All language subtitles for sisi.s03e04.german.1080p.web.x264-wvf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,650
200 ammunition rounds have been stolen from one of our weapons' support points.
2
00:00:06,530 --> 00:00:07,930
Welcome to my home.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,490
Where is my wife?
4
00:00:10,970 --> 00:00:15,750
I told my husband that I would only come back if he transfers Rudolf's education to me.
5
00:00:16,210 --> 00:00:18,590
Russia and the German Empire will soon have a military alliance.
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,170
I have to prepare this country for a war.
7
00:00:21,030 --> 00:00:23,170
Austria, my brother, needs your help.
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,570
That means you need my help.
9
00:00:25,450 --> 00:00:27,850
We'll fill our bags and then leave as soon as possible.
10
00:00:27,850 --> 00:00:29,850
May I ask you to open the door?
11
00:00:30,610 --> 00:00:33,450
My contact with Alexander will be the first to talk to me in the coming days.
12
00:00:35,030 --> 00:00:37,550
Please escort these ladies to the Grand Hotel.
13
00:00:38,110 --> 00:00:40,790
And don't act as if you're safe and sound in your room.
14
00:00:43,290 --> 00:00:44,950
I have found your wife.
15
00:00:46,090 --> 00:00:46,510
Anke?
16
00:00:47,490 --> 00:00:48,070
Someone!
17
00:00:48,590 --> 00:00:49,050
Help!
18
00:01:03,030 --> 00:01:04,050
What's wrong with you?
19
00:01:05,250 --> 00:01:07,150
The... the little bottle.
20
00:01:07,370 --> 00:01:08,510
What do you mean?
21
00:01:08,790 --> 00:01:09,490
In my bag.
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,310
And with it...
23
00:01:15,670 --> 00:01:17,550
Do you have it?
24
00:01:18,230 --> 00:01:19,630
Yes. Here.
25
00:01:28,950 --> 00:01:31,290
Anna, what's wrong with you?
26
00:01:31,730 --> 00:01:32,450
Anna!
27
00:01:33,610 --> 00:01:33,970
Anna!
28
00:01:33,970 --> 00:01:34,050
Anna!
29
00:01:35,750 --> 00:01:37,210
Anna, what's wrong with your eyes?
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,500
I'll ask you one more time.
31
00:01:59,300 --> 00:02:00,380
Who are you?
32
00:02:01,640 --> 00:02:02,160
Nobody.
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,900
I was just in the right place at the right time.
34
00:02:28,710 --> 00:02:30,210
Tell me where I can find my wife and son.
35
00:02:55,980 --> 00:02:56,500
Help!
36
00:02:57,500 --> 00:02:58,740
Help!
37
00:03:00,420 --> 00:03:01,320
Get away, you swine!
38
00:03:02,560 --> 00:03:08,500
No, no!
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,580
Take them away.
40
00:03:26,890 --> 00:03:28,590
Hands up, you rats!
41
00:03:33,830 --> 00:03:36,150
Put the gun down. We're unarmed.
42
00:03:36,410 --> 00:03:37,470
I don't give a shit!
43
00:04:01,680 --> 00:04:02,660
Let's get out of here.
44
00:04:17,670 --> 00:04:18,630
Get out of here!
45
00:04:19,050 --> 00:04:19,950
Get out of here!
46
00:04:24,470 --> 00:04:25,690
I think you're crazy.
47
00:04:25,970 --> 00:04:27,490
Grand Hotel Vienna? Are you crazy?
48
00:04:27,850 --> 00:04:28,210
Don't touch me.
49
00:04:28,910 --> 00:04:31,150
If I had known you'd send half of our army with you...
50
00:04:31,150 --> 00:04:31,350
You wouldn't have.
51
00:04:31,550 --> 00:04:32,170
What wouldn't I have?
52
00:04:32,430 --> 00:04:33,090
You wouldn't have.
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,990
What do we do now?
54
00:04:35,030 --> 00:04:36,290
I don't know. Let's get out of here.
55
00:04:38,270 --> 00:04:38,750
Attention!
56
00:04:41,150 --> 00:04:41,770
That's it.
57
00:04:42,450 --> 00:04:43,150
We're safe.
58
00:04:43,150 --> 00:04:43,330
Oh my God.
59
00:04:46,680 --> 00:04:49,080
Welcome to the Grand Hotel Vienna.
60
00:04:49,300 --> 00:04:51,460
The emperor insists on paying all costs.
61
00:04:52,220 --> 00:04:54,560
The wedding suite is already being prepared for you.
62
00:05:11,300 --> 00:05:12,640
Oh my God.
63
00:05:24,160 --> 00:05:26,300
Thank you.
64
00:06:12,600 --> 00:06:13,380
And you?
65
00:06:21,940 --> 00:06:23,400
Hey, what was that?
66
00:06:23,940 --> 00:06:24,500
Shut up.
67
00:06:25,120 --> 00:06:27,160
I'm just saying, that's a pretty tiny...
68
00:06:28,060 --> 00:06:31,820
Just to be clear, I get the bed, you sleep on the floor.
69
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Well, I don't think so.
70
00:06:35,660 --> 00:06:36,380
Let's go.
71
00:06:38,460 --> 00:06:39,620
I said...
72
00:06:42,060 --> 00:06:43,220
I said...
73
00:06:43,220 --> 00:06:43,280
I said...
74
00:06:43,280 --> 00:06:44,200
What's going on?
75
00:07:20,520 --> 00:07:21,160
Do you like her?
76
00:07:37,600 --> 00:07:39,660
Don't worry, your father didn't notice anything.
77
00:07:41,200 --> 00:07:42,760
I told him you were tired.
78
00:07:54,900 --> 00:07:55,940
You have to tell me.
79
00:07:57,460 --> 00:07:59,180
What kind of attacks do you have?
80
00:08:08,820 --> 00:08:09,400
I...
81
00:08:11,350 --> 00:08:15,890
I wasn't in Vienna to buy glasses for my equipment.
82
00:08:17,090 --> 00:08:22,330
I was with a doctor, a specialist.
83
00:08:23,550 --> 00:08:24,390
What did he say?
84
00:08:24,390 --> 00:08:25,390
He suspects...
85
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
...in my head...
86
00:08:39,200 --> 00:08:41,740
...grows a...
87
00:08:41,740 --> 00:08:45,160
...evil feeling, that...
88
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
...always takes me by the eye.
89
00:08:50,620 --> 00:08:52,240
If I'm unlucky, I'll soon be forever.
90
00:08:54,590 --> 00:08:55,570
Isn't that the fate of everyone?
91
00:08:56,830 --> 00:09:03,360
Especially me.
92
00:09:10,340 --> 00:09:11,180
But it's beautiful.
93
00:09:13,560 --> 00:09:14,340
What do you think?
94
00:09:25,860 --> 00:09:26,760
I feel...
95
00:09:26,760 --> 00:09:32,600
...in your pictures you don't only see the person in front of the camera...
96
00:09:34,550 --> 00:09:35,350
...but also you.
97
00:09:51,010 --> 00:09:51,490
Breakfast!
98
00:09:54,760 --> 00:09:55,420
Ah, finally.
99
00:09:55,420 --> 00:09:56,620
I hope you all had a good night.
100
00:09:56,900 --> 00:09:57,740
Yes, yes, come in.
101
00:09:58,100 --> 00:09:59,160
Wake up, sleeping hat.
102
00:09:59,380 --> 00:09:59,940
Enjoy your meal.
103
00:10:01,080 --> 00:10:03,700
Coffee, quail eggs, orange juice, paladins.
104
00:10:07,780 --> 00:10:08,260
And...
105
00:10:10,020 --> 00:10:11,460
I'm hungry, too.
106
00:10:12,420 --> 00:10:13,520
We're really good.
107
00:10:13,520 --> 00:10:14,500
Mmm.
108
00:10:35,980 --> 00:10:37,140
What are you up to?
109
00:10:37,480 --> 00:10:38,600
Cleaning up, what else?
110
00:10:38,720 --> 00:10:40,580
What about the invitation to the opening banquet?
111
00:10:42,380 --> 00:10:43,520
The emperor will send you here.
112
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
You want to go to the Hofburg again?
113
00:10:47,000 --> 00:10:47,500
And...
114
00:10:47,500 --> 00:10:49,560
...for how long are you going to stay here, in this room?
115
00:10:49,880 --> 00:10:50,680
It's beautiful here.
116
00:10:54,540 --> 00:10:56,900
Besides, we're under the emperor's protection.
117
00:10:59,180 --> 00:11:01,700
I thought it would be a one-off thing with us.
118
00:11:02,560 --> 00:11:03,180
Is it?
119
00:11:14,960 --> 00:11:16,040
Tell me...
120
00:11:16,700 --> 00:11:20,120
...is it true that your servants in Vienna...
121
00:11:20,120 --> 00:11:21,420
...need three hours for your hair?
122
00:11:22,660 --> 00:11:24,320
For my wedding it was eight.
123
00:11:25,100 --> 00:11:25,900
Eight hours?
124
00:11:27,080 --> 00:11:27,800
No.
125
00:11:28,380 --> 00:11:29,340
It was a joke.
126
00:11:29,700 --> 00:11:31,560
I don't believe everything people say.
127
00:11:31,960 --> 00:11:33,620
And what about the goat milk?
128
00:11:33,960 --> 00:11:34,660
Goat milk?
129
00:11:35,200 --> 00:11:37,680
In which they wash your clothes, so they become soft and supple.
130
00:11:39,240 --> 00:11:39,900
You heard that?
131
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
Yes, that's what people say in Paris.
132
00:11:42,480 --> 00:11:46,120
And that you sometimes walk for hours and your clothes have to be changed...
133
00:11:46,120 --> 00:11:47,300
...because they don't just come from the emperor.
134
00:11:50,400 --> 00:11:51,460
So that's true.
135
00:12:00,660 --> 00:12:01,140
Yes!
136
00:12:02,620 --> 00:12:03,280
One more time.
137
00:12:05,000 --> 00:12:05,480
There!
138
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
I just have to go.
139
00:12:12,180 --> 00:12:13,400
What's that melody?
140
00:12:17,740 --> 00:12:19,500
My mother used to play it.
141
00:12:19,880 --> 00:12:22,020
When we were sitting here and...
142
00:12:22,020 --> 00:12:23,000
...looking out into the sea.
143
00:12:23,900 --> 00:12:25,540
And then they came.
144
00:12:26,660 --> 00:12:27,340
Who?
145
00:12:27,640 --> 00:12:28,360
The dolphins.
146
00:12:29,980 --> 00:12:30,660
Dolphins?
147
00:12:31,760 --> 00:12:32,100
Who?
148
00:13:02,010 --> 00:13:03,510
When I think about it...
149
00:13:03,510 --> 00:13:05,790
...Franz was two years younger than Rudolf...
150
00:13:05,790 --> 00:13:06,390
...when he had to join the army.
151
00:13:07,550 --> 00:13:09,530
I think that time...
152
00:13:09,530 --> 00:13:11,430
...left a shadow on his soul.
153
00:13:12,810 --> 00:13:14,970
At the beginning of our marriage...
154
00:13:14,970 --> 00:13:17,990
...I thought I could take that shadow away from him.
155
00:13:18,850 --> 00:13:20,030
How naive I was.
156
00:13:26,520 --> 00:13:27,100
Tamina, I'm sorry.
157
00:13:27,100 --> 00:13:27,560
Do you miss him?
158
00:13:28,940 --> 00:13:29,580
Very much.
159
00:13:34,560 --> 00:13:36,220
No matter what happens...
160
00:13:37,100 --> 00:13:38,560
...I'm glad I got to know you both.
161
00:13:43,600 --> 00:13:44,920
Mom! Mom! Look!
162
00:13:47,820 --> 00:13:49,520
Mom, look! They're jumping!
163
00:13:49,760 --> 00:13:50,620
Yes, I see them!
164
00:13:50,940 --> 00:13:51,600
There they are!
165
00:13:52,060 --> 00:13:52,860
I see them!
166
00:13:53,060 --> 00:13:53,400
Yes!
167
00:13:54,180 --> 00:13:54,960
It's working!
168
00:13:55,940 --> 00:13:57,220
Look, they're jumping!
169
00:14:00,140 --> 00:14:19,470
Are you going back to Paris?
170
00:14:20,510 --> 00:14:21,030
Maybe.
171
00:14:22,130 --> 00:14:22,490
Are you coming?
172
00:14:40,020 --> 00:14:40,540
Dad!
173
00:14:56,580 --> 00:14:57,880
It's good to see you again.
174
00:15:07,050 --> 00:15:08,210
How did you find me?
175
00:15:08,890 --> 00:15:09,870
Someone followed you from Vienna.
176
00:15:12,350 --> 00:15:13,110
Don't worry.
177
00:15:14,550 --> 00:15:15,410
I gave him money.
178
00:15:15,910 --> 00:15:16,630
We won't see him again.
179
00:15:20,730 --> 00:15:22,210
Sissi, what were you thinking?
180
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
You're the empress.
181
00:15:24,350 --> 00:15:25,430
You can't just leave the country.
182
00:15:29,010 --> 00:15:31,510
Franz, I know that the path I chose wasn't easy.
183
00:15:32,530 --> 00:15:34,350
But you have to know, I'll do it again.
184
00:15:34,990 --> 00:15:35,950
Our son is fine.
185
00:15:36,670 --> 00:15:38,190
He grew up here.
186
00:15:43,380 --> 00:15:45,760
Did you really think I'd just give up?
187
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Did you really think that?
188
00:15:50,440 --> 00:15:53,080
I still think Rudolf doesn't belong in the army.
189
00:15:54,480 --> 00:15:56,160
You're a stupid idiot.
190
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
I know.
191
00:16:37,360 --> 00:16:50,310
The ambassador at the court of the Russian Tsar.
192
00:16:54,970 --> 00:16:55,690
Ferdinand.
193
00:16:56,610 --> 00:16:56,970
Sophie.
194
00:17:07,569 --> 00:17:11,230
When you enter the room, the universe will still be silent for a moment.
195
00:17:13,250 --> 00:17:13,970
I'm sorry.
196
00:17:15,890 --> 00:17:17,010
Let's sit down.
197
00:17:30,500 --> 00:17:31,700
Thank you for coming.
198
00:17:35,040 --> 00:17:37,560
You still drink your vodka with a blue beer, don't you?
199
00:17:38,280 --> 00:17:38,780
You remember.
200
00:17:39,680 --> 00:17:40,640
It hasn't been that long.
201
00:17:41,220 --> 00:17:42,480
A quarter of a century.
202
00:17:43,100 --> 00:17:43,700
Nastrovje.
203
00:17:50,660 --> 00:17:53,820
I suppose our reunion, as beautiful as it is,
204
00:17:55,020 --> 00:17:56,620
doesn't happen without a reason.
205
00:17:58,140 --> 00:17:59,560
I'm afraid you're right.
206
00:18:01,840 --> 00:18:04,600
My son is trying to form an alliance with Tsar Alexander.
207
00:18:05,280 --> 00:18:07,360
I was afraid it was about this matter.
208
00:18:08,280 --> 00:18:09,780
Has Bismarck already...
209
00:18:11,100 --> 00:18:12,140
We're too late.
210
00:18:12,460 --> 00:18:15,000
There was a first meeting, but as far as I know,
211
00:18:16,080 --> 00:18:17,360
Alexander only had one meeting with the tsar.
212
00:18:17,360 --> 00:18:19,120
I recorded the weather for Bismarck.
213
00:18:20,540 --> 00:18:22,180
How sure is your source of information?
214
00:18:26,180 --> 00:18:28,240
So you're still sleeping with Alexander's wife?
215
00:18:33,640 --> 00:18:37,380
This is an official invitation from the crown to the tsar and his wife.
216
00:18:37,820 --> 00:18:39,920
My son would be happy to receive the two of them
217
00:18:39,920 --> 00:18:42,380
at his banquet on the eve of the World Exhibition in Vienna.
218
00:18:47,800 --> 00:18:49,480
I'll do what I can to get the two of them.
219
00:18:50,260 --> 00:18:50,880
I'm assuming that.
220
00:19:51,800 --> 00:19:52,600
You're awake.
221
00:19:53,920 --> 00:19:55,380
Do you know where Franz and Rudolf are?
222
00:19:59,220 --> 00:20:00,800
Didn't you want to go on a trip together?
223
00:20:03,980 --> 00:20:05,100
Why did you leave me a message?
224
00:20:33,510 --> 00:20:34,470
Dear Sissi,
225
00:20:35,710 --> 00:20:37,870
I want Rudolf to follow the path
226
00:20:37,870 --> 00:20:40,710
that all the emperors from the bloodline of the Habsburgs had to follow.
227
00:20:45,420 --> 00:20:46,940
As long as there are weapons in this world,
228
00:20:47,580 --> 00:20:49,000
people will fight against each other.
229
00:20:52,760 --> 00:20:54,840
An emperor must master the path of war
230
00:20:56,660 --> 00:20:58,160
if he wants to protect his people.
231
00:21:05,420 --> 00:21:06,100
Yours, Franz.
232
00:21:38,380 --> 00:21:38,900
Sissi?
233
00:22:00,920 --> 00:22:02,180
I want to accompany you to Paris.
234
00:22:32,840 --> 00:22:33,620
You're back.
235
00:22:34,080 --> 00:22:35,880
I heard Rudolf is back in the army.
236
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
And where is Sissi?
237
00:22:38,220 --> 00:22:39,000
I don't know.
238
00:22:39,740 --> 00:22:40,780
You left her in France?
239
00:22:41,540 --> 00:22:43,300
That's a matter between me and my wife.
240
00:22:46,480 --> 00:22:49,720
Did you talk to a contact in Russia?
241
00:22:50,440 --> 00:22:51,100
Yes, I did.
242
00:22:51,720 --> 00:22:53,200
He'll use the opportunity to get back at you.
243
00:22:53,520 --> 00:22:55,020
But I can't promise you anything.
244
00:23:01,560 --> 00:23:02,980
What happens between you and Sissi
245
00:23:04,040 --> 00:23:06,240
will never be just a matter between you and your wife.
246
00:23:07,220 --> 00:23:09,180
The marriage of an emperor is inescapable.
247
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
In front of your country and your honor, Franz.
248
00:23:12,840 --> 00:23:15,140
This marriage will never be discussed.
249
00:23:18,780 --> 00:23:20,200
Just like yours with your father?
250
00:23:29,690 --> 00:23:30,630
I submit.
251
00:23:33,700 --> 00:23:35,480
You shouldn't have left her in France.
252
00:23:37,020 --> 00:23:39,160
Thank you for your opinion, mother of metal.
253
00:23:46,760 --> 00:23:47,360
Franz!
254
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Did you give this order?
255
00:23:50,580 --> 00:23:52,360
Our soldiers have set up an airfield in the worker's quarter.
256
00:23:54,000 --> 00:23:54,520
Franz!
257
00:23:57,600 --> 00:23:58,640
You're losing your people.
258
00:23:59,400 --> 00:24:00,320
There were dead everywhere.
259
00:24:01,140 --> 00:24:02,500
And there will be more dead.
260
00:24:03,220 --> 00:24:04,880
My men have taken a few workers prisoner
261
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
where weapons from our arsenal were found.
262
00:24:07,720 --> 00:24:08,780
Weapons that you should have found!
263
00:24:10,560 --> 00:24:12,600
I'll leave an example statue and three of them hanging.
264
00:24:13,740 --> 00:24:15,360
Do you know who the leader is here?
265
00:24:24,340 --> 00:24:25,940
Do you have anything to tell me?
266
00:24:48,540 --> 00:24:49,200
Anna!
267
00:24:49,520 --> 00:24:50,500
How are you?
268
00:24:51,880 --> 00:24:55,280
I'm glad you came.
269
00:24:56,100 --> 00:24:56,680
Rosalie!
270
00:25:05,570 --> 00:25:07,140
This is Louise.
271
00:25:07,780 --> 00:25:09,340
A very good friend of mine.
272
00:25:09,540 --> 00:25:10,980
She recently exhibited in the Paris Salon.
273
00:25:12,740 --> 00:25:13,640
Come on, let's go.
274
00:25:17,800 --> 00:25:18,680
I'm so happy!
275
00:25:20,120 --> 00:25:23,580
And this is Amelie, one of the leaders of the communist movement.
276
00:25:24,400 --> 00:25:25,840
Come on, there's more to see.
277
00:25:33,240 --> 00:25:33,760
Sissy?
278
00:25:38,320 --> 00:25:39,500
Look what I found.
279
00:25:39,840 --> 00:25:41,580
Absinthe. I've never drunk it before.
280
00:25:43,920 --> 00:25:46,140
Well then, to the stage.
281
00:25:46,860 --> 00:25:48,800
But be careful, the stuff is dangerous.
282
00:25:49,080 --> 00:25:49,940
I hope so.
283
00:26:05,230 --> 00:26:06,110
Who's that?
284
00:26:09,050 --> 00:26:10,150
What are you up to?
285
00:26:56,000 --> 00:27:19,220
In the name of the imperial crown,
286
00:27:19,700 --> 00:27:21,420
we are hereby passing the judgment
287
00:27:21,420 --> 00:27:23,280
against the three delinquents.
288
00:27:23,280 --> 00:27:25,980
Hermann Theodor Schwarz,
289
00:27:26,500 --> 00:27:27,660
Xaver Teller
290
00:27:28,280 --> 00:27:30,140
and Valentin Wagner.
291
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
Father, your name will be blessed in heaven.
292
00:27:33,300 --> 00:27:34,220
For treason,
293
00:27:36,400 --> 00:27:37,440
treason
294
00:27:37,440 --> 00:27:40,880
and illegal possession of arms,
295
00:27:41,240 --> 00:27:41,780
you are sentenced to death.
296
00:28:04,740 --> 00:28:06,360
For freedom and justice!
297
00:28:27,450 --> 00:28:31,630
One, two, three, four.
298
00:28:32,790 --> 00:28:36,170
One, two, three, four.
299
00:28:36,170 --> 00:28:37,450
Hey, you little son of a bitch!
300
00:28:39,390 --> 00:28:42,110
There's no mother left to protect you.
301
00:28:48,610 --> 00:28:49,430
Keep fighting!
302
00:28:49,830 --> 00:28:53,650
One, two, three, four.
303
00:28:53,670 --> 00:28:53,890
Cut!
304
00:28:53,890 --> 00:28:59,310
One, two, three, four.
305
00:28:59,310 --> 00:28:59,530
Cut!
306
00:29:18,580 --> 00:29:19,540
No!
307
00:29:22,540 --> 00:29:24,420
Gustav, go and get him.
308
00:29:31,490 --> 00:29:32,790
What is it?
309
00:29:38,790 --> 00:29:42,150
From her majesty the emperor.
310
00:29:46,150 --> 00:29:48,690
Does the lady want us to clean the suite?
311
00:29:54,160 --> 00:29:58,320
The invitation is not for the opening banquet.
312
00:30:00,600 --> 00:30:01,460
Then what?
313
00:30:02,400 --> 00:30:03,520
Just for me.
314
00:30:08,170 --> 00:30:09,710
What kind of criminal are you,
315
00:30:09,790 --> 00:30:10,690
even though you're here with your fiancé?
316
00:30:12,290 --> 00:30:13,050
He's traveling.
317
00:30:21,940 --> 00:30:22,940
You're going there.
318
00:30:22,940 --> 00:30:32,400
Then I'll have to teach you how to steal properly.
319
00:30:38,040 --> 00:30:39,420
Be careful not to break the record.
320
00:30:43,600 --> 00:30:51,030
I need a few more new records.
321
00:30:51,290 --> 00:30:51,890
I'll be right back.
322
00:31:01,060 --> 00:31:01,920
Don't move.
323
00:31:02,500 --> 00:31:03,020
Nebuchadnezzar,
324
00:31:04,120 --> 00:31:04,640
Jolie,
325
00:31:21,360 --> 00:31:21,880
Verbisseau.
326
00:31:44,320 --> 00:31:46,300
And don't forget to fill up all the bags this time.
327
00:31:50,670 --> 00:31:51,190
I will.
328
00:31:52,230 --> 00:31:52,790
I promise.
329
00:32:05,100 --> 00:32:05,380
So,
330
00:32:06,720 --> 00:32:07,280
done.
331
00:32:28,120 --> 00:32:28,680
Take care.
332
00:32:31,580 --> 00:32:32,380
I will.
333
00:33:20,350 --> 00:33:23,330
His Majesty will receive you in a moment.
334
00:34:32,900 --> 00:34:33,940
Your Majesty,
335
00:34:33,940 --> 00:34:34,080
I'm sorry.
336
00:34:35,760 --> 00:34:38,219
I wasn't sure if I'd hear from you again.
337
00:34:46,420 --> 00:34:48,719
I wanted to show you a dance, Countess.
338
00:36:54,880 --> 00:37:41,820
Your Majesty.
339
00:38:31,680 --> 00:38:33,120
Sleep here.
340
00:39:35,020 --> 00:39:35,860
Cognac.
341
00:39:39,500 --> 00:39:40,760
I loved him
342
00:39:43,350 --> 00:39:44,830
and hated him.
343
00:39:45,890 --> 00:39:46,730
Father,
344
00:39:49,260 --> 00:39:50,900
if you want, I can bring you a bottle.
345
00:39:52,720 --> 00:39:54,260
Or just take this.
346
00:39:54,600 --> 00:39:55,680
He has your eyes.
347
00:40:09,150 --> 00:40:11,250
My heart broke then, too.
348
00:40:11,250 --> 00:40:11,470
I'm sorry
349
00:40:12,640 --> 00:40:14,710
that your mother sent you to the army.
350
00:40:23,050 --> 00:40:24,260
Forgive me
351
00:40:24,260 --> 00:40:30,820
for not doing anything to protect you.
352
00:40:35,550 --> 00:40:38,910
I must have forgotten.
353
00:40:40,920 --> 00:40:41,610
Yes.
354
00:40:44,260 --> 00:40:44,950
Forgotten.
355
00:40:54,410 --> 00:40:55,790
Gustav?
356
00:41:15,760 --> 00:41:17,500
I hope your raid was successful.
357
00:41:23,520 --> 00:41:24,940
I told you, you're gone.
358
00:41:26,700 --> 00:41:27,580
I'll be right back.
359
00:41:28,320 --> 00:41:30,600
The things on the bed are for you. You can keep them.
360
00:41:31,860 --> 00:41:32,420
Gustav!
361
00:42:50,900 --> 00:42:51,860
How do you feel?
362
00:42:59,190 --> 00:42:59,750
I...
363
00:43:03,170 --> 00:43:05,330
Maybe you caught a little too much absinthe yesterday.
364
00:43:09,600 --> 00:43:11,800
I don't think it was just the absinthe.
365
00:43:20,290 --> 00:43:21,650
Telegram from Vienna.
366
00:43:46,500 --> 00:43:46,960
And?
367
00:43:50,330 --> 00:43:51,870
My Oberhofmeister says
368
00:43:52,890 --> 00:43:54,330
Franz has taken Rudolf from the army.
22411