All language subtitles for sisi.s03e04.german.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:04,650 200 ammunition rounds have been stolen from one of our weapons' support points. 2 00:00:06,530 --> 00:00:07,930 Welcome to my home. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,490 Where is my wife? 4 00:00:10,970 --> 00:00:15,750 I told my husband that I would only come back if he transfers Rudolf's education to me. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,590 Russia and the German Empire will soon have a military alliance. 6 00:00:18,990 --> 00:00:20,170 I have to prepare this country for a war. 7 00:00:21,030 --> 00:00:23,170 Austria, my brother, needs your help. 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,570 That means you need my help. 9 00:00:25,450 --> 00:00:27,850 We'll fill our bags and then leave as soon as possible. 10 00:00:27,850 --> 00:00:29,850 May I ask you to open the door? 11 00:00:30,610 --> 00:00:33,450 My contact with Alexander will be the first to talk to me in the coming days. 12 00:00:35,030 --> 00:00:37,550 Please escort these ladies to the Grand Hotel. 13 00:00:38,110 --> 00:00:40,790 And don't act as if you're safe and sound in your room. 14 00:00:43,290 --> 00:00:44,950 I have found your wife. 15 00:00:46,090 --> 00:00:46,510 Anke? 16 00:00:47,490 --> 00:00:48,070 Someone! 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,050 Help! 18 00:01:03,030 --> 00:01:04,050 What's wrong with you? 19 00:01:05,250 --> 00:01:07,150 The... the little bottle. 20 00:01:07,370 --> 00:01:08,510 What do you mean? 21 00:01:08,790 --> 00:01:09,490 In my bag. 22 00:01:09,930 --> 00:01:12,310 And with it... 23 00:01:15,670 --> 00:01:17,550 Do you have it? 24 00:01:18,230 --> 00:01:19,630 Yes. Here. 25 00:01:28,950 --> 00:01:31,290 Anna, what's wrong with you? 26 00:01:31,730 --> 00:01:32,450 Anna! 27 00:01:33,610 --> 00:01:33,970 Anna! 28 00:01:33,970 --> 00:01:34,050 Anna! 29 00:01:35,750 --> 00:01:37,210 Anna, what's wrong with your eyes? 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,500 I'll ask you one more time. 31 00:01:59,300 --> 00:02:00,380 Who are you? 32 00:02:01,640 --> 00:02:02,160 Nobody. 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,900 I was just in the right place at the right time. 34 00:02:28,710 --> 00:02:30,210 Tell me where I can find my wife and son. 35 00:02:55,980 --> 00:02:56,500 Help! 36 00:02:57,500 --> 00:02:58,740 Help! 37 00:03:00,420 --> 00:03:01,320 Get away, you swine! 38 00:03:02,560 --> 00:03:08,500 No, no! 39 00:03:16,040 --> 00:03:17,580 Take them away. 40 00:03:26,890 --> 00:03:28,590 Hands up, you rats! 41 00:03:33,830 --> 00:03:36,150 Put the gun down. We're unarmed. 42 00:03:36,410 --> 00:03:37,470 I don't give a shit! 43 00:04:01,680 --> 00:04:02,660 Let's get out of here. 44 00:04:17,670 --> 00:04:18,630 Get out of here! 45 00:04:19,050 --> 00:04:19,950 Get out of here! 46 00:04:24,470 --> 00:04:25,690 I think you're crazy. 47 00:04:25,970 --> 00:04:27,490 Grand Hotel Vienna? Are you crazy? 48 00:04:27,850 --> 00:04:28,210 Don't touch me. 49 00:04:28,910 --> 00:04:31,150 If I had known you'd send half of our army with you... 50 00:04:31,150 --> 00:04:31,350 You wouldn't have. 51 00:04:31,550 --> 00:04:32,170 What wouldn't I have? 52 00:04:32,430 --> 00:04:33,090 You wouldn't have. 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,990 What do we do now? 54 00:04:35,030 --> 00:04:36,290 I don't know. Let's get out of here. 55 00:04:38,270 --> 00:04:38,750 Attention! 56 00:04:41,150 --> 00:04:41,770 That's it. 57 00:04:42,450 --> 00:04:43,150 We're safe. 58 00:04:43,150 --> 00:04:43,330 Oh my God. 59 00:04:46,680 --> 00:04:49,080 Welcome to the Grand Hotel Vienna. 60 00:04:49,300 --> 00:04:51,460 The emperor insists on paying all costs. 61 00:04:52,220 --> 00:04:54,560 The wedding suite is already being prepared for you. 62 00:05:11,300 --> 00:05:12,640 Oh my God. 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,300 Thank you. 64 00:06:12,600 --> 00:06:13,380 And you? 65 00:06:21,940 --> 00:06:23,400 Hey, what was that? 66 00:06:23,940 --> 00:06:24,500 Shut up. 67 00:06:25,120 --> 00:06:27,160 I'm just saying, that's a pretty tiny... 68 00:06:28,060 --> 00:06:31,820 Just to be clear, I get the bed, you sleep on the floor. 69 00:06:33,580 --> 00:06:35,000 Well, I don't think so. 70 00:06:35,660 --> 00:06:36,380 Let's go. 71 00:06:38,460 --> 00:06:39,620 I said... 72 00:06:42,060 --> 00:06:43,220 I said... 73 00:06:43,220 --> 00:06:43,280 I said... 74 00:06:43,280 --> 00:06:44,200 What's going on? 75 00:07:20,520 --> 00:07:21,160 Do you like her? 76 00:07:37,600 --> 00:07:39,660 Don't worry, your father didn't notice anything. 77 00:07:41,200 --> 00:07:42,760 I told him you were tired. 78 00:07:54,900 --> 00:07:55,940 You have to tell me. 79 00:07:57,460 --> 00:07:59,180 What kind of attacks do you have? 80 00:08:08,820 --> 00:08:09,400 I... 81 00:08:11,350 --> 00:08:15,890 I wasn't in Vienna to buy glasses for my equipment. 82 00:08:17,090 --> 00:08:22,330 I was with a doctor, a specialist. 83 00:08:23,550 --> 00:08:24,390 What did he say? 84 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 He suspects... 85 00:08:34,880 --> 00:08:37,320 ...in my head... 86 00:08:39,200 --> 00:08:41,740 ...grows a... 87 00:08:41,740 --> 00:08:45,160 ...evil feeling, that... 88 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 ...always takes me by the eye. 89 00:08:50,620 --> 00:08:52,240 If I'm unlucky, I'll soon be forever. 90 00:08:54,590 --> 00:08:55,570 Isn't that the fate of everyone? 91 00:08:56,830 --> 00:09:03,360 Especially me. 92 00:09:10,340 --> 00:09:11,180 But it's beautiful. 93 00:09:13,560 --> 00:09:14,340 What do you think? 94 00:09:25,860 --> 00:09:26,760 I feel... 95 00:09:26,760 --> 00:09:32,600 ...in your pictures you don't only see the person in front of the camera... 96 00:09:34,550 --> 00:09:35,350 ...but also you. 97 00:09:51,010 --> 00:09:51,490 Breakfast! 98 00:09:54,760 --> 00:09:55,420 Ah, finally. 99 00:09:55,420 --> 00:09:56,620 I hope you all had a good night. 100 00:09:56,900 --> 00:09:57,740 Yes, yes, come in. 101 00:09:58,100 --> 00:09:59,160 Wake up, sleeping hat. 102 00:09:59,380 --> 00:09:59,940 Enjoy your meal. 103 00:10:01,080 --> 00:10:03,700 Coffee, quail eggs, orange juice, paladins. 104 00:10:07,780 --> 00:10:08,260 And... 105 00:10:10,020 --> 00:10:11,460 I'm hungry, too. 106 00:10:12,420 --> 00:10:13,520 We're really good. 107 00:10:13,520 --> 00:10:14,500 Mmm. 108 00:10:35,980 --> 00:10:37,140 What are you up to? 109 00:10:37,480 --> 00:10:38,600 Cleaning up, what else? 110 00:10:38,720 --> 00:10:40,580 What about the invitation to the opening banquet? 111 00:10:42,380 --> 00:10:43,520 The emperor will send you here. 112 00:10:44,320 --> 00:10:45,840 You want to go to the Hofburg again? 113 00:10:47,000 --> 00:10:47,500 And... 114 00:10:47,500 --> 00:10:49,560 ...for how long are you going to stay here, in this room? 115 00:10:49,880 --> 00:10:50,680 It's beautiful here. 116 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 Besides, we're under the emperor's protection. 117 00:10:59,180 --> 00:11:01,700 I thought it would be a one-off thing with us. 118 00:11:02,560 --> 00:11:03,180 Is it? 119 00:11:14,960 --> 00:11:16,040 Tell me... 120 00:11:16,700 --> 00:11:20,120 ...is it true that your servants in Vienna... 121 00:11:20,120 --> 00:11:21,420 ...need three hours for your hair? 122 00:11:22,660 --> 00:11:24,320 For my wedding it was eight. 123 00:11:25,100 --> 00:11:25,900 Eight hours? 124 00:11:27,080 --> 00:11:27,800 No. 125 00:11:28,380 --> 00:11:29,340 It was a joke. 126 00:11:29,700 --> 00:11:31,560 I don't believe everything people say. 127 00:11:31,960 --> 00:11:33,620 And what about the goat milk? 128 00:11:33,960 --> 00:11:34,660 Goat milk? 129 00:11:35,200 --> 00:11:37,680 In which they wash your clothes, so they become soft and supple. 130 00:11:39,240 --> 00:11:39,900 You heard that? 131 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 Yes, that's what people say in Paris. 132 00:11:42,480 --> 00:11:46,120 And that you sometimes walk for hours and your clothes have to be changed... 133 00:11:46,120 --> 00:11:47,300 ...because they don't just come from the emperor. 134 00:11:50,400 --> 00:11:51,460 So that's true. 135 00:12:00,660 --> 00:12:01,140 Yes! 136 00:12:02,620 --> 00:12:03,280 One more time. 137 00:12:05,000 --> 00:12:05,480 There! 138 00:12:09,000 --> 00:12:10,520 I just have to go. 139 00:12:12,180 --> 00:12:13,400 What's that melody? 140 00:12:17,740 --> 00:12:19,500 My mother used to play it. 141 00:12:19,880 --> 00:12:22,020 When we were sitting here and... 142 00:12:22,020 --> 00:12:23,000 ...looking out into the sea. 143 00:12:23,900 --> 00:12:25,540 And then they came. 144 00:12:26,660 --> 00:12:27,340 Who? 145 00:12:27,640 --> 00:12:28,360 The dolphins. 146 00:12:29,980 --> 00:12:30,660 Dolphins? 147 00:12:31,760 --> 00:12:32,100 Who? 148 00:13:02,010 --> 00:13:03,510 When I think about it... 149 00:13:03,510 --> 00:13:05,790 ...Franz was two years younger than Rudolf... 150 00:13:05,790 --> 00:13:06,390 ...when he had to join the army. 151 00:13:07,550 --> 00:13:09,530 I think that time... 152 00:13:09,530 --> 00:13:11,430 ...left a shadow on his soul. 153 00:13:12,810 --> 00:13:14,970 At the beginning of our marriage... 154 00:13:14,970 --> 00:13:17,990 ...I thought I could take that shadow away from him. 155 00:13:18,850 --> 00:13:20,030 How naive I was. 156 00:13:26,520 --> 00:13:27,100 Tamina, I'm sorry. 157 00:13:27,100 --> 00:13:27,560 Do you miss him? 158 00:13:28,940 --> 00:13:29,580 Very much. 159 00:13:34,560 --> 00:13:36,220 No matter what happens... 160 00:13:37,100 --> 00:13:38,560 ...I'm glad I got to know you both. 161 00:13:43,600 --> 00:13:44,920 Mom! Mom! Look! 162 00:13:47,820 --> 00:13:49,520 Mom, look! They're jumping! 163 00:13:49,760 --> 00:13:50,620 Yes, I see them! 164 00:13:50,940 --> 00:13:51,600 There they are! 165 00:13:52,060 --> 00:13:52,860 I see them! 166 00:13:53,060 --> 00:13:53,400 Yes! 167 00:13:54,180 --> 00:13:54,960 It's working! 168 00:13:55,940 --> 00:13:57,220 Look, they're jumping! 169 00:14:00,140 --> 00:14:19,470 Are you going back to Paris? 170 00:14:20,510 --> 00:14:21,030 Maybe. 171 00:14:22,130 --> 00:14:22,490 Are you coming? 172 00:14:40,020 --> 00:14:40,540 Dad! 173 00:14:56,580 --> 00:14:57,880 It's good to see you again. 174 00:15:07,050 --> 00:15:08,210 How did you find me? 175 00:15:08,890 --> 00:15:09,870 Someone followed you from Vienna. 176 00:15:12,350 --> 00:15:13,110 Don't worry. 177 00:15:14,550 --> 00:15:15,410 I gave him money. 178 00:15:15,910 --> 00:15:16,630 We won't see him again. 179 00:15:20,730 --> 00:15:22,210 Sissi, what were you thinking? 180 00:15:23,050 --> 00:15:24,050 You're the empress. 181 00:15:24,350 --> 00:15:25,430 You can't just leave the country. 182 00:15:29,010 --> 00:15:31,510 Franz, I know that the path I chose wasn't easy. 183 00:15:32,530 --> 00:15:34,350 But you have to know, I'll do it again. 184 00:15:34,990 --> 00:15:35,950 Our son is fine. 185 00:15:36,670 --> 00:15:38,190 He grew up here. 186 00:15:43,380 --> 00:15:45,760 Did you really think I'd just give up? 187 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 Did you really think that? 188 00:15:50,440 --> 00:15:53,080 I still think Rudolf doesn't belong in the army. 189 00:15:54,480 --> 00:15:56,160 You're a stupid idiot. 190 00:15:57,320 --> 00:15:58,440 I know. 191 00:16:37,360 --> 00:16:50,310 The ambassador at the court of the Russian Tsar. 192 00:16:54,970 --> 00:16:55,690 Ferdinand. 193 00:16:56,610 --> 00:16:56,970 Sophie. 194 00:17:07,569 --> 00:17:11,230 When you enter the room, the universe will still be silent for a moment. 195 00:17:13,250 --> 00:17:13,970 I'm sorry. 196 00:17:15,890 --> 00:17:17,010 Let's sit down. 197 00:17:30,500 --> 00:17:31,700 Thank you for coming. 198 00:17:35,040 --> 00:17:37,560 You still drink your vodka with a blue beer, don't you? 199 00:17:38,280 --> 00:17:38,780 You remember. 200 00:17:39,680 --> 00:17:40,640 It hasn't been that long. 201 00:17:41,220 --> 00:17:42,480 A quarter of a century. 202 00:17:43,100 --> 00:17:43,700 Nastrovje. 203 00:17:50,660 --> 00:17:53,820 I suppose our reunion, as beautiful as it is, 204 00:17:55,020 --> 00:17:56,620 doesn't happen without a reason. 205 00:17:58,140 --> 00:17:59,560 I'm afraid you're right. 206 00:18:01,840 --> 00:18:04,600 My son is trying to form an alliance with Tsar Alexander. 207 00:18:05,280 --> 00:18:07,360 I was afraid it was about this matter. 208 00:18:08,280 --> 00:18:09,780 Has Bismarck already... 209 00:18:11,100 --> 00:18:12,140 We're too late. 210 00:18:12,460 --> 00:18:15,000 There was a first meeting, but as far as I know, 211 00:18:16,080 --> 00:18:17,360 Alexander only had one meeting with the tsar. 212 00:18:17,360 --> 00:18:19,120 I recorded the weather for Bismarck. 213 00:18:20,540 --> 00:18:22,180 How sure is your source of information? 214 00:18:26,180 --> 00:18:28,240 So you're still sleeping with Alexander's wife? 215 00:18:33,640 --> 00:18:37,380 This is an official invitation from the crown to the tsar and his wife. 216 00:18:37,820 --> 00:18:39,920 My son would be happy to receive the two of them 217 00:18:39,920 --> 00:18:42,380 at his banquet on the eve of the World Exhibition in Vienna. 218 00:18:47,800 --> 00:18:49,480 I'll do what I can to get the two of them. 219 00:18:50,260 --> 00:18:50,880 I'm assuming that. 220 00:19:51,800 --> 00:19:52,600 You're awake. 221 00:19:53,920 --> 00:19:55,380 Do you know where Franz and Rudolf are? 222 00:19:59,220 --> 00:20:00,800 Didn't you want to go on a trip together? 223 00:20:03,980 --> 00:20:05,100 Why did you leave me a message? 224 00:20:33,510 --> 00:20:34,470 Dear Sissi, 225 00:20:35,710 --> 00:20:37,870 I want Rudolf to follow the path 226 00:20:37,870 --> 00:20:40,710 that all the emperors from the bloodline of the Habsburgs had to follow. 227 00:20:45,420 --> 00:20:46,940 As long as there are weapons in this world, 228 00:20:47,580 --> 00:20:49,000 people will fight against each other. 229 00:20:52,760 --> 00:20:54,840 An emperor must master the path of war 230 00:20:56,660 --> 00:20:58,160 if he wants to protect his people. 231 00:21:05,420 --> 00:21:06,100 Yours, Franz. 232 00:21:38,380 --> 00:21:38,900 Sissi? 233 00:22:00,920 --> 00:22:02,180 I want to accompany you to Paris. 234 00:22:32,840 --> 00:22:33,620 You're back. 235 00:22:34,080 --> 00:22:35,880 I heard Rudolf is back in the army. 236 00:22:36,520 --> 00:22:37,560 And where is Sissi? 237 00:22:38,220 --> 00:22:39,000 I don't know. 238 00:22:39,740 --> 00:22:40,780 You left her in France? 239 00:22:41,540 --> 00:22:43,300 That's a matter between me and my wife. 240 00:22:46,480 --> 00:22:49,720 Did you talk to a contact in Russia? 241 00:22:50,440 --> 00:22:51,100 Yes, I did. 242 00:22:51,720 --> 00:22:53,200 He'll use the opportunity to get back at you. 243 00:22:53,520 --> 00:22:55,020 But I can't promise you anything. 244 00:23:01,560 --> 00:23:02,980 What happens between you and Sissi 245 00:23:04,040 --> 00:23:06,240 will never be just a matter between you and your wife. 246 00:23:07,220 --> 00:23:09,180 The marriage of an emperor is inescapable. 247 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 In front of your country and your honor, Franz. 248 00:23:12,840 --> 00:23:15,140 This marriage will never be discussed. 249 00:23:18,780 --> 00:23:20,200 Just like yours with your father? 250 00:23:29,690 --> 00:23:30,630 I submit. 251 00:23:33,700 --> 00:23:35,480 You shouldn't have left her in France. 252 00:23:37,020 --> 00:23:39,160 Thank you for your opinion, mother of metal. 253 00:23:46,760 --> 00:23:47,360 Franz! 254 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Did you give this order? 255 00:23:50,580 --> 00:23:52,360 Our soldiers have set up an airfield in the worker's quarter. 256 00:23:54,000 --> 00:23:54,520 Franz! 257 00:23:57,600 --> 00:23:58,640 You're losing your people. 258 00:23:59,400 --> 00:24:00,320 There were dead everywhere. 259 00:24:01,140 --> 00:24:02,500 And there will be more dead. 260 00:24:03,220 --> 00:24:04,880 My men have taken a few workers prisoner 261 00:24:04,880 --> 00:24:06,880 where weapons from our arsenal were found. 262 00:24:07,720 --> 00:24:08,780 Weapons that you should have found! 263 00:24:10,560 --> 00:24:12,600 I'll leave an example statue and three of them hanging. 264 00:24:13,740 --> 00:24:15,360 Do you know who the leader is here? 265 00:24:24,340 --> 00:24:25,940 Do you have anything to tell me? 266 00:24:48,540 --> 00:24:49,200 Anna! 267 00:24:49,520 --> 00:24:50,500 How are you? 268 00:24:51,880 --> 00:24:55,280 I'm glad you came. 269 00:24:56,100 --> 00:24:56,680 Rosalie! 270 00:25:05,570 --> 00:25:07,140 This is Louise. 271 00:25:07,780 --> 00:25:09,340 A very good friend of mine. 272 00:25:09,540 --> 00:25:10,980 She recently exhibited in the Paris Salon. 273 00:25:12,740 --> 00:25:13,640 Come on, let's go. 274 00:25:17,800 --> 00:25:18,680 I'm so happy! 275 00:25:20,120 --> 00:25:23,580 And this is Amelie, one of the leaders of the communist movement. 276 00:25:24,400 --> 00:25:25,840 Come on, there's more to see. 277 00:25:33,240 --> 00:25:33,760 Sissy? 278 00:25:38,320 --> 00:25:39,500 Look what I found. 279 00:25:39,840 --> 00:25:41,580 Absinthe. I've never drunk it before. 280 00:25:43,920 --> 00:25:46,140 Well then, to the stage. 281 00:25:46,860 --> 00:25:48,800 But be careful, the stuff is dangerous. 282 00:25:49,080 --> 00:25:49,940 I hope so. 283 00:26:05,230 --> 00:26:06,110 Who's that? 284 00:26:09,050 --> 00:26:10,150 What are you up to? 285 00:26:56,000 --> 00:27:19,220 In the name of the imperial crown, 286 00:27:19,700 --> 00:27:21,420 we are hereby passing the judgment 287 00:27:21,420 --> 00:27:23,280 against the three delinquents. 288 00:27:23,280 --> 00:27:25,980 Hermann Theodor Schwarz, 289 00:27:26,500 --> 00:27:27,660 Xaver Teller 290 00:27:28,280 --> 00:27:30,140 and Valentin Wagner. 291 00:27:30,400 --> 00:27:32,600 Father, your name will be blessed in heaven. 292 00:27:33,300 --> 00:27:34,220 For treason, 293 00:27:36,400 --> 00:27:37,440 treason 294 00:27:37,440 --> 00:27:40,880 and illegal possession of arms, 295 00:27:41,240 --> 00:27:41,780 you are sentenced to death. 296 00:28:04,740 --> 00:28:06,360 For freedom and justice! 297 00:28:27,450 --> 00:28:31,630 One, two, three, four. 298 00:28:32,790 --> 00:28:36,170 One, two, three, four. 299 00:28:36,170 --> 00:28:37,450 Hey, you little son of a bitch! 300 00:28:39,390 --> 00:28:42,110 There's no mother left to protect you. 301 00:28:48,610 --> 00:28:49,430 Keep fighting! 302 00:28:49,830 --> 00:28:53,650 One, two, three, four. 303 00:28:53,670 --> 00:28:53,890 Cut! 304 00:28:53,890 --> 00:28:59,310 One, two, three, four. 305 00:28:59,310 --> 00:28:59,530 Cut! 306 00:29:18,580 --> 00:29:19,540 No! 307 00:29:22,540 --> 00:29:24,420 Gustav, go and get him. 308 00:29:31,490 --> 00:29:32,790 What is it? 309 00:29:38,790 --> 00:29:42,150 From her majesty the emperor. 310 00:29:46,150 --> 00:29:48,690 Does the lady want us to clean the suite? 311 00:29:54,160 --> 00:29:58,320 The invitation is not for the opening banquet. 312 00:30:00,600 --> 00:30:01,460 Then what? 313 00:30:02,400 --> 00:30:03,520 Just for me. 314 00:30:08,170 --> 00:30:09,710 What kind of criminal are you, 315 00:30:09,790 --> 00:30:10,690 even though you're here with your fiancé? 316 00:30:12,290 --> 00:30:13,050 He's traveling. 317 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 You're going there. 318 00:30:22,940 --> 00:30:32,400 Then I'll have to teach you how to steal properly. 319 00:30:38,040 --> 00:30:39,420 Be careful not to break the record. 320 00:30:43,600 --> 00:30:51,030 I need a few more new records. 321 00:30:51,290 --> 00:30:51,890 I'll be right back. 322 00:31:01,060 --> 00:31:01,920 Don't move. 323 00:31:02,500 --> 00:31:03,020 Nebuchadnezzar, 324 00:31:04,120 --> 00:31:04,640 Jolie, 325 00:31:21,360 --> 00:31:21,880 Verbisseau. 326 00:31:44,320 --> 00:31:46,300 And don't forget to fill up all the bags this time. 327 00:31:50,670 --> 00:31:51,190 I will. 328 00:31:52,230 --> 00:31:52,790 I promise. 329 00:32:05,100 --> 00:32:05,380 So, 330 00:32:06,720 --> 00:32:07,280 done. 331 00:32:28,120 --> 00:32:28,680 Take care. 332 00:32:31,580 --> 00:32:32,380 I will. 333 00:33:20,350 --> 00:33:23,330 His Majesty will receive you in a moment. 334 00:34:32,900 --> 00:34:33,940 Your Majesty, 335 00:34:33,940 --> 00:34:34,080 I'm sorry. 336 00:34:35,760 --> 00:34:38,219 I wasn't sure if I'd hear from you again. 337 00:34:46,420 --> 00:34:48,719 I wanted to show you a dance, Countess. 338 00:36:54,880 --> 00:37:41,820 Your Majesty. 339 00:38:31,680 --> 00:38:33,120 Sleep here. 340 00:39:35,020 --> 00:39:35,860 Cognac. 341 00:39:39,500 --> 00:39:40,760 I loved him 342 00:39:43,350 --> 00:39:44,830 and hated him. 343 00:39:45,890 --> 00:39:46,730 Father, 344 00:39:49,260 --> 00:39:50,900 if you want, I can bring you a bottle. 345 00:39:52,720 --> 00:39:54,260 Or just take this. 346 00:39:54,600 --> 00:39:55,680 He has your eyes. 347 00:40:09,150 --> 00:40:11,250 My heart broke then, too. 348 00:40:11,250 --> 00:40:11,470 I'm sorry 349 00:40:12,640 --> 00:40:14,710 that your mother sent you to the army. 350 00:40:23,050 --> 00:40:24,260 Forgive me 351 00:40:24,260 --> 00:40:30,820 for not doing anything to protect you. 352 00:40:35,550 --> 00:40:38,910 I must have forgotten. 353 00:40:40,920 --> 00:40:41,610 Yes. 354 00:40:44,260 --> 00:40:44,950 Forgotten. 355 00:40:54,410 --> 00:40:55,790 Gustav? 356 00:41:15,760 --> 00:41:17,500 I hope your raid was successful. 357 00:41:23,520 --> 00:41:24,940 I told you, you're gone. 358 00:41:26,700 --> 00:41:27,580 I'll be right back. 359 00:41:28,320 --> 00:41:30,600 The things on the bed are for you. You can keep them. 360 00:41:31,860 --> 00:41:32,420 Gustav! 361 00:42:50,900 --> 00:42:51,860 How do you feel? 362 00:42:59,190 --> 00:42:59,750 I... 363 00:43:03,170 --> 00:43:05,330 Maybe you caught a little too much absinthe yesterday. 364 00:43:09,600 --> 00:43:11,800 I don't think it was just the absinthe. 365 00:43:20,290 --> 00:43:21,650 Telegram from Vienna. 366 00:43:46,500 --> 00:43:46,960 And? 367 00:43:50,330 --> 00:43:51,870 My Oberhofmeister says 368 00:43:52,890 --> 00:43:54,330 Franz has taken Rudolf from the army. 22411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.