Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,717
They've all abandoned
2
00:00:03,718 --> 00:00:06,032
ship, left us to drown.
3
00:00:06,033 --> 00:00:07,499
What land is that, Papa?
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,550
DAVID: Perhaps it's a
5
00:00:08,551 --> 00:00:09,599
peninsula of some kind.
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,799
ERNST: Or an island.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,166
[GASP]
8
00:00:13,167 --> 00:00:15,932
Christina?
9
00:00:15,933 --> 00:00:18,067
One thing I would like though,
10
00:00:18,068 --> 00:00:20,199
see them Robinsons drown.
11
00:00:20,200 --> 00:00:21,666
Christina?
12
00:00:21,667 --> 00:00:24,566
Billy saved my life.
13
00:00:24,567 --> 00:00:26,199
Billy, I'm coming.
14
00:00:26,200 --> 00:00:27,933
- DAVID: Come out of.
- There, both of you,
15
00:00:27,936 --> 00:00:31,299
Fast, before she goes down.
16
00:00:31,300 --> 00:00:35,267
[THEME MUSIC]
17
00:01:14,167 --> 00:01:15,233
Hold on, I'm coming down.
18
00:01:22,567 --> 00:01:23,632
Ready?
19
00:01:23,633 --> 00:01:24,633
Now.
20
00:01:27,967 --> 00:01:31,499
All right, let's get out fast.
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,999
Ernst, you first.
22
00:01:33,000 --> 00:01:33,900
Father...
23
00:01:33,901 --> 00:01:35,133
Do as you're damn well told.
24
00:01:43,367 --> 00:01:45,000
- All right, Billy, now you.
- But, sir...
25
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
DAVID: Don't argue, boy.
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Go.
27
00:01:50,467 --> 00:01:51,932
Whoa.
28
00:01:51,933 --> 00:01:55,900
Father...
29
00:02:04,833 --> 00:02:05,833
Go.
30
00:02:05,833 --> 00:02:06,833
Go, Billy.
31
00:02:22,133 --> 00:02:23,632
Come here.
32
00:02:23,633 --> 00:02:25,099
Over you go.
33
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Cast off, Ernst.
34
00:02:30,533 --> 00:02:31,567
Push off.
35
00:02:34,133 --> 00:02:35,133
Push.
36
00:02:39,467 --> 00:02:40,717
Paddle like fury
37
00:02:40,718 --> 00:02:41,966
before she goes under.
38
00:02:41,967 --> 00:02:45,933
[BARKING]
39
00:03:10,767 --> 00:03:13,432
She's gone, boys.
40
00:03:13,433 --> 00:03:14,433
She's gone.
41
00:03:22,233 --> 00:03:23,932
Ben?
42
00:03:23,933 --> 00:03:26,799
Hang on.
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,932
Where am I?
44
00:03:28,933 --> 00:03:29,966
What's happening?
45
00:03:29,967 --> 00:03:31,232
You've got a fever.
46
00:03:31,233 --> 00:03:32,600
- We've got to get.
- You out of here.
47
00:03:32,603 --> 00:03:35,099
Seth?
48
00:03:35,100 --> 00:03:36,367
You're a good lad, Seth.
49
00:03:49,967 --> 00:03:51,734
David, there is someone
50
00:03:51,735 --> 00:03:53,499
else on this island.
51
00:03:53,500 --> 00:03:55,532
Are you sure?
52
00:03:55,533 --> 00:03:57,599
I'll show you.
53
00:03:57,600 --> 00:03:59,334
Ernst, what's
54
00:03:59,335 --> 00:04:01,066
happened to the ship?
55
00:04:01,067 --> 00:04:01,967
ERNST: I don't know.
56
00:04:01,968 --> 00:04:03,166
It was there a moment ago.
57
00:04:03,167 --> 00:04:04,800
- Did you see what.
- Happened to it, Billy?
58
00:04:04,801 --> 00:04:05,700
No.
59
00:04:05,701 --> 00:04:07,633
- I really think someone.
- Must have stolen it.
60
00:04:07,636 --> 00:04:08,750
ERNST: Well, unless
61
00:04:08,751 --> 00:04:09,866
perhaps it sunk.
62
00:04:09,867 --> 00:04:11,566
We'd have noticed.
63
00:04:11,567 --> 00:04:12,832
All right, you two.
64
00:04:12,833 --> 00:04:15,299
Oh, Ernst?
65
00:04:15,300 --> 00:04:17,133
- You've only brought.
- One of my dolls.
66
00:04:17,136 --> 00:04:18,833
Mama packed five of them.
67
00:04:27,767 --> 00:04:29,633
- Oh, good.
- You're awake.
68
00:04:32,867 --> 00:04:34,433
- Where did all.
- This lot come from?
69
00:04:34,436 --> 00:04:35,933
Here, hot grog.
70
00:04:45,467 --> 00:04:47,099
Good stuff.
71
00:04:47,100 --> 00:04:48,632
Any food?
72
00:04:48,633 --> 00:04:51,632
Uh, salt beef and hard tack.
73
00:04:51,633 --> 00:04:54,199
Ah, come from a ship then?
74
00:04:54,200 --> 00:04:55,699
From the Fury.
75
00:04:55,700 --> 00:04:57,032
She's still there?
76
00:04:57,033 --> 00:04:58,200
No, not anymore.
77
00:04:58,201 --> 00:04:59,366
Good.
78
00:04:59,367 --> 00:05:01,900
[LAUGHTER]
79
00:05:03,700 --> 00:05:04,984
Took them Robinsons to
80
00:05:04,985 --> 00:05:06,266
the bottom, did she?
81
00:05:06,267 --> 00:05:08,133
- I don't know.
- You never know nothing.
82
00:05:08,136 --> 00:05:10,067
- Get me some more of that grog.
- What else we got?
83
00:05:10,068 --> 00:05:10,967
What's in that box?
84
00:05:10,968 --> 00:05:13,066
Could be important.
85
00:05:13,067 --> 00:05:16,699
Um, just a telescope.
86
00:05:16,700 --> 00:05:19,632
And a ship's log.
87
00:05:19,633 --> 00:05:21,566
A ship's log, huh?
88
00:05:21,567 --> 00:05:22,867
That can be important one day.
89
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
One day.
90
00:05:29,733 --> 00:05:31,832
So cold.
91
00:05:31,833 --> 00:05:32,900
Cover me up, Seth.
92
00:05:36,500 --> 00:05:37,950
I am sorry about your
93
00:05:37,951 --> 00:05:39,399
china cups, my dear.
94
00:05:39,400 --> 00:05:40,900
Still, these coconut shells
95
00:05:40,901 --> 00:05:42,399
make a fair substitute.
96
00:05:42,400 --> 00:05:43,434
I must say, it's
97
00:05:43,435 --> 00:05:44,466
all very civilized.
98
00:05:44,467 --> 00:05:46,532
Anyone for more eggs?
99
00:05:46,533 --> 00:05:47,599
Oh, yes, please.
100
00:05:47,600 --> 00:05:49,234
I'm sorry we're eating all
101
00:05:49,235 --> 00:05:50,866
your eggs, Mr. Dirty Bird.
102
00:05:50,867 --> 00:05:52,017
Christina, roosters
103
00:05:52,018 --> 00:05:53,166
don't lay eggs.
104
00:05:53,167 --> 00:05:55,299
Hens lay eggs.
105
00:05:55,300 --> 00:05:56,350
Have you given them
106
00:05:56,351 --> 00:05:57,399
all names, Christina?
107
00:05:57,400 --> 00:05:58,766
Oh, yes.
108
00:05:58,767 --> 00:06:00,366
That one's Henrietta.
109
00:06:00,367 --> 00:06:03,432
She's my favorite.
110
00:06:03,433 --> 00:06:04,817
Billy, why aren't
111
00:06:04,818 --> 00:06:06,199
you eating anything?
112
00:06:06,200 --> 00:06:07,817
Oh, I'll have something
113
00:06:07,818 --> 00:06:09,432
later, Ms. Christina.
114
00:06:09,433 --> 00:06:10,583
Someone in the
115
00:06:10,584 --> 00:06:11,733
bushes over there.
116
00:06:14,767 --> 00:06:15,867
Father, I'm going to
117
00:06:15,868 --> 00:06:16,966
go check on the raft,
118
00:06:16,967 --> 00:06:19,000
- make sure it doesn't float away.
- Good idea.
119
00:06:19,003 --> 00:06:20,667
- BILLY: I'll come with.
- You, Master Ernst,
120
00:06:20,670 --> 00:06:23,566
Just in case you need a hand.
121
00:06:23,567 --> 00:06:25,399
I thought we tied up the raft?
122
00:06:25,400 --> 00:06:26,434
Well, that's true,
123
00:06:26,435 --> 00:06:27,466
Joanna, but never
124
00:06:27,467 --> 00:06:28,733
does any harm to make sure.
125
00:06:38,167 --> 00:06:39,417
JOANNA: Why have you
126
00:06:39,418 --> 00:06:40,666
called her Henrietta?
127
00:06:40,667 --> 00:06:41,900
CHRISTINA: Because she
128
00:06:41,901 --> 00:06:43,132
looks just like Henrietta
129
00:06:43,133 --> 00:06:45,132
Madison at school.
130
00:06:45,133 --> 00:06:46,633
- ELIZABETH: Oh,
- really, Christina?
131
00:06:46,636 --> 00:06:47,650
And I thought she
132
00:06:47,651 --> 00:06:48,666
was your best friend.
133
00:06:48,667 --> 00:06:49,767
CHRISTINA: Oh, she
134
00:06:49,768 --> 00:06:50,866
is, Mama, but she
135
00:06:50,867 --> 00:06:52,567
stills looks like a chicken.
136
00:07:03,267 --> 00:07:04,267
Now.
137
00:07:09,133 --> 00:07:10,632
Ernst, oh, my goodness.
138
00:07:10,633 --> 00:07:12,066
Whoa.
139
00:07:12,067 --> 00:07:12,967
Ms. Chan.
140
00:07:12,968 --> 00:07:14,332
Let go of me at once.
141
00:07:14,333 --> 00:07:15,233
Oh.
142
00:07:15,234 --> 00:07:18,399
Oh, sorry, Ms. Chan.
143
00:07:18,400 --> 00:07:19,967
I shall require a bath and
144
00:07:19,968 --> 00:07:21,532
a complete change of clothing.
145
00:07:21,533 --> 00:07:22,866
So do we all.
146
00:07:22,867 --> 00:07:24,617
Ms. Chan, won't you
147
00:07:24,618 --> 00:07:26,366
please come and sit down?
148
00:07:26,367 --> 00:07:28,133
- I'm so relieved to.
- Find you are alive.
149
00:07:28,136 --> 00:07:29,532
Were there any other survivors?
150
00:07:29,533 --> 00:07:30,799
No.
151
00:07:30,800 --> 00:07:31,767
Oh.
152
00:07:31,768 --> 00:07:33,667
- Then you've been.
- Truly fortunate.
153
00:07:33,670 --> 00:07:36,266
He gave me his swimming bat.
154
00:07:36,267 --> 00:07:37,267
Did you?
155
00:07:38,067 --> 00:07:40,084
DAVID: But may I ask why
156
00:07:40,085 --> 00:07:42,099
you've been spying on us?
157
00:07:42,100 --> 00:07:43,650
I had to make sure
158
00:07:43,651 --> 00:07:45,199
I could trust you.
159
00:07:45,200 --> 00:07:46,899
Trust us?
160
00:07:46,900 --> 00:07:48,334
Sir, I come from a
161
00:07:48,335 --> 00:07:49,766
very wealthy family.
162
00:07:49,767 --> 00:07:51,433
- You could have.
- Held me for ransom.
163
00:07:51,436 --> 00:07:52,899
Oh, really?
164
00:07:52,900 --> 00:07:54,700
- And how do you propose.
- We make our demands?
165
00:07:54,703 --> 00:07:55,999
By putting a note in a bottle?
166
00:07:56,000 --> 00:07:57,199
[LAUGHTER]
167
00:07:57,200 --> 00:07:59,467
David, I think we have
168
00:07:59,468 --> 00:08:01,732
quizzed Ms. Chan quite enough.
169
00:08:01,733 --> 00:08:04,167
What this young lady needs right
170
00:08:04,168 --> 00:08:06,599
now is food, not questions.
171
00:08:06,600 --> 00:08:08,099
Of course, my dear.
172
00:08:08,100 --> 00:08:09,450
Ms. Chan, if I've offended
173
00:08:09,451 --> 00:08:10,799
you in any way, I apologize.
174
00:08:10,800 --> 00:08:11,967
Ernst, Billy, let's
175
00:08:11,968 --> 00:08:13,132
go and explore
176
00:08:13,133 --> 00:08:15,766
the new site for our house.
177
00:08:15,767 --> 00:08:18,150
Now, then, food, unless, of
178
00:08:18,151 --> 00:08:20,533
course, you have already eaten.
179
00:08:28,600 --> 00:08:30,566
Oh, yes.
180
00:08:30,567 --> 00:08:32,300
Your mother did very
181
00:08:32,301 --> 00:08:34,032
well to choose this site.
182
00:08:34,033 --> 00:08:35,917
So how are we going to
183
00:08:35,918 --> 00:08:37,799
build it off the ground?
184
00:08:37,800 --> 00:08:41,267
Well, we'll, uh, build
185
00:08:41,268 --> 00:08:44,732
it in the trees, I suppose.
186
00:08:44,733 --> 00:08:46,499
Ah, a tree house.
187
00:08:46,500 --> 00:08:48,534
We could build it on
188
00:08:48,535 --> 00:08:50,566
the ground and haul it up.
189
00:08:50,567 --> 00:08:51,467
Yes, we could.
190
00:08:51,468 --> 00:08:53,766
That's an excellent idea, Billy.
191
00:08:53,767 --> 00:08:55,067
This is going to be a
192
00:08:55,068 --> 00:08:56,366
wonderful challenge,
193
00:08:56,367 --> 00:09:00,066
surviving on a tropical island.
194
00:09:00,067 --> 00:09:02,167
Better then traveling out
195
00:09:02,168 --> 00:09:04,266
west with a wagon train?
196
00:09:04,267 --> 00:09:06,934
Well, if I had to
197
00:09:06,935 --> 00:09:09,599
choose, I'd... I'd say yes.
198
00:09:09,600 --> 00:09:10,799
Yes, it is.
199
00:09:10,800 --> 00:09:12,900
But don't tell your
200
00:09:12,901 --> 00:09:14,999
mother I told you that.
201
00:09:15,000 --> 00:09:16,499
I suppose this will do.
202
00:09:16,500 --> 00:09:17,732
Oh, no, you won't.
203
00:09:17,733 --> 00:09:19,567
- That's one of our.
- Sunday dresses.
204
00:09:19,570 --> 00:09:21,334
Joanna, Ms. Chan
205
00:09:21,335 --> 00:09:23,099
is used to the best.
206
00:09:23,100 --> 00:09:24,284
Yes, but why does
207
00:09:24,285 --> 00:09:25,466
it have to be my best?
208
00:09:25,467 --> 00:09:28,932
I'm glad she's not my size.
209
00:09:28,933 --> 00:09:31,199
Girls, that is quite enough.
210
00:09:31,200 --> 00:09:32,567
Now, you will take.
211
00:09:32,568 --> 00:09:33,932
Ms. Chan to the pool,
212
00:09:33,933 --> 00:09:35,632
so that she may bathe.
213
00:09:35,633 --> 00:09:36,900
Very well, Mother.
214
00:09:44,600 --> 00:09:46,899
No good, lad.
215
00:09:46,900 --> 00:09:47,867
I got the shakes again.
216
00:09:47,868 --> 00:09:48,999
It happens.
217
00:09:49,000 --> 00:09:50,317
When it gets going,
218
00:09:50,318 --> 00:09:51,632
naught I can do
219
00:09:51,633 --> 00:09:54,966
about till wait till it passes.
220
00:09:54,967 --> 00:09:56,500
- Well, what do.
- You want me to do?
221
00:09:56,503 --> 00:09:57,666
Nothing.
222
00:09:57,667 --> 00:10:01,199
Gots to sweat it out, see?
223
00:10:01,200 --> 00:10:02,984
And, listen, don't you
224
00:10:02,985 --> 00:10:04,766
pay no heed what I says.
225
00:10:04,767 --> 00:10:07,832
Inside my head, that's private.
226
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Don't you forget that.
227
00:10:34,067 --> 00:10:36,433
- ERNST (VOICEOVER): Having.
- Being reunited with first Billy.
228
00:10:36,436 --> 00:10:37,700
And then Ms. Chan,
229
00:10:37,701 --> 00:10:38,966
I wonder if it
230
00:10:38,967 --> 00:10:41,167
is possible that there are still
231
00:10:41,168 --> 00:10:43,366
other survivors on the island.
232
00:10:43,367 --> 00:10:45,267
While Billy works alongside us
233
00:10:45,268 --> 00:10:47,166
on planning our new shelter,
234
00:10:47,167 --> 00:10:49,400
Ms. Chan remains aloof and very
235
00:10:49,401 --> 00:10:51,633
much a great mystery to us.
236
00:10:57,700 --> 00:10:59,384
DAVID: So, if the planks
237
00:10:59,385 --> 00:11:01,066
are 9 inches wide,
238
00:11:01,067 --> 00:11:03,867
that would give us an overall
239
00:11:03,868 --> 00:11:06,666
living area of 18 feet by 12.
240
00:11:06,667 --> 00:11:07,932
Well, that's not very big.
241
00:11:07,933 --> 00:11:09,633
- We're going to have.
- Enough room to sleep?
242
00:11:09,636 --> 00:11:10,800
Well, our cabin on the
243
00:11:10,801 --> 00:11:11,966
ship was much smaller.
244
00:11:11,967 --> 00:11:13,000
Yes, but now there
245
00:11:13,001 --> 00:11:14,032
are two more of us.
246
00:11:14,033 --> 00:11:15,433
Oh, yes, I've always
247
00:11:15,434 --> 00:11:16,832
wanted a garden of my own.
248
00:11:16,833 --> 00:11:17,733
Fine.
249
00:11:17,734 --> 00:11:19,667
- Well, you can have.
- The carrot and onions,
250
00:11:19,670 --> 00:11:21,134
And I'll have the
251
00:11:21,135 --> 00:11:22,599
tomato and lettuce.
252
00:11:22,600 --> 00:11:23,799
Father?
253
00:11:23,800 --> 00:11:24,733
Yes, my dear.
254
00:11:24,734 --> 00:11:26,267
- I don't think you.
- Should waste too.
255
00:11:26,270 --> 00:11:29,366
Much time on this tree house.
256
00:11:29,367 --> 00:11:30,550
And as for you girls, the
257
00:11:30,551 --> 00:11:31,732
idea of planting a garden,
258
00:11:31,733 --> 00:11:34,466
it's just too fanciful.
259
00:11:34,467 --> 00:11:35,599
Why, Mama?
260
00:11:35,600 --> 00:11:37,417
Because I hope we won't be
261
00:11:37,418 --> 00:11:39,232
remaining here for very long.
262
00:11:39,233 --> 00:11:40,667
- But, Mother, the.
- Normal shipping.
263
00:11:40,670 --> 00:11:42,066
Lanes are nowhere near us.
264
00:11:42,067 --> 00:11:43,200
My betrothed is a
265
00:11:43,201 --> 00:11:44,332
very rich merchant.
266
00:11:44,333 --> 00:11:45,467
In a short time, he'll
267
00:11:45,468 --> 00:11:46,599
have a whole fleet of ships
268
00:11:46,600 --> 00:11:48,332
scouring the oceans to find me.
269
00:11:48,333 --> 00:11:49,233
Really?
270
00:11:49,234 --> 00:11:51,100
- Well, I certainly.
- Hope he succeeds.
271
00:11:51,103 --> 00:11:52,317
In the meantime, my dear, I
272
00:11:52,318 --> 00:11:53,532
think we should make ourselves
273
00:11:53,533 --> 00:11:56,066
as comfortable as possible.
274
00:11:56,067 --> 00:11:58,100
Ms. Chan, I had no idea you
275
00:11:58,101 --> 00:12:00,132
had been promised in marriage.
276
00:12:00,133 --> 00:12:01,133
There was no reason why
277
00:12:01,134 --> 00:12:02,134
you should have known.
278
00:12:04,667 --> 00:12:05,900
Now, then, girls, I don't
279
00:12:05,901 --> 00:12:07,132
suppose these dishes are
280
00:12:07,133 --> 00:12:09,432
going to do themselves, do you?
281
00:12:09,433 --> 00:12:10,300
Come on, Emily.
282
00:12:10,301 --> 00:12:11,632
You can help us.
283
00:12:11,633 --> 00:12:13,250
Surely you don't
284
00:12:13,251 --> 00:12:14,866
expect me to help?
285
00:12:14,867 --> 00:12:15,967
Joanna, leave this to me.
286
00:12:20,833 --> 00:12:24,699
Ms. Chan, come with me.
287
00:12:24,700 --> 00:12:26,317
Ms. Chan, you have no
288
00:12:26,318 --> 00:12:27,932
doubt a loving life at home
289
00:12:27,933 --> 00:12:29,732
surrounded by servants.
290
00:12:29,733 --> 00:12:31,366
Yes, indeed.
291
00:12:31,367 --> 00:12:32,717
Then I shall make
292
00:12:32,718 --> 00:12:34,066
it perfectly clear.
293
00:12:34,067 --> 00:12:35,067
Either you pull your
294
00:12:35,068 --> 00:12:36,067
weight or you could
295
00:12:36,068 --> 00:12:37,233
end up fending for yourself.
296
00:12:41,600 --> 00:12:44,132
What is all that about?
297
00:12:44,133 --> 00:12:45,299
I'm not sure.
298
00:12:45,300 --> 00:12:46,867
- But sometimes I.
- Think your mother.
299
00:12:46,870 --> 00:12:48,167
Should have gone into politics.
300
00:13:04,567 --> 00:13:05,600
ERNST (VOICEOVER): During
301
00:13:05,601 --> 00:13:06,632
the days that followed,
302
00:13:06,633 --> 00:13:08,753
- it seemed that a transformation.
- Was taking place.
303
00:13:11,667 --> 00:13:13,734
My father was doing
304
00:13:13,735 --> 00:13:15,799
the work of a laborer,
305
00:13:15,800 --> 00:13:17,317
and my mother, who never
306
00:13:17,318 --> 00:13:18,832
went near a kitchen at home,
307
00:13:18,833 --> 00:13:20,917
was to be seen baking bread
308
00:13:20,918 --> 00:13:22,999
over an open wood fire.
309
00:13:23,000 --> 00:13:24,884
Christina now seemed to have no
310
00:13:24,885 --> 00:13:26,766
fear of the world whatsoever.
311
00:13:26,767 --> 00:13:28,267
- And Joanna had.
- Become quite adept.
312
00:13:28,270 --> 00:13:30,567
At discovering exactly where
313
00:13:30,568 --> 00:13:32,866
our hens had laid their eggs.
314
00:13:32,867 --> 00:13:34,034
It was only Ms. Chan who
315
00:13:34,035 --> 00:13:35,199
continued to set herself
316
00:13:35,200 --> 00:13:36,333
apart from the rest of us.
317
00:13:41,200 --> 00:13:42,667
Helped along by my father's
318
00:13:42,668 --> 00:13:44,132
constant enthusiasm,
319
00:13:44,133 --> 00:13:45,300
our tree house quickly
320
00:13:45,301 --> 00:13:46,467
moved on a pace.
321
00:13:51,333 --> 00:13:52,599
How long I've been out?
322
00:13:52,600 --> 00:13:54,866
Oh, so you're awake?
323
00:13:54,867 --> 00:13:56,499
How long?
324
00:13:56,500 --> 00:13:57,566
Three days.
325
00:13:57,567 --> 00:13:59,766
Fever broke last night.
326
00:13:59,767 --> 00:14:02,632
That'd be about right.
327
00:14:02,633 --> 00:14:04,366
And you stuck by me even?
328
00:14:04,367 --> 00:14:05,267
Yes, well.
329
00:14:05,268 --> 00:14:06,332
Ain't no well about it.
330
00:14:06,333 --> 00:14:07,833
- You could have gone.
- Off on your own.
331
00:14:07,836 --> 00:14:09,567
- Except there's.
- Nowhere else to go.
332
00:14:09,570 --> 00:14:11,367
- That's not the.
- Point though, is it?
333
00:14:11,370 --> 00:14:13,300
- No, you stuck by and you.
- Looked after me, just.
334
00:14:13,301 --> 00:14:14,301
Like young Seth used to.
335
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
Just like young Seth.
336
00:14:21,000 --> 00:14:22,680
- Reckon that makes.
- You and me brothers.
337
00:14:26,400 --> 00:14:27,632
Drink, brother.
338
00:14:27,633 --> 00:14:28,533
I... I...
339
00:14:28,533 --> 00:14:29,533
PARSONS: Drink.
340
00:14:35,633 --> 00:14:36,700
That there's a bond
341
00:14:36,701 --> 00:14:37,767
neither of us can break.
342
00:14:44,000 --> 00:14:47,484
Now, did I see Robinson
343
00:14:47,485 --> 00:14:50,966
or was I dreaming?
344
00:14:50,967 --> 00:14:52,732
You saw him all right.
345
00:14:52,733 --> 00:14:54,533
He was heading out to the
346
00:14:54,534 --> 00:14:56,332
ship, but that's gone down now.
347
00:14:56,333 --> 00:14:57,950
Any moment, he could creep
348
00:14:57,951 --> 00:14:59,566
up and kill us in our sleep.
349
00:14:59,567 --> 00:15:00,533
Why would he do that?
350
00:15:00,534 --> 00:15:01,817
You saw what that
351
00:15:01,818 --> 00:15:03,099
man did to my brother.
352
00:15:03,100 --> 00:15:06,499
Cold-blooded murder, it was.
353
00:15:06,500 --> 00:15:07,900
They don't want no
354
00:15:07,901 --> 00:15:09,299
witnesses, do they?
355
00:15:09,300 --> 00:15:10,267
Yes, but...
356
00:15:10,268 --> 00:15:11,566
There ain't no buts about it.
357
00:15:11,567 --> 00:15:15,232
I'm telling you straight, man.
358
00:15:15,233 --> 00:15:18,200
It's them or us.
359
00:15:21,667 --> 00:15:22,667
All right, Ernst.
360
00:15:22,667 --> 00:15:23,667
ERNST: Right.
361
00:15:27,967 --> 00:15:29,632
David?
362
00:15:29,633 --> 00:15:31,632
Yes, dear?
363
00:15:31,633 --> 00:15:32,800
Would it be possible
364
00:15:32,801 --> 00:15:33,967
to build a boat?
365
00:15:36,667 --> 00:15:37,667
A boat?
366
00:15:37,668 --> 00:15:40,099
Yes.
367
00:15:40,100 --> 00:15:41,834
We were blown way off
368
00:15:41,835 --> 00:15:43,566
the main shipping lanes.
369
00:15:43,567 --> 00:15:46,034
And the chances of a merchant
370
00:15:46,035 --> 00:15:48,499
man accidentally coming upon us
371
00:15:48,500 --> 00:15:51,032
are extremely rare
372
00:15:51,033 --> 00:15:52,667
Elizabeth, are you
373
00:15:52,668 --> 00:15:54,299
suggesting that we sail
374
00:15:54,300 --> 00:15:55,466
away in order to be rescued?
375
00:15:55,467 --> 00:15:57,650
Mama, I don't want
376
00:15:57,651 --> 00:15:59,832
to be drowned again.
377
00:15:59,833 --> 00:16:01,400
My dear, I... I am as concerned
378
00:16:01,401 --> 00:16:02,966
about our situation as you are,
379
00:16:02,967 --> 00:16:04,733
- but I'm not sure that.
- You fully realize.
380
00:16:04,736 --> 00:16:06,600
- The dangers involved.
- In embarking.
381
00:16:06,603 --> 00:16:07,799
On such a frail craft.
382
00:16:07,800 --> 00:16:09,200
But we could all end
383
00:16:09,201 --> 00:16:10,599
our days here never
384
00:16:10,600 --> 00:16:12,166
seeing another soul again?
385
00:16:12,167 --> 00:16:13,567
Yes, or we could die of
386
00:16:13,568 --> 00:16:14,966
thirst and starvation out there.
387
00:16:14,967 --> 00:16:16,384
We've seen a raft once,
388
00:16:16,385 --> 00:16:17,799
when I was on the Fury.
389
00:16:17,800 --> 00:16:19,299
It was full of people.
390
00:16:19,300 --> 00:16:20,466
Really?
391
00:16:20,467 --> 00:16:21,899
But they were skeletons.
392
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Ugh.
393
00:16:25,767 --> 00:16:29,200
[SIGH]
394
00:16:31,633 --> 00:16:33,632
I'm sorry.
395
00:16:33,633 --> 00:16:35,233
But I believe it's for the best
396
00:16:35,234 --> 00:16:36,832
that we remain on the island.
397
00:16:36,833 --> 00:16:38,767
- That is, of course,
- until someone finds us.
398
00:16:42,767 --> 00:16:44,150
Someone's
399
00:16:44,151 --> 00:16:45,532
definitely been here.
400
00:16:45,533 --> 00:16:47,632
See them marks in the sand?
401
00:16:47,633 --> 00:16:49,500
- They've been.
- Dragging things out.
402
00:16:49,503 --> 00:16:51,333
- Well, if we go in the.
- Direction the marks,
403
00:16:51,336 --> 00:16:52,766
That should lead us to them.
404
00:16:52,767 --> 00:16:54,234
Yeah, and straight
405
00:16:54,235 --> 00:16:55,699
into a trap.
406
00:16:55,700 --> 00:16:57,884
Could be anyone,
407
00:16:57,885 --> 00:17:00,066
cannibals, pirates.
408
00:17:00,067 --> 00:17:01,834
No, we won't jump
409
00:17:01,835 --> 00:17:03,599
in until we find
410
00:17:03,600 --> 00:17:06,366
out who we're dealing with.
411
00:17:06,367 --> 00:17:08,932
It's a strange thing, Ernst.
412
00:17:08,933 --> 00:17:11,266
What's that, Father?
413
00:17:11,267 --> 00:17:13,067
All I really wanted was to
414
00:17:13,068 --> 00:17:14,866
travel west with my family
415
00:17:14,867 --> 00:17:16,167
and begin a new life,
416
00:17:16,168 --> 00:17:17,466
an undiscovered country.
417
00:17:17,467 --> 00:17:18,600
What I actually
418
00:17:18,601 --> 00:17:19,732
did was to sail off
419
00:17:19,733 --> 00:17:22,699
for an office job in Canton.
420
00:17:22,700 --> 00:17:24,367
- And by some strange.
- Twist of fate,
421
00:17:24,370 --> 00:17:26,332
Here we are on this island.
422
00:17:26,333 --> 00:17:28,267
- The only thing missing.
- Is the covered wagon.
423
00:17:28,270 --> 00:17:29,666
[LAUGHTER]
424
00:17:29,667 --> 00:17:31,799
True.
425
00:17:31,800 --> 00:17:33,217
You know, Ernst, there
426
00:17:33,218 --> 00:17:34,632
are all sorts of additions
427
00:17:34,633 --> 00:17:36,766
we could make to this house.
428
00:17:36,767 --> 00:17:37,934
For instance, it shouldn't
429
00:17:37,935 --> 00:17:39,099
prove too difficult to build
430
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
another room.
431
00:17:44,533 --> 00:17:46,399
Ernst?
432
00:17:46,400 --> 00:17:48,850
Oh, sorry, Father, I was just
433
00:17:48,851 --> 00:17:51,299
watching Christina and Billy.
434
00:17:51,300 --> 00:17:52,834
They really seem to get
435
00:17:52,835 --> 00:17:54,366
along well together.
436
00:17:54,367 --> 00:17:56,267
That's something you'd
437
00:17:56,268 --> 00:17:58,166
never see in Boston.
438
00:17:58,167 --> 00:17:59,334
CHRISTINA: How old
439
00:17:59,335 --> 00:18:00,499
were you when she died?
440
00:18:00,500 --> 00:18:02,132
About six, I suppose.
441
00:18:02,133 --> 00:18:04,099
It was the gin what done it.
442
00:18:04,100 --> 00:18:06,232
What about your father?
443
00:18:06,233 --> 00:18:08,166
I never seen him.
444
00:18:08,167 --> 00:18:10,199
But how'd you live?
445
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
Bit of begging,
446
00:18:11,601 --> 00:18:12,999
bit of stealing.
447
00:18:13,000 --> 00:18:15,699
Worked for a chimney sweep once.
448
00:18:15,700 --> 00:18:18,317
He was a kindly man, and he
449
00:18:18,318 --> 00:18:20,932
paid me, eight near a chimney.
450
00:18:20,933 --> 00:18:22,383
Then, of course,
451
00:18:22,384 --> 00:18:23,832
he ups and dies.
452
00:18:23,833 --> 00:18:25,532
Oh, no.
453
00:18:25,533 --> 00:18:27,099
What happened then?
454
00:18:27,100 --> 00:18:29,033
- There was this.
- Clipper about to sail,
455
00:18:29,036 --> 00:18:30,650
So I gets myself signed
456
00:18:30,651 --> 00:18:32,266
on as a cabin boy.
457
00:18:32,267 --> 00:18:33,766
Wisest thing I ever done.
458
00:18:33,767 --> 00:18:35,234
You haven't had a
459
00:18:35,235 --> 00:18:36,699
happy life, have you?
460
00:18:36,700 --> 00:18:38,732
I could be happy here.
461
00:18:38,733 --> 00:18:41,732
I know I could.
462
00:18:41,733 --> 00:18:45,666
[DOG BARKING]
463
00:18:45,667 --> 00:18:47,732
Hey, look at your dog.
464
00:18:47,733 --> 00:18:49,200
Bruno, you leave.
465
00:18:49,201 --> 00:18:50,667
Henrietta alone.
466
00:18:57,033 --> 00:18:58,117
I think I'd better go
467
00:18:58,118 --> 00:18:59,199
back and get the dory.
468
00:18:59,200 --> 00:19:01,099
Why?
469
00:19:01,100 --> 00:19:02,500
- Well, supposing.
- We were attacked.
470
00:19:02,503 --> 00:19:05,466
By savages or cannibals?
471
00:19:05,467 --> 00:19:06,667
You mean we could
472
00:19:06,668 --> 00:19:07,866
get away to sea.
473
00:19:07,867 --> 00:19:08,967
That's good thinking, Ben.
474
00:19:14,567 --> 00:19:15,734
Goodness me, you
475
00:19:15,735 --> 00:19:16,899
have done well.
476
00:19:16,900 --> 00:19:18,332
Can I go first?
477
00:19:18,333 --> 00:19:20,266
Please, Papa.
478
00:19:20,267 --> 00:19:21,634
Christina, I think your mother
479
00:19:21,635 --> 00:19:22,999
should be the first person
480
00:19:23,000 --> 00:19:24,499
to set foot in our new home.
481
00:19:24,500 --> 00:19:25,566
Oh.
482
00:19:25,567 --> 00:19:28,832
Um, is it safe, my dear?
483
00:19:28,833 --> 00:19:30,466
Safe as houses.
484
00:19:30,467 --> 00:19:31,467
Come on.
485
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Welcome home.
486
00:19:54,033 --> 00:19:56,466
What is it?
487
00:19:56,467 --> 00:19:57,467
Can't you smell that?
488
00:20:00,467 --> 00:20:01,467
Wood smoke.
489
00:20:06,367 --> 00:20:08,084
CHRISTINA: Mama, why does
490
00:20:08,085 --> 00:20:09,799
Billy always do the serving?
491
00:20:09,800 --> 00:20:10,866
Well, um...
492
00:20:10,867 --> 00:20:12,150
It's because I enjoy
493
00:20:12,151 --> 00:20:13,432
it, Ms. Christina.
494
00:20:13,433 --> 00:20:15,832
And besides, I'm used to it.
495
00:20:15,833 --> 00:20:17,183
Yes, but it shouldn't
496
00:20:17,184 --> 00:20:18,532
always be you.
497
00:20:18,533 --> 00:20:19,732
I don't mind.
498
00:20:19,733 --> 00:20:20,633
Yes, but...
499
00:20:20,634 --> 00:20:22,150
Oh, Christina, please,
500
00:20:22,151 --> 00:20:23,666
get on with your food.
501
00:20:23,667 --> 00:20:25,200
What have I done now?
502
00:20:25,201 --> 00:20:26,733
DAVID: Look at Billy.
503
00:20:29,400 --> 00:20:30,699
Where did he come from?
504
00:20:30,700 --> 00:20:31,799
I don't know, sir.
505
00:20:31,800 --> 00:20:33,832
He just flew down.
506
00:20:33,833 --> 00:20:35,466
I reckon he fancies some stew.
507
00:20:35,467 --> 00:20:37,532
[LAUGHTER]
508
00:20:37,533 --> 00:20:39,532
Robinsons.
509
00:20:39,533 --> 00:20:41,866
Got to be they, ain't it?
510
00:20:41,867 --> 00:20:42,767
Come on.
511
00:20:42,768 --> 00:20:44,500
- We'll soon make.
- Short work of them.
512
00:20:50,900 --> 00:20:52,633
- You know, I think.
- He likes you, Billy.
513
00:20:52,636 --> 00:20:54,156
- You have quite a.
- Way with animals.
514
00:20:58,967 --> 00:21:00,300
By thunder, Ben,
515
00:21:00,301 --> 00:21:01,632
what we got here?
516
00:21:01,633 --> 00:21:04,532
Parsons, you're alive.
517
00:21:04,533 --> 00:21:05,833
A bloody murderer,
518
00:21:05,834 --> 00:21:07,132
that's what.
519
00:21:07,133 --> 00:21:08,767
Well, I'll tell you
520
00:21:08,768 --> 00:21:10,399
what Mr. High and Mighty
521
00:21:10,400 --> 00:21:12,899
Robinson, your number's up.
522
00:21:12,900 --> 00:21:14,833
- You ain't going to get.
- Away with it this time.
523
00:21:14,836 --> 00:21:16,166
What are you talking about?
524
00:21:16,167 --> 00:21:19,599
Ben, watch my back.
525
00:21:19,600 --> 00:21:21,199
Come on, then.
526
00:21:21,200 --> 00:21:22,884
Let's see how you do when
527
00:21:22,885 --> 00:21:24,566
you stand up to a real man.
528
00:21:24,567 --> 00:21:26,534
Ernst, look after your
529
00:21:26,535 --> 00:21:28,499
mother and the girls.
530
00:21:28,500 --> 00:21:30,700
I don't know what
531
00:21:30,701 --> 00:21:32,899
you want, but... ah.
532
00:21:32,900 --> 00:21:36,867
[LAUGHTER]
533
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
ERNST: Drop it.
534
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
- Parsons, let's.
- Get out of here.
535
00:22:35,933 --> 00:22:37,666
He'll blow us both to pieces.
536
00:22:37,667 --> 00:22:39,000
PARSONS: That depends
537
00:22:39,001 --> 00:22:40,332
on if it's loaded, Ben.
538
00:22:40,333 --> 00:22:42,633
I don't reckon he's got
539
00:22:42,634 --> 00:22:44,932
neither shot nor powder.
540
00:22:44,933 --> 00:22:45,900
[GUNSHOT]
541
00:22:45,901 --> 00:22:49,267
[GASP]
542
00:22:50,233 --> 00:22:53,367
Ernst, I really don't
543
00:22:53,368 --> 00:22:56,499
think you should kill him.
544
00:22:56,500 --> 00:22:58,467
- Well, that depends.
- On how fast he can run.
545
00:22:58,470 --> 00:23:01,799
The fool means it.
546
00:23:01,800 --> 00:23:03,399
Run, Ben.
547
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Run.
548
00:23:09,233 --> 00:23:10,300
I thought we only
549
00:23:10,301 --> 00:23:11,366
loaded the pistol?
550
00:23:11,367 --> 00:23:12,333
He didn't know that.
551
00:23:12,334 --> 00:23:15,766
[LAUGHTER]
552
00:23:15,767 --> 00:23:18,799
Come on.
553
00:23:18,800 --> 00:23:19,700
Run.
554
00:23:19,700 --> 00:23:20,667
Come on.
555
00:23:20,667 --> 00:23:21,667
Come on, push.
556
00:23:25,600 --> 00:23:27,466
Sir, ready to fire.
557
00:23:27,467 --> 00:23:28,367
Fire away.
558
00:23:28,368 --> 00:23:29,799
BEN: Come on, Parsons, quick.
559
00:23:29,800 --> 00:23:30,767
Quick, quick.
560
00:23:30,767 --> 00:23:31,667
Quick, ah.
561
00:23:31,668 --> 00:23:33,699
Head out.
562
00:23:33,700 --> 00:23:34,667
[LAUGHTER]
563
00:23:34,667 --> 00:23:35,633
Row, Ben.
564
00:23:35,633 --> 00:23:36,600
I am rowing.
565
00:23:36,600 --> 00:23:37,500
Row.
566
00:23:37,501 --> 00:23:38,532
Row, Ben.
567
00:23:38,533 --> 00:23:39,533
Row.
568
00:23:39,533 --> 00:23:40,500
Yes.
569
00:23:40,500 --> 00:23:41,467
All right.
570
00:23:41,468 --> 00:23:42,634
ERNST (VOICEOVER): Although
571
00:23:42,635 --> 00:23:43,799
we had successfully defeated
572
00:23:43,800 --> 00:23:45,267
Parsons and his reluctant
573
00:23:45,268 --> 00:23:46,732
accomplice, Ben, somehow,
574
00:23:46,733 --> 00:23:48,067
I have the ominous feeling
575
00:23:48,068 --> 00:23:49,399
that they would be back,
576
00:23:49,400 --> 00:23:51,184
and that we would encounter
577
00:23:51,185 --> 00:23:52,966
other dangers and adventures.
578
00:23:52,967 --> 00:23:54,117
But, for the moment,
579
00:23:54,118 --> 00:23:55,266
celebrations were in order.
580
00:23:55,267 --> 00:23:56,532
Have they gone?
581
00:23:56,533 --> 00:23:57,933
Rowing like mad
582
00:23:57,934 --> 00:23:59,332
for the horizon.
583
00:23:59,333 --> 00:24:00,300
Cake?
584
00:24:00,301 --> 00:24:01,532
Where did the cake come from?
585
00:24:01,533 --> 00:24:03,267
- ELIZABETH: Well,
- I thought we ought.
586
00:24:03,270 --> 00:24:04,666
To have something to celebrate.
587
00:24:04,667 --> 00:24:05,850
And I know we don't
588
00:24:05,851 --> 00:24:07,032
have any wine,
589
00:24:07,033 --> 00:24:08,217
but I do remember telling
590
00:24:08,218 --> 00:24:09,399
cook to put a little brandy
591
00:24:09,400 --> 00:24:10,932
in the Christmas cake.
592
00:24:10,933 --> 00:24:12,399
She certainly did.
593
00:24:12,400 --> 00:24:13,850
I suppose I should ask
594
00:24:13,851 --> 00:24:15,299
you all to raise your cake
595
00:24:15,300 --> 00:24:16,499
and eat a toast.
596
00:24:16,500 --> 00:24:18,032
To the future.
597
00:24:18,033 --> 00:24:19,332
To the future.
598
00:24:19,333 --> 00:24:20,733
To the future.
599
00:24:27,200 --> 00:24:29,684
THEME SONG: Time ago,
600
00:24:29,685 --> 00:24:32,166
I ship is leaving.
601
00:24:32,167 --> 00:24:35,166
No time for breathing.
602
00:24:35,167 --> 00:24:37,133
Life goes on.
603
00:24:45,133 --> 00:24:47,617
When I see we're on
604
00:24:47,618 --> 00:24:50,099
the same side fighting,
605
00:24:50,100 --> 00:24:53,600
then it's time to leave.
606
00:24:56,567 --> 00:24:58,900
Should have known how
607
00:24:58,901 --> 00:25:01,232
the rain was falling,
608
00:25:01,233 --> 00:25:04,433
now we love so much more
609
00:25:04,434 --> 00:25:07,632
because that's what life's for.
610
00:25:07,633 --> 00:25:08,633
Get away.
611
00:25:12,733 --> 00:25:16,332
For sure, get away.
612
00:25:16,333 --> 00:25:20,533
This is the moment that, day
613
00:25:20,534 --> 00:25:24,732
by day, the world will go away.
614
00:25:24,733 --> 00:25:27,433
With you by my side,
615
00:25:27,434 --> 00:25:30,132
I know what is right.
616
00:25:30,133 --> 00:25:33,883
And I will stay with you,
617
00:25:33,884 --> 00:25:37,632
if you decide we should.
618
00:25:37,633 --> 00:25:39,132
Get away.
619
00:25:39,133 --> 00:25:40,932
Get away.
620
00:25:40,933 --> 00:25:45,467
Get away from me, oh.
37972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.