Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
2
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Sous-titres réalisés par l'Amara.org
3
00:01:30,000 --> 00:01:59,000
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
4
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
C'était l'époque où je travaillais comme pianiste
5
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
dans un restaurant de style cossu international
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
au premier étage d'un hôtel en forme de tour
7
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
avec vu imprenable sur la capitale.
8
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Ça aurait pu tout aussi bien se passer à Montréal, Azuric ou Aïeur
9
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
il y aurait eu la même proportion d'américains, de japonais, de saoudiens
10
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
les mêmes créatures aux yeux fatigués d'avoir trop compté les dollars.
11
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Je pouvais leur jouer n'importe quoi
12
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
Gershwing, Chopin, Art Tattoo, de toute façon ils écoutaient pas.
13
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Tout ce qu'on me demandait c'était de faire le moins de bruit possible
14
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
juste un peu d'ambiance, quelque chose de watté comme un vlour
15
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
pour accompagner leurs synthémillions, leurs shreem cocktail, leurs thibone steak.
16
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Alors, je jouais pour moi tout seul
17
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
des vieux aires de Bud Powell
18
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
dont j'essayais de retrouver le phrasé
19
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
sans jamais y parvenir
20
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
car je ne parvenais jamais à rien.
21
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Je m'étais fixé jusqu'à 30 ans pour réussir quelque chose dans la vie
22
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
et j'avais 29 ans et demi, il me restait plus que 6 mois.
23
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
En attendant, on me refilait 250 balles par soirée plus la bouffe et la boisson à volonté.
24
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
J'étais content.
25
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Le seul problème c'était que je venais juste de me faire engager
26
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
et les salauds, ils n'avaient pas voulu entendre parler de la moindre avance,
27
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
même minime.
28
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Autant vous dire que j'attendais avec impatience la fin de la semaine
29
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
pour toucher mon pognon
30
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
et la fin de la soirée
31
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
pour aller me coucher.
32
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Vers minuit, les tables commençaient à se dégarrir.
33
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
En général, je me retrouvais en tête-à-tête avec un couple d'amourux
34
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
des retardataires de l'affection
35
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
que j'avais pour mission de mener à bon port
36
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
avec mon clavier magique.
37
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Aller dans savoir ce qui se passe dans la tête d'un pianiste
38
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
derrière ses touches
39
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
pendant que vous sirotez votre champagne.
40
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Si ça se trouve, lui aussi il est amoureux
41
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
ou triste
42
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
parce que sa femme l'attend
43
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
ou parce que sa femme ne l'attend plus
44
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
parce qu'elle vient de le quitter
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
ou parce qu'elle va le quitter.
46
00:05:05,000 --> 00:05:13,000
...
47
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Où tu vas ?
48
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
J'ai un rendez-vous.
49
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Avec qui ?
50
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Un photographe.
51
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Quel photographe ?
52
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Tu vois, sans arrêter le photographe, tu fais jamais de photos.
53
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Tout le monde n'a pas la chance d'avoir ton talent.
54
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
...
55
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Merci.
56
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Merci.
57
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Alors il t'aura fallu huit temps pour découvrir que ma musique était merdique.
58
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Oh, je t'en prie, j'ai déjà assez de mal à me maquiller.
59
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Comment veux-tu qu'on m'engage avec une tête pareille ?
60
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Je le sais bien qu'elle n'est pas géniale ma musique.
61
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Et alors ?
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Ça peut changer.
63
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
En ce moment, ça ennuie les gens, mais demain, ça peut les captiver.
64
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Les choses évoluent.
65
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Moi, par exemple, dans le temps, je te passionnais et...
66
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
maintenant, je te passionne plus.
67
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Imagine un phénomène inverse.
68
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Totalement imprévisible.
69
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Qui leur a dit que ça allait s'éteindre entre nous ?
70
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
C'était prévisible ?
71
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Alors que tout le monde nous enviait ?
72
00:06:40,000 --> 00:07:01,000
...
73
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Et si tu restais avec moi ?
74
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Mais pourquoi faire ?
75
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Être ensemble ?
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
On n'est jamais ensemble.
77
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Quand je rentre le soir, tu dors.
78
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Quand tu te lèves le matin, c'est moi qui dors.
79
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Et quand je me réveille,
80
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
tu vas voir des photographes.
81
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
J'ai à peine le temps de te regarder t'habiller.
82
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Je te vois jamais te déshabiller.
83
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
...
84
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Martin.
85
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Oui ?
86
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Je vais te payer la fin de la semaine.
87
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
C'est l'argent de poche qui me manque, Rémi.
88
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Tu comprends ?
89
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Une femme, tu s'entends, il faut que ça achète un truc,
90
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
une jupe, des chaussures, il faut que ça se fasse un...
91
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
un petit cadeau, sinon ça ne brille plus.
92
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Mais ton argent de poche, il ne veut plus te le donner.
93
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Alors pourquoi tu t'acharnes ?
94
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Justement, cette fois-ci, il y a une chance que ça marche.
95
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Pourquoi ?
96
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
C'est une photo abstraite.
97
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Une photo de quoi ?
98
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Je tiens gorge.
99
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Tu vas faire de la lingerie, maintenant ?
100
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
T'avais juré de jamais en faire.
101
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
T'as quelque chose de plus gruyant à me proposer ?
102
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
T'entendes des concerts, toi ?
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Non.
104
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Et bien, moi, maintenant, je fais des photos sans visage.
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Ils n'en veulent plus de mon visage.
106
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Ils n'en veulent les plus jeunes, les plus frais.
107
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Les résoles essence dans la voiture ?
108
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Ça m'étonnerait.
109
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
T'as encore un peu d'argent ?
110
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Oui.
111
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
C'est tout ?
112
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Ben oui.
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ?
114
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Tu t'es bien, un seconde ?
115
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Oui.
116
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Pourquoi tu restes pas avec moi ?
117
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Regarde, même la bagnole est de mon avis.
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Elle refuse de t'emmener.
119
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Est-ce que tu peux me pousser, s'il te plaît ?
120
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Mais la batterie est à plat !
121
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Tout est à plat !
122
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Je vends de pas de merde, je vends seulement de pousser !
123
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Moi, je l'aimais bien sans visage.
124
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
C'est des cons et photographes.
125
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Elle était beaucoup trop bien pour les photographes.
126
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Pour moi aussi, d'ailleurs.
127
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Révie !
128
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Révie !
129
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Révie !
130
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Révie !
131
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Révie !
132
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Révie !
133
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Révie !
134
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Révie !
135
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Révie !
136
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Révie !
137
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Révie !
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Révie !
139
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Révie !
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Révie !
141
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Révie !
142
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Révie !
143
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Révie !
144
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Révie !
145
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh merde !
146
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Salut !
147
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Salut !
148
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Maman, on est pas là ?
149
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Non.
150
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Elle travaille ?
151
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Oui.
152
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Elle rentre tard ?
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Probablement.
154
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
La cantine à midi, c'était dégueul, j'ai rien bouffé.
155
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Tu en fais une tête, ça va pas ?
156
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Si.
157
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Tu déprimes ?
158
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Non.
159
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Vous vous êtes encore disputés ?
160
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Non.
161
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Non.
162
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Bon, j'ai une montagne de boulot, faut que j'y aille.
163
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
T'es pas malade ?
164
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Non, non.
165
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Je t'assure, tout va bien.
166
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
On dirait pas.
167
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Non, non.
168
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Je t'assure, tout va bien.
169
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
On dirait pas.
170
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Qu'est-ce que tu fais de beaux ?
171
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Une rédaction.
172
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Dure ?
173
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Non.
174
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Pourquoi ?
175
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Comme ça.
176
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Si tu nous mettais un peu de musique.
177
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
C'est ça.
178
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
C'est ça.
179
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
C'est ça.
180
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
C'est ça.
181
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
C'est ça.
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Si tu nous mettais un peu de musique.
183
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Qu'est-ce que tu aurais envie d'entendre ?
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Je sais pas.
185
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
C'est ce que tu veux.
186
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Elle m'évite au signal ?
187
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Si tu veux.
188
00:13:26,000 --> 00:13:51,000
...
189
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Tu me prêtes une feuille ?
190
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Quel genre de feuille ?
191
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Pourquoi un bout de papier ?
192
00:13:56,000 --> 00:14:13,000
...
193
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Mario.
194
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Ma petite Mario.
195
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
J'ai une mauvaise nouvelle à t'annoncer.
196
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Seulement,
197
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
comme j'ai pas le courage de t'annoncer de vive voix,
198
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
je vais te l'annoncer par écrit.
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
C'est tout ce que j'ai trouvé comme solution.
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Écoute-moi.
201
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Dans la vie,
202
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
tu vas voir,
203
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
il y a parfois des moments
204
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
vraiment trop dégueulasses.
205
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Mais ce que je voudrais que tu saches,
206
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Mario,
207
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
c'est qu'il faut jamais se laisser aller au désespoir.
208
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Il faut jamais se laisser couler.
209
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Tu vas pouvoir t'accrocher à moi.
210
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Tu sais, je suis là près de toi,
211
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
pour t'aider à surmonter tous les chagrin.
212
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Tu sais que tu es ma petite fille.
213
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Ta maman vient d'avoir un accident.
214
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Marion ?
215
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Oui ?
216
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Je vais faire attourcher les pisciers, frigidaires et vide.
217
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Pas de l'argent ?
218
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Non.
219
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Tu crois que ça va marcher ?
220
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Bah bien, il va falloir.
221
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Mais si tu veux,
222
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
tu vas te laisser aller au désespoir.
223
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Tu es un maladeur.
224
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Je n'ai pas le droit de te faire le ménageur.
225
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Tu es un maladeur.
226
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Tu es un maladeur.
227
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Je ne ferai pas le ménageur.
228
00:15:52,000 --> 00:16:20,000
...
229
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Marion ?
230
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Oui ?
231
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Viens une lettre pour toi. Je te la dépose sur la table.
232
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
D'accord.
233
00:16:50,000 --> 00:17:07,000
...
234
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Si c'est une blague, c'est une mauvaise blague.
235
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
C'est pas une blague.
236
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
...
237
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Ça voudrait dire que je n'ai plus de maman.
238
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Y a ton père ?
239
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Oui.
240
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Justement, y a mon père.
241
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Je n'arrive pas bien à réaliser.
242
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Moi non plus.
243
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Je reste avec toi. Je pars tourner chez mon père.
244
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Oui.
245
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Je veux que tu me gardes avec toi.
246
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Oui.
247
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Tu me le promets ?
248
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oui, d'accord.
249
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
C'est toi ? Qu'est-ce que tu veux ?
250
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
J'ai besoin de te parler.
251
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
A quel sujet ?
252
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Différents sujets.
253
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Bon, je t'écoute.
254
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
C'est à propos de Martine.
255
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Qu'est-ce qu'elle veut de l'argent ?
256
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Elle est morte.
257
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
C'est tout ce que t'as à me dire ?
258
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
À l'accident de voiture.
259
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Arrête de te foutre de ma galse, s'il te plaît.
260
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Mais...
261
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Non, de Dieu, je te dis que Martine est morte.
262
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
C'est clair.
263
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Tu viens m'enganger ça comme ça.
264
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Mais comment veux-tu que je te le raconte ?
265
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Tu veux que je te fasse un croquis détaillé ?
266
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Comment s'est-il arrivé ?
267
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Un carrefour.
268
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Un camion.
269
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Un mauvais réflexe.
270
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Marie est au courant ?
271
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Oui.
272
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Prove-moi.
273
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Tu me ramènes tes conneries de jeunes premiers.
274
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Elle n'a pas été foutue de la protéger.
275
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Je sais.
276
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Alors pourquoi tu me la prises ?
277
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Qu'est-ce qu'on fait pour Marianne ?
278
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Comme ça.
279
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Avec qui elle va vivre ?
280
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Avec qui elle va vivre ?
281
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Merde.
282
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
J'avais pas envisagé cet aspect d'un question.
283
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ça me paraît pourtant assez capital.
284
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Ah mais tu parles.
285
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Je te demande pardon.
286
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
J'ai pas mal picolé ces derniers jours.
287
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Je t'en prie.
288
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Je peux la garder avec moi si ça t'arrange ?
289
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Qui ça ?
290
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Marion.
291
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Pourquoi ça m'arrangerait ?
292
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Je sens rien.
293
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
C'est au cas où, en ce moment, tu seras en ménage avec quelqu'un.
294
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Pour te faciliter les choses.
295
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Je suis en ménage avec personne.
296
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Je vis seul.
297
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Moi aussi.
298
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Ça y est.
299
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Je comprends pas où est le problème.
300
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Lequel de nous doit pouvoir de décision ?
301
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Bon.
302
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
D'accord.
303
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
C'est comme ça que tu le prends.
304
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Et si on commençait par fanger à la principale intéressée ?
305
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Marion.
306
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Si on essayait de savoir ce qu'elle souhaite faire.
307
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
J'ai pas l'impression qu'elle ait tellement envie de changer de vie.
308
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
Pour peut-être se passer quelques temps avant d'envisager des bouleversements.
309
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
À ses habitudes ?
310
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Sa maison ?
311
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Son lycée ?
312
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Ses copains ?
313
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Bon.
314
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Écoute mon petit Rémi.
315
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Maintenant, l'éconnerie, ça suffit.
316
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
T'as suffisamment fait de mal autour de toi,
317
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
il va falloir soigner de nous et se vivre en paix.
318
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Marion est ma fille. D'accord ?
319
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
D'accord.
320
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Alors sois gentil.
321
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
On pourrait part ses affaires.
322
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Et je viens de la chercher demain pour lui.
323
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Tu as faim ?
324
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Non.
325
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Tu veux pas que je te fasse une amelette ?
326
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Non, merci.
327
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Vraiment.
328
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Je pourrais pas avaler.
329
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
J'aime bien cet appartement, tu sais.
330
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
J'ai vraiment pas envie d'aller vivre ailleurs.
331
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
T'inquiète pas.
332
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Allez, viens.
333
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
On va aller prendre un bon somme-ni-faire.
334
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
J'ai pas envie d'aller vivre ailleurs.
335
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Je vais m'occuper.
336
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Je vais m'occuper.
337
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Je vais m'occuper.
338
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Je vais m'occuper.
339
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
T'as pas un truc à boire ?
340
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Je suis pas très riche en alcool.
341
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Un vieux fonds de pernos, c'est tout ce que j'ai à te proposer.
342
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
M'as proposé le mal.
343
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Comment tu vas faire pour t'occuper d'elle ?
344
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Hein ?
345
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Comment tu vas faire pour t'occuper d'elle ?
346
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
À quel point de vue ?
347
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Je sais pas, moi, les repas, les courses, les lynches.
348
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Tu fais pas de billes.
349
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Je vais m'organiser.
350
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
T'as une femme de ménage ?
351
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Episodique, oui.
352
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Il faudrait quelqu'un qui vienne tous les jours.
353
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Oui ?
354
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Enfin, je sais pas, peut-être, on verra.
355
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Tu t'as vu ?
356
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
C'est pas toi qui va lui préparer ses repas ?
357
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Tu vas quand même pas l'emmener tous les soirs à la boîte ?
358
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Mais non, bien sûr que non.
359
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Je vais m'occuper.
360
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Je vais m'occuper.
361
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Il faudrait même qu'elle y aille le moins possible.
362
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
T'as la télé ?
363
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Oui, évidemment.
364
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Attention !
365
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
C'est une gosse qui a l'habitude de se coucher tôt.
366
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Ah ben, elle se recouchera tôt.
367
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Comment tu te seras rabe ?
368
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Qu'elle se couche tôt, puisqu'il sera pas là ?
369
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Écoute-moi, mon petit vieux chacun, ça va ? D'accord ?
370
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
D'accord.
371
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Écoute, Marie-Anne.
372
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Il va falloir que tu sois raisonnable.
373
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
On ne peut vraiment compter sur personne.
374
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Bon.
375
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Allez, on y va.
376
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Je t'ai pris, non ?
377
00:25:48,000 --> 00:25:59,000
Charlie, dans la petite valise bleue, tu trouves à son dossier médical.
378
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Lille attentivement les ordres de danse.
379
00:26:02,000 --> 00:26:08,000
Elle a de médicaments à prendre et un rappel de Paulio avant la fin de l'année.
380
00:26:48,000 --> 00:26:54,000
Encore heureux que je sois pas malève.
381
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
En général, il passait l'après-midi dans l'arrière boutique.
382
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
On a faillité des journaux, des bandes dessinées, n'importe quoi, jusqu'à la fermeture.
383
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Il se laissait complètement aller.
384
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Il cherchait même pas de travail.
385
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
Alors de temps en temps, pas trop souvent,
386
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
je lui filer un peu de pognon, ça lui permettait de tenir le coup.
387
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Tu m'expliquais pourquoi elle m'aimait pas de nouvelles ?
388
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Ça va faire une semaine.
389
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
Une gosse que j'ai élevée pendant 8 ans, je vais pas les courir, après, quand même.
390
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Le soir, il venait manger un morceau à la maison.
391
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
On essayait de lui remonter le moral.
392
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
On lui faisait la conversation.
393
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
On avait l'impression de le porter à bout de bras.
394
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Des journées entières, j'ai joué avec elle.
395
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Quand elle avait la varicelle, la coqueluche, la rougeole.
396
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Martin allait à ses rendez-vous.
397
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Maintenant, elle est mignore.
398
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
C'est mit dans la tête que tu l'avais abandonnée.
399
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Ça va peut-être s'arranger.
400
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Je crois que la seule chose qui lui permettait de tenir le coup,
401
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
c'était quand Nicolas se levait.
402
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
La fin dure pas.
403
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Merci.
404
00:29:15,000 --> 00:29:41,000
...
405
00:29:41,000 --> 00:30:04,000
...
406
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Allô ?
407
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
C'est moi. C'est Rémi.
408
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Allô ?
409
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Tu m'entends ?
410
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Allô, Marion ?
411
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
C'est moi, Rémi.
412
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Tu m'entends ?
413
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
T'es pas seul ?
414
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Réponds-moi, dis quelque chose. Qu'est-ce qu'il se passe ?
415
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Tu veux plus me parler ?
416
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Ça fait qu'un jour que je suis sans nouvelle, Marion.
417
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Je voulais savoir comment t'allais.
418
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Tu vas bien ?
419
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
Tu sais, Marion, je suis pas un salaud, malgré les apparences.
420
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
J'ai fait ce que n'importe quel beau père aurait fait à ma place.
421
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
J'étais obligé.
422
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Allô, Marion ? T'es toujours là ?
423
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Je suis pas devenu un inconnu pour toi, quand même.
424
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Je suis tout seul, moi.
425
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
T'es la seule personne à qui je peux téléphoner dans la nuit.
426
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Ça va, ton nouveau lycée ?
427
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Bon, alors d'accord.
428
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Tu me parles pas, très bien.
429
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Mais tu m'écoutes au moins parce que moi, je te parle.
430
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Tu me manques, figure-toi.
431
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Qu'est-ce qu'il se passe ? Vous ne jouez pas ?
432
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Non, je ne joue pas.
433
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Et on peut savoir pourquoi ?
434
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Je suis triste.
435
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Il y a l'importance, puisque de toute façon, vous jouez de la musique triste.
436
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
D'accord, mais il y a des moments où trop c'est trop.
437
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Est-ce que vous réalisez que vous êtes en train de perdre un mongoulo ?
438
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Oui.
439
00:32:05,000 --> 00:32:34,000
...
440
00:32:35,000 --> 00:32:57,000
...
441
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
On peut même plus être malheureux tranquilles.
442
00:33:00,000 --> 00:33:16,000
...
443
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Qu'est-ce que c'est que ces valises ?
444
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Mes affaires.
445
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Quelles affaires ? Tu déménages ?
446
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Oui, je viens revivre avec toi.
447
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
...
448
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Ah bon ?
449
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
...
450
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Et ton père ?
451
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Je lui ai laissé un mot.
452
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Vous attendra de la visite.
453
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
...
454
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Merde.
455
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
C'est tendu, je suis pour partir.
456
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
...
457
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Je retourne là-bas, je dessire la lettre, on n'en parle plus, c'est tout.
458
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
...
459
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
T'es folle ?
460
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
...
461
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Oh, ma chérie.
462
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Qu'est-ce qu'on va lui raconter ?
463
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Faut tenter le coup.
464
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Faut se bagarrer, d'accord ?
465
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
D'accord.
466
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Ça va gueuler dur.
467
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Tu te sens d'attaque ?
468
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
...
469
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Oui.
470
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
...
471
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Où est Marion ?
472
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Dans sa chambre, elle dort.
473
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Elle a décidé de choisir sa vie, c'est son problème.
474
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
...
475
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Allez habille-toi, je t'emmène.
476
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Je reste ici, c'est ma maison.
477
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Tu peux m'emmener de force si tu veux.
478
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Mais dès que tu râles d'eau tournée, je te préviens, je reviendrai ici.
479
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Ou alors fais-moi enfermer, c'est la seule solution.
480
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Sinon, je m'en dirai toujours.
481
00:34:47,000 --> 00:34:55,000
...
482
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
C'est quelque chose qui nous dépasse.
483
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
On peut rien y faire,
484
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
ni toi ni moi.
485
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Elle est 14 ans, c'est elle qui décide, pas nous.
486
00:35:06,000 --> 00:35:20,000
...
487
00:35:20,000 --> 00:35:42,000
...
488
00:35:43,000 --> 00:36:07,000
...
489
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
...
490
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
T'en fais pas.
491
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Elle finira par revenir vers toi.
492
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Tu verras.
493
00:36:17,000 --> 00:36:26,000
...
494
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Tu pournas bien soin d'elle.
495
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
T'inquiète pas.
496
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
C'est comme si c'était ma propre fille.
497
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Il va falloir que tu prennes l'habitude de surveiller ces fréquentations.
498
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Y a des tas de garçons qui commencent à y tourner autour.
499
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Tu peux dormir sur tes des oreilles.
500
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
J'aurai l'œil ouvert.
501
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
...
502
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Alors on a gagné.
503
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Ouais.
504
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
...
505
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Pourquoi tu es revenu ?
506
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Je pense à toi sans oreilles.
507
00:37:01,000 --> 00:37:09,000
...
508
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Qu'est-ce qu'on va devenir maintenant ?
509
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
...
510
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
On va essayer d'être heureux.
511
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Tu sais que j'ai perdu mon boulot ?
512
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Non.
513
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Bah je l'ai perdu.
514
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
C'est pas grave.
515
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Bah si.
516
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Parce que j'ai pu un rond et aucun espoir dans la voie.
517
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
On va se débrouiller.
518
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Comment ?
519
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Je peux faire un peu de babysitting.
520
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
C'est ma vie, t'as qu'un sang de l'heure.
521
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Mais putoire, tu pourras peut-être donner quelques leçons de piano.
522
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
À qui ?
523
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
N'importe qui.
524
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Je suis filmée des annonces chez les commerçants.
525
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
...
526
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
T'enuis ?
527
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Non.
528
00:37:52,000 --> 00:38:09,000
...
529
00:38:09,000 --> 00:38:34,000
...
530
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Qu'est-ce que tu penses de notre petit association ?
531
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Un, deux, un, deux, trois.
532
00:38:40,000 --> 00:39:03,000
...
533
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Un soir sur deux, elle partait garder des enfants
534
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
avec ses cahiers sous bras
535
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
dans des apportements de la résidence
536
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
ou d'une résidence voisine.
537
00:39:13,000 --> 00:39:25,000
...
538
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
J'ai gagné ça, François.
539
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Viens, t'as soir, une seconde.
540
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
...
541
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
542
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Faut que tu ralentisses un peu le babysitting.
543
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Pourquoi ?
544
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
...
545
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Il est trois heures du matin.
546
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Ton réveil va sonner à sept heures.
547
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
A ce rythme-là, tu tiendras jamais le coup.
548
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
...
549
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
D'ailleurs...
550
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Le manque de sommeil commence à se faire sentir
551
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
dans tes résultats scolaires.
552
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
...
553
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
C'est moins de lui de te dire ça,
554
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
mais tes dernières notes sont carrément médiocres.
555
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
T'es pas de mon avis ?
556
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Si.
557
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
...
558
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Qu'est-ce que tu penses ?
559
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Rien.
560
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
...
561
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Triste.
562
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
...
563
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
On en va vite te coucher.
564
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
...
565
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Dors bien.
566
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
T'aussi.
567
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Les retards de ton réveil d'un quart d'heure.
568
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Je prépare la petite déjeuner.
569
00:40:40,000 --> 00:40:46,000
...
570
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Qu'est-ce que t'as ?
571
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Rien.
572
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
T'as pas sommeil ?
573
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
J'y suis.
574
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
On va te coucher ?
575
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Oui, j'y vais.
576
00:40:58,000 --> 00:41:04,000
...
577
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Allez, viens.
578
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Raconte-moi.
579
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Raconte à Rémi.
580
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Qu'est-ce qui se passe ?
581
00:41:12,000 --> 00:41:24,000
...
582
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
C'est grave ?
583
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Ça dépend.
584
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Ça dépend de quoi ?
585
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
De toi.
586
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
...
587
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Alors, ça peut certainement s'arranger.
588
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
...
589
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Si seulement, tu voulais me donner
590
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
une information supplémentaire.
591
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
...
592
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Tu sais ?
593
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Oui.
594
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Ça fait pas très longtemps, j'y pense, mais...
595
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
...
596
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Mais quoi ?
597
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Je me demande si...
598
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
...
599
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Si quoi ?
600
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Si je ne suis pas un peu attiré par toi.
601
00:42:05,000 --> 00:42:12,000
...
602
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Par moi ?
603
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Oui.
604
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Comment ça ?
605
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Physiquement.
606
00:42:20,000 --> 00:42:28,000
...
607
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
608
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
...
609
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
J'ai pas des envies
610
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
que j'ai.
611
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Des drôles d'impression.
612
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
...
613
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Puis d'abord, je pense à toi tout le temps.
614
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
C'est peut-être tout simplement passé
615
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
que tu m'aimes bien ?
616
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Mais non, les gens que j'aime bien, j'y pense pas sans arrêt.
617
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Toi, c'est tout le temps.
618
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
En classe, impossible de me concentrer sur le corps.
619
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Je me dis qu'est-ce qu'il fait ?
620
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Il est tout seul, il m'attend.
621
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
J'arrête pas de consulter ma montre.
622
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
C'est pour ça que mes notes sont médiocres.
623
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Ça n'a rien à voir avec le babysitting.
624
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
L'autre jour, en histoire géogéo, j'ai eu un zéro à cause de toi.
625
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
À cause de moi ?
626
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Évidemment. Le prof me pose une question.
627
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Non seulement j'ai pas su répondre,
628
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
mais en plus, j'avais même pas entendu la question.
629
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
J'étais ailleurs.
630
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
J'étais avec toi.
631
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Je pensais à toi.
632
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
633
00:43:24,000 --> 00:43:30,000
...
634
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Je pense que...
635
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
... tu te trompes.
636
00:43:34,000 --> 00:43:49,000
...
637
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Je pense que tu as une petite fille,
638
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
dont la vie vient d'être bouleversée.
639
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
C'est normal que tu te sentes bizarre.
640
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
On se sentirait bizarre à moi.
641
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
C'est tout à fait normal.
642
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Un tournage que, de temps en temps,
643
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
au milieu d'un cours d'histoire et de géographie,
644
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
peut-être un peu se porifique.
645
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
De drôle idée te passe dans la tête.
646
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Ça fait la même chose en maths, en anglais,
647
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
dans toutes les matières.
648
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Écoute, Marion.
649
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
En ce moment, tous les deux,
650
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
c'est un peu comme si on venait de traverser une tempête.
651
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Faut qu'on récupère.
652
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Le calme va revenir, te vas voir.
653
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Et toi ?
654
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Tu sens pas attiré physiquement par moi ?
655
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Non.
656
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Pas du tout.
657
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Pas du tout.
658
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Je suis tarte.
659
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Pas du tout. T'es très mignonne.
660
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Si tu me préfères sans la franche,
661
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
faut le dire.
662
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
C'est rien, une franche, ça s'enlève.
663
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Regarde, on n'a plus.
664
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
C'est pas un problème de cheveux.
665
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
C'est un problème de quoi, alors ?
666
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
D'âge.
667
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Je me sens pas encore tout à fait assez vieux
668
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
pour être attiré par les petites filles.
669
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Je ne suis plus une petite fille.
670
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Ah bon ?
671
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Parfaitement, je suis une femme.
672
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Pas depuis longtemps, mais j'en suis une.
673
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Tu sais, j'ai énormément réfléchi depuis hier.
674
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Au moins de la vie, il n'y a pas de doute possible.
675
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Ça, j'ai bien eu l'attirance physique.
676
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Il y a certains signes qui ne trompent pas.
677
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Quelles signes ?
678
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Par exemple, quand je suis contre toi comme hier soir,
679
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
tout contre toi,
680
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
mon rythme cardiaque s'accélère.
681
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Ma respiration devient courte.
682
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Ma corde se dessèche.
683
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
J'ai comme une grosse chaleur qui m'envahit.
684
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Je me ramollis complètement.
685
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Ah oui ?
686
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
C'est terrible.
687
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
C'est de temps plus terrible que ta 14 ans et moi bientôt 30.
688
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Et alors ?
689
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Bon.
690
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Puisque c'est comme ça, je vais dormir dans le salon.
691
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Rémi.
692
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Une question, Rémi.
693
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Une simple question.
694
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Quoi ?
695
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Je voudrais savoir ce qui me manque exactement
696
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
pour être une femme.
697
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Je ne sais pas.
698
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Je ne sais pas.
699
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
Je voudrais savoir ce qui me manque exactement pour être une femme.
700
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Marion.
701
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Oui ?
702
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Tu...
703
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Tu n'imagines quand même pas
704
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
que nous allons faire l'amour tous les deux ?
705
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Non, pas automatiquement.
706
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Alors qu'est-ce que tu veux ?
707
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Je sais pas.
708
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
On t'en a eu une femme, Marion.
709
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Je ne connais que deux solutions.
710
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Faire l'amour ou ne pas faire l'amour.
711
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Tu veux que je me considère comme une femme ?
712
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
D'accord, admettons-moi.
713
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Je te considère comme une femme, peut-être.
714
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Mais je n'ai absolument pas l'intention
715
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
de faire l'amour avec toi.
716
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
En tout cas, pas maintenant.
717
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Mais alors quand ?
718
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Mais je ne sais rien.
719
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Jamais.
720
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Probablement jamais.
721
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
La parole m'en est chez les dingues.
722
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
C'est pas parce que tu deviens tout d'un coup
723
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
soi-disant brutalement une femme
724
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
que je dois obligatoirement faire l'amour avec toi.
725
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Il y en a plein des femmes avec lesquelles
726
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
je n'ai pas fait l'amour alors que j'aurais pu.
727
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Plein ?
728
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Mais je ne suis pas pressée.
729
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Il n'y a pas le feu, on a tout notre temps.
730
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Alors qu'est-ce que tu fabriques dans mon lit à poil ?
731
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Je suis tout simplement envie de dormir avec toi.
732
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
De sentir ta peau contre la mienne.
733
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
De me serrer contre toi.
734
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Je ne pense qu'à ça toute la journée.
735
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Tu viens ?
736
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Et si je perds les pédales ?
737
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Je te trouble.
738
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Je n'en sais rien.
739
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Tu ne te sens pas capable de dormir
740
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
avec une petite fille dans tes bras ?
741
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Sincèrement.
742
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Je n'en sais rien.
743
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Tu sais à ce que tu dirais mi.
744
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Parce que moi, à chaque mot que tu prononces,
745
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
mon coeur s'arrête de battre.
746
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
C'est du voire un peu clair.
747
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Je t'en supplie.
748
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Il faut absolument que tu m'aides.
749
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Je n'ai pas l'habitude de ces trucs-là.
750
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
C'est tout neuf pour moi.
751
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Si jamais tu pouvais la même chose que moi,
752
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
ce serait vraiment trop vage de ne pas me le dire.
753
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Ecoute-moi bien.
754
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Même si j'avais envie de toi,
755
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
ce qui n'est pas le cas,
756
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
je serais incapable de te toucher.
757
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
T'es trop gêne.
758
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
T'es trop fragile.
759
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
En plus, j'ai tout le temps l'impression
760
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
que quelqu'un nous observe.
761
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Tu vois de qui je veux parler.
762
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Qu'est-ce qu'elle dirait ?
763
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Dire des bêtises, Marie-Anne.
764
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
C'est une chose.
765
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Je veux bien qu'on dise des bêtises,
766
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
tous les deux.
767
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Ce qui est important, c'est de ne pas les faire.
768
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Elle est à de choses dont on peut rêver dans la vie
769
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
et qu'on ne fait jamais.
770
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
T'es en train de penser à une grosse bêtise.
771
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
Moi aussi, j'y pense.
772
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
On y pense tous les deux.
773
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
À la même bêtise.
774
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Mais on ne va pas la faire.
775
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Tu comprends ?
776
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Et si c'était pas une bêtise ?
777
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Rémi.
778
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Rémi.
779
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Tu t'occupes de rien.
780
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Tu dis ton journal ?
781
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Moi, j'ai mon dicale.
782
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Si tu as envie d'éteindre la lumière,
783
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
tu éteins la lumière.
784
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Si tu veux m'ignorer, tu m'ignores.
785
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Si tu veux me prendre dans tes bras,
786
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
tu me prends dans tes bras.
787
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Je ne m'impose pas.
788
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Je suis là, c'est tout.
789
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Disponible.
790
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
La vraie femme objet.
791
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Un quart d'heure.
792
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Tu restes un quart d'heure
793
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
et tu files dans ta chambre.
794
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Arrête de me considérer
795
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
comme une gamine, s'il te plaît.
796
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Tu sais très bien que c'est terminé
797
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
cette époque-là.
798
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
J'ai grandi.
799
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Je suis une femme de 14 ans,
800
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
en parfait état de marche,
801
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
prête à fonctionner.
802
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Si tu avais un substance de curiosité,
803
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
tu t'apercevrais que,
804
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
contrairement aux apparences,
805
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
j'ai des seins.
806
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Et que, malgré leur petite taille,
807
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
ils réagissent quand on les effleure.
808
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Je te percevrai aussi
809
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
de beaucoup d'autres choses
810
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
qui peut-être intéresser.
811
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Rémi, il faut absolument
812
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
que mon premier homme
813
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
ce soit toi.
814
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Pourquoi ?
815
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
D'abord parce que je suis amoureuse
816
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
de toi.
817
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Ensuite, parce que j'ai envie
818
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
d'être initiée correctement
819
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
par quelqu'un qui connaît
820
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
la question.
821
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Tu es un expert.
822
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Je le sais.
823
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Comment tu le sais ?
824
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Je suffisais d'écouter maman
825
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
le soir si t'es assez eloquent.
826
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
T'écoutais au porte ?
827
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Non, pas spécialement.
828
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Je ne sais pas.
829
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Non, pas spécialement.
830
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Mais parfois, c'est traverser
831
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
l'écloison.
832
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Il y avait des soupirs
833
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
qui venaient mourir
834
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
sur mon oreiller.
835
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
C'est pour ça
836
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
que je me suis dépêchée
837
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
de grandir.
838
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Embrasse-moi, Rémi.
839
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Donne-moi un vrai baiser.
840
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Non.
841
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Pourquoi ?
842
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Le gardeur est passé.
843
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Je m'en fous de ton gardeur.
844
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
C'est la nuit que je veux.
845
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Elle est toute entière.
846
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Avec toi, tout entier.
847
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Tu te lèves, s'il te plaît,
848
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
tu retournes dans ta chambre.
849
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Tu as envie de faire l'amour
850
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
avec moi, Rémi.
851
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Je le sens bien.
852
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Pourquoi se mentir ?
853
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Dans ta chambre.
854
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Tu as salon.
855
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Je suis seule dans la vie.
856
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
J'ai que toi.
857
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Tu me repousses.
858
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Je vais en crever.
859
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Ça fait plusieurs jours
860
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
que je vous observe, Marion.
861
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Je ne vous vois jamais
862
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
bavarder avec vos camarades.
863
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Vous êtes toujours à l'écart.
864
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
En classe,
865
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
vous donnez l'impression
866
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
d'avoir toutes les difficultés
867
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
du monde à apporter votre tête.
868
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Et à la cantine,
869
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
je me suis renseigné
870
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
et vous couchez à peine
871
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
à vos aliments.
872
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Nous sommes là
873
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
pour vous aider, mon petit.
874
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
875
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Vous n'allez pas tomber malade.
876
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Non, non.
877
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
À mon avis,
878
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
il s'agit d'une simple anémie
879
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
sans gravité.
880
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Y en a pas suivi de régime ?
881
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Non.
882
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Parce que, souvent,
883
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
à cet âge-là,
884
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
les jeunes filles se mettent
885
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
dans la tête qu'elles sont énormes
886
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
et se lancent
887
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
dans des régimes extravagants.
888
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Elles mangent normalement.
889
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Elles mangent.
890
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Elles mangent.
891
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Lequel de vous deux est...
892
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
le papa ?
893
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
C'est... C'est moi.
894
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Et moi, je suis la maman.
895
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Très bien.
896
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Nous allons commencer
897
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
par enrayer
898
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
cette occurrence fériche.
899
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Évidemment, l'idéal
900
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
est un bon changement d'air.
901
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
On n'est pas l'occasion, par exemple,
902
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
de l'emmener à la montagne ?
903
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Si, si, si.
904
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Ce lui ferait le plus grand bien.
905
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Eh bah, il va y aller.
906
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Avec qui ?
907
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Si ton père te dit
908
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
que tu vas aller à la montagne,
909
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
c'est que tu vas aller à la montagne,
910
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
point final.
911
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Je dois partir à Corchevel
912
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
dans 8 jours
913
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
pour démarrer une nouvelle boîte.
914
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
Le temps de m'installer
915
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
que tu me l'envoies par le train ?
916
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
C'est lui, moi.
917
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
C'est vraiment con.
918
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Moi qui aimerais tellement
919
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
prendre un wagon lié avec toi.
920
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Tu vas te refaire
921
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
une belle santé.
922
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Tu vas nous revenir
923
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
en pleine forme.
924
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Je voudrais te demander
925
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
quelque chose.
926
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Quoi ?
927
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Ce coup-ci,
928
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
tu peux pas me refuser ?
929
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
...
930
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Le bruit à destination
931
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
de 10 gens.
932
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Macron,
933
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Lyon,
934
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
Chambéfi,
935
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Moutier,
936
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
Bourse-Avorice
937
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
vont partir.
938
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Voix 12.
939
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Attention au départ.
940
00:58:17,000 --> 00:58:40,000
...
941
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Monsieur Bachelier,
942
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
ma femme et moi,
943
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
enfin, surtout ma femme,
944
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
nous vous trouvons de très sympathiques.
945
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Reconnaissez que nous n'avons pas été
946
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
jusqu'à présent des propriétaires
947
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
bien tyranniques.
948
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Je dirais même que nous avons été,
949
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
j'espère que vous serez
950
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
de notre avis particulièrement
951
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
coulants.
952
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
...
953
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Moi-même,
954
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
je vais ménager
955
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
à la cloche de bois.
956
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
L'heure est venue pour moi
957
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
de me replier chez les copains.
958
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
Simone
959
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
m'avait préparé
960
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
un lit de fortune
961
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
dans la chambre des enfants.
962
00:59:15,000 --> 00:59:27,000
...
963
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Non, c'est un peu la votière
964
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
et lui, tu vois pas dure.
965
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Si je bois,
966
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
c'est parce que j'ai mes raisons.
967
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Des drôles de raison.
968
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Réconnais tes raisons.
969
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
C'est pas évident.
970
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Pas toutes.
971
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
...
972
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Allo, oui?
973
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
Bonsoir,
974
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
tu vas bien?
975
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Oui, pour Noël, toi aussi.
976
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Oui, oui, il est là.
977
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Je te le passe.
978
00:59:46,000 --> 00:59:51,000
...
979
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Allo?
980
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
...
981
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
C'est moi.
982
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
...
983
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Tu vas bien?
984
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
...
985
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Je voulais simplement
986
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
t'embrasser pour Noël.
987
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
...
988
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Oui.
989
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
...
990
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
C'est gentil.
991
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
...
992
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
Et toi?
993
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
...
994
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Tu vas bien?
995
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
...
996
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
La neige est bonne?
997
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
...
998
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Tu t'amuses?
999
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
...
1000
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Pas du tout.
1001
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
...
1002
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
C'est normal.
1003
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
...
1004
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Quand je suis pas là,
1005
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
forcément,
1006
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
l'ambiance n'est pas la même.
1007
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
...
1008
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Allo?
1009
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Rémi?
1010
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
...
1011
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Oui.
1012
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
...
1013
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Je t'aime.
1014
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
...
1015
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Moi aussi.
1016
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
...
1017
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Tu me manques.
1018
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
C'est épouvantable.
1019
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
...
1020
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Tu me manques pas de moi.
1021
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Je t'en supplie.
1022
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
...
1023
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Je te dis que je t'aime.
1024
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
...
1025
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
D'ailleurs, je vais te le prouver.
1026
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
...
1027
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Comment?
1028
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
...
1029
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Tu vas voir.
1030
01:00:52,000 --> 01:01:01,000
...
1031
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
J'ai comme l'impression
1032
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
que Rémi va pas tarder
1033
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
à nous empréter la bagnole.
1034
01:01:04,000 --> 01:01:12,000
...
1035
01:01:12,000 --> 01:01:33,000
...
1036
01:01:33,000 --> 01:01:46,000
...
1037
01:01:46,000 --> 01:01:56,000
...
1038
01:01:56,000 --> 01:02:06,000
...
1039
01:02:06,000 --> 01:02:32,000
...
1040
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Y a un bistro ouvert
1041
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
à cette heure-là?
1042
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
...
1043
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Tu crois pas qu'on ferait
1044
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
de chercher une petite chambre
1045
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
dans un hôtel?
1046
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
...
1047
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Pourquoi faire?
1048
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
...
1049
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
L'amour.
1050
01:02:43,000 --> 01:03:02,000
...
1051
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Tu regrettes ton voyage?
1052
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
...
1053
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
J'avoue que cette chambre
1054
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
me déprime un peu.
1055
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
...
1056
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Pourquoi?
1057
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
...
1058
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
C'est une chambre.
1059
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
...
1060
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Quelle importance.
1061
01:03:15,000 --> 01:03:23,000
...
1062
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Tu piques?
1063
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
...
1064
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Oui.
1065
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
...
1066
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Je suis parti comme ça.
1067
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
...
1068
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
...
1069
01:03:30,000 --> 01:03:53,000
...
1070
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Tiens.
1071
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
...
1072
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Tu vas pouvoir t'acheter
1073
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
un rasoir?
1074
01:03:57,000 --> 01:04:02,000
...
1075
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Y a au moins 100 000 balles.
1076
01:04:03,000 --> 01:04:13,000
...
1077
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Il va falloir que je retourne
1078
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
à mon hôtel.
1079
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
...
1080
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
Faut que je sois là
1081
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
quand mon père se réveille.
1082
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Faut que je prenne
1083
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
le petit déjeuner avec lui.
1084
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
...
1085
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Il a préparé
1086
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
sa chambre.
1087
01:04:26,000 --> 01:04:32,000
...
1088
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Je te rejoindrai
1089
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
dès que je pourrai.
1090
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
D'habitude,
1091
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
il passe l'après-midi
1092
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
à jouer au poker
1093
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
avec tes copains.
1094
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
...
1095
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Oui.
1096
01:04:40,000 --> 01:04:50,000
...
1097
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Je restera avec toi
1098
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
jusqu'à l'heure du dîner.
1099
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
...
1100
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
...
1101
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Essaye de dormir.
1102
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
...
1103
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
T'as l'air fatiguée.
1104
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
...
1105
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Oui.
1106
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Je vais essayer.
1107
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
...
1108
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
A tout à l'heure.
1109
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
...
1110
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
A tout à l'heure.
1111
01:05:08,000 --> 01:05:22,000
...
1112
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Fais avec frange
1113
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
ou sans frange?
1114
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
...
1115
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Comme tu veux.
1116
01:05:26,000 --> 01:05:33,000
...
1117
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
Qu'est-ce que je vais en faire?
1118
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
...
1119
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Qu'est-ce que je vais en faire?
1120
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
...
1121
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
...
1122
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
...
1123
01:05:47,000 --> 01:05:57,000
...
1124
01:05:57,000 --> 01:06:06,000
...
1125
01:06:06,000 --> 01:06:16,000
...
1126
01:06:16,000 --> 01:06:26,000
...
1127
01:06:26,000 --> 01:06:35,000
...
1128
01:06:35,000 --> 01:06:45,000
...
1129
01:06:45,000 --> 01:06:55,000
...
1130
01:06:55,000 --> 01:07:04,000
...
1131
01:07:04,000 --> 01:07:14,000
...
1132
01:07:14,000 --> 01:07:24,000
...
1133
01:07:24,000 --> 01:07:33,000
...
1134
01:07:33,000 --> 01:07:43,000
...
1135
01:07:43,000 --> 01:07:51,000
...
1136
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Qu'est-ce qu'elle penserait, Martine?
1137
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
...
1138
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Si elle nous voyait?
1139
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
...
1140
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Elle penserait que sa petite fille
1141
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
ait bien de la chance.
1142
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
...
1143
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Tu crois?
1144
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
...
1145
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Oui.
1146
01:08:04,000 --> 01:08:27,000
...
1147
01:08:27,000 --> 01:08:35,000
...
1148
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Martine.
1149
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
...
1150
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Ecoute-moi, Martine.
1151
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
...
1152
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Il faut que je te dise un truc.
1153
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
...
1154
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Je viens de faire l'amour avec Marion.
1155
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Voilà.
1156
01:08:49,000 --> 01:08:55,000
...
1157
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
J'ai tout fait pour l'éviter.
1158
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Et puis, malheureusement,
1159
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
tu me connais.
1160
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
...
1161
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
J'ai rien d'un héros, alors...
1162
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Bon.
1163
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
...
1164
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Ce n'aurait jamais dû arriver.
1165
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
...
1166
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Et puis...
1167
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
...
1168
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
C'est arrivé quand même.
1169
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
...
1170
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Mais tu sais,
1171
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
il ne faut pas que tu t'inquiètes trop, parce que...
1172
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
...
1173
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
... je crois que j'ai été d'une délicatesse, vraiment.
1174
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
...
1175
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
D'une délicatesse.
1176
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
...
1177
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
Elle avait l'air tellement heureuse.
1178
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
...
1179
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Oh, Martine.
1180
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
...
1181
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Pourquoi tu nous as quittés?
1182
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
...
1183
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Martine.
1184
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
...
1185
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Qu'est-ce qu'on va devenir, maintenant?
1186
01:09:49,000 --> 01:10:18,000
...
1187
01:10:18,000 --> 01:10:29,000
...
1188
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Salut.
1189
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
...
1190
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Est-ce que tu fâbrais?
1191
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Je croyais que tu m'avais oublié.
1192
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
...
1193
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Ben, je suis là.
1194
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
...
1195
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Tu m'as fait peur.
1196
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
...
1197
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Pourquoi tu me regardes comme ça?
1198
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Qu'est-ce qui se passe?
1199
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
...
1200
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Tu m'embrasses pas?
1201
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
...
1202
01:10:48,000 --> 01:10:53,000
...
1203
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
C'est tout?
1204
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Oui.
1205
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Tu viens?
1206
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
On va essayer de trouver un taxi.
1207
01:10:59,000 --> 01:11:19,000
...
1208
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Voilà.
1209
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
C'est ici.
1210
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
On a six mois avant l'arrivée des bulles de serre.
1211
01:11:25,000 --> 01:11:32,000
...
1212
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Ça, c'est la cuisine.
1213
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
...
1214
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Qui peut également faire un fils de salon.
1215
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
...
1216
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Un salat à manger,
1217
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
ou un sal de bain, selon les herbes.
1218
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
...
1219
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Ça, c'est l'escalier,
1220
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
un colimaçon.
1221
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
...
1222
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Attention, où tu mets les pieds,
1223
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
il y a des marches qui te demandent qu'à céder.
1224
01:11:50,000 --> 01:12:06,000
...
1225
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Ça, c'est ma chambre.
1226
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Enfin, c'est l'endroit où je dors.
1227
01:12:09,000 --> 01:12:24,000
...
1228
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Ça te plaît?
1229
01:12:25,000 --> 01:12:32,000
...
1230
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Pourquoi pas?
1231
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Faut s'installer?
1232
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
...
1233
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Je vais te montrer ta chambre.
1234
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
...
1235
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Je n'ai pas besoin de chambre.
1236
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Je vais te la montrer quand même.
1237
01:12:43,000 --> 01:13:07,000
...
1238
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
Si j'ai bien compris,
1239
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
c'est dans cette pièce que t'as l'intention de me faire dormir.
1240
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Ben oui.
1241
01:13:12,000 --> 01:13:16,000
...
1242
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Je n'ai pas envisagé une seconde que,
1243
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
peut-être,
1244
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
j'aurais envie de dormir avec toi.
1245
01:13:21,000 --> 01:13:24,000
...
1246
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Si.
1247
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
...
1248
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Tu ne veux plus?
1249
01:13:30,000 --> 01:13:36,000
...
1250
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Marion.
1251
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
...
1252
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Oui?
1253
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
...
1254
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Je vais te demander de m'écouter sans m'interrompre.
1255
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
...
1256
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
D'accord?
1257
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
...
1258
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Parce que...
1259
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
...
1260
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
ce que j'ai à te dire
1261
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
est assez difficile à dire.
1262
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
...
1263
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Et crois-moi,
1264
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
je me sens aussi mal à l'aise que toi.
1265
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
...
1266
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Je t'écoute.
1267
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
...
1268
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
On va partir du principe
1269
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
qu'il ne s'est rien passé d'extraordinaire entre nous.
1270
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
...
1271
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Juste un câlin.
1272
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
...
1273
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Le rôle de câlin?
1274
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
...
1275
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
C'est un câlin qui est un peu dégénéré,
1276
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
mais ça reste un câlin.
1277
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Et on ne va pas en faire une montagne.
1278
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Oui, Rémi.
1279
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
D'accord.
1280
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Ce que je demande, c'est de rester avec toi.
1281
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Je ne vais pas t'ennuyer, je te le promets.
1282
01:14:26,000 --> 01:14:33,000
...
1283
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Pourtant,
1284
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
si mes souvenirs sont exacts,
1285
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
n'avaient pas trop mal fonctionné entre nous.
1286
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
...
1287
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
C'était Noël.
1288
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
...
1289
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Tu fais l'amour que les jours de faute?
1290
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Je me comprends, ça va.
1291
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
...
1292
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Moi aussi, je te comprends.
1293
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
...
1294
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Mais tu avais le cafard.
1295
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
...
1296
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Il faudrait que j'attends le jour où tu auras de nouveau le cafard.
1297
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
...
1298
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Tu auras de nouveaux besoins de te réfugier
1299
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
dans les bras de quelqu'un.
1300
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
J'espère que ça sera moi.
1301
01:14:58,000 --> 01:15:03,000
...
1302
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Ce sera toi.
1303
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
...
1304
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Tu le sais très bien.
1305
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
...
1306
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Pourquoi pas tout de suite?
1307
01:15:10,000 --> 01:15:16,000
...
1308
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Figure-toi que j'ai assez faite connerie dans ma vie.
1309
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Maintenant, c'est terminé.
1310
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Je me sens responsable de toi.
1311
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
J'ai envie de te voir vivre normalement.
1312
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
...
1313
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
Comment?
1314
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
...
1315
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Tu mets, par exemple,
1316
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
tu pourrais avoir des amis,
1317
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
essayer de te changer les idées,
1318
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
sortir,
1319
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
fréquenter des garçons de ton âge.
1320
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
Les garçons de mon âge, ils vont vouloir fleurter, c'est sûr.
1321
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
...
1322
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Et alors?
1323
01:15:45,000 --> 01:15:52,000
...
1324
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
C'est à l'époque où je sévissais de nouveau,
1325
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
comme pianiste,
1326
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
dans un salonté de la nuit matiniente,
1327
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
avec vues impronables sur les doubles mentons
1328
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
des vieilles croqueuses de Macaron.
1329
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
...
1330
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Leur main contelle les tâches de son,
1331
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
leurs sacs bourrés de pognon,
1332
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
leurs bagues et leurs visants.
1333
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
...
1334
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
Et puisqu'on est dans les rimes,
1335
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
disons aussi que j'avais l'air d'un sacré con,
1336
01:16:20,000 --> 01:16:23,000
mais que ça me permettait de faire tourner la maison,
1337
01:16:23,000 --> 01:16:27,000
de remplir la chaudière de charbon
1338
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
et d'acheter des steaks à ma marion.
1339
01:16:30,000 --> 01:16:38,000
...
1340
01:16:38,000 --> 01:17:07,000
...
1341
01:17:07,000 --> 01:17:20,000
...
1342
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Tu veux boire quelque chose?
1343
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Non, merci.
1344
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
...
1345
01:17:26,000 --> 01:17:33,000
...
1346
01:17:33,000 --> 01:17:43,000
...
1347
01:17:43,000 --> 01:17:48,000
...
1348
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Je m'en ai le petit con.
1349
01:17:50,000 --> 01:18:00,000
...
1350
01:18:00,000 --> 01:18:10,000
...
1351
01:18:10,000 --> 01:18:26,000
...
1352
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
Tu crois que moi, qu'il serait temps de les scoucher?
1353
01:18:30,000 --> 01:18:51,000
...
1354
01:18:52,000 --> 01:19:02,000
...
1355
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Salut.
1356
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Salut.
1357
01:19:04,000 --> 01:19:24,000
...
1358
01:19:24,000 --> 01:19:47,000
...
1359
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Tu viens pas me dire bonsoir?
1360
01:19:50,000 --> 01:20:00,000
...
1361
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
T'es contente de t'asseoir, hein?
1362
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
...
1363
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Faut bien tuer le temps.
1364
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
...
1365
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Mais vous l'avez tué agréablement?
1366
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
...
1367
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
Toujours les mêmes humains grés, les mêmes tripotages.
1368
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
Personne ne t'oblige à te laisser tripoter si t'aimes pas ça.
1369
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
C'est toi-même qui m'a conseillé de chercher des produits de remplacement.
1370
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Alors je cherche.
1371
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Et tu trouves?
1372
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
...
1373
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Avec un mondi qui a enfermant les yeux,
1374
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
ça fait la blague.
1375
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
J'espère qu'il s'agit de blagues limitées.
1376
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
Mais tu le dis à presque si emmerdant qu'un vrai père.
1377
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Regarde, j'ai un boutin.
1378
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
Tu le vois, ce boutin?
1379
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Il est solidement maintenu par une ceinture.
1380
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Cette ceinture ne s'ouvre jamais.
1381
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Tout ce qui se trouve en-dessous de cette ceinture
1382
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
est territoire réservé.
1383
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
Le propriétaire exclusif de ce territoire, c'est toi.
1384
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
...
1385
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
On espère ta visite.
1386
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Ouais, ben c'est pas pour ce soir.
1387
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
...
1388
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
D'accord, allez rentre, hein.
1389
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Bon.
1390
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Regarde, bien alarmatique.
1391
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
J'viens simplement t'apporter une petite annonce
1392
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
à coller près de la caisse, comme d'habitude.
1393
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Dis pas que t'as perdu ton boulot?
1394
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Bah si.
1395
01:21:21,000 --> 01:21:36,000
...
1396
01:21:36,000 --> 01:21:46,000
...
1397
01:21:46,000 --> 01:21:56,000
...
1398
01:21:56,000 --> 01:22:05,000
...
1399
01:22:05,000 --> 01:22:15,000
...
1400
01:22:15,000 --> 01:22:19,000
...
1401
01:22:19,000 --> 01:22:29,000
...
1402
01:22:29,000 --> 01:22:39,000
...
1403
01:22:39,000 --> 01:22:49,000
...
1404
01:22:49,000 --> 01:22:59,000
...
1405
01:22:59,000 --> 01:23:08,000
...
1406
01:23:08,000 --> 01:23:20,000
...
1407
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
Je suis vraiment confuse de cette interruption botale.
1408
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Oh.
1409
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
Ce sont des enfants.
1410
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Oui, mais tout de même.
1411
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
Ils ne respectent plus rien.
1412
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
C'est difficile de leur donner peur.
1413
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
...
1414
01:23:39,000 --> 01:23:42,000
Voulez-vous que je vous passe préparer une belle tranche de gigo?
1415
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
Non, merci. Vous êtes gentil, mais...
1416
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
je crois qu'il est préférable que je rentre.
1417
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Déjà?
1418
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Hélas, oui.
1419
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
J'ai eu une séance d'enregistrement de ma matin très tôt et...
1420
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
Alors, je vous raccompagne.
1421
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
...
1422
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Vous trouverez votre enveloppe dans la poche de votre imperméable.
1423
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Merci, madame. Merci beaucoup.
1424
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
C'était une bien modeste prestation.
1425
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
Ah non, personnellement, j'étais sous charme.
1426
01:24:09,000 --> 01:24:13,000
Je trouve que vous avez un touché magique.
1427
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Tu t'en vas déjà?
1428
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
Bah oui.
1429
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Tu veux pas rester avec nous?
1430
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Non.
1431
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Je vais rentrer tranquillement.
1432
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
On va danser. Amuse-toi.
1433
01:24:23,000 --> 01:24:30,000
...
1434
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
Vous avez une belle fille décieuse.
1435
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Vous trouvez?
1436
01:24:35,000 --> 01:24:40,000
...
1437
01:24:40,000 --> 01:24:44,000
Je compte sur vous pour qu'elle ne rentre pas trop tard.
1438
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Minuit?
1439
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Par exemple.
1440
01:24:48,000 --> 01:25:10,000
...
1441
01:25:10,000 --> 01:25:24,000
...
1442
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Minuit, c'était pas possible.
1443
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
...
1444
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Une heure, c'est encore moins possible.
1445
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
...
1446
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
Alors, je me suis dit, de toute façon, il peut pas me punir.
1447
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Puisqu'il m'a déjà punie.
1448
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Je me suis plus rien à perdre.
1449
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Et les heures sont passées.
1450
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Puis est arrivé le moment où je me suis dit,
1451
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
mon rêve y a pas tard à sonner.
1452
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
Ça vaut vraiment plus la peine que je me couche.
1453
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
Et j'ai continué à danser.
1454
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Voilà.
1455
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
...
1456
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
On est brouillés?
1457
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
Non.
1458
01:26:02,000 --> 01:26:06,000
Tu veux j'avais préparé le café?
1459
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Si tu veux.
1460
01:26:08,000 --> 01:26:33,000
...
1461
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
Si t'en réveilles oublié de sonner ce matin.
1462
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Tout de suite envisageable?
1463
01:26:39,000 --> 01:26:45,000
...
1464
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Qu'est-ce que tu as comme cours?
1465
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Rien d'important.
1466
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
Mat, français et anglais.
1467
01:26:52,000 --> 01:27:05,000
...
1468
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
Il faut que je te dise un truc, Marion.
1469
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Quoi?
1470
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
...
1471
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
J'en ai marre de jouer les héros.
1472
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
...
1473
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
Tu craques?
1474
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Oui.
1475
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Tu m'aimes?
1476
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Oui.
1477
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Tu vas me faire l'amour?
1478
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
Oui.
1479
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
L'ontent?
1480
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Oui.
1481
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Souvent?
1482
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Soultant.
1483
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
Moi aussi, je vais te faire l'amour.
1484
01:27:37,000 --> 01:27:44,000
...
1485
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
Je vais te faire oublier tous tes cafards.
1486
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Toutes tes misères.
1487
01:27:49,000 --> 01:28:18,000
...
1488
01:28:18,000 --> 01:28:29,000
...
1489
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Qu'est-ce qu'il se passe?
1490
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
On a sa naie.
1491
01:28:33,000 --> 01:28:39,000
...
1492
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
Tu veux que j'aille voir?
1493
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
Non.
1494
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Ne bouge surtout pas.
1495
01:28:44,000 --> 01:28:53,000
...
1496
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Salut.
1497
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
...
1498
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
Salut.
1499
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
...
1500
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
Je me rends patris sur Paris avec le printemps dans mes bagages.
1501
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Marion est là.
1502
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
...
1503
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
Quelle arrière?
1504
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Je sais pas.
1505
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
Elle est déjà dans la cantine.
1506
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Merde.
1507
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
J'avais envie de m'embrasser.
1508
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Je pensais tout le temps sur la route.
1509
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
...
1510
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
Regiens vers cinq heures?
1511
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Oui.
1512
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
Le problème, c'est que vers cinq heures, je vais probablement dormir.
1513
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
Je suis parti à l'aube,
1514
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
juste après la fermeture de la boîte.
1515
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
Je suis un peu fatigué.
1516
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Regiens quand tu veux.
1517
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Bon.
1518
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Salut.
1519
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Dis donc.
1520
01:29:42,000 --> 01:29:45,000
Je peux pas rentrer cinq minutes?
1521
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
...
1522
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Bien sûr.
1523
01:29:49,000 --> 01:29:56,000
...
1524
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
Ça sent de moi-ci?
1525
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Oui.
1526
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
La baraque est assez humidée.
1527
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
T'as rien à boire?
1528
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
Toujours le même fond de perneau.
1529
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
Ça marche.
1530
01:30:09,000 --> 01:30:19,000
...
1531
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
Merci.
1532
01:30:21,000 --> 01:30:27,000
...
1533
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Tu bois rien?
1534
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Non.
1535
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
T'as raison.
1536
01:30:33,000 --> 01:30:36,000
...
1537
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
C'est toi?
1538
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
Je te croyais à la cantine.
1539
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
À la cantine?
1540
01:30:42,000 --> 01:30:46,000
...
1541
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
On vient pas m'embrasser son vieux père?
1542
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
Si.
1543
01:30:50,000 --> 01:31:04,000
...
1544
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
Je trouve un peu mauvaise mine.
1545
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
T'es encore fatiguée?
1546
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
...
1547
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Ça dépend des jours.
1548
01:31:12,000 --> 01:31:15,000
...
1549
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
Qu'est-ce que tu fais dans cette tenue?
1550
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
Je me réveille.
1551
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
Eh ben.
1552
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
L'hométaire noragien.
1553
01:31:24,000 --> 01:31:29,000
...
1554
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
Je te croyais au lycée?
1555
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
...
1556
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Le prof de français est malade.
1557
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
Rien de grave, j'espère.
1558
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
Une grosse grippe.
1559
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
Ah, bon.
1560
01:31:41,000 --> 01:31:44,000
Ils ont toujours été fragiles, les profs de français.
1561
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
T'aurais pas oublié d'entendre ton réveil?
1562
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
Non, non, je t'assure.
1563
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
Mais ben, un peu oublié, tu es d'un.
1564
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
Je t'envoyais trois lattes.
1565
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
C'est exact.
1566
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
Mais y'a une qui n'a jamais mon portefeuille.
1567
01:31:57,000 --> 01:31:59,000
J'ai l'air dit souvent.
1568
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Je trouve que tu es créé de mieux en mieux.
1569
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Alors arrête pas de faire des progrès.
1570
01:32:03,000 --> 01:32:06,000
Et dans les autres matières?
1571
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
Y'a du bon et du moins bon.
1572
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
...
1573
01:32:12,000 --> 01:32:15,000
C'est ce qu'on devrait faire si on était moins cons.
1574
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
Non.
1575
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
On devrait vivre ensemble.
1576
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
Tous les trois.
1577
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
Il y en a aux forces. Qu'est-ce que t'en dis?
1578
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Je sais pas.
1579
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
Ben, ça te ferait de pas passer formidable.
1580
01:32:30,000 --> 01:32:34,000
Et puis moi, ça me ferait peut-être d'arrêter de picoller.
1581
01:32:34,000 --> 01:32:36,000
Qu'est-ce que t'en penses?
1582
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
Pourquoi pas?
1583
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
On se déteste plus tous les deux.
1584
01:32:41,000 --> 01:32:44,000
Tu pourrais venir jouer du piano dans la boîte?
1585
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
Ben oui.
1586
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
Je crois que ma proposition vous en chante.
1587
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
Bon, moi je t'en viens le coup de bas.
1588
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
Il est mieux que jamais me me coucher.
1589
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
Au revoir.
1590
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
On se perd pas de vie.
1591
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Bien sûr.
1592
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Au revoir, papa.
1593
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
C'est à moi. C'est à moi fort.
1594
01:33:41,000 --> 01:33:44,000
Des dons, là.
1595
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
Je pensais à un truc comme ce n'est pas cool.
1596
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Quel truc?
1597
01:33:49,000 --> 01:33:53,000
Ou que j'ai pas ensemble de toi et d'ailleurs.
1598
01:33:53,000 --> 01:33:56,000
Mais t'es malade ou quoi?
1599
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
Pour qui tu me prends?
1600
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
Non, excusez-moi.
1601
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
Il y a des moments où je sais plutôt bien ce que je raconte.
1602
01:34:04,000 --> 01:34:06,000
Il faudrait...
1603
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
Il faudrait vraiment que j'arrête de picoller moi.
1604
01:34:10,000 --> 01:34:13,000
Ça commence à me joindre des tours.
1605
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Excusez-moi.
1606
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
Excusez-moi.
1607
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Marion.
1608
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
J'ai la trouille.
1609
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
De quoi?
1610
01:34:42,000 --> 01:34:45,000
J'en sais rien. J'ai la trouille.
1611
01:34:45,000 --> 01:34:48,000
J'ai l'impression qu'il y a quelque chose qui nous poursuit.
1612
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Rémi. Rémi.
1613
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Rémi.
1614
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
Rémi.
1615
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Qu'est-ce qui se passe?
1616
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
La gosse est malade.
1617
01:35:13,000 --> 01:35:14,000
Quelle gosse?
1618
01:35:14,000 --> 01:35:16,000
Celle que je garde.
1619
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
Habile-toi vite.
1620
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
Où sont les parents?
1621
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
C'est une femme seule divorcée. Elle est chez tes amis.
1622
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
Elle a laissé un téléphone?
1623
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Ça répond pas.
1624
01:35:26,000 --> 01:35:28,000
Merde.
1625
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
Vous pouvez être rassurée.
1626
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
C'est absolument sans gravité.
1627
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
Il n'y a aucun signe minagé.
1628
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Nous nous trouvons devant une simple grippe forte,
1629
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
mais sans danger.
1630
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
Bon, je vais vous prescrire un médicament
1631
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
qui va faire tomber la fière.
1632
01:36:33,000 --> 01:36:36,000
Et puis, il vous suffira de la garder au chaud pendant quelques jours.
1633
01:36:36,000 --> 01:36:39,000
Ça s'en va comme ça vient.
1634
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
On va vous dévoire combien?
1635
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
150 francs.
1636
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
Qu'est-ce qui se passe?
1637
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
Rien de grave. Rien de grave.
1638
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
L'atelier était un peu malade.
1639
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
On a fait appel à un médecin.
1640
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
Une simple grippe.
1641
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
Mala, mon bébé, qu'est-ce qui t'arrive?
1642
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
T'es malade?
1643
01:37:29,000 --> 01:37:32,000
Il me semble avoir aperçu une pharmacie ouverte à la porte de Saint Clou.
1644
01:37:32,000 --> 01:37:34,000
Ah, merci. Merci beaucoup.
1645
01:37:34,000 --> 01:37:36,000
Je vous en prie. Bonsoir.
1646
01:37:46,000 --> 01:37:48,000
C'est toi?
1647
01:37:48,000 --> 01:37:50,000
Qu'est-ce qui t'arrive?
1648
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
Rien, rien de grave.
1649
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
Est-ce que tu pourrais pas me prêter 50 balles
1650
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
pour acheter les médicaments?
1651
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
Il me reste 15 francs. J'ai peur de ne pas avoir assez.
1652
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
C'est pas grave.
1653
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
C'est pas grave.
1654
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
C'est pas grave.
1655
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
C'est pas grave.
1656
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
C'est pas grave.
1657
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
C'est pas grave.
1658
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
C'est pas grave.
1659
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
C'est pas grave.
1660
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
Marion est malade?
1661
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
Non, c'est pas pour elle. Je t'expliquerai.
1662
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
Je m'excuse de débarquer comme ça.
1663
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
Nicolas est pas là?
1664
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
Bah non.
1665
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
Où il est?
1666
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
Ah, c'est vrai, tu n'es pas au courant.
1667
01:38:31,000 --> 01:38:34,000
Je suis quelques jours et il a accepté un boulot le soir.
1668
01:38:34,000 --> 01:38:36,000
Comme menu tensionnaire.
1669
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Nous sommes commerciales de Vélizie.
1670
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Oh merde.
1671
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
J'arrive mal alors.
1672
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
Mais non, laisse tomber.
1673
01:38:44,000 --> 01:38:46,000
C'est pas ça qui va nous empêcher de partir aux séchelles.
1674
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
Bon, je t'amène dehors.
1675
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
J'ai du se meilleurs tard.
1676
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
Simone.
1677
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
Oui, qu'est-ce qu'il y a?
1678
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
Je voudrais me dire quelque chose.
1679
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
Tu me diras une autre fois.
1680
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
Merci beaucoup. C'est tellement gentil.
1681
01:39:08,000 --> 01:39:10,000
J'ai vraiment confus.
1682
01:39:10,000 --> 01:39:12,000
C'est une des choses que j'ai.
1683
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
L'ordinaire s'est dans le paquet.
1684
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
J'ai remis votre voiture à la même place.
1685
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
Vous n'aurez pas oublié de me dire combien je vous dois.
1686
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
Vous savez, il n'y en a pas pour une fortune.
1687
01:39:26,000 --> 01:39:28,000
Maman va mettre un petit suppositoire.
1688
01:39:28,000 --> 01:39:30,000
Ah non, j'aime pas les suppositoires.
1689
01:39:30,000 --> 01:39:32,000
Si, il va falloir être très sage.
1690
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
Ça fait beau beau.
1691
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
Tu vas respirer très très fort.
1692
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
Voilà.
1693
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Maintenant, tu vas faire un gros todo.
1694
01:39:52,000 --> 01:39:54,000
Elle a quel âge?
1695
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
Cinq ans.
1696
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
Elle va à l'école?
1697
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Oui, un peu.
1698
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
Entre deux rumes.
1699
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
Forcément, les classes sont surchauffées.
1700
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Elle est en train de s'endormir, je crois.
1701
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
Pouve-moi un peu de m'encercer.
1702
01:40:13,000 --> 01:40:15,000
Oh, Marion, que d'émotion.
1703
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
Où as-tu fait mon sac?
1704
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Je te dois de l'argent de la dernière fois.
1705
01:40:21,000 --> 01:40:22,000
Tu te souviens?
1706
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
Non.
1707
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
Si, on avait de la monnaie, l'une ou l'autre.
1708
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
Je crois que ça faisait 25 francs.
1709
01:40:27,000 --> 01:40:28,000
Peut-être.
1710
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
Bon, alors ce soir, t'arrivais à quelle heure?
1711
01:40:30,000 --> 01:40:31,000
8h.
1712
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
On en avait minuitulse et demi.
1713
01:40:33,000 --> 01:40:35,000
Ça fait 4h30, multi-quue par 15.
1714
01:40:35,000 --> 01:40:39,000
Quatre fois de quinze, soixante, plus la moitié de quinze,
1715
01:40:39,000 --> 01:40:43,000
dix ans soixante-dix, son avance dix, plus les vingt-cinq de l'autre fois.
1716
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
On me vole à cent francs.
1717
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
Elle est sympathique, hein ?
1718
01:40:50,000 --> 01:40:51,000
Oui.
1719
01:40:53,000 --> 01:40:54,000
Comment elle s'appelle ?
1720
01:40:55,000 --> 01:40:56,000
Charlotte.
1721
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
C'est joli, compréhend.
1722
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
Oui.
1723
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
Et sa fille, c'est Nathalie.
1724
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
Ah bon ?
1725
01:41:06,000 --> 01:41:07,000
C'est joli aussi, Nathalie.
1726
01:41:08,000 --> 01:41:09,000
Oui.
1727
01:41:12,000 --> 01:41:13,000
C'est Charlotte, elle est musicienne ?
1728
01:41:14,000 --> 01:41:15,000
Oui.
1729
01:41:15,000 --> 01:41:16,000
C'est drôle, non ?
1730
01:41:17,000 --> 01:41:18,000
Pourquoi ?
1731
01:41:19,000 --> 01:41:20,000
Je ne sais pas.
1732
01:41:24,000 --> 01:41:25,000
Quoi tu penses ?
1733
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
Pas rien.
1734
01:41:28,000 --> 01:41:29,000
Tu ne sens pas un peu poursuivi ?
1735
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
Par quoi ?
1736
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
Ton destin de beau-père ?
1737
01:41:33,000 --> 01:41:34,000
Ah non, je t'en supplie.
1738
01:41:34,000 --> 01:41:35,000
Je ne parle pas de malheur.
1739
01:41:38,000 --> 01:41:41,000
Moi, je te parie que demain, dès que j'aurai le dos tourné,
1740
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
tu iras prendre des nouvelles de la petite malade.
1741
01:41:47,000 --> 01:41:48,000
Mais non.
1742
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
1743
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
Il n'en est absolument pas question.
1744
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
En tout cas, si jamais tu changes d'avis,
1745
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
il pourra pourvu lui rapporter son parapluie.
1746
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
Enfin, Marion, tu te moques de moi ou quoi ?
1747
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
Oh.
1748
01:42:04,000 --> 01:42:05,000
Marion.
1749
01:42:07,000 --> 01:42:08,000
Ma chérie.
1750
01:42:09,000 --> 01:42:10,000
Mon petit ange.
1751
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
T'es malheureuse ?
1752
01:42:28,000 --> 01:42:57,000
...
1753
01:42:58,000 --> 01:43:27,000
...
1754
01:43:28,000 --> 01:43:56,000
...
1755
01:43:56,000 --> 01:44:22,000
...
1756
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
Je venais prendre des nouvelles de Nathalie.
1757
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
Ah oui.
1758
01:44:28,000 --> 01:44:29,000
Bien ça va mieux.
1759
01:44:31,000 --> 01:44:32,000
La fièvre est tombée.
1760
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
Entrez.
1761
01:44:42,000 --> 01:44:45,000
En fait, je voulais vous rapporter votre parapluie,
1762
01:44:45,000 --> 01:44:46,000
et puis je l'ai oublié.
1763
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
Incidément.
1764
01:44:52,000 --> 01:44:54,000
Je suis désolée, je vous dérange.
1765
01:44:55,000 --> 01:44:56,000
Oui, non.
1766
01:44:56,000 --> 01:44:57,000
J'étais en train de travailler.
1767
01:44:57,000 --> 01:44:58,000
Mais c'est sans importance.
1768
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
Je vous laisse, je vous laisse.
1769
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
Excusez-moi, je vous faisais que passer.
1770
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
En tout cas, c'est très gentil à vous d'être venu.
1771
01:45:09,000 --> 01:45:10,000
Je suis très touchée.
1772
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
Si jamais vous avez besoin de quoi que ce soit,
1773
01:45:23,000 --> 01:45:24,000
n'hésitez pas.
1774
01:45:24,000 --> 01:45:25,000
Merci.
1775
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
Merci beaucoup.
1776
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
Je crois que maintenant, tout va bien aller.
1777
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
Au revoir.
1778
01:45:31,000 --> 01:45:32,000
Au revoir.
1779
01:45:36,000 --> 01:45:37,000
Vous voulez prendre une tasse de thé ?
1780
01:45:38,000 --> 01:45:39,000
Une tasse de thé ?
1781
01:45:41,000 --> 01:45:42,000
Oui.
1782
01:45:43,000 --> 01:45:45,000
Quand vous avez sonné, j'étais justement en train de me demander
1783
01:45:45,000 --> 01:45:47,000
si je n'allais pas me faire une tasse de thé.
1784
01:45:51,000 --> 01:45:52,000
Oui.
1785
01:45:54,000 --> 01:45:56,000
Et vous, qu'est-ce que vous faites ?
1786
01:45:57,000 --> 01:45:58,000
Oh.
1787
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
Rien de bien passionnant.
1788
01:46:03,000 --> 01:46:04,000
Mais encore ?
1789
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
Chaumage économique.
1790
01:46:10,000 --> 01:46:13,000
Je travaillais dans une petite boîte de disque
1791
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
sympa,
1792
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
spécialisée dans le jazz.
1793
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Et puis, ça s'est mis à battre de l'aile.
1794
01:46:25,000 --> 01:46:27,000
Alors, nous sommes tous les deux dans la musique ?
1795
01:46:29,000 --> 01:46:30,000
Si on veut.
1796
01:46:34,000 --> 01:46:35,000
Vous jouez d'un instrument ?
1797
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
Hélas, non.
1798
01:46:39,000 --> 01:46:40,000
J'aurais bien aimé.
1799
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
Mais j'étais pas spécialement doué.
1800
01:46:44,000 --> 01:46:45,000
Et personne m'a encouragé.
1801
01:46:50,000 --> 01:46:52,000
Vous vous intéressez au jazz ?
1802
01:46:52,000 --> 01:46:53,000
Bien sûr.
1803
01:46:54,000 --> 01:46:55,000
Ça m'arrive même d'en jouer.
1804
01:46:56,000 --> 01:46:57,000
Ah bon ?
1805
01:46:57,000 --> 01:46:58,000
Mais oui.
1806
01:46:59,000 --> 01:47:00,000
Mais quoi, par exemple ?
1807
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
Je sais pas, j'improvise des choses.
1808
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
Comme ça vient.
1809
01:47:05,000 --> 01:47:06,000
Moderne ?
1810
01:47:07,000 --> 01:47:08,000
Non, pas spécialement moderne.
1811
01:47:10,000 --> 01:47:11,000
Plutôt des vieux aires.
1812
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
Marion.
1813
01:47:59,000 --> 01:48:01,000
Si tu savais comme j'ai thème.
1814
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
Qu'est-ce que tu lui trouves, cette Charlotte ?
1815
01:48:23,000 --> 01:48:24,000
Je sais pas.
1816
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
Il faut bien que tu lui trouve quelque chose,
1817
01:48:26,000 --> 01:48:28,000
quand même, pour passer l'après-midi avec elle,
1818
01:48:28,000 --> 01:48:29,000
à boire du thé,
1819
01:48:29,000 --> 01:48:30,000
c'est trois heures à huit heures.
1820
01:48:32,000 --> 01:48:34,000
Je me sentais à la bruit.
1821
01:48:36,000 --> 01:48:38,000
C'est son appartement qui t'attire ?
1822
01:48:38,000 --> 01:48:39,000
Peut-être.
1823
01:48:41,000 --> 01:48:43,000
Il y a un ensemble de choses.
1824
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
Tu l'as embrassée ?
1825
01:48:47,000 --> 01:48:48,000
Non.
1826
01:48:49,000 --> 01:48:50,000
Pourquoi ?
1827
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
J'ai pas osé.
1828
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Pauvre amour.
1829
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
Qu'est-ce que tu te remballes comme malheur avec toi ?
1830
01:49:07,000 --> 01:49:08,000
Marion.
1831
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Oui ?
1832
01:49:11,000 --> 01:49:12,000
Retiens-moi.
1833
01:49:14,000 --> 01:49:15,000
Empêche-moi de partir.
1834
01:49:16,000 --> 01:49:17,000
Empêche-moi de partir.
1835
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
Pourquoi ?
1836
01:49:25,000 --> 01:49:28,000
Je serais tellement malheureux, quand je t'aurais perdu.
1837
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
Tu sais à quoi je pensais depuis quelques jours,
1838
01:49:35,000 --> 01:49:37,000
au fur et à mesure que tu me faisais l'amour.
1839
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
Et au fur et à mesure que ça devenait de plus en plus merveilleux.
1840
01:49:42,000 --> 01:49:43,000
Non.
1841
01:49:44,000 --> 01:49:46,000
Bien, je me disais,
1842
01:49:47,000 --> 01:49:49,000
bientôt je vais avoir quinze ans.
1843
01:49:50,000 --> 01:49:51,000
Puis seize.
1844
01:49:53,000 --> 01:49:56,000
Puis un jour je finirais par devenir une jeune fille acceptable
1845
01:49:57,000 --> 01:49:59,000
et pourra sortir avec moi sans honte.
1846
01:50:00,000 --> 01:50:01,000
Je me disais même,
1847
01:50:02,000 --> 01:50:04,000
peut-être qu'un jour je pourrais lui faire un enfant.
1848
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
Je vais pas rester toute sa vie un beau-père.
1849
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
Je vais pas toute sa vie élever les enfants des autres.
1850
01:50:14,000 --> 01:50:15,000
Voilà ce que je me disais.
1851
01:50:17,000 --> 01:50:19,000
Et j'avais l'attention de t'en parler.
1852
01:50:20,000 --> 01:50:22,000
J'avais l'attention de te fixer un rendez-vous,
1853
01:50:23,000 --> 01:50:24,000
pas tellement lointain.
1854
01:50:26,000 --> 01:50:27,000
Malheureusement.
1855
01:50:29,000 --> 01:50:30,000
Malheureusement.
1856
01:50:32,000 --> 01:50:34,000
Rémi, je m'en aurais appris des trucs.
1857
01:50:43,000 --> 01:51:06,000
...
1858
01:51:06,000 --> 01:51:35,000
...
1859
01:51:36,000 --> 01:51:53,000
...
1860
01:51:53,000 --> 01:52:12,000
...
1861
01:52:12,000 --> 01:52:14,000
Marion, il faut que je te dise un truc.
1862
01:52:16,000 --> 01:52:17,000
Quoi ?
1863
01:52:18,000 --> 01:52:21,000
J'ai pris la décision d'abandonner définitivement la musique.
1864
01:52:23,000 --> 01:52:24,000
D'ailleurs,
1865
01:52:25,000 --> 01:52:28,000
il serait préférable que ma triste activité de pianiste
1866
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
reste un secret entre toi et moi.
1867
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
Que Charlotte, en tout cas, n'en entend jamais parler.
1868
01:52:35,000 --> 01:52:36,000
À une condition.
1869
01:52:38,000 --> 01:52:39,000
Quelle condition ?
1870
01:52:41,000 --> 01:52:42,000
Bien.
1871
01:52:43,000 --> 01:52:44,000
Bien.
1872
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
Tu recommences ta vie avec une nouvelle femme ?
1873
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
D'accord.
1874
01:52:55,000 --> 01:52:57,000
Moi, de mon côté, je sais te trouver des successeurs.
1875
01:52:57,000 --> 01:52:58,000
D'accord.
1876
01:53:00,000 --> 01:53:02,000
Mais vivre éternellement sans toi privé de toi,
1877
01:53:03,000 --> 01:53:04,000
ça, je ne pourrai pas.
1878
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
Faudra que je puisse te voir de temps en temps.
1879
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Que de temps en temps, tu me prennes dans tes bras.
1880
01:53:12,000 --> 01:53:14,000
T'aurais qu'à me faire signe.
1881
01:53:14,000 --> 01:53:16,000
Je viendrai n'importe où, n'importe quand.
1882
01:53:16,000 --> 01:53:18,000
À chaque fois que t'en auras envie.
1883
01:53:20,000 --> 01:53:21,000
Tu me le jures ?
1884
01:53:21,000 --> 01:53:22,000
Ah oui.
1885
01:53:22,000 --> 01:53:23,000
Je te le jure.
1886
01:53:24,000 --> 01:53:25,000
Bon.
1887
01:53:25,000 --> 01:53:27,000
Alors, maintenant, je m'éclipse.
1888
01:53:28,000 --> 01:53:31,000
Tu n'as pas besoin de moi pour féliciter la belle soliste.
1889
01:53:32,000 --> 01:53:33,000
Tu n'auras qu'à lui dire que
1890
01:53:33,000 --> 01:53:35,000
je suis rencontrée et examinée dans la salle
1891
01:53:35,000 --> 01:53:37,000
et que je suis partie avec eux.
1892
01:53:37,000 --> 01:53:52,000
...
1893
01:53:52,000 --> 01:54:21,000
...
1894
01:54:23,000 --> 01:54:36,000
...
1895
01:54:37,000 --> 01:54:38,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
1896
01:54:39,000 --> 01:54:40,000
Je sais pas.
1897
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
Tu es toute seule ?
1898
01:54:46,000 --> 01:54:47,000
Ben oui.
1899
01:54:47,000 --> 01:54:53,000
...
1900
01:54:54,000 --> 01:54:55,000
Tu...
1901
01:54:56,000 --> 01:54:57,000
Tu veux voir quelque chose ?
1902
01:54:59,000 --> 01:55:00,000
Je veux bien, mais...
1903
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
il y a un taxi qui m'attend dans la rue.
1904
01:55:04,000 --> 01:55:05,000
Pourquoi ?
1905
01:55:07,000 --> 01:55:08,000
T'as pas d'argent pour le pays ?
1906
01:55:10,000 --> 01:55:11,000
Non, c'est pas ça.
1907
01:55:13,000 --> 01:55:14,000
Il y a mes valises dedans.
1908
01:55:15,000 --> 01:55:16,000
Tes valises ?
1909
01:55:18,000 --> 01:55:19,000
Pour aller où ?
1910
01:55:21,000 --> 01:55:22,000
Je sais pas.
1911
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
Marion ?
1912
01:55:27,000 --> 01:55:28,000
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1913
01:55:32,000 --> 01:55:33,000
Tu reviens ?
1914
01:55:36,000 --> 01:55:37,000
Si tu veux bien de moi ?
1915
01:55:37,000 --> 01:55:38,000
Oui.
1916
01:55:38,000 --> 01:55:42,000
...
1917
01:55:42,000 --> 01:55:43,000
Merci.
1918
01:55:44,000 --> 01:55:45,000
Ma petite fille.
1919
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
Papa.
1920
01:55:47,000 --> 01:55:51,000
...
1921
01:55:51,000 --> 01:55:52,000
Marion !
1922
01:55:52,000 --> 01:55:59,000
...
1923
01:55:59,000 --> 01:56:00,000
Marion !
1924
01:56:00,000 --> 01:56:08,000
...
1925
01:56:08,000 --> 01:56:09,000
Marion.
1926
01:56:10,000 --> 01:56:11,000
Marion.
1927
01:56:11,000 --> 01:56:17,000
...
1928
01:56:17,000 --> 01:56:18,000
Martin.
1929
01:56:21,000 --> 01:56:22,000
Charlotte.
1930
01:56:22,000 --> 01:56:32,000
...
1931
01:56:32,000 --> 01:56:42,000
...
1932
01:56:42,000 --> 01:57:06,000
...
1933
01:57:07,000 --> 01:57:17,000
...
1934
01:57:17,000 --> 01:57:19,000
Je vais te guérir, tu vas voir.
1935
01:57:20,000 --> 01:57:21,000
Je vais te guérir.
1936
01:57:21,000 --> 01:57:31,000
...
1937
01:57:31,000 --> 01:57:41,000
...
1938
01:57:41,000 --> 01:57:51,000
...
1939
01:57:51,000 --> 01:58:01,000
...
1940
01:58:01,000 --> 01:58:11,000
...
1941
01:58:11,000 --> 01:58:21,000
...
1942
01:58:21,000 --> 01:58:31,000
...
1943
01:58:31,000 --> 01:58:41,000
...
1944
01:58:41,000 --> 01:58:51,000
...
1945
01:58:51,000 --> 01:59:01,000
...
1946
01:59:01,000 --> 01:59:11,000
...
114961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.