All language subtitles for Bibliotekar S01E03 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,056 --> 00:00:17,612 Existuje šest knih. Jsou tak trochu kouzelné. 2 00:00:17,712 --> 00:00:18,796 Jaká je tahle? 3 00:00:18,896 --> 00:00:21,140 Toto je Kniha hněvu. Je velmi nebezpečná. 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,370 Neměla by se číst bez přípravy. 5 00:00:23,470 --> 00:00:24,576 Podej mi ji. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,620 Celé jste to zinscenovali. Nastražili jste to na mě. 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,180 Dobře, rozhodněte se. Buď jste v tom sám, 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,572 nebo převezmeme odpovědnost za likvidaci důkazů, 9 00:00:32,672 --> 00:00:35,500 a vy zůstanete s námi a budete dělat vše, co vám řekneme. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,460 Obviňujeme Gorelovskou čítárnu 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,940 a přímo jejího knihovníka, soudruha Marčenka 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,636 za snahu zmocnit se násilím Knihy hněvu 13 00:00:42,736 --> 00:00:45,484 a za pokus o vraždu Alexeje Vjazinceva, 14 00:00:45,584 --> 00:00:48,020 syna našeho mrtvého knihovníka 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,948 Maxima Daniloviče Vjazinceva. 16 00:00:50,048 --> 00:00:51,980 Tady je dopis. Kdyby něco, ochraňuj ho. 17 00:00:52,080 --> 00:00:55,540 A také doufám, že se ti podaří to, co se nepodařilo mně. 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,890 - Co můj otec neudělal? - Vyřešíme to později. 19 00:00:58,060 --> 00:01:01,952 Jediným možným řešením tohoto konfliktu je satisfakce. 20 00:01:05,280 --> 00:01:07,088 Zachraňte knihovníka! 21 00:01:10,624 --> 00:01:13,030 Ve jménu Rady je nyní Kniha moci vaše. 22 00:01:13,130 --> 00:01:15,240 Buďte opatrný, jedná se o silnou knihu. 23 00:01:20,340 --> 00:01:24,213 Šironino, rok 1994 24 00:02:01,106 --> 00:02:02,199 Silný. 25 00:02:02,800 --> 00:02:04,560 Silný bratr Vjazincev. 26 00:02:08,896 --> 00:02:10,364 Přišli jste pozdě, Lagudove. 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,752 Běželi jsme co nejrychleji, Maxime Daniloviči. 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,100 - Ne. - Dej mi to. 29 00:02:15,200 --> 00:02:16,540 Ne. Ne! 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,904 Ruce pryč! 31 00:02:19,328 --> 00:02:20,620 Tvá kořist. 32 00:02:20,720 --> 00:02:23,080 - Tady, vezmi si to. - Proč by měla být má? 33 00:02:23,180 --> 00:02:24,853 To nebyla satisfakce. 34 00:02:25,360 --> 00:02:28,310 Kniha by měla být předána Radě. 35 00:02:28,410 --> 00:02:30,230 Rada rozhodla o vaší odměně. 36 00:02:30,330 --> 00:02:32,235 - Ano? - Za to, co jsi pro ně udělal... 37 00:02:32,336 --> 00:02:33,260 A? 38 00:02:33,360 --> 00:02:37,220 A za pomoc při likvidaci nebezpečného gangu, který terorizoval čítárny. 39 00:02:37,320 --> 00:02:40,860 Takže Šulga se mě rozhodl zbavit? Aby mě zbavil Rady, co? 40 00:02:40,960 --> 00:02:42,440 Kniha je jen záminka! 41 00:02:42,830 --> 00:02:45,426 - Něco jako odstupné. - Poslouchej, Maxime. 42 00:02:46,010 --> 00:02:49,920 Ty a tvé názory na budoucnost knihoven jsou oportunismem v nejčistší podobě. 43 00:02:50,496 --> 00:02:51,900 Nebudeme tolerovat rozdělení. 44 00:02:52,000 --> 00:02:53,104 Tady, vezmi si to. 45 00:03:03,824 --> 00:03:04,986 Co s ním? 46 00:03:05,320 --> 00:03:07,248 Doroševič bude souzen Radou. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Ne. 48 00:03:09,233 --> 00:03:10,599 Ne, Maxime... 49 00:03:10,960 --> 00:03:12,106 Maxime! 50 00:03:12,247 --> 00:03:13,581 Kniha! 51 00:03:13,776 --> 00:03:16,053 Maxime, bez ní zemře! 52 00:03:16,432 --> 00:03:17,586 Ne! 53 00:03:17,686 --> 00:03:19,686 Ne, Maxime! 54 00:04:24,026 --> 00:04:25,560 Zloději, 55 00:04:26,073 --> 00:04:27,186 nevěstky, 56 00:04:28,336 --> 00:04:29,666 narkomani, 57 00:04:31,317 --> 00:04:32,426 vrahové. 58 00:04:34,160 --> 00:04:35,488 Takoví jsme. 59 00:04:36,832 --> 00:04:38,320 Všichni jsme byli mrtví 60 00:04:39,664 --> 00:04:41,760 a naše duše byly zatraceny. 61 00:04:43,120 --> 00:04:45,376 A v každém z nás byl ďábel, 62 00:04:46,560 --> 00:04:48,320 jehož jménem je hřích. 63 00:04:49,664 --> 00:04:54,144 A on nás hnal a přivedl nás do bodu, který je naším vlastním peklem. 64 00:04:55,504 --> 00:04:56,864 Bez odpuštění, 65 00:04:58,087 --> 00:04:59,119 zamítnutí. 66 00:04:59,440 --> 00:05:01,752 On je... zamítl. 67 00:05:03,024 --> 00:05:04,224 Ale je řečeno: 68 00:05:05,776 --> 00:05:09,376 "A v nebi bude větší radost z jednoho kajícího se hříšníka" 69 00:05:10,176 --> 00:05:12,528 "než z 99 spravedlivých." 70 00:05:13,200 --> 00:05:15,664 "Neboť tento můj syn byl mrtvý, ale ožil." 71 00:05:16,288 --> 00:05:18,352 "Bloudil a byl nalezen." 72 00:05:19,536 --> 00:05:20,986 A my činili pokání. 73 00:05:21,752 --> 00:05:22,906 A ožili jsme. 74 00:05:24,040 --> 00:05:26,912 Prošli pekelným ohněm a našli. 75 00:05:27,950 --> 00:05:29,093 To... 76 00:05:29,553 --> 00:05:30,760 je Jeho záměr. 77 00:05:32,400 --> 00:05:35,104 Následujme Otcův plán. 78 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 Šířit jeho víru. 79 00:05:39,936 --> 00:05:42,352 Vytrhnout hříšné ze sevření temnoty 80 00:05:43,290 --> 00:05:45,264 a přivést ztracené ke světlu. 81 00:05:46,270 --> 00:05:49,488 Na světlo, které nyní hoří i v našich srdcích. 82 00:05:51,568 --> 00:05:52,568 Amen. 83 00:06:13,504 --> 00:06:15,453 Prý pálíš hodně knih? 84 00:06:17,200 --> 00:06:18,704 Zbláznil ses? 85 00:06:20,288 --> 00:06:22,080 Co to děláš? 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,288 Čistě mezi námi. 87 00:06:26,304 --> 00:06:27,632 Buď rozumný. 88 00:06:28,920 --> 00:06:30,613 Mají se z nich modlit, 89 00:06:31,419 --> 00:06:32,840 a ty je pálíš? 90 00:06:34,592 --> 00:06:35,984 To není dobré. 91 00:06:37,856 --> 00:06:39,600 Tolik bys chtěl 92 00:06:40,349 --> 00:06:41,933 najít Knihu smyslu. 93 00:06:42,410 --> 00:06:44,613 Proto jsem s tebou a tvými zločinci 94 00:06:45,313 --> 00:06:47,053 vydržel, pamatuješ? 95 00:06:49,790 --> 00:06:51,312 Nikde jsi ji neviděl? 96 00:06:52,704 --> 00:06:53,936 Doroševiči? 97 00:06:55,470 --> 00:06:56,912 Proč jsi mi volal? 98 00:06:58,064 --> 00:06:59,264 Široninci. 99 00:07:00,704 --> 00:07:01,866 Ano, 100 00:07:02,125 --> 00:07:03,813 úplně zdivočeli. 101 00:07:04,896 --> 00:07:06,640 Shromáždili čtyři knihy. 102 00:07:08,240 --> 00:07:09,968 Knihu trpělivosti si nech. 103 00:07:11,120 --> 00:07:12,133 Je tvoje. 104 00:07:12,686 --> 00:07:13,933 Zbytek je můj. 105 00:07:16,032 --> 00:07:17,824 S čítárnou se vypořádej jak chceš. 106 00:07:18,848 --> 00:07:20,573 Jde mi o Vjazinceva 107 00:07:21,320 --> 00:07:22,413 juniora. 108 00:07:23,968 --> 00:07:25,152 Přidus ho. 109 00:07:26,642 --> 00:07:28,425 S ostatními se vypořádej sám, 110 00:07:29,164 --> 00:07:30,533 máš s nimi vlastní účty. 111 00:07:33,120 --> 00:07:34,128 Můžeš jít. 112 00:07:58,650 --> 00:08:00,740 Nevím, co tam vy Moskvané jíte. 113 00:08:00,840 --> 00:08:04,028 My máme vše prosté, ale dobré. 114 00:08:04,128 --> 00:08:06,636 Palačinky se smetanou, palačinky s tvarohem 115 00:08:06,736 --> 00:08:08,820 a moje speciality. 116 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Nádhera! 117 00:08:10,560 --> 00:08:13,132 Červený kaviár každý den samozřejmě neslibuji, 118 00:08:13,232 --> 00:08:15,088 ale zaručuji slušné jídlo. 119 00:08:15,900 --> 00:08:17,344 Ukroj si, knihovníku. 120 00:08:23,440 --> 00:08:26,630 Veškeré náklady na knihovníka hradí čítárna. 121 00:08:26,730 --> 00:08:29,440 Jídlo, oblečení, všechny základní věci. 122 00:08:32,304 --> 00:08:33,664 Tento byt taky. 123 00:08:41,950 --> 00:08:43,836 Zachraňte knihovníka! 124 00:08:43,936 --> 00:08:45,830 Platíme si vlastní poplatky. 125 00:08:45,930 --> 00:08:46,976 Za... 126 00:08:50,400 --> 00:08:51,950 Za námi jako za kamennou zdí. 127 00:08:52,880 --> 00:08:54,410 Budeš zasvěcen a dozvíš se, 128 00:08:54,510 --> 00:08:56,786 co je to Široninská čítárna a o co v ní jde. 129 00:08:58,016 --> 00:08:59,168 To stačí! 130 00:09:02,832 --> 00:09:03,840 Co je? 131 00:09:05,168 --> 00:09:06,780 Kde je Selivanová? 132 00:09:06,880 --> 00:09:09,320 Má schůzku doma. Zatím tě nechají na pokoji 133 00:09:09,420 --> 00:09:11,170 a dají ti šanci se zotavit. 134 00:09:12,910 --> 00:09:13,984 Pojeďme. 135 00:10:24,810 --> 00:10:25,880 Soudruzi! 136 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 Zdravím. 137 00:10:27,808 --> 00:10:30,410 A my se tady sešli kvůli tobě, Alexeji. 138 00:10:30,510 --> 00:10:31,510 To je skvělé. 139 00:10:32,704 --> 00:10:34,224 Co vše jsi pro nás udělal... 140 00:10:35,648 --> 00:10:38,144 Všichni jsme ti vděční. 141 00:10:40,688 --> 00:10:42,944 V bitvě jsme cítili, že Vjazincev je s námi. 142 00:10:44,288 --> 00:10:46,672 To znamená, že nás nepřítel nemůže zlomit. 143 00:10:47,424 --> 00:10:49,888 Když jsi zasadil rozhodující úder, 144 00:10:50,848 --> 00:10:54,224 všichni jsme si uvědomili, že ti naše čítárna není cizí. 145 00:10:57,312 --> 00:10:59,536 Teď máme čtyři knihy, soudruzi. 146 00:11:00,304 --> 00:11:01,520 Čtyři! 147 00:11:03,440 --> 00:11:05,888 A všichni jsme hlasovali jednomyslně. 148 00:11:07,040 --> 00:11:09,216 Zveme tě, abys s námi zůstal, 149 00:11:10,380 --> 00:11:12,279 aby ses ponořil do tajemství knih, 150 00:11:12,736 --> 00:11:14,230 abys nás vedl... 151 00:11:14,330 --> 00:11:15,520 Jako co? 152 00:11:16,464 --> 00:11:18,640 Jako nový knihovník. 153 00:11:20,120 --> 00:11:22,432 Je to velká čest, Aljošo. 154 00:11:23,040 --> 00:11:24,608 A velká důvěra. 155 00:11:27,950 --> 00:11:28,986 Vy... 156 00:11:29,432 --> 00:11:30,906 navrhujete, abych se stal... 157 00:11:31,840 --> 00:11:33,248 vaším knihovníkem? 158 00:11:43,360 --> 00:11:44,416 Já... 159 00:11:46,128 --> 00:11:47,666 Ani nevím, 160 00:11:48,139 --> 00:11:49,319 co na to říct. 161 00:11:50,400 --> 00:11:52,919 To je tak nečekané. 162 00:11:53,260 --> 00:11:56,570 Samozřejmě vám děkuji, že si mého skromného příspěvku tak vážíte, 163 00:11:56,670 --> 00:11:58,666 ale... nejde jen o mě. 164 00:11:59,180 --> 00:12:02,400 Bez vás by se nic z toho nestalo. 165 00:12:03,290 --> 00:12:08,624 Díky vám jsem se dostal na satisfakci a mohl jsem být odvážný. 166 00:12:09,280 --> 00:12:13,400 Zvláštní poděkování a uznání chci samozřejmě vyjádřit svému otci. 167 00:12:13,500 --> 00:12:18,496 Který dokázal dát dohromady tak skvělý a přátelský tým. 168 00:12:21,040 --> 00:12:23,580 Asi bych se měl přiznat. Ano, měl bych se přiznat. 169 00:12:23,680 --> 00:12:25,340 Já věděl všechno! Věděl jsem to! 170 00:12:25,440 --> 00:12:28,544 I knihy, i tebe, i tebe! Otec mi všechno řekl. 171 00:12:29,616 --> 00:12:31,879 Soudruzi! Jací soudruzi, lidi! 172 00:12:32,280 --> 00:12:34,346 Na tohle jsem čekal tak dlouho! 173 00:12:34,832 --> 00:12:36,093 A teď jsem 174 00:12:37,064 --> 00:12:38,426 váš knihovník. 175 00:12:38,752 --> 00:12:40,880 A jako váš knihovník 176 00:12:42,380 --> 00:12:44,272 se vás chci zeptat... 177 00:12:45,664 --> 00:12:47,690 Proč jste mi kurva neřekli, 178 00:12:47,790 --> 00:12:50,120 že boj skončí až po smrti knihovníka? 179 00:12:50,220 --> 00:12:51,533 Proč? 180 00:12:51,952 --> 00:12:54,390 - Proč z toho děláš cirkus? - A co vy? 181 00:12:54,490 --> 00:12:57,620 Kámo, my tam byli taky. Každý mohl zemřít. 182 00:12:57,720 --> 00:12:59,240 Neskrývali jsme se za zády. 183 00:12:59,340 --> 00:13:01,190 Jistě, protože cílem je muž s knihou! 184 00:13:01,290 --> 00:13:04,860 - A pak, podle štěstí! - Poslyš, přišli jsme o dva soudruhy. 185 00:13:04,960 --> 00:13:06,660 Anka zemřela, když tě chránila. 186 00:13:06,760 --> 00:13:09,056 Nejspíš věděla, do čeho jde. Já ne! 187 00:13:09,690 --> 00:13:12,600 Všichni by za tebe položili život. 188 00:13:12,700 --> 00:13:16,668 Ale knihovník je ten, kdo nese knihu do bitvy, taková jsou pravidla. 189 00:13:16,768 --> 00:13:17,708 Pravidla... 190 00:13:17,808 --> 00:13:20,330 Poslyšte, co mi tak horlivě říkáte o pravidlech? 191 00:13:20,430 --> 00:13:22,476 Lidi, mohl jsem prostě umřít! 192 00:13:22,576 --> 00:13:24,140 Pochopil jsem to. Poslyš! 193 00:13:24,240 --> 00:13:25,580 - Jdi do... - Ruce pryč! 194 00:13:25,680 --> 00:13:26,860 Ruce pryč! 195 00:13:26,960 --> 00:13:28,220 Ruce! 196 00:13:28,320 --> 00:13:30,304 - Hej, říkám! - Nechte toho! 197 00:13:45,616 --> 00:13:46,616 Zdravím. 198 00:13:47,360 --> 00:13:49,056 Široninská čítárna, je to tak? 199 00:13:50,528 --> 00:13:52,092 Roztomilé, roztomilé. 200 00:13:52,192 --> 00:13:53,850 Trochu zaprášená, ale pěkná. 201 00:13:53,950 --> 00:13:56,864 Páni, to je krása, podívejte se na to! 202 00:13:58,384 --> 00:14:01,720 Vážený, kdo přesně jste? 203 00:14:01,820 --> 00:14:04,608 Ano, promiň. Jmenuji se Valentin. 204 00:14:05,280 --> 00:14:06,599 Valentin Ivanovič. 205 00:14:06,960 --> 00:14:08,093 Jsem právník-advokát, 206 00:14:08,473 --> 00:14:10,473 který zastupuje jednoho klienta. 207 00:14:12,144 --> 00:14:13,216 Vteřinku. 208 00:14:23,870 --> 00:14:26,810 Dne 16. května 1994 209 00:14:26,910 --> 00:14:29,290 se žalovaný Maxim Danilovič Vjazincev 210 00:14:29,390 --> 00:14:33,980 v důsledku trestné činnosti spáchané skupinou osob, která způsobila smrt dvou nebo více osob, 211 00:14:34,080 --> 00:14:37,350 protiprávně zmocnil Knihy trpělivosti patřící žalobci. 212 00:14:37,450 --> 00:14:41,900 Podle článku 13 odst. 1 pododstavce 1 kodexu Hromového vesmíru 213 00:14:42,000 --> 00:14:44,396 může být kniha převedena na třetí stranu: 214 00:14:44,496 --> 00:14:47,300 a) dobrovolnou prodejní transakcí 215 00:14:47,400 --> 00:14:49,103 b) rozhodnutím knihovnické Rady 216 00:14:49,204 --> 00:14:50,556 c) vítězstvím v satisfakci 217 00:14:50,656 --> 00:14:52,268 d) dědictvím 218 00:14:52,368 --> 00:14:55,372 Žalobce proto požaduje vrácení své knihy. 219 00:14:55,472 --> 00:14:57,328 Kdo je žalobce? 220 00:14:58,864 --> 00:15:00,080 Artem Doroševič. 221 00:15:00,912 --> 00:15:02,032 Vzpomínáte si na něj? 222 00:15:05,824 --> 00:15:06,880 Vzpomeňte si. 223 00:15:08,208 --> 00:15:09,733 Poslyš, kámo, 224 00:15:10,160 --> 00:15:13,720 měl by sis vzít svůj kufr a vypadnout odsud, dokud jsi ještě zdravý. 225 00:15:14,220 --> 00:15:17,506 A řekni svému žalobci, aby na knihu zapomněl. 226 00:15:17,952 --> 00:15:19,200 Je naše. 227 00:15:20,288 --> 00:15:23,370 Klient předpokládal, že knihu nevydáte dobrovolně. 228 00:15:23,470 --> 00:15:27,472 Takže jsem byl nucen vzít si jednoho z členů vaší čítárny jako rukojmí. 229 00:15:30,750 --> 00:15:33,456 Taťánu Mirošnikovou. Mirošnikovovou. 230 00:15:35,264 --> 00:15:37,072 Doufám, že nejste přecitlivělí. 231 00:15:37,680 --> 00:15:39,072 Sám jsem se pozvracel. 232 00:15:40,464 --> 00:15:41,680 Panebože. 233 00:15:46,928 --> 00:15:48,992 Kdo má uši k slyšení, slyš! 234 00:15:52,960 --> 00:15:55,376 Zřejmě jsou to uši někoho, kdo neslyšel. 235 00:15:58,432 --> 00:15:59,536 Dobře. 236 00:16:00,848 --> 00:16:03,244 Pokud Knihu trpělivosti nepřinesete 237 00:16:03,344 --> 00:16:06,140 do devíti hodin večer do opuštěného depa, 238 00:16:06,240 --> 00:16:08,144 už ji živou neuvidíte. 239 00:16:09,072 --> 00:16:10,496 Kromě toho, 240 00:16:12,560 --> 00:16:16,288 za zavražděné členy jeho čítárny a další potíže 241 00:16:17,390 --> 00:16:21,100 mu dlužíte další tři knihy, které máte. 242 00:16:21,200 --> 00:16:24,656 Kniha moci, hněvu a vzpomínek. 243 00:16:25,536 --> 00:16:28,020 Pokud najednou nepřijmete tyto podmínky, 244 00:16:28,120 --> 00:16:31,692 uši Taťány Mirošnikovové budou ve sklenici jako první, 245 00:16:31,792 --> 00:16:32,890 pak bude oběšena, 246 00:16:32,990 --> 00:16:37,008 a pak si Doroševič přijde pro všechny ostatní, pro vás. 247 00:16:39,207 --> 00:16:40,626 Myslím, že jsem řekl všechno. 248 00:16:41,340 --> 00:16:44,400 Dobře tedy. Jak se říká, rád jsem vás poznal. 249 00:16:45,072 --> 00:16:47,504 Vše nejlepší, přeji vám hodně štěstí. 250 00:16:48,560 --> 00:16:49,744 Páni! 251 00:16:50,368 --> 00:16:51,750 Bonpari! 252 00:16:52,063 --> 00:16:53,445 Miluju je! 253 00:16:54,144 --> 00:16:55,312 Tak já půjdu. 254 00:16:56,544 --> 00:16:57,544 Práce. 255 00:16:57,879 --> 00:16:58,879 Mohu? 256 00:17:00,920 --> 00:17:02,640 To je ale krása, co? 257 00:17:04,304 --> 00:17:06,960 Do devíti hodin večer. 258 00:17:19,440 --> 00:17:22,520 Slyšel jsem, že ve Voroněži našli oběšenou čítárnu. 259 00:17:22,620 --> 00:17:24,186 Myslel jsem, že je to náhoda. 260 00:17:24,640 --> 00:17:27,610 V naší oblasti to neviděli už pět let. 261 00:17:27,710 --> 00:17:29,426 Má to promyšlené, ten pes. 262 00:17:29,800 --> 00:17:31,213 A to jsme po satisfakci. 263 00:17:31,413 --> 00:17:32,720 Na to spoléhá. 264 00:17:32,992 --> 00:17:35,020 Jsme teď bojovníci jako kulka v omáčce. 265 00:17:35,120 --> 00:17:36,528 Co budeme dělat, soudruzi? 266 00:17:37,456 --> 00:17:39,596 - Zavolat Radě. - Znáš jejich pozici. 267 00:17:39,696 --> 00:17:41,820 Denisi, nosiči pochodní jsou mimo zákon. 268 00:17:41,920 --> 00:17:44,180 Ano. Proto neumíme číst. 269 00:17:44,280 --> 00:17:47,020 - A spojenci? - Nebude čas. A kdo taky? 270 00:17:47,120 --> 00:17:48,588 Všichni byli na satisfakci. 271 00:17:48,688 --> 00:17:51,772 Počkejte. Počkejte, já tomu vůbec nerozumím. 272 00:17:51,872 --> 00:17:53,413 Kdo jsou nositelé pochodní? 273 00:17:53,584 --> 00:17:54,699 Kdo má Taťánu? 274 00:17:54,800 --> 00:17:57,270 Je to banda fanatiků, kteří jdou po knihách. 275 00:17:57,370 --> 00:17:59,080 Jenže je nečtou. 276 00:17:59,504 --> 00:18:02,140 Gromovovy knihy považují za zlo. 277 00:18:02,240 --> 00:18:03,708 Proto je pálí. 278 00:18:03,901 --> 00:18:06,333 Jasně, nějací další šílenci. Je to jednoduché: 279 00:18:06,620 --> 00:18:08,160 běžte a dejte jim knihy. 280 00:18:10,848 --> 00:18:12,170 Jak to myslíš, "dejte"? 281 00:18:12,613 --> 00:18:14,636 Doslova, vezměte je a dejte jim je. 282 00:18:14,736 --> 00:18:16,240 Viděli jste uši ve sklenici? 283 00:18:17,610 --> 00:18:18,688 Proč ne? 284 00:18:20,736 --> 00:18:23,424 Protože jsou smyslem naší existence. 285 00:18:24,096 --> 00:18:26,940 Protože každá kniha je božský zázrak! 286 00:18:27,040 --> 00:18:30,626 A každý z nich stála životy našich kamarádů! 287 00:18:31,040 --> 00:18:33,836 Kdokoli z nás by mohl být v Tánině kůži a my to víme. 288 00:18:33,936 --> 00:18:37,024 Počkejte, vy právě teď... To myslíte vážně? 289 00:18:41,904 --> 00:18:42,959 Do prdele. 290 00:18:43,399 --> 00:18:44,760 Co je to s vámi? 291 00:18:44,860 --> 00:18:48,013 Zatímco my tady jenom kecáme, oni jí dělají kdoví co! 292 00:18:48,720 --> 00:18:50,710 Nechcete ji dát, dobře, přečteme si ji. 293 00:18:50,810 --> 00:18:51,660 Hněvu, třeba! 294 00:18:51,760 --> 00:18:54,396 Pojďme se sejít, domluvit si schůzku, přečíst si knihu! 295 00:18:54,496 --> 00:18:55,532 Pojďme je kurva pobít! 296 00:18:55,632 --> 00:18:58,316 Nemáme na to právo, nositelé pochodní jsou mimo systém. 297 00:18:58,416 --> 00:19:02,360 A pravidla zakazují použití síly, kteří jsou mimo svět knih. 298 00:19:02,460 --> 00:19:04,460 Jaká jsou to kurva pravidla? 299 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Tato pravidla... 300 00:19:07,168 --> 00:19:08,992 jsou psány krví! 301 00:19:09,840 --> 00:19:14,306 A přečtením knih nalevo nebo napravo, tím se vůbec nic nezmění! 302 00:19:15,568 --> 00:19:17,104 A nezměnilo se to už? 303 00:19:38,640 --> 00:19:40,096 Kde mám peníze za byt? 304 00:19:41,341 --> 00:19:42,879 Dohodli jsme se, 305 00:19:43,213 --> 00:19:45,660 že je po satisfakci vyzvednu a odejdu. 306 00:19:45,760 --> 00:19:47,488 A já jsem svůj díl práce odvedl. 307 00:20:03,040 --> 00:20:04,464 Když vás tak vidím... 308 00:20:05,664 --> 00:20:07,933 tak ti nositelé pochodní mají v něčem pravdu. 309 00:20:13,968 --> 00:20:15,392 Musí se zavolat Šulgovi. 310 00:20:16,250 --> 00:20:17,840 Je to riskantní, ale možná... 311 00:20:21,680 --> 00:20:23,504 Dobrý den, ještě jednou. 312 00:20:24,048 --> 00:20:25,540 Tady je Alexej Vjazincev. 313 00:20:25,640 --> 00:20:28,746 Rád bych se s vámi setkal. Mám něco, co by vás mohlo zajímat. 314 00:20:30,384 --> 00:20:31,952 Za hodinu před byťákem. 315 00:20:36,040 --> 00:20:37,080 Tak co? 316 00:20:37,504 --> 00:20:41,000 Jak se dalo očekávat, "když knihy neochráníš, dej je pryč". 317 00:20:41,100 --> 00:20:44,250 - K čemu je smysl této Rady? - Je málo času, co budeme dělat? 318 00:20:44,350 --> 00:20:46,880 Knihy se musí schovat, aby se k nim nedostali. 319 00:20:49,104 --> 00:20:50,880 Takže bychom asi měli vypadnout. 320 00:20:52,280 --> 00:20:53,516 Shromážděte se. 321 00:20:53,616 --> 00:20:54,616 A Táňa? 322 00:20:55,173 --> 00:20:56,853 Soudruzi! Soudruzi! 323 00:20:57,320 --> 00:20:59,130 Je... je jeden nápad. 324 00:20:59,230 --> 00:21:01,063 Dorošvič nás chce, že? 325 00:21:01,305 --> 00:21:02,585 Nenechá nás odejít. 326 00:21:02,840 --> 00:21:05,120 Zaplaťme Radě knihou. Jednou! 327 00:21:05,820 --> 00:21:08,400 Jeho liktoři tuhle verbež v mžiku roztrhají na kusy! 328 00:21:10,704 --> 00:21:11,990 Najmeme si jinou čítárnu. 329 00:21:12,090 --> 00:21:13,404 Nikdo by s tím nesouhlasil. 330 00:21:13,504 --> 00:21:15,450 Zůstanou nám tři a Táňa. 331 00:21:15,550 --> 00:21:17,000 A kniha? No... 332 00:21:17,100 --> 00:21:18,066 Jsme soudruzi! 333 00:21:18,166 --> 00:21:21,180 Nedrží nás pohromadě knihy, ale přátelství a láska k bližnímu! 334 00:21:21,280 --> 00:21:22,320 Není to tak? 335 00:21:25,024 --> 00:21:26,319 Na knihu si našetříme. 336 00:21:26,540 --> 00:21:28,220 - Gríšo! - Kámo, neblázni! 337 00:21:28,320 --> 00:21:29,786 Všichni jsou tu v prdeli! 338 00:21:37,616 --> 00:21:38,912 Ukradl knihu. 339 00:21:41,360 --> 00:21:42,832 To je ale kretén, co? 340 00:22:02,512 --> 00:22:05,012 Rozumím tomu tak, že jste Šironincům ukradl knihu? 341 00:22:07,320 --> 00:22:09,266 Kniha moci, jak milé. 342 00:22:09,630 --> 00:22:10,768 A co ostatní? 343 00:22:14,192 --> 00:22:17,408 Mám zájem o výměnu knihy za dívku. 344 00:22:20,030 --> 00:22:21,056 Dobře. 345 00:22:21,880 --> 00:22:24,500 Řeknu to klientovi a domluvíme se na čase a místě. 346 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Ne, ne. 347 00:22:27,020 --> 00:22:30,048 Chci provést výměnu hned. 348 00:22:32,784 --> 00:22:34,752 To bohužel není možné. 349 00:22:35,320 --> 00:22:37,244 Chápejte, jde o nebezpečné lidi. 350 00:22:37,344 --> 00:22:40,260 Nemůžeme se jen tak objevit u jejich dveří. 351 00:22:40,360 --> 00:22:41,324 To nepřipadá v úvahu. 352 00:22:41,424 --> 00:22:43,180 Vám to ublíží a já budu potrestán. 353 00:22:43,280 --> 00:22:44,912 Rozmaž zmrzlinu na oblečení. 354 00:22:48,160 --> 00:22:50,720 To je legrační! Opravdu nechápu proč. 355 00:22:57,632 --> 00:22:59,740 Zodpovíte si to. Jde o porušení Kodexu! 356 00:22:59,840 --> 00:23:00,864 Sklapni. 357 00:23:02,320 --> 00:23:05,500 Vezměte mě tam, kde Doroševič drží rukojmí. 358 00:23:05,600 --> 00:23:07,860 Přesně tak. Samozřejmě! 359 00:23:07,960 --> 00:23:09,088 Proč ne? 360 00:23:09,728 --> 00:23:10,752 Prosím! 361 00:23:23,152 --> 00:23:24,570 - Ahoj! - Kdo je to? 362 00:23:24,670 --> 00:23:26,192 Ustup a otoč se zády. 363 00:23:27,936 --> 00:23:28,936 Sejmi ho. 364 00:23:31,168 --> 00:23:32,336 Doveď mě k rukojmímu. 365 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Tady. 366 00:23:48,912 --> 00:23:49,912 Stůjte! 367 00:23:50,360 --> 00:23:51,856 Všichni na zem! 368 00:24:05,480 --> 00:24:06,380 K zemi. 369 00:24:06,480 --> 00:24:08,112 Ne. Hned. 370 00:24:09,808 --> 00:24:11,568 - Lehněte si na zem! - Ne. 371 00:24:12,730 --> 00:24:14,028 Všichni na zem, říkám! 372 00:24:14,128 --> 00:24:15,128 Chyťte ho! 373 00:24:21,120 --> 00:24:22,432 Odveďte ho odsud! 374 00:24:24,760 --> 00:24:25,693 Ne. 375 00:24:25,793 --> 00:24:26,793 Ne. 376 00:24:52,060 --> 00:24:53,060 Alexeji? 377 00:24:53,540 --> 00:24:54,492 Jsi zraněný? 378 00:24:54,592 --> 00:24:56,240 Hlava mi třeští. 379 00:24:57,040 --> 00:24:59,720 - A ty? Jsi v pořádku? - Ano. 380 00:24:59,820 --> 00:25:01,408 Počkej, kdo tě poslal? 381 00:25:02,000 --> 00:25:03,039 Nikdo. 382 00:25:03,139 --> 00:25:04,479 Přišel jsem sám, 383 00:25:04,919 --> 00:25:06,108 abych tě zachránil. 384 00:25:06,208 --> 00:25:07,720 Co tím myslíš? Kvůli mně? 385 00:25:07,820 --> 00:25:09,560 Další Táňu Mirošnikovou tu nevidím. 386 00:25:09,660 --> 00:25:11,380 - Sám?! - Neděkuj mi. 387 00:25:11,480 --> 00:25:12,546 K čemu? 388 00:25:12,924 --> 00:25:14,679 Mají teď dvě rukojmí. 389 00:25:15,610 --> 00:25:18,520 Jaký jsi měl plán, prostě se ukázat ozbrojeným zločincům? 390 00:25:18,620 --> 00:25:20,060 Měl jsem plán! 391 00:25:20,160 --> 00:25:21,600 Četl jsem Knihu moci. 392 00:25:21,980 --> 00:25:24,506 Přivedl mě sem právník. 393 00:25:24,830 --> 00:25:26,706 Ovládl všechny stráže, 394 00:25:27,053 --> 00:25:28,070 už to skoro bylo. 395 00:25:28,170 --> 00:25:29,573 Pak se postavili. Pak... 396 00:25:30,039 --> 00:25:32,604 "Pak, pak". Děj knihy byl u konce. 397 00:25:32,704 --> 00:25:34,870 Nevěděl jsi, že Moc má nejkratší účinek? 398 00:25:34,970 --> 00:25:37,610 Návody ke svým knihám nepíšete. 399 00:25:37,710 --> 00:25:39,510 Proč mě sakra tak bolí hlava? 400 00:25:39,610 --> 00:25:42,156 Protože knihy nemůžeš číst často! 401 00:25:42,256 --> 00:25:45,900 Pohltí tě. Nejen fyzicky, ale i lidsky. 402 00:25:46,000 --> 00:25:47,740 Pokud je používáš rozumně, 403 00:25:47,840 --> 00:25:50,220 čteš jednou týdně, tvé tělo se zotaví, 404 00:25:50,320 --> 00:25:52,920 ale pokud čteš často, knihy si tě podmaní. 405 00:25:53,020 --> 00:25:55,546 Vzpomínky tě mohou stáhnout dolů, Moc tě vyčerpává 406 00:25:55,900 --> 00:25:58,520 a Síla ničí, v tomto smyslu je nejnebezpečnější. 407 00:25:58,620 --> 00:26:00,940 Dvě knihy sis poslechl a dvě přečetl. 408 00:26:01,040 --> 00:26:04,310 - Mělo by to být napsané na obálce. - Měl ses zeptat znalých lidí! 409 00:26:04,410 --> 00:26:07,610 Promiň, ale nebyla příležitost. Znalí lidé mi odmítli pomoci. 410 00:26:09,568 --> 00:26:12,460 Nyní mají jedinou možnost, vzít knihy a utéct. 411 00:26:12,560 --> 00:26:14,560 Nepochybuji o tom, že to udělají. 412 00:26:16,768 --> 00:26:17,824 Táňo. 413 00:26:18,928 --> 00:26:20,368 Jsem rád, že jsi naživu. 414 00:26:21,080 --> 00:26:23,430 Teď musíme přemýšlet, jak se dostat ven. 415 00:26:53,143 --> 00:26:54,626 Víš, jak to funguje? 416 00:26:56,896 --> 00:26:59,312 Je to jako virus, který se do tebe dostane, 417 00:27:00,416 --> 00:27:01,504 a vše... 418 00:27:03,240 --> 00:27:04,720 infikuje. 419 00:27:06,160 --> 00:27:07,946 Proměníš se v loutku. 420 00:27:08,919 --> 00:27:11,093 Pro další dávku uděláš cokoli. 421 00:27:12,384 --> 00:27:13,984 Nejsi sám sebou. 422 00:27:15,888 --> 00:27:17,472 Už tě nic nezachrání. 423 00:27:19,120 --> 00:27:21,648 Přinesl jsem vám knihu. Dělejte si s ní, co chcete, 424 00:27:22,832 --> 00:27:24,224 jen nás nechte jít. 425 00:27:27,840 --> 00:27:29,072 Ty jsi Vjazincev, že? 426 00:27:30,336 --> 00:27:31,392 Ano. 427 00:27:35,920 --> 00:27:37,600 Bylo mu jako tobě. 428 00:27:40,256 --> 00:27:41,360 Synovi. 429 00:27:43,632 --> 00:27:46,192 Dokud ho tvůj otec nezabil. 430 00:27:47,568 --> 00:27:49,560 Nyní je mrtvý i Maxim. 431 00:27:55,504 --> 00:27:57,360 Vše se točí kolem knih. 432 00:28:06,220 --> 00:28:07,453 Alexeji! 433 00:28:07,930 --> 00:28:10,176 - I vy jste nakažený, Alexeji. - Ljošo... 434 00:28:11,230 --> 00:28:13,786 - Na tuto nákazu neexistuje lék. - Nechte ho jít! 435 00:28:13,980 --> 00:28:16,224 - Lze ji pouze zničit. - Ljošo! 436 00:28:17,040 --> 00:28:18,688 Spolu se samotným nakaženým. 437 00:28:19,808 --> 00:28:20,992 Ljošo! 438 00:28:21,968 --> 00:28:23,360 Ne! Ne! 439 00:28:28,528 --> 00:28:29,584 Tati... 440 00:28:50,336 --> 00:28:53,003 Rok 1994 441 00:28:53,104 --> 00:28:54,104 Ano. 442 00:28:55,290 --> 00:28:58,144 Arťome Olegoviči, tam opět... 443 00:29:00,624 --> 00:29:03,160 Podívejte se na jeho nohy. Omrzly mu prsty na nohou. 444 00:29:03,260 --> 00:29:05,692 Ano, vidím. Antone! Antone, vzpamatuj se! 445 00:29:05,792 --> 00:29:07,072 Tati... 446 00:29:09,260 --> 00:29:11,728 Tati, kdy jsi sem přijel? 447 00:29:12,640 --> 00:29:14,636 Když... když jsi spal. 448 00:29:14,736 --> 00:29:15,792 Posaď se. 449 00:29:16,864 --> 00:29:18,348 Inno, připravte kapačku. 450 00:29:18,448 --> 00:29:20,298 - Diazepam, jako obvykle. - Dobře. 451 00:29:22,032 --> 00:29:23,032 Antone! 452 00:29:24,144 --> 00:29:26,390 - Antone, probuď se! - Tati? 453 00:29:26,490 --> 00:29:28,460 - Tati... - Jak je to možné? 454 00:29:28,560 --> 00:29:30,173 Vydržel jsi tam tak dlouho. 455 00:29:30,736 --> 00:29:33,460 - Tolik jsem se pro tebe nadřel! - Nefňukej. 456 00:29:33,560 --> 00:29:35,536 Opravdu nechci žít. 457 00:29:36,544 --> 00:29:39,180 - S alkoholem je to jednodušší. - Neopovažuj se! 458 00:29:39,280 --> 00:29:41,680 Neopovažuj se to říkat, slyšíš mě? 459 00:29:44,208 --> 00:29:45,232 Dělej. 460 00:29:46,720 --> 00:29:49,104 Inno Valerjevno, jděte, já to udělám sám. 461 00:29:49,712 --> 00:29:50,720 Běžte. 462 00:30:22,600 --> 00:30:24,880 Antone, do prdele. Antone! 463 00:30:34,880 --> 00:30:36,330 Zabiju tě sám, slyšíš mě?! 464 00:30:36,430 --> 00:30:38,896 Uškrtím tě vlastníma rukama! 465 00:30:40,896 --> 00:30:42,226 Myslíš, že se cítím lépe? 466 00:30:48,224 --> 00:30:49,344 Synu... 467 00:30:55,950 --> 00:30:57,024 Dělej, Antošo. 468 00:30:59,008 --> 00:31:00,256 Musíš jíst. 469 00:31:01,520 --> 00:31:02,592 Prosím. 470 00:31:03,580 --> 00:31:05,024 - Synu... - Nechci. 471 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Tati... 472 00:31:15,728 --> 00:31:16,959 Raději mi 473 00:31:17,951 --> 00:31:19,186 něco přečti. 474 00:31:20,896 --> 00:31:22,000 Stejně jako dřív. 475 00:31:22,826 --> 00:31:24,500 Co ti mám přečíst? 476 00:31:24,600 --> 00:31:29,013 Jediná literatura, kterou tu mám, je učebnice závislostí od Pjatnické. 477 00:31:29,504 --> 00:31:32,480 Tu kterou někdo nechal v nočním stolku. 478 00:31:41,488 --> 00:31:42,976 Je to sračka. 479 00:31:44,700 --> 00:31:45,728 Přečti ji. 480 00:31:57,029 --> 00:31:58,213 "Kapitola první." 481 00:32:00,688 --> 00:32:05,130 "Duben začal vichřicí a mrazem. Pak se zima náhle vzdala..." 482 00:32:05,230 --> 00:32:07,696 Doroševič byl obyčejný lékař. 483 00:32:08,240 --> 00:32:09,933 Pomáhal lidem, 484 00:32:10,516 --> 00:32:12,733 ale sám byl plný smutku. 485 00:32:13,424 --> 00:32:15,413 Kniha se k němu dostala náhodou, 486 00:32:15,859 --> 00:32:17,333 v té nejtěžší chvíli. 487 00:32:19,104 --> 00:32:20,176 Tati... 488 00:32:22,272 --> 00:32:23,272 Tati... 489 00:32:27,360 --> 00:32:28,368 Tati. 490 00:32:31,530 --> 00:32:32,870 Dej, dej, dej... 491 00:32:32,970 --> 00:32:35,080 A to zachránilo život jeho synovi. 492 00:32:35,180 --> 00:32:37,424 To je ono, synu. To je ono. 493 00:32:39,024 --> 00:32:40,096 Synu... 494 00:32:43,936 --> 00:32:45,666 A pak Doroševiče našli. 495 00:32:46,103 --> 00:32:47,733 Jeden ze zasvěcených. 496 00:32:48,176 --> 00:32:51,472 Nechali mu knihu, ale byl nucen zabíjet. 497 00:32:52,170 --> 00:32:54,544 Jednou si přišel i pro nás. 498 00:32:57,824 --> 00:32:59,426 Ale tvůj otec vyhrál. 499 00:32:59,760 --> 00:33:00,970 Kniha mu byla předána. 500 00:33:01,270 --> 00:33:04,280 Ne! Bez ní zemře! 501 00:33:05,040 --> 00:33:06,679 Aby byl Anton v bezpečí, 502 00:33:07,338 --> 00:33:10,373 Doroševič mu neustále předčítal Knihu trpělivosti. 503 00:33:11,920 --> 00:33:13,936 A když ji ztratil... 504 00:33:24,848 --> 00:33:27,344 Zabíjel, aby knihu získal. 505 00:33:27,960 --> 00:33:31,146 Po smrti svého syna se stal nositelem pochodní. 506 00:33:33,056 --> 00:33:35,760 - Takže ho můj otec nezabil? - Ne. 507 00:33:37,500 --> 00:33:40,192 Musíme zachránit naše lidi, nenechá je odejít. 508 00:33:41,026 --> 00:33:42,026 Hned. 509 00:33:42,683 --> 00:33:43,683 Takže... 510 00:34:05,680 --> 00:34:06,688 Volali jste mě? 511 00:34:08,896 --> 00:34:10,416 Zavolej Šironincům. 512 00:34:11,040 --> 00:34:14,140 Řekni, že máme Vjazinceva, víc času nemají. 513 00:34:14,240 --> 00:34:16,520 - Do devíti zbývá ještě pět hodin. - Zavolej! 514 00:34:16,896 --> 00:34:18,480 Potřebuji je hned! 515 00:34:18,880 --> 00:34:20,208 Dobře, dobře. 516 00:34:21,056 --> 00:34:22,640 Bože, všichni jsou nervózní. 517 00:34:27,440 --> 00:34:30,790 Nemáte náhodou úzkou nabíječku pro nejnovější Motorolu? 518 00:34:32,480 --> 00:34:33,888 Ano, chápu. 519 00:34:36,336 --> 00:34:37,336 Hned. 520 00:34:38,464 --> 00:34:40,410 Bože, nejhorší den mého života. 521 00:34:56,360 --> 00:34:57,610 To byl Šulga. 522 00:34:57,710 --> 00:35:01,320 Rada je ochotna pomoci, ale požaduje za to Knihu moci. 523 00:35:01,420 --> 00:35:02,890 Říkal jsem vám to. Říkal! 524 00:35:02,990 --> 00:35:05,500 - Ale Vjazincev ji ukradl. - Tak ho musíme najít! 525 00:35:05,600 --> 00:35:06,524 Udělejme to rychle. 526 00:35:06,624 --> 00:35:08,220 Marate, Igore, Grišo, na nádraží. 527 00:35:08,320 --> 00:35:10,028 Vy ostatní do Maximova bytu. 528 00:35:10,128 --> 00:35:12,828 Zůstanu tady a budu čekat, kdyby se Vjazincev vrátil. 529 00:35:14,400 --> 00:35:16,048 Zkontrolujte výjezdy z města! 530 00:35:32,860 --> 00:35:34,120 Vězně zabij, 531 00:35:34,780 --> 00:35:35,906 knihu spal. 532 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 Knihu... 533 00:36:22,752 --> 00:36:23,752 Ne! 534 00:36:46,670 --> 00:36:47,728 Tak co? 535 00:36:48,688 --> 00:36:50,368 - Je prázdný. - To samé. 536 00:36:54,864 --> 00:36:56,144 Margarito Tichonovno! 537 00:37:00,560 --> 00:37:02,032 Margarito Tichonovno! 538 00:37:06,944 --> 00:37:08,460 Kuchyně je prázdná. 539 00:37:08,560 --> 00:37:10,144 - Rito! - Knihy nejsou! 540 00:37:15,728 --> 00:37:16,816 Soudruzi! 541 00:37:20,992 --> 00:37:23,168 Chce se nabídnout místo nás. 542 00:37:39,008 --> 00:37:40,972 - Šmejdi! Šmejdi! - Klídek. 543 00:37:41,072 --> 00:37:42,200 Klid. 544 00:37:42,301 --> 00:37:43,400 Bože... 545 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 Vstaň. 546 00:37:45,552 --> 00:37:46,576 Vstaň. 547 00:38:21,184 --> 00:38:22,368 Knihu! 548 00:38:43,191 --> 00:38:44,279 Celá? 549 00:38:45,008 --> 00:38:48,380 - Jo, je to jen trochu spálená. - Myslel jsem tebe. 550 00:38:48,480 --> 00:38:49,552 Aha. 551 00:38:52,864 --> 00:38:53,864 A ty? 552 00:38:55,394 --> 00:38:56,399 Jsem v pořádku. 553 00:39:01,360 --> 00:39:02,464 Děkuji. 554 00:39:03,248 --> 00:39:04,826 Nenechal bych tě zabít. 555 00:39:05,240 --> 00:39:07,760 Ještě jsme se nepolíbili. 556 00:39:13,310 --> 00:39:14,440 Je čas. 557 00:39:14,540 --> 00:39:15,616 Je nejvyšší čas. 558 00:39:17,850 --> 00:39:19,253 Je čas zachránit ostatní. 559 00:39:20,464 --> 00:39:21,464 Ano. 560 00:39:21,659 --> 00:39:22,679 Ano. 561 00:39:22,780 --> 00:39:24,320 Přesně to jsem měl na mysli. 562 00:39:25,840 --> 00:39:28,900 Právník mluvil o nějakém opuštěném depu. 563 00:39:29,000 --> 00:39:31,184 Víme, kde to je. Ustup. 564 00:39:39,968 --> 00:39:40,976 Sedej. 565 00:39:42,352 --> 00:39:43,392 Jak v kině. 566 00:40:29,152 --> 00:40:30,752 Dlouho jsme se neviděli, Rito. 567 00:40:35,870 --> 00:40:39,232 Naposledy tě liktoři protáhli mými záhony. 568 00:40:44,250 --> 00:40:45,472 Kde jsou ostatní? 569 00:40:46,432 --> 00:40:47,560 Jsem sama. 570 00:40:50,000 --> 00:40:52,336 Knihy jsou schované a nikdo neví kde. 571 00:40:53,488 --> 00:40:54,853 Propusť vězně 572 00:40:55,500 --> 00:40:57,199 a nech mé lidi jít. 573 00:40:59,319 --> 00:41:00,719 Vezmi si mě, Doroševiči. 574 00:41:01,444 --> 00:41:02,720 Dostaneš knihy. 575 00:41:04,384 --> 00:41:07,200 Myslíš, že se chci pomstít? 576 00:41:19,344 --> 00:41:21,293 Jsem vám vděčný za syna. 577 00:41:23,552 --> 00:41:26,672 Maxim udělal to, co jsem měl udělat jako lékař. 578 00:41:30,986 --> 00:41:32,944 V té době řídil opilý, 579 00:41:33,888 --> 00:41:35,100 měl nehodu. 580 00:41:36,416 --> 00:41:40,672 Utrpěl zlomeniny a jeho matka na místě zemřela. 581 00:41:41,872 --> 00:41:44,304 Anton měl stále bolesti. 582 00:41:45,664 --> 00:41:47,712 Kniha ho skrze tuto bolest našla. 583 00:41:48,528 --> 00:41:50,373 Myslel jsem, že odpovědí je kniha. 584 00:41:50,646 --> 00:41:52,840 Četl jsem mu ji několikrát, ale... 585 00:41:53,728 --> 00:41:56,336 aniž by dostal další dávku, nedokázal to vydržet. 586 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 A když jsem ho uviděl v oprátce, uvědomil jsem si to. 587 00:42:01,600 --> 00:42:03,456 To je jeho cesta. 588 00:42:04,352 --> 00:42:06,400 Nemohl jsem ho zachránit. 589 00:42:08,250 --> 00:42:10,864 Tím, že jste si vzali knihu, jste mě osvobodili. 590 00:42:11,808 --> 00:42:14,752 A já zbavím svět této nákazy. 591 00:42:17,280 --> 00:42:21,552 Tohle není pomsta, Rito. Je to můj vděk vůči vám. 592 00:42:28,688 --> 00:42:31,380 Nech Vjazinceva jít, nemá s tím nic společného. 593 00:42:31,480 --> 00:42:32,656 Má. 594 00:42:33,984 --> 00:42:35,220 Už je nakažený. 595 00:42:35,320 --> 00:42:36,544 Jděte od ní pryč! 596 00:42:41,024 --> 00:42:42,352 Zbraně na zem. 597 00:42:43,824 --> 00:42:44,992 Vezměte je. 598 00:42:55,960 --> 00:42:57,180 Co to děláš? 599 00:42:57,280 --> 00:42:58,440 Zabije tě! 600 00:42:58,540 --> 00:43:01,640 A Doroševič zabije je. Máš jiný způsob, jak je zachránit? 601 00:43:04,672 --> 00:43:06,213 Táňo, ztrácíme čas. 602 00:43:07,290 --> 00:43:09,490 Pokud máme šanci, měli bychom ji využít! 603 00:43:10,944 --> 00:43:13,440 Moje plány fungují. Zachránil jsem tě, že? 604 00:43:14,250 --> 00:43:15,568 Dej mi tu knihu. 605 00:43:16,360 --> 00:43:18,599 Bude to v pořádku. Jen mi věř. 606 00:43:20,800 --> 00:43:21,840 Táňo? 607 00:43:26,176 --> 00:43:27,340 Děkuji. 608 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 Do prdele. 609 00:43:33,792 --> 00:43:35,030 Co se děje? 610 00:43:35,276 --> 00:43:36,514 Radujte se! 611 00:43:37,093 --> 00:43:38,639 Brzy to pro vás skončí. 612 00:43:38,897 --> 00:43:40,272 Budete očištěni! 613 00:43:43,240 --> 00:43:45,216 Škoda, že tě tehdy Maxim nezabil. 614 00:43:48,176 --> 00:43:49,710 A ty budeš poslední. 615 00:43:52,670 --> 00:43:54,464 Chci, abys to viděla. 616 00:43:55,312 --> 00:43:57,056 Abys mi rozuměla. 617 00:43:58,224 --> 00:43:59,328 Zvedni ho. 618 00:44:01,872 --> 00:44:02,933 Dívej se. 619 00:44:03,424 --> 00:44:05,184 Dívej se na něho! 620 00:44:11,344 --> 00:44:12,344 Tati... 621 00:44:15,344 --> 00:44:16,368 Pusť ho. 622 00:44:32,624 --> 00:44:33,996 Všechny nahoru! 623 00:44:34,096 --> 00:44:35,552 Všichni stát! 624 00:44:36,624 --> 00:44:37,820 Odhoďte zbraně! 625 00:44:37,920 --> 00:44:39,240 - Nechte je! - Stát! 626 00:44:40,880 --> 00:44:42,096 Na kolena! 627 00:44:43,450 --> 00:44:45,024 Na kolena! 628 00:44:47,360 --> 00:44:49,792 Odstraňte z nich smyčky a rozvažte je. 629 00:44:50,896 --> 00:44:52,144 Stát! 630 00:44:53,568 --> 00:44:54,828 Na kolena! 631 00:44:54,928 --> 00:44:56,186 Ruce za záda! 632 00:45:24,576 --> 00:45:25,728 Moc... 633 00:45:29,872 --> 00:45:31,392 To je Moc. 634 00:45:33,840 --> 00:45:35,866 Cítíš, jak tě odvádí? 635 00:45:36,319 --> 00:45:37,471 Sklapni! 636 00:45:38,976 --> 00:45:42,352 To je vše, teď jsi v jejích rukou. 637 00:45:47,632 --> 00:45:48,660 Ljošo! 638 00:45:48,760 --> 00:45:50,840 Odejdi! Odejdi! 639 00:45:51,248 --> 00:45:52,890 Moc dokáže víc. 640 00:45:52,990 --> 00:45:54,333 Ty dokážeš víc. 641 00:45:54,590 --> 00:45:56,668 Dělej! Dělej! 642 00:45:56,768 --> 00:45:59,640 Sklapni! Sklapni! Sklapni! 643 00:46:06,192 --> 00:46:09,072 Okamžitě na podlahu! Na zem! 644 00:46:12,640 --> 00:46:14,816 - Ne! - Všichni odejděte! 645 00:46:21,880 --> 00:46:23,226 Ještě chvilku. 646 00:46:24,086 --> 00:46:25,613 Virus potřebuje čas. 647 00:46:28,320 --> 00:46:31,344 Požírá tě stejně jako mého syna. 648 00:46:34,464 --> 00:46:36,176 Jako tvého otce. 649 00:46:47,360 --> 00:46:48,360 Virus? 650 00:46:49,290 --> 00:46:51,773 Myslíš si, že tvého syna zabila kniha? 651 00:46:52,128 --> 00:46:54,230 Ne. Ne! 652 00:46:54,330 --> 00:46:56,160 Víš, kdo ho zabil. 653 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Ty. 654 00:46:58,846 --> 00:47:00,846 Byl jsi to ty, ty hajzle. 655 00:47:02,496 --> 00:47:04,660 Měli jsi léčit jeho, ne knihu. 656 00:47:04,760 --> 00:47:07,770 Musel jsi tu pro něj být a držet ho za ruku. 657 00:47:07,870 --> 00:47:10,780 Bolelo tě, když jsi ho takhle viděl. 658 00:47:10,880 --> 00:47:12,439 Komu jsi tu knihu četl? 659 00:47:12,539 --> 00:47:14,539 Sobě nebo jemu? 660 00:47:14,896 --> 00:47:15,896 A?! 661 00:47:18,512 --> 00:47:20,720 Byla to kniha, která tě oklamala. 662 00:47:21,120 --> 00:47:22,373 Tvůj syn 663 00:47:22,939 --> 00:47:24,546 potřeboval otce. 664 00:47:25,200 --> 00:47:27,360 To ty jsi nakažený. 665 00:47:29,984 --> 00:47:31,488 Přiznej to! 666 00:47:34,080 --> 00:47:35,120 Antošo, 667 00:47:37,230 --> 00:47:38,512 omlouvám se. 668 00:47:41,248 --> 00:47:42,272 Omlouvám se. 669 00:47:43,930 --> 00:47:45,008 Ne, tati. 670 00:47:46,300 --> 00:47:48,576 Infekci je třeba léčit. 671 00:47:51,904 --> 00:47:53,088 Táňo, 672 00:47:53,904 --> 00:47:56,240 vezmi si provaz a pojď ke mně. 673 00:47:58,880 --> 00:48:00,384 Všichni stát! 674 00:48:06,280 --> 00:48:08,256 Dej mu na krk oprátku. 675 00:48:13,248 --> 00:48:16,300 Ljošo, bojuj s ní. 676 00:48:16,400 --> 00:48:17,536 Ljošo... 677 00:48:24,560 --> 00:48:25,888 Uvaž ho. 678 00:48:32,720 --> 00:48:33,968 Pospěš si! 679 00:48:55,808 --> 00:48:57,744 Prosím, Ljošo. 680 00:48:58,730 --> 00:49:00,192 Bojuj s ní. 681 00:49:51,680 --> 00:49:52,780 Hotovo, rychle! 682 00:49:52,880 --> 00:49:53,920 Pojďme. 683 00:50:12,080 --> 00:50:14,912 Vjazincev porušil Kodex knihovnické Rady. 684 00:50:15,824 --> 00:50:17,053 Předejte ho 685 00:50:18,032 --> 00:50:19,346 a můžete jít. 686 00:50:20,970 --> 00:50:23,552 Máte svědka, Arkadiji Sergejeviči? 687 00:50:24,112 --> 00:50:26,844 Moji muži chytili Doroševičova právníka. Vypovídal. 688 00:50:26,944 --> 00:50:28,016 Nádhera. 689 00:50:30,496 --> 00:50:33,180 Pak svoláme Radu všech knihovníků. 690 00:50:33,280 --> 00:50:37,340 Musíme zjistit, jak se Doroševičovi dařilo páchat zločiny tolik let. 691 00:50:37,440 --> 00:50:39,120 Možná za ním někdo stojí. 692 00:50:44,864 --> 00:50:46,032 Můžeme jít? 693 00:51:27,648 --> 00:51:28,750 Ahoj. 694 00:51:44,928 --> 00:51:46,016 Ahoj. 695 00:51:46,768 --> 00:51:47,808 Jak se máš? 696 00:51:48,640 --> 00:51:52,000 Je to, jako by mě srazil náklaďák. 697 00:51:53,024 --> 00:51:55,728 Pak se otočil a znovu mě přejel. 698 00:51:58,096 --> 00:51:59,264 Co ostatní? 699 00:52:01,213 --> 00:52:02,412 V pořádku. 700 00:52:02,808 --> 00:52:04,014 Tak jo. 701 00:52:05,008 --> 00:52:07,968 Říkal jsem ti, že mám skvělý plán. 702 00:52:08,840 --> 00:52:12,224 - Už týden jsi v bezvědomí. - Téměř dokonalé. 703 00:52:13,120 --> 00:52:15,136 Riziko krvácení do mozku. 704 00:52:17,008 --> 00:52:19,664 Věděl jsem, že to bude v pořádku. 705 00:52:20,350 --> 00:52:22,240 - Ano? - Ano. 706 00:52:23,915 --> 00:52:25,773 Ještě jsme se nepolíbili. 707 00:52:28,320 --> 00:52:29,584 Možná je čas. 708 00:52:40,288 --> 00:52:41,776 Přinesu ti vodu. 709 00:52:50,992 --> 00:52:52,588 Chcete mi vynadat? 710 00:52:52,688 --> 00:52:53,760 Kvůli čemu? 711 00:52:55,744 --> 00:52:58,624 S důvěrou máš pravdu. Už se to nestane. 712 00:53:00,800 --> 00:53:01,920 Rozumím. 713 00:53:05,088 --> 00:53:07,468 Je vaše nabídka stále na stole? 714 00:53:07,568 --> 00:53:08,670 Samozřejmě. 715 00:53:10,650 --> 00:53:12,319 Jsi náš knihovník, 716 00:53:12,925 --> 00:53:14,400 stejně jako tvůj otec. 717 00:53:17,020 --> 00:53:20,960 Dobře, zotav se, ale už neporušuj žádná pravidla. 718 00:53:21,580 --> 00:53:22,944 Margarito Tichonovno. 719 00:53:25,152 --> 00:53:27,376 Nikdy jste mi nevyprávěla o otci. 720 00:53:29,488 --> 00:53:30,864 Co nedokončil? 721 00:53:35,728 --> 00:53:38,304 Chtěl najít Knihu smyslu. 722 00:54:00,976 --> 00:54:02,000 Táňo, 723 00:54:03,248 --> 00:54:06,496 myslím, že mám Knihu moci stále v sobě. 724 00:54:07,728 --> 00:54:10,624 - Počkat, takhle to nefunguje. - Cítím ji. 725 00:54:11,264 --> 00:54:12,432 Dej mi vodu. 726 00:54:15,024 --> 00:54:16,928 Vidíš, všechno funguje. 727 00:54:19,248 --> 00:54:20,560 Sundej si svetr. 728 00:54:36,464 --> 00:54:37,664 Pojď sem. 729 00:55:18,394 --> 00:55:20,586 Tohle je teď moje nejoblíbenější kniha. 730 00:55:20,586 --> 00:55:24,000 www.titulky.com 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.