All language subtitles for Bibliotekar S01E04 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,968 --> 00:00:19,430 Kniha moci je od teď vaše. 2 00:00:19,530 --> 00:00:21,460 Buďte opatrný. Jedná se o silnou knihu. 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,320 Nyní máme čtyři knihy, soudruzi. 4 00:00:23,420 --> 00:00:25,380 Široninci úplně zdivočeli. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,100 Nabízíme ti, aby ses stal naším novým knihovníkem. 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,500 Mně jde o Vjazinceva. Přidus ho. 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,830 Pokud Knihu trpělivosti 8 00:00:31,930 --> 00:00:34,540 nepřinesete do opuštěného depa do 21:00, 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,448 už ji živou neuvidíte. 10 00:00:38,352 --> 00:00:39,210 Ukradl knihu. 11 00:00:39,310 --> 00:00:42,160 Jaký byl tvůj plán, prostě se ukázat ozbrojeným zločincům? 12 00:00:42,260 --> 00:00:44,470 Ano, měl jsem plán. Četl jsem Knihu moci. 13 00:00:44,570 --> 00:00:47,100 Vezměte mě tam, kde Doroševič drží rukojmí. 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Všichni na zem! 15 00:00:48,220 --> 00:00:49,260 Děj knihy je u konce. 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,640 Nevíš, že Moc má nejkratší účinek? 17 00:00:51,740 --> 00:00:53,516 Knihy nemůžeš číst příliš často! 18 00:00:53,616 --> 00:00:56,780 Sežerou tě. Nejen fyzicky, ale i jako člověka. 19 00:00:56,880 --> 00:00:59,110 A Moc ničí, je nejnebezpečnější. 20 00:00:59,210 --> 00:01:00,544 Na kolena! 21 00:01:02,590 --> 00:01:04,496 Bojuj s ní. 22 00:01:05,930 --> 00:01:07,440 Bojuj. 23 00:01:10,304 --> 00:01:11,460 Co můj otec neudělal? 24 00:01:11,560 --> 00:01:13,760 Chtěl najít Knihu smyslu. 25 00:01:18,638 --> 00:01:21,529 Rok 1988 26 00:01:58,640 --> 00:02:02,208 Ljalečko, v obchodním domě na Leninově 27 00:02:03,133 --> 00:02:06,389 prodávají makrely za rybí kupony. 28 00:02:07,472 --> 00:02:08,826 Stoupnu si do fronty. 29 00:02:09,360 --> 00:02:10,520 Dvě, tři hodiny. 30 00:02:10,686 --> 00:02:11,866 Běž si stoupnout. 31 00:02:12,096 --> 00:02:14,256 Aspoň něco, ať v tomto domě stojí. 32 00:02:27,648 --> 00:02:29,392 Jsi moje hodná holčička. 33 00:02:30,220 --> 00:02:31,456 Jsi moje štěstí. 34 00:02:32,053 --> 00:02:34,666 Zase znovu jsi četla knihu? 35 00:02:35,100 --> 00:02:38,096 - Dohodli jsme se, je to tajemství. - Jistě, tajemství. 36 00:02:38,800 --> 00:02:39,853 Valero, 37 00:02:40,300 --> 00:02:41,800 kdy spolu odjíždíme? 38 00:02:43,312 --> 00:02:47,760 My spolu odjíždíme právě teď. 39 00:02:48,560 --> 00:02:49,600 Vážně? 40 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 Ano. 41 00:02:51,952 --> 00:02:54,470 Přines knihu a jedeme. 42 00:02:54,570 --> 00:02:56,112 Vlakem ve 3:40. 43 00:02:56,912 --> 00:02:58,656 Co myslíš tím "přines knihu"? 44 00:02:59,392 --> 00:03:00,746 A co dívky? 45 00:03:01,150 --> 00:03:04,650 Říkala jsem ti, že náš salon nemá s touto knihou konkurenci. 46 00:03:05,450 --> 00:03:07,670 K čemu potřebuješ tu zatracenou knihu? 47 00:03:07,770 --> 00:03:10,220 Než jsi sem přišel, nečetla jsem ji ani jednou. 48 00:03:11,184 --> 00:03:12,720 Přinesu knihu. 49 00:03:13,456 --> 00:03:14,733 Nechápeš, 50 00:03:15,206 --> 00:03:17,539 co ona znamená. 51 00:03:17,640 --> 00:03:19,290 Sakra, Valero, dal jsi mi slovo. 52 00:03:19,680 --> 00:03:21,530 Hlupačko, řekl jsem, přines knihu! 53 00:03:21,630 --> 00:03:23,788 Neuvědomuješ si, že to není jedna kniha, 54 00:03:23,888 --> 00:03:27,040 že je jich ve světě mnoho a lidí, kteří je čtou také mnoho! 55 00:03:27,140 --> 00:03:28,760 Mají sílu, mají moc, 56 00:03:28,860 --> 00:03:31,220 jsou vyvolení, nežijí ve sračkách jako my! 57 00:03:31,320 --> 00:03:34,028 Přijdeme, dáme jim knihu a oni nás přijmou. 58 00:03:34,128 --> 00:03:35,466 Rozumíš, nebo ne?! 59 00:03:36,032 --> 00:03:37,392 Jsi kurva blázen? 60 00:03:39,040 --> 00:03:41,440 Takže mě bez téhle posrané knihy nepotřebuješ? 61 00:03:42,176 --> 00:03:43,800 Tak si odjeď sám. 62 00:03:43,900 --> 00:03:47,036 Jen zaplať účet, ty kreténe! 63 00:03:47,136 --> 00:03:48,173 Účet? 64 00:03:48,546 --> 00:03:49,840 Samozřejmě, zlatíčko. 65 00:03:52,560 --> 00:03:53,936 Tady máš účet. 66 00:03:57,424 --> 00:03:58,940 Odkud to máš? 67 00:03:59,040 --> 00:04:00,976 Koupil jsem ho na trhu. 68 00:04:01,680 --> 00:04:04,160 Věřila bys, že to není tak drahé? 69 00:04:04,840 --> 00:04:07,453 Mimochodem, lidé, kteří je čtou, 70 00:04:07,926 --> 00:04:11,693 kvůli knihám také zabíjejí. 71 00:04:12,190 --> 00:04:13,226 Ale oni 72 00:04:13,619 --> 00:04:17,133 nemohou používat střelné zbraně, ale já zatím ano. 73 00:04:17,424 --> 00:04:19,212 Přines knihu. 74 00:04:19,312 --> 00:04:20,312 Nemůžu. 75 00:04:23,504 --> 00:04:25,586 Člověče, máma mě určitě zabije. 76 00:04:25,776 --> 00:04:26,900 Nezabije, 77 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 budu tě chránit. 78 00:04:31,008 --> 00:04:32,008 Knihu! 79 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Knihu! 80 00:04:40,832 --> 00:04:43,788 Prostě ji dám zpátky do trezoru, nikdo si toho nevšimne. 81 00:04:43,888 --> 00:04:46,520 Tahle kniha je pěkná sračka. 82 00:04:46,620 --> 00:04:47,968 A ještě o válce. 83 00:04:48,560 --> 00:04:50,256 Proč se nad ní tak třesou? 84 00:04:50,990 --> 00:04:53,960 No tak, tiše, tiše. Dělej, otevři! 85 00:04:54,060 --> 00:04:55,264 Dělej, otevři. 86 00:04:55,792 --> 00:04:56,800 Otevři. 87 00:05:00,448 --> 00:05:02,870 Ona... byla tady! Opravdu, opravdu. 88 00:05:02,970 --> 00:05:05,216 Opravdu, nelžu! Prosím! 89 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 Knihu... 90 00:05:19,680 --> 00:05:22,640 Počkej, počkej, počkej, dovol mi... 91 00:05:24,600 --> 00:05:27,610 Bolí, bolí, bolí. Vím, že to bolí, bolí to... 92 00:05:27,710 --> 00:05:29,824 Řekni mi... Řekni mi, kde je ta kniha? 93 00:05:32,170 --> 00:05:34,816 Ticho! Ticho, ticho, ticho... 94 00:05:44,090 --> 00:05:46,960 Ticho, ticho, ticho... 95 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Tatko? 96 00:05:49,290 --> 00:05:50,420 Já... 97 00:05:50,520 --> 00:05:52,432 No, každopádně... 98 00:05:54,624 --> 00:05:55,984 Půjdeme se ještě projít? 99 00:07:23,984 --> 00:07:26,920 Tři měsíce ti říkám, roztáhni nohy a udeř celým tělem. 100 00:07:27,020 --> 00:07:28,752 Vzbudil jsem tě. 101 00:07:29,632 --> 00:07:30,720 Dobré ráno. 102 00:07:32,768 --> 00:07:35,516 Je dobré a ty nemáš moc dobrý úder. 103 00:07:35,616 --> 00:07:38,360 Dobře, Taťáno, nejsi ve třídě a já nejsem tvůj student. 104 00:07:38,460 --> 00:07:40,400 Mimochodem, Dežněv mě pochválil. 105 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Pochválil? 106 00:07:46,704 --> 00:07:48,240 Morální podpora. 107 00:07:48,992 --> 00:07:50,736 Rozdílné věci, knihovníku. 108 00:07:53,712 --> 00:07:54,864 Taťáno. 109 00:07:57,550 --> 00:07:59,856 Je to rukojeť zbraně nebo... 110 00:08:02,192 --> 00:08:03,456 Jdu se osprchovat. 111 00:08:18,830 --> 00:08:22,432 Chci, abys mě poznal, to druhé já. 112 00:08:23,216 --> 00:08:24,736 Co můj otec nedokončil? 113 00:08:26,000 --> 00:08:28,528 Chtěl najít Knihu smyslu. 114 00:08:56,140 --> 00:08:59,824 Ahoj, jsem Tata z Nižegorodské čítárny. 115 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 Potřebuji vaši pomoc. 116 00:09:05,776 --> 00:09:06,928 Mohu jít dál? 117 00:09:15,952 --> 00:09:18,012 Dobře se tady orientujete. 118 00:09:18,112 --> 00:09:20,470 Maksim Danilovič byl pro mě jako otec. 119 00:09:20,570 --> 00:09:22,304 Nestyděl se za mě, a vy? 120 00:09:23,040 --> 00:09:24,208 A já taky ne. 121 00:09:28,096 --> 00:09:29,380 Co se u vás stalo? 122 00:09:29,573 --> 00:09:31,599 Z naší čítárny byla ukradena kniha, 123 00:09:32,106 --> 00:09:33,450 jediná Kniha radosti. 124 00:09:33,550 --> 00:09:35,426 Je mi líto, ale nejsem detektiv. 125 00:09:35,680 --> 00:09:38,413 Ne, ale vím, kdo ji ukradl 126 00:09:38,813 --> 00:09:39,900 a kam se poděla. 127 00:09:40,000 --> 00:09:42,533 Ale bojím se, že nebudeme mít sílu ji dostat zpět. 128 00:09:42,860 --> 00:09:45,400 Rada nám nepomůže, knihu teď nemáme. 129 00:09:46,190 --> 00:09:49,436 My jsme nikdo, takže vám nabízím dohodu. 130 00:09:49,536 --> 00:09:51,480 Přijmete nás do své knihovny 131 00:09:51,580 --> 00:09:54,573 a oznámíte Radě, že vaše kniha byla odcizena... 132 00:09:54,920 --> 00:09:56,736 Budou muset zasáhnout. 133 00:09:57,470 --> 00:09:58,732 Co z toho budu mít? 134 00:09:58,832 --> 00:10:01,376 Nebo spíše, proč by to naše knihovna měla dělat? 135 00:10:02,650 --> 00:10:04,600 Kniha radosti bude vaše. 136 00:10:04,970 --> 00:10:06,613 Bude uložena u nás. 137 00:10:06,970 --> 00:10:09,773 A technicky vzato budou mít Široninci pět knih. 138 00:10:10,096 --> 00:10:11,530 Ještě jednu doplníte 139 00:10:11,630 --> 00:10:14,368 a získáte právo hlasovat v Radě knihovníků. 140 00:10:14,890 --> 00:10:16,144 Právo hlasovat? 141 00:10:17,936 --> 00:10:19,640 O čem tam mám mluvit? 142 00:10:19,740 --> 00:10:20,976 Jak o čem? 143 00:10:23,248 --> 00:10:25,984 A o tom, že knihy by měly patřit všem? 144 00:10:29,424 --> 00:10:30,688 Takže to nevíte? 145 00:10:32,960 --> 00:10:35,200 Maxim Danilovič o tom snil, 146 00:10:36,272 --> 00:10:38,608 jen to nestačil realizovat, byl zabit. 147 00:10:44,280 --> 00:10:45,504 Ahoj, Táňo. 148 00:10:49,870 --> 00:10:51,136 Co tady děláš? 149 00:10:52,110 --> 00:10:53,100 Tak co, Alexeji? 150 00:10:53,200 --> 00:10:55,952 Budete pokračovat v práci svého otce? 151 00:10:57,696 --> 00:10:59,664 Nic o tom nevíš. 152 00:11:01,232 --> 00:11:02,464 Neposlouchej ji. 153 00:11:05,020 --> 00:11:07,472 Půjdeme k našim, tam to vyřešíme. 154 00:11:10,528 --> 00:11:11,728 To je přítel. 155 00:11:50,368 --> 00:11:51,626 Arkadiji Sergejeviči, 156 00:11:52,365 --> 00:11:53,413 neruším? 157 00:11:59,312 --> 00:12:01,420 Tak jsi šťastný, až je mi z toho špatně. 158 00:12:01,520 --> 00:12:02,752 Co jsi ukradl? 159 00:12:03,504 --> 00:12:05,388 Teď budete spokojen i vy. 160 00:12:05,488 --> 00:12:08,400 Jen se držte dál od hříchu. 161 00:12:09,968 --> 00:12:11,056 Lidi! 162 00:12:41,984 --> 00:12:44,700 Knihovna nedávno přijala dvě nové čtenářky. 163 00:12:44,800 --> 00:12:46,576 Ze zničené Samarské čítárny. 164 00:12:47,344 --> 00:12:49,030 Knihovna... 165 00:12:49,130 --> 00:12:50,900 - Myslíš v bordelu? - Igore. 166 00:12:51,000 --> 00:12:52,630 Jste bez hříchu, víte to lépe. 167 00:12:52,730 --> 00:12:54,950 Ti novopečení namíchali rohypnol ochrance, 168 00:12:55,050 --> 00:12:57,920 vzali naši knížku a prodali ji oholeným šmejdům. 169 00:12:58,020 --> 00:12:59,610 Čítárna krajní pravice. 170 00:12:59,710 --> 00:13:03,132 Když tak, drtivá většina současné krajní pravice jsou neopohané. 171 00:13:03,232 --> 00:13:05,432 - Panslavismus je u nich populární. - Denisi. 172 00:13:06,944 --> 00:13:09,690 Štětky proti skinům... vtipné. 173 00:13:09,790 --> 00:13:11,380 Ti mládežníci cestují po kraji, 174 00:13:11,480 --> 00:13:13,996 sbírají či vyměňují knihy a chtějí se stát čtenáři. 175 00:13:14,096 --> 00:13:16,064 Denisi, vše chápeme. 176 00:13:17,184 --> 00:13:19,080 Proč bys jinak přijela? 177 00:13:19,180 --> 00:13:20,412 Obrať se na Radu. 178 00:13:20,512 --> 00:13:23,262 Nevíš, že jsme pro Radu kostí v krku. 179 00:13:24,304 --> 00:13:27,440 Pokud nad tím ohrnujete nos i vy, o Radě ani nemluvme. 180 00:13:30,336 --> 00:13:32,100 Každopádně jsem nepřišla žebrat. 181 00:13:32,200 --> 00:13:33,780 Myslíte si, že vás to netýká? 182 00:13:33,880 --> 00:13:36,140 Když se tito parchanti cítí silní, 183 00:13:36,240 --> 00:13:38,790 budou jednat z pozice síly. 184 00:13:38,890 --> 00:13:42,812 A bude tam hodně krve, vše v rámci pravidel díky satisfakce. 185 00:13:42,912 --> 00:13:46,020 A my jsme pro ně jen zkušební případ, první vlaštovky. 186 00:13:46,120 --> 00:13:48,960 A víte, že Šironino není tak daleko od Nižného. 187 00:13:53,024 --> 00:13:56,310 Vezmeme-li pod svá křídla Nižegorodskou čítárnu, 188 00:13:56,410 --> 00:13:58,870 bude mít Široninská knihovna pět knih. 189 00:13:58,970 --> 00:14:02,352 Ještě jedna a máme právo hlasovat v Radě. 190 00:14:02,990 --> 00:14:05,750 Proč potřebuješ to právo? Vůbec nechápu, o čem je řeč. 191 00:14:05,850 --> 00:14:09,340 Přijmout do naší čítárny Nižegorodský bordel je nepřípustné. 192 00:14:09,440 --> 00:14:10,704 To se nestane. 193 00:14:11,296 --> 00:14:13,060 Teprve teď jsem si uvědomila, 194 00:14:13,160 --> 00:14:15,952 že jste se tak usilovně snažili Maxima zastavit. 195 00:14:16,608 --> 00:14:18,096 A teď se to opakuje, že? 196 00:14:20,096 --> 00:14:21,450 Co znamená, zastavit? 197 00:14:21,550 --> 00:14:23,660 Dobře, Sašo, Veroniko, odveďte to svinstvo. 198 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Rychle! 199 00:14:25,550 --> 00:14:26,572 Zůstaňte na místě. 200 00:14:26,672 --> 00:14:28,656 Řekl jsem, zůstat na místě! 201 00:14:33,984 --> 00:14:35,584 Co znamená, zastavit? 202 00:14:36,400 --> 00:14:37,693 Zeptejte se jich. 203 00:14:39,530 --> 00:14:43,328 Proč byl Maxim Vjazincev zabit hodinu před zasedáním Tajného výboru? 204 00:14:44,160 --> 00:14:46,368 Proč byl sám, nestřežený? 205 00:14:48,192 --> 00:14:51,760 A zajímavé je, kdo dal vrahům tip? 206 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Přeber si to, 207 00:15:00,845 --> 00:15:02,066 knihovníku. 208 00:15:11,104 --> 00:15:12,256 Pomůžeme vám. 209 00:15:14,600 --> 00:15:16,112 Máte slovo knihovníka. 210 00:15:32,992 --> 00:15:34,528 Co je Tajný výbor? 211 00:15:39,760 --> 00:15:41,930 Tvůj otec už rok tajně shromažďuje 212 00:15:42,030 --> 00:15:45,190 podobně smýšlející lidi, další knihovníky. 213 00:15:45,290 --> 00:15:48,320 Chtěl vyvolat revoluci, sesadit Šulgu, rozprášit Radu 214 00:15:48,420 --> 00:15:50,390 a říct světu o síle knih. 215 00:15:50,490 --> 00:15:51,527 Kdo ho zradil? 216 00:15:52,360 --> 00:15:53,506 Jeden z vlastních? 217 00:15:56,510 --> 00:15:57,666 Nevím, 218 00:15:58,005 --> 00:15:59,093 možná. 219 00:16:05,632 --> 00:16:06,800 Jak to? 220 00:16:07,504 --> 00:16:10,410 Proč jsi to neřekl, to nechápu. Proč jsi to neřekl?! 221 00:16:10,510 --> 00:16:12,128 Z bezpečnostních důvodů. 222 00:16:12,784 --> 00:16:14,180 Dva vědí, všichni vědí. 223 00:16:14,280 --> 00:16:17,356 Kromě toho se vás Rada nedotkne, nic nevíte. 224 00:16:17,456 --> 00:16:21,804 - A kdo přišel na tvou "tajnou večeři"? - Nemůžu ti to říct, víš. 225 00:16:21,904 --> 00:16:24,880 Co když je tam jeden z informátorů Rady? 226 00:16:25,320 --> 00:16:27,168 Co když to bude léčka? 227 00:16:28,810 --> 00:16:30,592 Tak ať je to po kánonu. 228 00:16:31,456 --> 00:16:32,893 Říkám Jidášovi: 229 00:16:33,479 --> 00:16:35,479 Dělej to, co děláš, ale rychleji. 230 00:16:35,580 --> 00:16:37,968 Velmi vtipné. Dobře. 231 00:16:40,048 --> 00:16:43,532 Ve skutečnosti je vaše nedůvěra, Maxime Daniloviči, docela urážlivá. 232 00:16:43,632 --> 00:16:46,693 Ale no tak, "nedůvěra"... Opatrnost. Asi tak. 233 00:16:47,168 --> 00:16:48,304 Tak co to bude? 234 00:16:50,960 --> 00:16:53,920 Vyzvedněte mě z domova v půl čtvrté dodávkou. 235 00:16:54,020 --> 00:16:55,680 - Se zbraněmi? - Samozřejmě. 236 00:16:55,780 --> 00:16:58,144 Pojedeme zahradami. Ve třech v DK. 237 00:16:59,376 --> 00:17:02,732 Pokud vše půjde dobře, v půl sedmé vyrazíme. 238 00:17:02,832 --> 00:17:03,832 Jasné. 239 00:17:04,688 --> 00:17:05,980 A pokud ne? 240 00:17:06,080 --> 00:17:06,980 Když ne? 241 00:17:07,080 --> 00:17:09,868 Takže mi slib, pokud něco nepůjde podle plánu, 242 00:17:09,968 --> 00:17:12,268 okamžitě všeho necháš a zůstaneš doma! 243 00:17:17,200 --> 00:17:18,288 Slibuji. 244 00:17:19,376 --> 00:17:20,528 Máš mé slovo. 245 00:17:22,320 --> 00:17:24,656 Tak do sedel, soudruzi. 246 00:17:27,504 --> 00:17:28,576 O půl čtvrté. 247 00:17:32,176 --> 00:17:33,800 Vyprovodíme vás. 248 00:17:33,900 --> 00:17:35,872 Já odejdu sama. 249 00:17:44,272 --> 00:17:46,112 Panebože, proč bys to dělal? 250 00:17:48,336 --> 00:17:50,016 Podívej se z okna. 251 00:17:50,992 --> 00:17:54,448 Podívej se, jak lidé žijí, kam se země ubírá. 252 00:17:55,040 --> 00:17:57,186 A my skrýváme sílu, 253 00:17:57,592 --> 00:17:59,592 která jim všem může pomoci. 254 00:18:11,597 --> 00:18:12,693 To není správné. 255 00:18:19,248 --> 00:18:20,570 Polib mě. 256 00:18:30,704 --> 00:18:32,320 Milovala jsem tvého otce. 257 00:18:35,600 --> 00:18:36,768 Šíleně. 258 00:18:41,280 --> 00:18:43,728 Ale pak se všechno najednou pokazilo. 259 00:18:46,560 --> 00:18:49,488 Lucis dostal záchvat ledvinové koliky. 260 00:18:51,480 --> 00:18:53,504 My ostatní jsme se rozhodli jít bez něj. 261 00:18:54,880 --> 00:18:56,448 Dojeli jsme, chlapci. 262 00:19:02,640 --> 00:19:03,706 Tak co? 263 00:19:03,925 --> 00:19:05,925 Nespíte, nejste doma? 264 00:19:06,672 --> 00:19:08,600 Poručík Koškin, dopravní policie. 265 00:19:09,310 --> 00:19:12,988 Vystoupíme z auta, ukážeme průkazy totožnosti. 266 00:19:13,088 --> 00:19:14,544 Poručíku, co se děje? 267 00:19:15,488 --> 00:19:16,544 Nudím se. 268 00:19:17,456 --> 00:19:21,600 Obdrželi jsme zpravodajské informace, že podobné vozidlo 269 00:19:22,272 --> 00:19:25,184 převáží ostré zbraně. 270 00:19:42,048 --> 00:19:45,760 Dobře lidičky, pojďme se projet na stanici. 271 00:19:49,296 --> 00:19:51,300 Haló? Maxime Daniloviči, tady Vyrin. 272 00:19:51,573 --> 00:19:52,586 Kde jste? 273 00:19:52,830 --> 00:19:54,333 Na policii, kurva. 274 00:19:54,433 --> 00:19:55,613 Chytili nás. 275 00:19:56,048 --> 00:19:59,660 Říkají, že dostali tip, že máme u sebe zbraně. 276 00:20:00,272 --> 00:20:03,072 Máme sekery a kladiva, vždyť víte. 277 00:20:03,712 --> 00:20:06,940 Počkejte na nás, Maxime Daniloviči, nikam nechoďte. 278 00:20:07,040 --> 00:20:08,146 Měli jsme dohodu. 279 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 Takže se vás přece rozhodli zastavit... 280 00:20:10,461 --> 00:20:11,461 Cože? 281 00:20:12,768 --> 00:20:14,736 Halo! Maxime Daniloviči! 282 00:20:17,400 --> 00:20:19,248 Nakonec byli propuštěni. 283 00:20:20,128 --> 00:20:22,576 Když dorazili do Maximova bytu... 284 00:20:28,128 --> 00:20:30,032 Sucharev otevřel dveře... 285 00:20:35,710 --> 00:20:37,392 Tělo našli na chodbě. 286 00:20:44,510 --> 00:20:46,213 Takže mého otce... 287 00:20:47,285 --> 00:20:49,892 zabili, protože chtěl lidem otevřít knihy. 288 00:20:50,590 --> 00:20:53,056 Aby se mohli dostat ze svých sraček. 289 00:20:58,480 --> 00:21:02,480 Pomůžeme Imonianům a získáme pátou knihu. 290 00:21:04,240 --> 00:21:06,293 Budu pokračovat za otce. 291 00:21:06,526 --> 00:21:07,526 Chápu. 292 00:21:07,936 --> 00:21:10,813 Jenže ti naši se nebudou bít za nějaké špinavé děvky. 293 00:21:11,184 --> 00:21:13,920 Budou se bít za svého knihovníka. 294 00:21:15,664 --> 00:21:19,920 Dám vám dva dny na přípravu, neotravujte mě, budu mít práci. 295 00:21:22,496 --> 00:21:23,496 Čím? 296 00:21:27,660 --> 00:21:28,960 Najdu zrádce. 297 00:21:42,736 --> 00:21:44,506 Uctivá poklona, 298 00:21:44,979 --> 00:21:46,159 Arkadiji Sergejeviči. 299 00:21:47,536 --> 00:21:48,536 Ach, 300 00:21:49,365 --> 00:21:50,653 Kristova krev. 301 00:21:52,112 --> 00:21:53,232 Kvalitní. 302 00:21:54,416 --> 00:21:55,800 Na zdraví. 303 00:21:55,900 --> 00:21:57,024 Proč jsi přišel? 304 00:21:59,024 --> 00:22:00,226 Jde o tohle... 305 00:22:00,560 --> 00:22:02,336 Dali jsme Velvetovi zelenou 306 00:22:03,008 --> 00:22:06,576 a dcera té děvky běžela za Vjazincevem. 307 00:22:07,280 --> 00:22:09,132 Chce, aby jim knihu vrátil. 308 00:22:09,232 --> 00:22:11,452 Tatočka mu vše řekla o otci. 309 00:22:11,552 --> 00:22:16,820 Nyní chce získat celou sadu, aby mohl hlasovat. 310 00:22:16,920 --> 00:22:19,293 Proč? Není třeba to vysvětlit? 311 00:22:19,648 --> 00:22:21,300 To je krysáček... 312 00:22:21,400 --> 00:22:24,656 Říkal jsem, říkal, že jste ho neměli nechat jít. 313 00:22:25,888 --> 00:22:27,552 Nauč svou ženu vařit polévku. 314 00:22:29,003 --> 00:22:30,893 Jeho tátu, disidenta, 315 00:22:31,179 --> 00:22:33,179 lidé podporovali z nějakého důvodu. 316 00:22:33,872 --> 00:22:36,208 Mnoho knihoven je s Radou nespokojeno. 317 00:22:37,040 --> 00:22:38,533 Nemůžeme se ušpinit, 318 00:22:39,097 --> 00:22:40,097 zatím. 319 00:22:40,672 --> 00:22:41,733 To nic. 320 00:22:41,920 --> 00:22:44,360 Synek dělá revoluci. 321 00:22:44,460 --> 00:22:45,824 Něco vymyslím. 322 00:22:47,390 --> 00:22:49,504 Ty, Lagudove, jeď do Nižného 323 00:22:50,896 --> 00:22:52,976 a postarej se o své nevěstky. 324 00:22:53,712 --> 00:22:55,590 Ujisti se, aby to bylo po Kodexu. 325 00:22:55,690 --> 00:22:58,368 - Možná to ti skini udělají sami. - A co já? 326 00:22:59,450 --> 00:23:02,640 Vy uděláte mrdník a Lagudov ho uklízí? 327 00:23:04,704 --> 00:23:05,704 Poslyš, 328 00:23:06,880 --> 00:23:08,736 taky jsem po tobě jednou uklízel. 329 00:23:09,312 --> 00:23:12,180 Nebýt mě, seděl bys místo v Radě u kanálu. 330 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 Jdi, Lagudove. 331 00:23:15,744 --> 00:23:18,112 Ty jsi ten salon zplodil, je to tvé dítě. 332 00:23:19,296 --> 00:23:20,420 Dobře. 333 00:23:22,610 --> 00:23:23,733 Jaké to tam je? 334 00:23:24,496 --> 00:23:25,952 Řekla něco? 335 00:23:27,680 --> 00:23:29,168 Do toho ti nic není. 336 00:23:30,560 --> 00:23:32,256 Já mu udělám revoluci. 337 00:24:24,768 --> 00:24:27,552 Tak co, Olenko, promluvíme si? 338 00:24:30,224 --> 00:24:31,933 Radši zabij, Šulgo. 339 00:24:32,350 --> 00:24:34,079 Zlomím ti vaz, 340 00:24:34,893 --> 00:24:36,179 ty hajzle. 341 00:24:37,020 --> 00:24:38,320 Určitě ano. 342 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 Ale nemohu tě zabít, 343 00:24:41,872 --> 00:24:42,912 zatím. 344 00:24:44,400 --> 00:24:46,693 Řekni mi, kde je Kniha smyslu, stará, 345 00:24:46,965 --> 00:24:48,345 ulehči své duši. 346 00:24:50,146 --> 00:24:51,560 Pojď blíž, 347 00:24:52,393 --> 00:24:54,393 zašeptám ti to do ucha. 348 00:24:55,813 --> 00:24:58,873 Když mi řekneš kde je kniha, zemřeš rychle, slibuji. 349 00:25:00,736 --> 00:25:01,959 Už mi... 350 00:25:02,458 --> 00:25:03,853 dýchá na krk, 351 00:25:05,648 --> 00:25:07,712 Mně je sto let. 352 00:25:15,760 --> 00:25:16,816 Povědomá kniha? 353 00:25:17,870 --> 00:25:19,008 Kniha moci. 354 00:25:20,380 --> 00:25:22,260 Myslela sis, že zemřeš rychle? 355 00:25:22,360 --> 00:25:25,264 Ne, ty jen tak nezdechneš, Oljo. 356 00:25:26,304 --> 00:25:27,773 Roztrhám tě, 357 00:25:28,193 --> 00:25:29,333 nezemřeš. 358 00:25:29,630 --> 00:25:32,506 Je mi to jedno! Stejně to nevydržím. 359 00:25:33,120 --> 00:25:35,728 Vydržíš to, má drahá, vydržíš to. 360 00:25:43,056 --> 00:25:44,940 "Je to pět let, co utichly boje." 361 00:25:45,040 --> 00:25:48,672 "Vyčerpaná, na kost vyždímaná země se pomalu vzpamatovávala..." 362 00:26:25,520 --> 00:26:28,348 Upozorňuji, že já a holky v téhle díře spát nebudeme. 363 00:26:28,448 --> 00:26:30,500 Tedy alespoň ne v jednom pokoji. 364 00:26:30,600 --> 00:26:33,676 Po přečtení Knihy vzpomínek je dobré se vyspat, 365 00:26:33,776 --> 00:26:36,064 nebo zase utečete jako před Marčenkem? 366 00:26:39,024 --> 00:26:40,810 Teď proti mně uděláš všechno, že? 367 00:26:41,469 --> 00:26:42,506 Můžeme si promluvit? 368 00:26:43,120 --> 00:26:46,730 Zdravím vedení slavné Široninské čítárny. 369 00:26:46,830 --> 00:26:48,140 Rád vás vidím. 370 00:26:48,240 --> 00:26:51,272 - Zvu vás na malé setkání. - Ještě jsem se nezabydlela. 371 00:26:51,373 --> 00:26:54,439 A já to říkám vašemu knihovníkovi, Margarito Tichonovno. 372 00:26:54,839 --> 00:26:58,639 Tato schůzka je neveřejná, pouze pro vedení, prosím. 373 00:27:15,376 --> 00:27:18,412 Seznamte se s Vladislavem Bestuževem, 374 00:27:18,512 --> 00:27:20,480 známějším jako soudruh Velvet, 375 00:27:21,180 --> 00:27:22,588 knihovníkem pravicové čítárny. 376 00:27:22,688 --> 00:27:25,960 A tohle je Alexej Vjazincev, knihovník Široninců. 377 00:27:26,060 --> 00:27:27,066 Váš... 378 00:27:27,259 --> 00:27:28,719 zítřejší soupeř. 379 00:27:33,150 --> 00:27:36,460 A to je podle pravidel? 380 00:27:36,560 --> 00:27:37,660 Ano, ano, ano... 381 00:27:37,760 --> 00:27:41,746 Podle soubojového řádu jsou sekundanti povinni nabídnout smír. 382 00:27:42,220 --> 00:27:45,560 Abych byl upřímný, Rada schválila satisfakci na mou osobní žádost, 383 00:27:45,661 --> 00:27:48,760 a to proto, že jsem přísahal svým soudruhům, 384 00:27:48,860 --> 00:27:50,560 že se pokusím věc vyřešit smírně. 385 00:27:52,192 --> 00:27:53,312 To je skvělé. 386 00:27:54,464 --> 00:27:56,533 Vraťte knihu a my hned odejdeme. 387 00:27:56,816 --> 00:27:58,520 Dnes tu ani nezůstaneme. 388 00:27:58,620 --> 00:28:01,620 Alexeji, budu k tobě upřímný. 389 00:28:01,720 --> 00:28:03,596 Neuvědomujete si, s kým máte tu čest. 390 00:28:03,696 --> 00:28:05,493 Mám tam jádro z pevného základu, 391 00:28:05,799 --> 00:28:07,799 každý má za sebou už sto křížků. 392 00:28:07,900 --> 00:28:09,700 Každý je od dětství samostatný. 393 00:28:09,800 --> 00:28:11,240 Prošli utužováním ulice, 394 00:28:11,340 --> 00:28:14,256 a to ne v Moskvě, ale ve zlých průmyslových městech. 395 00:28:15,210 --> 00:28:18,444 Rvačky, střelba, vraždy. Každý den jsme tam měli satisfakci. 396 00:28:18,544 --> 00:28:21,244 Ve skutečnosti nebojují za knihy, ale za myšlenku, 397 00:28:21,344 --> 00:28:23,800 za víru v zářnou budoucnost naší země. 398 00:28:23,900 --> 00:28:27,190 Bez tohoto genetického odpadu, bez této špíny. 399 00:28:27,290 --> 00:28:29,248 Aby se věci změnily, víte? 400 00:28:29,824 --> 00:28:33,770 Ti co zemřeli, budou navěky uctěni a setkají se se svými bratry ve Valhalle. 401 00:28:33,870 --> 00:28:35,430 Takže mi věřte, 402 00:28:35,530 --> 00:28:39,488 že tito civilisté a vaše ženy se za chvíli rozletí na prach. 403 00:28:40,432 --> 00:28:41,868 Dohoda zní: 404 00:28:41,968 --> 00:28:43,480 půjdete domů v tichosti, 405 00:28:43,820 --> 00:28:45,399 ženám nepomůžete. 406 00:28:45,696 --> 00:28:48,200 A já pro vás vyzvednu knihu. 407 00:28:48,300 --> 00:28:50,340 Toto je mé slovo jako Slovan Slovanovi. 408 00:28:50,440 --> 00:28:55,460 Ano, tato čítárna je společnou hanbou, celého Hromového světa. 409 00:28:55,560 --> 00:28:58,300 Existovali pololegálně, ale měli knihu. 410 00:28:58,400 --> 00:29:03,168 A Rada nemá právo zrušit čítárnu z vlastního rozhodnutí. 411 00:29:04,080 --> 00:29:06,044 Chcete využít příležitosti? 412 00:29:06,144 --> 00:29:07,300 Opravdu ano. 413 00:29:07,400 --> 00:29:10,573 Proto vám doporučuji, abyste naslouchali soudruhu Velvetovi, 414 00:29:10,674 --> 00:29:12,080 jeho argumentům 415 00:29:12,181 --> 00:29:18,106 a vytrhli tuto ostudnou stránku z naší již společné historie. 416 00:29:18,448 --> 00:29:19,936 Nerozumím tomu. 417 00:29:21,472 --> 00:29:23,750 Nižegorodská čítárna už neexistuje? 418 00:29:23,850 --> 00:29:25,620 Připojila se k Široninské knihovně, 419 00:29:25,720 --> 00:29:29,280 jejímž přínosem byla Kniha radosti, kterou ukradl soudruh Velvet. 420 00:29:30,016 --> 00:29:32,440 Vraťte knihu a otázka odpadá. 421 00:29:32,540 --> 00:29:34,090 Nebuďte povrchní. 422 00:29:34,190 --> 00:29:37,750 Opravdu se chcete zařadit mezi tyhle zaostalé šmejdy? 423 00:29:37,850 --> 00:29:41,800 I když jste je přijali, kolik toho vaši čtenáři vydrží? 424 00:29:42,220 --> 00:29:44,570 Zejména ženy. 425 00:29:44,670 --> 00:29:48,680 A soudružka Mirošnikovová, vaše blízká přítelkyně, 426 00:29:48,780 --> 00:29:51,632 ví o vašem rozhodnutí? Podpořila vás? 427 00:29:55,360 --> 00:29:57,840 Nevěřím, že obhajujete morálku. 428 00:29:59,056 --> 00:30:00,352 Je tu ještě něco. 429 00:30:01,456 --> 00:30:03,070 Řekněte mi, o co jde. 430 00:30:06,208 --> 00:30:08,093 Byla by škoda vás rozškrábat. 431 00:30:08,893 --> 00:30:10,039 Jsi náš. 432 00:30:10,768 --> 00:30:12,752 Ale v zájmu myšlenky musím. 433 00:30:13,870 --> 00:30:16,592 Opravdu nevíš, s kým budeš zítra bojovat. 434 00:30:18,272 --> 00:30:22,010 To už je potřetí, co mi to řekli. A jsem stále naživu. 435 00:30:22,110 --> 00:30:23,340 Aha, už to chápu. 436 00:30:23,440 --> 00:30:27,340 Přejděme k formalitám, abychom zítra ušetřili čas. 437 00:30:27,440 --> 00:30:28,988 Určete umístění... 438 00:30:29,088 --> 00:30:31,740 Zabroška za Poněťjevským klášterem. 439 00:30:31,840 --> 00:30:33,072 Souhlasíte? 440 00:30:33,680 --> 00:30:35,200 Patnáct na patnáct, 441 00:30:35,504 --> 00:30:38,928 k úplnému zničení čítárny nebo ke smrti knihovníka. 442 00:30:39,560 --> 00:30:41,530 Výzva byla vydána Široninci, 443 00:30:41,630 --> 00:30:44,300 máte právo vybrat si knihu, 444 00:30:44,400 --> 00:30:46,848 kterou si přečtete před bitvou, soudruhu Velvete. 445 00:30:47,580 --> 00:30:49,312 Vybírám Knihu radosti. 446 00:30:51,520 --> 00:30:52,528 Chápu. 447 00:30:54,320 --> 00:30:55,493 Nebudu vás zdržovat, 448 00:30:55,886 --> 00:30:57,199 soudruhu Vjazinceve. 449 00:31:21,216 --> 00:31:22,959 Tak co, knihovníku? 450 00:31:23,645 --> 00:31:25,133 Přemluvili tě, aby ses vzdal? 451 00:31:27,391 --> 00:31:29,078 Jak víš, že mě přesvědčovali? 452 00:31:29,480 --> 00:31:31,880 Měla jsem jednoho klienta, kágébáka. 453 00:31:31,980 --> 00:31:34,650 Říkával: "Prostitutky jsou zlatým fondem rozvědky." 454 00:31:34,830 --> 00:31:36,973 Pak bys měla vědět, že nepřesvědčili. 455 00:31:37,344 --> 00:31:39,146 Proč asi? 456 00:31:39,808 --> 00:31:41,000 Nenabídl jsi dost? 457 00:31:42,272 --> 00:31:45,152 Jak řekla jedna postava v jedné skvělé knize: 458 00:31:46,016 --> 00:31:49,728 "Gentleman nemůže pít s gentlemanem, kterého se chystá okrást." 459 00:31:51,072 --> 00:31:52,352 O'Henry. 460 00:31:53,984 --> 00:31:55,376 "Králové a zelí." 461 00:31:57,072 --> 00:31:59,596 Ano, nemůžu se spolčovat s lidmi, 462 00:31:59,696 --> 00:32:01,840 které se chystám zničit. 463 00:32:08,480 --> 00:32:11,120 Na zítřek si vybrali Knihu radosti. 464 00:32:12,784 --> 00:32:13,906 Hned. 465 00:32:14,633 --> 00:32:15,933 Bez váhání. 466 00:32:17,216 --> 00:32:18,247 Proč? 467 00:32:18,348 --> 00:32:19,693 Co je to za nesmysl? 468 00:32:21,240 --> 00:32:22,384 Nevím. 469 00:32:23,950 --> 00:32:25,146 Ale já to zjistím. 470 00:32:25,536 --> 00:32:26,544 A ty... 471 00:32:27,616 --> 00:32:28,912 Nedělej si starosti. 472 00:32:30,240 --> 00:32:31,453 Běž si odpočinout. 473 00:32:31,765 --> 00:32:32,765 Dobře? 474 00:32:39,792 --> 00:32:41,024 Tat a... 475 00:32:42,670 --> 00:32:46,759 tvé děvčata mohou ze zlatého fondu, pro mě ještě něco zjistit? 476 00:32:47,164 --> 00:32:48,620 To záleží co. 477 00:32:53,560 --> 00:32:55,212 Ano, má drahá, ano! 478 00:32:55,312 --> 00:32:56,556 Dělej, ještě, ještě! 479 00:32:56,656 --> 00:32:58,120 - Líbí se ti to? - Ano, ano! 480 00:32:58,220 --> 00:32:59,276 Líbí se ti to, že? 481 00:32:59,376 --> 00:33:01,388 Co budu dělat, když tě zítra... 482 00:33:01,488 --> 00:33:04,710 Jsi můj miláček, nechceš mě ztratit? Můj ptáček. 483 00:33:04,810 --> 00:33:08,280 A řekni mi, proč si tito Árijci vybrali právě Knihu radosti? 484 00:33:08,380 --> 00:33:10,950 Nemůžu, Tatuseňko, nemůžu, potrestali by mě. 485 00:33:11,050 --> 00:33:13,680 Potrestali? Jak budeš potrestán? Řekni mi, jak? 486 00:33:14,300 --> 00:33:15,312 Takhle? 487 00:33:15,888 --> 00:33:17,540 Ano? Líbí se ti to? 488 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 Řekni mi to, řekni mi to, nebo odejdu a přestanu. 489 00:33:20,620 --> 00:33:21,880 - Ne, ne, ne! - Přestanu. 490 00:33:21,980 --> 00:33:24,044 - Mohu vstát, mohu odejít. - Ne, ne! Ne... 491 00:33:24,144 --> 00:33:26,250 - Mluv. - Ne, ne, ne, dobře, dobře. 492 00:33:26,350 --> 00:33:27,850 Slyšel jsem, že Šulga říkal, 493 00:33:27,950 --> 00:33:31,110 že Knihu radosti přizpůsobili k vraždění. 494 00:33:31,210 --> 00:33:34,870 Mají své vlastní divoké rituály a navíc chemii. 495 00:33:34,970 --> 00:33:38,220 Přečtou si ji a začnou šílet. 496 00:33:38,320 --> 00:33:41,620 A my ostatní se proměníme v radostné blázny. 497 00:33:41,720 --> 00:33:43,248 To jsi nevěděla? 498 00:33:44,080 --> 00:33:45,568 Ještě! Chci ještě! 499 00:34:07,600 --> 00:34:09,700 Není to tak špatné, jak by mohlo být. 500 00:34:13,808 --> 00:34:15,608 Teď se mnou nemluvíš? 501 00:34:17,680 --> 00:34:18,800 Zlobíš se? 502 00:34:19,960 --> 00:34:22,272 Poslouchám, soudruhu knihovníku. 503 00:34:24,220 --> 00:34:26,896 - Příprava na satisfakci. - Páni. 504 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Tak dělej. 505 00:34:36,960 --> 00:34:38,464 Milosrdenství... 506 00:34:46,680 --> 00:34:47,952 Vše bude v pořádku. 507 00:35:35,858 --> 00:35:37,693 Všichni si myslí, že se mýlím. 508 00:35:38,486 --> 00:35:39,600 Nebo ne? 509 00:35:40,704 --> 00:35:42,359 Riskuješ naše životy, 510 00:35:42,640 --> 00:35:46,528 protože tyhle ženy používají knihu jako drogu pro práci. 511 00:35:47,520 --> 00:35:49,173 Ať ji používají, jak chtějí. 512 00:35:50,299 --> 00:35:52,299 Nemám právo je soudit. 513 00:35:54,848 --> 00:35:56,680 Obecně jsem pro to, aby si lidé... 514 00:35:57,348 --> 00:35:59,600 dělali s knihami, co chtějí. 515 00:36:02,112 --> 00:36:05,504 Máš představu, kolik jejich zákazníků už o knihách ví? 516 00:36:06,960 --> 00:36:09,440 Mezi knihovnami se dokonce vede válka. 517 00:36:10,220 --> 00:36:11,920 Co se stane, 518 00:36:12,619 --> 00:36:14,026 když to všichni zjistí? 519 00:36:14,960 --> 00:36:17,648 Takovou sílu nezvládnou. 520 00:36:18,672 --> 00:36:20,272 Ale já to dokázal. 521 00:36:22,190 --> 00:36:24,380 Vždycky to byl sen mého otce. 522 00:36:24,480 --> 00:36:26,144 A vy jste mi nic neřekli. 523 00:36:28,192 --> 00:36:30,080 Dobře, Margarito Tichonovno, 524 00:36:31,840 --> 00:36:33,664 ale to jsi mi mohla říct i ty. 525 00:36:36,608 --> 00:36:38,144 Táňo, chápu to. 526 00:37:12,656 --> 00:37:16,192 Naučili se používat Knihu radosti k zabíjení. 527 00:37:16,704 --> 00:37:19,248 Na ostatní to má přesně opačný účinek. 528 00:37:21,920 --> 00:37:23,184 Ještě jedna věc. 529 00:37:26,432 --> 00:37:27,744 Je to ze Šironina. 530 00:37:36,256 --> 00:37:37,440 Takže... 531 00:37:38,416 --> 00:37:40,352 Udělej pro mě ještě jednu věc. 532 00:37:43,520 --> 00:37:45,008 Táňo, promiň, práce. 533 00:39:09,936 --> 00:39:12,780 Satisfakce na žádost Široninské čítárny 534 00:39:12,880 --> 00:39:14,950 proti Novopohanské čítárně. 535 00:39:15,050 --> 00:39:17,350 Tvrzení: vraťte Knihu radosti. 536 00:39:17,450 --> 00:39:20,150 Pravidla jsou standardní: bojuje se na území, 537 00:39:20,250 --> 00:39:22,650 pokusy o útěk jsou zmařeny liktory, 538 00:39:22,750 --> 00:39:25,400 ztráta knihovníkova zastavuje boj. 539 00:39:25,500 --> 00:39:27,872 Strana, která byla napadena, 540 00:39:28,624 --> 00:39:30,186 vybrala Knihu radosti. 541 00:39:30,624 --> 00:39:32,180 Co to kurva je? 542 00:39:32,896 --> 00:39:33,830 Věděl jsi to? 543 00:39:33,930 --> 00:39:35,984 - Jak se pod ním bojuje? - Nijak. 544 00:39:36,704 --> 00:39:40,288 Proto dělejte to, co vám řeknu, pokud nechcete umřít. 545 00:39:57,120 --> 00:39:59,392 Co to sakra je? Stop, stop, stop! 546 00:40:00,960 --> 00:40:02,600 Dlužíte si poslechnout knihu! 547 00:40:02,700 --> 00:40:05,050 V Kodexu knihovnické Rady není žádné pravidlo, 548 00:40:05,150 --> 00:40:07,850 které vyžaduje poslech knihy před satisfakcí. 549 00:40:07,950 --> 00:40:10,786 Nebo jste proti svým vlastním pravidlům, 550 00:40:11,139 --> 00:40:12,613 Valeriji Konstantinoviči? 551 00:40:17,456 --> 00:40:18,512 Bastardi. 552 00:40:30,890 --> 00:40:33,936 "V únoru 44 byla Narva definitivně zaledněna..." 553 00:41:18,560 --> 00:41:20,000 Margarito Tichonovno, 554 00:41:21,280 --> 00:41:23,720 nahrál jsem pro vás tuto kazetu 555 00:41:23,820 --> 00:41:26,460 a jako váš knihovník vám přikazuji, 556 00:41:26,560 --> 00:41:30,400 nezapojujte se do boje, dokud si ji nevyslechnete až do konce. 557 00:41:34,320 --> 00:41:38,400 Dva dny jsem hledal toho, kdo zavolal policii na naši dodávku. 558 00:41:39,808 --> 00:41:42,844 Vyhledal jsem ho mezi těmi, kdo věděli o plánech mého otce 559 00:41:42,944 --> 00:41:44,816 a kdo s ním byl v té době v bytě. 560 00:41:48,016 --> 00:41:49,504 A začal jsem s Vyrinem. 561 00:41:51,232 --> 00:41:54,528 Sledoval jsem Vyrina do hospody, kde si přivydělával jako muzikant 562 00:41:55,310 --> 00:41:58,720 a myslel si, že zrádce mého otce musí mít vážný motiv. 563 00:42:01,392 --> 00:42:04,864 A jak se ukázalo, Griša Vyrin ho má. 564 00:42:12,280 --> 00:42:15,148 - Jeď rychle za ním. - Nazdárek, Moskvo! 565 00:42:15,248 --> 00:42:16,400 Pojeďme. 566 00:42:17,136 --> 00:42:19,270 - Sleduješ mě? - K čemu kurva? 567 00:42:19,370 --> 00:42:21,872 - V klubu je teď horko. - Dělej! 568 00:42:35,900 --> 00:42:38,000 Poslyš, proč mi jich nedáš ještě pár? 569 00:42:39,472 --> 00:42:40,653 Došly. 570 00:42:40,880 --> 00:42:41,930 Nemám další. 571 00:42:42,030 --> 00:42:43,120 Všechny jsem rozdal. 572 00:42:45,744 --> 00:42:47,424 Máš mě za idiota? 573 00:42:48,000 --> 00:42:49,280 Další vůbec nebyly. 574 00:42:49,513 --> 00:42:51,353 Byly vytištěny jen pro mě. 575 00:42:51,936 --> 00:42:54,286 Neviděl jsi mě na nádraží jen tak náhodou. 576 00:42:54,992 --> 00:42:56,480 Děláš pro Šulgu? 577 00:42:56,848 --> 00:42:58,980 - Nikdy jsem o něm neslyšel. - Neslyšel... 578 00:42:59,080 --> 00:43:00,618 Znáš Marčenka? 579 00:43:01,077 --> 00:43:02,373 Zabil jsem ho. 580 00:43:02,880 --> 00:43:04,660 Slyšel jsi tu o třech policistech? 581 00:43:04,760 --> 00:43:06,144 O Doroševičovi? 582 00:43:09,968 --> 00:43:11,053 A co já? 583 00:43:11,519 --> 00:43:13,519 Má práce je malá, co já s tím? 584 00:43:13,620 --> 00:43:15,900 Nevím, který z vás zabil mého otce. 585 00:43:16,000 --> 00:43:18,492 Takže vás všechny rozdrtím jednoho po druhém. 586 00:43:18,592 --> 00:43:19,919 Ne, já opravdu, 587 00:43:20,205 --> 00:43:21,959 já nic... 588 00:43:22,864 --> 00:43:24,668 Jen se dívám. 589 00:43:24,768 --> 00:43:25,980 Jak to dokážeš? 590 00:43:27,660 --> 00:43:29,964 Mám s sebou mít policejní potvrzení? 591 00:43:30,064 --> 00:43:31,064 Můžeš. 592 00:43:32,800 --> 00:43:34,336 Máš kontakty u poldů? 593 00:43:35,100 --> 00:43:36,540 Bez toho to nejde. 594 00:43:36,640 --> 00:43:39,776 Chci říct, když pracuji. 595 00:43:47,424 --> 00:43:49,270 Tady je datum a přibližný čas. 596 00:43:49,370 --> 00:43:52,260 Někdo zavolal policii a udal naši dodávku. 597 00:43:52,360 --> 00:43:53,733 Když zjistíš, kdo, 598 00:43:54,419 --> 00:43:55,573 neublížím ti. 599 00:44:21,216 --> 00:44:22,656 Krásná manželka. 600 00:44:24,624 --> 00:44:25,824 I dcera. 601 00:44:27,470 --> 00:44:28,693 Vystopoval jsi mě. 602 00:44:29,326 --> 00:44:31,069 Nezahladil jsi stopy. 603 00:44:38,520 --> 00:44:39,953 Kdo udal otce Radě? 604 00:44:40,186 --> 00:44:41,346 Myslíš, že já? 605 00:44:42,208 --> 00:44:44,580 Ze všech, kdo věděli, že se chystá na schůzku, 606 00:44:44,680 --> 00:44:46,399 jsi byl jediný, kdo měl motiv. 607 00:44:46,772 --> 00:44:47,945 Jaký motiv? 608 00:44:48,352 --> 00:44:51,760 Například zjistil, že porušuješ pravidla Kodexu. 609 00:44:51,860 --> 00:44:53,453 Žiješ se svou ženou a dcerou. 610 00:44:53,728 --> 00:44:55,333 Řekl ti, abys vypadl, 611 00:44:55,512 --> 00:44:56,693 a ty jsi ho udal. 612 00:45:00,208 --> 00:45:01,840 Jsi blázen, Ljošo. 613 00:45:02,688 --> 00:45:05,480 Maxim Danilovič o mně věděl od samého začátku 614 00:45:06,075 --> 00:45:07,520 a sám mě kryl. 615 00:45:08,176 --> 00:45:11,560 A pokud to chceš vědět, dal své slovo, že až bude Rada zrušena, 616 00:45:11,660 --> 00:45:14,360 zruší zákaz styků s nezasvěcenými. 617 00:45:14,460 --> 00:45:16,624 Sám kvůli tomu trpěl. 618 00:45:18,560 --> 00:45:20,640 Myslel sis, že já, že? 619 00:45:21,584 --> 00:45:24,000 Miloval jsem ho jako vlastního otce. 620 00:45:24,890 --> 00:45:27,184 Raději se zabiju, než abych ho zradil. 621 00:45:30,670 --> 00:45:31,888 Prozatím ti věřím. 622 00:45:33,232 --> 00:45:35,168 Provádím vlastní šetření. 623 00:45:40,216 --> 00:45:41,466 A kdo je... 624 00:45:42,419 --> 00:45:43,826 tvůj hlavní podezřelý? 625 00:45:44,960 --> 00:45:46,928 Kdo má temnou minulost? 626 00:45:48,848 --> 00:45:50,280 Koho jsme nakonec 627 00:45:51,339 --> 00:45:53,000 zdědili po Šulgovi? 628 00:45:53,200 --> 00:45:54,400 Po Šulgovi? 629 00:45:54,979 --> 00:45:55,979 Koho? 630 00:45:57,184 --> 00:45:58,352 Suchareva. 631 00:46:01,504 --> 00:46:03,159 Řekněme, že je to tak, a co? 632 00:46:03,831 --> 00:46:05,831 Nedělám tajemství, všichni to ví. 633 00:46:06,896 --> 00:46:10,140 Bylo to v Irkutské věznici. Tam jsem vstoupil do Šulginské čítárny. 634 00:46:10,240 --> 00:46:13,936 A když se dostal ven, běhal s nimi po kraji a kradl knihy poctivým lidem. 635 00:46:14,928 --> 00:46:16,732 Dokud jsem nepotkal tvého otce. 636 00:46:16,832 --> 00:46:18,032 Za co jsi seděl? 637 00:46:20,800 --> 00:46:22,256 Odemykal jsem zámky. 638 00:46:23,264 --> 00:46:25,610 Máš to pro práci a pro válčení? 639 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 To je jisté. 640 00:46:27,040 --> 00:46:29,320 Tím šroubovákem se dá prorazit ovčí kožich. 641 00:46:29,580 --> 00:46:32,380 Kdyby policajti, tak jdu otevřít kamarádce skříň. 642 00:46:32,480 --> 00:46:35,232 Ve tmě je šroubovák neocenitelný, rychlý, 643 00:46:35,333 --> 00:46:38,293 fik, a je díra v játrech nebo v krku. 644 00:46:38,800 --> 00:46:40,028 Spolehlivé věci. 645 00:46:40,128 --> 00:46:42,800 Otvíral jsi tehdy otcovy dveře? 646 00:46:45,210 --> 00:46:46,272 No, ano. 647 00:46:48,880 --> 00:46:50,272 Neměli jsme klíče. 648 00:46:51,560 --> 00:46:52,666 O co ti jde? 649 00:46:53,020 --> 00:46:54,588 Z čeho jsi tak nervózní? 650 00:46:54,688 --> 00:46:57,080 Hele! Jsem grázl, znovuzrozený gangster. 651 00:46:57,180 --> 00:46:59,780 Nebyli to vlčáci jako ty, kdo se mě snažil zlomit. 652 00:47:00,224 --> 00:47:03,441 Hledáš krysu, která prozradila Maxima Danilyča Radě. 653 00:47:03,542 --> 00:47:06,108 Co si myslíš, že jsem to byl já? 654 00:47:18,010 --> 00:47:19,072 Podívej se. 655 00:47:23,632 --> 00:47:24,832 Poznáváš písmo? 656 00:47:26,280 --> 00:47:27,344 Čti. 657 00:47:33,408 --> 00:47:34,746 "Vážení soudruzi." 658 00:47:35,050 --> 00:47:36,100 "Mám na vás prosbu." 659 00:47:36,200 --> 00:47:40,028 "V případě mé smrti žádám o zvolení nového knihovníka Široninské..." 660 00:47:40,128 --> 00:47:41,968 "věrného a mně blízkého člověka," 661 00:47:44,304 --> 00:47:45,640 "Alexandra Suchareva." 662 00:47:45,740 --> 00:47:46,786 Chápeš? 663 00:47:47,120 --> 00:47:49,253 - Tak proč jsi... - Protože jsem řekl ne. 664 00:47:50,480 --> 00:47:51,559 Věděl jsem, 665 00:47:51,920 --> 00:47:53,420 že se Danilyč mýlí. 666 00:47:53,680 --> 00:47:56,192 Když se na nás Doroševič vrhl, posral jsem se. 667 00:47:57,070 --> 00:47:58,280 Ty ses neposral. 668 00:47:58,380 --> 00:48:00,213 Zachránil jsi Taňku i nás všechny. 669 00:48:01,600 --> 00:48:03,344 Takže tvůj táta se mýlil. 670 00:48:05,220 --> 00:48:06,256 Já ne. 671 00:48:15,088 --> 00:48:16,880 Dežněv tu noc operoval. 672 00:48:17,392 --> 00:48:19,932 Pět hodin neopustil operační sál. 673 00:48:20,124 --> 00:48:22,398 Fyzicky nemohl zavolat policii. 674 00:48:22,696 --> 00:48:26,396 Sucharev na něj čekal na chodbě a potvrdil, že šli rovnou dolů k dodávce. 675 00:48:28,096 --> 00:48:29,824 Zůstalo zkontrolovat Lucise. 676 00:48:30,460 --> 00:48:33,216 Jediný, kdo tu noc nebyl v autě. 677 00:48:35,053 --> 00:48:37,160 Ten večer, kdy jsme s Maksimem Danilovičem 678 00:48:37,260 --> 00:48:39,270 měli jít na zasedání Tajného výboru, 679 00:48:39,370 --> 00:48:40,900 jsem měl záchvat. 680 00:48:41,000 --> 00:48:42,480 Ledvinovou koliku. 681 00:48:43,168 --> 00:48:44,736 To říkala Selivanová. 682 00:48:47,550 --> 00:48:49,400 Dobře, stejně to budeš kontrolovat, 683 00:48:50,890 --> 00:48:52,032 takže tady to je. 684 00:49:00,576 --> 00:49:02,333 "Adenokarcinom prostaty." 685 00:49:02,700 --> 00:49:04,096 Rusky, rakovina prostaty. 686 00:49:04,830 --> 00:49:08,300 Nejčastější typ rakoviny u mužů. Úmrtnost 30-35%. 687 00:49:08,400 --> 00:49:09,530 Zajímavý fakt. 688 00:49:09,630 --> 00:49:11,654 V Asii se tento typ rakoviny téměř nevyskytuje. 689 00:49:11,754 --> 00:49:12,858 Vědí to kluci? 690 00:49:14,490 --> 00:49:16,600 Ne, já to nechci. 691 00:49:16,910 --> 00:49:20,624 Jsem nervózní a někdy mám záchvaty. 692 00:49:21,370 --> 00:49:23,840 Tenkrát se mi otevřelo krvácení, musel jsem... 693 00:49:24,816 --> 00:49:26,176 zavolat záchranku. 694 00:49:28,140 --> 00:49:29,744 Vše je zdokumentováno. 695 00:49:30,330 --> 00:49:32,032 Hovor se uskutečnil ve 22:45, 696 00:49:32,970 --> 00:49:35,388 vrátný, záchranáři, jsou tu svědci. 697 00:49:35,488 --> 00:49:36,640 Můžeš se zeptat. 698 00:49:37,408 --> 00:49:39,026 Propuštěn ve tři hodiny ráno. 699 00:49:43,024 --> 00:49:44,176 Zeptám se. 700 00:49:46,352 --> 00:49:49,780 Před odjezdem do Nižného mě kontaktoval známý taxikář 701 00:49:49,880 --> 00:49:52,544 a dal mi adresu, odkud volali policii. 702 00:49:53,333 --> 00:49:55,252 Byl to Lucisův byt, 703 00:49:55,645 --> 00:49:57,645 ale ten byl tu noc v nemocnici. 704 00:49:58,360 --> 00:49:59,728 Tak kdo volal? 705 00:50:00,768 --> 00:50:02,360 Margarito Tichonovno, 706 00:50:02,460 --> 00:50:06,288 víte, že prostitutky jsou zlatým fondem rozvědky? 707 00:50:07,680 --> 00:50:09,500 Jejich klientem byl lékař z kliniky, 708 00:50:09,600 --> 00:50:12,340 který uvedl, že ho Lucis velmi překvapil tím, 709 00:50:12,440 --> 00:50:16,890 že ihned po zastavení krvácení odjel sám domů. 710 00:50:19,184 --> 00:50:24,016 Při takových bolestech zůstávají pacienti v nemocnici několik dní. 711 00:50:25,056 --> 00:50:26,880 Ale Lucis netrpěl bolestí, 712 00:50:27,712 --> 00:50:29,408 přečetl si Knihu trpělivosti, 713 00:50:30,256 --> 00:50:32,146 ke které máte přístup... 714 00:50:32,339 --> 00:50:34,013 jen vy. 715 00:50:48,336 --> 00:50:49,600 Stát! 716 00:50:53,952 --> 00:50:54,992 No! 717 00:50:57,100 --> 00:50:59,568 Boj skončil, knihovník je mrtvý! 718 00:51:00,816 --> 00:51:02,040 Ten večer 719 00:51:02,686 --> 00:51:04,426 jste byla u Denise vy. 720 00:51:05,230 --> 00:51:08,239 To vy jste mu přinesla tu knihu. 721 00:51:08,650 --> 00:51:10,640 A když odjel v sanitce, 722 00:51:11,353 --> 00:51:14,813 byla jste to vy, kdo zůstal v bytě. 723 00:51:16,960 --> 00:51:18,080 To vy... 724 00:51:19,296 --> 00:51:21,088 jste udala mého otce. 725 00:51:21,088 --> 00:51:25,000 www.titulky.com 51717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.