. 24 00:01:06,720 --> 00:01:08,676 Zadržte soudruha Prométhea. 25 00:01:08,776 --> 00:01:13,496 Soudruhu Vyrine, zastupujete Široninskou čítárnu v radě. 26 00:01:22,037 --> 00:01:26,189 Soudruzi, takzvaná mochovská knihovna 27 00:01:26,289 --> 00:01:30,763 je hlavní hrozbou, před kterou se musíme sjednotit. 28 00:01:30,863 --> 00:01:33,423 Objevila se mnohem později než naše, 29 00:01:33,523 --> 00:01:36,884 ale díky své agresivitě, zvláštní krutosti 30 00:01:36,984 --> 00:01:39,741 a nerespektování jakýchkoli pravidel 31 00:01:39,841 --> 00:01:42,620 se rychle stala jednou z nejrozšířenějších. 32 00:01:43,510 --> 00:01:46,180 Jméno zakladatelky je Elizaveta Mochová, 33 00:01:46,543 --> 00:01:51,540 ale nemáme portrét ani jasný popis této ženy. 34 00:01:51,796 --> 00:01:54,360 Víme, že pracovala jako zdravotní sestra 35 00:01:54,460 --> 00:01:56,971 v domově pro seniory ve Neverbinsku. 36 00:01:57,071 --> 00:01:59,924 A máme všechny důvody se domnívat, 37 00:02:00,024 --> 00:02:04,460 že hlavní základna mochovské knihovny tam stále je. 38 00:02:04,620 --> 00:02:07,220 Mochová se zřejmě dostala ke Knize síly 39 00:02:07,320 --> 00:02:11,110 a použila ji k naverbování armády starých žen. 40 00:02:11,596 --> 00:02:13,100 A staré ženy, jak víte, 41 00:02:13,200 --> 00:02:16,066 jsou celým světem bohatých příležitostí a konexí. 42 00:02:16,503 --> 00:02:19,773 Dostali nás do opravdové špionážní sítě. 43 00:02:20,510 --> 00:02:23,580 Pomocí těch nejbrutálnějších metod začali získávat knihy 44 00:02:23,680 --> 00:02:24,893 z celé země! 45 00:02:25,254 --> 00:02:27,081 Knihovny Gurjevská, Altajská 46 00:02:27,181 --> 00:02:30,381 a Severomorská byly fyzicky zničeny. 47 00:02:30,655 --> 00:02:33,730 Staré ženy jsou navíc poměrně konvenční pojem. 48 00:02:33,830 --> 00:02:37,040 Obyvatelé domova zapojili do práce své dcery 49 00:02:37,140 --> 00:02:40,357 a do jejich řad se přidali četní sektáři, 50 00:02:40,457 --> 00:02:43,703 žebráci a opilí asociálové. 51 00:02:43,803 --> 00:02:46,440 Situace se stala kritickou již dávno. 52 00:02:46,803 --> 00:02:51,293 Důvodem našeho dnešního setkání je však toto. 53 00:02:51,633 --> 00:02:54,853 Tohle bylo natočeno v dole Severnyj v Jakutsku. 54 00:02:55,217 --> 00:02:59,290 Místní čítárna se ubránila útoku starých žen a chytili kurýra 55 00:02:59,390 --> 00:03:01,173 s mimořádně cennými informacemi. 56 00:03:01,508 --> 00:03:03,899 Stará čarodějnice se bránila do poslední chvíle, 57 00:03:04,040 --> 00:03:08,143 a když ji zahnali do kouta, snědla před nimi nějaký papír. 58 00:03:08,243 --> 00:03:10,687 Čtenáři z dolu jí otevřeli jícen. 59 00:03:10,787 --> 00:03:14,390 A našli nezvratný důkaz existence sedmé knihy. 60 00:03:14,490 --> 00:03:18,191 Kdo si ji přečte, spojí v sobě všechny síly knih 61 00:03:18,291 --> 00:03:21,437 a stane se mocným knihovníkem. 62 00:03:21,537 --> 00:03:23,707 Toto je objednávka 63 00:03:23,807 --> 00:03:26,720 provinčního nakladatelství na tisk Gromovovy knihy. 64 00:03:26,820 --> 00:03:28,754 Dokonce i název je téměř zachován: 65 00:03:28,854 --> 00:03:32,100 něco prvního je nejasné... "...na rozhraní času". 66 00:03:33,403 --> 00:03:35,060 Všechno je to pohádka. 67 00:03:36,016 --> 00:03:37,787 Ano, mohla by to být. 68 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Ale co když není? 69 00:03:39,498 --> 00:03:43,623 Co když mochovští našli nebo se chystají najít tuto sedmou knihu? 70 00:03:43,723 --> 00:03:47,506 V takovém případě se jejich moci nikdo nedokáže postavit 71 00:03:47,606 --> 00:03:49,529 a oni nás jednoduše zničí. 72 00:03:53,210 --> 00:03:54,813 Soudruh Lagudov má pravdu, 73 00:03:55,637 --> 00:03:58,239 všichni čelíme velkému nebezpečí 74 00:03:59,069 --> 00:04:00,546 a máme jediné východisko: 75 00:04:01,170 --> 00:04:02,413 provést... 76 00:04:03,337 --> 00:04:04,930 preventivní úder. 77 00:04:05,390 --> 00:04:06,520 Souhlasím. 78 00:04:07,513 --> 00:04:09,886 Vytvořit armádu a udeřit jako první. 79 00:04:10,796 --> 00:04:13,820 Pokud sedmá kniha existuje, vezměme si ji. 80 00:04:14,072 --> 00:04:17,277 Kdo je pro vytvoření koaliční armády 81 00:04:17,377 --> 00:04:20,733 a jednotný postup proti mochovským stařenám? 82 00:04:31,270 --> 00:04:32,386 Jednomyslně. 83 00:05:37,559 --> 00:05:42,400 Neverbino, rok 1989 84 00:06:01,016 --> 00:06:02,694 Kde jsou tví Zekové, Šulgo? 85 00:06:02,794 --> 00:06:04,560 Neviděl jsem je v boji. 86 00:06:05,763 --> 00:06:07,140 Neviděl jsi Mochovskou? 87 00:06:07,240 --> 00:06:09,914 Nevím, jak vypadá. Čarodějnice nemluví. 88 00:06:10,014 --> 00:06:11,053 Jak je libo. 89 00:06:12,643 --> 00:06:15,290 Poslyš, stařenko. 90 00:06:15,390 --> 00:06:16,986 Kde je Mochová? Řekni. 91 00:06:17,463 --> 00:06:19,960 Zavoláme ti záchranku, ještě si to užiješ, tak co? 92 00:06:20,367 --> 00:06:23,346 Naši Lizonku neuvidíte 93 00:06:23,912 --> 00:06:27,213 a ani hlavní knihu nedáme, 94 00:06:27,313 --> 00:06:28,693 nezkoušejte to. 95 00:06:29,320 --> 00:06:31,026 Je skrytá tak, 96 00:06:32,059 --> 00:06:35,080 že se k ní nikdo nedostane. 97 00:06:35,883 --> 00:06:37,890 Tak zdechni, k čertu s tebou! 98 00:06:37,990 --> 00:06:39,170 Počkej. 99 00:06:39,923 --> 00:06:41,760 Je tu Vjazincev? 100 00:06:47,783 --> 00:06:50,430 Řekněme, že jsem Vjazincev. 101 00:06:51,423 --> 00:06:53,530 - K čemu mě potřebujete? - Já ne. 102 00:06:54,076 --> 00:06:56,093 Kniha smyslu... 103 00:06:56,790 --> 00:07:00,630 hledá tebe, jen tobě se otevře. 104 00:07:02,135 --> 00:07:03,240 Jen... 105 00:07:03,966 --> 00:07:05,053 tobě... 106 00:07:05,433 --> 00:07:06,853 řeknu drahá... 107 00:07:07,260 --> 00:07:08,533 slova. 108 00:07:10,889 --> 00:07:12,070 Zajímavé. 109 00:07:13,369 --> 00:07:14,613 Ty svině! 110 00:07:23,043 --> 00:07:24,297 Pojďme do domova. 111 00:07:25,603 --> 00:07:27,600 Knihu najdeme, přijdeme na to. 112 00:07:28,496 --> 00:07:29,900 Je to ztráta času. 113 00:07:31,257 --> 00:07:32,413 Proč? 114 00:07:32,975 --> 00:07:36,935 Protože jsem tam během boje poslal své bratry. 115 00:07:37,677 --> 00:07:39,026 Neexistují žádné knihy 116 00:07:39,714 --> 00:07:41,714 nebo Mochovská, i když ji hledali dobře. 117 00:07:41,815 --> 00:07:43,133 Není tam žádný hovno. 118 00:07:43,299 --> 00:07:44,400 Tečka. 119 00:08:59,197 --> 00:09:00,237 Ne, děkuji. 120 00:09:16,630 --> 00:09:18,330 Zjevil se, Jidáš. 121 00:09:19,823 --> 00:09:22,350 Soudruzi, dobrý den všem. 122 00:09:23,137 --> 00:09:26,100 Knihovnická Rada mě schválila 123 00:09:26,503 --> 00:09:30,266 jako knihovníka Široninské čítárny. 124 00:09:30,971 --> 00:09:33,314 O oprávněnosti tohoto rozhodnutí 125 00:09:33,414 --> 00:09:35,827 však samozřejmě nakonec rozhodují čtenáři. 126 00:09:35,927 --> 00:09:37,544 Do prdele, to je řeč! 127 00:09:38,023 --> 00:09:39,266 Stejně jako Čubajs. 128 00:09:39,999 --> 00:09:42,044 Grišane, nejsou tu kamery, nebudeš v TV. 129 00:09:42,144 --> 00:09:43,213 Buďme lidmi. 130 00:09:46,450 --> 00:09:47,703 Dobře tedy. 131 00:09:48,830 --> 00:09:51,863 Vždyť ani vy se nepředvádíte dobře. 132 00:09:52,783 --> 00:09:54,026 Tak co, lidi, 133 00:09:55,383 --> 00:09:57,466 - buďme upřímní. - Ty to umíš? 134 00:09:58,637 --> 00:10:00,940 Vždycky jsem to dokázal a dokážu to i teď. 135 00:10:01,323 --> 00:10:03,027 Proč jsi Alexeje zradil? 136 00:10:03,127 --> 00:10:04,786 Nezradil jsem ho já, 137 00:10:05,272 --> 00:10:09,079 zradil nás všechny. 138 00:10:09,776 --> 00:10:13,280 A tebe první, Táňo, když ses zapletl s tou lacinou děvkou. 139 00:10:13,380 --> 00:10:14,840 Ty jsi ale parchant. 140 00:10:14,940 --> 00:10:17,180 To nic, nech ho mluvit, je mi to jedno. 141 00:10:17,280 --> 00:10:19,079 Myslíte si, že myslel na vás, 142 00:10:19,819 --> 00:10:22,933 když se chtěl vzbouřit proti Radě? 143 00:10:23,923 --> 00:10:24,923 Ne. 144 00:10:25,360 --> 00:10:27,540 A vy to víte. Přiznejte si to... 145 00:10:28,757 --> 00:10:31,840 všechny ty kecy o knihách pro každého 146 00:10:32,156 --> 00:10:35,013 by dříve či později vedlo k dalšímu krveprolití. 147 00:10:35,382 --> 00:10:38,160 A i Neverbino by vypadalo jako dětská hra. 148 00:10:40,076 --> 00:10:42,934 Kolik z vás chtělo darovat knihy obyčejným lidem? 149 00:10:43,034 --> 00:10:44,034 Kdo, ty? 150 00:10:44,682 --> 00:10:45,733 Nebo ty? 151 00:10:46,850 --> 00:10:48,026 Nikdo! 152 00:10:49,226 --> 00:10:51,400 A Vjazincev na to kašlal, 153 00:10:52,003 --> 00:10:54,650 protože nikdy nebyl jedním z nás. 154 00:10:55,343 --> 00:10:57,280 A já vím, co chcete, 155 00:10:57,539 --> 00:10:58,986 a dám vám to. 156 00:10:59,990 --> 00:11:01,013 Gríšo, 157 00:11:01,765 --> 00:11:02,959 co chceme? 158 00:11:03,520 --> 00:11:06,013 Chceme, aby knihy byly skutečně naše, 159 00:11:06,683 --> 00:11:09,706 chceme je číst, když potřebujeme, 160 00:11:10,074 --> 00:11:15,020 chceme využívat jejich sílu, když to považujeme za vhodné. 161 00:11:15,120 --> 00:11:18,003 Nechceme být zasraný knižní klub! 162 00:11:19,497 --> 00:11:21,723 Budeme vyvolení, 163 00:11:22,915 --> 00:11:25,386 držitelé nesmírné moci, 164 00:11:26,082 --> 00:11:29,493 a nakonec budeme vládnout těm, 165 00:11:29,783 --> 00:11:31,906 kterým není dáno být jako my. 166 00:11:35,050 --> 00:11:36,173 My soudruzi 167 00:11:36,819 --> 00:11:39,285 můžeme vzít věci do vlastních rukou, 168 00:11:39,386 --> 00:11:42,386 protože máme skutečnou moc. 169 00:11:47,036 --> 00:11:49,707 Malsagovova a Tsofinova čítárna byly zlikvidovány. 170 00:11:49,807 --> 00:11:54,200 Ostatní, kteří Vjazinceva v Radě podpořili, jsou podplaceni knihami. 171 00:11:54,580 --> 00:11:55,880 A my, soudruzi, 172 00:11:56,086 --> 00:11:58,573 jsme se stali plnohodnotnou knihovnou... 173 00:12:00,100 --> 00:12:02,439 s kompletní sadou knih. 174 00:12:04,090 --> 00:12:05,786 Rada mi udělila 175 00:12:06,306 --> 00:12:07,733 zvláštní pravomoci: 176 00:12:08,087 --> 00:12:11,450 od nynějška můžeme používat knihy 177 00:12:11,550 --> 00:12:13,936 podle našeho uvážení, kdykoli budeme chtít. 178 00:12:16,083 --> 00:12:19,403 Budeme mít zcela samostatný status. 179 00:12:20,010 --> 00:12:23,359 Každý z vás se stane správcem své knihy 180 00:12:23,763 --> 00:12:28,820 a může ji číst, kdykoli a komukoli chce, bez svolení knihovníka. 181 00:12:29,883 --> 00:12:33,483 Začínají nové časy, soudruzi! 182 00:12:36,303 --> 00:12:37,729 Tak co říkáte, lidi? 183 00:12:38,450 --> 00:12:42,626 Jsi demagog, Vyrine, a já tě jako knihovníka nikdy neuznám. 184 00:12:43,130 --> 00:12:44,293 Odcházím. 185 00:12:53,877 --> 00:12:54,933 Jaká škoda. 186 00:12:55,717 --> 00:12:57,853 Ale myslím, že je to jen hysterie, 187 00:12:58,670 --> 00:12:59,786 vrátí se. 188 00:13:19,490 --> 00:13:21,183 Jaká lahodná rajčata! 189 00:13:21,876 --> 00:13:24,009 Sašo. Podej mi jazýček. 190 00:13:26,229 --> 00:13:28,856 Soudruzi, navrhuji, abychom hlasovali. 191 00:13:29,389 --> 00:13:32,279 Kdo je pro jmenování Vyrina 192 00:13:32,839 --> 00:13:34,306 Grigorije Vasiliče 193 00:13:34,940 --> 00:13:36,820 novým knihovníkem? 194 00:13:59,496 --> 00:14:00,546 Nádhera. 195 00:14:02,123 --> 00:14:03,237 Děkuji. 196 00:14:07,900 --> 00:14:09,839 Nemyslím si, že ho naši zvolí. 197 00:14:10,343 --> 00:14:11,613 To je směšné. 198 00:14:13,950 --> 00:14:15,800 Myslím, že je to obyčejný provokatér. 199 00:14:16,097 --> 00:14:18,000 - Gapon. - Co? 200 00:14:18,523 --> 00:14:19,626 Gapon. 201 00:14:20,763 --> 00:14:23,753 Kněz, který v roce 1905 vedl dělníky do Zimního paláce. 202 00:14:23,853 --> 00:14:26,673 Tvrdil také, že mu úřady udělily zvláštní pravomoci 203 00:14:26,773 --> 00:14:29,556 a slíbily mu ráj. Vše skončilo střelbou na demonstraci. 204 00:14:29,657 --> 00:14:31,813 - Mimochodem, Lenin... - Denisi... 205 00:14:34,116 --> 00:14:36,306 Omlouvám se, omlouvám se. 206 00:14:39,869 --> 00:14:41,639 Myslím, že naši se vzpamatují. 207 00:14:42,317 --> 00:14:43,897 Promluvím si s každým. 208 00:14:51,076 --> 00:14:52,700 Musíme Alexeje zachránit. 209 00:14:56,656 --> 00:14:57,879 Ano, osvobodit, 210 00:14:58,750 --> 00:14:59,959 možná i násilím. 211 00:15:00,910 --> 00:15:03,266 Je to náš knihovník, nemůžeme ho takhle nechat. 212 00:15:06,682 --> 00:15:07,722 Ano? 213 00:15:11,943 --> 00:15:13,040 Co si myslíš? 214 00:15:14,830 --> 00:15:17,186 Pamatuješ si, jak jsme se poprvé políbili? 215 00:15:19,017 --> 00:15:20,644 U Selivanové na Silvestra, 216 00:15:20,744 --> 00:15:23,733 všichni ostatní šli na dvůr a my dva jsme zůstali u stromu. 217 00:15:25,096 --> 00:15:26,160 No, ano. 218 00:15:26,260 --> 00:15:27,333 O co ti jde? 219 00:15:29,263 --> 00:15:31,660 - Půjdeme k tobě? - Cože? 220 00:15:46,656 --> 00:15:48,176 Já tě tak miluji! 221 00:15:52,756 --> 00:15:56,523 Dokonce si myslím, že k čertu se všemi těmi zatracenými knihami. 222 00:15:58,296 --> 00:15:59,535 Odejděme. 223 00:15:59,781 --> 00:16:00,877 Kam? 224 00:16:01,117 --> 00:16:02,266 Do Petrohradu. 225 00:16:04,969 --> 00:16:06,363 Nebo do Finska. 226 00:16:07,670 --> 00:16:09,333 Mám tam příbuzné, opravdu. 227 00:16:11,757 --> 00:16:15,023 Nevím, kolik času mi zbývá, ale strašně moc chci děti. 228 00:16:15,123 --> 00:16:16,826 Chci normální život. 229 00:16:17,046 --> 00:16:18,120 A ty? 230 00:16:27,043 --> 00:16:28,663 A tím se vše mění. 231 00:16:30,070 --> 00:16:31,280 Nic to nemění. 232 00:16:31,380 --> 00:16:33,140 Tak co, zachráníme Alexeje společně? 233 00:16:33,346 --> 00:16:34,346 S tebou? 234 00:16:34,617 --> 00:16:37,414 Někdo mu řekl o Maximově plánu a on teď sedí za mřížemi. 235 00:16:37,514 --> 00:16:40,574 Je za mřížemi, protože se té myšlenky bojíte jako ohně. 236 00:16:40,674 --> 00:16:43,186 Kdybys mu nezatajovala pravdu, mohlo to být jinak. 237 00:16:43,287 --> 00:16:44,453 Nepřemýšlela jsi o tom? 238 00:16:44,554 --> 00:16:47,770 Řekli bychom mu ji, až by byl na to připraven. 239 00:16:48,970 --> 00:16:50,654 Dobře, nenechme se tím zdržovat. 240 00:16:50,754 --> 00:16:53,903 A teď vymyslíme, jak Alexeje zachránit. 241 00:16:54,003 --> 00:16:55,279 Nemáme moc času. 242 00:16:55,874 --> 00:16:58,943 Nyní je ve vazbě. Jsou na něj uvalena vyšetřovací opatření, 243 00:16:59,043 --> 00:17:02,618 soud za tři dny, pak převoz, kde bude mimo dosah. 244 00:17:02,718 --> 00:17:04,380 A Šulgovi muži se k němu pokusí 245 00:17:04,480 --> 00:17:06,847 dostat jako první, pokud se tak už nestalo. 246 00:17:06,947 --> 00:17:09,167 - Kolik máte lidí? - Skoro žádné. 247 00:17:09,267 --> 00:17:10,546 Opustili jsme čítárnu. 248 00:17:12,143 --> 00:17:14,400 - A Malsagov a Tsofin? - Jsou na útěku. 249 00:17:14,500 --> 00:17:16,100 Rada po nich vyhlásila pátrání. 250 00:17:20,997 --> 00:17:23,733 Nebudeme útočit na vazební věznici. 251 00:17:53,190 --> 00:17:54,480 Alexeji Maksimyči, 252 00:17:56,557 --> 00:17:59,023 tady mám napsáno, že... 253 00:17:59,857 --> 00:18:01,106 jste umělec. 254 00:18:02,003 --> 00:18:04,266 Školu ve Ščukinu jste absolvoval 255 00:18:04,885 --> 00:18:06,885 s červeným diplomem. Pracoval jste... 256 00:18:07,074 --> 00:18:09,413 ve svém oboru, konkrétně jako... 257 00:18:10,165 --> 00:18:11,572 kapička. 258 00:18:12,717 --> 00:18:13,560 No a co? 259 00:18:13,660 --> 00:18:16,106 A já chci pochopit, 260 00:18:17,363 --> 00:18:19,600 jak tahle "kapička" 261 00:18:20,226 --> 00:18:21,399 a sama 262 00:18:22,096 --> 00:18:23,580 sejmula čtyři lidi. 263 00:18:25,029 --> 00:18:26,990 Když vám řeknu pravdu, 264 00:18:27,382 --> 00:18:28,980 jen těžko mi uvěříte... 265 00:18:31,463 --> 00:18:33,077 Vynasnažím se. 266 00:18:33,683 --> 00:18:34,876 Dobře. 267 00:18:38,223 --> 00:18:39,500 Představte si, 268 00:18:40,555 --> 00:18:42,393 že máte před nosem svět, 269 00:18:43,390 --> 00:18:46,153 o kterém nemáte ani ponětí. 270 00:18:47,490 --> 00:18:48,659 A v tomto světě... 271 00:18:49,910 --> 00:18:51,393 lidé čtou knihy, 272 00:18:52,030 --> 00:18:53,460 speciální knihy. 273 00:18:53,902 --> 00:18:55,273 Pokud čtete 274 00:18:56,066 --> 00:18:59,206 některou z těchto knih a dodržujete určitý rituál, 275 00:18:59,743 --> 00:19:03,163 pak můžete vydržet jakoukoli bolest, 276 00:19:03,263 --> 00:19:06,220 nebo dosáhnout absolutního štěstí, 277 00:19:06,483 --> 00:19:10,236 nebo někoho přimět, aby něco udělal, 278 00:19:11,703 --> 00:19:13,397 nebo se naučit zabíjet. 279 00:19:16,030 --> 00:19:17,553 Četli jsme takovou knihu. 280 00:19:19,030 --> 00:19:20,890 Takže jste... 281 00:19:23,489 --> 00:19:25,953 přečetl kouzelnou knihu a... 282 00:19:26,717 --> 00:19:30,296 zabil čtyři drsné muže špejlí na kebab? 283 00:19:30,396 --> 00:19:32,996 Říkal jsem, že mi budete těžko věřit. 284 00:19:39,220 --> 00:19:44,020 Řekněme, že vám věřím, ale můžete to nějak dokázat? 285 00:19:48,303 --> 00:19:49,636 Samozřejmě. 286 00:19:54,049 --> 00:19:55,673 Když mi pomůžete, 287 00:19:56,597 --> 00:20:00,483 řeknu vám o těch knihách, dám vám přečíst kteroukoli z nich. 288 00:20:01,917 --> 00:20:03,420 Bude z vás jiný člověk. 289 00:20:03,877 --> 00:20:06,807 Dostanete neuvěřitelné příležitosti. 290 00:20:06,907 --> 00:20:10,540 Ale abych to mohl udělat, musím mít jednu z těchto knih u sebe. 291 00:20:11,510 --> 00:20:12,900 Jak ji získáte? 292 00:20:13,403 --> 00:20:17,994 Dovolte mi setkání s mojí přítelkyní Táňou Mirošnikovou. 293 00:20:18,094 --> 00:20:20,580 A požádejte ji, aby knihu přinesla sem. 294 00:20:21,570 --> 00:20:22,983 Jmenuje se... 295 00:20:24,743 --> 00:20:25,966 Kniha hněvu. 296 00:20:26,663 --> 00:20:28,613 S její pomocí se odtud už dostal. 297 00:20:28,713 --> 00:20:31,040 - Dáme mu jí na schůzce. - To by mohlo fungovat. 298 00:20:31,140 --> 00:20:33,760 Ne, proti policistům, ne proti liktorům. 299 00:20:33,860 --> 00:20:37,846 Rada vyslala bojovníky na ochranu Alexeje, spolu s poldy, prověřili jsme to. 300 00:20:38,121 --> 00:20:39,684 Liktory půjde rozptýlit. 301 00:20:39,784 --> 00:20:40,614 Čím? 302 00:20:40,714 --> 00:20:42,692 V čítárně máme prvotřídní holky. 303 00:20:42,793 --> 00:20:45,126 Ne. Liktorům se postaví jen na příkaz. 304 00:20:45,226 --> 00:20:46,233 Já vím. 305 00:20:46,740 --> 00:20:48,542 Místo setkání nelze změnit. 306 00:20:48,643 --> 00:20:49,700 Co tím myslíte? 307 00:20:50,010 --> 00:20:53,430 Kdy sem ty vaše holky dorazí? 308 00:20:53,530 --> 00:20:55,990 Zítra, pozítří. Proč? Sám jste řekl, že... 309 00:20:56,090 --> 00:20:59,369 Liktoři nás znají od vidění, potřebujeme někoho, koho nepoznají. 310 00:20:59,469 --> 00:21:00,772 Jaký je tvůj plán? 311 00:21:00,873 --> 00:21:03,120 Není to můj, ale bratrů Weinerových. 312 00:21:03,220 --> 00:21:05,533 Když se v televizi vysílalo "Místo setkávání", 313 00:21:05,633 --> 00:21:07,827 spotřeba vody v celé zemi klesala. 314 00:21:07,927 --> 00:21:10,813 - Nikdo nechtěl opustit obrazovky. - A při reklamách? 315 00:21:10,913 --> 00:21:13,067 Tehdy nebyly žádné reklamní přestávky. 316 00:21:13,167 --> 00:21:15,180 Denisi, jaký je plán? 317 00:21:25,456 --> 00:21:27,343 Taťáno Michajlovno, jak dlouho ještě? 318 00:21:27,443 --> 00:21:31,403 Dlouho, Sergeji, dlouho. Klient se zbláznil, vymýšlí si pohádky. 319 00:21:31,503 --> 00:21:34,029 Jako že hlasy v hlavě říkaly, aby zabíjel? 320 00:21:34,129 --> 00:21:37,329 Ještě hůř. Říká, že četl kouzelné knihy, takže... 321 00:21:37,429 --> 00:21:39,040 zapracuj s ním, Sergeji, pořádně. 322 00:21:39,140 --> 00:21:40,673 Nebudu vzhůru celou noc. 323 00:21:41,570 --> 00:21:42,900 Jen ho nezmrzač. 324 00:21:43,000 --> 00:21:45,366 Brzy ho budeme muset odvést k výslechu. 325 00:21:47,459 --> 00:21:48,842 Jdu si dát čaj. 326 00:21:48,942 --> 00:21:51,349 Ano, máte tam oblíbené koblihy. 327 00:21:54,167 --> 00:21:58,102 Jsem si jistý, že Alexeje vezmou do kavárny na vyšetřovací pokus, 328 00:21:58,202 --> 00:21:59,347 aby ukázal, jak to bylo. 329 00:21:59,447 --> 00:22:02,074 Vyrin přivede liktory, ale ti se nemají kam schovat, 330 00:22:02,174 --> 00:22:04,804 takže budou sedět u stolů jako návštěvníci. 331 00:22:04,904 --> 00:22:06,760 Nezavřou policisté kavárnu? 332 00:22:06,860 --> 00:22:09,634 - Možná je Vyrin ukecá, nechat ji otevřenou. - Ukecá? 333 00:22:09,734 --> 00:22:12,489 Kniha moci, bez které neudělá ani krok. 334 00:22:12,589 --> 00:22:13,646 Vaše... 335 00:22:14,060 --> 00:22:15,763 kněžky lásky mají zkušenosti s... 336 00:22:15,863 --> 00:22:17,499 S rohypnolem? Aby ne. 337 00:22:17,760 --> 00:22:18,806 Nádhera. 338 00:22:20,063 --> 00:22:21,740 Pak to je můj plán. 339 00:22:22,317 --> 00:22:23,779 Nejdřív ty, mladíku, 340 00:22:24,306 --> 00:22:26,713 zneškodníš ty hezké servírky. 341 00:22:26,814 --> 00:22:30,163 Mladá dámo, nevíte náhodou, kde je kavárna Teremok? 342 00:22:30,263 --> 00:22:33,077 Náhodou to vím a mohu vám to ukázat. 343 00:22:33,177 --> 00:22:36,284 Na předměstí je klidné místo, vezmi je tam. 344 00:22:36,384 --> 00:22:39,513 Dále si spolu s tebou vezmeme kuchaře a pomocníka. 345 00:22:39,613 --> 00:22:42,557 Sari, proč mi neřekneš, kde ty ženský jsou, co? 346 00:22:42,710 --> 00:22:44,499 Máme kavárnu plnou policajtů. 347 00:22:44,806 --> 00:22:46,219 Rozhodli se stávkovat? 348 00:22:46,969 --> 00:22:49,103 Zavolej těm bláznům a řekni, že souhlasím. 349 00:22:49,203 --> 00:22:51,464 Dobře, dám jim dvacet. Zavolej, proč tu sedíš? 350 00:22:51,564 --> 00:22:54,964 Volal jsem, nikdo není doma, a mobil mají vyplý. 351 00:22:55,064 --> 00:22:57,714 Hygienické a epidemiologické oddělení, kontrola. 352 00:22:59,192 --> 00:23:01,873 - A co budu dělat já? - A vy máte ten nejtěžší úkol. 353 00:23:01,973 --> 00:23:04,977 Vaše valkýry by měly hrát servírky. 354 00:23:05,077 --> 00:23:06,126 Lékařkou, 355 00:23:06,919 --> 00:23:08,206 učitelkou, 356 00:23:09,100 --> 00:23:10,220 prokurátorkou... 357 00:23:10,473 --> 00:23:11,633 A číšnicí? 358 00:23:11,923 --> 00:23:14,460 Až se liktoři usadí, převezmou od nich objednávky. 359 00:23:14,560 --> 00:23:15,620 Zdravím, chlapci. 360 00:23:15,796 --> 00:23:20,180 I když si neobjednají, sami jim čaj donesete jako pozornost. 361 00:23:20,570 --> 00:23:22,277 Samozřejmě s rohypnolem. 362 00:23:22,980 --> 00:23:26,460 Když všichni usnou, vezmeme Alexeje a rychle odejdeme. 363 00:24:29,690 --> 00:24:31,460 Potvrzuji. 364 00:24:32,856 --> 00:24:34,106 Kniha moci. 365 00:24:34,207 --> 00:24:36,726 Říkal jsem ti to, ten zmrd! 366 00:24:40,150 --> 00:24:41,740 Je čas podávat dobroty. 367 00:24:42,750 --> 00:24:43,976 Vyřídím. 368 00:24:45,869 --> 00:24:48,703 Přiznáváte, že jste všechny čtyři zabil sám? 369 00:24:48,803 --> 00:24:51,780 Nebyl do toho zapleten občan Vyrin? 370 00:24:54,179 --> 00:24:55,219 Přiz... 371 00:24:55,319 --> 00:24:56,620 přiznávám. 372 00:24:57,843 --> 00:24:59,620 Podepiš to. 373 00:25:19,537 --> 00:25:20,467 A vy také. 374 00:25:20,567 --> 00:25:22,300 - S radostí. - Tady. 375 00:25:22,930 --> 00:25:27,256 Pravdivě, jak jsem vypovídal. 376 00:25:34,956 --> 00:25:37,113 Dáte si šálek čaje? Na účet podniku. 377 00:25:37,367 --> 00:25:39,963 - Majitel vás zve. - Páni, děkuji. 378 00:25:47,410 --> 00:25:48,473 Nepijte čaj! 379 00:25:49,143 --> 00:25:51,023 Žádný čaj pro nikoho! 380 00:25:51,876 --> 00:25:54,420 Chyťte ji! Všichni ani hnout! 381 00:25:54,902 --> 00:25:55,953 Stůj! 382 00:25:56,370 --> 00:25:59,059 - Rychle, pryč! - Ne, ne, ne, musí být poraženi! 383 00:25:59,443 --> 00:26:01,466 Máme 30 sekund, než obklíčí kuchyň! 384 00:26:01,566 --> 00:26:02,690 Rychle, rychle! 385 00:26:05,420 --> 00:26:07,444 - Co se děje, co se stalo?! - Ani hnout! 386 00:26:07,544 --> 00:26:10,916 Vy do auta. Ty si vezmi tohoto a nasedni do auta, rychle. 387 00:26:11,522 --> 00:26:14,657 Vašeho podezřelého se právě pokusili unést. 388 00:26:14,757 --> 00:26:17,710 Zabalte to a zavřete Vjazinceva do cely. 389 00:26:17,810 --> 00:26:20,446 - A odjeďte sami. - Ano, samozřejmě. 390 00:26:25,043 --> 00:26:26,343 Najděte je! 391 00:26:27,903 --> 00:26:30,170 Tak co, miláčku, myslela sis, že tě nepoznám? 392 00:26:55,469 --> 00:26:57,423 Pašo! Pašo! 393 00:26:57,523 --> 00:26:58,916 - Tato! - Kde je Paša? 394 00:26:59,770 --> 00:27:00,950 Jdeme! 395 00:27:02,449 --> 00:27:03,449 Pusťte mě! 396 00:27:05,036 --> 00:27:06,696 Všichni pryč, já je rozptýlím. 397 00:27:06,796 --> 00:27:08,160 Ne, ne, ne, jdu s tebou! 398 00:27:08,260 --> 00:27:10,180 Já zachraňuji dívky, 399 00:27:10,759 --> 00:27:12,759 ty jdeš domů zachránit čítárnu. 400 00:27:12,860 --> 00:27:14,499 Ne, Pašo, nikam nejdu. 401 00:27:15,629 --> 00:27:16,454 Pašo! 402 00:27:16,554 --> 00:27:17,494 - Utečte! - Pašo! 403 00:27:17,594 --> 00:27:18,766 Dělej, dělej, dělej. 404 00:27:19,923 --> 00:27:22,326 Pojď ven! Kde jsi?! 405 00:27:24,570 --> 00:27:25,593 Zlatíčko! 406 00:27:28,823 --> 00:27:30,300 Pojď ven, zlatíčko, 407 00:27:31,217 --> 00:27:34,083 nebo ti ty tvé coury rozřežu! 408 00:27:35,115 --> 00:27:36,366 Pusť děvče. 409 00:27:38,290 --> 00:27:39,643 To je vše? 410 00:27:40,377 --> 00:27:43,443 - Kde máš svou princeznu Budure? - Jsem sám. 411 00:27:44,536 --> 00:27:45,594 Pusť dívku, 412 00:27:46,050 --> 00:27:47,726 vyřešíme to jako chlapi. 413 00:27:48,517 --> 00:27:49,930 Nebo ses posral? 414 00:27:57,323 --> 00:27:58,340 Běž. 415 00:28:07,043 --> 00:28:08,250 Na kolena! 416 00:28:27,576 --> 00:28:28,650 Dělejte! 417 00:28:38,153 --> 00:28:42,299 Táňu a mě Vyrin neviděl, ale vás už nejspíš hledají. 418 00:28:42,640 --> 00:28:46,563 Nemůžeš být ve městě. Nejrozumnější bude jít na stopa. 419 00:28:49,340 --> 00:28:51,443 Uhni, uhni! 420 00:28:53,116 --> 00:28:54,820 Vezmu tě na stanici a pak... 421 00:29:23,383 --> 00:29:24,670 Je čas odjet. 422 00:29:39,477 --> 00:29:43,396 Vše je v pořádku, ba co víc, Vjazincev přiznal vinu ve všech bodech obžaloby, 423 00:29:43,496 --> 00:29:46,126 vyšetřování je uzavřeno a případ jde k soudu. 424 00:29:46,950 --> 00:29:48,633 Samozřejmě z první ruky. 425 00:29:49,363 --> 00:29:51,263 Plnou parou vpřed, jo. 426 00:29:52,683 --> 00:29:54,796 Děkuji. Nezklamu vás. 427 00:31:01,102 --> 00:31:02,796 Kde je ta kniha, stará? 428 00:31:03,903 --> 00:31:06,060 Nehraj Johanku z Arku, 429 00:31:06,666 --> 00:31:07,846 zemřeš. 430 00:31:09,130 --> 00:31:10,273 Ne tebe, 431 00:31:11,690 --> 00:31:13,139 hledá jiného. 432 00:31:14,303 --> 00:31:17,593 Jestli mi to neřekneš, nakrmím s tebou psy. 433 00:31:21,577 --> 00:31:22,780 Nenajdeš ji. 434 00:31:33,356 --> 00:31:35,980 Na co si to tady hraješ, Oljo? 435 00:31:36,256 --> 00:31:37,486 Kniha smyslu... 436 00:31:39,637 --> 00:31:41,117 má svého vyvoleného. 437 00:31:42,043 --> 00:31:43,463 A ty jsi kdo? 438 00:31:43,983 --> 00:31:47,069 Holohlavá veš, grázle. 439 00:31:48,140 --> 00:31:51,246 Kdo objevil Gromova jako první? 440 00:31:52,877 --> 00:31:55,220 Kdo vám, hříšníkům, učinil tento zázrak? 441 00:31:55,977 --> 00:31:57,020 Ani Vjazincev, 442 00:31:57,857 --> 00:32:00,737 ani jeho patolízal, ani nikdo jiný. Já. 443 00:32:01,750 --> 00:32:05,420 Měli byste mi líbat ruce, vy nevděční bastardi. 444 00:32:05,983 --> 00:32:08,170 Já jsem ten vyvolený! 445 00:32:08,270 --> 00:32:12,263 On tak rozhodl! Kdo jsi proti němu? 446 00:32:15,056 --> 00:32:16,340 Hrdopyšníku. 447 00:32:17,690 --> 00:32:19,460 Lizka si také myslela, 448 00:32:19,894 --> 00:32:21,220 že je vyvolená. 449 00:32:23,897 --> 00:32:25,010 Mochová? 450 00:32:25,843 --> 00:32:26,873 Má tu knihu? 451 00:32:27,066 --> 00:32:28,286 Je pryč dcera... 452 00:32:29,583 --> 00:32:32,673 Zmizela hned po Neverbinu. 453 00:32:34,409 --> 00:32:35,803 Pak ji najdu. 454 00:32:56,796 --> 00:32:57,851 Soudruzi, 455 00:32:58,513 --> 00:33:01,217 včera jsem mluvil se Šulgou 456 00:33:01,317 --> 00:33:04,313 a on plně potvrdil naše dohody s ním, 457 00:33:04,473 --> 00:33:09,976 že od nynějška mají členové Široninské čítárny zvláštní postavení 458 00:33:11,210 --> 00:33:13,345 a mohou si číst knihy, 459 00:33:13,804 --> 00:33:15,579 kdy uznají za vhodné. 460 00:33:19,683 --> 00:33:20,683 Takže. 461 00:33:27,183 --> 00:33:28,446 Soudruh Kručina! 462 00:33:29,303 --> 00:33:30,446 Igore Valerjeviči, 463 00:33:30,902 --> 00:33:31,939 vstaň. 464 00:33:32,983 --> 00:33:35,833 Jsi jmenován strážcem Knihy vzpomínek. 465 00:33:36,770 --> 00:33:38,780 Od této chvíle je pod tvou kontrolou, 466 00:33:38,880 --> 00:33:41,894 záleží jen na tobě, jak a kdy ji použiješ. 467 00:33:41,994 --> 00:33:43,420 Nejdůležitější 468 00:33:43,653 --> 00:33:46,900 je však přísné dodržování hlavního pravidla. 469 00:33:47,737 --> 00:33:49,180 Naprosté utajení. 470 00:33:53,910 --> 00:33:55,169 A já kurva co? 471 00:33:55,459 --> 00:33:56,886 Ty o tom rozhoduješ? 472 00:33:57,283 --> 00:33:58,379 Rozhodni se. 473 00:33:58,670 --> 00:34:01,350 A pokud váháš, zeptej se svých kamarádů. 474 00:34:08,016 --> 00:34:09,100 Gratuluji. 475 00:34:13,437 --> 00:34:14,580 Veroniko. 476 00:34:17,822 --> 00:34:20,663 Ztráta sestry je pro tebe těžká zkouška. 477 00:34:20,763 --> 00:34:23,966 Buď strážcem Knihy radosti 478 00:34:24,591 --> 00:34:29,539 a andělem pro každého, koho jí obšťastníš. 479 00:34:34,456 --> 00:34:35,902 Gratuluji. 480 00:34:41,820 --> 00:34:42,746 Saňo. 481 00:34:42,846 --> 00:34:44,046 - Já? - Ty. 482 00:34:45,570 --> 00:34:46,570 Jsi jediný, 483 00:34:47,046 --> 00:34:48,953 kdo dokáže odolat pokušení 484 00:34:49,140 --> 00:34:51,540 a kdo dokáže potlačit hněv. 485 00:34:51,823 --> 00:34:54,646 - Kniha hněvu tě chrání. - Mě. 486 00:34:55,290 --> 00:34:57,473 Tebe, Saňo. Gratuluji. 487 00:35:09,100 --> 00:35:10,117 Doktore. 488 00:35:11,017 --> 00:35:12,556 Kdo jiný než ty 489 00:35:13,170 --> 00:35:16,370 by mohl mít Knihu trpělivosti. 490 00:35:16,470 --> 00:35:19,330 Přesně víš, jak ji použít. 491 00:35:19,697 --> 00:35:22,930 Takže ji mohu použít v nemocnici? 492 00:35:23,743 --> 00:35:26,000 Je to na tobě, Marate Andrejeviči. 493 00:35:26,100 --> 00:35:27,273 Sám se rozhodni. 494 00:35:30,963 --> 00:35:32,943 Děkuji ti, Gríšo. 495 00:35:33,223 --> 00:35:34,223 Gratuluji. 496 00:35:36,530 --> 00:35:37,806 Teď, soudruzi, 497 00:35:38,281 --> 00:35:39,685 jsme strážci. 498 00:35:40,263 --> 00:35:44,380 A nejen osud knih, ale i čtenářů je v našich rukou. 499 00:35:44,857 --> 00:35:46,859 Od nynějška bude moci každý strážce 500 00:35:47,065 --> 00:35:49,712 kolem sebe shromáždit čtenáře, 501 00:35:50,055 --> 00:35:53,442 kteří si budou chtít přečíst právě jeho knihu. 502 00:35:54,140 --> 00:35:55,326 Přijměte ty, 503 00:35:55,666 --> 00:35:59,019 jejichž čítárna zanikla nebo se rozpadla. 504 00:36:00,530 --> 00:36:01,530 A ty, 505 00:36:02,052 --> 00:36:03,566 kteří právě... 506 00:36:04,443 --> 00:36:06,156 poznali sílu knih. 507 00:36:07,637 --> 00:36:10,753 Toto je naše nová čtenářka, Taťána Šorochová. 508 00:36:13,820 --> 00:36:18,843 A právě ona si jako první vybere strážce, 509 00:36:18,943 --> 00:36:20,353 kterému... 510 00:36:21,439 --> 00:36:22,513 svěří... 511 00:36:23,065 --> 00:36:24,592 svou budoucí cestu. 512 00:37:05,310 --> 00:37:09,059 Na oslavu tohoto nového milníku navrhuji, 513 00:37:09,345 --> 00:37:11,345 abychom naše setkání zakončili... 514 00:37:12,143 --> 00:37:14,340 čtením Knihy radosti. 515 00:37:14,623 --> 00:37:16,753 Veroniko, neber si to osobně. 516 00:37:28,803 --> 00:37:32,363 "V únoru čtyřiačtyřicátého roku byla Narva konečně pokryta ledem." 517 00:37:32,463 --> 00:37:36,553 "Břečka posledních měsíců ustoupila, udeřily silné mrazy" 518 00:37:36,653 --> 00:37:38,313 "a muži z kulometné čety," 519 00:37:38,413 --> 00:37:41,547 "jejíž lyžařský prapor byl zakopán na západním břehu řeky," 520 00:37:41,647 --> 00:37:43,633 "si uvědomili, že útok je za rohem." 521 00:37:49,977 --> 00:37:52,156 Jsi uražená, že jsem tě neudělal strážcem? 522 00:37:52,943 --> 00:37:54,650 Všeho dočasu, Gríšo. 523 00:37:56,276 --> 00:38:00,037 Víš, po Maximově smrti jsem provedla vlastní vyšetřování. 524 00:38:00,137 --> 00:38:02,373 Takže naši muži říkali, že jste tu noc 525 00:38:02,473 --> 00:38:04,417 byli drženi ve stejné cele na policii. 526 00:38:04,950 --> 00:38:07,876 Z nějakého důvodu jsi byl k výslechu předveden pouze ty. 527 00:38:09,890 --> 00:38:10,900 Správně, 528 00:38:11,359 --> 00:38:13,633 vše jsem vysvětlil a oni nás pustili. 529 00:38:18,215 --> 00:38:20,726 Jenže jsem viděla zprávy o zatčení 530 00:38:20,997 --> 00:38:23,393 a všude je to stejné jméno. 531 00:38:23,916 --> 00:38:27,780 Hlavní vyšetřovatel Šorochovová T.M. 532 00:38:31,477 --> 00:38:32,563 Ona? 533 00:38:34,289 --> 00:38:36,013 A tys ji přivedl k nám? 534 00:38:36,113 --> 00:38:38,244 Možná, no a co? 535 00:38:38,571 --> 00:38:40,673 Na dvě hodiny jsi zmizel, Gríšo. 536 00:38:40,983 --> 00:38:44,073 Za tu dobu jsi mohl jít do Maximova bytu, 537 00:38:44,543 --> 00:38:46,780 zabít ho a vrátit se. 538 00:38:48,363 --> 00:38:49,393 Ty, Gríšo? 539 00:38:51,808 --> 00:38:52,808 Ty... 540 00:38:54,563 --> 00:38:56,776 Už dlouho toužíš po moci. 541 00:38:58,497 --> 00:38:59,980 Ani na to nemysli. 542 00:39:07,403 --> 00:39:09,699 Odteď tě budu sledovat. 543 00:39:14,776 --> 00:39:17,713 Ale no tak, kámo, uklidni se. 544 00:39:20,310 --> 00:39:22,157 Nikomu nic neřeknu, 545 00:39:22,720 --> 00:39:25,396 zvlášť když jsem ti pomohla, že jsem zavolala policii, 546 00:39:25,496 --> 00:39:28,900 a mladší Vjazincev mě chtěl vyhodit z knihovny. 547 00:39:30,623 --> 00:39:33,929 Jedině ty mě učiníš strážcem Knihy síly, Grišo. 548 00:39:35,410 --> 00:39:38,416 Tím si zaplatíš mé mlčení. 549 00:39:41,203 --> 00:39:42,423 Můžeš jít. 550 00:40:10,963 --> 00:40:14,006 Bere mě někdo z našich jako knihovníka? 551 00:40:16,450 --> 00:40:19,380 Ne, vybrali si Vyrina, jsi považován za zrádce. 552 00:40:21,930 --> 00:40:23,123 A ty? 553 00:40:23,556 --> 00:40:24,873 Opustila jsem čítárnu. 554 00:40:26,163 --> 00:40:27,313 Spojenci? 555 00:40:27,630 --> 00:40:30,387 Rada po tvé vzpouře zahájila represe a teror. 556 00:40:30,487 --> 00:40:34,437 Malsagovova a Tsofinova čítárna zničeny, někteří emigrovali, jiní uprchli. 557 00:40:34,537 --> 00:40:38,060 Všechny knihy, které mají čtenáři, jsou nyní ve vlastnictví Rady. 558 00:40:38,597 --> 00:40:42,273 Čítárna je povinna platit měsíční nájemné za vlastní knihy. 559 00:40:42,814 --> 00:40:46,820 Pokud nejsou peníze, knihy se odeberou a pošlou do trezoru. 560 00:40:53,410 --> 00:40:55,140 Panebože, co jsem to udělal. 561 00:41:01,903 --> 00:41:02,987 A Imoniané? 562 00:41:03,087 --> 00:41:05,620 Jsou postaveni mimo zákon a pronásledováni. 563 00:41:07,097 --> 00:41:08,930 Jsme tu jen my dva. 564 00:41:11,503 --> 00:41:14,860 Žádné "my" neexistuje, zítra mám soud. 565 00:41:15,250 --> 00:41:18,820 Odejdi a vrať se do čítárny, jinak tě dostanou také. 566 00:41:19,069 --> 00:41:21,450 Ne, neopustím tě. 567 00:41:25,849 --> 00:41:28,378 Setkání skončilo, odveďte ji! 568 00:41:28,637 --> 00:41:30,552 Odveďte ji, setkání skončilo! 569 00:41:30,652 --> 00:41:32,200 Táňo, přestaň. 570 00:41:32,300 --> 00:41:35,310 Jsem mrtvý a zradil jsem tě, jdi pryč. 571 00:41:35,410 --> 00:41:36,446 Jdi pryč! 572 00:41:36,553 --> 00:41:37,809 Jdi pryč! 573 00:41:41,697 --> 00:41:42,806 Miluji tě. 574 00:41:57,029 --> 00:41:58,219 Čas vypršel. 575 00:42:21,610 --> 00:42:22,736 Promiň, Maxime. 576 00:42:57,049 --> 00:42:59,360 ...vraždu dvou a více osob, soud rozhodl 577 00:42:59,460 --> 00:43:03,287 odsoudit Vjazinceva Alexeje Maximoviče k nejvyššímu trestu 578 00:43:03,387 --> 00:43:06,393 doživotnímu vězení v kolonii s přísným režimem. 579 00:43:06,493 --> 00:43:09,799 Proti rozsudku se lze odvolat ve lhůtách stanovených zákonem. 580 00:43:09,899 --> 00:43:13,290 Příbuzní se mohou s odsouzeným rozloučit v soudní síni. 581 00:43:20,796 --> 00:43:22,166 Odpusťte mi, 582 00:43:22,657 --> 00:43:24,019 pokud můžete. 583 00:43:24,517 --> 00:43:25,780 Nemůžu, Ljošo, 584 00:43:26,423 --> 00:43:28,620 příliš jsi mě zklamal. 585 00:43:33,416 --> 00:43:35,460 Ljošo, co je s tebou? 586 00:43:40,756 --> 00:43:41,833 Ljošo! 587 00:43:43,570 --> 00:43:44,686 Ljošo! 588 00:43:45,050 --> 00:43:46,820 - Sanitku! - Rychlou! 589 00:44:35,923 --> 00:44:37,420 Ahoj. 590 00:44:38,830 --> 00:44:41,246 Vše v pořádku. To jsem já. 591 00:44:45,157 --> 00:44:46,537 Nemáme moc času. 592 00:44:48,050 --> 00:44:49,050 Vstaň. 593 00:44:53,970 --> 00:44:55,006 Musíme jít. 594 00:44:56,357 --> 00:44:57,406 Můžeš chodit? 595 00:45:04,349 --> 00:45:07,417 Co tady kurva děláš? Kde jsou policajti? 596 00:45:07,517 --> 00:45:09,816 Fofrem na vnitro, hned! 597 00:45:10,516 --> 00:45:12,509 Všude umístěte stráže. 598 00:45:52,503 --> 00:45:54,820 Rychle do auta. Rychle, rychle! 599 00:45:55,037 --> 00:45:56,153 Lidičky... 600 00:45:58,617 --> 00:46:00,123 Co to děláte? 601 00:46:04,290 --> 00:46:05,486 Vše pro vás, 602 00:46:06,105 --> 00:46:07,206 pro knihy, 603 00:46:07,781 --> 00:46:08,899 pro status. 604 00:46:09,576 --> 00:46:11,010 Věřil jsem vám. 605 00:46:11,863 --> 00:46:12,913 A vy co? 606 00:46:14,363 --> 00:46:16,247 Přísahali jste mi věrnost, 607 00:46:16,799 --> 00:46:18,273 dívali jste se mi do očí, 608 00:46:19,977 --> 00:46:21,850 ale lhali jste mi? 609 00:46:22,897 --> 00:46:24,446 Předstírali, parchanti. 610 00:46:25,402 --> 00:46:27,659 A pro koho, pro toho zrádce! 611 00:46:28,570 --> 00:46:30,830 Pojď sem! 612 00:46:33,323 --> 00:46:34,560 Na kolena! 613 00:46:34,660 --> 00:46:35,896 Na kolena! 614 00:46:40,857 --> 00:46:44,900 A kradli mi knihy potichu jako krysy. 615 00:46:45,930 --> 00:46:46,930 Děvky. 616 00:46:48,469 --> 00:46:50,590 Vy zákeřné kurvy! 617 00:46:50,690 --> 00:46:52,063 Ty hajzle! 618 00:46:53,003 --> 00:46:54,246 Zabil jsi Maxima. 619 00:46:59,603 --> 00:47:02,347 Všichni mi za to poděkujete. 620 00:47:02,447 --> 00:47:05,886 Vzal by nám všechno, co si zasloužíme. 621 00:47:07,056 --> 00:47:10,032 - Buď my, nebo my, lidi! - Počkat, počkat! 622 00:47:10,132 --> 00:47:11,995 Gríšo, stůj. Tady. 623 00:47:13,503 --> 00:47:14,553 Knihy, 624 00:47:15,679 --> 00:47:16,699 jsou tvé. 625 00:47:18,063 --> 00:47:20,656 Na, vezmi si je, jen nás nech jít. 626 00:47:23,423 --> 00:47:26,006 To ty, ty zákeřná děvko, 627 00:47:26,273 --> 00:47:28,197 to ty jsi to všechno připravila! 628 00:47:28,297 --> 00:47:30,100 Co ti chybělo, moc, 629 00:47:30,320 --> 00:47:32,060 nebo ti vadilo, že velím já?! 630 00:47:32,186 --> 00:47:33,186 Ano? 631 00:47:34,936 --> 00:47:36,233 Kde je "síla"? 632 00:47:36,456 --> 00:47:37,580 Táňo. 633 00:47:39,776 --> 00:47:41,549 Dej mi tu knihu, otroku lásky. 634 00:47:42,690 --> 00:47:44,126 Jestli se pohneš, zabiju tě. 635 00:47:45,496 --> 00:47:46,500 Dobře. 636 00:47:47,010 --> 00:47:48,263 Grišo... 637 00:47:49,697 --> 00:47:50,979 Vezmi si knihu 638 00:47:51,812 --> 00:47:53,353 a už nás nikdy neuvidíš. 639 00:47:57,443 --> 00:47:59,500 Budeš mít k dispozici kompletní sadu... 640 00:48:03,156 --> 00:48:05,116 Přijde za tebou spousta lidí. 641 00:48:08,477 --> 00:48:10,603 Budeš mít všechno, Gríšo. 642 00:48:16,857 --> 00:48:18,350 Nech nás jít. 643 00:48:28,649 --> 00:48:30,123 - Do dodávky! - Rychle! 644 00:48:30,223 --> 00:48:31,776 - Do dodávky! - Pojďme, rychle! 645 00:48:31,876 --> 00:48:32,876 Jedeme! 646 00:48:45,828 --> 00:48:46,880 Bastardi. 647 00:48:47,757 --> 00:48:49,090 Co jste udělali? 648 00:48:50,963 --> 00:48:52,060 Hajzlové. 649 00:48:54,229 --> 00:48:55,353 Stihli jsme to. 650 00:48:55,665 --> 00:48:56,871 Myslím, že jsou pryč. 651 00:49:05,557 --> 00:49:06,913 Zachránili jsme tě. 652 00:49:10,237 --> 00:49:12,383 - To je to hlavní. - Ano. 653 00:49:13,963 --> 00:49:15,313 Zachránili tě. 654 00:49:16,281 --> 00:49:17,556 Zachránili. 655 00:49:42,330 --> 00:49:44,589 Polib mě. 656 00:50:08,043 --> 00:50:09,233 Táňo, krvácíš. 657 00:50:10,223 --> 00:50:11,223 Táňo. 658 00:50:11,680 --> 00:50:12,953 Probuď se, Táňo. 659 00:50:15,309 --> 00:50:16,456 Táňo. 660 00:50:18,889 --> 00:50:20,216 Co to je? 661 00:50:24,783 --> 00:50:26,156 Je mrtvá. 662 00:50:27,350 --> 00:50:29,700 Jak mrtvá? Byla v pořádku. 663 00:50:30,256 --> 00:50:31,256 Táňo. 664 00:50:32,953 --> 00:50:33,953 Taňušo. 665 00:50:34,367 --> 00:50:35,522 Taňušo... 666 00:50:35,850 --> 00:50:36,926 Taněčko. 667 00:50:37,180 --> 00:50:38,233 Táňo. 668 00:50:38,943 --> 00:50:40,956 Držela ji Kniha síly. 669 00:50:53,483 --> 00:50:54,516 Táňo. 670 00:51:21,783 --> 00:51:23,196 Hlupáku, 671 00:51:24,163 --> 00:51:26,380 jsou jen dvě vydání. 672 00:51:27,430 --> 00:51:29,740 Ona teď nefunguje! 673 00:51:34,537 --> 00:51:35,846 Copak, Olo? 674 00:52:03,623 --> 00:52:05,380 Povědomá fotka? 675 00:52:11,823 --> 00:52:13,017 Ale no tak. 676 00:52:15,590 --> 00:52:17,206 Ach, moje milá. 677 00:52:19,277 --> 00:52:20,966 Myslela sis, že to neuhodnu? 678 00:52:21,796 --> 00:52:22,859 Jdeme. 679 00:52:23,615 --> 00:52:24,633 Vyřiď 680 00:52:25,079 --> 00:52:26,819 babičce Ole, že děkuji. 681 00:52:28,423 --> 00:52:29,633 A ty, Lagudove, 682 00:52:30,490 --> 00:52:32,017 ukonči to s ní. 683 00:52:42,070 --> 00:52:43,099 Oljo, 684 00:52:44,012 --> 00:52:45,273 neboj se mě, 685 00:52:46,417 --> 00:52:47,663 neublížím ti. 686 00:52:48,823 --> 00:52:50,193 Jen mi řekni, 687 00:52:51,133 --> 00:52:53,676 jak na to Šulga přišel. 688 00:52:54,110 --> 00:52:56,020 Něco si uvědomil, že? 689 00:52:58,943 --> 00:53:00,739 Pusť mě, Lagudove, 690 00:53:01,412 --> 00:53:02,619 všechno ti řeknu. 691 00:53:04,262 --> 00:53:09,115 Ne, milá, nejdřív mi to řekni. 692 00:53:11,663 --> 00:53:13,103 Dostal strach... 693 00:53:15,917 --> 00:53:17,903 Dostal strach ze staré ženské. 694 00:53:19,136 --> 00:53:23,540 Klidně mluv a nemysli si, že jsem hloupý. 695 00:53:28,550 --> 00:53:29,606 Svině... 696 00:53:40,963 --> 00:53:43,806 Margarito Tichonovno, tady někde? 697 00:53:43,907 --> 00:53:45,113 Tady je to. 698 00:54:21,723 --> 00:54:22,753 Dcero... 699 00:54:24,983 --> 00:54:26,086 Dcero... 700 00:54:27,336 --> 00:54:28,380 Živá. 701 00:54:32,223 --> 00:54:34,340 Vědí všechno, dcero, 702 00:54:34,746 --> 00:54:37,566 vědí všechno. 703 00:54:38,897 --> 00:54:40,206 Margarito Tichonovno. 704 00:54:40,206 --> 00:54:44,000 www.titulky.com 48917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.