Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,106
- Where's the girl?
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,245
- What girl?
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,384
- Where's the girl?
4
00:00:05,419 --> 00:00:06,420
- What girl?
5
00:00:06,454 --> 00:00:08,663
I really don't know what
you're talking about.
6
00:00:08,698 --> 00:00:11,183
- How come we found one of
her shoes up your chimney
7
00:00:11,218 --> 00:00:12,253
and there's a lock
of her hair in
8
00:00:12,288 --> 00:00:13,254
your top pocket.
9
00:00:15,084 --> 00:00:16,740
- I've never seen this before!
10
00:00:16,775 --> 00:00:18,190
Oh, please make this stop.
11
00:00:19,226 --> 00:00:20,503
- I ain't even started, chief.
12
00:00:20,537 --> 00:00:23,057
I'll hollow you out
like a fuckin' Toby jug.
13
00:00:23,092 --> 00:00:24,507
Where's the girl?
14
00:00:24,541 --> 00:00:25,370
- Alright!
15
00:00:25,404 --> 00:00:26,819
I'll say anything!
16
00:00:26,854 --> 00:00:27,786
Please stop.
17
00:00:29,443 --> 00:00:32,342
- And that's just one of the
things policemen do all day.
18
00:00:32,377 --> 00:00:34,689
Thank you very much
indeed Mr. Milsom,
19
00:00:34,724 --> 00:00:35,656
for helping us.
20
00:00:35,690 --> 00:00:38,210
Now, who wants to
see how we fish opium
21
00:00:38,245 --> 00:00:40,316
out of sailors' arseholes?
22
00:00:40,350 --> 00:00:43,181
[dramatic music]
23
00:00:45,597 --> 00:00:48,082
- London fog, tuppence a jar!
24
00:00:49,394 --> 00:00:51,603
London fog, tuppence a jar!
25
00:00:53,605 --> 00:00:54,571
- Horrible murders!
26
00:00:54,606 --> 00:00:57,505
Fuckin' pictures and everything!
27
00:00:57,540 --> 00:00:58,334
Oi!
28
00:00:58,368 --> 00:01:00,129
They're a penny
each ya thieving.
29
00:01:00,163 --> 00:01:00,888
God bless ya sir.
30
00:01:02,614 --> 00:01:04,823
[grunting]
31
00:01:09,345 --> 00:01:10,760
- Whatever is that smell?
32
00:01:10,794 --> 00:01:13,107
On the happy sauce
already are we, Rabbit?
33
00:01:13,142 --> 00:01:15,213
Trying to stop the
voices in your head?
34
00:01:15,247 --> 00:01:18,388
"I'm the old lady they
found in three suitcases.
35
00:01:18,423 --> 00:01:20,908
"Why didn't you save me,
Rabbit?"
36
00:01:20,942 --> 00:01:24,567
"I'm the flower girl what got
dismembered in the alleyway."
37
00:01:24,601 --> 00:01:25,395
- Rabbit!
38
00:01:25,430 --> 00:01:26,293
My office.
39
00:01:26,327 --> 00:01:27,328
Now!
40
00:01:27,363 --> 00:01:29,158
- It's funny, Tanner,
your mates reckon that
41
00:01:29,192 --> 00:01:31,505
hat makes you look
like an arsehole.
42
00:01:31,539 --> 00:01:34,749
I reckon it suits ya.
43
00:01:35,267 --> 00:01:36,510
- What did you say?
44
00:01:36,855 --> 00:01:37,856
- You 'eard.
45
00:01:39,996 --> 00:01:42,826
- What the cocker dick
goes through your head?
46
00:01:42,861 --> 00:01:43,517
What happened?
47
00:01:43,551 --> 00:01:44,207
- What?
48
00:01:44,242 --> 00:01:44,932
- Shut your pipe!
49
00:01:45,829 --> 00:01:48,418
You put a teacher in hospital,
ya div.
50
00:01:48,453 --> 00:01:50,317
This came today.
51
00:01:50,351 --> 00:01:51,387
Know what it is?
52
00:01:51,421 --> 00:01:52,767
- I don't know, a letter?
53
00:01:53,872 --> 00:01:56,323
- "Dear Inspector Rabbit.
54
00:01:56,357 --> 00:01:58,911
"Your visit yesterday
really inspired me.
55
00:01:58,946 --> 00:02:01,914
"When I grow up I want to
kick wrong-uns in the bollocks
56
00:02:01,949 --> 00:02:03,537
"then string the wankers up."
57
00:02:03,571 --> 00:02:04,848
Signed Lilly, aged nine.
58
00:02:05,884 --> 00:02:06,816
Nine!
59
00:02:06,850 --> 00:02:09,819
- Just working together
for a safer city.
60
00:02:09,853 --> 00:02:12,442
- You've made me
look a proper tit!
61
00:02:12,477 --> 00:02:14,203
Remember who wipes your arse.
62
00:02:15,342 --> 00:02:16,274
In you come, lad.
63
00:02:19,242 --> 00:02:21,486
- Who the fuck is that?
64
00:02:21,520 --> 00:02:23,695
- I need you to pay the game,
Rabbit.
65
00:02:23,729 --> 00:02:24,937
So you're getting a partner.
66
00:02:24,972 --> 00:02:26,974
- Sergeant Wilbur Strauss.
67
00:02:27,008 --> 00:02:27,837
Delighted to meet you, sir.
68
00:02:27,871 --> 00:02:28,803
- I bet you are, boy.
69
00:02:28,838 --> 00:02:29,942
I don't want a partner.
70
00:02:29,977 --> 00:02:31,634
- He's from Cambridge.
71
00:02:31,668 --> 00:02:33,463
Top of his year in criminology.
72
00:02:33,498 --> 00:02:34,568
- Full disclosure.
73
00:02:34,602 --> 00:02:36,017
I also came bottom.
74
00:02:36,052 --> 00:02:37,881
It's a brand new course you see,
75
00:02:37,916 --> 00:02:38,779
I was the only one in the class.
76
00:02:38,813 --> 00:02:39,676
- You've got something
on your shirt.
77
00:02:39,711 --> 00:02:40,919
- Have I, oh, damn.
78
00:02:40,953 --> 00:02:42,162
- Even fell for that old cack.
79
00:02:42,196 --> 00:02:45,234
- I want you to stick to this
boy like shit to a blanket
80
00:02:45,268 --> 00:02:46,649
or you're out on the cobbles.
81
00:02:46,683 --> 00:02:48,444
- Father,
you forgot your sandwiches.
82
00:02:48,478 --> 00:02:50,342
And did I get the job?
83
00:02:51,378 --> 00:02:54,001
- Mabel, darlin',
a woman can't be police.
84
00:02:54,035 --> 00:02:56,417
- When you adopted me you said
you wanted the best for me.
85
00:02:56,452 --> 00:02:58,385
- I was mainly
talking about hats.
86
00:02:58,419 --> 00:03:01,042
- If a woman can be
a nurse or a novelist
87
00:03:01,077 --> 00:03:03,321
then why can't she
find the stolen jewels
88
00:03:03,355 --> 00:03:06,013
or drown a nonce because a
trial's too good for him?
89
00:03:06,047 --> 00:03:07,601
- Because it's never been done.
90
00:03:07,635 --> 00:03:10,259
And for other
socio-economic reasons.
91
00:03:10,293 --> 00:03:12,571
- The only opportunity for
a young woman in this field
92
00:03:12,606 --> 00:03:14,677
is strangled girl in fog.
93
00:03:14,711 --> 00:03:15,781
I'm aiming higher.
94
00:03:15,816 --> 00:03:19,302
I'm gonna be the first
female copper, or fopper,
95
00:03:19,337 --> 00:03:21,787
or ladyfilth, or...
96
00:03:21,822 --> 00:03:22,650
- Bacon dolly.
97
00:03:22,685 --> 00:03:23,513
- Femi-plod?
98
00:03:23,548 --> 00:03:25,377
- Shut ya holes!
99
00:03:25,412 --> 00:03:26,654
- We've not been introduced.
100
00:03:26,689 --> 00:03:27,897
I'm Strauss,
the new police chap.
101
00:03:27,931 --> 00:03:28,932
- Fuck off.
102
00:03:28,967 --> 00:03:30,762
- Watch your sauce box, madam.
103
00:03:31,659 --> 00:03:32,591
And be off with ya.
104
00:03:35,629 --> 00:03:37,286
- Kids today?
105
00:03:37,320 --> 00:03:37,976
- Aye.
106
00:03:38,010 --> 00:03:39,253
And this one's yours.
107
00:03:39,288 --> 00:03:39,978
Now skedaddle.
108
00:03:41,117 --> 00:03:43,809
[upbeat music]
109
00:03:44,879 --> 00:03:46,674
- This is so exciting.
110
00:03:46,709 --> 00:03:49,298
I'd only ever read about
the East End in pamphlets.
111
00:03:49,332 --> 00:03:51,472
It truly is the
gateway to Sodom.
112
00:03:51,507 --> 00:03:52,335
Ooh, a pub.
113
00:03:53,336 --> 00:03:54,510
Is this our first case?
114
00:03:54,544 --> 00:03:55,856
The case of the pub?
115
00:03:55,890 --> 00:03:56,926
- Back already, Rabbit?
116
00:03:56,960 --> 00:03:58,445
What you having?
117
00:03:58,479 --> 00:03:59,549
The gin's literally blinding,
118
00:03:59,584 --> 00:04:00,861
you'd better take
it with a mixer.
119
00:04:00,895 --> 00:04:02,414
- I'll have a whisky, Gwen.
120
00:04:02,449 --> 00:04:03,760
- What about your fancy pal?
121
00:04:03,795 --> 00:04:04,761
- He'll have the same.
122
00:04:04,796 --> 00:04:06,625
Gwen, why is there a
sewing machine hanging
123
00:04:06,660 --> 00:04:07,557
from your roof?
124
00:04:07,592 --> 00:04:09,594
- It's a push-bike,
you mutton button.
125
00:04:09,628 --> 00:04:10,664
It's a talking point.
126
00:04:10,698 --> 00:04:12,459
Makes the place nice.
127
00:04:12,493 --> 00:04:13,529
- I bet it does, gal.
128
00:04:19,017 --> 00:04:21,330
- I have to say, Mr. Rabbit,
129
00:04:21,364 --> 00:04:22,779
I'm having the most
tremendous time.
130
00:04:22,814 --> 00:04:24,781
- You ain't cut out
for this are you, boy?
131
00:04:24,816 --> 00:04:26,024
I'd quit while you can.
132
00:04:26,058 --> 00:04:27,128
- Quit?
133
00:04:27,163 --> 00:04:30,546
You and I are working
together for a safer city.
134
00:04:30,580 --> 00:04:33,756
- This city is a rat
eating its own babies.
135
00:04:33,790 --> 00:04:35,965
Babies made of shit.
136
00:04:35,999 --> 00:04:38,726
And once it's eaten
its own shit babies,
137
00:04:39,658 --> 00:04:41,902
it shits them out again,
and then it noshes 'em.
138
00:04:41,936 --> 00:04:46,078
And that goes on and on
until the sun turns cold
139
00:04:46,113 --> 00:04:48,322
and the sea goes
back up into the sky.
140
00:04:50,876 --> 00:04:53,603
- How come you've
only got one eyebrow?
141
00:04:53,638 --> 00:04:55,502
- The dog chewed
it off last year.
142
00:04:56,848 --> 00:04:57,849
- Murder!
143
00:04:57,883 --> 00:04:59,644
Horrible murder!
144
00:04:59,678 --> 00:05:00,886
- Good.
145
00:05:00,921 --> 00:05:03,682
[playful music]
146
00:05:05,684 --> 00:05:06,858
- Get out the way,
for health reasons.
147
00:05:06,892 --> 00:05:08,584
By that I mean if you don't,
I'll kill ya.
148
00:05:08,618 --> 00:05:09,688
Get out the way.
149
00:05:13,071 --> 00:05:14,348
What's going on here, fish-face?
150
00:05:14,383 --> 00:05:15,556
- Found her in a river.
151
00:05:15,591 --> 00:05:16,592
She drowned.
152
00:05:16,626 --> 00:05:18,766
- Well,
not before someone shot her.
153
00:05:18,801 --> 00:05:20,354
- She's very beautiful.
154
00:05:20,389 --> 00:05:21,321
- She's dead, mate.
155
00:05:21,355 --> 00:05:22,149
You can't say shit
like that when a bird's
156
00:05:22,183 --> 00:05:23,392
around being dead.
157
00:05:23,426 --> 00:05:24,531
- Excuse me.
158
00:05:24,565 --> 00:05:25,359
Excuse me, please.
159
00:05:25,394 --> 00:05:26,153
Okay, what have we got?
160
00:05:26,187 --> 00:05:27,534
- None of your biz.
161
00:05:27,568 --> 00:05:28,914
Just some old docker bloke.
162
00:05:29,915 --> 00:05:31,123
- It's another young women,
isn't it?
163
00:05:31,158 --> 00:05:33,816
Can't you cockneys be
a bit more original?
164
00:05:33,850 --> 00:05:36,957
- Stand aside,
under-class wretches.
165
00:05:36,991 --> 00:05:38,821
Tanner of the Yard is here.
166
00:05:38,855 --> 00:05:40,374
- Why don't you bugger off,
Tanner.
167
00:05:40,409 --> 00:05:41,410
I've got this.
168
00:05:41,444 --> 00:05:42,721
- Oh, yes?
169
00:05:42,756 --> 00:05:45,586
Like all those other
cases he failed to solve,
170
00:05:45,621 --> 00:05:47,519
ladies and gentlemen,
because he was so
171
00:05:47,554 --> 00:05:51,523
tit-ripped on booze he
couldn't tell his arse
172
00:05:51,558 --> 00:05:53,214
from a hole in the ground.
173
00:05:53,249 --> 00:05:55,044
[crowd laughs]
174
00:05:55,078 --> 00:05:56,873
Better leave this
to the real police.
175
00:05:58,150 --> 00:06:00,636
All gathered here, pray silence
176
00:06:00,670 --> 00:06:03,466
that I may solve this mystery.
177
00:06:09,161 --> 00:06:10,715
[yelling]
178
00:06:10,749 --> 00:06:11,578
- Fuck's sake.
179
00:06:11,612 --> 00:06:12,544
- Seconded.
180
00:06:12,579 --> 00:06:14,857
[gagging]
181
00:06:14,891 --> 00:06:17,894
[screeching]
182
00:06:17,929 --> 00:06:18,930
- That's it.
183
00:06:18,964 --> 00:06:21,691
The victim wore blue gloves.
184
00:06:21,726 --> 00:06:24,625
That man over there
has a blue hat.
185
00:06:27,525 --> 00:06:29,699
Blue and blue.
186
00:06:29,734 --> 00:06:30,838
The connection's clear.
187
00:06:31,908 --> 00:06:33,979
You, sir are the murderer.
188
00:06:34,014 --> 00:06:35,774
[crowd gasps]
189
00:06:35,809 --> 00:06:37,051
- Hang on.
190
00:06:37,086 --> 00:06:38,915
No, wait.
191
00:06:38,950 --> 00:06:40,503
- They won't fall for that.
192
00:06:40,538 --> 00:06:42,643
I've heard Londoners are
famous for their savvy.
193
00:06:42,678 --> 00:06:44,507
- Three cheers for
Inspector Tanner.
194
00:06:44,542 --> 00:06:45,197
Hip-hip.
195
00:06:45,232 --> 00:06:46,060
- [Crowd] Hooray.
196
00:06:46,095 --> 00:06:47,476
- Hip-hip!
- Hooray.
197
00:06:47,510 --> 00:06:48,994
- Hip-hip.
- Hooray.
198
00:06:49,961 --> 00:06:51,514
- [Tanner] Don't touch me.
199
00:06:51,549 --> 00:06:52,550
- My hands are tied, Rabbit.
200
00:06:52,584 --> 00:06:55,035
"Killer In Blue Caught
By Boys In The Above."
201
00:06:55,069 --> 00:06:56,174
The papers love it.
202
00:06:56,208 --> 00:06:57,486
- Okay.
203
00:06:57,520 --> 00:06:58,279
But the wrong man's
gonna swing, sir.
204
00:06:58,314 --> 00:06:59,108
Give me two days.
205
00:06:59,142 --> 00:07:00,868
I'll bring him in
by his ball sac.
206
00:07:00,903 --> 00:07:02,767
- The case is solved, Rabbit.
207
00:07:02,801 --> 00:07:03,733
So drop it.
208
00:07:03,768 --> 00:07:05,942
And remember who
wipes your arse.
209
00:07:05,977 --> 00:07:07,012
- Does he actually?
210
00:07:07,047 --> 00:07:07,875
- No.
211
00:07:07,910 --> 00:07:08,945
I think it's a
northern expression.
212
00:07:08,980 --> 00:07:09,774
Can you stop saying it?
213
00:07:09,808 --> 00:07:11,810
- I shall say what
I bloody like.
214
00:07:11,845 --> 00:07:13,087
Now move!
215
00:07:13,122 --> 00:07:15,883
[playful music]
216
00:07:17,091 --> 00:07:18,576
- Good day, officer.
217
00:07:18,610 --> 00:07:20,578
Sir Giles Linley,
standing for re-election
218
00:07:20,612 --> 00:07:21,924
as your Member of Parliament.
219
00:07:21,958 --> 00:07:24,478
You've caught a right
ugly brute there.
220
00:07:24,513 --> 00:07:25,893
Where can I find your Inspector?
221
00:07:25,928 --> 00:07:27,964
I'm here donating
books to the inmates.
222
00:07:27,999 --> 00:07:29,000
Improves them.
223
00:07:29,034 --> 00:07:31,761
What do you think for
this repulsive savage?
224
00:07:31,796 --> 00:07:34,902
I've got "Amputation:
The Cure For Masturbation"
225
00:07:34,937 --> 00:07:37,802
or "Do Irishmen Have Souls?"
226
00:07:37,836 --> 00:07:39,976
The twist is they do.
227
00:07:40,011 --> 00:07:40,977
- But he's--
- Illiterate?
228
00:07:41,012 --> 00:07:41,702
I'm surprised.
229
00:07:41,737 --> 00:07:43,911
He probably eats with his feet.
230
00:07:43,946 --> 00:07:45,119
What happened to his eyebrow?
231
00:07:45,154 --> 00:07:46,604
- His dog chewed it
off last Christmas?
232
00:07:46,638 --> 00:07:48,260
- Is that a fact?
233
00:07:48,295 --> 00:07:49,572
Look at his skull.
234
00:07:49,607 --> 00:07:50,884
Criminal bone structure.
235
00:07:50,918 --> 00:07:53,058
A swirling vortex of
lust and rage which,
236
00:07:53,093 --> 00:07:54,853
judging by the look on his face,
237
00:07:54,888 --> 00:07:57,960
has damaged his brain,
rendering him mute.
238
00:07:57,994 --> 00:07:58,926
What's he called?
239
00:07:58,961 --> 00:08:01,170
- I'm called Detective
Inspector Rabbit.
240
00:08:02,620 --> 00:08:05,001
- We, we thank you for your,
for your service.
241
00:08:08,004 --> 00:08:10,800
[glass shattering]
242
00:08:10,835 --> 00:08:11,836
- [Strauss] What are we doing?
243
00:08:11,870 --> 00:08:14,528
- If anyone asks,
we're snoring in our beds.
244
00:08:14,563 --> 00:08:15,805
- Which one's the
beautiful maiden?
245
00:08:15,840 --> 00:08:17,151
- You can't be saying
shit like that about
246
00:08:17,186 --> 00:08:18,290
the dead birds.
247
00:08:18,325 --> 00:08:20,154
- But you have to admit it,
sir, she is adorable.
248
00:08:20,189 --> 00:08:21,259
- She was adorable.
249
00:08:21,293 --> 00:08:23,192
I won't fuckin' tell you again.
250
00:08:24,883 --> 00:08:25,712
'Ere we go.
251
00:08:27,714 --> 00:08:28,542
Give me a hand.
252
00:08:30,164 --> 00:08:32,063
- Good lord,
I can see her mcfuffies.
253
00:08:32,097 --> 00:08:33,271
Do excuse me, madam.
254
00:08:33,305 --> 00:08:35,687
And we've revealed
her lady pantry.
255
00:08:35,722 --> 00:08:37,240
- [Rabbit] Help
me turn her over.
256
00:08:40,278 --> 00:08:41,866
- Her Dutch dumplings.
257
00:08:41,900 --> 00:08:43,143
Heaven take me.
258
00:08:43,177 --> 00:08:44,765
Inspector Rabbit, I fear the
devil has entered my britches.
259
00:08:44,800 --> 00:08:46,111
- A second bullet hole.
260
00:08:46,146 --> 00:08:47,699
That's a bit bloody odd.
261
00:08:47,734 --> 00:08:50,633
[banging]
262
00:08:50,668 --> 00:08:52,739
- Whoever you are,
you wanna step out now
263
00:08:52,773 --> 00:08:55,776
or I'll smack your head
so hard they'll find it on
264
00:08:55,811 --> 00:08:57,571
the fuckin' moon.
265
00:08:57,606 --> 00:08:58,296
The moon!
266
00:09:00,816 --> 00:09:02,714
Oh, Mabel, what are you doing?
267
00:09:02,749 --> 00:09:04,682
- I'm solving this crime
because, unlike you,
268
00:09:04,716 --> 00:09:05,993
I won't spunk it up a wall.
269
00:09:06,028 --> 00:09:07,305
- Watch ya gob.
- You have a very fruity
270
00:09:07,339 --> 00:09:08,548
mouth for a lady.
271
00:09:08,582 --> 00:09:10,757
- I'm not the one with an
erection, Sergeant Fucksicle.
272
00:09:11,792 --> 00:09:12,759
They shot her twice.
273
00:09:12,793 --> 00:09:13,725
- I just said that.
274
00:09:13,760 --> 00:09:14,588
- Checked her clothes?
275
00:09:14,623 --> 00:09:15,693
- In my own time.
276
00:09:15,727 --> 00:09:16,556
- Sorry, luv.
277
00:09:18,765 --> 00:09:19,662
- I know what that is.
278
00:09:19,697 --> 00:09:21,422
It's one of those
little round things
279
00:09:21,457 --> 00:09:22,907
for the ladies' toilet money.
280
00:09:22,941 --> 00:09:23,770
- A compact for make-up.
281
00:09:23,804 --> 00:09:25,116
- A compact for make-up!
282
00:09:25,150 --> 00:09:26,600
- This symbol could be a clue.
283
00:09:26,635 --> 00:09:27,705
- I doubt it.
284
00:09:27,739 --> 00:09:28,740
- Don't mind me having it then.
285
00:09:28,775 --> 00:09:29,603
That's mine.
286
00:09:29,638 --> 00:09:30,328
- It's police evidence.
287
00:09:30,362 --> 00:09:31,156
Now bugger off.
288
00:09:31,191 --> 00:09:33,089
- I'm buggering nowhere.
289
00:09:33,124 --> 00:09:35,782
- What time does that
library open, boy?
290
00:09:35,816 --> 00:09:37,646
We should go and find out
what this symbol means.
291
00:09:37,680 --> 00:09:39,130
- If anyone's going to
the library it's me.
292
00:09:39,164 --> 00:09:40,131
- Just you try.
293
00:09:40,165 --> 00:09:41,581
- Just you try and stop me.
294
00:09:44,445 --> 00:09:45,274
- We didn't stop her.
295
00:09:45,308 --> 00:09:46,137
- I know.
296
00:09:46,171 --> 00:09:47,069
I was mugging her off.
297
00:09:47,103 --> 00:09:48,795
- Of course you were.
298
00:09:48,829 --> 00:09:50,797
- We, my boy,
are off to the slums.
299
00:09:50,831 --> 00:09:51,798
- The what?
300
00:09:51,832 --> 00:09:54,214
- That rancid shit-pit,
syphilitic crap-hole
301
00:09:54,248 --> 00:09:56,803
known as a Lime-house!
302
00:09:56,837 --> 00:09:58,425
- [Strauss] Fantastic.
303
00:09:58,459 --> 00:09:59,426
- Lungs.
304
00:09:59,460 --> 00:10:01,048
Buy your lungs.
305
00:10:01,083 --> 00:10:02,256
- This place is extraordinary.
306
00:10:02,291 --> 00:10:04,673
Does it always smell like this?
307
00:10:04,707 --> 00:10:06,226
- Ooh, I'll have a garden salad.
308
00:10:06,260 --> 00:10:07,676
Yes.
309
00:10:07,710 --> 00:10:09,470
No, no, it's a treat day,
I'll have jam squares.
310
00:10:09,505 --> 00:10:10,955
- Absolutely, Mr. Merrick.
311
00:10:10,989 --> 00:10:12,197
I'll get some pronto.
312
00:10:13,371 --> 00:10:15,407
- Stare all you like,
but it'll cost you three pence.
313
00:10:15,442 --> 00:10:17,237
Merrick don't freak for free.
314
00:10:17,271 --> 00:10:18,272
- I'm dreadfully sorry, sir.
315
00:10:18,307 --> 00:10:19,170
I really didn't--
- Joe, I need you to take
316
00:10:19,204 --> 00:10:20,033
a shifty at something.
317
00:10:20,067 --> 00:10:21,206
- He saved my life once.
318
00:10:21,241 --> 00:10:23,761
I was set upon and
nearly killed by a cruel
319
00:10:23,795 --> 00:10:25,038
and vicious mob.
320
00:10:25,072 --> 00:10:26,798
Afterwards I said to him,
"Rabbit,"
321
00:10:26,833 --> 00:10:30,146
I said
"if ever you need any help,
322
00:10:30,181 --> 00:10:32,493
"come and see the elephant."
323
00:10:32,528 --> 00:10:34,461
But he's been pushing it,
haven't you, luv?
324
00:10:34,495 --> 00:10:35,324
- Nonsense.
325
00:10:35,358 --> 00:10:36,152
He loves it.
326
00:10:36,187 --> 00:10:37,084
We go way back.
327
00:10:37,119 --> 00:10:38,845
- I've travelled the world,
young man.
328
00:10:38,879 --> 00:10:41,779
Five stars in The
New York Times!
329
00:10:41,813 --> 00:10:45,472
If you see one hideous
deformity this year--
330
00:10:45,506 --> 00:10:46,749
- You've clearly
done very well on it.
331
00:10:46,784 --> 00:10:48,509
Good living suits you, sir.
332
00:10:48,544 --> 00:10:50,063
- What do you make of this?
333
00:10:50,097 --> 00:10:52,272
- It's called a compact.
- Oh, I know, duckie.
334
00:10:54,930 --> 00:10:55,724
Solid silver.
335
00:10:55,758 --> 00:10:56,794
Worth a pretty penny.
336
00:10:56,828 --> 00:10:58,105
- Yeah, what about the symbol?
337
00:10:58,140 --> 00:10:59,244
- Jam squares, Mr. Merrick.
338
00:10:59,279 --> 00:11:00,107
- Oh!
339
00:11:00,142 --> 00:11:01,764
Thank you, dear.
340
00:11:01,799 --> 00:11:02,489
Blackcurrant!
341
00:11:02,523 --> 00:11:04,215
What the hell have you done?
342
00:11:06,527 --> 00:11:07,977
I am terribly sorry, boys.
343
00:11:08,012 --> 00:11:09,116
- It's quite alright.
344
00:11:09,151 --> 00:11:10,186
- We've, we've eaten.
345
00:11:10,221 --> 00:11:11,394
- Your young freaks,
they think they don't have
346
00:11:11,429 --> 00:11:12,948
to put in the graft.
347
00:11:12,982 --> 00:11:13,949
Well you do!
348
00:11:16,814 --> 00:11:18,885
Hmm, I don't know what this is.
349
00:11:18,919 --> 00:11:23,510
But, yes, this is theatrical.
350
00:11:23,544 --> 00:11:25,857
[sniffing]
351
00:11:29,999 --> 00:11:32,864
There's only one outfit in
town uses make-up this cheap.
352
00:11:34,348 --> 00:11:35,936
Go here.
353
00:11:35,971 --> 00:11:39,112
And Rabbit, my debt's paid.
354
00:11:39,146 --> 00:11:41,390
- Well, your debt's paid
when I say it's paid.
355
00:11:42,494 --> 00:11:43,806
And the sooner you get
that into your massive head
356
00:11:43,841 --> 00:11:45,394
the better for everyone.
357
00:11:45,428 --> 00:11:46,636
I mean believe me,
I wouldn't intentionally
358
00:11:46,671 --> 00:11:49,778
mock your appearance, but
your head is fucking massive.
359
00:11:53,505 --> 00:11:55,818
[laughing]
360
00:11:58,338 --> 00:12:01,479
[playful music]
361
00:12:01,513 --> 00:12:02,963
He doesn't mind.
362
00:12:06,518 --> 00:12:08,279
Ah, I know this gaff.
363
00:12:08,313 --> 00:12:09,936
It's one of them Peep Holes.
364
00:12:09,970 --> 00:12:10,764
- I beg your pardon?
365
00:12:10,799 --> 00:12:11,489
- A Peep Hole.
366
00:12:11,523 --> 00:12:12,352
A Tom Shop.
367
00:12:12,386 --> 00:12:14,181
Knock-knock-hide-yer-cock.
368
00:12:14,216 --> 00:12:15,320
Somewhere you go to see
a bit of Jack 'n' Danny,
369
00:12:15,355 --> 00:12:16,977
and maybe a broom handle
if it tickles your pickles.
370
00:12:17,012 --> 00:12:18,082
- It all sounds very creative,
Inspector,
371
00:12:18,116 --> 00:12:19,428
but I'm not sure--
- Erotic cabaret.
372
00:12:19,462 --> 00:12:20,498
- Oh, I see.
373
00:12:20,532 --> 00:12:21,741
- Total filth they say.
374
00:12:21,775 --> 00:12:24,088
- Shall we just go in and
arrest everyone straightaway?
375
00:12:24,122 --> 00:12:25,054
- We could do.
376
00:12:25,089 --> 00:12:26,849
Or we could watch
the whole show first.
377
00:12:26,884 --> 00:12:27,677
- For clues?
378
00:12:27,712 --> 00:12:28,886
- Now you're
talking my language.
379
00:12:28,920 --> 00:12:29,749
Hah!
380
00:12:33,200 --> 00:12:35,168
- [Woman] Do you like it?
381
00:12:35,202 --> 00:12:36,031
- Oh, yeah.
382
00:12:36,065 --> 00:12:37,273
That is so good.
383
00:12:37,308 --> 00:12:39,344
- Would you like to
see my other ankle?
384
00:12:41,001 --> 00:12:43,245
[whistling]
385
00:12:44,315 --> 00:12:45,454
- [Man] Oh, yeah.
386
00:12:45,488 --> 00:12:46,351
That is good.
387
00:12:46,386 --> 00:12:47,905
- Do you like it?
388
00:12:47,939 --> 00:12:49,354
- I do like it.
389
00:12:49,389 --> 00:12:50,355
It's so good.
390
00:12:50,390 --> 00:12:53,048
- Do you want to see
the first ankle again?
391
00:12:53,082 --> 00:12:54,497
- Thram's for this knob whack?
392
00:12:58,536 --> 00:13:00,227
This is bollocks, it's
usually much better than this.
393
00:13:00,262 --> 00:13:01,125
- Do you like it?
- What do you mean?
394
00:13:01,159 --> 00:13:02,885
- Well,
they get in the raw for a start.
395
00:13:02,920 --> 00:13:03,990
- The what?
396
00:13:04,024 --> 00:13:05,025
- I'm gonna jump up.
397
00:13:05,060 --> 00:13:06,475
Just do exactly what I say.
398
00:13:06,509 --> 00:13:09,961
- One,
expect very bad word of mouth.
399
00:13:09,996 --> 00:13:12,861
Two, we're the Met and
you're fucking nicked.
400
00:13:12,895 --> 00:13:13,758
- [Strauss] I'll
cover the stairs, guv.
401
00:13:13,793 --> 00:13:15,484
- Nobody move,
unless you're putting
402
00:13:15,518 --> 00:13:16,899
your Hamptons away.
403
00:13:16,934 --> 00:13:17,969
[speaking in foreign language]
404
00:13:18,004 --> 00:13:19,453
Put that away, me old mate.
405
00:13:19,488 --> 00:13:20,627
Stop!
406
00:13:20,661 --> 00:13:21,490
Sit down.
407
00:13:23,181 --> 00:13:24,389
What's your name?
408
00:13:24,424 --> 00:13:26,875
- Claudette
Giscard-d'estang-pamplemo
use-allouette.
409
00:13:26,909 --> 00:13:27,910
- Bloody Nora.
410
00:13:27,945 --> 00:13:30,016
I'll just call you French Lady.
411
00:13:30,050 --> 00:13:31,293
Who is this?
412
00:13:31,327 --> 00:13:32,501
- Edith Bates.
413
00:13:32,535 --> 00:13:35,297
She's in the show, but we
haven't seen her for a week.
414
00:13:35,331 --> 00:13:36,298
- I have seen her.
415
00:13:36,332 --> 00:13:37,920
- Thank God. [giggles]
416
00:13:37,955 --> 00:13:39,404
- She is dead.
417
00:13:39,439 --> 00:13:40,543
[gasping]
418
00:13:40,578 --> 00:13:43,098
I probably should have
started with that.
419
00:13:43,132 --> 00:13:45,031
- I can't believe she's gone.
420
00:13:45,963 --> 00:13:47,999
She could do anything.
421
00:13:48,034 --> 00:13:51,589
Bored housewife,
naughty housewife.
422
00:13:51,623 --> 00:13:52,866
Limitless range.
423
00:13:52,901 --> 00:13:58,044
- Right, tell me, who would
want Edith out of the picture?
424
00:13:58,078 --> 00:13:59,459
- All she had was admirers.
425
00:14:01,254 --> 00:14:03,566
[dramatic music]
426
00:14:03,601 --> 00:14:07,122
Some are [speaks in
foreign language]
427
00:14:07,156 --> 00:14:09,849
- Does that mean they're
here this evening?
428
00:14:12,506 --> 00:14:13,473
Alright Baz.
429
00:14:15,509 --> 00:14:16,614
Of course it is.
430
00:14:16,648 --> 00:14:18,685
Oi, I told you to put that away.
431
00:14:20,618 --> 00:14:21,619
Hold your 'orses.
432
00:14:24,449 --> 00:14:25,278
- Murder.
433
00:14:25,312 --> 00:14:26,417
Horrible murder.
434
00:14:26,451 --> 00:14:28,143
- Get out the way.
435
00:14:28,177 --> 00:14:29,075
- So sorry.
436
00:14:32,078 --> 00:14:32,906
- You!
437
00:14:33,942 --> 00:14:35,012
Oi!
438
00:14:35,046 --> 00:14:36,289
Stay where you are.
439
00:14:36,323 --> 00:14:37,669
[yelling]
440
00:14:37,704 --> 00:14:40,396
[intense music]
441
00:14:45,539 --> 00:14:47,679
[yelling]
442
00:14:53,651 --> 00:14:54,652
- Inspector.
443
00:14:54,686 --> 00:14:56,102
- I need you to punch
me in the chest, boy.
444
00:14:56,136 --> 00:14:56,965
- Punch you?
445
00:14:56,999 --> 00:14:58,276
- Me jam tart's stopped.
446
00:14:58,311 --> 00:14:59,243
Come on, you wally.
447
00:15:01,624 --> 00:15:03,695
[groans]
448
00:15:05,628 --> 00:15:07,389
Yeah, yeah, it's going again.
449
00:15:07,423 --> 00:15:09,322
[intense music]
450
00:15:09,356 --> 00:15:10,633
- [Strauss] It's a dead end.
451
00:15:10,668 --> 00:15:12,912
- Hold still, you bastard!
452
00:15:16,294 --> 00:15:17,330
- You're gonna pull through.
453
00:15:17,364 --> 00:15:18,607
- He's dead.
454
00:15:18,641 --> 00:15:20,160
- You're not gonna pull through.
455
00:15:20,195 --> 00:15:21,679
I'm sorry if I misled you.
456
00:15:21,713 --> 00:15:24,164
- Whoever did this
ain't got far.
457
00:15:24,199 --> 00:15:27,616
[dramatic music]
458
00:15:27,650 --> 00:15:28,755
- [Rabbit] French Lady.
459
00:15:30,791 --> 00:15:32,966
- [Strauss] We can't arrest
you if you keep running.
460
00:15:36,349 --> 00:15:37,522
- Well?
461
00:15:37,557 --> 00:15:38,385
- We've got a suspect.
462
00:15:38,420 --> 00:15:39,248
- Name?
463
00:15:39,283 --> 00:15:40,146
- French Lady.
464
00:15:40,180 --> 00:15:42,010
She's in the same show as Edith.
465
00:15:42,044 --> 00:15:43,804
French gets jealous
so she kills her.
466
00:15:43,839 --> 00:15:46,462
Then she offs the vicar
'cause he knows it.
467
00:15:46,497 --> 00:15:48,533
- One thing doesn't add up.
468
00:15:48,568 --> 00:15:49,465
- What?
469
00:15:49,500 --> 00:15:51,743
- You, you leg of fuck-wit ham.
470
00:15:51,778 --> 00:15:53,159
I told you to leave it.
471
00:15:53,193 --> 00:15:54,746
- She'll kill again, Wisbech.
472
00:15:54,781 --> 00:15:55,816
She's got the taste.
473
00:15:55,851 --> 00:15:57,094
The taste!
474
00:15:57,128 --> 00:15:59,406
- Them upstairs,
they wanna let this lie.
475
00:15:59,441 --> 00:16:02,168
- If you want me to stop
you'll have to fire me.
476
00:16:02,202 --> 00:16:04,998
- Rabbit, I've wiped your
arse for long enough,
477
00:16:05,033 --> 00:16:07,069
but no matter how
many times I wipe,
478
00:16:07,104 --> 00:16:08,760
you can't keep a clean crack.
479
00:16:08,795 --> 00:16:10,590
- Can you please
stop saying that.
480
00:16:10,624 --> 00:16:12,212
- You leave me with no choice.
481
00:16:13,282 --> 00:16:14,628
You've nowhere left to run.
482
00:16:17,631 --> 00:16:18,563
Rabbit.
483
00:16:18,598 --> 00:16:20,324
- Well don't fire Strauss,
he's a good boy.
484
00:16:20,358 --> 00:16:21,394
He tried to stop me.
485
00:16:21,428 --> 00:16:22,360
- I certainly did not.
486
00:16:22,395 --> 00:16:24,397
I supported you at every turn.
487
00:16:24,431 --> 00:16:25,225
- You tit.
488
00:16:25,260 --> 00:16:26,157
- Oh, tit.
489
00:16:26,192 --> 00:16:27,538
- Rabbit,
you are fired from the Met.
490
00:16:27,572 --> 00:16:30,782
Strauss,
you are demoted to missing cats.
491
00:16:30,817 --> 00:16:31,818
Give me your guns.
492
00:16:34,165 --> 00:16:35,339
And the rest.
493
00:16:39,860 --> 00:16:43,140
[somber music]
494
00:16:43,174 --> 00:16:44,141
Bloody Nora!
495
00:16:45,107 --> 00:16:47,282
- Inspector,
Inspector, don't go.
496
00:16:47,316 --> 00:16:49,042
I, I've got so much
to learn from you.
497
00:16:49,077 --> 00:16:50,492
- I've got nothing
to offer you boy,
498
00:16:50,526 --> 00:16:52,390
but pain and poison.
499
00:16:52,425 --> 00:16:55,324
- He'll have drunk himself
to death by midnight,
500
00:16:55,359 --> 00:16:58,569
and there is nothing a stray
pube like you can do about it.
501
00:16:59,811 --> 00:17:02,883
Why don't you go back to
your mummy, little boy,
502
00:17:02,918 --> 00:17:05,610
'cause you're well out
of your league here.
503
00:17:17,553 --> 00:17:20,694
- [burps] Gwendoline!
504
00:17:22,179 --> 00:17:24,353
- You've had enough whisky,
Rabbit.
505
00:17:24,388 --> 00:17:26,528
Have a run to take the edge off.
506
00:17:26,562 --> 00:17:27,598
- Oi, eyebrow!
507
00:17:27,632 --> 00:17:29,807
[laughing]
508
00:17:29,841 --> 00:17:31,395
- You think I'm funny, do you?
509
00:17:33,535 --> 00:17:35,640
Well how funny am I now?
510
00:17:35,675 --> 00:17:37,090
[groans]
511
00:17:37,125 --> 00:17:39,748
[intense music]
512
00:17:46,375 --> 00:17:48,343
- Oi, that's mine, you cheeky--
513
00:17:48,377 --> 00:17:50,552
[thumping]
514
00:17:51,863 --> 00:17:54,314
[soft music]
515
00:17:55,212 --> 00:17:56,247
Alright, girl.
516
00:17:56,282 --> 00:17:57,455
- Keep still.
517
00:17:57,490 --> 00:18:00,217
The last time I'm
patching you up.
518
00:18:00,251 --> 00:18:01,080
- Marry me.
519
00:18:01,908 --> 00:18:03,427
- Stop it.
520
00:18:03,461 --> 00:18:04,359
- I say.
521
00:18:04,393 --> 00:18:05,843
- Oh, alright, boy.
522
00:18:05,877 --> 00:18:06,947
Come and have a drink.
523
00:18:06,982 --> 00:18:08,466
- There's no time, sir.
524
00:18:08,501 --> 00:18:11,262
I swiped your weapons
from the station.
525
00:18:11,297 --> 00:18:12,608
And some extra ones.
526
00:18:12,643 --> 00:18:13,644
- Bloody hell.
527
00:18:13,678 --> 00:18:14,541
You've gone rogue.
528
00:18:14,576 --> 00:18:16,164
You may look like
a ghostie's dolly,
529
00:18:16,198 --> 00:18:17,130
but you're a good boy.
530
00:18:17,165 --> 00:18:18,373
- This is big.
531
00:18:18,407 --> 00:18:19,408
Bigger than all of us.
532
00:18:19,443 --> 00:18:21,307
I am not exaggerating
when I say that I have
533
00:18:21,341 --> 00:18:22,929
blown the lid off all crime.
534
00:18:22,963 --> 00:18:23,654
- At the library?
535
00:18:23,688 --> 00:18:25,897
- Look what I found, choir boy.
536
00:18:25,932 --> 00:18:27,692
I took this book from
the reference section.
537
00:18:27,727 --> 00:18:28,417
- You stole it?
538
00:18:28,452 --> 00:18:29,867
- From the reference section?
539
00:18:29,901 --> 00:18:31,800
- Well, sometimes coppers
have to break the rules.
540
00:18:31,834 --> 00:18:34,182
The symbol on the compact
is hundreds of years old.
541
00:18:34,216 --> 00:18:36,287
I think it's the sign
of a criminal society
542
00:18:36,322 --> 00:18:38,427
so secret nobody knows its name.
543
00:18:38,462 --> 00:18:39,532
- Good effort.
544
00:18:39,566 --> 00:18:40,912
But bullshit.
545
00:18:40,947 --> 00:18:41,810
- Inspector Rabbit and I deduced
546
00:18:41,844 --> 00:18:42,707
it was the French
Lady that did it.
547
00:18:42,742 --> 00:18:44,951
- It looks like
women can be killers.
548
00:18:44,985 --> 00:18:45,814
- But it wasn't her.
549
00:18:45,848 --> 00:18:47,195
- She's got the taste!
550
00:18:47,229 --> 00:18:49,576
We need to find her
before she kills again.
551
00:18:49,611 --> 00:18:52,959
- Or performs any more
piss poor erotica.
552
00:18:52,993 --> 00:18:54,133
Both unforgivable.
553
00:18:54,167 --> 00:18:57,722
- I care about people,
especially the hardworking ones.
554
00:18:57,757 --> 00:19:00,000
I would like nothing more
than to see a London--
555
00:19:00,035 --> 00:19:01,036
- Oh, not him again.
556
00:19:01,070 --> 00:19:02,934
Get out the way,
we've got a murderer to catch.
557
00:19:02,969 --> 00:19:04,419
- And fairer for everyone.
558
00:19:04,453 --> 00:19:06,628
- The next Prime
Minister they say.
559
00:19:06,662 --> 00:19:07,629
- God 'elp us.
560
00:19:07,663 --> 00:19:10,459
- I will improve the
lot of every man here,
561
00:19:10,494 --> 00:19:12,806
and if there's a bit of
time at the end of the day,
562
00:19:12,841 --> 00:19:14,429
I'll improve the lot
of some of the women.
563
00:19:14,463 --> 00:19:16,258
[chuckling]
[crowd applauds]
564
00:19:16,293 --> 00:19:17,535
Inspector.
565
00:19:17,570 --> 00:19:19,986
I fear I made quite a
fool of myself yesterday.
566
00:19:20,020 --> 00:19:22,471
What say we shake hands
and forget all about it.
567
00:19:25,716 --> 00:19:28,719
[dramatic music]
568
00:19:28,753 --> 00:19:30,652
- What's up with you?
569
00:19:30,686 --> 00:19:32,999
are you trying to
mouth the word symbol?
570
00:19:33,033 --> 00:19:34,034
What does she mean?
571
00:19:34,069 --> 00:19:35,243
- No, no, no.
572
00:19:35,277 --> 00:19:36,278
No.
573
00:19:36,313 --> 00:19:37,762
- Why are you mouthing
the word symbol, dear?
574
00:19:39,005 --> 00:19:40,006
Ah!
575
00:19:40,040 --> 00:19:41,663
That's the same symbol
that's on that compact.
576
00:19:41,697 --> 00:19:42,767
- Yes.
577
00:19:42,802 --> 00:19:44,976
- [laughs] What's your game,
Gunga Din?
578
00:19:45,011 --> 00:19:46,599
- That's just the
old family crest.
579
00:19:46,633 --> 00:19:48,877
I'm sorry, gentlemen,
I feel the call of nature.
580
00:19:48,911 --> 00:19:49,947
- You need the toilet, do you?
581
00:19:49,981 --> 00:19:50,948
- Well, indeed.
582
00:19:50,982 --> 00:19:52,743
- Sir Giles Linley,
you've got the right to
583
00:19:52,777 --> 00:19:53,709
a bunch of [blows raspberry].
584
00:19:53,744 --> 00:19:54,779
Anyway, do you want to nick him?
585
00:19:54,814 --> 00:19:55,953
- Can I?
586
00:19:55,987 --> 00:19:58,438
Sir, now if you would like
to turn around while I...
587
00:19:59,370 --> 00:20:00,337
- Oh, wow!
588
00:20:00,371 --> 00:20:01,303
After him!
589
00:20:01,338 --> 00:20:03,305
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
590
00:20:03,340 --> 00:20:04,824
It's gone again!
591
00:20:04,858 --> 00:20:05,790
- We need transportation.
592
00:20:05,825 --> 00:20:06,964
If you wouldn't mind,
would you restart
593
00:20:06,998 --> 00:20:08,276
the inspector's jam tart.
594
00:20:08,310 --> 00:20:09,622
- Come on!
595
00:20:09,656 --> 00:20:11,796
Now, girl.
- Okay, okay, ready?
596
00:20:11,831 --> 00:20:12,659
[groaning]
597
00:20:12,694 --> 00:20:14,282
[intense music]
598
00:20:14,316 --> 00:20:15,386
- Oi!
599
00:20:15,421 --> 00:20:16,974
What the bleedin'
hell do you think you're doing?
600
00:20:17,008 --> 00:20:18,941
- Madam, I'm commandeering
your talking point.
601
00:20:20,080 --> 00:20:20,909
- Whoa
602
00:20:20,943 --> 00:20:21,772
Where do I sit?
603
00:20:23,394 --> 00:20:24,361
How does it work?
604
00:20:24,395 --> 00:20:25,707
- I think it's to do
with the foot pistons.
605
00:20:25,741 --> 00:20:26,846
- What?
606
00:20:26,880 --> 00:20:27,709
- He's heading to the docks.
607
00:20:27,743 --> 00:20:28,951
- Come on boy, to the docks.
608
00:20:31,471 --> 00:20:33,024
Fuckin' thing doesn't work.
609
00:20:33,059 --> 00:20:34,681
- Jesus!
- Come on!
610
00:20:36,373 --> 00:20:37,719
- Fucking skirts!
611
00:20:39,099 --> 00:20:43,552
- Sir Giles, we can't arrest
you if you keep running.
612
00:20:45,761 --> 00:20:47,970
- Show yourself Linley or
make a noise by mistake.
613
00:20:48,005 --> 00:20:50,110
- I think I've found him, sir.
614
00:20:50,145 --> 00:20:51,457
- Drop it.
615
00:20:51,491 --> 00:20:53,113
- I want passage
to South America.
616
00:20:53,148 --> 00:20:54,322
- Don't be a fool, Linley.
617
00:20:54,356 --> 00:20:56,116
- Yeah, come on Linley,
don't be a cunt.
618
00:20:56,151 --> 00:20:57,014
- From a lady!
- Oi, language.
619
00:20:57,048 --> 00:20:58,843
- You watch your gob.
620
00:20:58,878 --> 00:21:00,673
- I didn't want to kill Edith.
621
00:21:01,984 --> 00:21:04,124
I fell in love with
her at the cabaret.
622
00:21:04,159 --> 00:21:05,816
Gave her love tokens.
623
00:21:05,850 --> 00:21:08,025
She could do anything.
624
00:21:08,059 --> 00:21:10,648
Bored housewife,
naughty housewife.
625
00:21:11,925 --> 00:21:15,515
I proposed,
but so did the vicar.
626
00:21:15,550 --> 00:21:17,966
We fought a duel for her hand.
627
00:21:18,000 --> 00:21:19,416
She tried to stop us.
628
00:21:19,450 --> 00:21:21,590
[guns fire]
629
00:21:21,625 --> 00:21:22,695
- Bloody men.
630
00:21:24,075 --> 00:21:25,594
- We threw the
body in the Thames.
631
00:21:25,629 --> 00:21:29,149
But I couldn't trust the
vicar to keep his mouth shut.
632
00:21:29,184 --> 00:21:30,081
- It's over Linley.
633
00:21:30,116 --> 00:21:30,944
- She's right.
634
00:21:30,979 --> 00:21:32,567
- I will not be
arrested by a woman.
635
00:21:32,601 --> 00:21:33,878
- I'm arresting you.
636
00:21:33,913 --> 00:21:36,812
And I won't tell you again,
you posh cock, drop it.
637
00:21:36,847 --> 00:21:38,366
- [laughs] And if I don't?
638
00:21:38,400 --> 00:21:41,438
[gun fires]
639
00:21:41,472 --> 00:21:43,060
- Skull of an ugly brute, eh?
640
00:21:43,094 --> 00:21:43,785
[groaning]
641
00:21:43,819 --> 00:21:45,511
Well, how's that, you bastard?
642
00:21:45,545 --> 00:21:47,133
You took a bullet for me today,
boy.
643
00:21:47,167 --> 00:21:47,961
- Any time.
644
00:21:47,996 --> 00:21:50,136
Working together
for a safer city.
645
00:21:50,170 --> 00:21:51,379
- Who are the society?
646
00:21:51,413 --> 00:21:52,483
Tell us.
647
00:21:52,518 --> 00:21:54,105
- There's no such thing.
648
00:21:54,140 --> 00:21:55,072
- No!
649
00:21:55,106 --> 00:21:57,143
- [groans] Out of bullets.
650
00:21:57,177 --> 00:21:58,006
That's embarrassing.
651
00:21:58,040 --> 00:22:00,008
- It's alright, try mine.
652
00:22:00,042 --> 00:22:00,871
- Thank you.
653
00:22:01,941 --> 00:22:03,736
[gun fires]
- Ooh!
654
00:22:03,770 --> 00:22:05,047
Fucking hell.
655
00:22:05,082 --> 00:22:05,979
- Yeah, yeah.
656
00:22:06,014 --> 00:22:09,017
That, that's exactly
where I wanted it.
657
00:22:09,051 --> 00:22:11,433
- So Claudette followed us
to warn us about Linley,
658
00:22:11,468 --> 00:22:13,159
but when she saw the
dead vicar she panicked.
659
00:22:13,193 --> 00:22:14,471
- Very good, Strauss.
660
00:22:14,505 --> 00:22:16,576
I'm getting out my
loose ends book.
661
00:22:16,611 --> 00:22:18,785
I'm writing tied up.
662
00:22:18,820 --> 00:22:21,409
- And as I helped solve
it I assume that I get
663
00:22:21,443 --> 00:22:23,065
to be the first official fopper.
664
00:22:23,100 --> 00:22:23,928
- Fillyfuzz.
665
00:22:23,963 --> 00:22:25,067
- Bobby-dolly.
666
00:22:25,102 --> 00:22:27,518
No, no, sweetness, you know
I'd do anything for you,
667
00:22:27,553 --> 00:22:30,866
anything,
but it's never gonna happen.
668
00:22:30,901 --> 00:22:33,179
And what about that
secret society carry on?
669
00:22:33,213 --> 00:22:34,007
- Total bollocks.
670
00:22:34,042 --> 00:22:35,112
- Absolute bullshit.
671
00:22:35,146 --> 00:22:40,220
Can I just say I've had
the most incredible time.
672
00:22:40,255 --> 00:22:41,118
- Good boy.
673
00:22:41,152 --> 00:22:42,568
Come on then, Mabel.
674
00:22:42,602 --> 00:22:44,190
You may not be a fopper yet,
675
00:22:44,224 --> 00:22:45,881
but I'll let you walk
down the street with us.
676
00:22:45,916 --> 00:22:46,813
- Wow.
677
00:22:46,848 --> 00:22:48,539
What an amazing reward.
678
00:22:48,574 --> 00:22:49,644
- I know.
679
00:22:49,678 --> 00:22:51,611
But I go in the middle.
680
00:22:51,646 --> 00:22:53,682
[playful music]
681
00:22:53,717 --> 00:22:54,683
- Mud.
682
00:22:54,718 --> 00:22:55,546
Shit and mud.
683
00:22:55,581 --> 00:22:57,376
Mud and shit for a penny.
684
00:23:10,975 --> 00:23:11,873
I see them.
685
00:23:13,046 --> 00:23:14,703
- Good.
686
00:23:14,738 --> 00:23:17,810
Have them followed and
then have them killed.
687
00:23:18,742 --> 00:23:21,503
[dramatic music]
688
00:23:24,955 --> 00:23:27,578
[eerie music]
45796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.