All language subtitles for X Company S03E05 720p HDTV x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,452 --> 00:00:03,330 - Previously on X Company... - You must be Sabine's father. 2 00:00:03,354 --> 00:00:06,488 Helene Bauer. I'm looking forward to meeting you. 3 00:00:06,524 --> 00:00:08,624 He's a German agent. Where is he? 4 00:00:08,659 --> 00:00:12,027 This is me, asking you the nice way. 5 00:00:13,397 --> 00:00:16,065 We have a promise to keep to your boss. 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,500 So how can we get to Poland? 7 00:00:18,536 --> 00:00:20,869 There's one way to cross those borders without papers. 8 00:00:20,905 --> 00:00:23,305 Sir, they're on a train to Poland. 9 00:00:23,340 --> 00:00:25,174 Headed for a concentration camp. 10 00:00:25,209 --> 00:00:26,742 We have to escape. 11 00:00:26,777 --> 00:00:29,645 It's my fault that they're on that train. 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,381 I put that team at risk because I was. Selfish. 13 00:00:32,416 --> 00:00:34,516 Harry! 14 00:00:34,552 --> 00:00:37,486 Krystina, I rely on you. I trust your judgment. 15 00:00:37,521 --> 00:00:40,233 The next operational team that goes out, you're in. I won't let you down. 16 00:00:40,257 --> 00:00:44,326 We're going to take you all back to our camp. We have to go. 17 00:00:44,361 --> 00:00:46,495 We know this train is carrying a shipment of weapons 18 00:00:46,530 --> 00:00:49,064 and we'd very much like to take them with us. Is that your wife? 19 00:00:49,100 --> 00:00:50,999 NO!! 20 00:00:51,035 --> 00:00:52,779 The guns arrived in Pruszko on yesterday's train. 21 00:00:52,803 --> 00:00:55,838 These are the names of six of our fighters in German custody. 22 00:00:55,873 --> 00:00:59,007 I will trade Fritz for them. 23 00:00:59,043 --> 00:01:02,377 Unless all six prisoners are there, we'll execute him. I'm offering you a job. 24 00:01:02,413 --> 00:01:04,413 I'd like you as my associate. 25 00:01:04,448 --> 00:01:07,916 You can start at the office at 9 am sharp. 26 00:01:07,952 --> 00:01:10,519 We did land a prize. 27 00:01:10,554 --> 00:01:13,322 A Brigadefuhrer. 28 00:01:50,194 --> 00:01:53,328 Pete? 29 00:01:59,336 --> 00:02:02,471 Your instructions were clear. 30 00:02:02,506 --> 00:02:04,773 The man who enters this room is a mole. 31 00:02:04,809 --> 00:02:06,975 You were to shoot him. But it was Peter- 32 00:02:07,011 --> 00:02:10,479 - Sometimes your friend is a mole. You might have to kill someone you know. 33 00:02:10,514 --> 00:02:13,348 I didn't know it was a drill, okay? Next time... 34 00:02:13,384 --> 00:02:15,651 There's no "next time" when you're dead. 35 00:02:18,189 --> 00:02:21,757 I'll send my report to Sergeant Breeland. 36 00:02:21,792 --> 00:02:25,661 Get back to the Camp. 37 00:02:25,696 --> 00:02:27,696 You already did this test? 38 00:02:27,731 --> 00:02:29,698 Yeah. 39 00:02:29,733 --> 00:02:32,100 How'd you do? 40 00:02:32,136 --> 00:02:34,069 I shot Janine. 41 00:02:59,997 --> 00:03:02,364 Good morning, Helene. 42 00:03:06,203 --> 00:03:08,036 Did you get any sleep? 43 00:03:08,072 --> 00:03:10,505 Me neither. 44 00:03:10,541 --> 00:03:14,142 - Has he heard anything? - Nothing yet. 45 00:03:14,178 --> 00:03:16,879 He's been in Brigadefuhrer Faber's office 46 00:03:16,914 --> 00:03:19,014 since dawn. But not much he can do 47 00:03:19,049 --> 00:03:21,984 until Polizeifuhrer Goestchl gets here. 48 00:03:22,019 --> 00:03:24,319 My boss. 49 00:03:24,355 --> 00:03:26,855 He'll be here soon. In the meantime... 50 00:03:26,891 --> 00:03:28,991 Ladies, 51 00:03:29,026 --> 00:03:31,660 this is our new associate, Helene. Marlene, 52 00:03:31,695 --> 00:03:35,364 Lotte... Nice to meet you. So, 53 00:03:35,399 --> 00:03:38,767 Race and Resettlement, that's us, in this area. 54 00:03:38,802 --> 00:03:40,869 Police are on the other side of the building, 55 00:03:40,905 --> 00:03:42,871 the Gestapo we are finding room for. 56 00:03:42,907 --> 00:03:44,873 The Women's League are here too. 57 00:03:44,909 --> 00:03:47,109 We're all piled on top of each other. 58 00:03:47,144 --> 00:03:49,678 It's a temporary arrangement. 59 00:03:49,713 --> 00:03:51,680 We're just at the beginning now. 60 00:03:51,715 --> 00:03:55,384 - The beginning? - Poland is the frontier of our Lebensraum. 61 00:03:55,419 --> 00:03:58,287 But soon all of this land will be reclaimed as our own. 62 00:03:58,322 --> 00:04:00,589 Where do we start? 63 00:04:00,624 --> 00:04:02,791 You will be assigning homes to the German officers 64 00:04:02,826 --> 00:04:05,427 arriving in Poland. 65 00:04:05,462 --> 00:04:09,197 The homes are empty? The owners are gone. 66 00:04:09,233 --> 00:04:12,734 I'd like to process these portfolios today. 67 00:04:12,770 --> 00:04:15,771 - These are important men. - Everyone in this folder 68 00:04:15,806 --> 00:04:17,906 gets a high-grade property. 69 00:04:20,110 --> 00:04:22,077 That's nothing. You should see 70 00:04:22,112 --> 00:04:24,646 where Obergruppenfuhrer Schmidt lives. 71 00:04:24,682 --> 00:04:28,450 Everything in the green area is ready for reassignment. 72 00:04:41,699 --> 00:04:45,300 His parents... his brothers... 73 00:04:45,336 --> 00:04:48,403 they think he's a kid working at a desk in Ottawa. 74 00:04:48,439 --> 00:04:51,340 They'll get a telegram. 75 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 A story. 76 00:04:55,312 --> 00:04:57,279 While some other bastard 77 00:04:57,314 --> 00:05:00,615 gets to keep breathing. You can't blame him for not rescuing us at Pomoc. 78 00:05:00,651 --> 00:05:02,862 He didn't plan on getting captured. He had blood on his hands 79 00:05:02,886 --> 00:05:04,953 before we ever got on that train. 80 00:05:04,989 --> 00:05:07,489 He's our only inside connection to the oil refineries. 81 00:05:07,524 --> 00:05:09,491 We're lucky he's here. 82 00:05:09,526 --> 00:05:12,227 - Lucky? - At least this way we can protect him. 83 00:05:12,262 --> 00:05:14,229 Shall I go thank him 84 00:05:14,264 --> 00:05:16,231 for a train ride to Poland, while we're at it? 85 00:05:16,266 --> 00:05:18,100 Or for shooting Rigaud? 86 00:05:18,135 --> 00:05:21,169 What about the hospitality he showed you in a Gestapo prison in Paris? 87 00:05:21,205 --> 00:05:23,805 Or have you forgotten about that? Think of the bigger picture. 88 00:05:23,841 --> 00:05:26,174 We have to get him back to work in one piece. 89 00:05:26,210 --> 00:05:28,677 If this lot catch us helping a Nazi, we'll be shot. 90 00:05:28,712 --> 00:05:30,979 This prisoner exchange needs to happen. 91 00:05:32,983 --> 00:05:35,250 Until then I say let the Poles have at it. 92 00:05:39,823 --> 00:05:43,525 Where is Polizeifuhrer Goetschl? I need those prisoners 93 00:05:43,560 --> 00:05:47,129 released immediately. We've been trying to alert him to the situation, 94 00:05:47,164 --> 00:05:49,364 Herr Obergruppenfuhrer. He's been investigating 95 00:05:49,400 --> 00:05:52,034 the other incident from last night. What incident? 96 00:05:52,069 --> 00:05:55,370 The cargo train that was sabotaged. Set on fire. 97 00:05:56,707 --> 00:05:59,674 - Herr Obergruppenfuhrer. - Take Fraulein Adler, 98 00:05:59,710 --> 00:06:03,245 find Goetschl, and bring him here immediately. 99 00:06:06,216 --> 00:06:09,017 Frau Bauer, 100 00:06:09,053 --> 00:06:11,019 excuse my brusque manner. 101 00:06:11,055 --> 00:06:13,422 No apologies necessary, Herr Obergruppenfuhrer. 102 00:06:13,457 --> 00:06:15,190 I was pleased when Sabine told me 103 00:06:15,225 --> 00:06:17,392 you were joining us. I didn't realize... 104 00:06:17,428 --> 00:06:20,662 Fraulein Adler has offered me a position, 105 00:06:20,697 --> 00:06:22,531 and I was delighted to accept. 106 00:06:22,566 --> 00:06:25,133 Welcome. 107 00:06:26,837 --> 00:06:30,038 - What extraordinary good luck. - Yes. 108 00:06:30,074 --> 00:06:32,707 I thought so too. 109 00:06:40,451 --> 00:06:43,452 - Where are you going? - We need to find Aurora. 110 00:06:47,591 --> 00:06:49,558 Gentlemen. 111 00:06:49,593 --> 00:06:51,560 It's been a busy morning. 112 00:06:51,595 --> 00:06:53,962 We haven't been formally introduced. 113 00:06:53,997 --> 00:06:56,098 Thank you for sheltering us. 114 00:06:56,133 --> 00:06:59,134 They are the Allied agents who organized the escape, 115 00:06:59,169 --> 00:07:01,136 set fire to the train. 116 00:07:01,171 --> 00:07:03,672 They lost one of their own. 117 00:07:03,707 --> 00:07:05,974 I'm sorry to hear that. 118 00:07:06,009 --> 00:07:08,610 Were you leaving already? We need to go to Pruszko. 119 00:07:08,645 --> 00:07:10,612 To find the Nazi base of operations. 120 00:07:10,647 --> 00:07:13,715 - The Town Hall? - It was ours not so long ago. 121 00:07:13,750 --> 00:07:16,751 - Can you tell us how to get there? - I would advise against it. 122 00:07:16,787 --> 00:07:19,154 You kicked the hornet's nest by setting fire 123 00:07:19,189 --> 00:07:21,556 to one of the Germans' trains yesterday. 124 00:07:21,592 --> 00:07:24,960 If you go, you can't come back. The Germans are looking for our prisoner. 125 00:07:24,995 --> 00:07:26,795 We know what we're doing. 126 00:07:26,830 --> 00:07:29,998 You'll forgive me if I don't risk our camp on your good word. 127 00:07:32,669 --> 00:07:35,103 We have a fellow agent 128 00:07:35,139 --> 00:07:37,139 working on infiltrating 129 00:07:37,174 --> 00:07:39,274 the Nazi office. It's important we make contact. 130 00:07:39,309 --> 00:07:41,821 Our colleague doesn't know if we're alive and has no way to reach us. 131 00:07:41,845 --> 00:07:45,914 That seems strange considering you are traveling with a radio. 132 00:07:45,949 --> 00:07:50,118 That's none of your business. 133 00:07:50,154 --> 00:07:54,055 I'll give you directions to Pruszko. 134 00:07:54,091 --> 00:07:57,058 But I want the use of your radio. 135 00:07:57,094 --> 00:08:00,762 Zosia needs to relay a message to our government-in-exile. 136 00:08:00,797 --> 00:08:03,498 I'm the only one who touches this radio. 137 00:08:06,003 --> 00:08:09,037 Then you are welcome to stay here and keep it company. 138 00:08:09,072 --> 00:08:11,039 You can go. 139 00:08:11,074 --> 00:08:14,142 But you should know, our perimeter is patrolled, 140 00:08:14,178 --> 00:08:17,245 our sentries are camouflaged. Any hint 141 00:08:17,281 --> 00:08:20,382 that you bring the enemy back with you... 142 00:08:22,386 --> 00:08:24,553 I'll show you the way. 143 00:08:27,758 --> 00:08:29,758 Tell Camp X about yesterday. 144 00:08:31,395 --> 00:08:33,695 And remember what we talked about. 145 00:08:38,936 --> 00:08:42,737 What took you so long? You know how important this is. 146 00:08:42,773 --> 00:08:45,073 I'm overstretched. It's too much for one man. 147 00:08:45,108 --> 00:08:48,076 I can't deal with twelve matters at once. Then delegate. 148 00:08:50,747 --> 00:08:54,182 - Perhaps we can discuss this in my office? - We'll discuss it here and now. 149 00:08:54,218 --> 00:08:57,552 I will not allow Faber to be murdered by these bandits. 150 00:08:57,588 --> 00:08:59,899 Giving them what they want will only encourage them more. 151 00:08:59,923 --> 00:09:02,857 We wouldn't be in this position if you had control of your district, 152 00:09:02,893 --> 00:09:05,060 Polizeifuhrer. You want me to go up in those woods? 153 00:09:05,095 --> 00:09:07,229 Give me a schwadron and a panzer, at least. 154 00:09:07,264 --> 00:09:10,332 I need more men, more support! You need Brigadefuhrer Faber! 155 00:09:10,367 --> 00:09:14,102 His skill is worth more than a train of new men under your supervision. 156 00:09:14,137 --> 00:09:17,739 Not only have you put Germany's race and resettlement plans at severe risk, 157 00:09:17,774 --> 00:09:19,908 you also put my own operation in jeopardy. 158 00:09:19,943 --> 00:09:22,244 I can't protect an operation I know nothing about. 159 00:09:22,279 --> 00:09:24,713 It's a classified project. 160 00:09:24,748 --> 00:09:28,083 I chose Poland because it was secure. Apparently it's not. 161 00:09:28,118 --> 00:09:30,885 You will bring Faber back 162 00:09:30,921 --> 00:09:34,189 and he will fix your problem. If you fail to do so, 163 00:09:34,224 --> 00:09:36,958 the Fuhrer will want to speak to you about it... 164 00:09:36,994 --> 00:09:38,994 Personally. 165 00:09:45,335 --> 00:09:48,270 Talk to Gestapo. Find the six prisoners! 166 00:09:48,305 --> 00:09:50,472 They will be exchanged for Brigadefuhrer Faber. 167 00:09:50,507 --> 00:09:52,073 - Jawohl. - You! Come with me. 168 00:09:52,109 --> 00:09:55,310 We will arrange the convoy. The exchange is to take place at 1600 hours. 169 00:09:55,345 --> 00:09:57,612 I'll tell my daughter. 170 00:10:05,555 --> 00:10:07,622 What are you working on? 171 00:10:07,658 --> 00:10:09,958 I have to send a message. 172 00:10:09,993 --> 00:10:12,127 May I? 173 00:10:14,431 --> 00:10:16,731 Before our radio was damaged, 174 00:10:16,767 --> 00:10:19,434 I was the operator. 175 00:10:19,469 --> 00:10:21,770 My brother Eli taught me. 176 00:10:21,805 --> 00:10:23,805 He was in the Army. 177 00:10:26,009 --> 00:10:28,777 If you show me the key, I can work on the encryption. 178 00:10:28,812 --> 00:10:32,113 If it's a one-time code, you're not giving any secrets away. 179 00:10:57,574 --> 00:11:01,176 I understand. 180 00:11:01,211 --> 00:11:04,679 I'll let him know. 181 00:11:14,391 --> 00:11:17,759 Polizeifuhrer? 182 00:11:17,794 --> 00:11:19,861 All the prisoners requested by the Resistance 183 00:11:19,896 --> 00:11:21,863 have been deported to the camps. 184 00:11:21,898 --> 00:11:24,510 Then I'll take a truck from the convoy, and go to the camps myself... 185 00:11:24,534 --> 00:11:26,534 It's not that simple. 186 00:11:31,908 --> 00:11:35,276 We need to talk. 187 00:11:43,954 --> 00:11:45,920 What happened? 188 00:11:45,956 --> 00:11:48,022 They've been executed. 189 00:11:48,058 --> 00:11:52,026 All six of them. 190 00:11:52,062 --> 00:11:55,130 There's no one to exchange for Brigadefuhrer Faber. 191 00:12:05,042 --> 00:12:07,275 That should do it. 192 00:12:09,279 --> 00:12:13,081 Your brother taught you well. 193 00:12:13,116 --> 00:12:16,584 He's dead. 194 00:12:18,855 --> 00:12:20,989 I'm sorry. 195 00:12:21,024 --> 00:12:23,158 We were hiding 196 00:12:23,193 --> 00:12:25,360 at Janowski's farm. 197 00:12:25,395 --> 00:12:27,562 He and Eli were friends 198 00:12:27,597 --> 00:12:30,331 since they were kids. 199 00:12:30,367 --> 00:12:33,301 A German patrol came one night. 200 00:12:33,336 --> 00:12:36,271 We ran as soon as we heard them, 201 00:12:36,306 --> 00:12:40,141 but one of the soldiers saw us. 202 00:12:40,177 --> 00:12:43,044 Eli was shot in the shoulder. 203 00:12:43,080 --> 00:12:45,580 The... the wound 204 00:12:45,615 --> 00:12:48,116 never healed properly. 205 00:12:48,151 --> 00:12:50,251 He died 206 00:12:50,287 --> 00:12:52,821 of an infection a week later. 207 00:12:52,856 --> 00:12:54,823 And you came here? 208 00:12:56,827 --> 00:12:59,727 We created here. 209 00:12:59,763 --> 00:13:02,764 You think Janowski could go back home after harbouring Jews? 210 00:13:17,280 --> 00:13:19,547 Bloody hell! 211 00:13:21,485 --> 00:13:24,786 - I keep making mistakes. - May I? 212 00:13:44,541 --> 00:13:46,975 - Thanks. - Would you mind 213 00:13:47,010 --> 00:13:49,144 - if I used the radio? - Go on. 214 00:14:01,958 --> 00:14:04,792 I thought you might be hungry. 215 00:14:04,828 --> 00:14:08,163 - Thank you. - I'm not hungry. 216 00:14:09,900 --> 00:14:12,534 You haven't eaten all day. 217 00:14:14,437 --> 00:14:16,237 She's tired. 218 00:14:16,273 --> 00:14:18,206 It's been a difficult day. 219 00:14:18,241 --> 00:14:20,208 The situation is in good hands. 220 00:14:20,243 --> 00:14:23,478 The prisoner exchange will proceed as planned. 221 00:14:23,513 --> 00:14:25,713 That's wonderful. 222 00:14:25,749 --> 00:14:27,715 If you're not going to eat, 223 00:14:27,751 --> 00:14:30,718 you should go home and unpack. Get some rest. 224 00:14:30,754 --> 00:14:34,255 - I want to stay. I should be here. - He's strong, Sabine. 225 00:14:34,291 --> 00:14:36,724 He'll find a way to come home. 226 00:14:36,760 --> 00:14:40,795 Maybe you should make sure everything is ready for him. 227 00:14:50,674 --> 00:14:52,652 Don't you have any friends out there that could help Franz? 228 00:14:52,676 --> 00:14:54,642 They were supposed to arrive by train 229 00:14:54,678 --> 00:14:57,912 yesterday, but they didn't. 230 00:14:57,948 --> 00:15:01,015 Of course. You were everywhere in Paris, 231 00:15:01,051 --> 00:15:03,751 but now, when we need you? Nowhere to be found. 232 00:15:03,787 --> 00:15:05,753 Untersturmfuhrer Edsel 233 00:15:05,789 --> 00:15:08,623 has arranged for someone to take you home, Sabine. 234 00:15:16,900 --> 00:15:19,801 Thank you, Frau Bauer. 235 00:15:19,836 --> 00:15:23,238 It means a great deal to me that you are here. 236 00:15:25,408 --> 00:15:27,408 For Sabine. 237 00:15:27,444 --> 00:15:29,611 A friend like you. 238 00:15:29,646 --> 00:15:31,879 At a time like this. 239 00:15:31,915 --> 00:15:34,449 It means a lot to me too. 240 00:15:34,484 --> 00:15:38,253 To be here for both of you. 241 00:15:43,026 --> 00:15:45,827 He's for Janowski. 242 00:15:45,862 --> 00:15:48,663 They're going to have a talk. Alone. 243 00:15:48,698 --> 00:15:50,765 A friend of mine died yesterday. 244 00:15:53,169 --> 00:15:55,003 He was locked in a transport to a death camp. 245 00:16:05,715 --> 00:16:08,583 He died trying to save innocent people from that train. 246 00:16:08,618 --> 00:16:10,585 Mowed down by Nazi gunfire. 247 00:16:10,620 --> 00:16:12,620 I'm sorry for your loss. 248 00:16:14,624 --> 00:16:16,591 But I didn't kill him. It wasn't my fault. 249 00:16:16,626 --> 00:16:19,294 It wasn't your fault?! 250 00:16:19,329 --> 00:16:22,630 Wasn't your fault?! 251 00:16:31,074 --> 00:16:34,575 The Nazis raided my village 252 00:16:34,611 --> 00:16:38,012 when I was in a POW camp. 253 00:16:38,048 --> 00:16:40,048 They took my wife. 254 00:16:41,818 --> 00:16:44,485 Without shame, 255 00:16:44,521 --> 00:16:48,089 in front of my whole family. 256 00:16:48,124 --> 00:16:51,559 My mother was too ill to even get up, so they shot her in her bed. 257 00:16:56,499 --> 00:16:59,000 That wasn't my fault, either! 258 00:17:07,210 --> 00:17:09,544 Clearly he's smart, motivated. 259 00:17:09,579 --> 00:17:11,646 He's also impulsive and lacks discipline. 260 00:17:11,681 --> 00:17:14,449 He failed the mole test, but performed well in the bartender sting. 261 00:17:14,484 --> 00:17:16,517 - He can play a role. - So what do you think? 262 00:17:16,553 --> 00:17:19,253 He needs more time. Janine, Peter, and Imre 263 00:17:19,289 --> 00:17:21,823 are all progressing well. And how about Sergeant Breeland? 264 00:17:21,858 --> 00:17:25,026 - I told my parents my boss might send me out of town for... - Sir. 265 00:17:25,061 --> 00:17:28,129 What is it? 266 00:17:35,171 --> 00:17:37,405 We lost Harry. 267 00:17:56,626 --> 00:17:59,427 I can't seem to find something adequate for Reichmann and Dahl. 268 00:17:59,462 --> 00:18:01,562 There are only cottages left. 269 00:18:01,598 --> 00:18:04,744 I'm sure something appropriate will come up after the next block of evacuations. 270 00:18:04,768 --> 00:18:07,034 - More Jews. - No, no. 271 00:18:07,070 --> 00:18:10,605 Most of them are already gone. The locals are being resettled. 272 00:18:10,640 --> 00:18:12,440 Resettled? 273 00:18:12,475 --> 00:18:15,510 There will be ample choices for Dahl and Reichmann when they arrive. 274 00:18:23,586 --> 00:18:25,353 Jana? 275 00:18:29,259 --> 00:18:31,826 Take this to the mail room. 276 00:18:33,263 --> 00:18:35,296 Please don't be put off. 277 00:18:35,331 --> 00:18:39,133 We keep some of them around because they have some education. 278 00:18:39,169 --> 00:18:43,004 We're very understaffed. Not just us, either. The post office, 279 00:18:43,039 --> 00:18:45,606 library, train station... Fraulein Adler! 280 00:18:47,377 --> 00:18:50,144 I'll be right back. 281 00:18:58,221 --> 00:19:01,923 I'm going to step out for a moment. 282 00:19:01,958 --> 00:19:04,859 Good day. 283 00:19:43,233 --> 00:19:46,033 I... I heard about the fire. 284 00:19:46,069 --> 00:19:49,103 - What happened? - It was us. 285 00:19:49,138 --> 00:19:52,240 To get them to stop the train. 286 00:19:52,275 --> 00:19:55,209 We managed to break out, but... 287 00:19:55,245 --> 00:19:58,312 we were under fire from the Germans. 288 00:19:58,348 --> 00:20:00,748 And Harry... 289 00:21:06,249 --> 00:21:10,251 The Gestapo's going to show up for the rendezvous at 4:00 PM. 290 00:21:10,286 --> 00:21:13,821 - Without the prisoners? - I couldn't get any more details. 291 00:21:13,856 --> 00:21:16,924 My guess is that they'll try to free Faber by force. 292 00:21:16,960 --> 00:21:20,528 - And when... - Morning. 293 00:21:20,563 --> 00:21:23,230 When the Resistance sees that they've been lied to, 294 00:21:23,266 --> 00:21:26,167 they'll try to kill him. 295 00:21:26,202 --> 00:21:28,502 I'll do what I can to keep him out of harm's way. 296 00:21:28,538 --> 00:21:32,073 Alfred, the mission can't lose both you and Faber. 297 00:21:32,108 --> 00:21:34,075 Heidi says that the whole town 298 00:21:34,110 --> 00:21:36,110 is understaffed. The Reich is desperate for... 299 00:21:36,145 --> 00:21:38,379 Good morning. 300 00:21:38,414 --> 00:21:41,248 Educated people with some German. 301 00:21:41,284 --> 00:21:43,884 The train station? 302 00:21:43,920 --> 00:21:46,354 I might be able to track oil shipments. 303 00:21:46,389 --> 00:21:48,723 The Germans won't make it that easy. 304 00:21:48,758 --> 00:21:52,326 No. But it might get us closer to the refineries. 305 00:21:52,362 --> 00:21:55,429 You're going to need some Polish papers. 306 00:21:55,465 --> 00:21:58,866 I'll see what I can find at the office. 307 00:21:58,901 --> 00:22:02,303 I'll meet you back here later. Yeah. 308 00:22:02,338 --> 00:22:04,472 I've been gone too long. 309 00:22:21,257 --> 00:22:23,991 We never got to finish our conversation from the train. 310 00:22:24,027 --> 00:22:26,305 If you're going to ask about the guns, I've already told... 311 00:22:26,329 --> 00:22:29,330 I'm more interested in what brings you here, Fritz. 312 00:22:29,365 --> 00:22:32,333 Someone of your rank, it must be business. 313 00:22:32,368 --> 00:22:34,568 So what is it? More evacuations? 314 00:22:34,604 --> 00:22:38,239 I deal in counterintelligence. Pacification. 315 00:22:38,274 --> 00:22:40,875 I can see why my superiors required my presence here. 316 00:22:40,910 --> 00:22:44,145 Your camp is impressive. It's well hidden. 317 00:22:44,180 --> 00:22:47,048 And very well fortified. 318 00:22:47,083 --> 00:22:49,016 Even if you were to get out of here alive, 319 00:22:49,052 --> 00:22:51,018 you'll never find it again. 320 00:22:51,054 --> 00:22:53,888 If you stay away from German villages and trains, I won't have to. 321 00:22:53,923 --> 00:22:56,424 Cross your heart and hope to die? 322 00:22:56,459 --> 00:22:58,693 A gentleman's agreement. 323 00:22:58,728 --> 00:23:02,663 If you let me go and stop illegal actions in this area, 324 00:23:02,699 --> 00:23:05,933 I won't send anyone to harm you. 325 00:23:05,968 --> 00:23:09,036 Call it a cease fire. 326 00:23:09,072 --> 00:23:11,872 These are not German villages. 327 00:23:11,908 --> 00:23:14,742 You are on Polish soil. 328 00:23:14,777 --> 00:23:17,078 On our land. 329 00:23:17,113 --> 00:23:20,181 We're both soldiers. This is war. 330 00:23:20,216 --> 00:23:22,950 It's not a personal choice. No. 331 00:23:22,985 --> 00:23:25,686 You could have been a better man. 332 00:23:25,722 --> 00:23:28,522 But you put on a uniform, and let it make choices for you. 333 00:23:28,558 --> 00:23:32,059 When the war is over, 334 00:23:32,095 --> 00:23:36,263 win or lose, you'll find a way 335 00:23:36,299 --> 00:23:39,400 to justify your actions: 336 00:23:39,435 --> 00:23:42,036 "I am a soldier." 337 00:23:42,071 --> 00:23:44,138 "It was my duty." 338 00:23:47,944 --> 00:23:50,177 "It wasn't personal." 339 00:23:53,149 --> 00:23:56,717 But we both know that isn't true. 340 00:23:58,955 --> 00:24:02,156 I want to make sure that you never, 341 00:24:02,191 --> 00:24:06,160 ever forget the choice you made. 342 00:24:08,164 --> 00:24:11,866 To put on that uniform and play your part. 343 00:24:20,843 --> 00:24:24,378 Either way, Fritz, things are going to be 344 00:24:24,413 --> 00:24:27,481 different when you look in the mirror now. 345 00:24:46,536 --> 00:24:49,303 Did you find your friend? 346 00:24:49,338 --> 00:24:53,374 Yes. The prisoner exchange will happen as planned. 347 00:24:53,409 --> 00:24:56,277 - Good. - But we need to be prepared. 348 00:24:56,312 --> 00:24:58,546 Don't worry, we'll have full control, 349 00:24:58,581 --> 00:25:03,050 clear visibility and snipers concealed in the trees. 350 00:25:03,085 --> 00:25:06,353 We'll be ready. 351 00:25:06,389 --> 00:25:08,889 Let's get back to the guns. 352 00:25:08,925 --> 00:25:10,925 Where are they? 353 00:25:13,229 --> 00:25:15,629 Where are they? 354 00:25:26,943 --> 00:25:29,643 Please just stop. 355 00:25:33,549 --> 00:25:35,549 The man needs to be presentable. 356 00:25:38,321 --> 00:25:41,055 He needs to be able to walk. 357 00:25:44,160 --> 00:25:46,894 I know what she looks like. 358 00:25:46,929 --> 00:25:50,531 That's right. Your wife. 359 00:25:50,566 --> 00:25:53,100 I don't think it would be very hard to find out 360 00:25:53,135 --> 00:25:55,836 where she lives, 361 00:25:55,872 --> 00:26:00,174 where she sleeps. 362 00:26:02,178 --> 00:26:05,713 Tell me where the guns are. 363 00:26:05,748 --> 00:26:07,982 Or I will find her 364 00:26:08,017 --> 00:26:11,919 and do to her what your people did to mine. 365 00:26:11,954 --> 00:26:16,257 I'll tell you. I'll tell you. 366 00:27:14,550 --> 00:27:16,550 Here. 367 00:27:21,157 --> 00:27:23,557 They don't have the prisoners to trade for you. 368 00:27:23,592 --> 00:27:27,061 They've been killed. No one here knows. 369 00:27:27,096 --> 00:27:30,064 They think the Germans are going ahead with the exchange. 370 00:27:30,099 --> 00:27:32,366 We'll find a way to set you free. 371 00:27:51,020 --> 00:27:53,432 Could you watch them a moment while I load these welcome gifts 372 00:27:53,456 --> 00:27:55,255 - into the car? - Of course. 373 00:27:55,291 --> 00:27:58,892 Come along, ladies. 374 00:28:32,228 --> 00:28:34,595 Could you take these into the mail room? 375 00:28:34,630 --> 00:28:37,264 All three of you. 376 00:28:37,299 --> 00:28:39,600 Immediately. 377 00:29:22,445 --> 00:29:25,946 It's the personal touches, when you arrive in a new place. 378 00:29:25,981 --> 00:29:28,282 They make all the difference. 379 00:29:49,705 --> 00:29:52,573 You'll need this at the exchange. He has to escape alive. 380 00:29:54,910 --> 00:29:56,877 Everyone we've lost. Everything. 381 00:29:56,912 --> 00:29:59,024 It'll be for nothing if our operation is compromised now. 382 00:29:59,048 --> 00:30:01,315 Rigaud, Harry. 383 00:30:01,350 --> 00:30:04,151 They have one thing in common. Franz Faber. 384 00:30:04,186 --> 00:30:06,453 You think that's a coincidence? 385 00:30:06,489 --> 00:30:08,455 We need him freed. 386 00:30:08,491 --> 00:30:11,492 Her direct orders. 387 00:30:28,377 --> 00:30:30,744 Ten more minutes, 388 00:30:30,779 --> 00:30:32,779 then we kill him. 389 00:30:37,953 --> 00:30:39,887 Take your positions. 390 00:31:00,576 --> 00:31:03,443 How were you going to get us off the train? 391 00:31:03,479 --> 00:31:05,512 You were wanted fugitives. 392 00:31:05,548 --> 00:31:07,514 Political dissidents 393 00:31:07,550 --> 00:31:09,583 I urgently needed to question. 394 00:31:09,618 --> 00:31:11,885 You think I came to you to put more blood on my hands? 395 00:31:25,768 --> 00:31:29,303 This doesn't mean we're square. 396 00:31:31,273 --> 00:31:33,273 Release the prisoner! 397 00:31:33,309 --> 00:31:36,610 The prisoner stays where he is until I see our men. 398 00:31:38,647 --> 00:31:41,949 Out! 399 00:31:47,690 --> 00:31:50,490 Move! Come! 400 00:31:55,531 --> 00:31:58,165 Remove the hoods! 401 00:31:59,702 --> 00:32:03,604 I said, take them off! 402 00:32:09,878 --> 00:32:12,946 This isn't right. 403 00:33:16,078 --> 00:33:18,045 What happened? 404 00:33:18,080 --> 00:33:21,515 Where are the prisoners? Probably dead already. 405 00:33:21,550 --> 00:33:25,252 I thought your source said they had them, 406 00:33:25,287 --> 00:33:28,488 that we'd get them back. That's what we were told. 407 00:33:28,524 --> 00:33:30,557 Zosia, they're not to be blamed. 408 00:33:30,592 --> 00:33:32,926 We were prepared for the ambush. 409 00:33:32,961 --> 00:33:36,229 We'd have lost more, if we hadn't had eyes in the trees. 410 00:33:36,265 --> 00:33:38,231 Where is the German? 411 00:33:38,267 --> 00:33:40,233 We lost him. 412 00:33:40,269 --> 00:33:42,536 Stroik is looking for him in the woods. 413 00:33:48,110 --> 00:33:51,845 Jiri, Antonin, Teodor. 414 00:33:51,880 --> 00:33:54,281 They're gone. 415 00:34:00,356 --> 00:34:03,590 - Now what? - We're low on guns. 416 00:34:05,594 --> 00:34:07,928 We might have more. 417 00:34:07,963 --> 00:34:09,930 I got through to London, 418 00:34:09,965 --> 00:34:12,065 thanks to their radio. 419 00:34:24,646 --> 00:34:26,646 Franz! 420 00:34:28,650 --> 00:34:31,218 - Don't. - What happened to you? 421 00:34:31,253 --> 00:34:33,920 - I need a clean shirt. - Why? - Where are they? 422 00:34:33,956 --> 00:34:37,491 Where did you put them? 423 00:34:39,962 --> 00:34:43,263 Where are they? 424 00:34:43,298 --> 00:34:45,298 I need a shirt! 425 00:34:46,468 --> 00:34:48,101 Here. 426 00:34:48,137 --> 00:34:51,138 I'll bring you a fresh uniform. 427 00:34:51,173 --> 00:34:53,306 The bathroom is through there. 428 00:35:14,963 --> 00:35:17,464 - You know where the station is? - Yeah. 429 00:35:23,439 --> 00:35:25,605 The operator came through. 430 00:35:25,641 --> 00:35:27,974 They're going to drop in more guns and explosives. 431 00:35:31,480 --> 00:35:33,647 - Glad it could help. - Then we'll have two guns 432 00:35:33,682 --> 00:35:35,949 for every man. What do you mean? 433 00:35:35,984 --> 00:35:38,952 Stroik got Fritz to tell him where the weapons are. The ones 434 00:35:38,987 --> 00:35:42,322 from the train. He and Jerzy went to. Why didn't you tell me this? 435 00:35:42,357 --> 00:35:45,792 - I thought you knew. - Which way did they go? - The edge of Pruszko, 436 00:35:45,828 --> 00:35:48,862 the old warehouse. 437 00:35:55,204 --> 00:35:58,805 - Franz! - Herr Brigadefuhrer! You're injured. 438 00:35:58,841 --> 00:36:02,709 - Is this my office? - Yes. 439 00:36:07,349 --> 00:36:10,217 - I need you to get a team together. - Yes, Herr Bridgadefuhrer. 440 00:36:10,252 --> 00:36:12,897 - We're going to eradicate those Resistance guerrillas. - Where do we start? 441 00:36:12,921 --> 00:36:15,322 The forest spans for miles. No, not the forest. 442 00:36:15,357 --> 00:36:18,024 I know exactly where they will be. I sent them there. 443 00:36:21,163 --> 00:36:24,364 There are to be no survivors. Understood, Herr Brigadefuhrer. 444 00:36:24,399 --> 00:36:26,933 Now, Edsel! 445 00:36:26,969 --> 00:36:30,203 I hope you will consider the position. 446 00:36:30,239 --> 00:36:33,840 It has been so difficult to find a literate German speaker. 447 00:36:33,876 --> 00:36:36,643 But these are the things we must do. 448 00:36:36,678 --> 00:36:39,279 My mother insisted I learn as a child. 449 00:36:39,314 --> 00:36:41,848 It was either that or the violin. 450 00:36:41,884 --> 00:36:45,118 Personally speaking, I would prefer to see more violinists 451 00:36:45,153 --> 00:36:48,288 among us than German speakers. Alec, this is my daughter, 452 00:36:48,323 --> 00:36:50,290 Irena. 453 00:36:50,325 --> 00:36:52,559 Without her, this place would be in shambles. 454 00:36:52,594 --> 00:36:55,795 - Pleased to meet you. - Show Alec around, will you? 455 00:36:55,831 --> 00:36:57,731 When can you start? 456 00:36:57,766 --> 00:36:59,799 Now? 457 00:36:59,835 --> 00:37:01,801 Perfect. 458 00:37:01,837 --> 00:37:04,271 So, Alec. 459 00:37:04,306 --> 00:37:08,241 We handle passenger tickets, but most of our work involves cargo. 460 00:37:08,277 --> 00:37:11,378 Don't move! 461 00:37:11,413 --> 00:37:13,947 Take their weapons! They're already here. 462 00:37:13,982 --> 00:37:16,583 Let's get closer. 463 00:37:16,618 --> 00:37:19,119 Up against the wall! 464 00:37:19,154 --> 00:37:21,688 Move! Move! 465 00:37:24,026 --> 00:37:26,660 Follow me. Stay low. 466 00:37:34,036 --> 00:37:37,704 No. Wait. 467 00:37:41,944 --> 00:37:43,610 There's too many of them. 468 00:37:45,614 --> 00:37:49,549 We'll get the bastards and we'll make them pay. 469 00:38:03,298 --> 00:38:05,365 For the exchange. We were supposed 470 00:38:05,400 --> 00:38:08,001 to ambush the bandits, not the other way around. 471 00:38:08,036 --> 00:38:10,604 Instead, not a single soldier comes back alive. 472 00:38:10,639 --> 00:38:13,707 Now you see what I've been dealing with here. They're savages. 473 00:38:13,742 --> 00:38:16,710 Stop making excuses. 474 00:38:16,745 --> 00:38:19,679 What are their numbers? It wasn't numbers that made the difference. 475 00:38:19,715 --> 00:38:22,026 They set the terms for the rendezvous. They had time to plan. 476 00:38:22,050 --> 00:38:26,119 It happened on their territory. It's a miracle I made it out. 477 00:38:26,154 --> 00:38:28,755 Where is their camp? How well defended? 478 00:38:32,327 --> 00:38:34,561 I saw nothing. I was blindfolded the whole time. 479 00:38:34,596 --> 00:38:36,696 They led me in circles to the meeting point, 480 00:38:36,732 --> 00:38:40,333 so I can't locate the camp. They're motivated. 481 00:38:40,369 --> 00:38:44,070 Ruthless. But they're desperate for weapons. 482 00:38:44,106 --> 00:38:47,007 Yes. 483 00:38:49,011 --> 00:38:52,312 - Herr Brigadefuhrer, a word? - Please excuse us. 484 00:38:52,347 --> 00:38:56,182 Untersturmfuhrer Edsel can speak freely. 485 00:38:58,186 --> 00:39:01,721 All the Resistance guerrillas at the target location were shot. 486 00:39:01,757 --> 00:39:04,157 I also took the liberty of keeping one of them alive 487 00:39:04,192 --> 00:39:06,760 for interrogation. I believe he was their leader. 488 00:39:06,795 --> 00:39:08,828 I extracted 489 00:39:08,864 --> 00:39:11,765 some very valuable intelligence from him. 490 00:39:11,800 --> 00:39:14,401 There are Allied spies among the Polish Resistance. 491 00:39:14,436 --> 00:39:16,503 Two men in the forest. 492 00:39:16,538 --> 00:39:19,572 And someone working among us. 493 00:39:19,608 --> 00:39:23,309 Thank you, Edsel. 494 00:39:26,348 --> 00:39:28,448 I need to speak to the Brigadefuhrer alone. 495 00:39:34,990 --> 00:39:38,858 This is now your top priority. You need to capture those spies. 496 00:39:38,894 --> 00:39:42,328 - I'll dispose of them. - No. I want them questioned. 497 00:39:42,364 --> 00:39:45,331 I need to know if they're here to support Resistance 498 00:39:45,367 --> 00:39:47,767 or if they're targeting Marigold. 499 00:39:47,803 --> 00:39:51,471 - Marigold? - Find the spies and we'll discuss it. 500 00:40:03,819 --> 00:40:06,219 I know you requested they all be killed. 501 00:40:06,254 --> 00:40:08,621 But the man who struck Frau Faber 502 00:40:08,657 --> 00:40:10,990 is still alive. He's downstairs in a cell. 503 00:40:11,026 --> 00:40:14,627 I thought maybe you'd want to speak with him... 504 00:40:14,663 --> 00:40:16,663 personally? 505 00:40:24,005 --> 00:40:27,874 Good work, Matthias. 506 00:40:32,414 --> 00:40:34,814 Release him. 507 00:40:38,453 --> 00:40:41,121 Out. 508 00:40:44,926 --> 00:40:46,926 Get up. 509 00:40:51,366 --> 00:40:54,400 Empty your pockets onto the table. 510 00:41:06,481 --> 00:41:09,048 Sit down. 511 00:41:24,466 --> 00:41:28,234 If you think you're going to find out the location of our camp, you are sadly mis... 512 00:41:34,743 --> 00:41:38,411 The rendezvous is set. Your contacts are expecting you. 513 00:41:38,446 --> 00:41:42,115 - We'll do you proud, sir. - Flight leaves at 0300. Gentlemen. 514 00:41:42,150 --> 00:41:45,318 Sir. 515 00:41:45,353 --> 00:41:48,288 Flight? You're sending them into the field? 516 00:41:48,323 --> 00:41:51,257 We need replacement agents for Harry and Tom. 517 00:41:51,293 --> 00:41:53,259 Peter and David? 518 00:41:53,295 --> 00:41:55,261 - That's right. - Sir, you said that I could... 519 00:41:55,297 --> 00:41:57,330 I've made my decision, Krystina. 520 00:41:57,365 --> 00:42:00,834 David just failed his field test. 521 00:42:00,869 --> 00:42:02,969 There'll be other opportunities. 522 00:42:03,004 --> 00:42:07,173 I am a fully qualified radio operator and fluent in Polish. 523 00:42:07,209 --> 00:42:10,210 Prepare their papers, please. 524 00:42:24,826 --> 00:42:28,328 We have a mole. 525 00:42:44,212 --> 00:42:48,715 Closed Captioning by SETTE inc. 37381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.