All language subtitles for The North Star 1943 Lewis Milestone - Dana Andrews, Anne Baxter, Ann Harding, Walter Huston, Esther Dale, Ruth Nelson, Erich von Stroheim DualEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,105 --> 00:00:12,546 The North Star (1943) 1hr 48min 2 00:00:14,458 --> 00:00:20,293 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:01:31,939 --> 00:01:34,343 Good morning, my little honey bees. 4 00:01:34,344 --> 00:01:36,266 Good morning! 5 00:01:36,267 --> 00:01:38,190 Good morning. Good morning. 6 00:01:38,191 --> 00:01:39,634 Good morning, one and all. 7 00:01:39,635 --> 00:01:41,555 Good... Morning! 8 00:01:41,556 --> 00:01:42,999 Good morning! 9 00:02:00,789 --> 00:02:03,193 Anna! 10 00:02:03,193 --> 00:02:04,155 Anna! 11 00:02:04,635 --> 00:02:05,596 Anna! 12 00:02:05,597 --> 00:02:07,039 Where's Pavel Grigorich? 13 00:02:07,040 --> 00:02:08,962 I've come to be your guest for breakfast. 14 00:02:08,963 --> 00:02:09,924 Stop shouting. 15 00:02:09,925 --> 00:02:11,368 Don't be so young with the voice. 16 00:02:11,848 --> 00:02:13,291 You'll have to come back, Comrade Karp. 17 00:02:13,292 --> 00:02:14,732 Grandpa is still asleep. 18 00:02:14,733 --> 00:02:17,138 A new baby came to the hospital last night, 19 00:02:17,139 --> 00:02:19,059 and then Grandpa came home and did his writing. 20 00:02:19,060 --> 00:02:20,021 Good morning. 21 00:02:20,022 --> 00:02:22,425 That's not the way you say it. 22 00:02:22,426 --> 00:02:25,310 You say, "a baby came into the bright world 23 00:02:25,311 --> 00:02:28,678 in the darkest part of the night." 24 00:02:30,120 --> 00:02:32,522 Don't talk so pretty. 25 00:02:32,523 --> 00:02:34,446 A new baby. Isn't that nice? 26 00:02:34,446 --> 00:02:35,888 What's nice about it? 27 00:02:35,889 --> 00:02:36,851 I -- I'll be back. 28 00:02:37,331 --> 00:02:39,254 You argue too much. 29 00:02:39,255 --> 00:02:41,177 Heep! 30 00:02:41,178 --> 00:02:42,620 Good morning, Grandpa. 31 00:02:42,621 --> 00:02:45,026 Ah. Good morning, my lad. 32 00:02:55,603 --> 00:02:57,526 You should not have worked all night. 33 00:02:58,007 --> 00:02:59,930 Mm. I had a good night's work. 34 00:02:59,931 --> 00:03:01,853 Did a little writing. 35 00:03:01,854 --> 00:03:03,295 Feel better? Mm-hmm. 36 00:03:03,296 --> 00:03:05,219 Come and have breakfast now. 37 00:03:06,181 --> 00:03:07,142 Oh, dear. 38 00:03:11,951 --> 00:03:14,835 What seems to be the trouble, Boris Stepanich? 39 00:03:14,836 --> 00:03:17,720 It'll take a better mechanic than I am to answer that. 40 00:03:17,721 --> 00:03:20,124 The patient is cured, Father. 41 00:03:20,125 --> 00:03:21,086 It's all right now. 42 00:03:21,087 --> 00:03:22,528 Hello, Comrade Karp. 43 00:03:22,529 --> 00:03:24,451 You ever been to Kiev? Of course. 44 00:03:24,452 --> 00:03:27,337 There was a pretty girl there who lost her head over me. 45 00:03:27,818 --> 00:03:29,741 Years ago. Oh, of course. 46 00:03:29,742 --> 00:03:32,626 Well, it is the last day of school. 47 00:03:32,627 --> 00:03:34,549 Tomorrow morning, we'll be on our way. 48 00:03:34,550 --> 00:03:37,434 It's our vacation, and we're going to Kiev on a holiday. 49 00:03:37,435 --> 00:03:38,878 That's a nice bus ride. 50 00:03:38,879 --> 00:03:40,319 Not for us. We're hiking. 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,243 All the way? Well, of course. 52 00:03:42,723 --> 00:03:44,165 It'll only take us four or five days. 53 00:03:44,166 --> 00:03:45,607 Only? 54 00:03:45,608 --> 00:03:47,050 Marina is going? 55 00:03:47,051 --> 00:03:49,935 Yes. Marina and Clavdia and grisha. 56 00:03:49,936 --> 00:03:52,339 My brother -- unfortunately. 57 00:03:52,340 --> 00:03:55,706 Ah, but Marina is the one who counts. 58 00:03:57,148 --> 00:03:58,109 Have you proposed? 59 00:03:58,110 --> 00:04:00,994 Or does one propose in these modern times? 60 00:04:00,995 --> 00:04:02,437 Good morning, Papa. 61 00:04:02,438 --> 00:04:03,881 Good morning. 62 00:04:10,611 --> 00:04:12,533 What are you doing, Marina? 63 00:04:12,534 --> 00:04:14,457 I'm baking honey cakes for the trip. 64 00:04:14,458 --> 00:04:16,380 The cakes have to be baked now? 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,785 You're not leaving until tomorrow. 66 00:04:18,786 --> 00:04:20,229 Well, it's hard at our age 67 00:04:20,230 --> 00:04:22,151 to remember how exciting a trip can be. 68 00:04:22,632 --> 00:04:24,555 The planning is half the fun. 69 00:04:27,440 --> 00:04:29,845 A long time ago, this is the way I wore my hair. 70 00:04:30,325 --> 00:04:32,730 Were you pretty, Mama, when you were young? 71 00:04:32,731 --> 00:04:34,651 I'm not so old, little one. 72 00:04:34,652 --> 00:04:37,057 Mama's pretty now. And she's not old. 73 00:04:37,537 --> 00:04:38,979 It's only that you're so young. 74 00:04:38,980 --> 00:04:40,903 I'm not so young. 75 00:04:40,903 --> 00:04:42,346 There are plenty who are younger. 76 00:04:42,347 --> 00:04:43,788 Yes. And there always will be. 77 00:04:46,192 --> 00:04:49,557 Sophia, when you go marketing, remind everybody to come 78 00:04:49,558 --> 00:04:51,963 and help with the loading of the trains. 79 00:04:51,964 --> 00:04:53,884 Tell them there will be supper for all 80 00:04:53,885 --> 00:04:54,884 when the work is finished. 81 00:04:55,328 --> 00:04:57,251 I'll tell everybody! I'll tell everybody! 82 00:04:57,251 --> 00:04:58,692 May I, Papa? May I? 83 00:04:58,693 --> 00:05:00,616 I'll do it on my way to school. 84 00:05:00,617 --> 00:05:02,059 Please, may I? May I, please? 85 00:05:02,060 --> 00:05:03,982 All right. You tell them. 86 00:05:03,983 --> 00:05:05,905 I'll say there will be supper for everybody. 87 00:05:05,906 --> 00:05:06,867 Yes. 88 00:05:06,868 --> 00:05:09,273 I'll say there will be music and singing. 89 00:05:09,273 --> 00:05:10,714 I'll say there will be dancing, 90 00:05:10,715 --> 00:05:12,637 and I'll say there will be cider for old people 91 00:05:12,638 --> 00:05:14,079 and fruit drinks for children. 92 00:05:14,080 --> 00:05:16,003 You might also remember to say there will be work. 93 00:05:17,446 --> 00:05:18,887 Oh. 94 00:05:18,888 --> 00:05:20,810 Yes. I'll say that, too. 95 00:05:20,811 --> 00:05:24,658 "Everybody must work," I'll say. 96 00:05:25,620 --> 00:05:27,542 No pancakes? 97 00:05:27,543 --> 00:05:30,427 You know what else the comrade commander said to me? 98 00:05:30,428 --> 00:05:32,831 You have my permission not to tell me. 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,755 "Eat pancakes." That's what he said. 100 00:05:34,756 --> 00:05:36,678 It has been recently discovered 101 00:05:36,679 --> 00:05:39,084 that pancakes are fine for a bombardier's nerves. 102 00:05:39,085 --> 00:05:40,525 That ought to interest you, Damian. 103 00:05:40,526 --> 00:05:41,969 You're going to be a doctor. 104 00:05:41,969 --> 00:05:44,852 It doesn't interest me. 105 00:05:44,852 --> 00:05:46,775 Don't worry with those maps, Damian. 106 00:05:46,776 --> 00:05:48,218 I know all the roads. 107 00:05:48,219 --> 00:05:49,662 And when we get to Kiev, 108 00:05:49,663 --> 00:05:53,027 I will show you and your little friends all there is to see. 109 00:05:53,507 --> 00:05:56,391 Me and my little friends are still young. 110 00:05:56,392 --> 00:05:57,353 A visit to Kiev 111 00:05:57,354 --> 00:05:59,758 is something that doesn't happen to us every day. 112 00:05:59,758 --> 00:06:02,161 And don't patronize us about it. 113 00:06:02,162 --> 00:06:04,084 Be a man of the world in front of your mirror. 114 00:06:04,085 --> 00:06:06,008 It's better that way. Mirrors don't talk back. 115 00:06:06,009 --> 00:06:07,451 Hmm! 116 00:06:07,452 --> 00:06:10,818 Most men in the world feel pleased when they have sons. 117 00:06:10,819 --> 00:06:11,779 I wonder why. 118 00:06:11,780 --> 00:06:13,701 I told you years ago. 119 00:06:13,702 --> 00:06:16,586 Two quiet little girls would have been very nice. 120 00:06:16,587 --> 00:06:19,471 Well, you can't change us now, and you wouldn't if you could. 121 00:06:19,472 --> 00:06:22,356 Two healthy, brilliant, handsome sons. 122 00:06:22,357 --> 00:06:25,241 June 20, 1941, 8:00 A.M., 123 00:06:25,242 --> 00:06:27,164 broadcasting from moscow. Be still, both of you. 124 00:06:27,165 --> 00:06:31,972 German troop movements are reported on the Polish border. 125 00:06:31,973 --> 00:06:33,895 Their nature is unknown. 126 00:06:33,896 --> 00:06:35,819 Reports reach us of a typhus epidemic 127 00:06:35,820 --> 00:06:37,742 in the German-occupied city of Warsaw. 128 00:06:37,743 --> 00:06:40,628 London was bombed twice last night by the Luftwaffe. 129 00:06:41,109 --> 00:06:42,552 In the Polish city of Lodz, 130 00:06:42,553 --> 00:06:45,917 112 Polish children died this morning as a result 131 00:06:45,918 --> 00:06:49,284 of being made to give blood transfusions to German wounded. 132 00:06:49,285 --> 00:06:52,167 Children. Taking blood from... 133 00:06:52,168 --> 00:06:54,572 Here's a report from a reliable source in -- 134 00:07:13,324 --> 00:07:14,285 goodbye, now. 135 00:07:14,286 --> 00:07:15,246 Goodbye, sweetheart. 136 00:07:15,247 --> 00:07:16,209 Goodbye, Papa. Bye, baby. 137 00:07:16,690 --> 00:07:18,613 Goodbye, Papa. 138 00:07:18,613 --> 00:07:20,056 Bye, Mama. Bye, dear. 139 00:07:24,383 --> 00:07:26,786 Come on, Clavdia! You'll be late! 140 00:07:26,787 --> 00:07:28,230 You're my brother, not my guardian. 141 00:07:28,710 --> 00:07:30,153 Mind your business. 142 00:07:33,038 --> 00:07:34,479 Good morning, Clavdia. 143 00:07:34,480 --> 00:07:36,403 Good morning, Marina. 144 00:07:36,403 --> 00:07:37,364 You're early. 145 00:07:37,365 --> 00:07:39,288 Oh! You know I never eat breakfast. 146 00:07:40,731 --> 00:07:42,654 You always look so clean. 147 00:07:42,655 --> 00:07:44,577 You're no cleaner than I am. 148 00:07:44,578 --> 00:07:47,462 Maybe not as clean. And hair is curly. 149 00:07:47,463 --> 00:07:48,904 Your hair looks nice. 150 00:07:48,905 --> 00:07:50,828 Oh, it's as straight as wheat. 151 00:07:51,309 --> 00:07:53,233 And don't try to console me. 152 00:07:56,598 --> 00:07:57,559 Well, well. 153 00:07:57,560 --> 00:07:59,963 The last day of school is a happy day. 154 00:07:59,964 --> 00:08:00,925 Even I remember. 155 00:08:00,926 --> 00:08:02,367 Oh, no. No? 156 00:08:02,368 --> 00:08:04,291 We're very sorry it's the last day. 157 00:08:44,680 --> 00:08:46,603 My first words will be to congratulate 158 00:08:46,604 --> 00:08:49,007 our three pupils in the last class 159 00:08:49,008 --> 00:08:50,931 who have all been awarded scholarships 160 00:08:50,932 --> 00:08:53,336 to the state University of Kiev. 161 00:08:54,778 --> 00:08:57,662 One of those three has taken the highest marks 162 00:08:57,663 --> 00:09:01,510 of any pupil in this year's senior graduating class. 163 00:09:01,990 --> 00:09:03,913 He is Damian Taratsa. 164 00:09:11,126 --> 00:09:16,895 It is not my custom to start your vacation with a lecture. 165 00:09:16,896 --> 00:09:21,703 But this is the summer of 1941, a solemn time. 166 00:09:21,704 --> 00:09:24,109 No one of us knows what will happen. 167 00:09:25,551 --> 00:09:26,994 I don't have to remind you 168 00:09:26,995 --> 00:09:30,838 that we are people with a noble history. 169 00:09:30,839 --> 00:09:33,243 You are expected to carry on that history 170 00:09:33,244 --> 00:09:37,091 with complete devotion and self-sacrifice. 171 00:09:37,571 --> 00:09:39,494 I think you'll do that. 172 00:09:40,456 --> 00:09:43,822 And now... Have a happy summer. 173 00:09:47,669 --> 00:09:52,956 ♪ From great moscow to the farthest border ♪ 174 00:09:52,957 --> 00:09:57,285 ♪ From the black sea to the sea of white ♪ 175 00:09:57,765 --> 00:10:02,092 ♪ There is peace where once there was disorder ♪ 176 00:10:02,093 --> 00:10:06,421 ♪ There is dawn where once was blackest night ♪ 177 00:10:06,902 --> 00:10:11,229 ♪ Not a voice but sings in exultation ♪ 178 00:10:11,710 --> 00:10:16,036 ♪ Not a heart but beats for liberty ♪ 179 00:10:16,037 --> 00:10:20,844 ♪ Side by side, the peoples of our nation ♪ 180 00:10:20,845 --> 00:10:25,172 ♪ Build a world where man is ever free ♪ 181 00:10:25,173 --> 00:10:29,981 ♪ Soviet lands will give to us forever ♪ 182 00:10:30,461 --> 00:10:34,788 ♪ Free of fear or strife ♪ 183 00:10:34,789 --> 00:10:39,597 ♪ To be worthy is our one endeavor ♪ 184 00:10:39,598 --> 00:10:46,329 ♪ As a live a new and glorious life ♪ 185 00:11:17,102 --> 00:11:19,504 You know, Marina... 186 00:11:19,505 --> 00:11:22,389 I-I can't explain it, but, well, I-I almost wish 187 00:11:22,390 --> 00:11:24,794 we weren't having this supper tonight. 188 00:11:24,795 --> 00:11:26,717 Oh, goodness knows I usually love it. 189 00:11:26,718 --> 00:11:28,161 But -- but it interferes, really, 190 00:11:28,162 --> 00:11:30,084 with the trip, if you know what I mean. 191 00:11:30,565 --> 00:11:32,008 Too many good things at once. 192 00:11:32,009 --> 00:11:33,929 Mm. I felt it, too. 193 00:11:33,930 --> 00:11:35,372 I didn't want anything to happen. 194 00:11:35,373 --> 00:11:36,816 Just the trip. Nothing else. 195 00:11:36,817 --> 00:11:38,737 Oh, well. We really won't celebrate tonight. 196 00:11:38,738 --> 00:11:41,142 We'll just eat supper and act like it was any other evening 197 00:11:41,143 --> 00:11:42,586 and we were home with the family. 198 00:11:42,587 --> 00:11:45,470 You know what? I'm not going to sing tonight. 199 00:11:45,951 --> 00:11:47,874 Even if everyone asks me, I won't sing. 200 00:11:47,874 --> 00:11:50,279 And don't you sing either. Mnh-mnh. 201 00:12:13,839 --> 00:12:15,762 ♪ Loading time at last is over ♪ 202 00:12:17,686 --> 00:12:19,608 ♪ Loading time at last is over ♪ 203 00:12:19,609 --> 00:12:21,531 ♪ Let the workers mingle ♪ 204 00:12:21,532 --> 00:12:23,454 ♪ Let the locomotive labor ♪ 205 00:12:23,455 --> 00:12:25,379 ♪ While we dance and join our neighbor ♪ 206 00:12:37,880 --> 00:12:43,649 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 207 00:12:43,650 --> 00:12:45,572 ♪ Kolya likes her thinner ♪ 208 00:12:45,573 --> 00:12:47,496 ♪ If to him you want to live up ♪ 209 00:12:47,497 --> 00:12:51,342 ♪ Every day you've got to give up lunch and dinner ♪ 210 00:12:51,343 --> 00:12:52,786 ♪ Lunch and dinner ♪ 211 00:13:00,960 --> 00:13:04,326 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 212 00:13:04,806 --> 00:13:06,729 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 213 00:13:06,729 --> 00:13:08,652 ♪ Love has got them floored yet ♪ 214 00:13:08,653 --> 00:13:10,575 ♪ Sixteen years of fond attention ♪ 215 00:13:10,576 --> 00:13:12,498 ♪ Is beyond our comprehension ♪ 216 00:13:12,499 --> 00:13:16,346 ♪ Aren't you bored yet? ♪ 217 00:13:25,481 --> 00:13:26,923 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 218 00:13:26,924 --> 00:13:28,846 ♪ Romeo and Juliet ♪ 219 00:13:28,847 --> 00:13:31,250 ♪ Cupid seems to have them leaping ♪ 220 00:13:31,251 --> 00:13:34,616 ♪ But their teachers should be keeping them in school yet ♪ 221 00:13:34,617 --> 00:13:36,541 ♪ Them in school yet ♪ 222 00:14:26,065 --> 00:14:28,949 I wish it was tomorrow morning. 223 00:14:28,950 --> 00:14:31,026 Kolya says we'll go to the theater when we get to Kiev. 224 00:14:31,354 --> 00:14:33,759 All we have to do is apply for the tickets. 225 00:14:33,760 --> 00:14:35,200 We'll have three whole days in Kiev. 226 00:14:35,201 --> 00:14:37,123 We shall see everything. 227 00:14:37,124 --> 00:14:39,047 It's been a good year. 228 00:14:39,048 --> 00:14:42,414 Scholarship to the university, of course, means the most. 229 00:14:42,415 --> 00:14:44,816 There was a medal for marksmanship. 230 00:14:44,817 --> 00:14:46,741 And now this vacation. 231 00:14:48,664 --> 00:14:50,586 We'll be separated for a year. 232 00:14:50,587 --> 00:14:53,471 You'll be getting a scholarship the following year. 233 00:14:53,472 --> 00:14:55,877 But it's this year I'm thinking about. 234 00:14:55,878 --> 00:14:57,319 That's a long time. 235 00:14:58,761 --> 00:15:01,164 I don't think it is at our age. 236 00:15:01,165 --> 00:15:02,606 You don't think so? 237 00:15:02,607 --> 00:15:04,531 How strange. 238 00:15:05,012 --> 00:15:06,934 What are you saying, Marina? 239 00:15:06,935 --> 00:15:10,302 Nothing. I don't want to talk about it. 240 00:15:12,224 --> 00:15:17,031 It's odd you don't think a year away from me is a long time. 241 00:15:17,032 --> 00:15:18,954 It doesn't worry you? 242 00:15:18,955 --> 00:15:20,878 No. 243 00:15:20,879 --> 00:15:22,321 All right. 244 00:15:22,322 --> 00:15:25,207 You don't have to keep saying it over and over. 245 00:15:26,168 --> 00:15:29,053 Are you sure you feel about me as you used to? 246 00:15:30,015 --> 00:15:32,419 I don't like this talk. It -- it's bad. 247 00:15:32,420 --> 00:15:34,823 It's only natural that I -- it's not natural at all. 248 00:15:35,303 --> 00:15:36,746 It's not like you. 249 00:15:37,227 --> 00:15:40,111 I've loved you since I was old enough to see you. 250 00:15:40,112 --> 00:15:42,515 I will love you until I die. 251 00:15:42,516 --> 00:15:43,957 That's the way it is, 252 00:15:43,958 --> 00:15:45,401 and there's no need to talk about it. 253 00:15:45,881 --> 00:15:47,323 You mean you'll never talk about it? 254 00:15:47,324 --> 00:15:48,765 You'll never tell me? 255 00:15:48,766 --> 00:15:51,170 I'll tell you in my own time. 256 00:15:51,171 --> 00:15:53,576 But I'll not tell you to waste time. 257 00:15:54,056 --> 00:15:55,018 Look here, Marina. 258 00:15:55,498 --> 00:15:57,902 You and I are -- are like one person. 259 00:15:57,903 --> 00:16:00,787 And I always thought you wanted both of us to be educated and -- 260 00:16:01,268 --> 00:16:02,229 I didn't mean that. 261 00:16:02,229 --> 00:16:04,152 Of course I want you to go to the university. 262 00:16:04,153 --> 00:16:05,595 Of course. 263 00:16:05,596 --> 00:16:07,518 It'd make me sad if you didn't -- 264 00:16:07,519 --> 00:16:08,480 and ashamed. 265 00:16:08,481 --> 00:16:09,924 But it wouldn't matter. 266 00:16:09,925 --> 00:16:11,365 I'd go anyway. 267 00:16:11,366 --> 00:16:14,250 I'm a citizen of this country. 268 00:16:14,251 --> 00:16:16,173 I intend to go forward with it and -- 269 00:16:16,174 --> 00:16:18,096 and to give it all I have. 270 00:16:18,097 --> 00:16:20,500 I have strong feelings about it. 271 00:16:20,501 --> 00:16:22,904 You'll come along with those feelings. 272 00:16:22,905 --> 00:16:26,272 But... You don't come before them. 273 00:16:27,232 --> 00:16:28,674 I understand. 274 00:16:28,675 --> 00:16:33,003 I feel the same way for myself, for both of us. 275 00:16:33,964 --> 00:16:35,406 I was being foolish. 276 00:16:35,407 --> 00:16:37,329 I only wanted to be with you. 277 00:16:37,330 --> 00:16:40,214 I'm proud you got the scholarship, of course. 278 00:16:40,215 --> 00:16:41,176 You'll be a great man, 279 00:16:41,177 --> 00:16:43,581 and the whole district will be proud of you. 280 00:16:43,582 --> 00:16:45,022 You'll have medals. 281 00:16:45,023 --> 00:16:46,946 I think we'll go to the theater every night. 282 00:16:46,947 --> 00:16:47,908 That's too often. 283 00:16:48,389 --> 00:16:49,830 And we'll grow old together, 284 00:16:49,831 --> 00:16:52,236 and I'll be a beautiful old woman and very kind. 285 00:16:52,237 --> 00:16:53,677 Oh, I'm sure of it. 286 00:16:53,678 --> 00:16:56,081 My grandchildren will love me, 287 00:16:56,082 --> 00:16:58,485 and you will, too, more than ever. 288 00:16:58,486 --> 00:16:59,929 What's wrong with that? 289 00:16:59,930 --> 00:17:01,370 Plenty of people grow old together 290 00:17:01,371 --> 00:17:02,814 and have a fine life behind them. 291 00:17:03,295 --> 00:17:05,699 I didn't say there was anything wrong with it. 292 00:17:09,064 --> 00:17:11,467 I shall buy baby dresses in Kiev. 293 00:17:11,468 --> 00:17:12,910 For whom? 294 00:17:12,911 --> 00:17:14,834 For our first... 295 00:17:16,276 --> 00:17:17,718 Our grandchildren. 296 00:17:17,719 --> 00:17:19,160 Oh. 297 00:17:19,161 --> 00:17:23,488 You'll, um, you'll put the dresses away for a while? 298 00:17:23,489 --> 00:17:25,894 Yes. Of course that's what I mean. 299 00:18:38,498 --> 00:18:41,381 When we get home, you and I should call a meeting, 300 00:18:41,382 --> 00:18:43,787 and the five of us should go over all the plans 301 00:18:43,788 --> 00:18:45,228 for our journey tomorrow. 302 00:18:45,229 --> 00:18:47,632 Don't you think, Kolya? 303 00:18:47,633 --> 00:18:49,075 I don't need to plan 304 00:18:49,076 --> 00:18:51,480 to get up and get dressed and eat my breakfast. 305 00:18:51,481 --> 00:18:52,921 I know how to do that. 306 00:18:52,922 --> 00:18:56,768 I'm getting tired of hearing you children talk about this trip. 307 00:18:56,769 --> 00:18:58,691 I'm only going because Father made me. 308 00:18:58,692 --> 00:19:00,133 Oh. 309 00:19:00,134 --> 00:19:03,500 Oh, I thought it was because -- well, because me. 310 00:19:03,981 --> 00:19:05,903 I-I mean us. 311 00:19:05,904 --> 00:19:08,788 Don't you like us? 312 00:19:08,789 --> 00:19:10,232 No. 313 00:19:10,712 --> 00:19:12,154 Oh. 314 00:19:12,155 --> 00:19:14,558 What's the matter with you, Clavdia? 315 00:19:14,559 --> 00:19:17,924 I-I have a choking sensation in my chest. 316 00:19:17,925 --> 00:19:19,366 You eat too much. 317 00:19:19,367 --> 00:19:20,809 You usually do. 318 00:19:20,810 --> 00:19:22,251 It's not at all that. 319 00:19:22,252 --> 00:19:24,657 It's my emotions in the chest. 320 00:19:26,580 --> 00:19:28,502 Clavdia, you're a throwback. 321 00:19:28,503 --> 00:19:29,946 What's that? What do you mean? 322 00:19:30,426 --> 00:19:32,831 Somebody who doesn't belong to their own time. 323 00:19:32,832 --> 00:19:36,676 Ours is a new world, Clavdia. You don't belong in it. 324 00:19:36,677 --> 00:19:38,119 Oh, I see. 325 00:19:38,120 --> 00:19:40,042 You mean I'm rather old-fashioned 326 00:19:40,043 --> 00:19:41,966 and romantic, rather. 327 00:19:42,928 --> 00:19:44,371 Yeah. 328 00:20:47,838 --> 00:20:49,280 No. 329 00:20:49,281 --> 00:20:52,166 I've told you -- you cannot come along. 330 00:20:53,608 --> 00:20:55,531 I'm always too young. 331 00:20:55,532 --> 00:20:57,935 I'm too young for everything. 332 00:20:57,936 --> 00:21:02,744 Well, someday, when everybody else is too old for everything, 333 00:21:02,744 --> 00:21:04,668 you'll be just old enough. 334 00:21:33,517 --> 00:21:34,960 Take care of the puppy. 335 00:21:34,961 --> 00:21:36,881 I'll bring everybody a present. 336 00:21:36,882 --> 00:21:38,324 Don't get your feet wet. 337 00:21:38,325 --> 00:21:40,248 And take care of yourselves. 338 00:21:40,249 --> 00:21:43,613 Goodbye. 339 00:21:43,614 --> 00:21:44,575 Goodbye! 340 00:21:44,576 --> 00:21:46,018 Papa. 341 00:21:46,019 --> 00:21:47,942 Goodbye. 342 00:22:01,405 --> 00:22:05,731 The first time we have ever been separated, Grandpa. 343 00:22:05,732 --> 00:22:08,617 It's only for a short time. 344 00:22:14,387 --> 00:22:17,752 Good morning. 345 00:22:17,753 --> 00:22:19,676 Clumsy in the body are those clumsy in the head. 346 00:22:20,157 --> 00:22:21,117 You wake Grandpa and I'll -- 347 00:22:21,118 --> 00:22:23,040 oh, I'm gonna kill you, you nasty little thing. 348 00:22:23,041 --> 00:22:24,002 I'm gonna kill you. 349 00:22:24,003 --> 00:22:25,926 Drink your milk, Clavdia. 350 00:22:33,139 --> 00:22:36,024 You will now find it more comfortable to get up. 351 00:22:37,947 --> 00:22:39,870 Goodbye, Father. 352 00:22:39,871 --> 00:22:42,273 Goodbye, goodbye, goodbye. 353 00:22:42,274 --> 00:22:45,158 Seven times last night you said goodbye. 354 00:22:45,159 --> 00:22:46,121 We'll be back soon. 355 00:22:46,602 --> 00:22:49,005 We'll try to get along without you. 356 00:22:49,006 --> 00:22:50,929 Well, goodbye! 357 00:22:51,891 --> 00:22:54,295 Oh, Mother. 358 00:22:55,257 --> 00:22:56,698 We'll be back soon. 359 00:22:56,699 --> 00:22:58,142 Oh, have a good time, son. 360 00:22:58,622 --> 00:22:59,104 We'll miss you. 361 00:22:59,105 --> 00:23:01,508 Damian? 362 00:23:02,950 --> 00:23:05,834 Damian! 363 00:23:05,835 --> 00:23:07,278 Coming! 364 00:23:12,085 --> 00:23:13,527 Good journey, Marina. 365 00:23:13,528 --> 00:23:14,971 Good journey. 366 00:23:15,452 --> 00:23:20,259 Good journey! Good journey! 367 00:23:20,260 --> 00:23:21,701 Good journey! 368 00:23:21,702 --> 00:23:23,624 Good journey to us all! 369 00:23:23,625 --> 00:23:24,586 Kolya! 370 00:23:24,587 --> 00:23:26,029 Good morning, Kolya. 371 00:23:26,030 --> 00:23:27,473 - Good morning! - Hello. 372 00:23:27,474 --> 00:23:29,395 Good morning, good morning, good morning. 373 00:23:30,357 --> 00:23:31,317 Hey! 374 00:23:31,318 --> 00:23:32,761 Good morning, Clavdia. 375 00:23:42,378 --> 00:23:45,262 What's the matter with you? With your face? 376 00:23:45,263 --> 00:23:46,706 You look so foolish. 377 00:23:47,186 --> 00:23:49,109 Well, you never said "good morning" to me before. 378 00:23:49,590 --> 00:23:51,032 Good morning! 379 00:23:51,033 --> 00:23:52,474 Good morning, Kolya. 380 00:23:52,475 --> 00:23:53,918 Good morning! 381 00:23:55,841 --> 00:23:57,284 I don't like guns, Kolya. 382 00:23:57,285 --> 00:23:58,245 Then don't have one. 383 00:23:58,726 --> 00:23:59,686 I don't like the noise they make. 384 00:23:59,687 --> 00:24:02,090 Who does? Why are you carrying it? 385 00:24:02,091 --> 00:24:04,975 If you look at me, Clavdia, you will see that I'm in uniform. 386 00:24:04,976 --> 00:24:06,418 Men in uniform carry guns. 387 00:24:06,419 --> 00:24:08,341 Uniforms, air force, 388 00:24:08,342 --> 00:24:10,265 Union of Soviet Socialist Republics. 389 00:24:10,266 --> 00:24:11,707 Remember now? 390 00:24:11,708 --> 00:24:14,591 Oh, you're teasing me. 391 00:24:14,592 --> 00:24:16,515 Well, don't play with that gun, please. 392 00:24:16,516 --> 00:24:17,958 I intend to use it. 393 00:24:17,959 --> 00:24:19,881 When we near the end of the trip, 394 00:24:19,882 --> 00:24:20,844 I intend to kill someone 395 00:24:21,324 --> 00:24:22,766 and leave their carcass for the hawks. 396 00:24:22,767 --> 00:24:23,729 You want to help? 397 00:24:24,209 --> 00:24:26,131 Oh, no. No. I will stop you. 398 00:24:26,132 --> 00:24:28,055 I-I will sacrifice myself. 399 00:24:28,055 --> 00:24:31,421 Oh, I couldn't stand to think of you lying in jail, 400 00:24:31,422 --> 00:24:33,826 a murderer, tortured with conscience. 401 00:24:33,827 --> 00:24:35,267 Oh, Kolya. 402 00:24:35,268 --> 00:24:37,191 I've got to kill him. But who? 403 00:24:37,192 --> 00:24:38,153 Damian. 404 00:24:40,077 --> 00:24:44,885 Two weeks of you, child, is going to be a long, long time. 405 00:24:49,693 --> 00:24:52,096 ♪ If I eat too much jam ♪ 406 00:24:52,097 --> 00:24:54,019 ♪ Mother, look how young I am ♪ 407 00:24:54,020 --> 00:24:55,463 ♪ Mother dear, please recall ♪ 408 00:24:55,943 --> 00:24:57,385 ♪ That at one time you were small ♪ 409 00:24:57,386 --> 00:25:01,232 ♪ If I'm hard on my clothes and I do not wipe my nose ♪ 410 00:25:01,233 --> 00:25:03,155 ♪ Parents dear, please recall ♪ 411 00:25:03,156 --> 00:25:05,078 ♪ That at one time you were small ♪ 412 00:25:05,079 --> 00:25:06,522 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 413 00:25:06,523 --> 00:25:08,444 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 414 00:25:08,445 --> 00:25:12,773 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 415 00:25:13,253 --> 00:25:17,098 ♪ If I look as I pass into every looking glass ♪ 416 00:25:17,099 --> 00:25:19,022 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 417 00:25:19,023 --> 00:25:20,945 ♪ Just go back some 20 years ♪ 418 00:25:20,946 --> 00:25:24,312 ♪ If I stay out of doors and don't help with kitchen chores ♪ 419 00:25:24,793 --> 00:25:26,235 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 420 00:25:26,236 --> 00:25:27,679 ♪ Just go back some 20 years ♪ 421 00:25:28,159 --> 00:25:29,602 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 422 00:25:29,603 --> 00:25:31,523 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 423 00:25:31,524 --> 00:25:36,813 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 424 00:25:36,814 --> 00:25:40,659 ♪ If to school I am late, please don't scold and agitate ♪ 425 00:25:40,660 --> 00:25:42,103 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 426 00:25:42,584 --> 00:25:44,027 ♪ One time you were that way too? ♪ 427 00:25:44,027 --> 00:25:47,871 ♪ If I make too much noise and I hit back at the boys ♪ 428 00:25:47,872 --> 00:25:49,314 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 429 00:25:49,315 --> 00:25:51,237 ♪ One time you were that way too? ♪ 430 00:25:51,238 --> 00:25:52,681 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 431 00:25:53,162 --> 00:25:54,605 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 432 00:25:55,085 --> 00:25:59,413 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 433 00:26:00,374 --> 00:26:02,296 ♪ Parents dear, use your tact ♪ 434 00:26:02,297 --> 00:26:05,662 ♪ If you don't like how we act, do not fret, do not mourn ♪ 435 00:26:05,663 --> 00:26:07,585 ♪ Is it our fault we were born? ♪ 436 00:26:07,586 --> 00:26:09,509 ♪ Please forgive all we do ♪ 437 00:26:09,510 --> 00:26:10,953 ♪ For someday we'll suffer too ♪ 438 00:26:11,433 --> 00:26:14,799 ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪ 439 00:26:14,800 --> 00:26:16,241 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 440 00:26:16,722 --> 00:26:18,644 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 441 00:26:18,645 --> 00:26:23,453 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 442 00:26:51,822 --> 00:26:53,263 Don't your feet hurt? 443 00:26:53,264 --> 00:26:56,148 In the army, your feet learn to stop hurting. 444 00:26:56,149 --> 00:26:59,033 I told you young athletes not to walk so far and so fast 445 00:26:59,034 --> 00:26:59,995 the first day. 446 00:26:59,996 --> 00:27:02,881 Make a fire. 447 00:27:03,842 --> 00:27:06,246 We must have a fire. 448 00:27:06,247 --> 00:27:09,132 A fire is so romantic. 449 00:27:11,535 --> 00:27:14,901 Oh, we must have a fire. 450 00:27:14,902 --> 00:27:18,266 Otherwise, we can't sit around and dream. 451 00:27:18,267 --> 00:27:20,672 Maybe it would be better to kill you. 452 00:28:45,296 --> 00:28:49,142 Do, um, do all men make noises when they sleep? 453 00:28:49,143 --> 00:28:51,066 I don't know. I never listen to all men. 454 00:28:58,278 --> 00:28:59,239 Hey, it's Karp. 455 00:28:59,240 --> 00:29:01,162 Oh! Karp! 456 00:29:01,163 --> 00:29:03,567 Good morning, Karp! Good morning! 457 00:29:03,568 --> 00:29:05,972 Good morning. Good morning. I thought we'd pass you. 458 00:29:05,973 --> 00:29:07,413 We're on our way home. 459 00:29:07,414 --> 00:29:08,857 I'll give you a ride to the crossroads. 460 00:29:08,858 --> 00:29:10,779 Good! It's time for a ride. 461 00:29:10,780 --> 00:29:13,183 You can't go on a walking trip and take a ride. You can't. 462 00:29:13,184 --> 00:29:15,106 Well, you see more if you walk, 463 00:29:15,107 --> 00:29:17,030 but we'd only be riding a few miles. 464 00:29:17,031 --> 00:29:18,472 Oh, come on. 465 00:29:18,473 --> 00:29:20,877 And riding's good for the feet. 466 00:29:36,744 --> 00:29:40,109 Well, well. Nothing like having good feet. 467 00:29:40,110 --> 00:29:41,551 My feet are not good. 468 00:29:41,552 --> 00:29:43,475 They're much too small. Everybody knows that. 469 00:29:43,476 --> 00:29:44,918 I think we should walk. 470 00:29:45,399 --> 00:29:47,321 You can't go on a walking trip and take a ride. 471 00:29:47,322 --> 00:29:48,764 Who made up that law? 472 00:29:48,765 --> 00:29:50,208 It's not a law. It's just -- 473 00:29:50,209 --> 00:29:52,611 well, it's -- it's not romantic. 474 00:29:52,612 --> 00:29:53,572 I see. 475 00:29:53,573 --> 00:29:56,457 You and Marina walk. We men will ride. 476 00:29:56,458 --> 00:29:57,901 Would you ride while I walked? 477 00:29:57,902 --> 00:30:00,784 Darling Marina, I'm not making you walk. 478 00:30:00,785 --> 00:30:02,707 But would you let me walk while you rode? 479 00:30:02,708 --> 00:30:04,631 The brightest of women are not bright. 480 00:30:04,632 --> 00:30:06,074 I'm learning that. 481 00:30:06,075 --> 00:30:07,035 We are women. 482 00:30:07,036 --> 00:30:08,959 Different things go on in our heads. 483 00:30:08,960 --> 00:30:10,403 That's what makes us attractive. 484 00:30:10,404 --> 00:30:12,324 You coming? 485 00:30:12,325 --> 00:30:14,248 If you're quite certain you want me. 486 00:30:18,576 --> 00:30:20,498 A fine marriage yours will be. 487 00:30:20,499 --> 00:30:22,422 Boss you and then laugh at you. 488 00:30:22,423 --> 00:30:23,864 Oh, come on, Clavdia. 489 00:30:23,865 --> 00:30:25,787 When you don't stand by your convictions, 490 00:30:25,788 --> 00:30:28,192 you set back the cause of all women everywhere in the world. 491 00:30:28,193 --> 00:30:30,115 She's an interesting type, Clavdia. 492 00:30:30,116 --> 00:30:32,039 Like a piece in a museum. 493 00:30:49,829 --> 00:30:52,714 ♪ Sing me not of other towns ♪ 494 00:30:53,195 --> 00:30:56,080 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 495 00:30:56,561 --> 00:31:01,850 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 496 00:31:02,812 --> 00:31:06,176 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 497 00:31:06,177 --> 00:31:09,061 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 498 00:31:09,062 --> 00:31:11,467 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 499 00:31:15,794 --> 00:31:18,197 ♪ Sing me not of other towns ♪ 500 00:31:18,198 --> 00:31:21,562 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 501 00:31:21,563 --> 00:31:26,852 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 502 00:31:26,853 --> 00:31:29,737 Your pig doesn't smell so nice now that the sun is up. 503 00:31:29,738 --> 00:31:31,179 And who does? 504 00:31:31,180 --> 00:31:34,064 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 505 00:31:34,065 --> 00:31:37,911 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 506 00:31:40,316 --> 00:31:42,719 ♪ Sing me not of other towns ♪ 507 00:31:42,720 --> 00:31:44,642 What's the matter? 508 00:31:44,643 --> 00:31:46,085 What? 509 00:31:46,086 --> 00:31:48,489 Something the matter with the sun. 510 00:31:48,490 --> 00:31:50,894 Is that an old saying, Karp? 511 00:31:52,336 --> 00:31:54,740 What's wrong with the sun? Tell me what you mean. 512 00:31:54,741 --> 00:31:56,182 I don't know. 513 00:31:56,183 --> 00:31:57,625 But you feel it, too. 514 00:31:57,626 --> 00:31:59,067 ♪ Lu-Lee-lu ♪ 515 00:31:59,068 --> 00:32:01,952 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 516 00:32:01,953 --> 00:32:04,356 Stop that singing, please! 517 00:32:04,357 --> 00:32:07,241 What's the matter with you? Why shouldn't we sing? 518 00:32:07,242 --> 00:32:08,685 Because I've been hearing something! 519 00:32:08,686 --> 00:32:10,606 You've been hearing your own head. 520 00:32:10,607 --> 00:32:12,049 A wit. 521 00:32:12,050 --> 00:32:13,012 I hear it. 522 00:32:13,492 --> 00:32:15,415 I've been hearing it for an hour. 523 00:32:15,416 --> 00:32:17,338 But I don't know. 524 00:32:17,339 --> 00:32:20,704 Sometimes I hear things from other years. 525 00:32:20,705 --> 00:32:24,070 Sometimes I even forget what year it is. 526 00:32:24,070 --> 00:32:26,954 1914, 1915 -- 527 00:32:26,955 --> 00:32:29,840 or 1941. 528 00:32:31,764 --> 00:32:33,686 What are you carrying on about? 529 00:32:33,687 --> 00:32:36,091 We can all hear it. They're planes. 530 00:32:36,092 --> 00:32:38,014 And you ought to know what planes sound like. 531 00:32:38,015 --> 00:32:40,419 They're many planes, and they're not far from here. 532 00:32:40,420 --> 00:32:42,341 Can't we have an air force while you're on leave? 533 00:32:42,342 --> 00:32:44,745 You should have let Grandpa examine your head. 534 00:32:44,746 --> 00:32:47,151 Maybe there's something wrong inside. 535 00:32:50,516 --> 00:32:51,959 Whoa! 536 00:32:52,440 --> 00:32:54,363 Whoa. 537 00:33:34,752 --> 00:33:37,637 Get down! All of you! Get down immediately! 538 00:33:39,079 --> 00:33:41,483 We're being bombed! Understand that! Quickly! 539 00:33:43,887 --> 00:33:48,215 Get out of your wagons and get into the ditch immediately! 540 00:33:51,100 --> 00:33:53,503 Leave the horses. Get in the ditch! 541 00:33:53,504 --> 00:33:54,946 I don't believe you. We can't leave the horses. 542 00:33:54,947 --> 00:33:57,351 I intend to use this gun on anybody who isn't in that ditch. 543 00:35:07,550 --> 00:35:08,993 Marina. 544 00:35:54,191 --> 00:35:55,632 Will he -- 545 00:35:55,633 --> 00:35:57,075 I don't know yet. I don't think he -- 546 00:35:57,076 --> 00:35:58,998 let me. No. 547 00:35:58,999 --> 00:36:01,884 You take a drink of water, child. 548 00:36:13,424 --> 00:36:17,750 Both of you... Close your eyes and take my arm. 549 00:36:17,751 --> 00:36:21,596 The face of war is ugly and not for the young. 550 00:36:21,597 --> 00:36:24,482 We are not young anymore. 551 00:37:00,544 --> 00:37:02,467 Any better? 552 00:37:02,468 --> 00:37:03,911 No. 553 00:37:06,314 --> 00:37:08,237 Clavdia? 554 00:37:08,237 --> 00:37:10,160 No. 555 00:37:10,161 --> 00:37:14,006 I guess it's the first time in my life I haven't been hungry. 556 00:37:14,007 --> 00:37:17,374 Oh, yesterday we were home, and everybody in the -- 557 00:37:18,334 --> 00:37:22,661 one day you're home, and the next day... 558 00:37:22,662 --> 00:37:25,546 The next day, here you are. 559 00:37:25,547 --> 00:37:29,393 Last week, the little boy was in the store with his mother. 560 00:37:29,394 --> 00:37:31,316 I met them there. 561 00:37:31,317 --> 00:37:32,758 He had a ball, 562 00:37:32,759 --> 00:37:35,644 and he was bouncing it with his left hand. 563 00:37:36,125 --> 00:37:39,490 I remember because I noticed he was left-handed 564 00:37:39,490 --> 00:37:41,894 and wondered what it felt like to be left-handed. 565 00:37:41,895 --> 00:37:44,779 And now there he is without his left hand. 566 00:37:44,780 --> 00:37:46,703 Without the hand that bounced the ball! 567 00:37:47,184 --> 00:37:49,587 Oh! I shouldn't be talking this way! 568 00:37:49,588 --> 00:37:51,029 I know it! 569 00:37:51,030 --> 00:37:52,953 You're all ashamed of me. 570 00:37:52,954 --> 00:37:55,357 You are what you are, Clavdia. 571 00:37:55,358 --> 00:37:57,763 It is my opinion that the trouble in the world 572 00:37:57,764 --> 00:37:59,684 comes from people who don't know what they are, 573 00:37:59,685 --> 00:38:02,090 who pretend to be something they're not. 574 00:38:04,013 --> 00:38:05,454 Come on, Clavdia. 575 00:38:05,455 --> 00:38:06,416 I'll wash your face. 576 00:38:06,417 --> 00:38:08,340 Dirty cheeks. 577 00:38:11,225 --> 00:38:12,186 Go back. 578 00:38:12,186 --> 00:38:15,553 It's over. There is nothing to do. 579 00:38:39,594 --> 00:38:41,516 Good morning, Nadya. 580 00:38:41,517 --> 00:38:43,439 Well, how do you feel? 581 00:38:43,440 --> 00:38:46,324 I always wanted to know how the doctor felt. 582 00:38:46,325 --> 00:38:48,728 I'm very glad to have a patient. 583 00:38:48,729 --> 00:38:50,651 People around here are too healthy. 584 00:38:50,652 --> 00:38:51,613 You like your baby? 585 00:38:51,614 --> 00:38:54,499 Oh, she's very ugly, like her father. 586 00:38:55,942 --> 00:38:57,385 And beautiful. 587 00:39:29,599 --> 00:39:32,484 Olga! 588 00:40:08,546 --> 00:40:10,469 Commander Petrov of the 12th Border Cavalry 589 00:40:10,950 --> 00:40:12,873 speaking to the border villages. 590 00:40:12,874 --> 00:40:14,317 The fascist armies of the German Reich 591 00:40:14,317 --> 00:40:16,238 invaded the Soviet Union this morning. 592 00:40:16,239 --> 00:40:17,681 I will repeat. 593 00:40:17,682 --> 00:40:19,125 German armies crossed the border 594 00:40:19,126 --> 00:40:21,046 of the Soviet Union this morning. 595 00:40:21,047 --> 00:40:23,931 The attack was made with unprecedented fury. 596 00:40:23,932 --> 00:40:25,374 But our land will be defended 597 00:40:25,375 --> 00:40:28,259 with a fury the fascist armies have never known. 598 00:40:28,260 --> 00:40:31,626 To the border villages, salute, comrades. 599 00:40:32,107 --> 00:40:33,549 The war has come. 600 00:42:04,905 --> 00:42:10,193 Comrades, we have good reason to know that our country is at war. 601 00:42:10,194 --> 00:42:14,040 In our small village alone, 30 people have been injured. 602 00:42:14,041 --> 00:42:16,925 Eleven people have been killed. 603 00:42:16,926 --> 00:42:19,810 But this is not a time for mourning. 604 00:42:19,811 --> 00:42:23,175 It is time for revenge. 605 00:42:23,176 --> 00:42:25,580 We will divide into two groups, 606 00:42:25,581 --> 00:42:28,465 each to do his duty from this day until death. 607 00:42:28,466 --> 00:42:30,870 The able-bodied men are to come forward 608 00:42:31,351 --> 00:42:33,273 to the right of this building. 609 00:42:33,274 --> 00:42:35,196 We will move from the village to the hills 610 00:42:35,197 --> 00:42:37,120 and take our position as guerrillas. 611 00:42:37,121 --> 00:42:39,043 I will go immediately 612 00:42:39,044 --> 00:42:42,890 to Comrade Commander Petrov's Garrison to get the guns. 613 00:42:44,814 --> 00:42:48,659 The second group has the hardest job. 614 00:42:48,660 --> 00:42:51,065 They must stay behind. 615 00:42:52,507 --> 00:42:54,911 As guerrillas, we must have aid and information. 616 00:42:56,353 --> 00:43:00,681 As villagers, you must, before the entrance of the Germans, 617 00:43:01,162 --> 00:43:03,084 destroy everything. 618 00:43:03,085 --> 00:43:04,526 Everything, comrades. 619 00:43:04,527 --> 00:43:06,931 The houses you have built, 620 00:43:06,932 --> 00:43:08,854 the crops you have sowed with your hands, 621 00:43:08,855 --> 00:43:11,739 the cattle you have raised. 622 00:43:11,740 --> 00:43:15,106 The Germans are not more than 50 miles away. 623 00:43:16,067 --> 00:43:19,432 Yours is the dangerous job. 624 00:43:19,433 --> 00:43:23,279 For this job, you will volunteer. 625 00:43:23,280 --> 00:43:27,126 It is you who may have to live with the... 626 00:43:28,568 --> 00:43:30,973 ...the Germans. 627 00:43:45,878 --> 00:43:48,763 "I, who am about to become a guerrilla fighter 628 00:43:49,244 --> 00:43:52,128 of the Soviet Union, I take this solemn oath." 629 00:43:52,129 --> 00:43:55,013 I, who am about to become a guerrilla fighter 630 00:43:55,014 --> 00:43:58,860 of the Soviet Union, I take this solemn oath. 631 00:43:58,860 --> 00:44:01,263 "I will not lay down these arms 632 00:44:01,264 --> 00:44:03,669 until the last fascist is driven from our land." 633 00:44:04,149 --> 00:44:06,554 I will not lay down these arms 634 00:44:07,034 --> 00:44:09,918 until the last fascist is driven from our land. 635 00:44:09,919 --> 00:44:13,765 "I am willing to give my life, to die in battle 636 00:44:13,766 --> 00:44:16,170 to keep my people from fascist slavery." 637 00:44:16,650 --> 00:44:20,977 I am willing to give my life, to die in battle 638 00:44:20,978 --> 00:44:24,825 to keep my people from fascist slavery. 639 00:44:50,308 --> 00:44:52,230 You know where we'll be. 640 00:44:52,231 --> 00:44:56,077 One of us will come every night to the pine grove. 641 00:44:56,078 --> 00:44:58,962 Remember, we'll need supplies and information. 642 00:44:58,963 --> 00:45:02,328 This is our land, our village! 643 00:45:02,329 --> 00:45:05,695 We remember we fought another war to make them ours. 644 00:45:05,696 --> 00:45:08,098 We swear to give our lives if they be needed. 645 00:45:08,099 --> 00:45:10,504 We swear! 646 00:45:19,157 --> 00:45:20,599 ♪ Through day, through night ♪ 647 00:45:20,600 --> 00:45:23,965 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 648 00:45:23,966 --> 00:45:25,889 ♪ From field and tower ♪ 649 00:45:26,370 --> 00:45:28,294 ♪ In rain or shower ♪ 650 00:45:28,774 --> 00:45:30,216 ♪ Through day, through night ♪ 651 00:45:30,217 --> 00:45:33,581 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 652 00:45:33,582 --> 00:45:35,986 ♪ His guns keep drilling ♪ 653 00:45:35,987 --> 00:45:38,389 ♪ Our graves he's filling ♪ 654 00:45:38,390 --> 00:45:41,274 ♪ But men grow brave who fight to save ♪ 655 00:45:41,275 --> 00:45:43,198 ♪ The land that they were tilling ♪ 656 00:45:43,199 --> 00:45:45,602 ♪ Our forest, our river ♪ 657 00:45:45,603 --> 00:45:48,487 ♪ We'll fight for land and home ♪ 658 00:45:48,488 --> 00:45:52,816 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 659 00:45:53,296 --> 00:45:55,699 ♪ A dream we cherish ♪ 660 00:45:55,700 --> 00:45:58,105 ♪ And never perish ♪ 661 00:46:02,913 --> 00:46:10,598 ♪ And we'll be free men once more ♪ 662 00:46:37,051 --> 00:46:38,012 I'm ready, Comrade Petrov. 663 00:46:38,012 --> 00:46:39,454 Good. Now, just a moment. 664 00:46:39,455 --> 00:46:41,378 These reports show the Germans rapidly advancing 665 00:46:41,379 --> 00:46:42,339 across our territory. 666 00:46:42,340 --> 00:46:44,263 By nightfall, there won't be a highway 667 00:46:44,264 --> 00:46:45,707 free of their guns, their tanks, 668 00:46:45,708 --> 00:46:48,109 and their supply trucks, all going to the front. 669 00:46:48,110 --> 00:46:49,801 Remember, you have a good 40 miles to travel. 670 00:46:50,034 --> 00:46:51,476 Your best chance is to take to the back road. 671 00:46:51,477 --> 00:46:52,918 That'll take too long. 672 00:46:52,918 --> 00:46:54,361 I'll have to take a chance on the highway. 673 00:46:54,362 --> 00:46:56,283 We need that ammunition bad and quick. 674 00:46:56,284 --> 00:46:58,687 I'll get the truck through. You can count on it. 675 00:46:58,688 --> 00:47:00,131 Good. 676 00:47:10,708 --> 00:47:13,112 Comrade Karp is going to take my place. 677 00:47:13,113 --> 00:47:15,518 My duty is to report to the nearest airfield. 678 00:47:15,519 --> 00:47:17,920 So gather around, listen closely, 679 00:47:17,921 --> 00:47:20,326 and I'll show you what I think is your only chance 680 00:47:20,327 --> 00:47:21,767 to get back to the village. 681 00:47:21,768 --> 00:47:24,172 The Germans must have crossed the river at the upper bend, 682 00:47:24,173 --> 00:47:26,095 and -- 683 00:47:28,018 --> 00:47:30,423 get down, everybody! 684 00:48:30,525 --> 00:48:31,968 Father! 685 00:48:33,410 --> 00:48:35,333 Kolya. 686 00:48:37,738 --> 00:48:40,141 Damian. 687 00:48:40,142 --> 00:48:42,545 Get the guns out. 688 00:48:42,546 --> 00:48:44,469 Save the guns. 689 00:48:45,431 --> 00:48:47,354 Get them out. 690 00:48:56,490 --> 00:48:58,413 Get these boxes out! 691 00:49:04,183 --> 00:49:06,105 Did you do it? 692 00:49:06,106 --> 00:49:07,548 Yes, Father. 693 00:49:07,549 --> 00:49:08,992 They're safe. 694 00:49:10,434 --> 00:49:12,837 For our men. 695 00:49:12,838 --> 00:49:15,242 Take it to them. 696 00:49:16,204 --> 00:49:21,011 They're... They're at the end of the stream. 697 00:49:21,012 --> 00:49:22,934 Other side, 698 00:49:22,935 --> 00:49:25,338 Obmyk Hill... 699 00:49:25,339 --> 00:49:29,667 Beyond the pinewoods, past... 700 00:49:31,109 --> 00:49:33,513 Take it back to them. 701 00:49:33,994 --> 00:49:34,954 You hear me? 702 00:49:34,955 --> 00:49:37,359 Yes, Father. We'll take it back. 703 00:49:37,360 --> 00:49:42,650 Say hello to... To your mother for me. 704 00:50:09,094 --> 00:50:11,979 I promise. 705 00:50:40,347 --> 00:50:42,751 Well, that's all of it. 706 00:50:42,752 --> 00:50:45,155 I'll say goodbye now. 707 00:50:45,156 --> 00:50:47,078 Travel at night and stick to the woods. 708 00:50:47,079 --> 00:50:49,001 When you get to the upper crossroads, 709 00:50:49,002 --> 00:50:50,925 you'll see a little -- but what about you? 710 00:50:50,925 --> 00:50:52,367 You said the Germans had crossed the river. 711 00:50:52,368 --> 00:50:54,291 How can you get to the airfield? 712 00:50:54,292 --> 00:50:57,176 I'll get through all right. 713 00:50:57,177 --> 00:50:59,579 Now, do your best. 714 00:50:59,580 --> 00:51:01,503 Don't be frightened. 715 00:51:01,504 --> 00:51:05,350 Fear is a bad enemy -- or so people have told me. 716 00:51:05,831 --> 00:51:07,273 Bye, Clavdia. 717 00:51:07,273 --> 00:51:09,197 Goodbye, Kolya. 718 00:51:10,640 --> 00:51:12,083 Marina. 719 00:51:15,448 --> 00:51:18,332 We'll do the best we can. That's all. 720 00:51:18,333 --> 00:51:20,256 Tell Mother that... 721 00:51:28,911 --> 00:51:29,872 Grisha. 722 00:51:29,873 --> 00:51:31,796 Goodbye, Kolya. 723 00:51:33,719 --> 00:51:35,643 Look after them, Karp. 724 00:51:58,241 --> 00:52:01,607 Twenty-five years ago, we fought and died for this earth. 725 00:52:04,011 --> 00:52:05,453 People go forward. 726 00:52:05,454 --> 00:52:06,897 They fight for themselves 727 00:52:06,897 --> 00:52:08,818 and make things better for themselves -- 728 00:52:08,819 --> 00:52:14,107 more food, a good bed, jokes to make and time to laugh. 729 00:52:14,108 --> 00:52:16,513 Then the filthy come and try to stop it. 730 00:52:16,514 --> 00:52:17,954 They want to take away from people 731 00:52:17,955 --> 00:52:20,360 all the good they've made for themselves. 732 00:52:22,282 --> 00:52:25,647 Well... Then you take your gun 733 00:52:25,648 --> 00:52:29,014 and you fight until you've killed all such. 734 00:52:31,898 --> 00:52:33,340 Ready, comrades? 735 00:52:33,341 --> 00:52:34,782 Yes, comrade. 736 00:52:34,783 --> 00:52:36,226 We're ready. 737 00:52:54,498 --> 00:52:57,382 We are ordered to occupy the North Star village. 738 00:52:57,382 --> 00:52:59,305 How big is this village? 739 00:52:59,306 --> 00:53:00,749 Not big. 740 00:53:01,229 --> 00:53:03,634 We're only taking 125 men to hold it. 741 00:53:03,635 --> 00:53:06,998 We are ordered to establish a regimental field hospital 742 00:53:06,999 --> 00:53:09,402 in the village North Star ahead. 743 00:53:09,403 --> 00:53:12,287 Field hospital and a village dispensary. 744 00:53:12,288 --> 00:53:14,691 How can I take care of all these men and more to come? 745 00:53:14,692 --> 00:53:16,135 The order says that more ambulances 746 00:53:16,136 --> 00:53:17,576 and doctors will be sent to us. 747 00:53:17,577 --> 00:53:19,018 I don't want doctors. 748 00:53:19,019 --> 00:53:20,461 I need surgeons. 749 00:53:20,462 --> 00:53:23,828 The colonel has forgotten me. I am a surgeon. 750 00:53:24,789 --> 00:53:29,596 A surgeon is a man who can operate, Dr. Richter. 751 00:53:29,597 --> 00:53:31,520 I have not forgotten you. 752 00:53:38,733 --> 00:53:42,579 Dr. Richter, where did you take your medical training? 753 00:53:42,580 --> 00:53:45,465 Freiburg, as I have told the colonel many times before. 754 00:53:46,907 --> 00:53:48,830 That was a good school. 755 00:53:49,311 --> 00:53:50,503 I must beg the colonel's pardon. 756 00:53:50,753 --> 00:53:52,676 With respect to the colonel's superior rank and reputation, 757 00:53:52,677 --> 00:53:54,119 I must beg the colonel's pardon to -- 758 00:53:54,120 --> 00:53:57,004 do not beg my pardon so often, Dr. Richter. 759 00:53:57,005 --> 00:53:59,889 Good manners do not make a good surgeon. 760 00:53:59,889 --> 00:54:01,332 It's well known, of course, 761 00:54:01,333 --> 00:54:04,215 the colonel studied at the University of Leipzig. 762 00:54:04,216 --> 00:54:06,139 In the great days. 763 00:54:06,140 --> 00:54:09,025 I was a pupil of freidenthal. 764 00:54:09,506 --> 00:54:10,947 His most famous pupil. 765 00:54:10,948 --> 00:54:13,352 Freidenthal? The Jew? 766 00:54:13,353 --> 00:54:15,755 Yes. Freidenthal the Jew. 767 00:54:15,756 --> 00:54:17,679 The colonel did not mind his being a Jew? 768 00:54:17,679 --> 00:54:19,121 Mind? 769 00:54:19,122 --> 00:54:22,487 I never thought about it in those days. 770 00:54:22,488 --> 00:54:24,411 It must be pleasant to be so sure of oneself. 771 00:54:24,892 --> 00:54:26,335 I should like to think I was as good 772 00:54:26,816 --> 00:54:28,259 as the colonel thinks he is. 773 00:54:29,701 --> 00:54:32,585 The day you think you're as good as I am, Dr. Richter, 774 00:54:32,585 --> 00:54:34,508 I will know that you're suffering 775 00:54:34,509 --> 00:54:35,952 from delusions of grandeur 776 00:54:35,953 --> 00:54:38,354 and I shall commit you to an asylum. 777 00:54:38,355 --> 00:54:40,760 Trust me, Dr. Richter. 778 00:54:43,644 --> 00:54:51,329 Burn your houses! The Germans are coming! 779 00:54:57,107 --> 00:54:59,992 Burn your houses! The Germans are coming! 780 00:55:05,281 --> 00:55:07,204 It's hard. The hardest part. 781 00:55:07,205 --> 00:55:09,127 The hardest part. 782 00:55:09,128 --> 00:55:10,571 Go and do it now. 783 00:56:13,530 --> 00:56:16,896 Others give their lives. We give what is life to us. 784 00:56:46,735 --> 00:56:48,177 Look. 785 00:56:48,178 --> 00:56:49,621 Another burning village. 786 00:56:49,622 --> 00:56:52,505 Speed up. Speed up. 787 00:56:59,717 --> 00:57:02,122 Quite different, isn't it, Dr. Richter? 788 00:57:02,602 --> 00:57:05,486 The Army of the Third Reich didn't see burning villages 789 00:57:05,487 --> 00:57:07,410 on its pleasant tour through Western Europe. 790 00:57:07,411 --> 00:57:08,853 This amuses the colonel? 791 00:57:08,854 --> 00:57:11,256 No. Danger doesn't amuse me. 792 00:57:11,257 --> 00:57:14,141 I only state facts. 793 00:57:14,142 --> 00:57:17,026 A strong people. One has always heard that. 794 00:57:17,027 --> 00:57:20,393 A hard people to conquer. 795 00:58:51,749 --> 00:58:54,634 Silence! 796 00:58:56,557 --> 00:58:58,962 Who is responsible for the burning and destruction 797 00:58:59,442 --> 00:59:00,404 in this village? 798 00:59:07,616 --> 00:59:10,021 Where are the younger men? 799 00:59:13,867 --> 00:59:17,232 They burned it and have tried to escape. 800 00:59:17,233 --> 00:59:18,676 Is that correct? 801 00:59:32,138 --> 00:59:34,061 Has the hospital been burned down? 802 00:59:34,542 --> 00:59:36,945 It is not bad. We caught it. 803 00:59:36,946 --> 00:59:38,389 Carry in the casualties immediately 804 00:59:38,869 --> 00:59:40,311 and get the operative cases ready. 805 00:59:40,312 --> 00:59:41,755 As you order, colonel. 806 00:59:49,447 --> 00:59:51,851 The chairman of the Soviet of this collective farm 807 00:59:51,852 --> 00:59:54,737 is called... Rodion Pavlov. 808 00:59:55,699 --> 00:59:57,622 Is he here? 809 01:00:00,026 --> 01:00:01,949 Where is his family? 810 01:00:05,315 --> 01:00:07,237 I wish these questions answered! 811 01:00:07,238 --> 01:00:09,643 You have already, by the burning of this village, 812 01:00:09,644 --> 01:00:13,008 shown yourselves to be enemies of the German army. 813 01:00:13,970 --> 01:00:17,817 We punish our enemies... Severely. 814 01:00:19,259 --> 01:00:21,663 Where is the wife of Rodion Pavlov? 815 01:00:27,913 --> 01:00:30,317 I am the wife of Rodion Pavlov. 816 01:00:30,318 --> 01:00:31,280 Come forward. 817 01:00:37,049 --> 01:00:39,934 I wish to know where your husband is hiding, 818 01:00:40,415 --> 01:00:44,261 how many men he has with him and how much ammunition. 819 01:00:45,223 --> 01:00:46,665 Yes? 820 01:00:46,666 --> 01:00:49,069 I cannot answer those questions. 821 01:00:49,070 --> 01:00:51,955 You are certain that you will not answer? 822 01:00:52,916 --> 01:00:54,839 I am certain. 823 01:00:55,801 --> 01:00:57,244 Take her inside. 824 01:01:42,441 --> 01:01:46,288 Swine. Swine! 825 01:01:48,211 --> 01:01:50,134 I am a doctor. 826 01:01:50,135 --> 01:01:52,537 They will bring her out. 827 01:01:52,538 --> 01:01:55,422 Her right arm and her right leg will be broken. 828 01:01:55,423 --> 01:01:57,345 You should advise your people to give information 829 01:01:57,346 --> 01:01:58,308 when it is asked for. 830 01:01:58,789 --> 01:01:59,750 You are a doctor and you are able to -- 831 01:01:59,751 --> 01:02:02,635 in this new order of ours, we have to countenance 832 01:02:02,636 --> 01:02:05,521 and commit many acts one does not necessarily approve of. 833 01:02:42,544 --> 01:02:43,505 Shh. 834 01:03:15,721 --> 01:03:17,643 We'll have a look. 835 01:03:17,644 --> 01:03:19,568 We'll join you at the crossroads. 836 01:03:42,647 --> 01:03:44,090 Wait. 837 01:03:46,013 --> 01:03:47,454 Take Clavdia and grisha and hitch the horses. 838 01:03:47,455 --> 01:03:49,378 I can shoot. Do what I tell you. 839 01:03:49,379 --> 01:03:51,783 If anything goes wrong, then -- well, drive away. 840 01:03:52,264 --> 01:03:54,187 Don't wait. Just drive. 841 01:03:57,072 --> 01:04:00,438 The horses. Quick. Hitch the horses. 842 01:04:06,207 --> 01:04:08,129 Frightened? 843 01:04:08,130 --> 01:04:10,053 I... 844 01:04:10,054 --> 01:04:11,976 Yes. 845 01:04:11,977 --> 01:04:13,899 Good. 846 01:04:13,900 --> 01:04:15,823 Only fools aren't frightened 847 01:04:15,824 --> 01:04:18,228 when there's something to be frightened about. 848 01:04:18,708 --> 01:04:21,593 And I don't like to see a fool hold a gun. 849 01:04:22,555 --> 01:04:24,959 Now, go on. 850 01:04:24,960 --> 01:04:26,882 And remember -- 851 01:04:26,883 --> 01:04:28,805 you'll only have a second to fire 852 01:04:28,806 --> 01:04:31,211 and you must be quick and sure. 853 01:06:59,785 --> 01:07:01,707 Try to sleep. 854 01:07:01,708 --> 01:07:04,113 I'll watch. 855 01:07:09,401 --> 01:07:10,842 Planes? 856 01:07:10,843 --> 01:07:12,766 It's hard to tell. 857 01:07:12,766 --> 01:07:15,650 You get some sleep, my dear. 858 01:07:15,651 --> 01:07:19,017 Everything sounds like planes to me. 859 01:07:19,018 --> 01:07:22,863 I think of Damian and the children... 860 01:07:22,864 --> 01:07:24,788 Wherever they are. 861 01:07:26,711 --> 01:07:28,154 And Kolya. 862 01:07:33,923 --> 01:07:35,846 You are quiet for you. 863 01:07:36,327 --> 01:07:39,212 I haven't had any sleep for 30 hours. 864 01:07:39,693 --> 01:07:42,096 I've been on four bombing trips today. 865 01:07:42,097 --> 01:07:43,538 You're my fifth. 866 01:07:43,539 --> 01:07:44,981 How did you do? 867 01:07:44,982 --> 01:07:47,866 Well, I always do well. 868 01:07:47,867 --> 01:07:51,713 I got two planes... Whole line of supplies. 869 01:07:51,714 --> 01:07:53,636 Got some big guns near the river. 870 01:07:53,637 --> 01:07:55,080 Well, get ready to do it again. 871 01:07:55,560 --> 01:07:57,003 We'll be over them in three minutes. 872 01:07:57,004 --> 01:07:58,925 We'll see how good you are. 873 01:07:58,926 --> 01:08:00,368 Oh, I'm good. 874 01:08:00,368 --> 01:08:03,252 You must have heard about me. 875 01:08:03,253 --> 01:08:04,694 First flight, son? 876 01:08:04,695 --> 01:08:07,579 This is my first flight in the war, Grandaddy. 877 01:08:07,580 --> 01:08:09,023 I was at home on leave. 878 01:08:10,465 --> 01:08:12,388 Well, don't get shaky about it. 879 01:08:12,389 --> 01:08:14,312 I'll bring you through all right. 880 01:08:21,525 --> 01:08:22,966 He talks that way. 881 01:08:22,967 --> 01:08:24,409 I've been flying with him for years. 882 01:08:24,410 --> 01:08:26,814 I'm used to it. 883 01:08:39,315 --> 01:08:41,238 I can blow those supply trucks. What do you say? 884 01:08:41,719 --> 01:08:42,680 Save your bombs. 885 01:08:42,681 --> 01:08:44,124 This will make a good strafing job. 886 01:08:44,125 --> 01:08:46,527 We're going down. 887 01:08:55,663 --> 01:08:58,067 Tanks. Tanks in those trees ahead. 888 01:09:03,356 --> 01:09:05,759 Pilot, are you all right? 889 01:09:05,760 --> 01:09:07,203 Are you all right?! 890 01:09:09,126 --> 01:09:12,011 Gunner, they got the pilot. Come forward at once. 891 01:09:54,804 --> 01:09:56,245 Sir. 892 01:09:56,246 --> 01:09:58,169 Where did you get it? Are you bad? 893 01:09:58,170 --> 01:09:59,612 I don't know. 894 01:09:59,613 --> 01:10:01,054 I can't feel it. 895 01:10:01,055 --> 01:10:04,420 Remember -- years ago in training? 896 01:10:04,421 --> 01:10:06,825 They said when you couldn't feel it, it was bad! 897 01:10:07,306 --> 01:10:09,228 That's not true. That's all talk. You hold on. 898 01:10:09,229 --> 01:10:11,151 We'll go over the road and let go what we got left, 899 01:10:11,152 --> 01:10:12,728 and I'll have on the ground in 10 minutes. 900 01:10:19,326 --> 01:10:21,730 We're badly clipped in the back. It's worse than I thought. 901 01:10:21,730 --> 01:10:22,691 You crawl to the back. 902 01:10:22,692 --> 01:10:24,133 I'll let you know when to bail out. 903 01:10:24,134 --> 01:10:25,576 No, never. Never been frightened, I mean. 904 01:10:25,577 --> 01:10:27,499 Maybe there's something the matter with me. 905 01:10:27,500 --> 01:10:28,943 All right. Crawl back now. 906 01:10:28,944 --> 01:10:30,865 If you can't open the hatch, I'll do it for you. 907 01:10:30,866 --> 01:10:33,171 If the plane's too bad to land, I'm gonna try something else. 908 01:10:33,270 --> 01:10:35,039 And it doesn't need more than one man to do it. 909 01:10:35,194 --> 01:10:37,115 Now, don't argue and sound brave and be a nuisance. 910 01:10:37,117 --> 01:10:38,078 I can do it alone. 911 01:10:38,078 --> 01:10:39,521 Get ready to jump! 912 01:10:43,848 --> 01:10:46,253 Well, you'd never have made it anyway. 913 01:10:53,945 --> 01:10:55,867 I'll get ready for it. 914 01:10:55,868 --> 01:10:59,234 This is going to be for my father and for me 915 01:10:59,235 --> 01:11:02,601 and for my village and for people I've never seen. 916 01:11:03,562 --> 01:11:05,965 Those are big words. 917 01:11:05,966 --> 01:11:08,371 I guess I'll have to stand by them now. 918 01:11:10,293 --> 01:11:12,697 I'm coming down, and it's going to hurt you! 919 01:11:12,698 --> 01:11:14,620 And I'm coming down just where I want to 920 01:11:14,621 --> 01:11:17,506 because I was a good bombardier and a good pilot, too! 921 01:11:57,414 --> 01:12:00,299 The children were given their supper at the hospital tonight. 922 01:12:00,780 --> 01:12:01,742 Good. They needed it. 923 01:12:02,222 --> 01:12:03,664 Why did they do that? 924 01:12:03,665 --> 01:12:05,587 There's been nothing but bad bread. 925 01:12:05,588 --> 01:12:07,029 What? What, Anna? 926 01:12:07,030 --> 01:12:09,914 The children are still at the hospital -- 927 01:12:09,915 --> 01:12:12,799 in the hall, on the benches where I saw them. 928 01:12:12,800 --> 01:12:15,204 Supper was over long ago. Shh. Shh. 929 01:12:15,205 --> 01:12:16,648 What? 930 01:12:39,726 --> 01:12:41,649 Sasha. 931 01:12:41,650 --> 01:12:43,093 Shh. 932 01:12:45,977 --> 01:12:48,861 He says we are to stay here. 933 01:12:48,862 --> 01:12:50,303 He says we -- 934 01:12:50,304 --> 01:12:52,709 Mischa and Sonya went in there and... 935 01:13:06,172 --> 01:13:08,095 Forceps. 936 01:13:09,537 --> 01:13:10,499 Gauze. 937 01:13:22,039 --> 01:13:25,405 No. Don't do that. 938 01:13:28,290 --> 01:13:29,733 No. Don't do that. 939 01:13:49,926 --> 01:13:50,888 Rag. 940 01:13:57,139 --> 01:13:59,062 Orderly! 941 01:13:59,063 --> 01:14:01,465 Guard! Guard! 942 01:14:01,466 --> 01:14:03,389 Guard! 943 01:14:03,390 --> 01:14:05,793 Take this man out. Put him under arrest. 944 01:14:05,794 --> 01:14:09,640 Do not be so nervous, Captain Richter. 945 01:14:09,641 --> 01:14:12,043 You are well guarded in this room 946 01:14:12,044 --> 01:14:14,448 from the feeble attacks of an old man. 947 01:14:14,449 --> 01:14:15,892 Dismissed! 948 01:14:17,814 --> 01:14:20,219 After you, Dr. Kurin. 949 01:14:21,180 --> 01:14:25,026 I realize that this is difficult for you to understand. 950 01:14:25,027 --> 01:14:27,912 But our plasma supply was insufficient, 951 01:14:28,392 --> 01:14:31,276 so we have to take blood for our wounded where we can get it 952 01:14:31,277 --> 01:14:33,682 and where the donor is easiest to control. 953 01:14:35,124 --> 01:14:38,008 I was looking at your hospital library today. 954 01:14:38,009 --> 01:14:41,855 I had forgotten that Kurin the pathologist was Russian. 955 01:14:43,298 --> 01:14:46,183 Strange to find you in this little village. 956 01:14:47,625 --> 01:14:50,991 You came to the University of Leipzig to read your paper. 957 01:14:50,991 --> 01:14:54,356 Must have been... 30 years ago. 958 01:14:54,357 --> 01:14:57,722 I was a student, of course, and not allowed to hear you. 959 01:14:57,723 --> 01:14:59,645 But I remember it. 960 01:14:59,646 --> 01:15:01,569 Cigarette? 961 01:15:01,570 --> 01:15:03,013 They said that men of medicine 962 01:15:03,493 --> 01:15:05,415 see all that can happen to people. 963 01:15:05,416 --> 01:15:07,821 I'm an old man, and I have seen much. 964 01:15:08,301 --> 01:15:09,744 But how can a doctor bring himself 965 01:15:09,745 --> 01:15:11,665 to not only take blood from children 966 01:15:11,666 --> 01:15:13,108 but to bleed them white? 967 01:15:13,109 --> 01:15:16,476 Comrade Kurin. 968 01:15:28,014 --> 01:15:29,457 This boy needs help. 969 01:15:29,938 --> 01:15:31,861 May I? Of course. 970 01:15:40,997 --> 01:15:42,438 Dr. Von Harden, 971 01:15:42,439 --> 01:15:44,361 do you mean that you're not having this man arrested? 972 01:15:44,362 --> 01:15:47,246 If you wish to be a warrior, Captain Richter, 973 01:15:47,247 --> 01:15:49,170 you must take chances with your life. 974 01:15:49,171 --> 01:15:51,093 Dr. Kurin is a famous man of science. 975 01:15:51,094 --> 01:15:54,940 He's not a man who kills and therefore no danger to us. 976 01:16:10,327 --> 01:16:13,211 Halt! Who goes there? 977 01:16:13,212 --> 01:16:14,654 It's me -- Dr. Kurin. 978 01:16:14,655 --> 01:16:17,540 Advance to be recognized! 979 01:16:24,271 --> 01:16:25,712 The Kechins' boy. 980 01:16:25,713 --> 01:16:27,636 You recognize him, comrade. Take me to Rodion. 981 01:16:27,636 --> 01:16:28,598 Yeah. 982 01:16:54,563 --> 01:16:57,447 Twenty trucks. Now start counting. 983 01:16:57,448 --> 01:17:00,813 One, two, three, four, five, 984 01:17:00,814 --> 01:17:03,216 six, seven, eight, nine, ten. 985 01:17:03,217 --> 01:17:05,141 Ten seconds. And here they come. 986 01:17:28,701 --> 01:17:30,624 Twenty trucks, then 10 seconds. 987 01:17:30,625 --> 01:17:32,068 Eight motorcycles in 15 seconds. 988 01:17:32,548 --> 01:17:34,953 And more trucks without ammo. 989 01:17:46,491 --> 01:17:48,414 Yes. That's the track. 990 01:17:48,415 --> 01:17:51,299 Karp hasn't seen these hills for 10 years, 991 01:17:51,300 --> 01:17:53,703 but he remembered them as if -- 992 01:17:53,704 --> 01:17:55,627 we'll go straight through without stopping, 993 01:17:55,628 --> 01:17:57,069 and we'll be there. 994 01:17:57,070 --> 01:17:58,992 We'll have done our work. 995 01:17:58,993 --> 01:18:01,397 Yes. 996 01:18:01,397 --> 01:18:03,321 Your face has changed. 997 01:18:04,282 --> 01:18:07,166 And yours. 998 01:18:07,167 --> 01:18:10,052 Tired and hungry. 999 01:18:11,014 --> 01:18:12,936 You read about hunger, 1000 01:18:12,937 --> 01:18:16,303 but you don't understand how bad it is until it happens to you. 1001 01:18:16,304 --> 01:18:19,186 If Karp and I can keep awake, nothing else will matter. 1002 01:18:19,187 --> 01:18:20,629 I can do some of the driving. 1003 01:18:20,630 --> 01:18:22,071 Not this time. 1004 01:18:22,072 --> 01:18:24,476 We'll be climbing. It'll be hard. 1005 01:18:24,477 --> 01:18:26,399 You'll sleep on my shoulder. 1006 01:18:26,400 --> 01:18:29,767 That'll make me feel good, sure of myself. 1007 01:18:34,574 --> 01:18:36,977 Could I, Marina? 1008 01:18:36,978 --> 01:18:38,902 I've never... 1009 01:18:40,344 --> 01:18:41,787 Could I? 1010 01:19:09,193 --> 01:19:11,115 I'm going through the woods to this side. 1011 01:19:11,116 --> 01:19:14,482 As their group of motorcycles come around this turn, 1012 01:19:14,483 --> 01:19:16,405 I'm going to fire at them. 1013 01:19:16,406 --> 01:19:17,849 That'll stop the column. 1014 01:19:17,850 --> 01:19:19,290 You will be ready here. 1015 01:19:19,291 --> 01:19:22,657 As the firing starts, you will take the wagons across the road. 1016 01:19:22,658 --> 01:19:24,098 The firing will cover the noise, 1017 01:19:24,099 --> 01:19:26,983 and they'll not be watching for you. 1018 01:19:26,984 --> 01:19:29,389 They'll be busy with me. 1019 01:19:29,869 --> 01:19:30,831 I hope. 1020 01:19:39,485 --> 01:19:41,408 If two people were there to fire, 1021 01:19:41,409 --> 01:19:42,852 one one side and one another, 1022 01:19:42,853 --> 01:19:44,773 it'll be a better chance for you. 1023 01:19:44,774 --> 01:19:46,216 I'm coming with you. 1024 01:19:46,217 --> 01:19:48,622 It's not for us to talk of what's best for one of us. 1025 01:19:48,622 --> 01:19:50,543 You're needed to take home the guns. 1026 01:19:50,544 --> 01:19:52,466 That's what you must do and what you will do. 1027 01:19:52,467 --> 01:19:54,871 When you hear the firing, go across. 1028 01:19:54,872 --> 01:19:58,718 When it's over, I'll meet you on the hill by the cow path. 1029 01:20:00,642 --> 01:20:03,046 On the hill by the cow path. 1030 01:20:11,220 --> 01:20:13,624 He's right, Marina. It's the only way. 1031 01:20:53,532 --> 01:20:54,973 Soon now. 1032 01:20:54,974 --> 01:20:57,858 When you hear the firing, go across as fast as you can. 1033 01:20:57,859 --> 01:21:01,225 And remember to leave room for me to cross next to you. 1034 01:21:06,034 --> 01:21:08,438 Grisha. 1035 01:21:08,919 --> 01:21:09,879 Where's Clavdia? 1036 01:21:09,880 --> 01:21:11,321 She's gone. 1037 01:21:11,322 --> 01:21:13,726 She went after Damian. 1038 01:21:13,727 --> 01:21:15,649 I saw her. 1039 01:21:15,650 --> 01:21:18,053 Grisha. 1040 01:21:18,054 --> 01:21:19,976 Why didn't you -- I must go find her. 1041 01:21:19,977 --> 01:21:22,861 You must not go after her. You must let her alone. 1042 01:21:22,862 --> 01:21:24,305 I saw her face. 1043 01:22:10,464 --> 01:22:12,386 Oh, Grandpa. 1044 01:22:12,387 --> 01:22:13,348 Anna. 1045 01:22:13,349 --> 01:22:16,234 Oh, somebody help me. 1046 01:22:16,714 --> 01:22:21,042 Make me do something right, the way everybody else does. 1047 01:22:22,484 --> 01:22:24,889 Keep me from being so frightened. 1048 01:22:25,850 --> 01:22:30,178 Keep me from crying, please. 1049 01:24:52,020 --> 01:24:53,943 Where are you hit? 1050 01:24:53,944 --> 01:24:55,867 Bad? 1051 01:25:02,117 --> 01:25:04,041 There are only two -- 1052 01:25:14,138 --> 01:25:17,023 don't go, Marina. Wait a few more minutes. 1053 01:25:26,158 --> 01:25:29,042 A dead kid and a fat girl. 1054 01:25:29,043 --> 01:25:32,409 All right. Signal to them to go on. 1055 01:25:32,410 --> 01:25:34,814 The dangerous enemy has been dealt with. 1056 01:25:34,815 --> 01:25:36,256 I'm going. 1057 01:25:36,737 --> 01:25:39,141 Stay here. 1058 01:26:05,586 --> 01:26:07,509 Blind. 1059 01:26:16,164 --> 01:26:20,011 Clavdia? 1060 01:27:04,246 --> 01:27:07,131 Come on. We just have time. 1061 01:27:19,633 --> 01:27:21,075 Is it bad? 1062 01:27:21,076 --> 01:27:22,998 No wounds on him. 1063 01:27:22,999 --> 01:27:24,440 Clavdia. 1064 01:27:24,441 --> 01:27:25,402 It's me -- Marina. 1065 01:27:25,403 --> 01:27:26,845 And Karp. 1066 01:27:26,846 --> 01:27:27,806 Clavdia. 1067 01:27:27,807 --> 01:27:30,691 Cla-- where is she? 1068 01:27:30,692 --> 01:27:34,538 Clavdia. 1069 01:27:34,539 --> 01:27:36,461 She's dead. 1070 01:27:36,462 --> 01:27:37,905 Clavdia. 1071 01:28:11,562 --> 01:28:12,523 Marina? 1072 01:28:13,005 --> 01:28:14,446 Yes? 1073 01:28:14,447 --> 01:28:15,407 Where are we? 1074 01:28:15,408 --> 01:28:17,812 Over the Yunageno Hills. 1075 01:28:17,813 --> 01:28:19,254 How much longer? 1076 01:28:19,255 --> 01:28:22,139 Not much more. 1077 01:28:22,140 --> 01:28:25,024 What time is it? 1078 01:28:25,025 --> 01:28:27,428 About 5:00. 1079 01:28:27,429 --> 01:28:29,834 5:00. 1080 01:28:30,795 --> 01:28:34,161 In the morning or -- or in the afternoon? 1081 01:29:06,857 --> 01:29:08,780 All right! All right! 1082 01:29:09,260 --> 01:29:11,183 You say Boris has not come with the guns, 1083 01:29:11,184 --> 01:29:13,587 but they are your children, and they're being bled to death! 1084 01:29:13,588 --> 01:29:15,991 Why, the whole village will be -- 1085 01:29:15,992 --> 01:29:18,397 our time has come to fight. 1086 01:29:18,877 --> 01:29:20,320 It does no good for me to lie. 1087 01:29:20,800 --> 01:29:24,647 Men with rocks and clubs are not good against machine guns. 1088 01:29:25,128 --> 01:29:27,533 Now, there will be five men to a gun. 1089 01:29:27,534 --> 01:29:29,454 You know it, and I'll say it. 1090 01:29:29,455 --> 01:29:31,859 This may be the last time we ride down a hill. 1091 01:29:31,860 --> 01:29:32,821 What do you say? 1092 01:29:34,745 --> 01:29:37,149 All right. Saddle your horses. 1093 01:29:39,553 --> 01:29:41,475 Take up your watch at the pine grove. 1094 01:29:41,476 --> 01:29:43,398 And when Boris gets here with the guns, 1095 01:29:43,399 --> 01:29:44,842 rush him down to the north cornfield. 1096 01:29:44,843 --> 01:29:47,246 Pray that he arrives in time. 1097 01:30:31,000 --> 01:30:33,405 All right. The selected men, dismount. 1098 01:30:36,290 --> 01:30:40,136 The rest of you wait here until you see the gas aflame, 1099 01:30:40,136 --> 01:30:42,541 and then ride to the schoolyard and ride fast. 1100 01:30:42,542 --> 01:30:45,425 Barricade it soon as you get in. 1101 01:30:58,888 --> 01:31:00,330 You know the plan. 1102 01:31:00,331 --> 01:31:02,734 Each group knows what to do. 1103 01:31:02,735 --> 01:31:03,696 Now let's do it. 1104 01:32:51,882 --> 01:32:53,804 All right. Now for the gasoline. 1105 01:32:53,805 --> 01:32:56,210 Let's keep it pouring. 1106 01:34:23,719 --> 01:34:25,641 Down! We are fighting in the village! 1107 01:34:25,642 --> 01:34:26,604 I'll take you! 1108 01:34:46,318 --> 01:34:48,723 They're our men! They've come to fight. 1109 01:35:21,899 --> 01:35:24,784 Sophia, Nadya, our children are home! 1110 01:35:25,745 --> 01:35:27,187 The children! 1111 01:35:27,187 --> 01:35:28,149 Nadya! 1112 01:35:40,651 --> 01:35:41,611 Grisha. 1113 01:35:41,612 --> 01:35:42,573 Anna! 1114 01:35:42,574 --> 01:35:44,497 My baby is home! 1115 01:35:49,787 --> 01:35:51,230 Damian, it's your mother. 1116 01:35:51,231 --> 01:35:53,152 Damian! 1117 01:36:03,730 --> 01:36:06,135 Mama. 1118 01:36:10,943 --> 01:36:12,866 Mama. 1119 01:36:20,078 --> 01:36:22,962 Grandpa! 1120 01:36:22,963 --> 01:36:23,925 Gran-- 1121 01:37:52,877 --> 01:37:55,282 I have come for another visit, Dr. Von Harden. 1122 01:37:55,283 --> 01:37:57,204 I'll only be a minute, doctor. 1123 01:37:59,609 --> 01:38:01,532 Sulfanilamide. 1124 01:38:08,264 --> 01:38:10,187 Come in, Dr. Kurin. 1125 01:38:13,552 --> 01:38:16,918 You do not like Dr. Richter. 1126 01:38:16,919 --> 01:38:20,285 I do not like incompetent doctors. 1127 01:38:21,245 --> 01:38:23,649 I do not like much of what I have done 1128 01:38:23,650 --> 01:38:24,612 for the past nine years. 1129 01:38:25,092 --> 01:38:27,976 You do not like bleeding children to their death? 1130 01:38:27,977 --> 01:38:28,938 The boy died? 1131 01:38:28,939 --> 01:38:31,342 You knew he would die! 1132 01:38:31,343 --> 01:38:33,748 They took too much blood. 1133 01:38:34,228 --> 01:38:36,151 I am sorry for that. 1134 01:38:36,151 --> 01:38:40,477 Yes, I believe you when you tell me you're sorry. 1135 01:38:40,478 --> 01:38:44,325 I'm sorry for many things, Dr. Kurin. 1136 01:38:45,287 --> 01:38:47,690 Most sorry that it isn't the world we used to know. 1137 01:38:47,691 --> 01:38:50,575 I have heard about men like you -- 1138 01:38:50,576 --> 01:38:53,940 civilized men who are sorry. 1139 01:38:53,941 --> 01:38:55,864 This? 1140 01:38:55,865 --> 01:38:57,787 This kind is nothing. 1141 01:38:57,788 --> 01:39:01,634 They will go when their bosses go. 1142 01:39:01,635 --> 01:39:06,442 But men like you, who have contempt for men like him -- 1143 01:39:06,443 --> 01:39:09,808 to me, you are the real filth. 1144 01:39:09,809 --> 01:39:14,135 Men who do the work of fascists while they pretend to themselves 1145 01:39:14,136 --> 01:39:17,982 that they are better than the beasts for whom they work. 1146 01:39:17,983 --> 01:39:19,425 Men who do murder 1147 01:39:19,426 --> 01:39:23,272 while they laugh at those who order them to do it. 1148 01:39:23,752 --> 01:39:27,119 It is men like you who have sold their people to men like him. 1149 01:39:29,042 --> 01:39:30,964 You see, Dr. Von Harden, 1150 01:39:30,965 --> 01:39:33,850 you were wrong about many things. 1151 01:39:34,331 --> 01:39:36,735 I am a man who kills. 1152 01:39:54,525 --> 01:39:57,409 You, uh, feel you'll need this thing, huh? 1153 01:39:57,410 --> 01:39:59,814 I like it. 1154 01:39:59,815 --> 01:40:02,699 We will come home someday. 1155 01:40:02,700 --> 01:40:05,102 I want to sew again. 1156 01:40:05,103 --> 01:40:08,469 And you will want to write your book again. 1157 01:40:08,470 --> 01:40:10,393 We are not so old. 1158 01:40:16,163 --> 01:40:18,567 They tell me you were very brave, Grandpa. 1159 01:40:18,568 --> 01:40:19,528 And why not, child? 1160 01:40:19,529 --> 01:40:21,933 I'm of the same blood as you and Clavdia. 1161 01:40:25,779 --> 01:40:27,220 It's gone. 1162 01:40:27,221 --> 01:40:29,625 There will be another someday. 1163 01:40:29,626 --> 01:40:30,586 Yes. 1164 01:40:30,587 --> 01:40:32,511 It will be different for us. 1165 01:40:32,991 --> 01:40:35,395 Wars don't leave people as they were. 1166 01:40:35,396 --> 01:40:37,318 All people will learn this 1167 01:40:37,319 --> 01:40:41,165 and come to see that wars do not have to be. 1168 01:40:41,166 --> 01:40:44,532 We'll make this the last war. 1169 01:40:45,492 --> 01:40:48,859 We'll make a free world for all men. 1170 01:40:50,301 --> 01:40:55,109 The Earth belongs to us, the people, if we fight for it. 1171 01:40:56,071 --> 01:40:57,994 And we will fight for it! 1172 01:41:03,764 --> 01:41:06,167 ♪ Our forest, our river ♪ 1173 01:41:06,168 --> 01:41:08,571 ♪ We'll fight for land and home ♪ 1174 01:41:08,572 --> 01:41:13,861 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 1175 01:41:13,861 --> 01:41:16,264 ♪ A dream we cherish ♪ 1176 01:41:16,265 --> 01:41:18,670 ♪ And never perish ♪ 1177 01:41:24,440 --> 01:41:32,125 ♪ And we'll be free men once more ♪ 1178 01:41:33,010 --> 01:42:30,514 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 83814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.