Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,452 --> 00:00:03,330
- Previously on X Company...
- You must be Sabine's father.
2
00:00:03,354 --> 00:00:06,488
Helene Bauer. I'm looking
forward to meeting you.
3
00:00:06,524 --> 00:00:08,624
He's a German agent.
Where is he?
4
00:00:08,659 --> 00:00:12,027
This is me,
asking you the nice way.
5
00:00:13,397 --> 00:00:16,065
We have a promise
to keep to your boss.
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,500
So how can we get to Poland?
7
00:00:18,536 --> 00:00:20,869
There's one way to cross
those borders without papers.
8
00:00:20,905 --> 00:00:23,305
Sir, they're
on a train to Poland.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,174
Headed for a concentration camp.
10
00:00:25,209 --> 00:00:26,742
We have to escape.
11
00:00:26,777 --> 00:00:29,645
It's my fault that
they're on that train.
12
00:00:29,680 --> 00:00:32,381
I put that team at risk because I was.
Selfish.
13
00:00:32,416 --> 00:00:34,516
Harry!
14
00:00:34,552 --> 00:00:37,486
Krystina, I rely on you.
I trust your judgment.
15
00:00:37,521 --> 00:00:40,233
The next operational team that goes
out, you're in. I won't let you down.
16
00:00:40,257 --> 00:00:44,326
We're going to take you all
back to our camp. We have to go.
17
00:00:44,361 --> 00:00:46,495
We know this train is carrying
a shipment of weapons
18
00:00:46,530 --> 00:00:49,064
and we'd very much like to take
them with us. Is that your wife?
19
00:00:49,100 --> 00:00:50,999
NO!!
20
00:00:51,035 --> 00:00:52,779
The guns arrived in Pruszko
on yesterday's train.
21
00:00:52,803 --> 00:00:55,838
These are the names of six of
our fighters in German custody.
22
00:00:55,873 --> 00:00:59,007
I will trade Fritz for them.
23
00:00:59,043 --> 00:01:02,377
Unless all six prisoners are there, we'll
execute him. I'm offering you a job.
24
00:01:02,413 --> 00:01:04,413
I'd like you as my associate.
25
00:01:04,448 --> 00:01:07,916
You can start at the office
at 9 am sharp.
26
00:01:07,952 --> 00:01:10,519
We did land a prize.
27
00:01:10,554 --> 00:01:13,322
A Brigadefuhrer.
28
00:01:50,194 --> 00:01:53,328
Pete?
29
00:01:59,336 --> 00:02:02,471
Your instructions were clear.
30
00:02:02,506 --> 00:02:04,773
The man who enters
this room is a mole.
31
00:02:04,809 --> 00:02:06,975
You were to shoot him.
But it was Peter-
32
00:02:07,011 --> 00:02:10,479
- Sometimes your friend is a mole. You
might have to kill someone you know.
33
00:02:10,514 --> 00:02:13,348
I didn't know it was a drill,
okay? Next time...
34
00:02:13,384 --> 00:02:15,651
There's no "next time"
when you're dead.
35
00:02:18,189 --> 00:02:21,757
I'll send my report
to Sergeant Breeland.
36
00:02:21,792 --> 00:02:25,661
Get back to the Camp.
37
00:02:25,696 --> 00:02:27,696
You already did this test?
38
00:02:27,731 --> 00:02:29,698
Yeah.
39
00:02:29,733 --> 00:02:32,100
How'd you do?
40
00:02:32,136 --> 00:02:34,069
I shot Janine.
41
00:02:59,997 --> 00:03:02,364
Good morning, Helene.
42
00:03:06,203 --> 00:03:08,036
Did you get any sleep?
43
00:03:08,072 --> 00:03:10,505
Me neither.
44
00:03:10,541 --> 00:03:14,142
- Has he heard anything?
- Nothing yet.
45
00:03:14,178 --> 00:03:16,879
He's been in Brigadefuhrer
Faber's office
46
00:03:16,914 --> 00:03:19,014
since dawn. But
not much he can do
47
00:03:19,049 --> 00:03:21,984
until Polizeifuhrer
Goestchl gets here.
48
00:03:22,019 --> 00:03:24,319
My boss.
49
00:03:24,355 --> 00:03:26,855
He'll be here soon.
In the meantime...
50
00:03:26,891 --> 00:03:28,991
Ladies,
51
00:03:29,026 --> 00:03:31,660
this is our new associate,
Helene. Marlene,
52
00:03:31,695 --> 00:03:35,364
Lotte... Nice to meet you. So,
53
00:03:35,399 --> 00:03:38,767
Race and Resettlement,
that's us, in this area.
54
00:03:38,802 --> 00:03:40,869
Police are on the other side
of the building,
55
00:03:40,905 --> 00:03:42,871
the Gestapo we are
finding room for.
56
00:03:42,907 --> 00:03:44,873
The Women's League are here too.
57
00:03:44,909 --> 00:03:47,109
We're all piled
on top of each other.
58
00:03:47,144 --> 00:03:49,678
It's a temporary arrangement.
59
00:03:49,713 --> 00:03:51,680
We're just at the beginning now.
60
00:03:51,715 --> 00:03:55,384
- The beginning?
- Poland is the frontier of our Lebensraum.
61
00:03:55,419 --> 00:03:58,287
But soon all of this land
will be reclaimed as our own.
62
00:03:58,322 --> 00:04:00,589
Where do we start?
63
00:04:00,624 --> 00:04:02,791
You will be assigning homes
to the German officers
64
00:04:02,826 --> 00:04:05,427
arriving in Poland.
65
00:04:05,462 --> 00:04:09,197
The homes are empty?
The owners are gone.
66
00:04:09,233 --> 00:04:12,734
I'd like to process
these portfolios today.
67
00:04:12,770 --> 00:04:15,771
- These are important men.
- Everyone in this folder
68
00:04:15,806 --> 00:04:17,906
gets a high-grade property.
69
00:04:20,110 --> 00:04:22,077
That's nothing. You should see
70
00:04:22,112 --> 00:04:24,646
where Obergruppenfuhrer
Schmidt lives.
71
00:04:24,682 --> 00:04:28,450
Everything in the green area
is ready for reassignment.
72
00:04:41,699 --> 00:04:45,300
His parents... his brothers...
73
00:04:45,336 --> 00:04:48,403
they think he's a kid
working at a desk in Ottawa.
74
00:04:48,439 --> 00:04:51,340
They'll get a telegram.
75
00:04:51,375 --> 00:04:53,375
A story.
76
00:04:55,312 --> 00:04:57,279
While some other bastard
77
00:04:57,314 --> 00:05:00,615
gets to keep breathing. You can't blame
him for not rescuing us at Pomoc.
78
00:05:00,651 --> 00:05:02,862
He didn't plan on getting captured.
He had blood on his hands
79
00:05:02,886 --> 00:05:04,953
before we ever got
on that train.
80
00:05:04,989 --> 00:05:07,489
He's our only inside connection
to the oil refineries.
81
00:05:07,524 --> 00:05:09,491
We're lucky he's here.
82
00:05:09,526 --> 00:05:12,227
- Lucky?
- At least this way we can protect him.
83
00:05:12,262 --> 00:05:14,229
Shall I go thank him
84
00:05:14,264 --> 00:05:16,231
for a train ride to Poland,
while we're at it?
85
00:05:16,266 --> 00:05:18,100
Or for shooting Rigaud?
86
00:05:18,135 --> 00:05:21,169
What about the hospitality he showed
you in a Gestapo prison in Paris?
87
00:05:21,205 --> 00:05:23,805
Or have you forgotten about that?
Think of the bigger picture.
88
00:05:23,841 --> 00:05:26,174
We have to get him
back to work in one piece.
89
00:05:26,210 --> 00:05:28,677
If this lot catch us
helping a Nazi, we'll be shot.
90
00:05:28,712 --> 00:05:30,979
This prisoner exchange
needs to happen.
91
00:05:32,983 --> 00:05:35,250
Until then I say
let the Poles have at it.
92
00:05:39,823 --> 00:05:43,525
Where is Polizeifuhrer
Goetschl? I need those prisoners
93
00:05:43,560 --> 00:05:47,129
released immediately. We've been
trying to alert him to the situation,
94
00:05:47,164 --> 00:05:49,364
Herr Obergruppenfuhrer.
He's been investigating
95
00:05:49,400 --> 00:05:52,034
the other incident from last night.
What incident?
96
00:05:52,069 --> 00:05:55,370
The cargo train that was
sabotaged. Set on fire.
97
00:05:56,707 --> 00:05:59,674
- Herr Obergruppenfuhrer.
- Take Fraulein Adler,
98
00:05:59,710 --> 00:06:03,245
find Goetschl, and bring him
here immediately.
99
00:06:06,216 --> 00:06:09,017
Frau Bauer,
100
00:06:09,053 --> 00:06:11,019
excuse my brusque manner.
101
00:06:11,055 --> 00:06:13,422
No apologies necessary,
Herr Obergruppenfuhrer.
102
00:06:13,457 --> 00:06:15,190
I was pleased
when Sabine told me
103
00:06:15,225 --> 00:06:17,392
you were joining us.
I didn't realize...
104
00:06:17,428 --> 00:06:20,662
Fraulein Adler has
offered me a position,
105
00:06:20,697 --> 00:06:22,531
and I was delighted to accept.
106
00:06:22,566 --> 00:06:25,133
Welcome.
107
00:06:26,837 --> 00:06:30,038
- What extraordinary good luck.
- Yes.
108
00:06:30,074 --> 00:06:32,707
I thought so too.
109
00:06:40,451 --> 00:06:43,452
- Where are you going?
- We need to find Aurora.
110
00:06:47,591 --> 00:06:49,558
Gentlemen.
111
00:06:49,593 --> 00:06:51,560
It's been a busy morning.
112
00:06:51,595 --> 00:06:53,962
We haven't been
formally introduced.
113
00:06:53,997 --> 00:06:56,098
Thank you for sheltering us.
114
00:06:56,133 --> 00:06:59,134
They are the Allied agents
who organized the escape,
115
00:06:59,169 --> 00:07:01,136
set fire to the train.
116
00:07:01,171 --> 00:07:03,672
They lost one of their own.
117
00:07:03,707 --> 00:07:05,974
I'm sorry to hear that.
118
00:07:06,009 --> 00:07:08,610
Were you leaving already?
We need to go to Pruszko.
119
00:07:08,645 --> 00:07:10,612
To find the Nazi base
of operations.
120
00:07:10,647 --> 00:07:13,715
- The Town Hall?
- It was ours not so long ago.
121
00:07:13,750 --> 00:07:16,751
- Can you tell us how to get there?
- I would advise against it.
122
00:07:16,787 --> 00:07:19,154
You kicked the hornet's
nest by setting fire
123
00:07:19,189 --> 00:07:21,556
to one of the Germans'
trains yesterday.
124
00:07:21,592 --> 00:07:24,960
If you go, you can't come back. The
Germans are looking for our prisoner.
125
00:07:24,995 --> 00:07:26,795
We know what we're doing.
126
00:07:26,830 --> 00:07:29,998
You'll forgive me if I don't
risk our camp on your good word.
127
00:07:32,669 --> 00:07:35,103
We have a fellow agent
128
00:07:35,139 --> 00:07:37,139
working on infiltrating
129
00:07:37,174 --> 00:07:39,274
the Nazi office. It's
important we make contact.
130
00:07:39,309 --> 00:07:41,821
Our colleague doesn't know if we're
alive and has no way to reach us.
131
00:07:41,845 --> 00:07:45,914
That seems strange considering
you are traveling with a radio.
132
00:07:45,949 --> 00:07:50,118
That's none of your business.
133
00:07:50,154 --> 00:07:54,055
I'll give you
directions to Pruszko.
134
00:07:54,091 --> 00:07:57,058
But I want the use
of your radio.
135
00:07:57,094 --> 00:08:00,762
Zosia needs to relay a message
to our government-in-exile.
136
00:08:00,797 --> 00:08:03,498
I'm the only one
who touches this radio.
137
00:08:06,003 --> 00:08:09,037
Then you are welcome to stay
here and keep it company.
138
00:08:09,072 --> 00:08:11,039
You can go.
139
00:08:11,074 --> 00:08:14,142
But you should know,
our perimeter is patrolled,
140
00:08:14,178 --> 00:08:17,245
our sentries are
camouflaged. Any hint
141
00:08:17,281 --> 00:08:20,382
that you bring the enemy
back with you...
142
00:08:22,386 --> 00:08:24,553
I'll show you the way.
143
00:08:27,758 --> 00:08:29,758
Tell Camp X about yesterday.
144
00:08:31,395 --> 00:08:33,695
And remember
what we talked about.
145
00:08:38,936 --> 00:08:42,737
What took you so long?
You know how important this is.
146
00:08:42,773 --> 00:08:45,073
I'm overstretched.
It's too much for one man.
147
00:08:45,108 --> 00:08:48,076
I can't deal with twelve matters at once.
Then delegate.
148
00:08:50,747 --> 00:08:54,182
- Perhaps we can discuss this in my office?
- We'll discuss it here and now.
149
00:08:54,218 --> 00:08:57,552
I will not allow Faber to be
murdered by these bandits.
150
00:08:57,588 --> 00:08:59,899
Giving them what they want
will only encourage them more.
151
00:08:59,923 --> 00:09:02,857
We wouldn't be in this position if
you had control of your district,
152
00:09:02,893 --> 00:09:05,060
Polizeifuhrer. You want me
to go up in those woods?
153
00:09:05,095 --> 00:09:07,229
Give me a schwadron
and a panzer, at least.
154
00:09:07,264 --> 00:09:10,332
I need more men, more support!
You need Brigadefuhrer Faber!
155
00:09:10,367 --> 00:09:14,102
His skill is worth more than a train
of new men under your supervision.
156
00:09:14,137 --> 00:09:17,739
Not only have you put Germany's race
and resettlement plans at severe risk,
157
00:09:17,774 --> 00:09:19,908
you also put my own
operation in jeopardy.
158
00:09:19,943 --> 00:09:22,244
I can't protect an operation
I know nothing about.
159
00:09:22,279 --> 00:09:24,713
It's a classified project.
160
00:09:24,748 --> 00:09:28,083
I chose Poland because it was
secure. Apparently it's not.
161
00:09:28,118 --> 00:09:30,885
You will bring Faber back
162
00:09:30,921 --> 00:09:34,189
and he will fix your problem.
If you fail to do so,
163
00:09:34,224 --> 00:09:36,958
the Fuhrer will want
to speak to you about it...
164
00:09:36,994 --> 00:09:38,994
Personally.
165
00:09:45,335 --> 00:09:48,270
Talk to Gestapo.
Find the six prisoners!
166
00:09:48,305 --> 00:09:50,472
They will be exchanged
for Brigadefuhrer Faber.
167
00:09:50,507 --> 00:09:52,073
- Jawohl.
- You! Come with me.
168
00:09:52,109 --> 00:09:55,310
We will arrange the convoy. The exchange
is to take place at 1600 hours.
169
00:09:55,345 --> 00:09:57,612
I'll tell my daughter.
170
00:10:05,555 --> 00:10:07,622
What are you working on?
171
00:10:07,658 --> 00:10:09,958
I have to send a message.
172
00:10:09,993 --> 00:10:12,127
May I?
173
00:10:14,431 --> 00:10:16,731
Before our radio was damaged,
174
00:10:16,767 --> 00:10:19,434
I was the operator.
175
00:10:19,469 --> 00:10:21,770
My brother Eli taught me.
176
00:10:21,805 --> 00:10:23,805
He was in the Army.
177
00:10:26,009 --> 00:10:28,777
If you show me the key,
I can work on the encryption.
178
00:10:28,812 --> 00:10:32,113
If it's a one-time code, you're
not giving any secrets away.
179
00:10:57,574 --> 00:11:01,176
I understand.
180
00:11:01,211 --> 00:11:04,679
I'll let him know.
181
00:11:14,391 --> 00:11:17,759
Polizeifuhrer?
182
00:11:17,794 --> 00:11:19,861
All the prisoners
requested by the Resistance
183
00:11:19,896 --> 00:11:21,863
have been deported to the camps.
184
00:11:21,898 --> 00:11:24,510
Then I'll take a truck from the
convoy, and go to the camps myself...
185
00:11:24,534 --> 00:11:26,534
It's not that simple.
186
00:11:31,908 --> 00:11:35,276
We need to talk.
187
00:11:43,954 --> 00:11:45,920
What happened?
188
00:11:45,956 --> 00:11:48,022
They've been executed.
189
00:11:48,058 --> 00:11:52,026
All six of them.
190
00:11:52,062 --> 00:11:55,130
There's no one to exchange
for Brigadefuhrer Faber.
191
00:12:05,042 --> 00:12:07,275
That should do it.
192
00:12:09,279 --> 00:12:13,081
Your brother taught you well.
193
00:12:13,116 --> 00:12:16,584
He's dead.
194
00:12:18,855 --> 00:12:20,989
I'm sorry.
195
00:12:21,024 --> 00:12:23,158
We were hiding
196
00:12:23,193 --> 00:12:25,360
at Janowski's farm.
197
00:12:25,395 --> 00:12:27,562
He and Eli were friends
198
00:12:27,597 --> 00:12:30,331
since they were kids.
199
00:12:30,367 --> 00:12:33,301
A German patrol came one night.
200
00:12:33,336 --> 00:12:36,271
We ran as soon as we heard them,
201
00:12:36,306 --> 00:12:40,141
but one of the soldiers saw us.
202
00:12:40,177 --> 00:12:43,044
Eli was shot in the shoulder.
203
00:12:43,080 --> 00:12:45,580
The... the wound
204
00:12:45,615 --> 00:12:48,116
never healed properly.
205
00:12:48,151 --> 00:12:50,251
He died
206
00:12:50,287 --> 00:12:52,821
of an infection a week later.
207
00:12:52,856 --> 00:12:54,823
And you came here?
208
00:12:56,827 --> 00:12:59,727
We created here.
209
00:12:59,763 --> 00:13:02,764
You think Janowski could go
back home after harbouring Jews?
210
00:13:17,280 --> 00:13:19,547
Bloody hell!
211
00:13:21,485 --> 00:13:24,786
- I keep making mistakes.
- May I?
212
00:13:44,541 --> 00:13:46,975
- Thanks.
- Would you mind
213
00:13:47,010 --> 00:13:49,144
- if I used the radio?
- Go on.
214
00:14:01,958 --> 00:14:04,792
I thought you might be hungry.
215
00:14:04,828 --> 00:14:08,163
- Thank you.
- I'm not hungry.
216
00:14:09,900 --> 00:14:12,534
You haven't eaten all day.
217
00:14:14,437 --> 00:14:16,237
She's tired.
218
00:14:16,273 --> 00:14:18,206
It's been a difficult day.
219
00:14:18,241 --> 00:14:20,208
The situation is in good hands.
220
00:14:20,243 --> 00:14:23,478
The prisoner exchange
will proceed as planned.
221
00:14:23,513 --> 00:14:25,713
That's wonderful.
222
00:14:25,749 --> 00:14:27,715
If you're not going to eat,
223
00:14:27,751 --> 00:14:30,718
you should go home and unpack.
Get some rest.
224
00:14:30,754 --> 00:14:34,255
- I want to stay. I should be here.
- He's strong, Sabine.
225
00:14:34,291 --> 00:14:36,724
He'll find a way to come home.
226
00:14:36,760 --> 00:14:40,795
Maybe you should make sure
everything is ready for him.
227
00:14:50,674 --> 00:14:52,652
Don't you have any friends
out there that could help Franz?
228
00:14:52,676 --> 00:14:54,642
They were supposed
to arrive by train
229
00:14:54,678 --> 00:14:57,912
yesterday, but they didn't.
230
00:14:57,948 --> 00:15:01,015
Of course. You were
everywhere in Paris,
231
00:15:01,051 --> 00:15:03,751
but now, when we need you?
Nowhere to be found.
232
00:15:03,787 --> 00:15:05,753
Untersturmfuhrer Edsel
233
00:15:05,789 --> 00:15:08,623
has arranged for someone
to take you home, Sabine.
234
00:15:16,900 --> 00:15:19,801
Thank you, Frau Bauer.
235
00:15:19,836 --> 00:15:23,238
It means a great deal to me
that you are here.
236
00:15:25,408 --> 00:15:27,408
For Sabine.
237
00:15:27,444 --> 00:15:29,611
A friend like you.
238
00:15:29,646 --> 00:15:31,879
At a time like this.
239
00:15:31,915 --> 00:15:34,449
It means a lot to me too.
240
00:15:34,484 --> 00:15:38,253
To be here for both of you.
241
00:15:43,026 --> 00:15:45,827
He's for Janowski.
242
00:15:45,862 --> 00:15:48,663
They're going to have
a talk. Alone.
243
00:15:48,698 --> 00:15:50,765
A friend of mine died yesterday.
244
00:15:53,169 --> 00:15:55,003
He was locked in a transport
to a death camp.
245
00:16:05,715 --> 00:16:08,583
He died trying to save
innocent people from that train.
246
00:16:08,618 --> 00:16:10,585
Mowed down by Nazi gunfire.
247
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
I'm sorry for your loss.
248
00:16:14,624 --> 00:16:16,591
But I didn't kill him.
It wasn't my fault.
249
00:16:16,626 --> 00:16:19,294
It wasn't your fault?!
250
00:16:19,329 --> 00:16:22,630
Wasn't your fault?!
251
00:16:31,074 --> 00:16:34,575
The Nazis raided my village
252
00:16:34,611 --> 00:16:38,012
when I was in a POW camp.
253
00:16:38,048 --> 00:16:40,048
They took my wife.
254
00:16:41,818 --> 00:16:44,485
Without shame,
255
00:16:44,521 --> 00:16:48,089
in front of my whole family.
256
00:16:48,124 --> 00:16:51,559
My mother was too ill to even get
up, so they shot her in her bed.
257
00:16:56,499 --> 00:16:59,000
That wasn't my fault, either!
258
00:17:07,210 --> 00:17:09,544
Clearly he's smart, motivated.
259
00:17:09,579 --> 00:17:11,646
He's also impulsive
and lacks discipline.
260
00:17:11,681 --> 00:17:14,449
He failed the mole test, but performed
well in the bartender sting.
261
00:17:14,484 --> 00:17:16,517
- He can play a role.
- So what do you think?
262
00:17:16,553 --> 00:17:19,253
He needs more time.
Janine, Peter, and Imre
263
00:17:19,289 --> 00:17:21,823
are all progressing well. And
how about Sergeant Breeland?
264
00:17:21,858 --> 00:17:25,026
- I told my parents my boss might send me out of town for...
- Sir.
265
00:17:25,061 --> 00:17:28,129
What is it?
266
00:17:35,171 --> 00:17:37,405
We lost Harry.
267
00:17:56,626 --> 00:17:59,427
I can't seem to find something
adequate for Reichmann and Dahl.
268
00:17:59,462 --> 00:18:01,562
There are only cottages left.
269
00:18:01,598 --> 00:18:04,744
I'm sure something appropriate will come
up after the next block of evacuations.
270
00:18:04,768 --> 00:18:07,034
- More Jews.
- No, no.
271
00:18:07,070 --> 00:18:10,605
Most of them are already gone.
The locals are being resettled.
272
00:18:10,640 --> 00:18:12,440
Resettled?
273
00:18:12,475 --> 00:18:15,510
There will be ample choices for Dahl
and Reichmann when they arrive.
274
00:18:23,586 --> 00:18:25,353
Jana?
275
00:18:29,259 --> 00:18:31,826
Take this to the mail room.
276
00:18:33,263 --> 00:18:35,296
Please don't be put off.
277
00:18:35,331 --> 00:18:39,133
We keep some of them around
because they have some education.
278
00:18:39,169 --> 00:18:43,004
We're very understaffed. Not just
us, either. The post office,
279
00:18:43,039 --> 00:18:45,606
library, train station...
Fraulein Adler!
280
00:18:47,377 --> 00:18:50,144
I'll be right back.
281
00:18:58,221 --> 00:19:01,923
I'm going to step out
for a moment.
282
00:19:01,958 --> 00:19:04,859
Good day.
283
00:19:43,233 --> 00:19:46,033
I... I heard about the fire.
284
00:19:46,069 --> 00:19:49,103
- What happened?
- It was us.
285
00:19:49,138 --> 00:19:52,240
To get them to stop the train.
286
00:19:52,275 --> 00:19:55,209
We managed to break out, but...
287
00:19:55,245 --> 00:19:58,312
we were under fire
from the Germans.
288
00:19:58,348 --> 00:20:00,748
And Harry...
289
00:21:06,249 --> 00:21:10,251
The Gestapo's going to show up
for the rendezvous at 4:00 PM.
290
00:21:10,286 --> 00:21:13,821
- Without the prisoners?
- I couldn't get any more details.
291
00:21:13,856 --> 00:21:16,924
My guess is that they'll try
to free Faber by force.
292
00:21:16,960 --> 00:21:20,528
- And when...
- Morning.
293
00:21:20,563 --> 00:21:23,230
When the Resistance sees
that they've been lied to,
294
00:21:23,266 --> 00:21:26,167
they'll try to kill him.
295
00:21:26,202 --> 00:21:28,502
I'll do what I can
to keep him out of harm's way.
296
00:21:28,538 --> 00:21:32,073
Alfred, the mission can't
lose both you and Faber.
297
00:21:32,108 --> 00:21:34,075
Heidi says that the whole town
298
00:21:34,110 --> 00:21:36,110
is understaffed.
The Reich is desperate for...
299
00:21:36,145 --> 00:21:38,379
Good morning.
300
00:21:38,414 --> 00:21:41,248
Educated people
with some German.
301
00:21:41,284 --> 00:21:43,884
The train station?
302
00:21:43,920 --> 00:21:46,354
I might be able
to track oil shipments.
303
00:21:46,389 --> 00:21:48,723
The Germans won't
make it that easy.
304
00:21:48,758 --> 00:21:52,326
No. But it might get us
closer to the refineries.
305
00:21:52,362 --> 00:21:55,429
You're going to need
some Polish papers.
306
00:21:55,465 --> 00:21:58,866
I'll see what I can find
at the office.
307
00:21:58,901 --> 00:22:02,303
I'll meet you back here later.
Yeah.
308
00:22:02,338 --> 00:22:04,472
I've been gone too long.
309
00:22:21,257 --> 00:22:23,991
We never got to finish our
conversation from the train.
310
00:22:24,027 --> 00:22:26,305
If you're going to ask about
the guns, I've already told...
311
00:22:26,329 --> 00:22:29,330
I'm more interested in
what brings you here, Fritz.
312
00:22:29,365 --> 00:22:32,333
Someone of your rank,
it must be business.
313
00:22:32,368 --> 00:22:34,568
So what is it? More evacuations?
314
00:22:34,604 --> 00:22:38,239
I deal in counterintelligence.
Pacification.
315
00:22:38,274 --> 00:22:40,875
I can see why my superiors
required my presence here.
316
00:22:40,910 --> 00:22:44,145
Your camp is impressive.
It's well hidden.
317
00:22:44,180 --> 00:22:47,048
And very well fortified.
318
00:22:47,083 --> 00:22:49,016
Even if you were
to get out of here alive,
319
00:22:49,052 --> 00:22:51,018
you'll never find it again.
320
00:22:51,054 --> 00:22:53,888
If you stay away from German villages
and trains, I won't have to.
321
00:22:53,923 --> 00:22:56,424
Cross your heart
and hope to die?
322
00:22:56,459 --> 00:22:58,693
A gentleman's agreement.
323
00:22:58,728 --> 00:23:02,663
If you let me go and stop
illegal actions in this area,
324
00:23:02,699 --> 00:23:05,933
I won't send anyone to harm you.
325
00:23:05,968 --> 00:23:09,036
Call it a cease fire.
326
00:23:09,072 --> 00:23:11,872
These are not German villages.
327
00:23:11,908 --> 00:23:14,742
You are on Polish soil.
328
00:23:14,777 --> 00:23:17,078
On our land.
329
00:23:17,113 --> 00:23:20,181
We're both soldiers.
This is war.
330
00:23:20,216 --> 00:23:22,950
It's not a personal choice. No.
331
00:23:22,985 --> 00:23:25,686
You could have been
a better man.
332
00:23:25,722 --> 00:23:28,522
But you put on a uniform,
and let it make choices for you.
333
00:23:28,558 --> 00:23:32,059
When the war is over,
334
00:23:32,095 --> 00:23:36,263
win or lose, you'll find a way
335
00:23:36,299 --> 00:23:39,400
to justify your actions:
336
00:23:39,435 --> 00:23:42,036
"I am a soldier."
337
00:23:42,071 --> 00:23:44,138
"It was my duty."
338
00:23:47,944 --> 00:23:50,177
"It wasn't personal."
339
00:23:53,149 --> 00:23:56,717
But we both know
that isn't true.
340
00:23:58,955 --> 00:24:02,156
I want to make sure
that you never,
341
00:24:02,191 --> 00:24:06,160
ever forget the choice you made.
342
00:24:08,164 --> 00:24:11,866
To put on that uniform
and play your part.
343
00:24:20,843 --> 00:24:24,378
Either way, Fritz,
things are going to be
344
00:24:24,413 --> 00:24:27,481
different when you look
in the mirror now.
345
00:24:46,536 --> 00:24:49,303
Did you find your friend?
346
00:24:49,338 --> 00:24:53,374
Yes. The prisoner exchange
will happen as planned.
347
00:24:53,409 --> 00:24:56,277
- Good.
- But we need to be prepared.
348
00:24:56,312 --> 00:24:58,546
Don't worry,
we'll have full control,
349
00:24:58,581 --> 00:25:03,050
clear visibility and snipers
concealed in the trees.
350
00:25:03,085 --> 00:25:06,353
We'll be ready.
351
00:25:06,389 --> 00:25:08,889
Let's get back to the guns.
352
00:25:08,925 --> 00:25:10,925
Where are they?
353
00:25:13,229 --> 00:25:15,629
Where are they?
354
00:25:26,943 --> 00:25:29,643
Please just stop.
355
00:25:33,549 --> 00:25:35,549
The man needs to be presentable.
356
00:25:38,321 --> 00:25:41,055
He needs to be able to walk.
357
00:25:44,160 --> 00:25:46,894
I know what she looks like.
358
00:25:46,929 --> 00:25:50,531
That's right. Your wife.
359
00:25:50,566 --> 00:25:53,100
I don't think it would be
very hard to find out
360
00:25:53,135 --> 00:25:55,836
where she lives,
361
00:25:55,872 --> 00:26:00,174
where she sleeps.
362
00:26:02,178 --> 00:26:05,713
Tell me where the guns are.
363
00:26:05,748 --> 00:26:07,982
Or I will find her
364
00:26:08,017 --> 00:26:11,919
and do to her what
your people did to mine.
365
00:26:11,954 --> 00:26:16,257
I'll tell you. I'll tell you.
366
00:27:14,550 --> 00:27:16,550
Here.
367
00:27:21,157 --> 00:27:23,557
They don't have the prisoners
to trade for you.
368
00:27:23,592 --> 00:27:27,061
They've been killed.
No one here knows.
369
00:27:27,096 --> 00:27:30,064
They think the Germans are going
ahead with the exchange.
370
00:27:30,099 --> 00:27:32,366
We'll find a way
to set you free.
371
00:27:51,020 --> 00:27:53,432
Could you watch them a moment
while I load these welcome gifts
372
00:27:53,456 --> 00:27:55,255
- into the car?
- Of course.
373
00:27:55,291 --> 00:27:58,892
Come along, ladies.
374
00:28:32,228 --> 00:28:34,595
Could you take these
into the mail room?
375
00:28:34,630 --> 00:28:37,264
All three of you.
376
00:28:37,299 --> 00:28:39,600
Immediately.
377
00:29:22,445 --> 00:29:25,946
It's the personal touches,
when you arrive in a new place.
378
00:29:25,981 --> 00:29:28,282
They make all the difference.
379
00:29:49,705 --> 00:29:52,573
You'll need this at the exchange.
He has to escape alive.
380
00:29:54,910 --> 00:29:56,877
Everyone we've lost. Everything.
381
00:29:56,912 --> 00:29:59,024
It'll be for nothing if our
operation is compromised now.
382
00:29:59,048 --> 00:30:01,315
Rigaud, Harry.
383
00:30:01,350 --> 00:30:04,151
They have one thing
in common. Franz Faber.
384
00:30:04,186 --> 00:30:06,453
You think that's a coincidence?
385
00:30:06,489 --> 00:30:08,455
We need him freed.
386
00:30:08,491 --> 00:30:11,492
Her direct orders.
387
00:30:28,377 --> 00:30:30,744
Ten more minutes,
388
00:30:30,779 --> 00:30:32,779
then we kill him.
389
00:30:37,953 --> 00:30:39,887
Take your positions.
390
00:31:00,576 --> 00:31:03,443
How were you going
to get us off the train?
391
00:31:03,479 --> 00:31:05,512
You were wanted fugitives.
392
00:31:05,548 --> 00:31:07,514
Political dissidents
393
00:31:07,550 --> 00:31:09,583
I urgently needed to question.
394
00:31:09,618 --> 00:31:11,885
You think I came to you to put
more blood on my hands?
395
00:31:25,768 --> 00:31:29,303
This doesn't mean we're square.
396
00:31:31,273 --> 00:31:33,273
Release the prisoner!
397
00:31:33,309 --> 00:31:36,610
The prisoner stays where he is
until I see our men.
398
00:31:38,647 --> 00:31:41,949
Out!
399
00:31:47,690 --> 00:31:50,490
Move! Come!
400
00:31:55,531 --> 00:31:58,165
Remove the hoods!
401
00:31:59,702 --> 00:32:03,604
I said, take them off!
402
00:32:09,878 --> 00:32:12,946
This isn't right.
403
00:33:16,078 --> 00:33:18,045
What happened?
404
00:33:18,080 --> 00:33:21,515
Where are the prisoners?
Probably dead already.
405
00:33:21,550 --> 00:33:25,252
I thought your source
said they had them,
406
00:33:25,287 --> 00:33:28,488
that we'd get them back.
That's what we were told.
407
00:33:28,524 --> 00:33:30,557
Zosia, they're not to be blamed.
408
00:33:30,592 --> 00:33:32,926
We were prepared for the ambush.
409
00:33:32,961 --> 00:33:36,229
We'd have lost more, if we
hadn't had eyes in the trees.
410
00:33:36,265 --> 00:33:38,231
Where is the German?
411
00:33:38,267 --> 00:33:40,233
We lost him.
412
00:33:40,269 --> 00:33:42,536
Stroik is looking
for him in the woods.
413
00:33:48,110 --> 00:33:51,845
Jiri, Antonin, Teodor.
414
00:33:51,880 --> 00:33:54,281
They're gone.
415
00:34:00,356 --> 00:34:03,590
- Now what?
- We're low on guns.
416
00:34:05,594 --> 00:34:07,928
We might have more.
417
00:34:07,963 --> 00:34:09,930
I got through to London,
418
00:34:09,965 --> 00:34:12,065
thanks to their radio.
419
00:34:24,646 --> 00:34:26,646
Franz!
420
00:34:28,650 --> 00:34:31,218
- Don't.
- What happened to you?
421
00:34:31,253 --> 00:34:33,920
- I need a clean shirt.
- Why? - Where are they?
422
00:34:33,956 --> 00:34:37,491
Where did you put them?
423
00:34:39,962 --> 00:34:43,263
Where are they?
424
00:34:43,298 --> 00:34:45,298
I need a shirt!
425
00:34:46,468 --> 00:34:48,101
Here.
426
00:34:48,137 --> 00:34:51,138
I'll bring you a fresh uniform.
427
00:34:51,173 --> 00:34:53,306
The bathroom is through there.
428
00:35:14,963 --> 00:35:17,464
- You know where the station is?
- Yeah.
429
00:35:23,439 --> 00:35:25,605
The operator came through.
430
00:35:25,641 --> 00:35:27,974
They're going to drop in
more guns and explosives.
431
00:35:31,480 --> 00:35:33,647
- Glad it could help.
- Then we'll have two guns
432
00:35:33,682 --> 00:35:35,949
for every man. What do you mean?
433
00:35:35,984 --> 00:35:38,952
Stroik got Fritz to tell him
where the weapons are. The ones
434
00:35:38,987 --> 00:35:42,322
from the train. He and Jerzy went to.
Why didn't you tell me this?
435
00:35:42,357 --> 00:35:45,792
- I thought you knew.
- Which way did they go? - The edge of Pruszko,
436
00:35:45,828 --> 00:35:48,862
the old warehouse.
437
00:35:55,204 --> 00:35:58,805
- Franz!
- Herr Brigadefuhrer! You're injured.
438
00:35:58,841 --> 00:36:02,709
- Is this my office?
- Yes.
439
00:36:07,349 --> 00:36:10,217
- I need you to get a team together.
- Yes, Herr Bridgadefuhrer.
440
00:36:10,252 --> 00:36:12,897
- We're going to eradicate those Resistance guerrillas.
- Where do we start?
441
00:36:12,921 --> 00:36:15,322
The forest spans for miles.
No, not the forest.
442
00:36:15,357 --> 00:36:18,024
I know exactly where
they will be. I sent them there.
443
00:36:21,163 --> 00:36:24,364
There are to be no survivors.
Understood, Herr Brigadefuhrer.
444
00:36:24,399 --> 00:36:26,933
Now, Edsel!
445
00:36:26,969 --> 00:36:30,203
I hope you will
consider the position.
446
00:36:30,239 --> 00:36:33,840
It has been so difficult to find
a literate German speaker.
447
00:36:33,876 --> 00:36:36,643
But these are
the things we must do.
448
00:36:36,678 --> 00:36:39,279
My mother insisted
I learn as a child.
449
00:36:39,314 --> 00:36:41,848
It was either that
or the violin.
450
00:36:41,884 --> 00:36:45,118
Personally speaking, I would
prefer to see more violinists
451
00:36:45,153 --> 00:36:48,288
among us than German speakers.
Alec, this is my daughter,
452
00:36:48,323 --> 00:36:50,290
Irena.
453
00:36:50,325 --> 00:36:52,559
Without her, this place
would be in shambles.
454
00:36:52,594 --> 00:36:55,795
- Pleased to meet you.
- Show Alec around, will you?
455
00:36:55,831 --> 00:36:57,731
When can you start?
456
00:36:57,766 --> 00:36:59,799
Now?
457
00:36:59,835 --> 00:37:01,801
Perfect.
458
00:37:01,837 --> 00:37:04,271
So, Alec.
459
00:37:04,306 --> 00:37:08,241
We handle passenger tickets, but
most of our work involves cargo.
460
00:37:08,277 --> 00:37:11,378
Don't move!
461
00:37:11,413 --> 00:37:13,947
Take their weapons!
They're already here.
462
00:37:13,982 --> 00:37:16,583
Let's get closer.
463
00:37:16,618 --> 00:37:19,119
Up against the wall!
464
00:37:19,154 --> 00:37:21,688
Move! Move!
465
00:37:24,026 --> 00:37:26,660
Follow me. Stay low.
466
00:37:34,036 --> 00:37:37,704
No. Wait.
467
00:37:41,944 --> 00:37:43,610
There's too many of them.
468
00:37:45,614 --> 00:37:49,549
We'll get the bastards
and we'll make them pay.
469
00:38:03,298 --> 00:38:05,365
For the exchange.
We were supposed
470
00:38:05,400 --> 00:38:08,001
to ambush the bandits,
not the other way around.
471
00:38:08,036 --> 00:38:10,604
Instead, not a single soldier
comes back alive.
472
00:38:10,639 --> 00:38:13,707
Now you see what I've been dealing
with here. They're savages.
473
00:38:13,742 --> 00:38:16,710
Stop making excuses.
474
00:38:16,745 --> 00:38:19,679
What are their numbers? It wasn't
numbers that made the difference.
475
00:38:19,715 --> 00:38:22,026
They set the terms for the rendezvous.
They had time to plan.
476
00:38:22,050 --> 00:38:26,119
It happened on their territory.
It's a miracle I made it out.
477
00:38:26,154 --> 00:38:28,755
Where is their camp?
How well defended?
478
00:38:32,327 --> 00:38:34,561
I saw nothing. I was
blindfolded the whole time.
479
00:38:34,596 --> 00:38:36,696
They led me in circles
to the meeting point,
480
00:38:36,732 --> 00:38:40,333
so I can't locate the camp.
They're motivated.
481
00:38:40,369 --> 00:38:44,070
Ruthless. But they're
desperate for weapons.
482
00:38:44,106 --> 00:38:47,007
Yes.
483
00:38:49,011 --> 00:38:52,312
- Herr Brigadefuhrer, a word?
- Please excuse us.
484
00:38:52,347 --> 00:38:56,182
Untersturmfuhrer Edsel
can speak freely.
485
00:38:58,186 --> 00:39:01,721
All the Resistance guerrillas at
the target location were shot.
486
00:39:01,757 --> 00:39:04,157
I also took the liberty
of keeping one of them alive
487
00:39:04,192 --> 00:39:06,760
for interrogation. I believe
he was their leader.
488
00:39:06,795 --> 00:39:08,828
I extracted
489
00:39:08,864 --> 00:39:11,765
some very valuable
intelligence from him.
490
00:39:11,800 --> 00:39:14,401
There are Allied spies
among the Polish Resistance.
491
00:39:14,436 --> 00:39:16,503
Two men in the forest.
492
00:39:16,538 --> 00:39:19,572
And someone working among us.
493
00:39:19,608 --> 00:39:23,309
Thank you, Edsel.
494
00:39:26,348 --> 00:39:28,448
I need to speak to the
Brigadefuhrer alone.
495
00:39:34,990 --> 00:39:38,858
This is now your top priority.
You need to capture those spies.
496
00:39:38,894 --> 00:39:42,328
- I'll dispose of them.
- No. I want them questioned.
497
00:39:42,364 --> 00:39:45,331
I need to know if they're here
to support Resistance
498
00:39:45,367 --> 00:39:47,767
or if they're targeting
Marigold.
499
00:39:47,803 --> 00:39:51,471
- Marigold?
- Find the spies and we'll discuss it.
500
00:40:03,819 --> 00:40:06,219
I know you requested
they all be killed.
501
00:40:06,254 --> 00:40:08,621
But the man who
struck Frau Faber
502
00:40:08,657 --> 00:40:10,990
is still alive.
He's downstairs in a cell.
503
00:40:11,026 --> 00:40:14,627
I thought maybe you'd want
to speak with him...
504
00:40:14,663 --> 00:40:16,663
personally?
505
00:40:24,005 --> 00:40:27,874
Good work, Matthias.
506
00:40:32,414 --> 00:40:34,814
Release him.
507
00:40:38,453 --> 00:40:41,121
Out.
508
00:40:44,926 --> 00:40:46,926
Get up.
509
00:40:51,366 --> 00:40:54,400
Empty your pockets
onto the table.
510
00:41:06,481 --> 00:41:09,048
Sit down.
511
00:41:24,466 --> 00:41:28,234
If you think you're going to find out the
location of our camp, you are sadly mis...
512
00:41:34,743 --> 00:41:38,411
The rendezvous is set.
Your contacts are expecting you.
513
00:41:38,446 --> 00:41:42,115
- We'll do you proud, sir.
- Flight leaves at 0300. Gentlemen.
514
00:41:42,150 --> 00:41:45,318
Sir.
515
00:41:45,353 --> 00:41:48,288
Flight? You're sending them
into the field?
516
00:41:48,323 --> 00:41:51,257
We need replacement agents
for Harry and Tom.
517
00:41:51,293 --> 00:41:53,259
Peter and David?
518
00:41:53,295 --> 00:41:55,261
- That's right.
- Sir, you said that I could...
519
00:41:55,297 --> 00:41:57,330
I've made my decision, Krystina.
520
00:41:57,365 --> 00:42:00,834
David just failed
his field test.
521
00:42:00,869 --> 00:42:02,969
There'll be other opportunities.
522
00:42:03,004 --> 00:42:07,173
I am a fully qualified radio
operator and fluent in Polish.
523
00:42:07,209 --> 00:42:10,210
Prepare their papers, please.
524
00:42:24,826 --> 00:42:28,328
We have a mole.
525
00:42:44,212 --> 00:42:48,715
Closed Captioning by SETTE inc.
37381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.