All language subtitles for Year of the Rabbit S01E01 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-monkee_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,106 - Where's the girl? 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,245 - What girl? 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,384 - Where's the girl? 4 00:00:05,419 --> 00:00:06,420 - What girl? 5 00:00:06,454 --> 00:00:08,663 I really don't know what you're talking about. 6 00:00:08,698 --> 00:00:11,183 - How come we found one of her shoes up your chimney 7 00:00:11,218 --> 00:00:12,253 and there's a lock of her hair in 8 00:00:12,288 --> 00:00:13,254 your top pocket. 9 00:00:15,084 --> 00:00:16,740 - I've never seen this before! 10 00:00:16,775 --> 00:00:18,190 Oh, please make this stop. 11 00:00:19,226 --> 00:00:20,503 - I ain't even started, chief. 12 00:00:20,537 --> 00:00:23,057 I'll hollow you out like a fuckin' Toby jug. 13 00:00:23,092 --> 00:00:24,507 Where's the girl? 14 00:00:24,541 --> 00:00:25,370 - Alright! 15 00:00:25,404 --> 00:00:26,819 I'll say anything! 16 00:00:26,854 --> 00:00:27,786 Please stop. 17 00:00:29,443 --> 00:00:32,342 - And that's just one of the things policemen do all day. 18 00:00:32,377 --> 00:00:34,689 Thank you very much indeed Mr. Milsom, 19 00:00:34,724 --> 00:00:35,656 for helping us. 20 00:00:35,690 --> 00:00:38,210 Now, who wants to see how we fish opium 21 00:00:38,245 --> 00:00:40,316 out of sailors' arseholes? 22 00:00:40,350 --> 00:00:43,181 [dramatic music] 23 00:00:45,597 --> 00:00:48,082 - London fog, tuppence a jar! 24 00:00:49,394 --> 00:00:51,603 London fog, tuppence a jar! 25 00:00:53,605 --> 00:00:54,571 - Horrible murders! 26 00:00:54,606 --> 00:00:57,505 Fuckin' pictures and everything! 27 00:00:57,540 --> 00:00:58,334 Oi! 28 00:00:58,368 --> 00:01:00,129 They're a penny each ya thieving. 29 00:01:00,163 --> 00:01:00,888 God bless ya sir. 30 00:01:02,614 --> 00:01:04,823 [grunting] 31 00:01:09,345 --> 00:01:10,760 - Whatever is that smell? 32 00:01:10,794 --> 00:01:13,107 On the happy sauce already are we, Rabbit? 33 00:01:13,142 --> 00:01:15,213 Trying to stop the voices in your head? 34 00:01:15,247 --> 00:01:18,388 "I'm the old lady they found in three suitcases. 35 00:01:18,423 --> 00:01:20,908 "Why didn't you save me, Rabbit?" 36 00:01:20,942 --> 00:01:24,567 "I'm the flower girl what got dismembered in the alleyway." 37 00:01:24,601 --> 00:01:25,395 - Rabbit! 38 00:01:25,430 --> 00:01:26,293 My office. 39 00:01:26,327 --> 00:01:27,328 Now! 40 00:01:27,363 --> 00:01:29,158 - It's funny, Tanner, your mates reckon that 41 00:01:29,192 --> 00:01:31,505 hat makes you look like an arsehole. 42 00:01:31,539 --> 00:01:34,749 I reckon it suits ya. 43 00:01:35,267 --> 00:01:36,510 - What did you say? 44 00:01:36,855 --> 00:01:37,856 - You 'eard. 45 00:01:39,996 --> 00:01:42,826 - What the cocker dick goes through your head? 46 00:01:42,861 --> 00:01:43,517 What happened? 47 00:01:43,551 --> 00:01:44,207 - What? 48 00:01:44,242 --> 00:01:44,932 - Shut your pipe! 49 00:01:45,829 --> 00:01:48,418 You put a teacher in hospital, ya div. 50 00:01:48,453 --> 00:01:50,317 This came today. 51 00:01:50,351 --> 00:01:51,387 Know what it is? 52 00:01:51,421 --> 00:01:52,767 - I don't know, a letter? 53 00:01:53,872 --> 00:01:56,323 - "Dear Inspector Rabbit. 54 00:01:56,357 --> 00:01:58,911 "Your visit yesterday really inspired me. 55 00:01:58,946 --> 00:02:01,914 "When I grow up I want to kick wrong-uns in the bollocks 56 00:02:01,949 --> 00:02:03,537 "then string the wankers up." 57 00:02:03,571 --> 00:02:04,848 Signed Lilly, aged nine. 58 00:02:05,884 --> 00:02:06,816 Nine! 59 00:02:06,850 --> 00:02:09,819 - Just working together for a safer city. 60 00:02:09,853 --> 00:02:12,442 - You've made me look a proper tit! 61 00:02:12,477 --> 00:02:14,203 Remember who wipes your arse. 62 00:02:15,342 --> 00:02:16,274 In you come, lad. 63 00:02:19,242 --> 00:02:21,486 - Who the fuck is that? 64 00:02:21,520 --> 00:02:23,695 - I need you to pay the game, Rabbit. 65 00:02:23,729 --> 00:02:24,937 So you're getting a partner. 66 00:02:24,972 --> 00:02:26,974 - Sergeant Wilbur Strauss. 67 00:02:27,008 --> 00:02:27,837 Delighted to meet you, sir. 68 00:02:27,871 --> 00:02:28,803 - I bet you are, boy. 69 00:02:28,838 --> 00:02:29,942 I don't want a partner. 70 00:02:29,977 --> 00:02:31,634 - He's from Cambridge. 71 00:02:31,668 --> 00:02:33,463 Top of his year in criminology. 72 00:02:33,498 --> 00:02:34,568 - Full disclosure. 73 00:02:34,602 --> 00:02:36,017 I also came bottom. 74 00:02:36,052 --> 00:02:37,881 It's a brand new course you see, 75 00:02:37,916 --> 00:02:38,779 I was the only one in the class. 76 00:02:38,813 --> 00:02:39,676 - You've got something on your shirt. 77 00:02:39,711 --> 00:02:40,919 - Have I, oh, damn. 78 00:02:40,953 --> 00:02:42,162 - Even fell for that old cack. 79 00:02:42,196 --> 00:02:45,234 - I want you to stick to this boy like shit to a blanket 80 00:02:45,268 --> 00:02:46,649 or you're out on the cobbles. 81 00:02:46,683 --> 00:02:48,444 - Father, you forgot your sandwiches. 82 00:02:48,478 --> 00:02:50,342 And did I get the job? 83 00:02:51,378 --> 00:02:54,001 - Mabel, darlin', a woman can't be police. 84 00:02:54,035 --> 00:02:56,417 - When you adopted me you said you wanted the best for me. 85 00:02:56,452 --> 00:02:58,385 - I was mainly talking about hats. 86 00:02:58,419 --> 00:03:01,042 - If a woman can be a nurse or a novelist 87 00:03:01,077 --> 00:03:03,321 then why can't she find the stolen jewels 88 00:03:03,355 --> 00:03:06,013 or drown a nonce because a trial's too good for him? 89 00:03:06,047 --> 00:03:07,601 - Because it's never been done. 90 00:03:07,635 --> 00:03:10,259 And for other socio-economic reasons. 91 00:03:10,293 --> 00:03:12,571 - The only opportunity for a young woman in this field 92 00:03:12,606 --> 00:03:14,677 is strangled girl in fog. 93 00:03:14,711 --> 00:03:15,781 I'm aiming higher. 94 00:03:15,816 --> 00:03:19,302 I'm gonna be the first female copper, or fopper, 95 00:03:19,337 --> 00:03:21,787 or ladyfilth, or... 96 00:03:21,822 --> 00:03:22,650 - Bacon dolly. 97 00:03:22,685 --> 00:03:23,513 - Femi-plod? 98 00:03:23,548 --> 00:03:25,377 - Shut ya holes! 99 00:03:25,412 --> 00:03:26,654 - We've not been introduced. 100 00:03:26,689 --> 00:03:27,897 I'm Strauss, the new police chap. 101 00:03:27,931 --> 00:03:28,932 - Fuck off. 102 00:03:28,967 --> 00:03:30,762 - Watch your sauce box, madam. 103 00:03:31,659 --> 00:03:32,591 And be off with ya. 104 00:03:35,629 --> 00:03:37,286 - Kids today? 105 00:03:37,320 --> 00:03:37,976 - Aye. 106 00:03:38,010 --> 00:03:39,253 And this one's yours. 107 00:03:39,288 --> 00:03:39,978 Now skedaddle. 108 00:03:41,117 --> 00:03:43,809 [upbeat music] 109 00:03:44,879 --> 00:03:46,674 - This is so exciting. 110 00:03:46,709 --> 00:03:49,298 I'd only ever read about the East End in pamphlets. 111 00:03:49,332 --> 00:03:51,472 It truly is the gateway to Sodom. 112 00:03:51,507 --> 00:03:52,335 Ooh, a pub. 113 00:03:53,336 --> 00:03:54,510 Is this our first case? 114 00:03:54,544 --> 00:03:55,856 The case of the pub? 115 00:03:55,890 --> 00:03:56,926 - Back already, Rabbit? 116 00:03:56,960 --> 00:03:58,445 What you having? 117 00:03:58,479 --> 00:03:59,549 The gin's literally blinding, 118 00:03:59,584 --> 00:04:00,861 you'd better take it with a mixer. 119 00:04:00,895 --> 00:04:02,414 - I'll have a whisky, Gwen. 120 00:04:02,449 --> 00:04:03,760 - What about your fancy pal? 121 00:04:03,795 --> 00:04:04,761 - He'll have the same. 122 00:04:04,796 --> 00:04:06,625 Gwen, why is there a sewing machine hanging 123 00:04:06,660 --> 00:04:07,557 from your roof? 124 00:04:07,592 --> 00:04:09,594 - It's a push-bike, you mutton button. 125 00:04:09,628 --> 00:04:10,664 It's a talking point. 126 00:04:10,698 --> 00:04:12,459 Makes the place nice. 127 00:04:12,493 --> 00:04:13,529 - I bet it does, gal. 128 00:04:19,017 --> 00:04:21,330 - I have to say, Mr. Rabbit, 129 00:04:21,364 --> 00:04:22,779 I'm having the most tremendous time. 130 00:04:22,814 --> 00:04:24,781 - You ain't cut out for this are you, boy? 131 00:04:24,816 --> 00:04:26,024 I'd quit while you can. 132 00:04:26,058 --> 00:04:27,128 - Quit? 133 00:04:27,163 --> 00:04:30,546 You and I are working together for a safer city. 134 00:04:30,580 --> 00:04:33,756 - This city is a rat eating its own babies. 135 00:04:33,790 --> 00:04:35,965 Babies made of shit. 136 00:04:35,999 --> 00:04:38,726 And once it's eaten its own shit babies, 137 00:04:39,658 --> 00:04:41,902 it shits them out again, and then it noshes 'em. 138 00:04:41,936 --> 00:04:46,078 And that goes on and on until the sun turns cold 139 00:04:46,113 --> 00:04:48,322 and the sea goes back up into the sky. 140 00:04:50,876 --> 00:04:53,603 - How come you've only got one eyebrow? 141 00:04:53,638 --> 00:04:55,502 - The dog chewed it off last year. 142 00:04:56,848 --> 00:04:57,849 - Murder! 143 00:04:57,883 --> 00:04:59,644 Horrible murder! 144 00:04:59,678 --> 00:05:00,886 - Good. 145 00:05:00,921 --> 00:05:03,682 [playful music] 146 00:05:05,684 --> 00:05:06,858 - Get out the way, for health reasons. 147 00:05:06,892 --> 00:05:08,584 By that I mean if you don't, I'll kill ya. 148 00:05:08,618 --> 00:05:09,688 Get out the way. 149 00:05:13,071 --> 00:05:14,348 What's going on here, fish-face? 150 00:05:14,383 --> 00:05:15,556 - Found her in a river. 151 00:05:15,591 --> 00:05:16,592 She drowned. 152 00:05:16,626 --> 00:05:18,766 - Well, not before someone shot her. 153 00:05:18,801 --> 00:05:20,354 - She's very beautiful. 154 00:05:20,389 --> 00:05:21,321 - She's dead, mate. 155 00:05:21,355 --> 00:05:22,149 You can't say shit like that when a bird's 156 00:05:22,183 --> 00:05:23,392 around being dead. 157 00:05:23,426 --> 00:05:24,531 - Excuse me. 158 00:05:24,565 --> 00:05:25,359 Excuse me, please. 159 00:05:25,394 --> 00:05:26,153 Okay, what have we got? 160 00:05:26,187 --> 00:05:27,534 - None of your biz. 161 00:05:27,568 --> 00:05:28,914 Just some old docker bloke. 162 00:05:29,915 --> 00:05:31,123 - It's another young women, isn't it? 163 00:05:31,158 --> 00:05:33,816 Can't you cockneys be a bit more original? 164 00:05:33,850 --> 00:05:36,957 - Stand aside, under-class wretches. 165 00:05:36,991 --> 00:05:38,821 Tanner of the Yard is here. 166 00:05:38,855 --> 00:05:40,374 - Why don't you bugger off, Tanner. 167 00:05:40,409 --> 00:05:41,410 I've got this. 168 00:05:41,444 --> 00:05:42,721 - Oh, yes? 169 00:05:42,756 --> 00:05:45,586 Like all those other cases he failed to solve, 170 00:05:45,621 --> 00:05:47,519 ladies and gentlemen, because he was so 171 00:05:47,554 --> 00:05:51,523 tit-ripped on booze he couldn't tell his arse 172 00:05:51,558 --> 00:05:53,214 from a hole in the ground. 173 00:05:53,249 --> 00:05:55,044 [crowd laughs] 174 00:05:55,078 --> 00:05:56,873 Better leave this to the real police. 175 00:05:58,150 --> 00:06:00,636 All gathered here, pray silence 176 00:06:00,670 --> 00:06:03,466 that I may solve this mystery. 177 00:06:09,161 --> 00:06:10,715 [yelling] 178 00:06:10,749 --> 00:06:11,578 - Fuck's sake. 179 00:06:11,612 --> 00:06:12,544 - Seconded. 180 00:06:12,579 --> 00:06:14,857 [gagging] 181 00:06:14,891 --> 00:06:17,894 [screeching] 182 00:06:17,929 --> 00:06:18,930 - That's it. 183 00:06:18,964 --> 00:06:21,691 The victim wore blue gloves. 184 00:06:21,726 --> 00:06:24,625 That man over there has a blue hat. 185 00:06:27,525 --> 00:06:29,699 Blue and blue. 186 00:06:29,734 --> 00:06:30,838 The connection's clear. 187 00:06:31,908 --> 00:06:33,979 You, sir are the murderer. 188 00:06:34,014 --> 00:06:35,774 [crowd gasps] 189 00:06:35,809 --> 00:06:37,051 - Hang on. 190 00:06:37,086 --> 00:06:38,915 No, wait. 191 00:06:38,950 --> 00:06:40,503 - They won't fall for that. 192 00:06:40,538 --> 00:06:42,643 I've heard Londoners are famous for their savvy. 193 00:06:42,678 --> 00:06:44,507 - Three cheers for Inspector Tanner. 194 00:06:44,542 --> 00:06:45,197 Hip-hip. 195 00:06:45,232 --> 00:06:46,060 - [Crowd] Hooray. 196 00:06:46,095 --> 00:06:47,476 - Hip-hip! - Hooray. 197 00:06:47,510 --> 00:06:48,994 - Hip-hip. - Hooray. 198 00:06:49,961 --> 00:06:51,514 - [Tanner] Don't touch me. 199 00:06:51,549 --> 00:06:52,550 - My hands are tied, Rabbit. 200 00:06:52,584 --> 00:06:55,035 "Killer In Blue Caught By Boys In The Above." 201 00:06:55,069 --> 00:06:56,174 The papers love it. 202 00:06:56,208 --> 00:06:57,486 - Okay. 203 00:06:57,520 --> 00:06:58,279 But the wrong man's gonna swing, sir. 204 00:06:58,314 --> 00:06:59,108 Give me two days. 205 00:06:59,142 --> 00:07:00,868 I'll bring him in by his ball sac. 206 00:07:00,903 --> 00:07:02,767 - The case is solved, Rabbit. 207 00:07:02,801 --> 00:07:03,733 So drop it. 208 00:07:03,768 --> 00:07:05,942 And remember who wipes your arse. 209 00:07:05,977 --> 00:07:07,012 - Does he actually? 210 00:07:07,047 --> 00:07:07,875 - No. 211 00:07:07,910 --> 00:07:08,945 I think it's a northern expression. 212 00:07:08,980 --> 00:07:09,774 Can you stop saying it? 213 00:07:09,808 --> 00:07:11,810 - I shall say what I bloody like. 214 00:07:11,845 --> 00:07:13,087 Now move! 215 00:07:13,122 --> 00:07:15,883 [playful music] 216 00:07:17,091 --> 00:07:18,576 - Good day, officer. 217 00:07:18,610 --> 00:07:20,578 Sir Giles Linley, standing for re-election 218 00:07:20,612 --> 00:07:21,924 as your Member of Parliament. 219 00:07:21,958 --> 00:07:24,478 You've caught a right ugly brute there. 220 00:07:24,513 --> 00:07:25,893 Where can I find your Inspector? 221 00:07:25,928 --> 00:07:27,964 I'm here donating books to the inmates. 222 00:07:27,999 --> 00:07:29,000 Improves them. 223 00:07:29,034 --> 00:07:31,761 What do you think for this repulsive savage? 224 00:07:31,796 --> 00:07:34,902 I've got "Amputation: The Cure For Masturbation" 225 00:07:34,937 --> 00:07:37,802 or "Do Irishmen Have Souls?" 226 00:07:37,836 --> 00:07:39,976 The twist is they do. 227 00:07:40,011 --> 00:07:40,977 - But he's-- - Illiterate? 228 00:07:41,012 --> 00:07:41,702 I'm surprised. 229 00:07:41,737 --> 00:07:43,911 He probably eats with his feet. 230 00:07:43,946 --> 00:07:45,119 What happened to his eyebrow? 231 00:07:45,154 --> 00:07:46,604 - His dog chewed it off last Christmas? 232 00:07:46,638 --> 00:07:48,260 - Is that a fact? 233 00:07:48,295 --> 00:07:49,572 Look at his skull. 234 00:07:49,607 --> 00:07:50,884 Criminal bone structure. 235 00:07:50,918 --> 00:07:53,058 A swirling vortex of lust and rage which, 236 00:07:53,093 --> 00:07:54,853 judging by the look on his face, 237 00:07:54,888 --> 00:07:57,960 has damaged his brain, rendering him mute. 238 00:07:57,994 --> 00:07:58,926 What's he called? 239 00:07:58,961 --> 00:08:01,170 - I'm called Detective Inspector Rabbit. 240 00:08:02,620 --> 00:08:05,001 - We, we thank you for your, for your service. 241 00:08:08,004 --> 00:08:10,800 [glass shattering] 242 00:08:10,835 --> 00:08:11,836 - [Strauss] What are we doing? 243 00:08:11,870 --> 00:08:14,528 - If anyone asks, we're snoring in our beds. 244 00:08:14,563 --> 00:08:15,805 - Which one's the beautiful maiden? 245 00:08:15,840 --> 00:08:17,151 - You can't be saying shit like that about 246 00:08:17,186 --> 00:08:18,290 the dead birds. 247 00:08:18,325 --> 00:08:20,154 - But you have to admit it, sir, she is adorable. 248 00:08:20,189 --> 00:08:21,259 - She was adorable. 249 00:08:21,293 --> 00:08:23,192 I won't fuckin' tell you again. 250 00:08:24,883 --> 00:08:25,712 'Ere we go. 251 00:08:27,714 --> 00:08:28,542 Give me a hand. 252 00:08:30,164 --> 00:08:32,063 - Good lord, I can see her mcfuffies. 253 00:08:32,097 --> 00:08:33,271 Do excuse me, madam. 254 00:08:33,305 --> 00:08:35,687 And we've revealed her lady pantry. 255 00:08:35,722 --> 00:08:37,240 - [Rabbit] Help me turn her over. 256 00:08:40,278 --> 00:08:41,866 - Her Dutch dumplings. 257 00:08:41,900 --> 00:08:43,143 Heaven take me. 258 00:08:43,177 --> 00:08:44,765 Inspector Rabbit, I fear the devil has entered my britches. 259 00:08:44,800 --> 00:08:46,111 - A second bullet hole. 260 00:08:46,146 --> 00:08:47,699 That's a bit bloody odd. 261 00:08:47,734 --> 00:08:50,633 [banging] 262 00:08:50,668 --> 00:08:52,739 - Whoever you are, you wanna step out now 263 00:08:52,773 --> 00:08:55,776 or I'll smack your head so hard they'll find it on 264 00:08:55,811 --> 00:08:57,571 the fuckin' moon. 265 00:08:57,606 --> 00:08:58,296 The moon! 266 00:09:00,816 --> 00:09:02,714 Oh, Mabel, what are you doing? 267 00:09:02,749 --> 00:09:04,682 - I'm solving this crime because, unlike you, 268 00:09:04,716 --> 00:09:05,993 I won't spunk it up a wall. 269 00:09:06,028 --> 00:09:07,305 - Watch ya gob. - You have a very fruity 270 00:09:07,339 --> 00:09:08,548 mouth for a lady. 271 00:09:08,582 --> 00:09:10,757 - I'm not the one with an erection, Sergeant Fucksicle. 272 00:09:11,792 --> 00:09:12,759 They shot her twice. 273 00:09:12,793 --> 00:09:13,725 - I just said that. 274 00:09:13,760 --> 00:09:14,588 - Checked her clothes? 275 00:09:14,623 --> 00:09:15,693 - In my own time. 276 00:09:15,727 --> 00:09:16,556 - Sorry, luv. 277 00:09:18,765 --> 00:09:19,662 - I know what that is. 278 00:09:19,697 --> 00:09:21,422 It's one of those little round things 279 00:09:21,457 --> 00:09:22,907 for the ladies' toilet money. 280 00:09:22,941 --> 00:09:23,770 - A compact for make-up. 281 00:09:23,804 --> 00:09:25,116 - A compact for make-up! 282 00:09:25,150 --> 00:09:26,600 - This symbol could be a clue. 283 00:09:26,635 --> 00:09:27,705 - I doubt it. 284 00:09:27,739 --> 00:09:28,740 - Don't mind me having it then. 285 00:09:28,775 --> 00:09:29,603 That's mine. 286 00:09:29,638 --> 00:09:30,328 - It's police evidence. 287 00:09:30,362 --> 00:09:31,156 Now bugger off. 288 00:09:31,191 --> 00:09:33,089 - I'm buggering nowhere. 289 00:09:33,124 --> 00:09:35,782 - What time does that library open, boy? 290 00:09:35,816 --> 00:09:37,646 We should go and find out what this symbol means. 291 00:09:37,680 --> 00:09:39,130 - If anyone's going to the library it's me. 292 00:09:39,164 --> 00:09:40,131 - Just you try. 293 00:09:40,165 --> 00:09:41,581 - Just you try and stop me. 294 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 - We didn't stop her. 295 00:09:45,308 --> 00:09:46,137 - I know. 296 00:09:46,171 --> 00:09:47,069 I was mugging her off. 297 00:09:47,103 --> 00:09:48,795 - Of course you were. 298 00:09:48,829 --> 00:09:50,797 - We, my boy, are off to the slums. 299 00:09:50,831 --> 00:09:51,798 - The what? 300 00:09:51,832 --> 00:09:54,214 - That rancid shit-pit, syphilitic crap-hole 301 00:09:54,248 --> 00:09:56,803 known as a Lime-house! 302 00:09:56,837 --> 00:09:58,425 - [Strauss] Fantastic. 303 00:09:58,459 --> 00:09:59,426 - Lungs. 304 00:09:59,460 --> 00:10:01,048 Buy your lungs. 305 00:10:01,083 --> 00:10:02,256 - This place is extraordinary. 306 00:10:02,291 --> 00:10:04,673 Does it always smell like this? 307 00:10:04,707 --> 00:10:06,226 - Ooh, I'll have a garden salad. 308 00:10:06,260 --> 00:10:07,676 Yes. 309 00:10:07,710 --> 00:10:09,470 No, no, it's a treat day, I'll have jam squares. 310 00:10:09,505 --> 00:10:10,955 - Absolutely, Mr. Merrick. 311 00:10:10,989 --> 00:10:12,197 I'll get some pronto. 312 00:10:13,371 --> 00:10:15,407 - Stare all you like, but it'll cost you three pence. 313 00:10:15,442 --> 00:10:17,237 Merrick don't freak for free. 314 00:10:17,271 --> 00:10:18,272 - I'm dreadfully sorry, sir. 315 00:10:18,307 --> 00:10:19,170 I really didn't-- - Joe, I need you to take 316 00:10:19,204 --> 00:10:20,033 a shifty at something. 317 00:10:20,067 --> 00:10:21,206 - He saved my life once. 318 00:10:21,241 --> 00:10:23,761 I was set upon and nearly killed by a cruel 319 00:10:23,795 --> 00:10:25,038 and vicious mob. 320 00:10:25,072 --> 00:10:26,798 Afterwards I said to him, "Rabbit," 321 00:10:26,833 --> 00:10:30,146 I said "if ever you need any help, 322 00:10:30,181 --> 00:10:32,493 "come and see the elephant." 323 00:10:32,528 --> 00:10:34,461 But he's been pushing it, haven't you, luv? 324 00:10:34,495 --> 00:10:35,324 - Nonsense. 325 00:10:35,358 --> 00:10:36,152 He loves it. 326 00:10:36,187 --> 00:10:37,084 We go way back. 327 00:10:37,119 --> 00:10:38,845 - I've travelled the world, young man. 328 00:10:38,879 --> 00:10:41,779 Five stars in The New York Times! 329 00:10:41,813 --> 00:10:45,472 If you see one hideous deformity this year-- 330 00:10:45,506 --> 00:10:46,749 - You've clearly done very well on it. 331 00:10:46,784 --> 00:10:48,509 Good living suits you, sir. 332 00:10:48,544 --> 00:10:50,063 - What do you make of this? 333 00:10:50,097 --> 00:10:52,272 - It's called a compact. - Oh, I know, duckie. 334 00:10:54,930 --> 00:10:55,724 Solid silver. 335 00:10:55,758 --> 00:10:56,794 Worth a pretty penny. 336 00:10:56,828 --> 00:10:58,105 - Yeah, what about the symbol? 337 00:10:58,140 --> 00:10:59,244 - Jam squares, Mr. Merrick. 338 00:10:59,279 --> 00:11:00,107 - Oh! 339 00:11:00,142 --> 00:11:01,764 Thank you, dear. 340 00:11:01,799 --> 00:11:02,489 Blackcurrant! 341 00:11:02,523 --> 00:11:04,215 What the hell have you done? 342 00:11:06,527 --> 00:11:07,977 I am terribly sorry, boys. 343 00:11:08,012 --> 00:11:09,116 - It's quite alright. 344 00:11:09,151 --> 00:11:10,186 - We've, we've eaten. 345 00:11:10,221 --> 00:11:11,394 - Your young freaks, they think they don't have 346 00:11:11,429 --> 00:11:12,948 to put in the graft. 347 00:11:12,982 --> 00:11:13,949 Well you do! 348 00:11:16,814 --> 00:11:18,885 Hmm, I don't know what this is. 349 00:11:18,919 --> 00:11:23,510 But, yes, this is theatrical. 350 00:11:23,544 --> 00:11:25,857 [sniffing] 351 00:11:29,999 --> 00:11:32,864 There's only one outfit in town uses make-up this cheap. 352 00:11:34,348 --> 00:11:35,936 Go here. 353 00:11:35,971 --> 00:11:39,112 And Rabbit, my debt's paid. 354 00:11:39,146 --> 00:11:41,390 - Well, your debt's paid when I say it's paid. 355 00:11:42,494 --> 00:11:43,806 And the sooner you get that into your massive head 356 00:11:43,841 --> 00:11:45,394 the better for everyone. 357 00:11:45,428 --> 00:11:46,636 I mean believe me, I wouldn't intentionally 358 00:11:46,671 --> 00:11:49,778 mock your appearance, but your head is fucking massive. 359 00:11:53,505 --> 00:11:55,818 [laughing] 360 00:11:58,338 --> 00:12:01,479 [playful music] 361 00:12:01,513 --> 00:12:02,963 He doesn't mind. 362 00:12:06,518 --> 00:12:08,279 Ah, I know this gaff. 363 00:12:08,313 --> 00:12:09,936 It's one of them Peep Holes. 364 00:12:09,970 --> 00:12:10,764 - I beg your pardon? 365 00:12:10,799 --> 00:12:11,489 - A Peep Hole. 366 00:12:11,523 --> 00:12:12,352 A Tom Shop. 367 00:12:12,386 --> 00:12:14,181 Knock-knock-hide-yer-cock. 368 00:12:14,216 --> 00:12:15,320 Somewhere you go to see a bit of Jack 'n' Danny, 369 00:12:15,355 --> 00:12:16,977 and maybe a broom handle if it tickles your pickles. 370 00:12:17,012 --> 00:12:18,082 - It all sounds very creative, Inspector, 371 00:12:18,116 --> 00:12:19,428 but I'm not sure-- - Erotic cabaret. 372 00:12:19,462 --> 00:12:20,498 - Oh, I see. 373 00:12:20,532 --> 00:12:21,741 - Total filth they say. 374 00:12:21,775 --> 00:12:24,088 - Shall we just go in and arrest everyone straightaway? 375 00:12:24,122 --> 00:12:25,054 - We could do. 376 00:12:25,089 --> 00:12:26,849 Or we could watch the whole show first. 377 00:12:26,884 --> 00:12:27,677 - For clues? 378 00:12:27,712 --> 00:12:28,886 - Now you're talking my language. 379 00:12:28,920 --> 00:12:29,749 Hah! 380 00:12:33,200 --> 00:12:35,168 - [Woman] Do you like it? 381 00:12:35,202 --> 00:12:36,031 - Oh, yeah. 382 00:12:36,065 --> 00:12:37,273 That is so good. 383 00:12:37,308 --> 00:12:39,344 - Would you like to see my other ankle? 384 00:12:41,001 --> 00:12:43,245 [whistling] 385 00:12:44,315 --> 00:12:45,454 - [Man] Oh, yeah. 386 00:12:45,488 --> 00:12:46,351 That is good. 387 00:12:46,386 --> 00:12:47,905 - Do you like it? 388 00:12:47,939 --> 00:12:49,354 - I do like it. 389 00:12:49,389 --> 00:12:50,355 It's so good. 390 00:12:50,390 --> 00:12:53,048 - Do you want to see the first ankle again? 391 00:12:53,082 --> 00:12:54,497 - Thram's for this knob whack? 392 00:12:58,536 --> 00:13:00,227 This is bollocks, it's usually much better than this. 393 00:13:00,262 --> 00:13:01,125 - Do you like it? - What do you mean? 394 00:13:01,159 --> 00:13:02,885 - Well, they get in the raw for a start. 395 00:13:02,920 --> 00:13:03,990 - The what? 396 00:13:04,024 --> 00:13:05,025 - I'm gonna jump up. 397 00:13:05,060 --> 00:13:06,475 Just do exactly what I say. 398 00:13:06,509 --> 00:13:09,961 - One, expect very bad word of mouth. 399 00:13:09,996 --> 00:13:12,861 Two, we're the Met and you're fucking nicked. 400 00:13:12,895 --> 00:13:13,758 - [Strauss] I'll cover the stairs, guv. 401 00:13:13,793 --> 00:13:15,484 - Nobody move, unless you're putting 402 00:13:15,518 --> 00:13:16,899 your Hamptons away. 403 00:13:16,934 --> 00:13:17,969 [speaking in foreign language] 404 00:13:18,004 --> 00:13:19,453 Put that away, me old mate. 405 00:13:19,488 --> 00:13:20,627 Stop! 406 00:13:20,661 --> 00:13:21,490 Sit down. 407 00:13:23,181 --> 00:13:24,389 What's your name? 408 00:13:24,424 --> 00:13:26,875 - Claudette Giscard-d'estang-pamplemo use-allouette. 409 00:13:26,909 --> 00:13:27,910 - Bloody Nora. 410 00:13:27,945 --> 00:13:30,016 I'll just call you French Lady. 411 00:13:30,050 --> 00:13:31,293 Who is this? 412 00:13:31,327 --> 00:13:32,501 - Edith Bates. 413 00:13:32,535 --> 00:13:35,297 She's in the show, but we haven't seen her for a week. 414 00:13:35,331 --> 00:13:36,298 - I have seen her. 415 00:13:36,332 --> 00:13:37,920 - Thank God. [giggles] 416 00:13:37,955 --> 00:13:39,404 - She is dead. 417 00:13:39,439 --> 00:13:40,543 [gasping] 418 00:13:40,578 --> 00:13:43,098 I probably should have started with that. 419 00:13:43,132 --> 00:13:45,031 - I can't believe she's gone. 420 00:13:45,963 --> 00:13:47,999 She could do anything. 421 00:13:48,034 --> 00:13:51,589 Bored housewife, naughty housewife. 422 00:13:51,623 --> 00:13:52,866 Limitless range. 423 00:13:52,901 --> 00:13:58,044 - Right, tell me, who would want Edith out of the picture? 424 00:13:58,078 --> 00:13:59,459 - All she had was admirers. 425 00:14:01,254 --> 00:14:03,566 [dramatic music] 426 00:14:03,601 --> 00:14:07,122 Some are [speaks in foreign language] 427 00:14:07,156 --> 00:14:09,849 - Does that mean they're here this evening? 428 00:14:12,506 --> 00:14:13,473 Alright Baz. 429 00:14:15,509 --> 00:14:16,614 Of course it is. 430 00:14:16,648 --> 00:14:18,685 Oi, I told you to put that away. 431 00:14:20,618 --> 00:14:21,619 Hold your 'orses. 432 00:14:24,449 --> 00:14:25,278 - Murder. 433 00:14:25,312 --> 00:14:26,417 Horrible murder. 434 00:14:26,451 --> 00:14:28,143 - Get out the way. 435 00:14:28,177 --> 00:14:29,075 - So sorry. 436 00:14:32,078 --> 00:14:32,906 - You! 437 00:14:33,942 --> 00:14:35,012 Oi! 438 00:14:35,046 --> 00:14:36,289 Stay where you are. 439 00:14:36,323 --> 00:14:37,669 [yelling] 440 00:14:37,704 --> 00:14:40,396 [intense music] 441 00:14:45,539 --> 00:14:47,679 [yelling] 442 00:14:53,651 --> 00:14:54,652 - Inspector. 443 00:14:54,686 --> 00:14:56,102 - I need you to punch me in the chest, boy. 444 00:14:56,136 --> 00:14:56,965 - Punch you? 445 00:14:56,999 --> 00:14:58,276 - Me jam tart's stopped. 446 00:14:58,311 --> 00:14:59,243 Come on, you wally. 447 00:15:01,624 --> 00:15:03,695 [groans] 448 00:15:05,628 --> 00:15:07,389 Yeah, yeah, it's going again. 449 00:15:07,423 --> 00:15:09,322 [intense music] 450 00:15:09,356 --> 00:15:10,633 - [Strauss] It's a dead end. 451 00:15:10,668 --> 00:15:12,912 - Hold still, you bastard! 452 00:15:16,294 --> 00:15:17,330 - You're gonna pull through. 453 00:15:17,364 --> 00:15:18,607 - He's dead. 454 00:15:18,641 --> 00:15:20,160 - You're not gonna pull through. 455 00:15:20,195 --> 00:15:21,679 I'm sorry if I misled you. 456 00:15:21,713 --> 00:15:24,164 - Whoever did this ain't got far. 457 00:15:24,199 --> 00:15:27,616 [dramatic music] 458 00:15:27,650 --> 00:15:28,755 - [Rabbit] French Lady. 459 00:15:30,791 --> 00:15:32,966 - [Strauss] We can't arrest you if you keep running. 460 00:15:36,349 --> 00:15:37,522 - Well? 461 00:15:37,557 --> 00:15:38,385 - We've got a suspect. 462 00:15:38,420 --> 00:15:39,248 - Name? 463 00:15:39,283 --> 00:15:40,146 - French Lady. 464 00:15:40,180 --> 00:15:42,010 She's in the same show as Edith. 465 00:15:42,044 --> 00:15:43,804 French gets jealous so she kills her. 466 00:15:43,839 --> 00:15:46,462 Then she offs the vicar 'cause he knows it. 467 00:15:46,497 --> 00:15:48,533 - One thing doesn't add up. 468 00:15:48,568 --> 00:15:49,465 - What? 469 00:15:49,500 --> 00:15:51,743 - You, you leg of fuck-wit ham. 470 00:15:51,778 --> 00:15:53,159 I told you to leave it. 471 00:15:53,193 --> 00:15:54,746 - She'll kill again, Wisbech. 472 00:15:54,781 --> 00:15:55,816 She's got the taste. 473 00:15:55,851 --> 00:15:57,094 The taste! 474 00:15:57,128 --> 00:15:59,406 - Them upstairs, they wanna let this lie. 475 00:15:59,441 --> 00:16:02,168 - If you want me to stop you'll have to fire me. 476 00:16:02,202 --> 00:16:04,998 - Rabbit, I've wiped your arse for long enough, 477 00:16:05,033 --> 00:16:07,069 but no matter how many times I wipe, 478 00:16:07,104 --> 00:16:08,760 you can't keep a clean crack. 479 00:16:08,795 --> 00:16:10,590 - Can you please stop saying that. 480 00:16:10,624 --> 00:16:12,212 - You leave me with no choice. 481 00:16:13,282 --> 00:16:14,628 You've nowhere left to run. 482 00:16:17,631 --> 00:16:18,563 Rabbit. 483 00:16:18,598 --> 00:16:20,324 - Well don't fire Strauss, he's a good boy. 484 00:16:20,358 --> 00:16:21,394 He tried to stop me. 485 00:16:21,428 --> 00:16:22,360 - I certainly did not. 486 00:16:22,395 --> 00:16:24,397 I supported you at every turn. 487 00:16:24,431 --> 00:16:25,225 - You tit. 488 00:16:25,260 --> 00:16:26,157 - Oh, tit. 489 00:16:26,192 --> 00:16:27,538 - Rabbit, you are fired from the Met. 490 00:16:27,572 --> 00:16:30,782 Strauss, you are demoted to missing cats. 491 00:16:30,817 --> 00:16:31,818 Give me your guns. 492 00:16:34,165 --> 00:16:35,339 And the rest. 493 00:16:39,860 --> 00:16:43,140 [somber music] 494 00:16:43,174 --> 00:16:44,141 Bloody Nora! 495 00:16:45,107 --> 00:16:47,282 - Inspector, Inspector, don't go. 496 00:16:47,316 --> 00:16:49,042 I, I've got so much to learn from you. 497 00:16:49,077 --> 00:16:50,492 - I've got nothing to offer you boy, 498 00:16:50,526 --> 00:16:52,390 but pain and poison. 499 00:16:52,425 --> 00:16:55,324 - He'll have drunk himself to death by midnight, 500 00:16:55,359 --> 00:16:58,569 and there is nothing a stray pube like you can do about it. 501 00:16:59,811 --> 00:17:02,883 Why don't you go back to your mummy, little boy, 502 00:17:02,918 --> 00:17:05,610 'cause you're well out of your league here. 503 00:17:17,553 --> 00:17:20,694 - [burps] Gwendoline! 504 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 - You've had enough whisky, Rabbit. 505 00:17:24,388 --> 00:17:26,528 Have a run to take the edge off. 506 00:17:26,562 --> 00:17:27,598 - Oi, eyebrow! 507 00:17:27,632 --> 00:17:29,807 [laughing] 508 00:17:29,841 --> 00:17:31,395 - You think I'm funny, do you? 509 00:17:33,535 --> 00:17:35,640 Well how funny am I now? 510 00:17:35,675 --> 00:17:37,090 [groans] 511 00:17:37,125 --> 00:17:39,748 [intense music] 512 00:17:46,375 --> 00:17:48,343 - Oi, that's mine, you cheeky-- 513 00:17:48,377 --> 00:17:50,552 [thumping] 514 00:17:51,863 --> 00:17:54,314 [soft music] 515 00:17:55,212 --> 00:17:56,247 Alright, girl. 516 00:17:56,282 --> 00:17:57,455 - Keep still. 517 00:17:57,490 --> 00:18:00,217 The last time I'm patching you up. 518 00:18:00,251 --> 00:18:01,080 - Marry me. 519 00:18:01,908 --> 00:18:03,427 - Stop it. 520 00:18:03,461 --> 00:18:04,359 - I say. 521 00:18:04,393 --> 00:18:05,843 - Oh, alright, boy. 522 00:18:05,877 --> 00:18:06,947 Come and have a drink. 523 00:18:06,982 --> 00:18:08,466 - There's no time, sir. 524 00:18:08,501 --> 00:18:11,262 I swiped your weapons from the station. 525 00:18:11,297 --> 00:18:12,608 And some extra ones. 526 00:18:12,643 --> 00:18:13,644 - Bloody hell. 527 00:18:13,678 --> 00:18:14,541 You've gone rogue. 528 00:18:14,576 --> 00:18:16,164 You may look like a ghostie's dolly, 529 00:18:16,198 --> 00:18:17,130 but you're a good boy. 530 00:18:17,165 --> 00:18:18,373 - This is big. 531 00:18:18,407 --> 00:18:19,408 Bigger than all of us. 532 00:18:19,443 --> 00:18:21,307 I am not exaggerating when I say that I have 533 00:18:21,341 --> 00:18:22,929 blown the lid off all crime. 534 00:18:22,963 --> 00:18:23,654 - At the library? 535 00:18:23,688 --> 00:18:25,897 - Look what I found, choir boy. 536 00:18:25,932 --> 00:18:27,692 I took this book from the reference section. 537 00:18:27,727 --> 00:18:28,417 - You stole it? 538 00:18:28,452 --> 00:18:29,867 - From the reference section? 539 00:18:29,901 --> 00:18:31,800 - Well, sometimes coppers have to break the rules. 540 00:18:31,834 --> 00:18:34,182 The symbol on the compact is hundreds of years old. 541 00:18:34,216 --> 00:18:36,287 I think it's the sign of a criminal society 542 00:18:36,322 --> 00:18:38,427 so secret nobody knows its name. 543 00:18:38,462 --> 00:18:39,532 - Good effort. 544 00:18:39,566 --> 00:18:40,912 But bullshit. 545 00:18:40,947 --> 00:18:41,810 - Inspector Rabbit and I deduced 546 00:18:41,844 --> 00:18:42,707 it was the French Lady that did it. 547 00:18:42,742 --> 00:18:44,951 - It looks like women can be killers. 548 00:18:44,985 --> 00:18:45,814 - But it wasn't her. 549 00:18:45,848 --> 00:18:47,195 - She's got the taste! 550 00:18:47,229 --> 00:18:49,576 We need to find her before she kills again. 551 00:18:49,611 --> 00:18:52,959 - Or performs any more piss poor erotica. 552 00:18:52,993 --> 00:18:54,133 Both unforgivable. 553 00:18:54,167 --> 00:18:57,722 - I care about people, especially the hardworking ones. 554 00:18:57,757 --> 00:19:00,000 I would like nothing more than to see a London-- 555 00:19:00,035 --> 00:19:01,036 - Oh, not him again. 556 00:19:01,070 --> 00:19:02,934 Get out the way, we've got a murderer to catch. 557 00:19:02,969 --> 00:19:04,419 - And fairer for everyone. 558 00:19:04,453 --> 00:19:06,628 - The next Prime Minister they say. 559 00:19:06,662 --> 00:19:07,629 - God 'elp us. 560 00:19:07,663 --> 00:19:10,459 - I will improve the lot of every man here, 561 00:19:10,494 --> 00:19:12,806 and if there's a bit of time at the end of the day, 562 00:19:12,841 --> 00:19:14,429 I'll improve the lot of some of the women. 563 00:19:14,463 --> 00:19:16,258 [chuckling] [crowd applauds] 564 00:19:16,293 --> 00:19:17,535 Inspector. 565 00:19:17,570 --> 00:19:19,986 I fear I made quite a fool of myself yesterday. 566 00:19:20,020 --> 00:19:22,471 What say we shake hands and forget all about it. 567 00:19:25,716 --> 00:19:28,719 [dramatic music] 568 00:19:28,753 --> 00:19:30,652 - What's up with you? 569 00:19:30,686 --> 00:19:32,999 are you trying to mouth the word symbol? 570 00:19:33,033 --> 00:19:34,034 What does she mean? 571 00:19:34,069 --> 00:19:35,243 - No, no, no. 572 00:19:35,277 --> 00:19:36,278 No. 573 00:19:36,313 --> 00:19:37,762 - Why are you mouthing the word symbol, dear? 574 00:19:39,005 --> 00:19:40,006 Ah! 575 00:19:40,040 --> 00:19:41,663 That's the same symbol that's on that compact. 576 00:19:41,697 --> 00:19:42,767 - Yes. 577 00:19:42,802 --> 00:19:44,976 - [laughs] What's your game, Gunga Din? 578 00:19:45,011 --> 00:19:46,599 - That's just the old family crest. 579 00:19:46,633 --> 00:19:48,877 I'm sorry, gentlemen, I feel the call of nature. 580 00:19:48,911 --> 00:19:49,947 - You need the toilet, do you? 581 00:19:49,981 --> 00:19:50,948 - Well, indeed. 582 00:19:50,982 --> 00:19:52,743 - Sir Giles Linley, you've got the right to 583 00:19:52,777 --> 00:19:53,709 a bunch of [blows raspberry]. 584 00:19:53,744 --> 00:19:54,779 Anyway, do you want to nick him? 585 00:19:54,814 --> 00:19:55,953 - Can I? 586 00:19:55,987 --> 00:19:58,438 Sir, now if you would like to turn around while I... 587 00:19:59,370 --> 00:20:00,337 - Oh, wow! 588 00:20:00,371 --> 00:20:01,303 After him! 589 00:20:01,338 --> 00:20:03,305 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 590 00:20:03,340 --> 00:20:04,824 It's gone again! 591 00:20:04,858 --> 00:20:05,790 - We need transportation. 592 00:20:05,825 --> 00:20:06,964 If you wouldn't mind, would you restart 593 00:20:06,998 --> 00:20:08,276 the inspector's jam tart. 594 00:20:08,310 --> 00:20:09,622 - Come on! 595 00:20:09,656 --> 00:20:11,796 Now, girl. - Okay, okay, ready? 596 00:20:11,831 --> 00:20:12,659 [groaning] 597 00:20:12,694 --> 00:20:14,282 [intense music] 598 00:20:14,316 --> 00:20:15,386 - Oi! 599 00:20:15,421 --> 00:20:16,974 What the bleedin' hell do you think you're doing? 600 00:20:17,008 --> 00:20:18,941 - Madam, I'm commandeering your talking point. 601 00:20:20,080 --> 00:20:20,909 - Whoa 602 00:20:20,943 --> 00:20:21,772 Where do I sit? 603 00:20:23,394 --> 00:20:24,361 How does it work? 604 00:20:24,395 --> 00:20:25,707 - I think it's to do with the foot pistons. 605 00:20:25,741 --> 00:20:26,846 - What? 606 00:20:26,880 --> 00:20:27,709 - He's heading to the docks. 607 00:20:27,743 --> 00:20:28,951 - Come on boy, to the docks. 608 00:20:31,471 --> 00:20:33,024 Fuckin' thing doesn't work. 609 00:20:33,059 --> 00:20:34,681 - Jesus! - Come on! 610 00:20:36,373 --> 00:20:37,719 - Fucking skirts! 611 00:20:39,099 --> 00:20:43,552 - Sir Giles, we can't arrest you if you keep running. 612 00:20:45,761 --> 00:20:47,970 - Show yourself Linley or make a noise by mistake. 613 00:20:48,005 --> 00:20:50,110 - I think I've found him, sir. 614 00:20:50,145 --> 00:20:51,457 - Drop it. 615 00:20:51,491 --> 00:20:53,113 - I want passage to South America. 616 00:20:53,148 --> 00:20:54,322 - Don't be a fool, Linley. 617 00:20:54,356 --> 00:20:56,116 - Yeah, come on Linley, don't be a cunt. 618 00:20:56,151 --> 00:20:57,014 - From a lady! - Oi, language. 619 00:20:57,048 --> 00:20:58,843 - You watch your gob. 620 00:20:58,878 --> 00:21:00,673 - I didn't want to kill Edith. 621 00:21:01,984 --> 00:21:04,124 I fell in love with her at the cabaret. 622 00:21:04,159 --> 00:21:05,816 Gave her love tokens. 623 00:21:05,850 --> 00:21:08,025 She could do anything. 624 00:21:08,059 --> 00:21:10,648 Bored housewife, naughty housewife. 625 00:21:11,925 --> 00:21:15,515 I proposed, but so did the vicar. 626 00:21:15,550 --> 00:21:17,966 We fought a duel for her hand. 627 00:21:18,000 --> 00:21:19,416 She tried to stop us. 628 00:21:19,450 --> 00:21:21,590 [guns fire] 629 00:21:21,625 --> 00:21:22,695 - Bloody men. 630 00:21:24,075 --> 00:21:25,594 - We threw the body in the Thames. 631 00:21:25,629 --> 00:21:29,149 But I couldn't trust the vicar to keep his mouth shut. 632 00:21:29,184 --> 00:21:30,081 - It's over Linley. 633 00:21:30,116 --> 00:21:30,944 - She's right. 634 00:21:30,979 --> 00:21:32,567 - I will not be arrested by a woman. 635 00:21:32,601 --> 00:21:33,878 - I'm arresting you. 636 00:21:33,913 --> 00:21:36,812 And I won't tell you again, you posh cock, drop it. 637 00:21:36,847 --> 00:21:38,366 - [laughs] And if I don't? 638 00:21:38,400 --> 00:21:41,438 [gun fires] 639 00:21:41,472 --> 00:21:43,060 - Skull of an ugly brute, eh? 640 00:21:43,094 --> 00:21:43,785 [groaning] 641 00:21:43,819 --> 00:21:45,511 Well, how's that, you bastard? 642 00:21:45,545 --> 00:21:47,133 You took a bullet for me today, boy. 643 00:21:47,167 --> 00:21:47,961 - Any time. 644 00:21:47,996 --> 00:21:50,136 Working together for a safer city. 645 00:21:50,170 --> 00:21:51,379 - Who are the society? 646 00:21:51,413 --> 00:21:52,483 Tell us. 647 00:21:52,518 --> 00:21:54,105 - There's no such thing. 648 00:21:54,140 --> 00:21:55,072 - No! 649 00:21:55,106 --> 00:21:57,143 - [groans] Out of bullets. 650 00:21:57,177 --> 00:21:58,006 That's embarrassing. 651 00:21:58,040 --> 00:22:00,008 - It's alright, try mine. 652 00:22:00,042 --> 00:22:00,871 - Thank you. 653 00:22:01,941 --> 00:22:03,736 [gun fires] - Ooh! 654 00:22:03,770 --> 00:22:05,047 Fucking hell. 655 00:22:05,082 --> 00:22:05,979 - Yeah, yeah. 656 00:22:06,014 --> 00:22:09,017 That, that's exactly where I wanted it. 657 00:22:09,051 --> 00:22:11,433 - So Claudette followed us to warn us about Linley, 658 00:22:11,468 --> 00:22:13,159 but when she saw the dead vicar she panicked. 659 00:22:13,193 --> 00:22:14,471 - Very good, Strauss. 660 00:22:14,505 --> 00:22:16,576 I'm getting out my loose ends book. 661 00:22:16,611 --> 00:22:18,785 I'm writing tied up. 662 00:22:18,820 --> 00:22:21,409 - And as I helped solve it I assume that I get 663 00:22:21,443 --> 00:22:23,065 to be the first official fopper. 664 00:22:23,100 --> 00:22:23,928 - Fillyfuzz. 665 00:22:23,963 --> 00:22:25,067 - Bobby-dolly. 666 00:22:25,102 --> 00:22:27,518 No, no, sweetness, you know I'd do anything for you, 667 00:22:27,553 --> 00:22:30,866 anything, but it's never gonna happen. 668 00:22:30,901 --> 00:22:33,179 And what about that secret society carry on? 669 00:22:33,213 --> 00:22:34,007 - Total bollocks. 670 00:22:34,042 --> 00:22:35,112 - Absolute bullshit. 671 00:22:35,146 --> 00:22:40,220 Can I just say I've had the most incredible time. 672 00:22:40,255 --> 00:22:41,118 - Good boy. 673 00:22:41,152 --> 00:22:42,568 Come on then, Mabel. 674 00:22:42,602 --> 00:22:44,190 You may not be a fopper yet, 675 00:22:44,224 --> 00:22:45,881 but I'll let you walk down the street with us. 676 00:22:45,916 --> 00:22:46,813 - Wow. 677 00:22:46,848 --> 00:22:48,539 What an amazing reward. 678 00:22:48,574 --> 00:22:49,644 - I know. 679 00:22:49,678 --> 00:22:51,611 But I go in the middle. 680 00:22:51,646 --> 00:22:53,682 [playful music] 681 00:22:53,717 --> 00:22:54,683 - Mud. 682 00:22:54,718 --> 00:22:55,546 Shit and mud. 683 00:22:55,581 --> 00:22:57,376 Mud and shit for a penny. 684 00:23:10,975 --> 00:23:11,873 I see them. 685 00:23:13,046 --> 00:23:14,703 - Good. 686 00:23:14,738 --> 00:23:17,810 Have them followed and then have them killed. 687 00:23:18,742 --> 00:23:21,503 [dramatic music] 688 00:23:24,955 --> 00:23:27,578 [eerie music] 45796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.