All language subtitles for Beau-Pere.1981.FRENCH.DVDRiP.XViD.AC3-HuSh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 2 00:01:00,000 --> 00:01:20,000 Sous-titres réalisés par l'Amara.org 3 00:01:30,000 --> 00:01:59,000 Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org 4 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 C'était l'époque où je travaillais comme pianiste 5 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 dans un restaurant de style cossu international 6 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 au premier étage d'un hôtel en forme de tour 7 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 avec vu imprenable sur la capitale. 8 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Ça aurait pu tout aussi bien se passer à Montréal, Azuric ou Aïeur 9 00:02:24,000 --> 00:02:30,000 il y aurait eu la même proportion d'américains, de japonais, de saoudiens 10 00:02:30,000 --> 00:02:36,000 les mêmes créatures aux yeux fatigués d'avoir trop compté les dollars. 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Je pouvais leur jouer n'importe quoi 12 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Gershwing, Chopin, Art Tattoo, de toute façon ils écoutaient pas. 13 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Tout ce qu'on me demandait c'était de faire le moins de bruit possible 14 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 juste un peu d'ambiance, quelque chose de watté comme un vlour 15 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 pour accompagner leurs synthémillions, leurs shreem cocktail, leurs thibone steak. 16 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Alors, je jouais pour moi tout seul 17 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 des vieux aires de Bud Powell 18 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 dont j'essayais de retrouver le phrasé 19 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 sans jamais y parvenir 20 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 car je ne parvenais jamais à rien. 21 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Je m'étais fixé jusqu'à 30 ans pour réussir quelque chose dans la vie 22 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 et j'avais 29 ans et demi, il me restait plus que 6 mois. 23 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 En attendant, on me refilait 250 balles par soirée plus la bouffe et la boisson à volonté. 24 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 J'étais content. 25 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Le seul problème c'était que je venais juste de me faire engager 26 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 et les salauds, ils n'avaient pas voulu entendre parler de la moindre avance, 27 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 même minime. 28 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Autant vous dire que j'attendais avec impatience la fin de la semaine 29 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 pour toucher mon pognon 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 et la fin de la soirée 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 pour aller me coucher. 32 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Vers minuit, les tables commençaient à se dégarrir. 33 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 En général, je me retrouvais en tête-à-tête avec un couple d'amourux 34 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 des retardataires de l'affection 35 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 que j'avais pour mission de mener à bon port 36 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 avec mon clavier magique. 37 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Aller dans savoir ce qui se passe dans la tête d'un pianiste 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 derrière ses touches 39 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 pendant que vous sirotez votre champagne. 40 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Si ça se trouve, lui aussi il est amoureux 41 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 ou triste 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 parce que sa femme l'attend 43 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ou parce que sa femme ne l'attend plus 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 parce qu'elle vient de le quitter 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 ou parce qu'elle va le quitter. 46 00:05:05,000 --> 00:05:13,000 ... 47 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Où tu vas ? 48 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 J'ai un rendez-vous. 49 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Avec qui ? 50 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Un photographe. 51 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Quel photographe ? 52 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Tu vois, sans arrêter le photographe, tu fais jamais de photos. 53 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Tout le monde n'a pas la chance d'avoir ton talent. 54 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 ... 55 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Merci. 56 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Merci. 57 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Alors il t'aura fallu huit temps pour découvrir que ma musique était merdique. 58 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Oh, je t'en prie, j'ai déjà assez de mal à me maquiller. 59 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Comment veux-tu qu'on m'engage avec une tête pareille ? 60 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Je le sais bien qu'elle n'est pas géniale ma musique. 61 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Et alors ? 62 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ça peut changer. 63 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 En ce moment, ça ennuie les gens, mais demain, ça peut les captiver. 64 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Les choses évoluent. 65 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Moi, par exemple, dans le temps, je te passionnais et... 66 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 maintenant, je te passionne plus. 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Imagine un phénomène inverse. 68 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Totalement imprévisible. 69 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Qui leur a dit que ça allait s'éteindre entre nous ? 70 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 C'était prévisible ? 71 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Alors que tout le monde nous enviait ? 72 00:06:40,000 --> 00:07:01,000 ... 73 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Et si tu restais avec moi ? 74 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Mais pourquoi faire ? 75 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Être ensemble ? 76 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 On n'est jamais ensemble. 77 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Quand je rentre le soir, tu dors. 78 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Quand tu te lèves le matin, c'est moi qui dors. 79 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Et quand je me réveille, 80 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 tu vas voir des photographes. 81 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 J'ai à peine le temps de te regarder t'habiller. 82 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Je te vois jamais te déshabiller. 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 ... 84 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Martin. 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Oui ? 86 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Je vais te payer la fin de la semaine. 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 C'est l'argent de poche qui me manque, Rémi. 88 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Tu comprends ? 89 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Une femme, tu s'entends, il faut que ça achète un truc, 90 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 une jupe, des chaussures, il faut que ça se fasse un... 91 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 un petit cadeau, sinon ça ne brille plus. 92 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Mais ton argent de poche, il ne veut plus te le donner. 93 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Alors pourquoi tu t'acharnes ? 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Justement, cette fois-ci, il y a une chance que ça marche. 95 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Pourquoi ? 96 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 C'est une photo abstraite. 97 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Une photo de quoi ? 98 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Je tiens gorge. 99 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Tu vas faire de la lingerie, maintenant ? 100 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 T'avais juré de jamais en faire. 101 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 T'as quelque chose de plus gruyant à me proposer ? 102 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 T'entendes des concerts, toi ? 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Non. 104 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Et bien, moi, maintenant, je fais des photos sans visage. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Ils n'en veulent plus de mon visage. 106 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ils n'en veulent les plus jeunes, les plus frais. 107 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Les résoles essence dans la voiture ? 108 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Ça m'étonnerait. 109 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 T'as encore un peu d'argent ? 110 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Oui. 111 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 C'est tout ? 112 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Ben oui. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ? 114 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Tu t'es bien, un seconde ? 115 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Oui. 116 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Pourquoi tu restes pas avec moi ? 117 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Regarde, même la bagnole est de mon avis. 118 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Elle refuse de t'emmener. 119 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Est-ce que tu peux me pousser, s'il te plaît ? 120 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Mais la batterie est à plat ! 121 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Tout est à plat ! 122 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Je vends de pas de merde, je vends seulement de pousser ! 123 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Moi, je l'aimais bien sans visage. 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 C'est des cons et photographes. 125 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Elle était beaucoup trop bien pour les photographes. 126 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Pour moi aussi, d'ailleurs. 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Révie ! 128 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Révie ! 129 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Révie ! 130 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Révie ! 131 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Révie ! 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Révie ! 133 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Révie ! 134 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Révie ! 135 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Révie ! 136 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Révie ! 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Révie ! 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Révie ! 139 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Révie ! 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Révie ! 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Révie ! 142 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Révie ! 143 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Révie ! 144 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Révie ! 145 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Oh merde ! 146 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Salut ! 147 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Salut ! 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Maman, on est pas là ? 149 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Non. 150 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Elle travaille ? 151 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Oui. 152 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Elle rentre tard ? 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Probablement. 154 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 La cantine à midi, c'était dégueul, j'ai rien bouffé. 155 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Tu en fais une tête, ça va pas ? 156 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Si. 157 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Tu déprimes ? 158 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Non. 159 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Vous vous êtes encore disputés ? 160 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Non. 161 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Non. 162 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Bon, j'ai une montagne de boulot, faut que j'y aille. 163 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 T'es pas malade ? 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Non, non. 165 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Je t'assure, tout va bien. 166 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 On dirait pas. 167 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Non, non. 168 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Je t'assure, tout va bien. 169 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 On dirait pas. 170 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Qu'est-ce que tu fais de beaux ? 171 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Une rédaction. 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Dure ? 173 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Non. 174 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Pourquoi ? 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Comme ça. 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Si tu nous mettais un peu de musique. 177 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 C'est ça. 178 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 C'est ça. 179 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 C'est ça. 180 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 C'est ça. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 C'est ça. 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Si tu nous mettais un peu de musique. 183 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Qu'est-ce que tu aurais envie d'entendre ? 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Je sais pas. 185 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 C'est ce que tu veux. 186 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Elle m'évite au signal ? 187 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Si tu veux. 188 00:13:26,000 --> 00:13:51,000 ... 189 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Tu me prêtes une feuille ? 190 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Quel genre de feuille ? 191 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Pourquoi un bout de papier ? 192 00:13:56,000 --> 00:14:13,000 ... 193 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Mario. 194 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Ma petite Mario. 195 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 J'ai une mauvaise nouvelle à t'annoncer. 196 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Seulement, 197 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 comme j'ai pas le courage de t'annoncer de vive voix, 198 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 je vais te l'annoncer par écrit. 199 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 C'est tout ce que j'ai trouvé comme solution. 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Écoute-moi. 201 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Dans la vie, 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 tu vas voir, 203 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 il y a parfois des moments 204 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 vraiment trop dégueulasses. 205 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Mais ce que je voudrais que tu saches, 206 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Mario, 207 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 c'est qu'il faut jamais se laisser aller au désespoir. 208 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Il faut jamais se laisser couler. 209 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Tu vas pouvoir t'accrocher à moi. 210 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Tu sais, je suis là près de toi, 211 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 pour t'aider à surmonter tous les chagrin. 212 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Tu sais que tu es ma petite fille. 213 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Ta maman vient d'avoir un accident. 214 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Marion ? 215 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Oui ? 216 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Je vais faire attourcher les pisciers, frigidaires et vide. 217 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Pas de l'argent ? 218 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Non. 219 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Tu crois que ça va marcher ? 220 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Bah bien, il va falloir. 221 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Mais si tu veux, 222 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 tu vas te laisser aller au désespoir. 223 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Tu es un maladeur. 224 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Je n'ai pas le droit de te faire le ménageur. 225 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Tu es un maladeur. 226 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Tu es un maladeur. 227 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Je ne ferai pas le ménageur. 228 00:15:52,000 --> 00:16:20,000 ... 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Marion ? 230 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Oui ? 231 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Viens une lettre pour toi. Je te la dépose sur la table. 232 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 D'accord. 233 00:16:50,000 --> 00:17:07,000 ... 234 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Si c'est une blague, c'est une mauvaise blague. 235 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 C'est pas une blague. 236 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 ... 237 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ça voudrait dire que je n'ai plus de maman. 238 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Y a ton père ? 239 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Oui. 240 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Justement, y a mon père. 241 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Je n'arrive pas bien à réaliser. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Moi non plus. 243 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Je reste avec toi. Je pars tourner chez mon père. 244 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Oui. 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Je veux que tu me gardes avec toi. 246 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Oui. 247 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Tu me le promets ? 248 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Oui, d'accord. 249 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 C'est toi ? Qu'est-ce que tu veux ? 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 J'ai besoin de te parler. 251 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 A quel sujet ? 252 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Différents sujets. 253 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Bon, je t'écoute. 254 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 C'est à propos de Martine. 255 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Qu'est-ce qu'elle veut de l'argent ? 256 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Elle est morte. 257 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 C'est tout ce que t'as à me dire ? 258 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 À l'accident de voiture. 259 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Arrête de te foutre de ma galse, s'il te plaît. 260 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Mais... 261 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Non, de Dieu, je te dis que Martine est morte. 262 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 C'est clair. 263 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Tu viens m'enganger ça comme ça. 264 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Mais comment veux-tu que je te le raconte ? 265 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Tu veux que je te fasse un croquis détaillé ? 266 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Comment s'est-il arrivé ? 267 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Un carrefour. 268 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Un camion. 269 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Un mauvais réflexe. 270 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Marie est au courant ? 271 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Oui. 272 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Prove-moi. 273 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Tu me ramènes tes conneries de jeunes premiers. 274 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Elle n'a pas été foutue de la protéger. 275 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Je sais. 276 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Alors pourquoi tu me la prises ? 277 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Qu'est-ce qu'on fait pour Marianne ? 278 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Comme ça. 279 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Avec qui elle va vivre ? 280 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Avec qui elle va vivre ? 281 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Merde. 282 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 J'avais pas envisagé cet aspect d'un question. 283 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Ça me paraît pourtant assez capital. 284 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Ah mais tu parles. 285 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Je te demande pardon. 286 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 J'ai pas mal picolé ces derniers jours. 287 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Je t'en prie. 288 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Je peux la garder avec moi si ça t'arrange ? 289 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Qui ça ? 290 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Marion. 291 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Pourquoi ça m'arrangerait ? 292 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Je sens rien. 293 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 C'est au cas où, en ce moment, tu seras en ménage avec quelqu'un. 294 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Pour te faciliter les choses. 295 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Je suis en ménage avec personne. 296 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Je vis seul. 297 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Moi aussi. 298 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Ça y est. 299 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Je comprends pas où est le problème. 300 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Lequel de nous doit pouvoir de décision ? 301 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Bon. 302 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 D'accord. 303 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 C'est comme ça que tu le prends. 304 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Et si on commençait par fanger à la principale intéressée ? 305 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Marion. 306 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Si on essayait de savoir ce qu'elle souhaite faire. 307 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 J'ai pas l'impression qu'elle ait tellement envie de changer de vie. 308 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Pour peut-être se passer quelques temps avant d'envisager des bouleversements. 309 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 À ses habitudes ? 310 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Sa maison ? 311 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Son lycée ? 312 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Ses copains ? 313 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Bon. 314 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Écoute mon petit Rémi. 315 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Maintenant, l'éconnerie, ça suffit. 316 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 T'as suffisamment fait de mal autour de toi, 317 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 il va falloir soigner de nous et se vivre en paix. 318 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Marion est ma fille. D'accord ? 319 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 D'accord. 320 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Alors sois gentil. 321 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 On pourrait part ses affaires. 322 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Et je viens de la chercher demain pour lui. 323 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Tu as faim ? 324 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Non. 325 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Tu veux pas que je te fasse une amelette ? 326 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Non, merci. 327 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Vraiment. 328 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Je pourrais pas avaler. 329 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 J'aime bien cet appartement, tu sais. 330 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 J'ai vraiment pas envie d'aller vivre ailleurs. 331 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 T'inquiète pas. 332 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Allez, viens. 333 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 On va aller prendre un bon somme-ni-faire. 334 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 J'ai pas envie d'aller vivre ailleurs. 335 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Je vais m'occuper. 336 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Je vais m'occuper. 337 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Je vais m'occuper. 338 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Je vais m'occuper. 339 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 T'as pas un truc à boire ? 340 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Je suis pas très riche en alcool. 341 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Un vieux fonds de pernos, c'est tout ce que j'ai à te proposer. 342 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 M'as proposé le mal. 343 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Comment tu vas faire pour t'occuper d'elle ? 344 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Hein ? 345 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Comment tu vas faire pour t'occuper d'elle ? 346 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 À quel point de vue ? 347 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Je sais pas, moi, les repas, les courses, les lynches. 348 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Tu fais pas de billes. 349 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Je vais m'organiser. 350 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 T'as une femme de ménage ? 351 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Episodique, oui. 352 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Il faudrait quelqu'un qui vienne tous les jours. 353 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Oui ? 354 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Enfin, je sais pas, peut-être, on verra. 355 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Tu t'as vu ? 356 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 C'est pas toi qui va lui préparer ses repas ? 357 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Tu vas quand même pas l'emmener tous les soirs à la boîte ? 358 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Mais non, bien sûr que non. 359 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Je vais m'occuper. 360 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Je vais m'occuper. 361 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Il faudrait même qu'elle y aille le moins possible. 362 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 T'as la télé ? 363 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Oui, évidemment. 364 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Attention ! 365 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 C'est une gosse qui a l'habitude de se coucher tôt. 366 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Ah ben, elle se recouchera tôt. 367 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Comment tu te seras rabe ? 368 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Qu'elle se couche tôt, puisqu'il sera pas là ? 369 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Écoute-moi, mon petit vieux chacun, ça va ? D'accord ? 370 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 D'accord. 371 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Écoute, Marie-Anne. 372 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Il va falloir que tu sois raisonnable. 373 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 On ne peut vraiment compter sur personne. 374 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Bon. 375 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Allez, on y va. 376 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Je t'ai pris, non ? 377 00:25:48,000 --> 00:25:59,000 Charlie, dans la petite valise bleue, tu trouves à son dossier médical. 378 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Lille attentivement les ordres de danse. 379 00:26:02,000 --> 00:26:08,000 Elle a de médicaments à prendre et un rappel de Paulio avant la fin de l'année. 380 00:26:48,000 --> 00:26:54,000 Encore heureux que je sois pas malève. 381 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 En général, il passait l'après-midi dans l'arrière boutique. 382 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 On a faillité des journaux, des bandes dessinées, n'importe quoi, jusqu'à la fermeture. 383 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Il se laissait complètement aller. 384 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Il cherchait même pas de travail. 385 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Alors de temps en temps, pas trop souvent, 386 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 je lui filer un peu de pognon, ça lui permettait de tenir le coup. 387 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Tu m'expliquais pourquoi elle m'aimait pas de nouvelles ? 388 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Ça va faire une semaine. 389 00:27:48,000 --> 00:27:54,000 Une gosse que j'ai élevée pendant 8 ans, je vais pas les courir, après, quand même. 390 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Le soir, il venait manger un morceau à la maison. 391 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 On essayait de lui remonter le moral. 392 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 On lui faisait la conversation. 393 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 On avait l'impression de le porter à bout de bras. 394 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Des journées entières, j'ai joué avec elle. 395 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Quand elle avait la varicelle, la coqueluche, la rougeole. 396 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Martin allait à ses rendez-vous. 397 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Maintenant, elle est mignore. 398 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 C'est mit dans la tête que tu l'avais abandonnée. 399 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Ça va peut-être s'arranger. 400 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 Je crois que la seule chose qui lui permettait de tenir le coup, 401 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 c'était quand Nicolas se levait. 402 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 La fin dure pas. 403 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Merci. 404 00:29:15,000 --> 00:29:41,000 ... 405 00:29:41,000 --> 00:30:04,000 ... 406 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Allô ? 407 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 C'est moi. C'est Rémi. 408 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Allô ? 409 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Tu m'entends ? 410 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Allô, Marion ? 411 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 C'est moi, Rémi. 412 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Tu m'entends ? 413 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 T'es pas seul ? 414 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Réponds-moi, dis quelque chose. Qu'est-ce qu'il se passe ? 415 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Tu veux plus me parler ? 416 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Ça fait qu'un jour que je suis sans nouvelle, Marion. 417 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Je voulais savoir comment t'allais. 418 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Tu vas bien ? 419 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Tu sais, Marion, je suis pas un salaud, malgré les apparences. 420 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 J'ai fait ce que n'importe quel beau père aurait fait à ma place. 421 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 J'étais obligé. 422 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Allô, Marion ? T'es toujours là ? 423 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Je suis pas devenu un inconnu pour toi, quand même. 424 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Je suis tout seul, moi. 425 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 T'es la seule personne à qui je peux téléphoner dans la nuit. 426 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Ça va, ton nouveau lycée ? 427 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Bon, alors d'accord. 428 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Tu me parles pas, très bien. 429 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Mais tu m'écoutes au moins parce que moi, je te parle. 430 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Tu me manques, figure-toi. 431 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Qu'est-ce qu'il se passe ? Vous ne jouez pas ? 432 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Non, je ne joue pas. 433 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Et on peut savoir pourquoi ? 434 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Je suis triste. 435 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Il y a l'importance, puisque de toute façon, vous jouez de la musique triste. 436 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 D'accord, mais il y a des moments où trop c'est trop. 437 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 Est-ce que vous réalisez que vous êtes en train de perdre un mongoulo ? 438 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Oui. 439 00:32:05,000 --> 00:32:34,000 ... 440 00:32:35,000 --> 00:32:57,000 ... 441 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 On peut même plus être malheureux tranquilles. 442 00:33:00,000 --> 00:33:16,000 ... 443 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Qu'est-ce que c'est que ces valises ? 444 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Mes affaires. 445 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Quelles affaires ? Tu déménages ? 446 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Oui, je viens revivre avec toi. 447 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 ... 448 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Ah bon ? 449 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 ... 450 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Et ton père ? 451 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Je lui ai laissé un mot. 452 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Vous attendra de la visite. 453 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 ... 454 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Merde. 455 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 C'est tendu, je suis pour partir. 456 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 ... 457 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Je retourne là-bas, je dessire la lettre, on n'en parle plus, c'est tout. 458 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 ... 459 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 T'es folle ? 460 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 ... 461 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Oh, ma chérie. 462 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Qu'est-ce qu'on va lui raconter ? 463 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Faut tenter le coup. 464 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Faut se bagarrer, d'accord ? 465 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 D'accord. 466 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Ça va gueuler dur. 467 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Tu te sens d'attaque ? 468 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 ... 469 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Oui. 470 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 ... 471 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Où est Marion ? 472 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Dans sa chambre, elle dort. 473 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Elle a décidé de choisir sa vie, c'est son problème. 474 00:34:29,000 --> 00:34:33,000 ... 475 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Allez habille-toi, je t'emmène. 476 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Je reste ici, c'est ma maison. 477 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Tu peux m'emmener de force si tu veux. 478 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Mais dès que tu râles d'eau tournée, je te préviens, je reviendrai ici. 479 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Ou alors fais-moi enfermer, c'est la seule solution. 480 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Sinon, je m'en dirai toujours. 481 00:34:47,000 --> 00:34:55,000 ... 482 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 C'est quelque chose qui nous dépasse. 483 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 On peut rien y faire, 484 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 ni toi ni moi. 485 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Elle est 14 ans, c'est elle qui décide, pas nous. 486 00:35:06,000 --> 00:35:20,000 ... 487 00:35:20,000 --> 00:35:42,000 ... 488 00:35:43,000 --> 00:36:07,000 ... 489 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 ... 490 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 T'en fais pas. 491 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Elle finira par revenir vers toi. 492 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Tu verras. 493 00:36:17,000 --> 00:36:26,000 ... 494 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Tu pournas bien soin d'elle. 495 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 T'inquiète pas. 496 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 C'est comme si c'était ma propre fille. 497 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Il va falloir que tu prennes l'habitude de surveiller ces fréquentations. 498 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Y a des tas de garçons qui commencent à y tourner autour. 499 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Tu peux dormir sur tes des oreilles. 500 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 J'aurai l'œil ouvert. 501 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 ... 502 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Alors on a gagné. 503 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Ouais. 504 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 ... 505 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Pourquoi tu es revenu ? 506 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Je pense à toi sans oreilles. 507 00:37:01,000 --> 00:37:09,000 ... 508 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Qu'est-ce qu'on va devenir maintenant ? 509 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 ... 510 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 On va essayer d'être heureux. 511 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Tu sais que j'ai perdu mon boulot ? 512 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Non. 513 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Bah je l'ai perdu. 514 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 C'est pas grave. 515 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Bah si. 516 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Parce que j'ai pu un rond et aucun espoir dans la voie. 517 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 On va se débrouiller. 518 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Comment ? 519 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Je peux faire un peu de babysitting. 520 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 C'est ma vie, t'as qu'un sang de l'heure. 521 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Mais putoire, tu pourras peut-être donner quelques leçons de piano. 522 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 À qui ? 523 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 N'importe qui. 524 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Je suis filmée des annonces chez les commerçants. 525 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 ... 526 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 T'enuis ? 527 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Non. 528 00:37:52,000 --> 00:38:09,000 ... 529 00:38:09,000 --> 00:38:34,000 ... 530 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Qu'est-ce que tu penses de notre petit association ? 531 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Un, deux, un, deux, trois. 532 00:38:40,000 --> 00:39:03,000 ... 533 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Un soir sur deux, elle partait garder des enfants 534 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 avec ses cahiers sous bras 535 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 dans des apportements de la résidence 536 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 ou d'une résidence voisine. 537 00:39:13,000 --> 00:39:25,000 ... 538 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 J'ai gagné ça, François. 539 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Viens, t'as soir, une seconde. 540 00:39:32,000 --> 00:39:37,000 ... 541 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 542 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Faut que tu ralentisses un peu le babysitting. 543 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Pourquoi ? 544 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ... 545 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Il est trois heures du matin. 546 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Ton réveil va sonner à sept heures. 547 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 A ce rythme-là, tu tiendras jamais le coup. 548 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 ... 549 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 D'ailleurs... 550 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Le manque de sommeil commence à se faire sentir 551 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 dans tes résultats scolaires. 552 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 ... 553 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 C'est moins de lui de te dire ça, 554 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 mais tes dernières notes sont carrément médiocres. 555 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 T'es pas de mon avis ? 556 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Si. 557 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 ... 558 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Qu'est-ce que tu penses ? 559 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Rien. 560 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 ... 561 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Triste. 562 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 ... 563 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 On en va vite te coucher. 564 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 ... 565 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Dors bien. 566 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 T'aussi. 567 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Les retards de ton réveil d'un quart d'heure. 568 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Je prépare la petite déjeuner. 569 00:40:40,000 --> 00:40:46,000 ... 570 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Qu'est-ce que t'as ? 571 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Rien. 572 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 T'as pas sommeil ? 573 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 J'y suis. 574 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 On va te coucher ? 575 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Oui, j'y vais. 576 00:40:58,000 --> 00:41:04,000 ... 577 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Allez, viens. 578 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Raconte-moi. 579 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Raconte à Rémi. 580 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Qu'est-ce qui se passe ? 581 00:41:12,000 --> 00:41:24,000 ... 582 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 C'est grave ? 583 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Ça dépend. 584 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Ça dépend de quoi ? 585 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 De toi. 586 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 ... 587 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Alors, ça peut certainement s'arranger. 588 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 ... 589 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Si seulement, tu voulais me donner 590 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 une information supplémentaire. 591 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 ... 592 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Tu sais ? 593 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Oui. 594 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Ça fait pas très longtemps, j'y pense, mais... 595 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 ... 596 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Mais quoi ? 597 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Je me demande si... 598 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 ... 599 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Si quoi ? 600 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Si je ne suis pas un peu attiré par toi. 601 00:42:05,000 --> 00:42:12,000 ... 602 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Par moi ? 603 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Oui. 604 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Comment ça ? 605 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Physiquement. 606 00:42:20,000 --> 00:42:28,000 ... 607 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 608 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 ... 609 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 J'ai pas des envies 610 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 que j'ai. 611 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Des drôles d'impression. 612 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 ... 613 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Puis d'abord, je pense à toi tout le temps. 614 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 C'est peut-être tout simplement passé 615 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 que tu m'aimes bien ? 616 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Mais non, les gens que j'aime bien, j'y pense pas sans arrêt. 617 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Toi, c'est tout le temps. 618 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 En classe, impossible de me concentrer sur le corps. 619 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Je me dis qu'est-ce qu'il fait ? 620 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Il est tout seul, il m'attend. 621 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 J'arrête pas de consulter ma montre. 622 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 C'est pour ça que mes notes sont médiocres. 623 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Ça n'a rien à voir avec le babysitting. 624 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 L'autre jour, en histoire géogéo, j'ai eu un zéro à cause de toi. 625 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 À cause de moi ? 626 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Évidemment. Le prof me pose une question. 627 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Non seulement j'ai pas su répondre, 628 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 mais en plus, j'avais même pas entendu la question. 629 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 J'étais ailleurs. 630 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 J'étais avec toi. 631 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Je pensais à toi. 632 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 633 00:43:24,000 --> 00:43:30,000 ... 634 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Je pense que... 635 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 ... tu te trompes. 636 00:43:34,000 --> 00:43:49,000 ... 637 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Je pense que tu as une petite fille, 638 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 dont la vie vient d'être bouleversée. 639 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 C'est normal que tu te sentes bizarre. 640 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 On se sentirait bizarre à moi. 641 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 C'est tout à fait normal. 642 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Un tournage que, de temps en temps, 643 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 au milieu d'un cours d'histoire et de géographie, 644 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 peut-être un peu se porifique. 645 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 De drôle idée te passe dans la tête. 646 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Ça fait la même chose en maths, en anglais, 647 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 dans toutes les matières. 648 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Écoute, Marion. 649 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 En ce moment, tous les deux, 650 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 c'est un peu comme si on venait de traverser une tempête. 651 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Faut qu'on récupère. 652 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Le calme va revenir, te vas voir. 653 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Et toi ? 654 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Tu sens pas attiré physiquement par moi ? 655 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Non. 656 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Pas du tout. 657 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Pas du tout. 658 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Je suis tarte. 659 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Pas du tout. T'es très mignonne. 660 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Si tu me préfères sans la franche, 661 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 faut le dire. 662 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 C'est rien, une franche, ça s'enlève. 663 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Regarde, on n'a plus. 664 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 C'est pas un problème de cheveux. 665 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 C'est un problème de quoi, alors ? 666 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 D'âge. 667 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Je me sens pas encore tout à fait assez vieux 668 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 pour être attiré par les petites filles. 669 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Je ne suis plus une petite fille. 670 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Ah bon ? 671 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Parfaitement, je suis une femme. 672 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Pas depuis longtemps, mais j'en suis une. 673 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Tu sais, j'ai énormément réfléchi depuis hier. 674 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Au moins de la vie, il n'y a pas de doute possible. 675 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Ça, j'ai bien eu l'attirance physique. 676 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Il y a certains signes qui ne trompent pas. 677 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Quelles signes ? 678 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Par exemple, quand je suis contre toi comme hier soir, 679 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 tout contre toi, 680 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 mon rythme cardiaque s'accélère. 681 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Ma respiration devient courte. 682 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Ma corde se dessèche. 683 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 J'ai comme une grosse chaleur qui m'envahit. 684 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Je me ramollis complètement. 685 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Ah oui ? 686 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 C'est terrible. 687 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 C'est de temps plus terrible que ta 14 ans et moi bientôt 30. 688 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Et alors ? 689 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Bon. 690 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Puisque c'est comme ça, je vais dormir dans le salon. 691 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Rémi. 692 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Une question, Rémi. 693 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Une simple question. 694 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Quoi ? 695 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Je voudrais savoir ce qui me manque exactement 696 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 pour être une femme. 697 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Je ne sais pas. 698 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Je ne sais pas. 699 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 Je voudrais savoir ce qui me manque exactement pour être une femme. 700 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Marion. 701 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Oui ? 702 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Tu... 703 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Tu n'imagines quand même pas 704 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 que nous allons faire l'amour tous les deux ? 705 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Non, pas automatiquement. 706 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Alors qu'est-ce que tu veux ? 707 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Je sais pas. 708 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 On t'en a eu une femme, Marion. 709 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Je ne connais que deux solutions. 710 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Faire l'amour ou ne pas faire l'amour. 711 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Tu veux que je me considère comme une femme ? 712 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 D'accord, admettons-moi. 713 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Je te considère comme une femme, peut-être. 714 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Mais je n'ai absolument pas l'intention 715 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 de faire l'amour avec toi. 716 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 En tout cas, pas maintenant. 717 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Mais alors quand ? 718 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Mais je ne sais rien. 719 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 Jamais. 720 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Probablement jamais. 721 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 La parole m'en est chez les dingues. 722 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 C'est pas parce que tu deviens tout d'un coup 723 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 soi-disant brutalement une femme 724 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 que je dois obligatoirement faire l'amour avec toi. 725 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Il y en a plein des femmes avec lesquelles 726 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 je n'ai pas fait l'amour alors que j'aurais pu. 727 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Plein ? 728 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Mais je ne suis pas pressée. 729 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Il n'y a pas le feu, on a tout notre temps. 730 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Alors qu'est-ce que tu fabriques dans mon lit à poil ? 731 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Je suis tout simplement envie de dormir avec toi. 732 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 De sentir ta peau contre la mienne. 733 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 De me serrer contre toi. 734 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Je ne pense qu'à ça toute la journée. 735 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Tu viens ? 736 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Et si je perds les pédales ? 737 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Je te trouble. 738 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Je n'en sais rien. 739 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Tu ne te sens pas capable de dormir 740 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 avec une petite fille dans tes bras ? 741 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Sincèrement. 742 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Je n'en sais rien. 743 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Tu sais à ce que tu dirais mi. 744 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Parce que moi, à chaque mot que tu prononces, 745 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 mon coeur s'arrête de battre. 746 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 C'est du voire un peu clair. 747 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Je t'en supplie. 748 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Il faut absolument que tu m'aides. 749 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Je n'ai pas l'habitude de ces trucs-là. 750 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 C'est tout neuf pour moi. 751 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Si jamais tu pouvais la même chose que moi, 752 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 ce serait vraiment trop vage de ne pas me le dire. 753 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Ecoute-moi bien. 754 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Même si j'avais envie de toi, 755 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 ce qui n'est pas le cas, 756 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 je serais incapable de te toucher. 757 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 T'es trop gêne. 758 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 T'es trop fragile. 759 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 En plus, j'ai tout le temps l'impression 760 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 que quelqu'un nous observe. 761 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Tu vois de qui je veux parler. 762 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Qu'est-ce qu'elle dirait ? 763 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Dire des bêtises, Marie-Anne. 764 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 C'est une chose. 765 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Je veux bien qu'on dise des bêtises, 766 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 tous les deux. 767 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Ce qui est important, c'est de ne pas les faire. 768 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Elle est à de choses dont on peut rêver dans la vie 769 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 et qu'on ne fait jamais. 770 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 T'es en train de penser à une grosse bêtise. 771 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Moi aussi, j'y pense. 772 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 On y pense tous les deux. 773 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 À la même bêtise. 774 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Mais on ne va pas la faire. 775 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Tu comprends ? 776 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Et si c'était pas une bêtise ? 777 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Rémi. 778 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Rémi. 779 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Tu t'occupes de rien. 780 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Tu dis ton journal ? 781 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Moi, j'ai mon dicale. 782 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Si tu as envie d'éteindre la lumière, 783 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 tu éteins la lumière. 784 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Si tu veux m'ignorer, tu m'ignores. 785 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Si tu veux me prendre dans tes bras, 786 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 tu me prends dans tes bras. 787 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Je ne m'impose pas. 788 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Je suis là, c'est tout. 789 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Disponible. 790 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 La vraie femme objet. 791 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Un quart d'heure. 792 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Tu restes un quart d'heure 793 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 et tu files dans ta chambre. 794 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Arrête de me considérer 795 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 comme une gamine, s'il te plaît. 796 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Tu sais très bien que c'est terminé 797 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 cette époque-là. 798 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 J'ai grandi. 799 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Je suis une femme de 14 ans, 800 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 en parfait état de marche, 801 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 prête à fonctionner. 802 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Si tu avais un substance de curiosité, 803 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 tu t'apercevrais que, 804 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 contrairement aux apparences, 805 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 j'ai des seins. 806 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Et que, malgré leur petite taille, 807 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 ils réagissent quand on les effleure. 808 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Je te percevrai aussi 809 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 de beaucoup d'autres choses 810 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 qui peut-être intéresser. 811 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Rémi, il faut absolument 812 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 que mon premier homme 813 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 ce soit toi. 814 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Pourquoi ? 815 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 D'abord parce que je suis amoureuse 816 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 de toi. 817 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Ensuite, parce que j'ai envie 818 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 d'être initiée correctement 819 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 par quelqu'un qui connaît 820 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 la question. 821 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Tu es un expert. 822 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Je le sais. 823 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Comment tu le sais ? 824 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Je suffisais d'écouter maman 825 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 le soir si t'es assez eloquent. 826 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 T'écoutais au porte ? 827 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Non, pas spécialement. 828 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Je ne sais pas. 829 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Non, pas spécialement. 830 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Mais parfois, c'est traverser 831 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 l'écloison. 832 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Il y avait des soupirs 833 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 qui venaient mourir 834 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 sur mon oreiller. 835 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 C'est pour ça 836 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 que je me suis dépêchée 837 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 de grandir. 838 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Embrasse-moi, Rémi. 839 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Donne-moi un vrai baiser. 840 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Non. 841 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Pourquoi ? 842 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Le gardeur est passé. 843 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Je m'en fous de ton gardeur. 844 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 C'est la nuit que je veux. 845 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Elle est toute entière. 846 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Avec toi, tout entier. 847 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Tu te lèves, s'il te plaît, 848 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 tu retournes dans ta chambre. 849 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 Tu as envie de faire l'amour 850 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 avec moi, Rémi. 851 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Je le sens bien. 852 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Pourquoi se mentir ? 853 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Dans ta chambre. 854 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Tu as salon. 855 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Je suis seule dans la vie. 856 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 J'ai que toi. 857 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Tu me repousses. 858 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Je vais en crever. 859 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Ça fait plusieurs jours 860 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 que je vous observe, Marion. 861 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Je ne vous vois jamais 862 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 bavarder avec vos camarades. 863 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Vous êtes toujours à l'écart. 864 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 En classe, 865 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 vous donnez l'impression 866 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 d'avoir toutes les difficultés 867 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 du monde à apporter votre tête. 868 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Et à la cantine, 869 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 je me suis renseigné 870 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 et vous couchez à peine 871 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 à vos aliments. 872 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Nous sommes là 873 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 pour vous aider, mon petit. 874 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Qu'est-ce qui ne va pas ? 875 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Vous n'allez pas tomber malade. 876 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Non, non. 877 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 À mon avis, 878 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 il s'agit d'une simple anémie 879 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 sans gravité. 880 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Y en a pas suivi de régime ? 881 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Non. 882 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Parce que, souvent, 883 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 à cet âge-là, 884 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 les jeunes filles se mettent 885 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 dans la tête qu'elles sont énormes 886 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 et se lancent 887 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 dans des régimes extravagants. 888 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Elles mangent normalement. 889 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Elles mangent. 890 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Elles mangent. 891 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Lequel de vous deux est... 892 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 le papa ? 893 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 C'est... C'est moi. 894 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Et moi, je suis la maman. 895 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Très bien. 896 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Nous allons commencer 897 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 par enrayer 898 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 cette occurrence fériche. 899 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Évidemment, l'idéal 900 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 est un bon changement d'air. 901 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 On n'est pas l'occasion, par exemple, 902 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 de l'emmener à la montagne ? 903 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Si, si, si. 904 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 Ce lui ferait le plus grand bien. 905 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Eh bah, il va y aller. 906 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Avec qui ? 907 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Si ton père te dit 908 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 que tu vas aller à la montagne, 909 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 c'est que tu vas aller à la montagne, 910 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 point final. 911 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Je dois partir à Corchevel 912 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 dans 8 jours 913 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 pour démarrer une nouvelle boîte. 914 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Le temps de m'installer 915 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 que tu me l'envoies par le train ? 916 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 C'est lui, moi. 917 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 C'est vraiment con. 918 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Moi qui aimerais tellement 919 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 prendre un wagon lié avec toi. 920 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Tu vas te refaire 921 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 une belle santé. 922 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Tu vas nous revenir 923 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 en pleine forme. 924 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Je voudrais te demander 925 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 quelque chose. 926 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Quoi ? 927 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Ce coup-ci, 928 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 tu peux pas me refuser ? 929 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 ... 930 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Le bruit à destination 931 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 de 10 gens. 932 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Macron, 933 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Lyon, 934 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 Chambéfi, 935 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Moutier, 936 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Bourse-Avorice 937 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 vont partir. 938 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Voix 12. 939 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Attention au départ. 940 00:58:17,000 --> 00:58:40,000 ... 941 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Monsieur Bachelier, 942 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 ma femme et moi, 943 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 enfin, surtout ma femme, 944 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 nous vous trouvons de très sympathiques. 945 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Reconnaissez que nous n'avons pas été 946 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 jusqu'à présent des propriétaires 947 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 bien tyranniques. 948 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Je dirais même que nous avons été, 949 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 j'espère que vous serez 950 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 de notre avis particulièrement 951 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 coulants. 952 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 ... 953 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Moi-même, 954 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 je vais ménager 955 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 à la cloche de bois. 956 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 L'heure est venue pour moi 957 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 de me replier chez les copains. 958 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Simone 959 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 m'avait préparé 960 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 un lit de fortune 961 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 dans la chambre des enfants. 962 00:59:15,000 --> 00:59:27,000 ... 963 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Non, c'est un peu la votière 964 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 et lui, tu vois pas dure. 965 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Si je bois, 966 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 c'est parce que j'ai mes raisons. 967 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Des drôles de raison. 968 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Réconnais tes raisons. 969 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 C'est pas évident. 970 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Pas toutes. 971 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 ... 972 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Allo, oui? 973 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Bonsoir, 974 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 tu vas bien? 975 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Oui, pour Noël, toi aussi. 976 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Oui, oui, il est là. 977 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Je te le passe. 978 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 ... 979 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Allo? 980 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 ... 981 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 C'est moi. 982 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 ... 983 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Tu vas bien? 984 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 ... 985 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Je voulais simplement 986 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 t'embrasser pour Noël. 987 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 ... 988 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Oui. 989 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 ... 990 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 C'est gentil. 991 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 ... 992 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 Et toi? 993 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 ... 994 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Tu vas bien? 995 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 ... 996 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 La neige est bonne? 997 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 ... 998 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Tu t'amuses? 999 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 ... 1000 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Pas du tout. 1001 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 ... 1002 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 C'est normal. 1003 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 ... 1004 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 Quand je suis pas là, 1005 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 forcément, 1006 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 l'ambiance n'est pas la même. 1007 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 ... 1008 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Allo? 1009 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Rémi? 1010 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 ... 1011 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 Oui. 1012 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 ... 1013 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Je t'aime. 1014 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 ... 1015 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Moi aussi. 1016 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 ... 1017 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Tu me manques. 1018 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 C'est épouvantable. 1019 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 ... 1020 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Tu me manques pas de moi. 1021 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Je t'en supplie. 1022 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 ... 1023 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Je te dis que je t'aime. 1024 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 ... 1025 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 D'ailleurs, je vais te le prouver. 1026 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 ... 1027 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Comment? 1028 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 ... 1029 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Tu vas voir. 1030 01:00:52,000 --> 01:01:01,000 ... 1031 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 J'ai comme l'impression 1032 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 que Rémi va pas tarder 1033 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 à nous empréter la bagnole. 1034 01:01:04,000 --> 01:01:12,000 ... 1035 01:01:12,000 --> 01:01:33,000 ... 1036 01:01:33,000 --> 01:01:46,000 ... 1037 01:01:46,000 --> 01:01:56,000 ... 1038 01:01:56,000 --> 01:02:06,000 ... 1039 01:02:06,000 --> 01:02:32,000 ... 1040 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Y a un bistro ouvert 1041 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 à cette heure-là? 1042 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 ... 1043 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Tu crois pas qu'on ferait 1044 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 de chercher une petite chambre 1045 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 dans un hôtel? 1046 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 ... 1047 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Pourquoi faire? 1048 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 ... 1049 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 L'amour. 1050 01:02:43,000 --> 01:03:02,000 ... 1051 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Tu regrettes ton voyage? 1052 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 ... 1053 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 J'avoue que cette chambre 1054 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 me déprime un peu. 1055 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 ... 1056 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Pourquoi? 1057 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 ... 1058 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 C'est une chambre. 1059 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 ... 1060 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Quelle importance. 1061 01:03:15,000 --> 01:03:23,000 ... 1062 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Tu piques? 1063 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 ... 1064 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Oui. 1065 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 ... 1066 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Je suis parti comme ça. 1067 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 ... 1068 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 ... 1069 01:03:30,000 --> 01:03:53,000 ... 1070 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Tiens. 1071 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 ... 1072 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Tu vas pouvoir t'acheter 1073 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 un rasoir? 1074 01:03:57,000 --> 01:04:02,000 ... 1075 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Y a au moins 100 000 balles. 1076 01:04:03,000 --> 01:04:13,000 ... 1077 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Il va falloir que je retourne 1078 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 à mon hôtel. 1079 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 ... 1080 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 Faut que je sois là 1081 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 quand mon père se réveille. 1082 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Faut que je prenne 1083 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 le petit déjeuner avec lui. 1084 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 ... 1085 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Il a préparé 1086 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 sa chambre. 1087 01:04:26,000 --> 01:04:32,000 ... 1088 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Je te rejoindrai 1089 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 dès que je pourrai. 1090 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 D'habitude, 1091 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 il passe l'après-midi 1092 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 à jouer au poker 1093 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 avec tes copains. 1094 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 ... 1095 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Oui. 1096 01:04:40,000 --> 01:04:50,000 ... 1097 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Je restera avec toi 1098 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 jusqu'à l'heure du dîner. 1099 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 ... 1100 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 ... 1101 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Essaye de dormir. 1102 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 ... 1103 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 T'as l'air fatiguée. 1104 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 ... 1105 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Oui. 1106 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Je vais essayer. 1107 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 ... 1108 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 A tout à l'heure. 1109 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 ... 1110 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 A tout à l'heure. 1111 01:05:08,000 --> 01:05:22,000 ... 1112 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Fais avec frange 1113 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 ou sans frange? 1114 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 ... 1115 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Comme tu veux. 1116 01:05:26,000 --> 01:05:33,000 ... 1117 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 Qu'est-ce que je vais en faire? 1118 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 ... 1119 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Qu'est-ce que je vais en faire? 1120 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 ... 1121 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 ... 1122 01:05:43,000 --> 01:05:47,000 ... 1123 01:05:47,000 --> 01:05:57,000 ... 1124 01:05:57,000 --> 01:06:06,000 ... 1125 01:06:06,000 --> 01:06:16,000 ... 1126 01:06:16,000 --> 01:06:26,000 ... 1127 01:06:26,000 --> 01:06:35,000 ... 1128 01:06:35,000 --> 01:06:45,000 ... 1129 01:06:45,000 --> 01:06:55,000 ... 1130 01:06:55,000 --> 01:07:04,000 ... 1131 01:07:04,000 --> 01:07:14,000 ... 1132 01:07:14,000 --> 01:07:24,000 ... 1133 01:07:24,000 --> 01:07:33,000 ... 1134 01:07:33,000 --> 01:07:43,000 ... 1135 01:07:43,000 --> 01:07:51,000 ... 1136 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Qu'est-ce qu'elle penserait, Martine? 1137 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 ... 1138 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Si elle nous voyait? 1139 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 ... 1140 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Elle penserait que sa petite fille 1141 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 ait bien de la chance. 1142 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 ... 1143 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Tu crois? 1144 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 ... 1145 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Oui. 1146 01:08:04,000 --> 01:08:27,000 ... 1147 01:08:27,000 --> 01:08:35,000 ... 1148 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Martine. 1149 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 ... 1150 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Ecoute-moi, Martine. 1151 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 ... 1152 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Il faut que je te dise un truc. 1153 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 ... 1154 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Je viens de faire l'amour avec Marion. 1155 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Voilà. 1156 01:08:49,000 --> 01:08:55,000 ... 1157 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 J'ai tout fait pour l'éviter. 1158 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Et puis, malheureusement, 1159 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 tu me connais. 1160 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 ... 1161 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 J'ai rien d'un héros, alors... 1162 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Bon. 1163 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 ... 1164 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Ce n'aurait jamais dû arriver. 1165 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 ... 1166 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Et puis... 1167 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 ... 1168 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 C'est arrivé quand même. 1169 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 ... 1170 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Mais tu sais, 1171 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 il ne faut pas que tu t'inquiètes trop, parce que... 1172 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 ... 1173 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 ... je crois que j'ai été d'une délicatesse, vraiment. 1174 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 ... 1175 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 D'une délicatesse. 1176 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 ... 1177 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Elle avait l'air tellement heureuse. 1178 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 ... 1179 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Oh, Martine. 1180 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 ... 1181 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Pourquoi tu nous as quittés? 1182 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 ... 1183 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Martine. 1184 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 ... 1185 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Qu'est-ce qu'on va devenir, maintenant? 1186 01:09:49,000 --> 01:10:18,000 ... 1187 01:10:18,000 --> 01:10:29,000 ... 1188 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Salut. 1189 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 ... 1190 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Est-ce que tu fâbrais? 1191 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Je croyais que tu m'avais oublié. 1192 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 ... 1193 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Ben, je suis là. 1194 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 ... 1195 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Tu m'as fait peur. 1196 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 ... 1197 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Pourquoi tu me regardes comme ça? 1198 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Qu'est-ce qui se passe? 1199 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 ... 1200 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Tu m'embrasses pas? 1201 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 ... 1202 01:10:48,000 --> 01:10:53,000 ... 1203 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 C'est tout? 1204 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Oui. 1205 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Tu viens? 1206 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 On va essayer de trouver un taxi. 1207 01:10:59,000 --> 01:11:19,000 ... 1208 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Voilà. 1209 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 C'est ici. 1210 01:11:21,000 --> 01:11:24,000 On a six mois avant l'arrivée des bulles de serre. 1211 01:11:25,000 --> 01:11:32,000 ... 1212 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Ça, c'est la cuisine. 1213 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 ... 1214 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Qui peut également faire un fils de salon. 1215 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 ... 1216 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Un salat à manger, 1217 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 ou un sal de bain, selon les herbes. 1218 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 ... 1219 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Ça, c'est l'escalier, 1220 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 un colimaçon. 1221 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 ... 1222 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Attention, où tu mets les pieds, 1223 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 il y a des marches qui te demandent qu'à céder. 1224 01:11:50,000 --> 01:12:06,000 ... 1225 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Ça, c'est ma chambre. 1226 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Enfin, c'est l'endroit où je dors. 1227 01:12:09,000 --> 01:12:24,000 ... 1228 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Ça te plaît? 1229 01:12:25,000 --> 01:12:32,000 ... 1230 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Pourquoi pas? 1231 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Faut s'installer? 1232 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 ... 1233 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Je vais te montrer ta chambre. 1234 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 ... 1235 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Je n'ai pas besoin de chambre. 1236 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Je vais te la montrer quand même. 1237 01:12:43,000 --> 01:13:07,000 ... 1238 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 Si j'ai bien compris, 1239 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 c'est dans cette pièce que t'as l'intention de me faire dormir. 1240 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Ben oui. 1241 01:13:12,000 --> 01:13:16,000 ... 1242 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Je n'ai pas envisagé une seconde que, 1243 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 peut-être, 1244 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 j'aurais envie de dormir avec toi. 1245 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 ... 1246 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Si. 1247 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 ... 1248 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Tu ne veux plus? 1249 01:13:30,000 --> 01:13:36,000 ... 1250 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Marion. 1251 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 ... 1252 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Oui? 1253 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 ... 1254 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Je vais te demander de m'écouter sans m'interrompre. 1255 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 ... 1256 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 D'accord? 1257 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 ... 1258 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Parce que... 1259 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 ... 1260 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 ce que j'ai à te dire 1261 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 est assez difficile à dire. 1262 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 ... 1263 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Et crois-moi, 1264 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 je me sens aussi mal à l'aise que toi. 1265 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 ... 1266 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Je t'écoute. 1267 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 ... 1268 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 On va partir du principe 1269 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 qu'il ne s'est rien passé d'extraordinaire entre nous. 1270 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 ... 1271 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 Juste un câlin. 1272 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 ... 1273 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Le rôle de câlin? 1274 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 ... 1275 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 C'est un câlin qui est un peu dégénéré, 1276 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 mais ça reste un câlin. 1277 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Et on ne va pas en faire une montagne. 1278 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 Oui, Rémi. 1279 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 D'accord. 1280 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Ce que je demande, c'est de rester avec toi. 1281 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Je ne vais pas t'ennuyer, je te le promets. 1282 01:14:26,000 --> 01:14:33,000 ... 1283 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 Pourtant, 1284 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 si mes souvenirs sont exacts, 1285 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 n'avaient pas trop mal fonctionné entre nous. 1286 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 ... 1287 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 C'était Noël. 1288 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 ... 1289 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Tu fais l'amour que les jours de faute? 1290 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Je me comprends, ça va. 1291 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 ... 1292 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Moi aussi, je te comprends. 1293 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 ... 1294 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Mais tu avais le cafard. 1295 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 ... 1296 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Il faudrait que j'attends le jour où tu auras de nouveau le cafard. 1297 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 ... 1298 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Tu auras de nouveaux besoins de te réfugier 1299 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 dans les bras de quelqu'un. 1300 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 J'espère que ça sera moi. 1301 01:14:58,000 --> 01:15:03,000 ... 1302 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Ce sera toi. 1303 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 ... 1304 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Tu le sais très bien. 1305 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 ... 1306 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Pourquoi pas tout de suite? 1307 01:15:10,000 --> 01:15:16,000 ... 1308 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Figure-toi que j'ai assez faite connerie dans ma vie. 1309 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Maintenant, c'est terminé. 1310 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Je me sens responsable de toi. 1311 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 J'ai envie de te voir vivre normalement. 1312 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 ... 1313 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Comment? 1314 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 ... 1315 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Tu mets, par exemple, 1316 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 tu pourrais avoir des amis, 1317 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 essayer de te changer les idées, 1318 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 sortir, 1319 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 fréquenter des garçons de ton âge. 1320 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Les garçons de mon âge, ils vont vouloir fleurter, c'est sûr. 1321 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 ... 1322 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Et alors? 1323 01:15:45,000 --> 01:15:52,000 ... 1324 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 C'est à l'époque où je sévissais de nouveau, 1325 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 comme pianiste, 1326 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 dans un salonté de la nuit matiniente, 1327 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 avec vues impronables sur les doubles mentons 1328 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 des vieilles croqueuses de Macaron. 1329 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 ... 1330 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Leur main contelle les tâches de son, 1331 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 leurs sacs bourrés de pognon, 1332 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 leurs bagues et leurs visants. 1333 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 ... 1334 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 Et puisqu'on est dans les rimes, 1335 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 disons aussi que j'avais l'air d'un sacré con, 1336 01:16:20,000 --> 01:16:23,000 mais que ça me permettait de faire tourner la maison, 1337 01:16:23,000 --> 01:16:27,000 de remplir la chaudière de charbon 1338 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 et d'acheter des steaks à ma marion. 1339 01:16:30,000 --> 01:16:38,000 ... 1340 01:16:38,000 --> 01:17:07,000 ... 1341 01:17:07,000 --> 01:17:20,000 ... 1342 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Tu veux boire quelque chose? 1343 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Non, merci. 1344 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 ... 1345 01:17:26,000 --> 01:17:33,000 ... 1346 01:17:33,000 --> 01:17:43,000 ... 1347 01:17:43,000 --> 01:17:48,000 ... 1348 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Je m'en ai le petit con. 1349 01:17:50,000 --> 01:18:00,000 ... 1350 01:18:00,000 --> 01:18:10,000 ... 1351 01:18:10,000 --> 01:18:26,000 ... 1352 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Tu crois que moi, qu'il serait temps de les scoucher? 1353 01:18:30,000 --> 01:18:51,000 ... 1354 01:18:52,000 --> 01:19:02,000 ... 1355 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Salut. 1356 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Salut. 1357 01:19:04,000 --> 01:19:24,000 ... 1358 01:19:24,000 --> 01:19:47,000 ... 1359 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Tu viens pas me dire bonsoir? 1360 01:19:50,000 --> 01:20:00,000 ... 1361 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 T'es contente de t'asseoir, hein? 1362 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 ... 1363 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Faut bien tuer le temps. 1364 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 ... 1365 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Mais vous l'avez tué agréablement? 1366 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 ... 1367 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Toujours les mêmes humains grés, les mêmes tripotages. 1368 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Personne ne t'oblige à te laisser tripoter si t'aimes pas ça. 1369 01:20:20,000 --> 01:20:23,000 C'est toi-même qui m'a conseillé de chercher des produits de remplacement. 1370 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Alors je cherche. 1371 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Et tu trouves? 1372 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 ... 1373 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Avec un mondi qui a enfermant les yeux, 1374 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 ça fait la blague. 1375 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 J'espère qu'il s'agit de blagues limitées. 1376 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 Mais tu le dis à presque si emmerdant qu'un vrai père. 1377 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Regarde, j'ai un boutin. 1378 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Tu le vois, ce boutin? 1379 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Il est solidement maintenu par une ceinture. 1380 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Cette ceinture ne s'ouvre jamais. 1381 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Tout ce qui se trouve en-dessous de cette ceinture 1382 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 est territoire réservé. 1383 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Le propriétaire exclusif de ce territoire, c'est toi. 1384 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 ... 1385 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 On espère ta visite. 1386 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Ouais, ben c'est pas pour ce soir. 1387 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 ... 1388 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 D'accord, allez rentre, hein. 1389 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Bon. 1390 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Regarde, bien alarmatique. 1391 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 J'viens simplement t'apporter une petite annonce 1392 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 à coller près de la caisse, comme d'habitude. 1393 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Dis pas que t'as perdu ton boulot? 1394 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Bah si. 1395 01:21:21,000 --> 01:21:36,000 ... 1396 01:21:36,000 --> 01:21:46,000 ... 1397 01:21:46,000 --> 01:21:56,000 ... 1398 01:21:56,000 --> 01:22:05,000 ... 1399 01:22:05,000 --> 01:22:15,000 ... 1400 01:22:15,000 --> 01:22:19,000 ... 1401 01:22:19,000 --> 01:22:29,000 ... 1402 01:22:29,000 --> 01:22:39,000 ... 1403 01:22:39,000 --> 01:22:49,000 ... 1404 01:22:49,000 --> 01:22:59,000 ... 1405 01:22:59,000 --> 01:23:08,000 ... 1406 01:23:08,000 --> 01:23:20,000 ... 1407 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 Je suis vraiment confuse de cette interruption botale. 1408 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Oh. 1409 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Ce sont des enfants. 1410 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Oui, mais tout de même. 1411 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 Ils ne respectent plus rien. 1412 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 C'est difficile de leur donner peur. 1413 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 ... 1414 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Voulez-vous que je vous passe préparer une belle tranche de gigo? 1415 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 Non, merci. Vous êtes gentil, mais... 1416 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 je crois qu'il est préférable que je rentre. 1417 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 Déjà? 1418 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Hélas, oui. 1419 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 J'ai eu une séance d'enregistrement de ma matin très tôt et... 1420 01:23:54,000 --> 01:23:57,000 Alors, je vous raccompagne. 1421 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 ... 1422 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Vous trouverez votre enveloppe dans la poche de votre imperméable. 1423 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Merci, madame. Merci beaucoup. 1424 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 C'était une bien modeste prestation. 1425 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 Ah non, personnellement, j'étais sous charme. 1426 01:24:09,000 --> 01:24:13,000 Je trouve que vous avez un touché magique. 1427 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Tu t'en vas déjà? 1428 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Bah oui. 1429 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Tu veux pas rester avec nous? 1430 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Non. 1431 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Je vais rentrer tranquillement. 1432 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 On va danser. Amuse-toi. 1433 01:24:23,000 --> 01:24:30,000 ... 1434 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 Vous avez une belle fille décieuse. 1435 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Vous trouvez? 1436 01:24:35,000 --> 01:24:40,000 ... 1437 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Je compte sur vous pour qu'elle ne rentre pas trop tard. 1438 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Minuit? 1439 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Par exemple. 1440 01:24:48,000 --> 01:25:10,000 ... 1441 01:25:10,000 --> 01:25:24,000 ... 1442 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Minuit, c'était pas possible. 1443 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 ... 1444 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Une heure, c'est encore moins possible. 1445 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 ... 1446 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Alors, je me suis dit, de toute façon, il peut pas me punir. 1447 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Puisqu'il m'a déjà punie. 1448 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Je me suis plus rien à perdre. 1449 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Et les heures sont passées. 1450 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Puis est arrivé le moment où je me suis dit, 1451 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 mon rêve y a pas tard à sonner. 1452 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 Ça vaut vraiment plus la peine que je me couche. 1453 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Et j'ai continué à danser. 1454 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Voilà. 1455 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 ... 1456 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 On est brouillés? 1457 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 Non. 1458 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 Tu veux j'avais préparé le café? 1459 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Si tu veux. 1460 01:26:08,000 --> 01:26:33,000 ... 1461 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 Si t'en réveilles oublié de sonner ce matin. 1462 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Tout de suite envisageable? 1463 01:26:39,000 --> 01:26:45,000 ... 1464 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Qu'est-ce que tu as comme cours? 1465 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Rien d'important. 1466 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 Mat, français et anglais. 1467 01:26:52,000 --> 01:27:05,000 ... 1468 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 Il faut que je te dise un truc, Marion. 1469 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Quoi? 1470 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 ... 1471 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 J'en ai marre de jouer les héros. 1472 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 ... 1473 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 Tu craques? 1474 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Oui. 1475 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 Tu m'aimes? 1476 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Oui. 1477 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Tu vas me faire l'amour? 1478 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Oui. 1479 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 L'ontent? 1480 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Oui. 1481 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Souvent? 1482 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Soultant. 1483 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Moi aussi, je vais te faire l'amour. 1484 01:27:37,000 --> 01:27:44,000 ... 1485 01:27:44,000 --> 01:27:47,000 Je vais te faire oublier tous tes cafards. 1486 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Toutes tes misères. 1487 01:27:49,000 --> 01:28:18,000 ... 1488 01:28:18,000 --> 01:28:29,000 ... 1489 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Qu'est-ce qu'il se passe? 1490 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 On a sa naie. 1491 01:28:33,000 --> 01:28:39,000 ... 1492 01:28:39,000 --> 01:28:41,000 Tu veux que j'aille voir? 1493 01:28:41,000 --> 01:28:42,000 Non. 1494 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Ne bouge surtout pas. 1495 01:28:44,000 --> 01:28:53,000 ... 1496 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Salut. 1497 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 ... 1498 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 Salut. 1499 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 ... 1500 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 Je me rends patris sur Paris avec le printemps dans mes bagages. 1501 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 Marion est là. 1502 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 ... 1503 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 Quelle arrière? 1504 01:29:09,000 --> 01:29:10,000 Je sais pas. 1505 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 Elle est déjà dans la cantine. 1506 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Merde. 1507 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 J'avais envie de m'embrasser. 1508 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Je pensais tout le temps sur la route. 1509 01:29:18,000 --> 01:29:21,000 ... 1510 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 Regiens vers cinq heures? 1511 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 Oui. 1512 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 Le problème, c'est que vers cinq heures, je vais probablement dormir. 1513 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 Je suis parti à l'aube, 1514 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 juste après la fermeture de la boîte. 1515 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 Je suis un peu fatigué. 1516 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Regiens quand tu veux. 1517 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Bon. 1518 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Salut. 1519 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Dis donc. 1520 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 Je peux pas rentrer cinq minutes? 1521 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 ... 1522 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 Bien sûr. 1523 01:29:49,000 --> 01:29:56,000 ... 1524 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 Ça sent de moi-ci? 1525 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Oui. 1526 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 La baraque est assez humidée. 1527 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 T'as rien à boire? 1528 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 Toujours le même fond de perneau. 1529 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 Ça marche. 1530 01:30:09,000 --> 01:30:19,000 ... 1531 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 Merci. 1532 01:30:21,000 --> 01:30:27,000 ... 1533 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Tu bois rien? 1534 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 Non. 1535 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 T'as raison. 1536 01:30:33,000 --> 01:30:36,000 ... 1537 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 C'est toi? 1538 01:30:38,000 --> 01:30:40,000 Je te croyais à la cantine. 1539 01:30:40,000 --> 01:30:42,000 À la cantine? 1540 01:30:42,000 --> 01:30:46,000 ... 1541 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 On vient pas m'embrasser son vieux père? 1542 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 Si. 1543 01:30:50,000 --> 01:31:04,000 ... 1544 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 Je trouve un peu mauvaise mine. 1545 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 T'es encore fatiguée? 1546 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 ... 1547 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Ça dépend des jours. 1548 01:31:12,000 --> 01:31:15,000 ... 1549 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Qu'est-ce que tu fais dans cette tenue? 1550 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 Je me réveille. 1551 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 Eh ben. 1552 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 L'hométaire noragien. 1553 01:31:24,000 --> 01:31:29,000 ... 1554 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 Je te croyais au lycée? 1555 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 ... 1556 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 Le prof de français est malade. 1557 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 Rien de grave, j'espère. 1558 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 Une grosse grippe. 1559 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Ah, bon. 1560 01:31:41,000 --> 01:31:44,000 Ils ont toujours été fragiles, les profs de français. 1561 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 T'aurais pas oublié d'entendre ton réveil? 1562 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 Non, non, je t'assure. 1563 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 Mais ben, un peu oublié, tu es d'un. 1564 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 Je t'envoyais trois lattes. 1565 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 C'est exact. 1566 01:31:55,000 --> 01:31:57,000 Mais y'a une qui n'a jamais mon portefeuille. 1567 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 J'ai l'air dit souvent. 1568 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Je trouve que tu es créé de mieux en mieux. 1569 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Alors arrête pas de faire des progrès. 1570 01:32:03,000 --> 01:32:06,000 Et dans les autres matières? 1571 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 Y'a du bon et du moins bon. 1572 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 ... 1573 01:32:12,000 --> 01:32:15,000 C'est ce qu'on devrait faire si on était moins cons. 1574 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 Non. 1575 01:32:17,000 --> 01:32:20,000 On devrait vivre ensemble. 1576 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 Tous les trois. 1577 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 Il y en a aux forces. Qu'est-ce que t'en dis? 1578 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Je sais pas. 1579 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Ben, ça te ferait de pas passer formidable. 1580 01:32:30,000 --> 01:32:34,000 Et puis moi, ça me ferait peut-être d'arrêter de picoller. 1581 01:32:34,000 --> 01:32:36,000 Qu'est-ce que t'en penses? 1582 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 Pourquoi pas? 1583 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 On se déteste plus tous les deux. 1584 01:32:41,000 --> 01:32:44,000 Tu pourrais venir jouer du piano dans la boîte? 1585 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 Ben oui. 1586 01:32:50,000 --> 01:32:53,000 Je crois que ma proposition vous en chante. 1587 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 Bon, moi je t'en viens le coup de bas. 1588 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 Il est mieux que jamais me me coucher. 1589 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Au revoir. 1590 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 On se perd pas de vie. 1591 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 Bien sûr. 1592 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Au revoir, papa. 1593 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 C'est à moi. C'est à moi fort. 1594 01:33:41,000 --> 01:33:44,000 Des dons, là. 1595 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 Je pensais à un truc comme ce n'est pas cool. 1596 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 Quel truc? 1597 01:33:49,000 --> 01:33:53,000 Ou que j'ai pas ensemble de toi et d'ailleurs. 1598 01:33:53,000 --> 01:33:56,000 Mais t'es malade ou quoi? 1599 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Pour qui tu me prends? 1600 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 Non, excusez-moi. 1601 01:34:01,000 --> 01:34:04,000 Il y a des moments où je sais plutôt bien ce que je raconte. 1602 01:34:04,000 --> 01:34:06,000 Il faudrait... 1603 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 Il faudrait vraiment que j'arrête de picoller moi. 1604 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 Ça commence à me joindre des tours. 1605 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Excusez-moi. 1606 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Excusez-moi. 1607 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Marion. 1608 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 J'ai la trouille. 1609 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 De quoi? 1610 01:34:42,000 --> 01:34:45,000 J'en sais rien. J'ai la trouille. 1611 01:34:45,000 --> 01:34:48,000 J'ai l'impression qu'il y a quelque chose qui nous poursuit. 1612 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Rémi. Rémi. 1613 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Rémi. 1614 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 Rémi. 1615 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 Qu'est-ce qui se passe? 1616 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 La gosse est malade. 1617 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Quelle gosse? 1618 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 Celle que je garde. 1619 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Habile-toi vite. 1620 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 Où sont les parents? 1621 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 C'est une femme seule divorcée. Elle est chez tes amis. 1622 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Elle a laissé un téléphone? 1623 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Ça répond pas. 1624 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 Merde. 1625 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 Vous pouvez être rassurée. 1626 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 C'est absolument sans gravité. 1627 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 Il n'y a aucun signe minagé. 1628 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Nous nous trouvons devant une simple grippe forte, 1629 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 mais sans danger. 1630 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 Bon, je vais vous prescrire un médicament 1631 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 qui va faire tomber la fière. 1632 01:36:33,000 --> 01:36:36,000 Et puis, il vous suffira de la garder au chaud pendant quelques jours. 1633 01:36:36,000 --> 01:36:39,000 Ça s'en va comme ça vient. 1634 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 On va vous dévoire combien? 1635 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 150 francs. 1636 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Qu'est-ce qui se passe? 1637 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 Rien de grave. Rien de grave. 1638 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 L'atelier était un peu malade. 1639 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 On a fait appel à un médecin. 1640 01:37:18,000 --> 01:37:20,000 Une simple grippe. 1641 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 Mala, mon bébé, qu'est-ce qui t'arrive? 1642 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 T'es malade? 1643 01:37:29,000 --> 01:37:32,000 Il me semble avoir aperçu une pharmacie ouverte à la porte de Saint Clou. 1644 01:37:32,000 --> 01:37:34,000 Ah, merci. Merci beaucoup. 1645 01:37:34,000 --> 01:37:36,000 Je vous en prie. Bonsoir. 1646 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 C'est toi? 1647 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 Qu'est-ce qui t'arrive? 1648 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 Rien, rien de grave. 1649 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Est-ce que tu pourrais pas me prêter 50 balles 1650 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 pour acheter les médicaments? 1651 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 Il me reste 15 francs. J'ai peur de ne pas avoir assez. 1652 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 C'est pas grave. 1653 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 C'est pas grave. 1654 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 C'est pas grave. 1655 01:38:04,000 --> 01:38:06,000 C'est pas grave. 1656 01:38:06,000 --> 01:38:08,000 C'est pas grave. 1657 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 C'est pas grave. 1658 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 C'est pas grave. 1659 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 C'est pas grave. 1660 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 Marion est malade? 1661 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 Non, c'est pas pour elle. Je t'expliquerai. 1662 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 Je m'excuse de débarquer comme ça. 1663 01:38:23,000 --> 01:38:25,000 Nicolas est pas là? 1664 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Bah non. 1665 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Où il est? 1666 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 Ah, c'est vrai, tu n'es pas au courant. 1667 01:38:31,000 --> 01:38:34,000 Je suis quelques jours et il a accepté un boulot le soir. 1668 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Comme menu tensionnaire. 1669 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Nous sommes commerciales de Vélizie. 1670 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Oh merde. 1671 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 J'arrive mal alors. 1672 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 Mais non, laisse tomber. 1673 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 C'est pas ça qui va nous empêcher de partir aux séchelles. 1674 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 Bon, je t'amène dehors. 1675 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 J'ai du se meilleurs tard. 1676 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 Simone. 1677 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 Oui, qu'est-ce qu'il y a? 1678 01:39:02,000 --> 01:39:04,000 Je voudrais me dire quelque chose. 1679 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Tu me diras une autre fois. 1680 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 Merci beaucoup. C'est tellement gentil. 1681 01:39:08,000 --> 01:39:10,000 J'ai vraiment confus. 1682 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 C'est une des choses que j'ai. 1683 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 L'ordinaire s'est dans le paquet. 1684 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 J'ai remis votre voiture à la même place. 1685 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 Vous n'aurez pas oublié de me dire combien je vous dois. 1686 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 Vous savez, il n'y en a pas pour une fortune. 1687 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 Maman va mettre un petit suppositoire. 1688 01:39:28,000 --> 01:39:30,000 Ah non, j'aime pas les suppositoires. 1689 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 Si, il va falloir être très sage. 1690 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 Ça fait beau beau. 1691 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Tu vas respirer très très fort. 1692 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 Voilà. 1693 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Maintenant, tu vas faire un gros todo. 1694 01:39:52,000 --> 01:39:54,000 Elle a quel âge? 1695 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Cinq ans. 1696 01:39:57,000 --> 01:39:59,000 Elle va à l'école? 1697 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Oui, un peu. 1698 01:40:01,000 --> 01:40:03,000 Entre deux rumes. 1699 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Forcément, les classes sont surchauffées. 1700 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Elle est en train de s'endormir, je crois. 1701 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Pouve-moi un peu de m'encercer. 1702 01:40:13,000 --> 01:40:15,000 Oh, Marion, que d'émotion. 1703 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 Où as-tu fait mon sac? 1704 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Je te dois de l'argent de la dernière fois. 1705 01:40:21,000 --> 01:40:22,000 Tu te souviens? 1706 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Non. 1707 01:40:23,000 --> 01:40:25,000 Si, on avait de la monnaie, l'une ou l'autre. 1708 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 Je crois que ça faisait 25 francs. 1709 01:40:27,000 --> 01:40:28,000 Peut-être. 1710 01:40:28,000 --> 01:40:30,000 Bon, alors ce soir, t'arrivais à quelle heure? 1711 01:40:30,000 --> 01:40:31,000 8h. 1712 01:40:31,000 --> 01:40:33,000 On en avait minuitulse et demi. 1713 01:40:33,000 --> 01:40:35,000 Ça fait 4h30, multi-quue par 15. 1714 01:40:35,000 --> 01:40:39,000 Quatre fois de quinze, soixante, plus la moitié de quinze, 1715 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 dix ans soixante-dix, son avance dix, plus les vingt-cinq de l'autre fois. 1716 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 On me vole à cent francs. 1717 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Elle est sympathique, hein ? 1718 01:40:50,000 --> 01:40:51,000 Oui. 1719 01:40:53,000 --> 01:40:54,000 Comment elle s'appelle ? 1720 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 Charlotte. 1721 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 C'est joli, compréhend. 1722 01:40:59,000 --> 01:41:00,000 Oui. 1723 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 Et sa fille, c'est Nathalie. 1724 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 Ah bon ? 1725 01:41:06,000 --> 01:41:07,000 C'est joli aussi, Nathalie. 1726 01:41:08,000 --> 01:41:09,000 Oui. 1727 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 C'est Charlotte, elle est musicienne ? 1728 01:41:14,000 --> 01:41:15,000 Oui. 1729 01:41:15,000 --> 01:41:16,000 C'est drôle, non ? 1730 01:41:17,000 --> 01:41:18,000 Pourquoi ? 1731 01:41:19,000 --> 01:41:20,000 Je ne sais pas. 1732 01:41:24,000 --> 01:41:25,000 Quoi tu penses ? 1733 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 Pas rien. 1734 01:41:28,000 --> 01:41:29,000 Tu ne sens pas un peu poursuivi ? 1735 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 Par quoi ? 1736 01:41:32,000 --> 01:41:33,000 Ton destin de beau-père ? 1737 01:41:33,000 --> 01:41:34,000 Ah non, je t'en supplie. 1738 01:41:34,000 --> 01:41:35,000 Je ne parle pas de malheur. 1739 01:41:38,000 --> 01:41:41,000 Moi, je te parie que demain, dès que j'aurai le dos tourné, 1740 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 tu iras prendre des nouvelles de la petite malade. 1741 01:41:47,000 --> 01:41:48,000 Mais non. 1742 01:41:48,000 --> 01:41:49,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 1743 01:41:49,000 --> 01:41:51,000 Il n'en est absolument pas question. 1744 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 En tout cas, si jamais tu changes d'avis, 1745 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 il pourra pourvu lui rapporter son parapluie. 1746 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Enfin, Marion, tu te moques de moi ou quoi ? 1747 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Oh. 1748 01:42:04,000 --> 01:42:05,000 Marion. 1749 01:42:07,000 --> 01:42:08,000 Ma chérie. 1750 01:42:09,000 --> 01:42:10,000 Mon petit ange. 1751 01:42:11,000 --> 01:42:12,000 T'es malheureuse ? 1752 01:42:28,000 --> 01:42:57,000 ... 1753 01:42:58,000 --> 01:43:27,000 ... 1754 01:43:28,000 --> 01:43:56,000 ... 1755 01:43:56,000 --> 01:44:22,000 ... 1756 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 Je venais prendre des nouvelles de Nathalie. 1757 01:44:26,000 --> 01:44:27,000 Ah oui. 1758 01:44:28,000 --> 01:44:29,000 Bien ça va mieux. 1759 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 La fièvre est tombée. 1760 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 Entrez. 1761 01:44:42,000 --> 01:44:45,000 En fait, je voulais vous rapporter votre parapluie, 1762 01:44:45,000 --> 01:44:46,000 et puis je l'ai oublié. 1763 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 Incidément. 1764 01:44:52,000 --> 01:44:54,000 Je suis désolée, je vous dérange. 1765 01:44:55,000 --> 01:44:56,000 Oui, non. 1766 01:44:56,000 --> 01:44:57,000 J'étais en train de travailler. 1767 01:44:57,000 --> 01:44:58,000 Mais c'est sans importance. 1768 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 Je vous laisse, je vous laisse. 1769 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 Excusez-moi, je vous faisais que passer. 1770 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 En tout cas, c'est très gentil à vous d'être venu. 1771 01:45:09,000 --> 01:45:10,000 Je suis très touchée. 1772 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 Si jamais vous avez besoin de quoi que ce soit, 1773 01:45:23,000 --> 01:45:24,000 n'hésitez pas. 1774 01:45:24,000 --> 01:45:25,000 Merci. 1775 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 Merci beaucoup. 1776 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 Je crois que maintenant, tout va bien aller. 1777 01:45:30,000 --> 01:45:31,000 Au revoir. 1778 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Au revoir. 1779 01:45:36,000 --> 01:45:37,000 Vous voulez prendre une tasse de thé ? 1780 01:45:38,000 --> 01:45:39,000 Une tasse de thé ? 1781 01:45:41,000 --> 01:45:42,000 Oui. 1782 01:45:43,000 --> 01:45:45,000 Quand vous avez sonné, j'étais justement en train de me demander 1783 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 si je n'allais pas me faire une tasse de thé. 1784 01:45:51,000 --> 01:45:52,000 Oui. 1785 01:45:54,000 --> 01:45:56,000 Et vous, qu'est-ce que vous faites ? 1786 01:45:57,000 --> 01:45:58,000 Oh. 1787 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 Rien de bien passionnant. 1788 01:46:03,000 --> 01:46:04,000 Mais encore ? 1789 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Chaumage économique. 1790 01:46:10,000 --> 01:46:13,000 Je travaillais dans une petite boîte de disque 1791 01:46:14,000 --> 01:46:15,000 sympa, 1792 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 spécialisée dans le jazz. 1793 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 Et puis, ça s'est mis à battre de l'aile. 1794 01:46:25,000 --> 01:46:27,000 Alors, nous sommes tous les deux dans la musique ? 1795 01:46:29,000 --> 01:46:30,000 Si on veut. 1796 01:46:34,000 --> 01:46:35,000 Vous jouez d'un instrument ? 1797 01:46:38,000 --> 01:46:39,000 Hélas, non. 1798 01:46:39,000 --> 01:46:40,000 J'aurais bien aimé. 1799 01:46:41,000 --> 01:46:43,000 Mais j'étais pas spécialement doué. 1800 01:46:44,000 --> 01:46:45,000 Et personne m'a encouragé. 1801 01:46:50,000 --> 01:46:52,000 Vous vous intéressez au jazz ? 1802 01:46:52,000 --> 01:46:53,000 Bien sûr. 1803 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 Ça m'arrive même d'en jouer. 1804 01:46:56,000 --> 01:46:57,000 Ah bon ? 1805 01:46:57,000 --> 01:46:58,000 Mais oui. 1806 01:46:59,000 --> 01:47:00,000 Mais quoi, par exemple ? 1807 01:47:01,000 --> 01:47:03,000 Je sais pas, j'improvise des choses. 1808 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 Comme ça vient. 1809 01:47:05,000 --> 01:47:06,000 Moderne ? 1810 01:47:07,000 --> 01:47:08,000 Non, pas spécialement moderne. 1811 01:47:10,000 --> 01:47:11,000 Plutôt des vieux aires. 1812 01:47:50,000 --> 01:47:51,000 Marion. 1813 01:47:59,000 --> 01:48:01,000 Si tu savais comme j'ai thème. 1814 01:48:20,000 --> 01:48:22,000 Qu'est-ce que tu lui trouves, cette Charlotte ? 1815 01:48:23,000 --> 01:48:24,000 Je sais pas. 1816 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Il faut bien que tu lui trouve quelque chose, 1817 01:48:26,000 --> 01:48:28,000 quand même, pour passer l'après-midi avec elle, 1818 01:48:28,000 --> 01:48:29,000 à boire du thé, 1819 01:48:29,000 --> 01:48:30,000 c'est trois heures à huit heures. 1820 01:48:32,000 --> 01:48:34,000 Je me sentais à la bruit. 1821 01:48:36,000 --> 01:48:38,000 C'est son appartement qui t'attire ? 1822 01:48:38,000 --> 01:48:39,000 Peut-être. 1823 01:48:41,000 --> 01:48:43,000 Il y a un ensemble de choses. 1824 01:48:46,000 --> 01:48:47,000 Tu l'as embrassée ? 1825 01:48:47,000 --> 01:48:48,000 Non. 1826 01:48:49,000 --> 01:48:50,000 Pourquoi ? 1827 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 J'ai pas osé. 1828 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Pauvre amour. 1829 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Qu'est-ce que tu te remballes comme malheur avec toi ? 1830 01:49:07,000 --> 01:49:08,000 Marion. 1831 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Oui ? 1832 01:49:11,000 --> 01:49:12,000 Retiens-moi. 1833 01:49:14,000 --> 01:49:15,000 Empêche-moi de partir. 1834 01:49:16,000 --> 01:49:17,000 Empêche-moi de partir. 1835 01:49:20,000 --> 01:49:21,000 Pourquoi ? 1836 01:49:25,000 --> 01:49:28,000 Je serais tellement malheureux, quand je t'aurais perdu. 1837 01:49:33,000 --> 01:49:35,000 Tu sais à quoi je pensais depuis quelques jours, 1838 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 au fur et à mesure que tu me faisais l'amour. 1839 01:49:38,000 --> 01:49:41,000 Et au fur et à mesure que ça devenait de plus en plus merveilleux. 1840 01:49:42,000 --> 01:49:43,000 Non. 1841 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 Bien, je me disais, 1842 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 bientôt je vais avoir quinze ans. 1843 01:49:50,000 --> 01:49:51,000 Puis seize. 1844 01:49:53,000 --> 01:49:56,000 Puis un jour je finirais par devenir une jeune fille acceptable 1845 01:49:57,000 --> 01:49:59,000 et pourra sortir avec moi sans honte. 1846 01:50:00,000 --> 01:50:01,000 Je me disais même, 1847 01:50:02,000 --> 01:50:04,000 peut-être qu'un jour je pourrais lui faire un enfant. 1848 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 Je vais pas rester toute sa vie un beau-père. 1849 01:50:08,000 --> 01:50:11,000 Je vais pas toute sa vie élever les enfants des autres. 1850 01:50:14,000 --> 01:50:15,000 Voilà ce que je me disais. 1851 01:50:17,000 --> 01:50:19,000 Et j'avais l'attention de t'en parler. 1852 01:50:20,000 --> 01:50:22,000 J'avais l'attention de te fixer un rendez-vous, 1853 01:50:23,000 --> 01:50:24,000 pas tellement lointain. 1854 01:50:26,000 --> 01:50:27,000 Malheureusement. 1855 01:50:29,000 --> 01:50:30,000 Malheureusement. 1856 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 Rémi, je m'en aurais appris des trucs. 1857 01:50:43,000 --> 01:51:06,000 ... 1858 01:51:06,000 --> 01:51:35,000 ... 1859 01:51:36,000 --> 01:51:53,000 ... 1860 01:51:53,000 --> 01:52:12,000 ... 1861 01:52:12,000 --> 01:52:14,000 Marion, il faut que je te dise un truc. 1862 01:52:16,000 --> 01:52:17,000 Quoi ? 1863 01:52:18,000 --> 01:52:21,000 J'ai pris la décision d'abandonner définitivement la musique. 1864 01:52:23,000 --> 01:52:24,000 D'ailleurs, 1865 01:52:25,000 --> 01:52:28,000 il serait préférable que ma triste activité de pianiste 1866 01:52:28,000 --> 01:52:30,000 reste un secret entre toi et moi. 1867 01:52:31,000 --> 01:52:33,000 Que Charlotte, en tout cas, n'en entend jamais parler. 1868 01:52:35,000 --> 01:52:36,000 À une condition. 1869 01:52:38,000 --> 01:52:39,000 Quelle condition ? 1870 01:52:41,000 --> 01:52:42,000 Bien. 1871 01:52:43,000 --> 01:52:44,000 Bien. 1872 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 Tu recommences ta vie avec une nouvelle femme ? 1873 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 D'accord. 1874 01:52:55,000 --> 01:52:57,000 Moi, de mon côté, je sais te trouver des successeurs. 1875 01:52:57,000 --> 01:52:58,000 D'accord. 1876 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 Mais vivre éternellement sans toi privé de toi, 1877 01:53:03,000 --> 01:53:04,000 ça, je ne pourrai pas. 1878 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 Faudra que je puisse te voir de temps en temps. 1879 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Que de temps en temps, tu me prennes dans tes bras. 1880 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 T'aurais qu'à me faire signe. 1881 01:53:14,000 --> 01:53:16,000 Je viendrai n'importe où, n'importe quand. 1882 01:53:16,000 --> 01:53:18,000 À chaque fois que t'en auras envie. 1883 01:53:20,000 --> 01:53:21,000 Tu me le jures ? 1884 01:53:21,000 --> 01:53:22,000 Ah oui. 1885 01:53:22,000 --> 01:53:23,000 Je te le jure. 1886 01:53:24,000 --> 01:53:25,000 Bon. 1887 01:53:25,000 --> 01:53:27,000 Alors, maintenant, je m'éclipse. 1888 01:53:28,000 --> 01:53:31,000 Tu n'as pas besoin de moi pour féliciter la belle soliste. 1889 01:53:32,000 --> 01:53:33,000 Tu n'auras qu'à lui dire que 1890 01:53:33,000 --> 01:53:35,000 je suis rencontrée et examinée dans la salle 1891 01:53:35,000 --> 01:53:37,000 et que je suis partie avec eux. 1892 01:53:37,000 --> 01:53:52,000 ... 1893 01:53:52,000 --> 01:54:21,000 ... 1894 01:54:23,000 --> 01:54:36,000 ... 1895 01:54:37,000 --> 01:54:38,000 Qu'est-ce que tu fais là ? 1896 01:54:39,000 --> 01:54:40,000 Je sais pas. 1897 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Tu es toute seule ? 1898 01:54:46,000 --> 01:54:47,000 Ben oui. 1899 01:54:47,000 --> 01:54:53,000 ... 1900 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 Tu... 1901 01:54:56,000 --> 01:54:57,000 Tu veux voir quelque chose ? 1902 01:54:59,000 --> 01:55:00,000 Je veux bien, mais... 1903 01:55:01,000 --> 01:55:03,000 il y a un taxi qui m'attend dans la rue. 1904 01:55:04,000 --> 01:55:05,000 Pourquoi ? 1905 01:55:07,000 --> 01:55:08,000 T'as pas d'argent pour le pays ? 1906 01:55:10,000 --> 01:55:11,000 Non, c'est pas ça. 1907 01:55:13,000 --> 01:55:14,000 Il y a mes valises dedans. 1908 01:55:15,000 --> 01:55:16,000 Tes valises ? 1909 01:55:18,000 --> 01:55:19,000 Pour aller où ? 1910 01:55:21,000 --> 01:55:22,000 Je sais pas. 1911 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Marion ? 1912 01:55:27,000 --> 01:55:28,000 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1913 01:55:32,000 --> 01:55:33,000 Tu reviens ? 1914 01:55:36,000 --> 01:55:37,000 Si tu veux bien de moi ? 1915 01:55:37,000 --> 01:55:38,000 Oui. 1916 01:55:38,000 --> 01:55:42,000 ... 1917 01:55:42,000 --> 01:55:43,000 Merci. 1918 01:55:44,000 --> 01:55:45,000 Ma petite fille. 1919 01:55:45,000 --> 01:55:46,000 Papa. 1920 01:55:47,000 --> 01:55:51,000 ... 1921 01:55:51,000 --> 01:55:52,000 Marion ! 1922 01:55:52,000 --> 01:55:59,000 ... 1923 01:55:59,000 --> 01:56:00,000 Marion ! 1924 01:56:00,000 --> 01:56:08,000 ... 1925 01:56:08,000 --> 01:56:09,000 Marion. 1926 01:56:10,000 --> 01:56:11,000 Marion. 1927 01:56:11,000 --> 01:56:17,000 ... 1928 01:56:17,000 --> 01:56:18,000 Martin. 1929 01:56:21,000 --> 01:56:22,000 Charlotte. 1930 01:56:22,000 --> 01:56:32,000 ... 1931 01:56:32,000 --> 01:56:42,000 ... 1932 01:56:42,000 --> 01:57:06,000 ... 1933 01:57:07,000 --> 01:57:17,000 ... 1934 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 Je vais te guérir, tu vas voir. 1935 01:57:20,000 --> 01:57:21,000 Je vais te guérir. 1936 01:57:21,000 --> 01:57:31,000 ... 1937 01:57:31,000 --> 01:57:41,000 ... 1938 01:57:41,000 --> 01:57:51,000 ... 1939 01:57:51,000 --> 01:58:01,000 ... 1940 01:58:01,000 --> 01:58:11,000 ... 1941 01:58:11,000 --> 01:58:21,000 ... 1942 01:58:21,000 --> 01:58:31,000 ... 1943 01:58:31,000 --> 01:58:41,000 ... 1944 01:58:41,000 --> 01:58:51,000 ... 1945 01:58:51,000 --> 01:59:01,000 ... 1946 01:59:01,000 --> 01:59:11,000 ... 114961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.