Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,277
THE IDLE CLASS
2
00:00:52,892 --> 00:00:58,169
The summer season.
3
00:02:30,766 --> 00:02:34,073
An absent minded
husband.
4
00:02:39,085 --> 00:02:43,270
DEAREST BE AT DEPOT
TEN OCLOCK.
5
00:02:43,443 --> 00:02:48,047
GLAD YOU'RE NOT DRINKING
YOUR LOVING WIFE, EDNA
6
00:03:16,861 --> 00:03:19,719
His wife.
7
00:07:14,835 --> 00:07:19,816
The afternoon --
a lonely husband.
8
00:07:28,686 --> 00:07:33,973
I will occupy other rooms
until you stop drinking. Edna
9
00:08:21,925 --> 00:08:25,100
A lonely wife.
10
00:08:40,900 --> 00:08:43,401
The lonely tramp.
11
00:17:40,479 --> 00:17:43,714
That evening.
12
00:17:58,565 --> 00:18:01,454
The lonely husband.
13
00:18:10,957 --> 00:18:14,519
Come to the Ball tonight
and I will forgive you.
14
00:18:14,703 --> 00:18:16,938
Your loving wife, Edna
15
00:18:22,735 --> 00:18:25,665
The lonely wife.
16
00:18:58,623 --> 00:19:02,012
A lonely tramp.
17
00:21:33,585 --> 00:21:38,259
"Madam awaits you, sir."
18
00:21:55,938 --> 00:22:00,868
"You look so strange --
won't you sit down?"
19
00:23:04,998 --> 00:23:08,560
"My wife -- and flirting."
20
00:23:41,110 --> 00:23:44,009
"Hello, father."
21
00:23:57,492 --> 00:24:02,749
"This is my daughter
and her husband."
22
00:24:09,026 --> 00:24:13,956
"Oh, no -- we're not married."
23
00:24:21,499 --> 00:24:26,663
"You dare insult my daughter."
24
00:26:42,875 --> 00:26:48,142
"That's my wife. Don"t
you know your own
son-in-law?"
25
00:29:56,000 --> 00:30:00,930
"Father, we owe that
man an apology."
1672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.