All language subtitles for sisi.s03e02.german.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,580 You've made me the happiest mother in the world. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,720 We've decided that you'll start military education now. 3 00:00:07,200 --> 00:00:07,920 Are you going to cancel all of this? 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,440 Austria-Hungary needs a strong emperor. 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,000 Wait, you dirty bastard. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,180 Quite a rabbi for such a fine lady. 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,520 What do you want, Mr. Hofburg? 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,600 To die as much as I can. 9 00:00:18,840 --> 00:00:20,860 On the grounds of the World Exhibition, death is a rebellion. 10 00:00:21,320 --> 00:00:22,860 Some of us can barely keep the cell. 11 00:00:24,460 --> 00:00:25,800 I want to know what his people think. 12 00:00:25,800 --> 00:00:26,780 I want to know what they think. 13 00:00:28,720 --> 00:00:32,760 Maybe Rudolf will stand in front of burning barricades sooner than we like it. 14 00:00:34,460 --> 00:00:35,700 Help me free my son. 15 00:00:43,250 --> 00:00:44,850 Moaz, wait! 16 00:00:45,330 --> 00:00:46,330 Did you really mean that? 17 00:00:47,950 --> 00:00:49,810 I'm leaving with Rudolf tonight. 18 00:00:59,930 --> 00:01:01,510 Griffin, good night. 19 00:01:14,230 --> 00:01:24,780 Please, Sissi. 20 00:01:26,600 --> 00:01:27,580 Trust me. 21 00:01:30,180 --> 00:01:31,680 I just want the best for all of us. 22 00:01:32,160 --> 00:01:33,040 For our son, too. 23 00:01:35,870 --> 00:01:37,310 I'll keep an eye on Rudolf. 24 00:01:38,910 --> 00:01:40,610 Believe me, he's grown up with me. 25 00:02:16,160 --> 00:02:22,080 You know, I'm afraid that... 26 00:02:22,080 --> 00:02:23,700 ...everything will change at some point. 27 00:02:25,440 --> 00:02:27,900 Both our grief and our happiness. 28 00:04:48,550 --> 00:04:49,110 Much more simple. 29 00:04:49,310 --> 00:04:50,290 Moaz, talk to me. 30 00:04:50,330 --> 00:04:50,750 What are you planning? 31 00:04:56,670 --> 00:04:57,530 Talk to me! 32 00:04:58,590 --> 00:04:59,850 This! I'll take this. 33 00:05:01,030 --> 00:05:05,170 No, I'll do it myself. 34 00:05:05,870 --> 00:05:07,250 Please, write a letter for me. 35 00:05:14,790 --> 00:05:15,910 Dear Franz, 36 00:05:16,930 --> 00:05:18,110 if you read these lines, 37 00:05:19,150 --> 00:05:20,570 I'll have already left Vienna with Rudolf. 38 00:05:22,340 --> 00:05:24,650 You should know that this step is not easy for me. 39 00:05:28,650 --> 00:05:31,310 But I'll only come back... 40 00:05:32,050 --> 00:05:33,610 ...if you let me raise our son. 41 00:05:38,740 --> 00:05:40,560 If you're ready... 42 00:05:40,560 --> 00:05:42,420 ...to fulfill this wish of mine, 43 00:05:44,440 --> 00:05:47,780 then please let Heinrich Heine print the following lines... 44 00:05:47,780 --> 00:05:48,880 ...in the Vienna daily newspaper. 45 00:05:53,340 --> 00:05:55,140 I want my full right of freedom, 46 00:05:56,540 --> 00:05:58,580 because if I were to restrict it, 47 00:06:00,520 --> 00:06:01,480 my paradise... 48 00:06:01,480 --> 00:06:03,820 ...would turn into hell and prison. 49 00:06:05,840 --> 00:06:06,720 Yours, Sissi. 50 00:06:11,000 --> 00:06:12,580 Wait until tomorrow evening... 51 00:06:12,580 --> 00:06:14,260 ...and hand over the letter to my husband. 52 00:06:15,640 --> 00:06:16,600 You want... 53 00:06:16,600 --> 00:06:17,880 Wait a minute, you want... 54 00:06:17,880 --> 00:06:18,560 ...without me? 55 00:06:19,800 --> 00:06:20,640 I thought... 56 00:06:20,640 --> 00:06:21,420 I need you here in the court. 57 00:06:22,820 --> 00:06:24,040 You're the only one I can trust... 58 00:06:24,040 --> 00:06:25,600 ...with my daughter Gisela, who's my descendant. 59 00:06:33,930 --> 00:06:38,000 You have a simple carriage... 60 00:06:39,220 --> 00:06:40,420 ...without imperial guards. 61 00:06:41,260 --> 00:06:41,860 Where do you want to go? 62 00:06:43,100 --> 00:06:45,120 I can't tell you that, for your own safety. 63 00:06:46,920 --> 00:06:48,860 Do you really mean it? Is this a good plan? 64 00:06:52,890 --> 00:06:54,190 They're the best I can think of. 65 00:07:10,040 --> 00:07:12,660 With this invitation, we'll be among the richest of the rich. 66 00:07:12,980 --> 00:07:14,160 But as soon as we're in... 67 00:07:14,160 --> 00:07:14,860 ...we'll be on our own. 68 00:07:15,340 --> 00:07:15,720 Exactly. 69 00:07:16,380 --> 00:07:17,160 And so that you don't do anything, 70 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 our raid is a one-off... 71 00:07:19,160 --> 00:07:20,940 ...and after that, our paths separate again, understood? 72 00:07:21,480 --> 00:07:22,880 You're only coming with us because you... 73 00:07:22,880 --> 00:07:24,540 Because I don't believe in good. I don't have a beer. 74 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 Well then... 75 00:07:27,200 --> 00:07:29,780 ...let's take the court as a Christmas present. 76 00:07:33,760 --> 00:07:35,320 We don't want to exaggerate. 77 00:07:36,620 --> 00:07:37,740 Mr. Mitterbrosche. 78 00:07:57,920 --> 00:07:58,520 Wally. 79 00:08:00,940 --> 00:08:01,540 What? 80 00:08:01,540 --> 00:08:02,760 That's my name. 81 00:08:04,380 --> 00:08:05,240 Didn't you want to know? 82 00:08:06,580 --> 00:08:07,020 Gustav. 83 00:08:10,240 --> 00:08:12,740 Come back tomorrow evening, but bring some decent shoes... 84 00:08:12,740 --> 00:08:13,800 ...so that you can still dance. 85 00:08:14,080 --> 00:08:14,700 I only have these. 86 00:09:07,500 --> 00:09:10,380 Go inside, count and tell me if this summer is appealing to you. 87 00:09:18,430 --> 00:09:19,590 Then bring me my son. 88 00:09:31,080 --> 00:09:32,040 Gretchen. 89 00:09:32,800 --> 00:09:33,020 What? 90 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 Where's the Empress? 91 00:09:37,820 --> 00:09:39,320 I don't know what you mean. 92 00:09:40,860 --> 00:09:42,360 You've always been a bad liar. 93 00:09:46,130 --> 00:09:47,330 What's that? 94 00:09:48,170 --> 00:09:49,070 Nothing. 95 00:10:12,810 --> 00:10:13,770 Guards! 96 00:10:19,470 --> 00:10:20,430 What? 97 00:10:33,720 --> 00:10:34,360 What's that? 98 00:10:34,800 --> 00:10:37,040 Your mother is here. Follow me. 99 00:10:50,320 --> 00:10:54,060 Mom, what are you doing here? 100 00:10:54,500 --> 00:10:56,100 We wanted to go on a trip, remember? 101 00:10:56,580 --> 00:10:56,980 Let's go. 102 00:11:07,410 --> 00:11:07,950 Hurry! 103 00:11:18,100 --> 00:11:19,160 Hurry up! 104 00:11:19,540 --> 00:11:19,860 Search everything! 105 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 And now? 106 00:11:27,460 --> 00:11:29,160 Now we have to put on something else. 107 00:11:30,880 --> 00:11:31,700 Put it on? 108 00:11:37,020 --> 00:11:38,140 Come on, slip in there. 109 00:11:50,080 --> 00:11:50,620 Stop! 110 00:11:51,300 --> 00:11:52,160 Stop right now! 111 00:12:01,000 --> 00:12:01,560 Drive! 112 00:12:15,200 --> 00:12:15,760 Mom! 113 00:12:19,040 --> 00:12:19,600 Stop! 114 00:12:38,740 --> 00:12:41,460 Your Majesty, what is your order? 115 00:12:41,540 --> 00:12:41,820 Dad! 116 00:12:43,360 --> 00:12:45,140 Why are we hiding from Dad? 117 00:12:46,200 --> 00:12:48,760 Don't be afraid, my dear. Everything will be fine. 118 00:12:49,920 --> 00:12:50,860 Trust me, Rudolf. 119 00:12:50,860 --> 00:12:52,640 Sit up and don't be afraid! 120 00:12:53,220 --> 00:12:53,760 Drive faster! 121 00:12:54,480 --> 00:12:56,300 Search the whole city! 122 00:12:57,140 --> 00:12:57,560 Drive! 123 00:13:00,710 --> 00:13:01,940 Come on, hurry! 124 00:13:48,080 --> 00:13:48,900 One... 125 00:13:48,900 --> 00:13:51,320 Herbal tea for Joan, please. 126 00:14:03,560 --> 00:14:04,220 Thank you. 127 00:14:04,360 --> 00:14:04,900 18 kreutzer. 128 00:14:19,330 --> 00:14:20,830 I can't change that. 129 00:14:24,150 --> 00:14:25,170 I'll take that. 130 00:14:34,770 --> 00:14:36,470 And a glass of wine for the lady. 131 00:14:37,230 --> 00:14:37,570 It's okay. 132 00:14:44,500 --> 00:14:45,140 Thank you. 133 00:15:02,830 --> 00:15:03,730 A glass of beer. 134 00:15:19,140 --> 00:15:20,480 You know, Rudolf... 135 00:15:22,880 --> 00:15:26,040 I wrote Dad a letter because I don't want you to join the army. 136 00:15:30,200 --> 00:15:32,540 And that we'll only come back if you don't have to. 137 00:15:38,620 --> 00:15:39,160 And... 138 00:15:39,160 --> 00:15:40,700 ...wouldn't he be angry? 139 00:15:44,240 --> 00:15:45,700 Is he still free? 140 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 He's already occupied. 141 00:15:49,020 --> 00:15:49,400 Couture. 142 00:15:51,180 --> 00:15:51,780 Next door. 143 00:15:59,460 --> 00:16:01,040 This is not a place for an empress. 144 00:16:10,540 --> 00:16:11,280 Where did you put your legs? 145 00:16:12,460 --> 00:16:13,420 Get on the coach! 146 00:16:13,640 --> 00:16:14,340 Talk to me! 147 00:16:14,660 --> 00:16:15,680 Where are my wife and son? 148 00:16:15,720 --> 00:16:15,940 You don't know. 149 00:16:15,940 --> 00:16:16,180 You don't know. 150 00:16:18,020 --> 00:16:18,980 Lock the city! 151 00:16:19,240 --> 00:16:21,360 No word to the public that the empress has disappeared! 152 00:16:34,100 --> 00:16:35,580 The search troops have moved on. 153 00:16:37,940 --> 00:16:39,140 Thank you. 154 00:16:54,000 --> 00:16:56,380 Why are you hiding from your husband? 155 00:17:01,240 --> 00:17:02,440 We are... 156 00:17:05,240 --> 00:17:06,420 That's a long story. 157 00:17:10,720 --> 00:17:13,160 Maybe you should sleep a little too. 158 00:17:22,119 --> 00:17:23,200 What are those boxes? 159 00:17:29,100 --> 00:17:30,420 My life is in there. 160 00:17:42,090 --> 00:17:42,910 You're a photographer. 161 00:17:44,070 --> 00:17:44,890 Photographer? 162 00:17:46,170 --> 00:17:47,310 Painter? 163 00:17:49,150 --> 00:17:49,730 Hunter? 164 00:17:51,290 --> 00:17:56,680 Don't worry, I... 165 00:17:56,680 --> 00:17:57,400 ...hunt for moments. 166 00:18:00,020 --> 00:18:02,280 I travel the world on my coach. 167 00:18:03,860 --> 00:18:05,280 In search of... 168 00:18:05,280 --> 00:18:06,020 ...courage... 169 00:18:09,700 --> 00:18:10,860 ...longing... 170 00:18:10,860 --> 00:18:12,360 ...courage. 171 00:18:13,800 --> 00:18:18,000 And what did you find here? 172 00:18:18,820 --> 00:18:19,420 In Vienna. 173 00:18:23,410 --> 00:18:24,350 A lot of things. 174 00:18:24,650 --> 00:18:24,910 And nothing. 175 00:18:28,050 --> 00:18:31,910 I bought some new glasses for my camera at an optician. 176 00:18:33,970 --> 00:18:35,890 Tomorrow morning I'm leaving again. 177 00:18:42,890 --> 00:18:44,170 Can you take us out of town? 178 00:18:46,650 --> 00:18:47,890 I have to go somewhere with my son. 179 00:19:06,610 --> 00:19:07,470 Where's mommy? 180 00:19:12,220 --> 00:19:13,160 Is everything okay here? 181 00:19:13,160 --> 00:19:13,600 Is everything okay? 182 00:19:15,120 --> 00:19:15,800 No. 183 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Sissi disappeared last night. 184 00:19:21,140 --> 00:19:21,820 Disappeared? 185 00:19:22,260 --> 00:19:23,340 With Rudolf. 186 00:19:23,980 --> 00:19:24,580 But where? 187 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 I don't know, honey. 188 00:19:28,940 --> 00:19:30,400 Do you have anything to tell me, Max? 189 00:19:31,460 --> 00:19:31,980 No. 190 00:19:34,040 --> 00:19:35,220 But you're right. 191 00:19:36,760 --> 00:19:38,840 Even if I were you, I'd keep my mouth shut. 192 00:19:39,500 --> 00:19:40,580 You can take poison for that. 193 00:19:40,580 --> 00:19:43,460 What does that mean? 194 00:19:43,860 --> 00:19:44,600 Mommy's gone. 195 00:19:45,260 --> 00:19:46,240 With Rudolf? 196 00:19:47,020 --> 00:19:48,120 Is she coming back? 197 00:19:48,440 --> 00:19:49,740 Of course she's doing it out of love. 198 00:19:51,340 --> 00:19:52,160 She's your mom. 199 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 I can imagine that you're happy with your daughter's decision. 200 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 I'd never do that. 201 00:20:02,700 --> 00:20:04,960 Still, I'd be connected to you if this stays between us. 202 00:20:07,180 --> 00:20:11,140 A message from Sissi's disappearance would be explosive in the current political situation. 203 00:20:15,320 --> 00:20:19,840 If I don't find Sissi by tomorrow, I'm going to tell her that Rudolf kidnapped her. 204 00:20:20,980 --> 00:20:21,440 As a cure. 205 00:20:32,580 --> 00:20:33,260 Voila. 206 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 There's enough room for you two in there. 207 00:20:36,300 --> 00:20:37,040 That's easy. 208 00:20:37,900 --> 00:20:40,460 That's where I usually hide my equipment and thieves. 209 00:20:41,140 --> 00:20:43,240 Have you ever been robbed? 210 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 Occasionally. 211 00:20:45,020 --> 00:20:46,620 That's why... 212 00:20:47,180 --> 00:20:48,300 ...I still have this. 213 00:20:51,140 --> 00:20:51,780 Come on. 214 00:20:52,240 --> 00:20:53,180 In with you. 215 00:22:04,710 --> 00:22:05,310 Joali? 216 00:22:07,470 --> 00:22:08,390 Is that you? 217 00:22:08,390 --> 00:22:08,450 Yes. 218 00:22:10,590 --> 00:22:12,110 I just wanted to... 219 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 It's nice to see you again. 220 00:22:17,020 --> 00:22:17,980 Lotte's grown up. 221 00:22:24,150 --> 00:22:25,630 I'll bring her more soon. 222 00:22:26,110 --> 00:22:28,830 That might be enough for her to visit school for a few years. 223 00:22:30,910 --> 00:22:31,970 Do you want to see her? 224 00:22:50,140 --> 00:22:51,860 She still has your doll. 225 00:22:57,960 --> 00:22:59,440 As I see it, she's doing well. 226 00:23:07,560 --> 00:23:08,500 Hurry up, people! 227 00:23:09,080 --> 00:23:11,140 The crown doesn't pay you for laziness! 228 00:23:13,140 --> 00:23:14,180 Come on! 229 00:23:14,740 --> 00:23:15,460 You too! 230 00:23:15,880 --> 00:23:16,340 Come on! 231 00:23:16,720 --> 00:23:20,320 The emperor wants his parliaments to be ready for the World Exhibition in time. 232 00:23:20,660 --> 00:23:21,520 What's going on now? 233 00:23:23,560 --> 00:23:24,420 Calm down, father. 234 00:23:24,860 --> 00:23:25,520 Take a break. 235 00:23:25,580 --> 00:23:26,660 You're falling out of the last hole. 236 00:23:26,860 --> 00:23:28,420 I can't take a break. 237 00:23:29,380 --> 00:23:30,920 The wall's been up there since evening. 238 00:23:32,040 --> 00:23:32,620 We'll never make it. 239 00:23:32,780 --> 00:23:33,640 They'll burn us. 240 00:23:33,640 --> 00:23:35,500 There's no reason not to run. 241 00:23:36,080 --> 00:23:36,780 Come on. 242 00:24:26,040 --> 00:24:27,240 Father! 243 00:24:29,360 --> 00:24:29,980 Father! 244 00:24:35,920 --> 00:24:36,540 Help! 245 00:24:37,100 --> 00:24:38,020 I need help! 246 00:24:43,340 --> 00:24:44,140 Come on. 247 00:24:44,440 --> 00:24:44,980 Open your eyes. 248 00:24:45,480 --> 00:24:46,100 Father. 249 00:24:46,320 --> 00:24:46,940 What's going on? 250 00:24:48,080 --> 00:24:49,100 Albert's father. Is he still alive? 251 00:24:49,620 --> 00:24:50,120 Everything's fine. 252 00:24:51,220 --> 00:24:52,240 God bless you. 253 00:24:52,500 --> 00:24:53,520 Get a stretcher! 254 00:24:53,660 --> 00:24:53,980 I'm here. 255 00:24:54,560 --> 00:24:56,360 He's just unconscious. He's breathing. 256 00:24:57,080 --> 00:24:57,540 And you! 257 00:24:57,920 --> 00:24:59,040 Get back to work! 258 00:24:59,560 --> 00:24:59,760 Go! 259 00:25:00,420 --> 00:25:03,160 This construction site is directly under the emperor's control. 260 00:25:05,080 --> 00:25:05,420 No. 261 00:25:14,450 --> 00:25:15,650 I want your father. 262 00:25:17,650 --> 00:25:19,350 We won't just keep working like this. 263 00:25:25,470 --> 00:25:26,110 I'm warning you. 264 00:25:26,970 --> 00:25:27,990 The crown's behind me. 265 00:25:36,530 --> 00:25:38,610 Think about what you're doing, Maurer. 266 00:25:41,630 --> 00:25:43,350 You heard what I said. 267 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 The construction site's closed tonight. 268 00:25:59,440 --> 00:26:00,460 We'll pay for it. 269 00:26:03,720 --> 00:26:05,500 Come on, let's take him to the barracks. 270 00:26:15,910 --> 00:26:18,230 Come on, get out of here. 271 00:26:18,230 --> 00:26:25,170 Have we already left the city border behind us? 272 00:26:25,690 --> 00:26:25,950 Yes. 273 00:26:26,090 --> 00:26:28,130 The last outpost still happened half an hour ago. 274 00:26:28,810 --> 00:26:29,390 You're safe. 275 00:26:30,850 --> 00:26:31,690 Thank you. 276 00:26:34,290 --> 00:26:35,650 What's your new plan? 277 00:26:38,990 --> 00:26:41,190 Actually, we wanted to take a ship from Trieste. 278 00:26:42,030 --> 00:26:44,430 But now Franz will surely check all the big ports. 279 00:26:45,890 --> 00:26:47,390 If you want to. 280 00:26:48,150 --> 00:26:51,570 I've been to a place where your husband will never forget you. 281 00:26:51,730 --> 00:26:52,570 What kind of place? 282 00:26:53,310 --> 00:26:55,470 A small island south of Marseille. 283 00:26:56,030 --> 00:26:56,570 My home. 284 00:26:57,350 --> 00:26:57,910 France? 285 00:26:58,750 --> 00:27:01,590 Isn't that a bit dangerous? 286 00:27:02,370 --> 00:27:03,570 For someone like us. 287 00:27:03,810 --> 00:27:05,550 You mean because we chased Napoleon to the devil? 288 00:27:07,850 --> 00:27:10,370 Freedom, equality, brotherhood. 289 00:27:11,770 --> 00:27:13,930 I think you should see it with your own eyes. 290 00:27:24,020 --> 00:27:25,320 We'll accept your offer. 291 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 Yes, Mrs. Hohold. 292 00:27:28,540 --> 00:27:29,560 Sissi, Alma. 293 00:27:30,060 --> 00:27:32,040 If we all get back on the ship, we'll go to the sea. 294 00:28:13,010 --> 00:28:26,340 Death to the monarchy! 295 00:28:26,600 --> 00:28:26,960 Death to the emperor! 296 00:28:26,960 --> 00:28:28,300 Death to the world order! 297 00:28:28,660 --> 00:28:29,160 Death to the people! 298 00:28:29,600 --> 00:28:31,260 Death to the people! 299 00:28:32,200 --> 00:28:32,880 Death to the people! 300 00:28:33,660 --> 00:28:34,100 Death to the people! 301 00:28:34,200 --> 00:28:35,820 Death to the people! 302 00:28:35,820 --> 00:28:36,600 Death to the people! 303 00:28:36,600 --> 00:28:39,100 Stay on board or I'll shoot you! 304 00:28:47,440 --> 00:28:49,520 There was an accident at the construction site today. 305 00:28:50,940 --> 00:28:52,920 One of the workers fell from a building frame. 306 00:28:54,360 --> 00:28:57,940 These men do heavy work and get a hunger lung and a thin soup every day. 307 00:29:00,740 --> 00:29:01,160 Franz. 308 00:29:03,020 --> 00:29:04,780 You should listen to what these people have to say. 309 00:29:16,740 --> 00:29:19,880 The court kitchen will now take over the food at the construction site. 310 00:29:20,720 --> 00:29:22,620 Spread the rumor that it was an idea of the Empress. 311 00:29:23,520 --> 00:29:26,680 I also want a big folk festival at the Joserstädter Glacier. 312 00:29:27,240 --> 00:29:28,400 The people should come up with other ideas. 313 00:29:30,180 --> 00:29:33,100 Music, dance, food for everyone. 314 00:29:33,920 --> 00:29:34,780 I'll take care of it. 315 00:29:38,860 --> 00:29:42,880 If you knew anything about her, you would tell me, right? 316 00:29:45,700 --> 00:29:46,500 We're leaving. 317 00:29:48,240 --> 00:29:49,060 Sissi is gone. 318 00:30:02,300 --> 00:30:03,660 She's your ultimate goal. 319 00:30:05,480 --> 00:30:09,540 You chose a woman who simply got on a horse in Bad Tischler and left. 320 00:30:09,960 --> 00:30:11,220 No matter, back to Bavaria. 321 00:30:12,640 --> 00:30:13,380 Thank you. 322 00:30:14,000 --> 00:30:14,880 I remember that. 323 00:30:23,120 --> 00:30:25,000 I searched all over Vienna and couldn't find her. 324 00:30:27,880 --> 00:30:30,640 Let's set up patrols at the borders of Hungary and Bavaria. 325 00:30:40,030 --> 00:30:42,530 Do you think Sissi really left me? 326 00:30:46,410 --> 00:30:50,610 The fascination with your wife is that only she can answer this question. 327 00:31:02,980 --> 00:31:04,540 You have to drink something, father. 328 00:31:05,240 --> 00:31:06,820 Just let me sleep. 329 00:31:16,410 --> 00:31:17,470 Look who's there. 330 00:31:18,030 --> 00:31:18,590 How are you, father? 331 00:31:19,890 --> 00:31:21,510 Didn't you have to order people out on the street? 332 00:31:22,690 --> 00:31:24,070 Order people who already have too much. 333 00:31:24,450 --> 00:31:25,230 I also brought a dog. 334 00:31:25,810 --> 00:31:28,570 You stole it. 335 00:31:29,670 --> 00:31:31,390 Where's the difference? 336 00:31:31,650 --> 00:31:32,610 Think about it! 337 00:31:33,870 --> 00:31:35,370 Stop arguing, boys. 338 00:31:36,290 --> 00:31:37,390 I'll leave it to you. 339 00:31:39,830 --> 00:31:40,770 Very good, father. 340 00:31:59,670 --> 00:32:00,630 Good morning, nurse. 341 00:32:04,330 --> 00:32:05,210 Much better. 342 00:32:05,510 --> 00:32:05,910 Stolen? 343 00:32:07,390 --> 00:32:07,910 Borrowed. 344 00:32:10,450 --> 00:32:12,090 Next we need a suit for you. 345 00:32:12,530 --> 00:32:15,350 You have to learn the Hohefische Etikette, at least so far that you don't notice. 346 00:32:15,350 --> 00:32:17,290 And since we're going to a ball, you have to know how to dance. 347 00:32:20,150 --> 00:32:20,930 Can you dance? 348 00:32:22,070 --> 00:32:23,510 Uh, yes. 349 00:32:24,630 --> 00:32:25,630 Everyone can dance. 350 00:32:26,450 --> 00:32:26,970 Aha. 351 00:32:27,910 --> 00:32:28,310 Show me. 352 00:33:19,570 --> 00:33:20,910 Uh, yes. 353 00:33:22,770 --> 00:33:23,990 Have you ever heard a waltz? 354 00:33:26,650 --> 00:33:30,350 So, your hand goes here. 355 00:33:32,930 --> 00:33:34,790 With your other hand you take mine. 356 00:33:36,770 --> 00:33:38,050 Back straight. 357 00:33:39,850 --> 00:33:40,970 Feet together. 358 00:33:48,780 --> 00:33:49,520 And now? 359 00:33:53,620 --> 00:33:56,850 Uh, yes. 360 00:33:57,890 --> 00:33:59,710 No, uh ... 361 00:34:00,590 --> 00:34:02,650 Let's start with the steps. 362 00:34:04,730 --> 00:34:08,750 One, two, three, one, two, three. 363 00:34:15,270 --> 00:34:17,350 One, two, three. 364 00:34:17,909 --> 00:34:19,790 One, two. 365 00:34:20,949 --> 00:34:23,530 One, two, three. 366 00:34:24,130 --> 00:34:27,350 One ... 367 00:34:27,969 --> 00:34:29,850 That's a shitty idea, it'll never work. 368 00:34:30,090 --> 00:34:31,850 No, Walli, I can do it. 369 00:34:32,550 --> 00:34:34,750 I'm, uh ... 370 00:34:34,750 --> 00:34:36,389 Yes, what are you? 371 00:34:36,389 --> 00:34:37,870 Uh ... 372 00:34:37,870 --> 00:34:38,330 Able to learn? 373 00:34:49,750 --> 00:34:51,550 One, two, three. 374 00:34:52,389 --> 00:34:53,949 One, two, three. 375 00:34:54,270 --> 00:34:56,050 One, two, three. 376 00:35:37,160 --> 00:35:38,920 Are you looking for something specific in this piece? 377 00:35:41,220 --> 00:35:44,540 I have not given up hope, Your Majesty, that you will let the poem be printed. 378 00:35:45,480 --> 00:35:48,280 My wife sees something like a friend in you now. 379 00:35:50,240 --> 00:35:52,920 I assume you wouldn't tell me if you were in contact with her. 380 00:35:56,900 --> 00:35:57,760 You're right about that. 381 00:35:58,260 --> 00:36:01,600 But I don't have to explain to you that the path Sissi chose is more dangerous. 382 00:36:02,340 --> 00:36:03,440 She's not just any woman. 383 00:36:04,160 --> 00:36:05,920 And my son is not just any boy. 384 00:36:08,200 --> 00:36:09,880 Your niece knows what she's doing. 385 00:36:19,790 --> 00:36:21,110 How's the mood among the workers? 386 00:36:21,550 --> 00:36:22,910 Still miserable, what do you think? 387 00:36:26,830 --> 00:36:28,650 Maybe they want to use the people's festival for their promotion. 388 00:36:28,650 --> 00:36:30,730 We have to be prepared for that. 389 00:36:31,310 --> 00:36:33,110 Let a hundred civilians mix in with the people, 390 00:36:33,390 --> 00:36:34,550 and try to strengthen the staff. 391 00:36:36,010 --> 00:36:38,310 And find out who the leader is! 392 00:36:40,070 --> 00:36:40,890 Very well. 393 00:37:28,950 --> 00:37:31,090 Tell me ... 394 00:37:31,090 --> 00:37:31,930 Look at that! 395 00:37:32,970 --> 00:37:33,890 The new one. 396 00:37:38,310 --> 00:37:39,190 How's my father? 397 00:37:39,190 --> 00:37:39,330 Yes. 398 00:37:41,550 --> 00:37:42,290 He's alive. 399 00:37:45,700 --> 00:37:46,420 This is Kurt. 400 00:37:47,120 --> 00:37:47,560 Valentin. 401 00:37:48,640 --> 00:37:49,620 I'm Albert. 402 00:37:54,120 --> 00:37:54,860 Josef. 403 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 What's with that suit? We could stand there. 404 00:38:04,480 --> 00:38:06,240 What? It looks happy. 405 00:38:09,210 --> 00:38:09,900 What are you laughing at? 406 00:38:11,640 --> 00:38:12,380 Nothing. 407 00:38:13,000 --> 00:38:14,020 What nothing? 408 00:38:15,100 --> 00:38:16,680 Well, you're pretty vain. 409 00:38:18,200 --> 00:38:20,680 Like the fine madame from Paris. 410 00:38:48,420 --> 00:38:49,700 There's the pig. 411 00:38:57,710 --> 00:38:58,770 Don't do it. 412 00:38:58,770 --> 00:38:58,910 Why not? 413 00:39:00,290 --> 00:39:01,570 Why? We're not soldiers. 414 00:39:02,190 --> 00:39:03,050 Not in uniform. 415 00:39:15,530 --> 00:39:19,490 Do you still want to keep your word, your majesty? 416 00:39:22,750 --> 00:39:24,230 Do you see this outfit on which you want to speak? 417 00:39:36,620 --> 00:39:37,240 I'll take over. 418 00:39:44,460 --> 00:39:45,660 Free beer for everyone! 419 00:39:53,460 --> 00:39:55,060 We can't get away with this. 420 00:40:02,700 --> 00:40:03,380 May I? 421 00:40:04,220 --> 00:40:05,080 Are you crazy? 422 00:40:05,520 --> 00:40:06,260 Come on, trust me. 423 00:40:21,150 --> 00:40:22,610 I told you, I'm lazy. 424 00:40:47,340 --> 00:40:48,640 The suit, I want it! 425 00:40:50,700 --> 00:40:51,500 Hey, wait! 426 00:41:07,050 --> 00:41:08,750 I think you should show it to Rudolf. 427 00:41:10,790 --> 00:41:11,650 Honey, wake up. 428 00:41:12,270 --> 00:41:12,650 Wake up. 429 00:41:21,910 --> 00:41:24,630 It looks great, doesn't it? 430 00:41:32,120 --> 00:41:33,040 Look at that. 431 00:41:33,800 --> 00:41:34,560 The sea. 432 00:42:05,540 --> 00:42:06,560 I'm telling you, men. 433 00:42:06,860 --> 00:42:08,580 Without his alms and his free beer, 434 00:42:08,980 --> 00:42:10,100 the people in Kaiserslautern would have been blown away. 435 00:42:11,140 --> 00:42:12,480 And without his soldiers. 436 00:42:13,520 --> 00:42:14,820 Count and load. 437 00:42:19,200 --> 00:42:20,400 We'll meet at the farm tomorrow. 438 00:42:25,740 --> 00:42:26,640 I'm going to drink with the boys. 439 00:42:28,800 --> 00:42:29,320 Good. 440 00:42:31,460 --> 00:42:32,180 See you tomorrow. 441 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 You don't trust him? 442 00:42:39,430 --> 00:42:39,830 I do. 443 00:42:40,790 --> 00:42:42,730 But we'll take the next step alone. 444 00:42:42,850 --> 00:42:44,010 What next step? What do you mean? 445 00:42:45,850 --> 00:42:46,650 Count and load. 446 00:42:48,230 --> 00:42:49,890 You saw that he was awake. 447 00:42:50,230 --> 00:42:50,690 Yes, I did. 448 00:42:53,000 --> 00:42:53,540 Weapons. 449 00:42:56,120 --> 00:42:57,360 We need weapons. 450 00:43:10,770 --> 00:43:12,950 There was an attack on one of our weapons. 451 00:43:24,840 --> 00:43:25,920 Good day, Monsieur. 452 00:43:26,600 --> 00:43:27,180 Good day. 453 00:43:30,140 --> 00:43:32,400 We heard you can buy bread for an attack. 454 00:43:32,460 --> 00:43:33,880 Your mother is a special woman. 455 00:43:34,400 --> 00:43:35,060 May we choose hers? 456 00:43:35,680 --> 00:43:37,280 She is the Empress of Austria. 457 00:43:37,280 --> 00:43:38,620 Of course, mademoiselle. 458 00:43:38,640 --> 00:43:39,720 That's very kind of you. 459 00:43:40,120 --> 00:43:41,380 As a decision, thank you very much. 460 00:43:41,580 --> 00:43:42,020 Merci. 461 00:43:43,860 --> 00:43:45,180 Come on, what are you waiting for? 462 00:43:45,620 --> 00:43:46,200 Come on. 463 00:44:21,220 --> 00:44:23,900 The two women and the boy just now. 464 00:44:25,600 --> 00:44:26,740 Where are they going? 28130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.