Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,580
You've made me the happiest mother in the world.
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,720
We've decided that you'll start military education now.
3
00:00:07,200 --> 00:00:07,920
Are you going to cancel all of this?
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,440
Austria-Hungary needs a strong emperor.
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,000
Wait, you dirty bastard.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,180
Quite a rabbi for such a fine lady.
7
00:00:16,460 --> 00:00:17,520
What do you want, Mr. Hofburg?
8
00:00:17,640 --> 00:00:18,600
To die as much as I can.
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,860
On the grounds of the World Exhibition, death is a rebellion.
10
00:00:21,320 --> 00:00:22,860
Some of us can barely keep the cell.
11
00:00:24,460 --> 00:00:25,800
I want to know what his people think.
12
00:00:25,800 --> 00:00:26,780
I want to know what they think.
13
00:00:28,720 --> 00:00:32,760
Maybe Rudolf will stand in front of burning barricades sooner than we like it.
14
00:00:34,460 --> 00:00:35,700
Help me free my son.
15
00:00:43,250 --> 00:00:44,850
Moaz, wait!
16
00:00:45,330 --> 00:00:46,330
Did you really mean that?
17
00:00:47,950 --> 00:00:49,810
I'm leaving with Rudolf tonight.
18
00:00:59,930 --> 00:01:01,510
Griffin, good night.
19
00:01:14,230 --> 00:01:24,780
Please, Sissi.
20
00:01:26,600 --> 00:01:27,580
Trust me.
21
00:01:30,180 --> 00:01:31,680
I just want the best for all of us.
22
00:01:32,160 --> 00:01:33,040
For our son, too.
23
00:01:35,870 --> 00:01:37,310
I'll keep an eye on Rudolf.
24
00:01:38,910 --> 00:01:40,610
Believe me, he's grown up with me.
25
00:02:16,160 --> 00:02:22,080
You know, I'm afraid that...
26
00:02:22,080 --> 00:02:23,700
...everything will change at some point.
27
00:02:25,440 --> 00:02:27,900
Both our grief and our happiness.
28
00:04:48,550 --> 00:04:49,110
Much more simple.
29
00:04:49,310 --> 00:04:50,290
Moaz, talk to me.
30
00:04:50,330 --> 00:04:50,750
What are you planning?
31
00:04:56,670 --> 00:04:57,530
Talk to me!
32
00:04:58,590 --> 00:04:59,850
This! I'll take this.
33
00:05:01,030 --> 00:05:05,170
No, I'll do it myself.
34
00:05:05,870 --> 00:05:07,250
Please, write a letter for me.
35
00:05:14,790 --> 00:05:15,910
Dear Franz,
36
00:05:16,930 --> 00:05:18,110
if you read these lines,
37
00:05:19,150 --> 00:05:20,570
I'll have already left Vienna with Rudolf.
38
00:05:22,340 --> 00:05:24,650
You should know that this step is not easy for me.
39
00:05:28,650 --> 00:05:31,310
But I'll only come back...
40
00:05:32,050 --> 00:05:33,610
...if you let me raise our son.
41
00:05:38,740 --> 00:05:40,560
If you're ready...
42
00:05:40,560 --> 00:05:42,420
...to fulfill this wish of mine,
43
00:05:44,440 --> 00:05:47,780
then please let Heinrich Heine print the following lines...
44
00:05:47,780 --> 00:05:48,880
...in the Vienna daily newspaper.
45
00:05:53,340 --> 00:05:55,140
I want my full right of freedom,
46
00:05:56,540 --> 00:05:58,580
because if I were to restrict it,
47
00:06:00,520 --> 00:06:01,480
my paradise...
48
00:06:01,480 --> 00:06:03,820
...would turn into hell and prison.
49
00:06:05,840 --> 00:06:06,720
Yours, Sissi.
50
00:06:11,000 --> 00:06:12,580
Wait until tomorrow evening...
51
00:06:12,580 --> 00:06:14,260
...and hand over the letter to my husband.
52
00:06:15,640 --> 00:06:16,600
You want...
53
00:06:16,600 --> 00:06:17,880
Wait a minute, you want...
54
00:06:17,880 --> 00:06:18,560
...without me?
55
00:06:19,800 --> 00:06:20,640
I thought...
56
00:06:20,640 --> 00:06:21,420
I need you here in the court.
57
00:06:22,820 --> 00:06:24,040
You're the only one I can trust...
58
00:06:24,040 --> 00:06:25,600
...with my daughter Gisela, who's my descendant.
59
00:06:33,930 --> 00:06:38,000
You have a simple carriage...
60
00:06:39,220 --> 00:06:40,420
...without imperial guards.
61
00:06:41,260 --> 00:06:41,860
Where do you want to go?
62
00:06:43,100 --> 00:06:45,120
I can't tell you that, for your own safety.
63
00:06:46,920 --> 00:06:48,860
Do you really mean it? Is this a good plan?
64
00:06:52,890 --> 00:06:54,190
They're the best I can think of.
65
00:07:10,040 --> 00:07:12,660
With this invitation, we'll be among the richest of the rich.
66
00:07:12,980 --> 00:07:14,160
But as soon as we're in...
67
00:07:14,160 --> 00:07:14,860
...we'll be on our own.
68
00:07:15,340 --> 00:07:15,720
Exactly.
69
00:07:16,380 --> 00:07:17,160
And so that you don't do anything,
70
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
our raid is a one-off...
71
00:07:19,160 --> 00:07:20,940
...and after that, our paths separate again, understood?
72
00:07:21,480 --> 00:07:22,880
You're only coming with us because you...
73
00:07:22,880 --> 00:07:24,540
Because I don't believe in good. I don't have a beer.
74
00:07:26,000 --> 00:07:27,200
Well then...
75
00:07:27,200 --> 00:07:29,780
...let's take the court as a Christmas present.
76
00:07:33,760 --> 00:07:35,320
We don't want to exaggerate.
77
00:07:36,620 --> 00:07:37,740
Mr. Mitterbrosche.
78
00:07:57,920 --> 00:07:58,520
Wally.
79
00:08:00,940 --> 00:08:01,540
What?
80
00:08:01,540 --> 00:08:02,760
That's my name.
81
00:08:04,380 --> 00:08:05,240
Didn't you want to know?
82
00:08:06,580 --> 00:08:07,020
Gustav.
83
00:08:10,240 --> 00:08:12,740
Come back tomorrow evening, but bring some decent shoes...
84
00:08:12,740 --> 00:08:13,800
...so that you can still dance.
85
00:08:14,080 --> 00:08:14,700
I only have these.
86
00:09:07,500 --> 00:09:10,380
Go inside, count and tell me if this summer is appealing to you.
87
00:09:18,430 --> 00:09:19,590
Then bring me my son.
88
00:09:31,080 --> 00:09:32,040
Gretchen.
89
00:09:32,800 --> 00:09:33,020
What?
90
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
Where's the Empress?
91
00:09:37,820 --> 00:09:39,320
I don't know what you mean.
92
00:09:40,860 --> 00:09:42,360
You've always been a bad liar.
93
00:09:46,130 --> 00:09:47,330
What's that?
94
00:09:48,170 --> 00:09:49,070
Nothing.
95
00:10:12,810 --> 00:10:13,770
Guards!
96
00:10:19,470 --> 00:10:20,430
What?
97
00:10:33,720 --> 00:10:34,360
What's that?
98
00:10:34,800 --> 00:10:37,040
Your mother is here. Follow me.
99
00:10:50,320 --> 00:10:54,060
Mom, what are you doing here?
100
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
We wanted to go on a trip, remember?
101
00:10:56,580 --> 00:10:56,980
Let's go.
102
00:11:07,410 --> 00:11:07,950
Hurry!
103
00:11:18,100 --> 00:11:19,160
Hurry up!
104
00:11:19,540 --> 00:11:19,860
Search everything!
105
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
And now?
106
00:11:27,460 --> 00:11:29,160
Now we have to put on something else.
107
00:11:30,880 --> 00:11:31,700
Put it on?
108
00:11:37,020 --> 00:11:38,140
Come on, slip in there.
109
00:11:50,080 --> 00:11:50,620
Stop!
110
00:11:51,300 --> 00:11:52,160
Stop right now!
111
00:12:01,000 --> 00:12:01,560
Drive!
112
00:12:15,200 --> 00:12:15,760
Mom!
113
00:12:19,040 --> 00:12:19,600
Stop!
114
00:12:38,740 --> 00:12:41,460
Your Majesty, what is your order?
115
00:12:41,540 --> 00:12:41,820
Dad!
116
00:12:43,360 --> 00:12:45,140
Why are we hiding from Dad?
117
00:12:46,200 --> 00:12:48,760
Don't be afraid, my dear. Everything will be fine.
118
00:12:49,920 --> 00:12:50,860
Trust me, Rudolf.
119
00:12:50,860 --> 00:12:52,640
Sit up and don't be afraid!
120
00:12:53,220 --> 00:12:53,760
Drive faster!
121
00:12:54,480 --> 00:12:56,300
Search the whole city!
122
00:12:57,140 --> 00:12:57,560
Drive!
123
00:13:00,710 --> 00:13:01,940
Come on, hurry!
124
00:13:48,080 --> 00:13:48,900
One...
125
00:13:48,900 --> 00:13:51,320
Herbal tea for Joan, please.
126
00:14:03,560 --> 00:14:04,220
Thank you.
127
00:14:04,360 --> 00:14:04,900
18 kreutzer.
128
00:14:19,330 --> 00:14:20,830
I can't change that.
129
00:14:24,150 --> 00:14:25,170
I'll take that.
130
00:14:34,770 --> 00:14:36,470
And a glass of wine for the lady.
131
00:14:37,230 --> 00:14:37,570
It's okay.
132
00:14:44,500 --> 00:14:45,140
Thank you.
133
00:15:02,830 --> 00:15:03,730
A glass of beer.
134
00:15:19,140 --> 00:15:20,480
You know, Rudolf...
135
00:15:22,880 --> 00:15:26,040
I wrote Dad a letter because I don't want you to join the army.
136
00:15:30,200 --> 00:15:32,540
And that we'll only come back if you don't have to.
137
00:15:38,620 --> 00:15:39,160
And...
138
00:15:39,160 --> 00:15:40,700
...wouldn't he be angry?
139
00:15:44,240 --> 00:15:45,700
Is he still free?
140
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
He's already occupied.
141
00:15:49,020 --> 00:15:49,400
Couture.
142
00:15:51,180 --> 00:15:51,780
Next door.
143
00:15:59,460 --> 00:16:01,040
This is not a place for an empress.
144
00:16:10,540 --> 00:16:11,280
Where did you put your legs?
145
00:16:12,460 --> 00:16:13,420
Get on the coach!
146
00:16:13,640 --> 00:16:14,340
Talk to me!
147
00:16:14,660 --> 00:16:15,680
Where are my wife and son?
148
00:16:15,720 --> 00:16:15,940
You don't know.
149
00:16:15,940 --> 00:16:16,180
You don't know.
150
00:16:18,020 --> 00:16:18,980
Lock the city!
151
00:16:19,240 --> 00:16:21,360
No word to the public that the empress has disappeared!
152
00:16:34,100 --> 00:16:35,580
The search troops have moved on.
153
00:16:37,940 --> 00:16:39,140
Thank you.
154
00:16:54,000 --> 00:16:56,380
Why are you hiding from your husband?
155
00:17:01,240 --> 00:17:02,440
We are...
156
00:17:05,240 --> 00:17:06,420
That's a long story.
157
00:17:10,720 --> 00:17:13,160
Maybe you should sleep a little too.
158
00:17:22,119 --> 00:17:23,200
What are those boxes?
159
00:17:29,100 --> 00:17:30,420
My life is in there.
160
00:17:42,090 --> 00:17:42,910
You're a photographer.
161
00:17:44,070 --> 00:17:44,890
Photographer?
162
00:17:46,170 --> 00:17:47,310
Painter?
163
00:17:49,150 --> 00:17:49,730
Hunter?
164
00:17:51,290 --> 00:17:56,680
Don't worry, I...
165
00:17:56,680 --> 00:17:57,400
...hunt for moments.
166
00:18:00,020 --> 00:18:02,280
I travel the world on my coach.
167
00:18:03,860 --> 00:18:05,280
In search of...
168
00:18:05,280 --> 00:18:06,020
...courage...
169
00:18:09,700 --> 00:18:10,860
...longing...
170
00:18:10,860 --> 00:18:12,360
...courage.
171
00:18:13,800 --> 00:18:18,000
And what did you find here?
172
00:18:18,820 --> 00:18:19,420
In Vienna.
173
00:18:23,410 --> 00:18:24,350
A lot of things.
174
00:18:24,650 --> 00:18:24,910
And nothing.
175
00:18:28,050 --> 00:18:31,910
I bought some new glasses for my camera at an optician.
176
00:18:33,970 --> 00:18:35,890
Tomorrow morning I'm leaving again.
177
00:18:42,890 --> 00:18:44,170
Can you take us out of town?
178
00:18:46,650 --> 00:18:47,890
I have to go somewhere with my son.
179
00:19:06,610 --> 00:19:07,470
Where's mommy?
180
00:19:12,220 --> 00:19:13,160
Is everything okay here?
181
00:19:13,160 --> 00:19:13,600
Is everything okay?
182
00:19:15,120 --> 00:19:15,800
No.
183
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Sissi disappeared last night.
184
00:19:21,140 --> 00:19:21,820
Disappeared?
185
00:19:22,260 --> 00:19:23,340
With Rudolf.
186
00:19:23,980 --> 00:19:24,580
But where?
187
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
I don't know, honey.
188
00:19:28,940 --> 00:19:30,400
Do you have anything to tell me, Max?
189
00:19:31,460 --> 00:19:31,980
No.
190
00:19:34,040 --> 00:19:35,220
But you're right.
191
00:19:36,760 --> 00:19:38,840
Even if I were you, I'd keep my mouth shut.
192
00:19:39,500 --> 00:19:40,580
You can take poison for that.
193
00:19:40,580 --> 00:19:43,460
What does that mean?
194
00:19:43,860 --> 00:19:44,600
Mommy's gone.
195
00:19:45,260 --> 00:19:46,240
With Rudolf?
196
00:19:47,020 --> 00:19:48,120
Is she coming back?
197
00:19:48,440 --> 00:19:49,740
Of course she's doing it out of love.
198
00:19:51,340 --> 00:19:52,160
She's your mom.
199
00:19:56,400 --> 00:19:58,720
I can imagine that you're happy with your daughter's decision.
200
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
I'd never do that.
201
00:20:02,700 --> 00:20:04,960
Still, I'd be connected to you if this stays between us.
202
00:20:07,180 --> 00:20:11,140
A message from Sissi's disappearance would be explosive in the current political situation.
203
00:20:15,320 --> 00:20:19,840
If I don't find Sissi by tomorrow, I'm going to tell her that Rudolf kidnapped her.
204
00:20:20,980 --> 00:20:21,440
As a cure.
205
00:20:32,580 --> 00:20:33,260
Voila.
206
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
There's enough room for you two in there.
207
00:20:36,300 --> 00:20:37,040
That's easy.
208
00:20:37,900 --> 00:20:40,460
That's where I usually hide my equipment and thieves.
209
00:20:41,140 --> 00:20:43,240
Have you ever been robbed?
210
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
Occasionally.
211
00:20:45,020 --> 00:20:46,620
That's why...
212
00:20:47,180 --> 00:20:48,300
...I still have this.
213
00:20:51,140 --> 00:20:51,780
Come on.
214
00:20:52,240 --> 00:20:53,180
In with you.
215
00:22:04,710 --> 00:22:05,310
Joali?
216
00:22:07,470 --> 00:22:08,390
Is that you?
217
00:22:08,390 --> 00:22:08,450
Yes.
218
00:22:10,590 --> 00:22:12,110
I just wanted to...
219
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
It's nice to see you again.
220
00:22:17,020 --> 00:22:17,980
Lotte's grown up.
221
00:22:24,150 --> 00:22:25,630
I'll bring her more soon.
222
00:22:26,110 --> 00:22:28,830
That might be enough for her to visit school for a few years.
223
00:22:30,910 --> 00:22:31,970
Do you want to see her?
224
00:22:50,140 --> 00:22:51,860
She still has your doll.
225
00:22:57,960 --> 00:22:59,440
As I see it, she's doing well.
226
00:23:07,560 --> 00:23:08,500
Hurry up, people!
227
00:23:09,080 --> 00:23:11,140
The crown doesn't pay you for laziness!
228
00:23:13,140 --> 00:23:14,180
Come on!
229
00:23:14,740 --> 00:23:15,460
You too!
230
00:23:15,880 --> 00:23:16,340
Come on!
231
00:23:16,720 --> 00:23:20,320
The emperor wants his parliaments to be ready for the World Exhibition in time.
232
00:23:20,660 --> 00:23:21,520
What's going on now?
233
00:23:23,560 --> 00:23:24,420
Calm down, father.
234
00:23:24,860 --> 00:23:25,520
Take a break.
235
00:23:25,580 --> 00:23:26,660
You're falling out of the last hole.
236
00:23:26,860 --> 00:23:28,420
I can't take a break.
237
00:23:29,380 --> 00:23:30,920
The wall's been up there since evening.
238
00:23:32,040 --> 00:23:32,620
We'll never make it.
239
00:23:32,780 --> 00:23:33,640
They'll burn us.
240
00:23:33,640 --> 00:23:35,500
There's no reason not to run.
241
00:23:36,080 --> 00:23:36,780
Come on.
242
00:24:26,040 --> 00:24:27,240
Father!
243
00:24:29,360 --> 00:24:29,980
Father!
244
00:24:35,920 --> 00:24:36,540
Help!
245
00:24:37,100 --> 00:24:38,020
I need help!
246
00:24:43,340 --> 00:24:44,140
Come on.
247
00:24:44,440 --> 00:24:44,980
Open your eyes.
248
00:24:45,480 --> 00:24:46,100
Father.
249
00:24:46,320 --> 00:24:46,940
What's going on?
250
00:24:48,080 --> 00:24:49,100
Albert's father. Is he still alive?
251
00:24:49,620 --> 00:24:50,120
Everything's fine.
252
00:24:51,220 --> 00:24:52,240
God bless you.
253
00:24:52,500 --> 00:24:53,520
Get a stretcher!
254
00:24:53,660 --> 00:24:53,980
I'm here.
255
00:24:54,560 --> 00:24:56,360
He's just unconscious. He's breathing.
256
00:24:57,080 --> 00:24:57,540
And you!
257
00:24:57,920 --> 00:24:59,040
Get back to work!
258
00:24:59,560 --> 00:24:59,760
Go!
259
00:25:00,420 --> 00:25:03,160
This construction site is directly under the emperor's control.
260
00:25:05,080 --> 00:25:05,420
No.
261
00:25:14,450 --> 00:25:15,650
I want your father.
262
00:25:17,650 --> 00:25:19,350
We won't just keep working like this.
263
00:25:25,470 --> 00:25:26,110
I'm warning you.
264
00:25:26,970 --> 00:25:27,990
The crown's behind me.
265
00:25:36,530 --> 00:25:38,610
Think about what you're doing, Maurer.
266
00:25:41,630 --> 00:25:43,350
You heard what I said.
267
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
The construction site's closed tonight.
268
00:25:59,440 --> 00:26:00,460
We'll pay for it.
269
00:26:03,720 --> 00:26:05,500
Come on, let's take him to the barracks.
270
00:26:15,910 --> 00:26:18,230
Come on, get out of here.
271
00:26:18,230 --> 00:26:25,170
Have we already left the city border behind us?
272
00:26:25,690 --> 00:26:25,950
Yes.
273
00:26:26,090 --> 00:26:28,130
The last outpost still happened half an hour ago.
274
00:26:28,810 --> 00:26:29,390
You're safe.
275
00:26:30,850 --> 00:26:31,690
Thank you.
276
00:26:34,290 --> 00:26:35,650
What's your new plan?
277
00:26:38,990 --> 00:26:41,190
Actually, we wanted to take a ship from Trieste.
278
00:26:42,030 --> 00:26:44,430
But now Franz will surely check all the big ports.
279
00:26:45,890 --> 00:26:47,390
If you want to.
280
00:26:48,150 --> 00:26:51,570
I've been to a place where your husband will never forget you.
281
00:26:51,730 --> 00:26:52,570
What kind of place?
282
00:26:53,310 --> 00:26:55,470
A small island south of Marseille.
283
00:26:56,030 --> 00:26:56,570
My home.
284
00:26:57,350 --> 00:26:57,910
France?
285
00:26:58,750 --> 00:27:01,590
Isn't that a bit dangerous?
286
00:27:02,370 --> 00:27:03,570
For someone like us.
287
00:27:03,810 --> 00:27:05,550
You mean because we chased Napoleon to the devil?
288
00:27:07,850 --> 00:27:10,370
Freedom, equality, brotherhood.
289
00:27:11,770 --> 00:27:13,930
I think you should see it with your own eyes.
290
00:27:24,020 --> 00:27:25,320
We'll accept your offer.
291
00:27:26,380 --> 00:27:27,980
Yes, Mrs. Hohold.
292
00:27:28,540 --> 00:27:29,560
Sissi, Alma.
293
00:27:30,060 --> 00:27:32,040
If we all get back on the ship, we'll go to the sea.
294
00:28:13,010 --> 00:28:26,340
Death to the monarchy!
295
00:28:26,600 --> 00:28:26,960
Death to the emperor!
296
00:28:26,960 --> 00:28:28,300
Death to the world order!
297
00:28:28,660 --> 00:28:29,160
Death to the people!
298
00:28:29,600 --> 00:28:31,260
Death to the people!
299
00:28:32,200 --> 00:28:32,880
Death to the people!
300
00:28:33,660 --> 00:28:34,100
Death to the people!
301
00:28:34,200 --> 00:28:35,820
Death to the people!
302
00:28:35,820 --> 00:28:36,600
Death to the people!
303
00:28:36,600 --> 00:28:39,100
Stay on board or I'll shoot you!
304
00:28:47,440 --> 00:28:49,520
There was an accident at the construction site today.
305
00:28:50,940 --> 00:28:52,920
One of the workers fell from a building frame.
306
00:28:54,360 --> 00:28:57,940
These men do heavy work and get a hunger lung and a thin soup every day.
307
00:29:00,740 --> 00:29:01,160
Franz.
308
00:29:03,020 --> 00:29:04,780
You should listen to what these people have to say.
309
00:29:16,740 --> 00:29:19,880
The court kitchen will now take over the food at the construction site.
310
00:29:20,720 --> 00:29:22,620
Spread the rumor that it was an idea of the Empress.
311
00:29:23,520 --> 00:29:26,680
I also want a big folk festival at the Joserstädter Glacier.
312
00:29:27,240 --> 00:29:28,400
The people should come up with other ideas.
313
00:29:30,180 --> 00:29:33,100
Music, dance, food for everyone.
314
00:29:33,920 --> 00:29:34,780
I'll take care of it.
315
00:29:38,860 --> 00:29:42,880
If you knew anything about her, you would tell me, right?
316
00:29:45,700 --> 00:29:46,500
We're leaving.
317
00:29:48,240 --> 00:29:49,060
Sissi is gone.
318
00:30:02,300 --> 00:30:03,660
She's your ultimate goal.
319
00:30:05,480 --> 00:30:09,540
You chose a woman who simply got on a horse in Bad Tischler and left.
320
00:30:09,960 --> 00:30:11,220
No matter, back to Bavaria.
321
00:30:12,640 --> 00:30:13,380
Thank you.
322
00:30:14,000 --> 00:30:14,880
I remember that.
323
00:30:23,120 --> 00:30:25,000
I searched all over Vienna and couldn't find her.
324
00:30:27,880 --> 00:30:30,640
Let's set up patrols at the borders of Hungary and Bavaria.
325
00:30:40,030 --> 00:30:42,530
Do you think Sissi really left me?
326
00:30:46,410 --> 00:30:50,610
The fascination with your wife is that only she can answer this question.
327
00:31:02,980 --> 00:31:04,540
You have to drink something, father.
328
00:31:05,240 --> 00:31:06,820
Just let me sleep.
329
00:31:16,410 --> 00:31:17,470
Look who's there.
330
00:31:18,030 --> 00:31:18,590
How are you, father?
331
00:31:19,890 --> 00:31:21,510
Didn't you have to order people out on the street?
332
00:31:22,690 --> 00:31:24,070
Order people who already have too much.
333
00:31:24,450 --> 00:31:25,230
I also brought a dog.
334
00:31:25,810 --> 00:31:28,570
You stole it.
335
00:31:29,670 --> 00:31:31,390
Where's the difference?
336
00:31:31,650 --> 00:31:32,610
Think about it!
337
00:31:33,870 --> 00:31:35,370
Stop arguing, boys.
338
00:31:36,290 --> 00:31:37,390
I'll leave it to you.
339
00:31:39,830 --> 00:31:40,770
Very good, father.
340
00:31:59,670 --> 00:32:00,630
Good morning, nurse.
341
00:32:04,330 --> 00:32:05,210
Much better.
342
00:32:05,510 --> 00:32:05,910
Stolen?
343
00:32:07,390 --> 00:32:07,910
Borrowed.
344
00:32:10,450 --> 00:32:12,090
Next we need a suit for you.
345
00:32:12,530 --> 00:32:15,350
You have to learn the Hohefische Etikette, at least so far that you don't notice.
346
00:32:15,350 --> 00:32:17,290
And since we're going to a ball, you have to know how to dance.
347
00:32:20,150 --> 00:32:20,930
Can you dance?
348
00:32:22,070 --> 00:32:23,510
Uh, yes.
349
00:32:24,630 --> 00:32:25,630
Everyone can dance.
350
00:32:26,450 --> 00:32:26,970
Aha.
351
00:32:27,910 --> 00:32:28,310
Show me.
352
00:33:19,570 --> 00:33:20,910
Uh, yes.
353
00:33:22,770 --> 00:33:23,990
Have you ever heard a waltz?
354
00:33:26,650 --> 00:33:30,350
So, your hand goes here.
355
00:33:32,930 --> 00:33:34,790
With your other hand you take mine.
356
00:33:36,770 --> 00:33:38,050
Back straight.
357
00:33:39,850 --> 00:33:40,970
Feet together.
358
00:33:48,780 --> 00:33:49,520
And now?
359
00:33:53,620 --> 00:33:56,850
Uh, yes.
360
00:33:57,890 --> 00:33:59,710
No, uh ...
361
00:34:00,590 --> 00:34:02,650
Let's start with the steps.
362
00:34:04,730 --> 00:34:08,750
One, two, three, one, two, three.
363
00:34:15,270 --> 00:34:17,350
One, two, three.
364
00:34:17,909 --> 00:34:19,790
One, two.
365
00:34:20,949 --> 00:34:23,530
One, two, three.
366
00:34:24,130 --> 00:34:27,350
One ...
367
00:34:27,969 --> 00:34:29,850
That's a shitty idea, it'll never work.
368
00:34:30,090 --> 00:34:31,850
No, Walli, I can do it.
369
00:34:32,550 --> 00:34:34,750
I'm, uh ...
370
00:34:34,750 --> 00:34:36,389
Yes, what are you?
371
00:34:36,389 --> 00:34:37,870
Uh ...
372
00:34:37,870 --> 00:34:38,330
Able to learn?
373
00:34:49,750 --> 00:34:51,550
One, two, three.
374
00:34:52,389 --> 00:34:53,949
One, two, three.
375
00:34:54,270 --> 00:34:56,050
One, two, three.
376
00:35:37,160 --> 00:35:38,920
Are you looking for something specific in this piece?
377
00:35:41,220 --> 00:35:44,540
I have not given up hope, Your Majesty, that you will let the poem be printed.
378
00:35:45,480 --> 00:35:48,280
My wife sees something like a friend in you now.
379
00:35:50,240 --> 00:35:52,920
I assume you wouldn't tell me if you were in contact with her.
380
00:35:56,900 --> 00:35:57,760
You're right about that.
381
00:35:58,260 --> 00:36:01,600
But I don't have to explain to you that the path Sissi chose is more dangerous.
382
00:36:02,340 --> 00:36:03,440
She's not just any woman.
383
00:36:04,160 --> 00:36:05,920
And my son is not just any boy.
384
00:36:08,200 --> 00:36:09,880
Your niece knows what she's doing.
385
00:36:19,790 --> 00:36:21,110
How's the mood among the workers?
386
00:36:21,550 --> 00:36:22,910
Still miserable, what do you think?
387
00:36:26,830 --> 00:36:28,650
Maybe they want to use the people's festival for their promotion.
388
00:36:28,650 --> 00:36:30,730
We have to be prepared for that.
389
00:36:31,310 --> 00:36:33,110
Let a hundred civilians mix in with the people,
390
00:36:33,390 --> 00:36:34,550
and try to strengthen the staff.
391
00:36:36,010 --> 00:36:38,310
And find out who the leader is!
392
00:36:40,070 --> 00:36:40,890
Very well.
393
00:37:28,950 --> 00:37:31,090
Tell me ...
394
00:37:31,090 --> 00:37:31,930
Look at that!
395
00:37:32,970 --> 00:37:33,890
The new one.
396
00:37:38,310 --> 00:37:39,190
How's my father?
397
00:37:39,190 --> 00:37:39,330
Yes.
398
00:37:41,550 --> 00:37:42,290
He's alive.
399
00:37:45,700 --> 00:37:46,420
This is Kurt.
400
00:37:47,120 --> 00:37:47,560
Valentin.
401
00:37:48,640 --> 00:37:49,620
I'm Albert.
402
00:37:54,120 --> 00:37:54,860
Josef.
403
00:38:01,960 --> 00:38:03,640
What's with that suit? We could stand there.
404
00:38:04,480 --> 00:38:06,240
What? It looks happy.
405
00:38:09,210 --> 00:38:09,900
What are you laughing at?
406
00:38:11,640 --> 00:38:12,380
Nothing.
407
00:38:13,000 --> 00:38:14,020
What nothing?
408
00:38:15,100 --> 00:38:16,680
Well, you're pretty vain.
409
00:38:18,200 --> 00:38:20,680
Like the fine madame from Paris.
410
00:38:48,420 --> 00:38:49,700
There's the pig.
411
00:38:57,710 --> 00:38:58,770
Don't do it.
412
00:38:58,770 --> 00:38:58,910
Why not?
413
00:39:00,290 --> 00:39:01,570
Why? We're not soldiers.
414
00:39:02,190 --> 00:39:03,050
Not in uniform.
415
00:39:15,530 --> 00:39:19,490
Do you still want to keep your word, your majesty?
416
00:39:22,750 --> 00:39:24,230
Do you see this outfit on which you want to speak?
417
00:39:36,620 --> 00:39:37,240
I'll take over.
418
00:39:44,460 --> 00:39:45,660
Free beer for everyone!
419
00:39:53,460 --> 00:39:55,060
We can't get away with this.
420
00:40:02,700 --> 00:40:03,380
May I?
421
00:40:04,220 --> 00:40:05,080
Are you crazy?
422
00:40:05,520 --> 00:40:06,260
Come on, trust me.
423
00:40:21,150 --> 00:40:22,610
I told you, I'm lazy.
424
00:40:47,340 --> 00:40:48,640
The suit, I want it!
425
00:40:50,700 --> 00:40:51,500
Hey, wait!
426
00:41:07,050 --> 00:41:08,750
I think you should show it to Rudolf.
427
00:41:10,790 --> 00:41:11,650
Honey, wake up.
428
00:41:12,270 --> 00:41:12,650
Wake up.
429
00:41:21,910 --> 00:41:24,630
It looks great, doesn't it?
430
00:41:32,120 --> 00:41:33,040
Look at that.
431
00:41:33,800 --> 00:41:34,560
The sea.
432
00:42:05,540 --> 00:42:06,560
I'm telling you, men.
433
00:42:06,860 --> 00:42:08,580
Without his alms and his free beer,
434
00:42:08,980 --> 00:42:10,100
the people in Kaiserslautern would have been blown away.
435
00:42:11,140 --> 00:42:12,480
And without his soldiers.
436
00:42:13,520 --> 00:42:14,820
Count and load.
437
00:42:19,200 --> 00:42:20,400
We'll meet at the farm tomorrow.
438
00:42:25,740 --> 00:42:26,640
I'm going to drink with the boys.
439
00:42:28,800 --> 00:42:29,320
Good.
440
00:42:31,460 --> 00:42:32,180
See you tomorrow.
441
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
You don't trust him?
442
00:42:39,430 --> 00:42:39,830
I do.
443
00:42:40,790 --> 00:42:42,730
But we'll take the next step alone.
444
00:42:42,850 --> 00:42:44,010
What next step? What do you mean?
445
00:42:45,850 --> 00:42:46,650
Count and load.
446
00:42:48,230 --> 00:42:49,890
You saw that he was awake.
447
00:42:50,230 --> 00:42:50,690
Yes, I did.
448
00:42:53,000 --> 00:42:53,540
Weapons.
449
00:42:56,120 --> 00:42:57,360
We need weapons.
450
00:43:10,770 --> 00:43:12,950
There was an attack on one of our weapons.
451
00:43:24,840 --> 00:43:25,920
Good day, Monsieur.
452
00:43:26,600 --> 00:43:27,180
Good day.
453
00:43:30,140 --> 00:43:32,400
We heard you can buy bread for an attack.
454
00:43:32,460 --> 00:43:33,880
Your mother is a special woman.
455
00:43:34,400 --> 00:43:35,060
May we choose hers?
456
00:43:35,680 --> 00:43:37,280
She is the Empress of Austria.
457
00:43:37,280 --> 00:43:38,620
Of course, mademoiselle.
458
00:43:38,640 --> 00:43:39,720
That's very kind of you.
459
00:43:40,120 --> 00:43:41,380
As a decision, thank you very much.
460
00:43:41,580 --> 00:43:42,020
Merci.
461
00:43:43,860 --> 00:43:45,180
Come on, what are you waiting for?
462
00:43:45,620 --> 00:43:46,200
Come on.
463
00:44:21,220 --> 00:44:23,900
The two women and the boy just now.
464
00:44:25,600 --> 00:44:26,740
Where are they going?
28130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.