All language subtitles for The North Star 1943 Lewis Milestone - Dana Andrews, Anne Baxter, Ann Harding, Walter Huston, Esther Dale, Ruth Nelson, Erich von Stroheim DualEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,105 --> 00:00:12,546
The North Star (1943) 1hr 48min
2
00:00:14,458 --> 00:00:20,293
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
3
00:01:31,939 --> 00:01:34,343
Good morning, my
little honey bees.
4
00:01:34,344 --> 00:01:36,266
Good morning!
5
00:01:36,267 --> 00:01:38,190
Good morning. Good morning.
6
00:01:38,191 --> 00:01:39,634
Good morning, one and all.
7
00:01:39,635 --> 00:01:41,555
Good... Morning!
8
00:01:41,556 --> 00:01:42,999
Good morning!
9
00:02:00,789 --> 00:02:03,193
Anna!
10
00:02:03,193 --> 00:02:04,155
Anna!
11
00:02:04,635 --> 00:02:05,596
Anna!
12
00:02:05,597 --> 00:02:07,039
Where's Pavel Grigorich?
13
00:02:07,040 --> 00:02:08,962
I've come to be your
guest for breakfast.
14
00:02:08,963 --> 00:02:09,924
Stop shouting.
15
00:02:09,925 --> 00:02:11,368
Don't be so young
with the voice.
16
00:02:11,848 --> 00:02:13,291
You'll have to come
back, Comrade Karp.
17
00:02:13,292 --> 00:02:14,732
Grandpa is still asleep.
18
00:02:14,733 --> 00:02:17,138
A new baby came to the
hospital last night,
19
00:02:17,139 --> 00:02:19,059
and then Grandpa came
home and did his writing.
20
00:02:19,060 --> 00:02:20,021
Good morning.
21
00:02:20,022 --> 00:02:22,425
That's not the way you say it.
22
00:02:22,426 --> 00:02:25,310
You say, "a baby came
into the bright world
23
00:02:25,311 --> 00:02:28,678
in the darkest part
of the night."
24
00:02:30,120 --> 00:02:32,522
Don't talk so pretty.
25
00:02:32,523 --> 00:02:34,446
A new baby. Isn't that nice?
26
00:02:34,446 --> 00:02:35,888
What's nice about it?
27
00:02:35,889 --> 00:02:36,851
I -- I'll be back.
28
00:02:37,331 --> 00:02:39,254
You argue too much.
29
00:02:39,255 --> 00:02:41,177
Heep!
30
00:02:41,178 --> 00:02:42,620
Good morning, Grandpa.
31
00:02:42,621 --> 00:02:45,026
Ah. Good morning, my lad.
32
00:02:55,603 --> 00:02:57,526
You should not have
worked all night.
33
00:02:58,007 --> 00:02:59,930
Mm. I had a good night's work.
34
00:02:59,931 --> 00:03:01,853
Did a little writing.
35
00:03:01,854 --> 00:03:03,295
Feel better? Mm-hmm.
36
00:03:03,296 --> 00:03:05,219
Come and have breakfast now.
37
00:03:06,181 --> 00:03:07,142
Oh, dear.
38
00:03:11,951 --> 00:03:14,835
What seems to be the
trouble, Boris Stepanich?
39
00:03:14,836 --> 00:03:17,720
It'll take a better mechanic
than I am to answer that.
40
00:03:17,721 --> 00:03:20,124
The patient is cured, Father.
41
00:03:20,125 --> 00:03:21,086
It's all right now.
42
00:03:21,087 --> 00:03:22,528
Hello, Comrade Karp.
43
00:03:22,529 --> 00:03:24,451
You ever been to Kiev?
Of course.
44
00:03:24,452 --> 00:03:27,337
There was a pretty girl there
who lost her head over me.
45
00:03:27,818 --> 00:03:29,741
Years ago. Oh, of course.
46
00:03:29,742 --> 00:03:32,626
Well, it is the
last day of school.
47
00:03:32,627 --> 00:03:34,549
Tomorrow morning,
we'll be on our way.
48
00:03:34,550 --> 00:03:37,434
It's our vacation, and we're
going to Kiev on a holiday.
49
00:03:37,435 --> 00:03:38,878
That's a nice bus ride.
50
00:03:38,879 --> 00:03:40,319
Not for us. We're hiking.
51
00:03:40,320 --> 00:03:42,243
All the way? Well, of course.
52
00:03:42,723 --> 00:03:44,165
It'll only take us
four or five days.
53
00:03:44,166 --> 00:03:45,607
Only?
54
00:03:45,608 --> 00:03:47,050
Marina is going?
55
00:03:47,051 --> 00:03:49,935
Yes. Marina and
Clavdia and grisha.
56
00:03:49,936 --> 00:03:52,339
My brother -- unfortunately.
57
00:03:52,340 --> 00:03:55,706
Ah, but Marina is
the one who counts.
58
00:03:57,148 --> 00:03:58,109
Have you proposed?
59
00:03:58,110 --> 00:04:00,994
Or does one propose in
these modern times?
60
00:04:00,995 --> 00:04:02,437
Good morning, Papa.
61
00:04:02,438 --> 00:04:03,881
Good morning.
62
00:04:10,611 --> 00:04:12,533
What are you doing, Marina?
63
00:04:12,534 --> 00:04:14,457
I'm baking honey
cakes for the trip.
64
00:04:14,458 --> 00:04:16,380
The cakes have
to be baked now?
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,785
You're not leaving
until tomorrow.
66
00:04:18,786 --> 00:04:20,229
Well, it's hard at our age
67
00:04:20,230 --> 00:04:22,151
to remember how
exciting a trip can be.
68
00:04:22,632 --> 00:04:24,555
The planning is half the fun.
69
00:04:27,440 --> 00:04:29,845
A long time ago, this is
the way I wore my hair.
70
00:04:30,325 --> 00:04:32,730
Were you pretty, Mama,
when you were young?
71
00:04:32,731 --> 00:04:34,651
I'm not so old, little one.
72
00:04:34,652 --> 00:04:37,057
Mama's pretty now.
And she's not old.
73
00:04:37,537 --> 00:04:38,979
It's only that
you're so young.
74
00:04:38,980 --> 00:04:40,903
I'm not so young.
75
00:04:40,903 --> 00:04:42,346
There are plenty
who are younger.
76
00:04:42,347 --> 00:04:43,788
Yes. And there always will be.
77
00:04:46,192 --> 00:04:49,557
Sophia, when you go marketing,
remind everybody to come
78
00:04:49,558 --> 00:04:51,963
and help with the
loading of the trains.
79
00:04:51,964 --> 00:04:53,884
Tell them there will
be supper for all
80
00:04:53,885 --> 00:04:54,884
when the work is finished.
81
00:04:55,328 --> 00:04:57,251
I'll tell everybody!
I'll tell everybody!
82
00:04:57,251 --> 00:04:58,692
May I, Papa? May I?
83
00:04:58,693 --> 00:05:00,616
I'll do it on my
way to school.
84
00:05:00,617 --> 00:05:02,059
Please, may I? May I, please?
85
00:05:02,060 --> 00:05:03,982
All right. You tell them.
86
00:05:03,983 --> 00:05:05,905
I'll say there will be
supper for everybody.
87
00:05:05,906 --> 00:05:06,867
Yes.
88
00:05:06,868 --> 00:05:09,273
I'll say there will
be music and singing.
89
00:05:09,273 --> 00:05:10,714
I'll say there
will be dancing,
90
00:05:10,715 --> 00:05:12,637
and I'll say there will
be cider for old people
91
00:05:12,638 --> 00:05:14,079
and fruit drinks for children.
92
00:05:14,080 --> 00:05:16,003
You might also remember to
say there will be work.
93
00:05:17,446 --> 00:05:18,887
Oh.
94
00:05:18,888 --> 00:05:20,810
Yes. I'll say that, too.
95
00:05:20,811 --> 00:05:24,658
"Everybody must
work," I'll say.
96
00:05:25,620 --> 00:05:27,542
No pancakes?
97
00:05:27,543 --> 00:05:30,427
You know what else the comrade
commander said to me?
98
00:05:30,428 --> 00:05:32,831
You have my permission
not to tell me.
99
00:05:32,832 --> 00:05:34,755
"Eat pancakes."
That's what he said.
100
00:05:34,756 --> 00:05:36,678
It has been
recently discovered
101
00:05:36,679 --> 00:05:39,084
that pancakes are fine for
a bombardier's nerves.
102
00:05:39,085 --> 00:05:40,525
That ought to
interest you, Damian.
103
00:05:40,526 --> 00:05:41,969
You're going to be a doctor.
104
00:05:41,969 --> 00:05:44,852
It doesn't interest me.
105
00:05:44,852 --> 00:05:46,775
Don't worry with
those maps, Damian.
106
00:05:46,776 --> 00:05:48,218
I know all the roads.
107
00:05:48,219 --> 00:05:49,662
And when we get to Kiev,
108
00:05:49,663 --> 00:05:53,027
I will show you and your little
friends all there is to see.
109
00:05:53,507 --> 00:05:56,391
Me and my little friends
are still young.
110
00:05:56,392 --> 00:05:57,353
A visit to Kiev
111
00:05:57,354 --> 00:05:59,758
is something that doesn't
happen to us every day.
112
00:05:59,758 --> 00:06:02,161
And don't patronize
us about it.
113
00:06:02,162 --> 00:06:04,084
Be a man of the world in
front of your mirror.
114
00:06:04,085 --> 00:06:06,008
It's better that way.
Mirrors don't talk back.
115
00:06:06,009 --> 00:06:07,451
Hmm!
116
00:06:07,452 --> 00:06:10,818
Most men in the world feel
pleased when they have sons.
117
00:06:10,819 --> 00:06:11,779
I wonder why.
118
00:06:11,780 --> 00:06:13,701
I told you years ago.
119
00:06:13,702 --> 00:06:16,586
Two quiet little girls
would have been very nice.
120
00:06:16,587 --> 00:06:19,471
Well, you can't change us now,
and you wouldn't if you could.
121
00:06:19,472 --> 00:06:22,356
Two healthy, brilliant,
handsome sons.
122
00:06:22,357 --> 00:06:25,241
June 20, 1941, 8:00 A.M.,
123
00:06:25,242 --> 00:06:27,164
broadcasting from moscow.
Be still, both of you.
124
00:06:27,165 --> 00:06:31,972
German troop movements are
reported on the Polish border.
125
00:06:31,973 --> 00:06:33,895
Their nature is unknown.
126
00:06:33,896 --> 00:06:35,819
Reports reach us of
a typhus epidemic
127
00:06:35,820 --> 00:06:37,742
in the German-occupied
city of Warsaw.
128
00:06:37,743 --> 00:06:40,628
London was bombed twice last
night by the Luftwaffe.
129
00:06:41,109 --> 00:06:42,552
In the Polish city of Lodz,
130
00:06:42,553 --> 00:06:45,917
112 Polish children died
this morning as a result
131
00:06:45,918 --> 00:06:49,284
of being made to give blood
transfusions to German wounded.
132
00:06:49,285 --> 00:06:52,167
Children. Taking blood from...
133
00:06:52,168 --> 00:06:54,572
Here's a report from a
reliable source in --
134
00:07:13,324 --> 00:07:14,285
goodbye, now.
135
00:07:14,286 --> 00:07:15,246
Goodbye, sweetheart.
136
00:07:15,247 --> 00:07:16,209
Goodbye, Papa. Bye, baby.
137
00:07:16,690 --> 00:07:18,613
Goodbye, Papa.
138
00:07:18,613 --> 00:07:20,056
Bye, Mama. Bye, dear.
139
00:07:24,383 --> 00:07:26,786
Come on, Clavdia!
You'll be late!
140
00:07:26,787 --> 00:07:28,230
You're my brother,
not my guardian.
141
00:07:28,710 --> 00:07:30,153
Mind your business.
142
00:07:33,038 --> 00:07:34,479
Good morning, Clavdia.
143
00:07:34,480 --> 00:07:36,403
Good morning, Marina.
144
00:07:36,403 --> 00:07:37,364
You're early.
145
00:07:37,365 --> 00:07:39,288
Oh! You know I never
eat breakfast.
146
00:07:40,731 --> 00:07:42,654
You always look so clean.
147
00:07:42,655 --> 00:07:44,577
You're no cleaner than I am.
148
00:07:44,578 --> 00:07:47,462
Maybe not as clean.
And hair is curly.
149
00:07:47,463 --> 00:07:48,904
Your hair looks nice.
150
00:07:48,905 --> 00:07:50,828
Oh, it's as straight as wheat.
151
00:07:51,309 --> 00:07:53,233
And don't try to console me.
152
00:07:56,598 --> 00:07:57,559
Well, well.
153
00:07:57,560 --> 00:07:59,963
The last day of school
is a happy day.
154
00:07:59,964 --> 00:08:00,925
Even I remember.
155
00:08:00,926 --> 00:08:02,367
Oh, no. No?
156
00:08:02,368 --> 00:08:04,291
We're very sorry
it's the last day.
157
00:08:44,680 --> 00:08:46,603
My first words will
be to congratulate
158
00:08:46,604 --> 00:08:49,007
our three pupils
in the last class
159
00:08:49,008 --> 00:08:50,931
who have all been
awarded scholarships
160
00:08:50,932 --> 00:08:53,336
to the state
University of Kiev.
161
00:08:54,778 --> 00:08:57,662
One of those three has
taken the highest marks
162
00:08:57,663 --> 00:09:01,510
of any pupil in this
year's senior graduating class.
163
00:09:01,990 --> 00:09:03,913
He is Damian Taratsa.
164
00:09:11,126 --> 00:09:16,895
It is not my custom to start
your vacation with a lecture.
165
00:09:16,896 --> 00:09:21,703
But this is the summer
of 1941, a solemn time.
166
00:09:21,704 --> 00:09:24,109
No one of us knows
what will happen.
167
00:09:25,551 --> 00:09:26,994
I don't have to remind you
168
00:09:26,995 --> 00:09:30,838
that we are people
with a noble history.
169
00:09:30,839 --> 00:09:33,243
You are expected to
carry on that history
170
00:09:33,244 --> 00:09:37,091
with complete devotion
and self-sacrifice.
171
00:09:37,571 --> 00:09:39,494
I think you'll do that.
172
00:09:40,456 --> 00:09:43,822
And now... Have a happy summer.
173
00:09:47,669 --> 00:09:52,956
♪ From great moscow to
the farthest border ♪
174
00:09:52,957 --> 00:09:57,285
♪ From the black sea
to the sea of white ♪
175
00:09:57,765 --> 00:10:02,092
♪ There is peace where
once there was disorder ♪
176
00:10:02,093 --> 00:10:06,421
♪ There is dawn where
once was blackest night ♪
177
00:10:06,902 --> 00:10:11,229
♪ Not a voice but
sings in exultation ♪
178
00:10:11,710 --> 00:10:16,036
♪ Not a heart but
beats for liberty ♪
179
00:10:16,037 --> 00:10:20,844
♪ Side by side, the
peoples of our nation ♪
180
00:10:20,845 --> 00:10:25,172
♪ Build a world where
man is ever free ♪
181
00:10:25,173 --> 00:10:29,981
♪ Soviet lands will
give to us forever ♪
182
00:10:30,461 --> 00:10:34,788
♪ Free of fear or strife ♪
183
00:10:34,789 --> 00:10:39,597
♪ To be worthy is
our one endeavor ♪
184
00:10:39,598 --> 00:10:46,329
♪ As a live a new
and glorious life ♪
185
00:11:17,102 --> 00:11:19,504
You know, Marina...
186
00:11:19,505 --> 00:11:22,389
I-I can't explain it, but,
well, I-I almost wish
187
00:11:22,390 --> 00:11:24,794
we weren't having
this supper tonight.
188
00:11:24,795 --> 00:11:26,717
Oh, goodness knows
I usually love it.
189
00:11:26,718 --> 00:11:28,161
But -- but it
interferes, really,
190
00:11:28,162 --> 00:11:30,084
with the trip, if you
know what I mean.
191
00:11:30,565 --> 00:11:32,008
Too many good things at once.
192
00:11:32,009 --> 00:11:33,929
Mm. I felt it, too.
193
00:11:33,930 --> 00:11:35,372
I didn't want
anything to happen.
194
00:11:35,373 --> 00:11:36,816
Just the trip. Nothing else.
195
00:11:36,817 --> 00:11:38,737
Oh, well. We really won't
celebrate tonight.
196
00:11:38,738 --> 00:11:41,142
We'll just eat supper and act
like it was any other evening
197
00:11:41,143 --> 00:11:42,586
and we were home
with the family.
198
00:11:42,587 --> 00:11:45,470
You know what? I'm not
going to sing tonight.
199
00:11:45,951 --> 00:11:47,874
Even if everyone asks
me, I won't sing.
200
00:11:47,874 --> 00:11:50,279
And don't you sing either.
Mnh-mnh.
201
00:12:13,839 --> 00:12:15,762
♪ Loading time at last is over ♪
202
00:12:17,686 --> 00:12:19,608
♪ Loading time at last is over ♪
203
00:12:19,609 --> 00:12:21,531
♪ Let the workers mingle ♪
204
00:12:21,532 --> 00:12:23,454
♪ Let the locomotive labor ♪
205
00:12:23,455 --> 00:12:25,379
♪ While we dance and
join our neighbor ♪
206
00:12:37,880 --> 00:12:43,649
♪ Clavdia, Clavdia,
take it easy ♪
207
00:12:43,650 --> 00:12:45,572
♪ Kolya likes her thinner ♪
208
00:12:45,573 --> 00:12:47,496
♪ If to him you
want to live up ♪
209
00:12:47,497 --> 00:12:51,342
♪ Every day you've got to
give up lunch and dinner ♪
210
00:12:51,343 --> 00:12:52,786
♪ Lunch and dinner ♪
211
00:13:00,960 --> 00:13:04,326
♪ There's Damian
and his Marina ♪
212
00:13:04,806 --> 00:13:06,729
♪ There's Damian
and his Marina ♪
213
00:13:06,729 --> 00:13:08,652
♪ Love has got
them floored yet ♪
214
00:13:08,653 --> 00:13:10,575
♪ Sixteen years of
fond attention ♪
215
00:13:10,576 --> 00:13:12,498
♪ Is beyond our comprehension ♪
216
00:13:12,499 --> 00:13:16,346
♪ Aren't you bored yet? ♪
217
00:13:25,481 --> 00:13:26,923
♪ There's Damian
and his Marina ♪
218
00:13:26,924 --> 00:13:28,846
♪ Romeo and Juliet ♪
219
00:13:28,847 --> 00:13:31,250
♪ Cupid seems to
have them leaping ♪
220
00:13:31,251 --> 00:13:34,616
♪ But their teachers should be
keeping them in school yet ♪
221
00:13:34,617 --> 00:13:36,541
♪ Them in school yet ♪
222
00:14:26,065 --> 00:14:28,949
I wish it was
tomorrow morning.
223
00:14:28,950 --> 00:14:31,026
Kolya says we'll go to the
theater when we get to Kiev.
224
00:14:31,354 --> 00:14:33,759
All we have to do is
apply for the tickets.
225
00:14:33,760 --> 00:14:35,200
We'll have three
whole days in Kiev.
226
00:14:35,201 --> 00:14:37,123
We shall see everything.
227
00:14:37,124 --> 00:14:39,047
It's been a good year.
228
00:14:39,048 --> 00:14:42,414
Scholarship to the university,
of course, means the most.
229
00:14:42,415 --> 00:14:44,816
There was a medal
for marksmanship.
230
00:14:44,817 --> 00:14:46,741
And now this vacation.
231
00:14:48,664 --> 00:14:50,586
We'll be separated for a year.
232
00:14:50,587 --> 00:14:53,471
You'll be getting a scholarship
the following year.
233
00:14:53,472 --> 00:14:55,877
But it's this year
I'm thinking about.
234
00:14:55,878 --> 00:14:57,319
That's a long time.
235
00:14:58,761 --> 00:15:01,164
I don't think it
is at our age.
236
00:15:01,165 --> 00:15:02,606
You don't think so?
237
00:15:02,607 --> 00:15:04,531
How strange.
238
00:15:05,012 --> 00:15:06,934
What are you saying, Marina?
239
00:15:06,935 --> 00:15:10,302
Nothing. I don't want
to talk about it.
240
00:15:12,224 --> 00:15:17,031
It's odd you don't think a year
away from me is a long time.
241
00:15:17,032 --> 00:15:18,954
It doesn't worry you?
242
00:15:18,955 --> 00:15:20,878
No.
243
00:15:20,879 --> 00:15:22,321
All right.
244
00:15:22,322 --> 00:15:25,207
You don't have to keep
saying it over and over.
245
00:15:26,168 --> 00:15:29,053
Are you sure you feel
about me as you used to?
246
00:15:30,015 --> 00:15:32,419
I don't like this talk.
It -- it's bad.
247
00:15:32,420 --> 00:15:34,823
It's only natural that I --
it's not natural at all.
248
00:15:35,303 --> 00:15:36,746
It's not like you.
249
00:15:37,227 --> 00:15:40,111
I've loved you since I was
old enough to see you.
250
00:15:40,112 --> 00:15:42,515
I will love you until I die.
251
00:15:42,516 --> 00:15:43,957
That's the way it is,
252
00:15:43,958 --> 00:15:45,401
and there's no need
to talk about it.
253
00:15:45,881 --> 00:15:47,323
You mean you'll never
talk about it?
254
00:15:47,324 --> 00:15:48,765
You'll never tell me?
255
00:15:48,766 --> 00:15:51,170
I'll tell you in my own time.
256
00:15:51,171 --> 00:15:53,576
But I'll not tell
you to waste time.
257
00:15:54,056 --> 00:15:55,018
Look here, Marina.
258
00:15:55,498 --> 00:15:57,902
You and I are -- are
like one person.
259
00:15:57,903 --> 00:16:00,787
And I always thought you wanted
both of us to be educated and --
260
00:16:01,268 --> 00:16:02,229
I didn't mean that.
261
00:16:02,229 --> 00:16:04,152
Of course I want you to
go to the university.
262
00:16:04,153 --> 00:16:05,595
Of course.
263
00:16:05,596 --> 00:16:07,518
It'd make me sad
if you didn't --
264
00:16:07,519 --> 00:16:08,480
and ashamed.
265
00:16:08,481 --> 00:16:09,924
But it wouldn't matter.
266
00:16:09,925 --> 00:16:11,365
I'd go anyway.
267
00:16:11,366 --> 00:16:14,250
I'm a citizen of this country.
268
00:16:14,251 --> 00:16:16,173
I intend to go forward
with it and --
269
00:16:16,174 --> 00:16:18,096
and to give it all I have.
270
00:16:18,097 --> 00:16:20,500
I have strong
feelings about it.
271
00:16:20,501 --> 00:16:22,904
You'll come along
with those feelings.
272
00:16:22,905 --> 00:16:26,272
But... You don't
come before them.
273
00:16:27,232 --> 00:16:28,674
I understand.
274
00:16:28,675 --> 00:16:33,003
I feel the same way for
myself, for both of us.
275
00:16:33,964 --> 00:16:35,406
I was being foolish.
276
00:16:35,407 --> 00:16:37,329
I only wanted to be with you.
277
00:16:37,330 --> 00:16:40,214
I'm proud you got the
scholarship, of course.
278
00:16:40,215 --> 00:16:41,176
You'll be a great man,
279
00:16:41,177 --> 00:16:43,581
and the whole district
will be proud of you.
280
00:16:43,582 --> 00:16:45,022
You'll have medals.
281
00:16:45,023 --> 00:16:46,946
I think we'll go to the
theater every night.
282
00:16:46,947 --> 00:16:47,908
That's too often.
283
00:16:48,389 --> 00:16:49,830
And we'll grow old together,
284
00:16:49,831 --> 00:16:52,236
and I'll be a beautiful
old woman and very kind.
285
00:16:52,237 --> 00:16:53,677
Oh, I'm sure of it.
286
00:16:53,678 --> 00:16:56,081
My grandchildren will love me,
287
00:16:56,082 --> 00:16:58,485
and you will, too,
more than ever.
288
00:16:58,486 --> 00:16:59,929
What's wrong with that?
289
00:16:59,930 --> 00:17:01,370
Plenty of people
grow old together
290
00:17:01,371 --> 00:17:02,814
and have a fine
life behind them.
291
00:17:03,295 --> 00:17:05,699
I didn't say there was
anything wrong with it.
292
00:17:09,064 --> 00:17:11,467
I shall buy baby
dresses in Kiev.
293
00:17:11,468 --> 00:17:12,910
For whom?
294
00:17:12,911 --> 00:17:14,834
For our first...
295
00:17:16,276 --> 00:17:17,718
Our grandchildren.
296
00:17:17,719 --> 00:17:19,160
Oh.
297
00:17:19,161 --> 00:17:23,488
You'll, um, you'll put the
dresses away for a while?
298
00:17:23,489 --> 00:17:25,894
Yes. Of course
that's what I mean.
299
00:18:38,498 --> 00:18:41,381
When we get home, you and
I should call a meeting,
300
00:18:41,382 --> 00:18:43,787
and the five of us should
go over all the plans
301
00:18:43,788 --> 00:18:45,228
for our journey tomorrow.
302
00:18:45,229 --> 00:18:47,632
Don't you think, Kolya?
303
00:18:47,633 --> 00:18:49,075
I don't need to plan
304
00:18:49,076 --> 00:18:51,480
to get up and get dressed
and eat my breakfast.
305
00:18:51,481 --> 00:18:52,921
I know how to do that.
306
00:18:52,922 --> 00:18:56,768
I'm getting tired of hearing you
children talk about this trip.
307
00:18:56,769 --> 00:18:58,691
I'm only going because
Father made me.
308
00:18:58,692 --> 00:19:00,133
Oh.
309
00:19:00,134 --> 00:19:03,500
Oh, I thought it was because
-- well, because me.
310
00:19:03,981 --> 00:19:05,903
I-I mean us.
311
00:19:05,904 --> 00:19:08,788
Don't you like us?
312
00:19:08,789 --> 00:19:10,232
No.
313
00:19:10,712 --> 00:19:12,154
Oh.
314
00:19:12,155 --> 00:19:14,558
What's the matter
with you, Clavdia?
315
00:19:14,559 --> 00:19:17,924
I-I have a choking
sensation in my chest.
316
00:19:17,925 --> 00:19:19,366
You eat too much.
317
00:19:19,367 --> 00:19:20,809
You usually do.
318
00:19:20,810 --> 00:19:22,251
It's not at all that.
319
00:19:22,252 --> 00:19:24,657
It's my emotions in the chest.
320
00:19:26,580 --> 00:19:28,502
Clavdia, you're a throwback.
321
00:19:28,503 --> 00:19:29,946
What's that? What do you mean?
322
00:19:30,426 --> 00:19:32,831
Somebody who doesn't
belong to their own time.
323
00:19:32,832 --> 00:19:36,676
Ours is a new world, Clavdia.
You don't belong in it.
324
00:19:36,677 --> 00:19:38,119
Oh, I see.
325
00:19:38,120 --> 00:19:40,042
You mean I'm rather
old-fashioned
326
00:19:40,043 --> 00:19:41,966
and romantic, rather.
327
00:19:42,928 --> 00:19:44,371
Yeah.
328
00:20:47,838 --> 00:20:49,280
No.
329
00:20:49,281 --> 00:20:52,166
I've told you -- you
cannot come along.
330
00:20:53,608 --> 00:20:55,531
I'm always too young.
331
00:20:55,532 --> 00:20:57,935
I'm too young for everything.
332
00:20:57,936 --> 00:21:02,744
Well, someday, when everybody
else is too old for everything,
333
00:21:02,744 --> 00:21:04,668
you'll be just old enough.
334
00:21:33,517 --> 00:21:34,960
Take care of the puppy.
335
00:21:34,961 --> 00:21:36,881
I'll bring everybody
a present.
336
00:21:36,882 --> 00:21:38,324
Don't get your feet wet.
337
00:21:38,325 --> 00:21:40,248
And take care of yourselves.
338
00:21:40,249 --> 00:21:43,613
Goodbye.
339
00:21:43,614 --> 00:21:44,575
Goodbye!
340
00:21:44,576 --> 00:21:46,018
Papa.
341
00:21:46,019 --> 00:21:47,942
Goodbye.
342
00:22:01,405 --> 00:22:05,731
The first time we have ever
been separated, Grandpa.
343
00:22:05,732 --> 00:22:08,617
It's only for a short time.
344
00:22:14,387 --> 00:22:17,752
Good morning.
345
00:22:17,753 --> 00:22:19,676
Clumsy in the body are
those clumsy in the head.
346
00:22:20,157 --> 00:22:21,117
You wake Grandpa and I'll --
347
00:22:21,118 --> 00:22:23,040
oh, I'm gonna kill you,
you nasty little thing.
348
00:22:23,041 --> 00:22:24,002
I'm gonna kill you.
349
00:22:24,003 --> 00:22:25,926
Drink your milk, Clavdia.
350
00:22:33,139 --> 00:22:36,024
You will now find it more
comfortable to get up.
351
00:22:37,947 --> 00:22:39,870
Goodbye, Father.
352
00:22:39,871 --> 00:22:42,273
Goodbye, goodbye, goodbye.
353
00:22:42,274 --> 00:22:45,158
Seven times last night
you said goodbye.
354
00:22:45,159 --> 00:22:46,121
We'll be back soon.
355
00:22:46,602 --> 00:22:49,005
We'll try to get
along without you.
356
00:22:49,006 --> 00:22:50,929
Well, goodbye!
357
00:22:51,891 --> 00:22:54,295
Oh, Mother.
358
00:22:55,257 --> 00:22:56,698
We'll be back soon.
359
00:22:56,699 --> 00:22:58,142
Oh, have a good time, son.
360
00:22:58,622 --> 00:22:59,104
We'll miss you.
361
00:22:59,105 --> 00:23:01,508
Damian?
362
00:23:02,950 --> 00:23:05,834
Damian!
363
00:23:05,835 --> 00:23:07,278
Coming!
364
00:23:12,085 --> 00:23:13,527
Good journey, Marina.
365
00:23:13,528 --> 00:23:14,971
Good journey.
366
00:23:15,452 --> 00:23:20,259
Good journey! Good journey!
367
00:23:20,260 --> 00:23:21,701
Good journey!
368
00:23:21,702 --> 00:23:23,624
Good journey to us all!
369
00:23:23,625 --> 00:23:24,586
Kolya!
370
00:23:24,587 --> 00:23:26,029
Good morning, Kolya.
371
00:23:26,030 --> 00:23:27,473
- Good morning!
- Hello.
372
00:23:27,474 --> 00:23:29,395
Good morning, good
morning, good morning.
373
00:23:30,357 --> 00:23:31,317
Hey!
374
00:23:31,318 --> 00:23:32,761
Good morning, Clavdia.
375
00:23:42,378 --> 00:23:45,262
What's the matter with you?
With your face?
376
00:23:45,263 --> 00:23:46,706
You look so foolish.
377
00:23:47,186 --> 00:23:49,109
Well, you never said "good
morning" to me before.
378
00:23:49,590 --> 00:23:51,032
Good morning!
379
00:23:51,033 --> 00:23:52,474
Good morning, Kolya.
380
00:23:52,475 --> 00:23:53,918
Good morning!
381
00:23:55,841 --> 00:23:57,284
I don't like guns, Kolya.
382
00:23:57,285 --> 00:23:58,245
Then don't have one.
383
00:23:58,726 --> 00:23:59,686
I don't like the
noise they make.
384
00:23:59,687 --> 00:24:02,090
Who does? Why are
you carrying it?
385
00:24:02,091 --> 00:24:04,975
If you look at me, Clavdia, you
will see that I'm in uniform.
386
00:24:04,976 --> 00:24:06,418
Men in uniform carry guns.
387
00:24:06,419 --> 00:24:08,341
Uniforms, air force,
388
00:24:08,342 --> 00:24:10,265
Union of Soviet
Socialist Republics.
389
00:24:10,266 --> 00:24:11,707
Remember now?
390
00:24:11,708 --> 00:24:14,591
Oh, you're teasing me.
391
00:24:14,592 --> 00:24:16,515
Well, don't play with
that gun, please.
392
00:24:16,516 --> 00:24:17,958
I intend to use it.
393
00:24:17,959 --> 00:24:19,881
When we near the
end of the trip,
394
00:24:19,882 --> 00:24:20,844
I intend to kill someone
395
00:24:21,324 --> 00:24:22,766
and leave their carcass
for the hawks.
396
00:24:22,767 --> 00:24:23,729
You want to help?
397
00:24:24,209 --> 00:24:26,131
Oh, no. No. I will stop you.
398
00:24:26,132 --> 00:24:28,055
I-I will sacrifice myself.
399
00:24:28,055 --> 00:24:31,421
Oh, I couldn't stand to
think of you lying in jail,
400
00:24:31,422 --> 00:24:33,826
a murderer, tortured
with conscience.
401
00:24:33,827 --> 00:24:35,267
Oh, Kolya.
402
00:24:35,268 --> 00:24:37,191
I've got to kill him. But who?
403
00:24:37,192 --> 00:24:38,153
Damian.
404
00:24:40,077 --> 00:24:44,885
Two weeks of you, child, is
going to be a long, long time.
405
00:24:49,693 --> 00:24:52,096
♪ If I eat too much jam ♪
406
00:24:52,097 --> 00:24:54,019
♪ Mother, look how young I am ♪
407
00:24:54,020 --> 00:24:55,463
♪ Mother dear, please recall ♪
408
00:24:55,943 --> 00:24:57,385
♪ That at one time
you were small ♪
409
00:24:57,386 --> 00:25:01,232
♪ If I'm hard on my clothes
and I do not wipe my nose ♪
410
00:25:01,233 --> 00:25:03,155
♪ Parents dear, please recall ♪
411
00:25:03,156 --> 00:25:05,078
♪ That at one time
you were small ♪
412
00:25:05,079 --> 00:25:06,522
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
413
00:25:06,523 --> 00:25:08,444
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
414
00:25:08,445 --> 00:25:12,773
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
415
00:25:13,253 --> 00:25:17,098
♪ If I look as I pass into
every looking glass ♪
416
00:25:17,099 --> 00:25:19,022
♪ Parents mine, have no fear ♪
417
00:25:19,023 --> 00:25:20,945
♪ Just go back some 20 years ♪
418
00:25:20,946 --> 00:25:24,312
♪ If I stay out of doors and
don't help with kitchen chores ♪
419
00:25:24,793 --> 00:25:26,235
♪ Parents mine, have no fear ♪
420
00:25:26,236 --> 00:25:27,679
♪ Just go back some 20 years ♪
421
00:25:28,159 --> 00:25:29,602
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
422
00:25:29,603 --> 00:25:31,523
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
423
00:25:31,524 --> 00:25:36,813
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
424
00:25:36,814 --> 00:25:40,659
♪ If to school I am late, please
don't scold and agitate ♪
425
00:25:40,660 --> 00:25:42,103
♪ Parents dear, isn't it true ♪
426
00:25:42,584 --> 00:25:44,027
♪ One time you were
that way too? ♪
427
00:25:44,027 --> 00:25:47,871
♪ If I make too much noise
and I hit back at the boys ♪
428
00:25:47,872 --> 00:25:49,314
♪ Parents dear, isn't it true ♪
429
00:25:49,315 --> 00:25:51,237
♪ One time you were
that way too? ♪
430
00:25:51,238 --> 00:25:52,681
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
431
00:25:53,162 --> 00:25:54,605
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
432
00:25:55,085 --> 00:25:59,413
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
433
00:26:00,374 --> 00:26:02,296
♪ Parents dear, use your tact ♪
434
00:26:02,297 --> 00:26:05,662
♪ If you don't like how we act,
do not fret, do not mourn ♪
435
00:26:05,663 --> 00:26:07,585
♪ Is it our fault we were born? ♪
436
00:26:07,586 --> 00:26:09,509
♪ Please forgive all we do ♪
437
00:26:09,510 --> 00:26:10,953
♪ For someday we'll suffer too ♪
438
00:26:11,433 --> 00:26:14,799
♪ When in turn we will groan
at some children of our own ♪
439
00:26:14,800 --> 00:26:16,241
♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪
440
00:26:16,722 --> 00:26:18,644
♪ Tiddle-ee-um, tum,
tum, tum, tum ♪
441
00:26:18,645 --> 00:26:23,453
♪ We're the younger generation
and the future of the nation ♪
442
00:26:51,822 --> 00:26:53,263
Don't your feet hurt?
443
00:26:53,264 --> 00:26:56,148
In the army, your feet
learn to stop hurting.
444
00:26:56,149 --> 00:26:59,033
I told you young athletes not
to walk so far and so fast
445
00:26:59,034 --> 00:26:59,995
the first day.
446
00:26:59,996 --> 00:27:02,881
Make a fire.
447
00:27:03,842 --> 00:27:06,246
We must have a fire.
448
00:27:06,247 --> 00:27:09,132
A fire is so romantic.
449
00:27:11,535 --> 00:27:14,901
Oh, we must have a fire.
450
00:27:14,902 --> 00:27:18,266
Otherwise, we can't
sit around and dream.
451
00:27:18,267 --> 00:27:20,672
Maybe it would be
better to kill you.
452
00:28:45,296 --> 00:28:49,142
Do, um, do all men make
noises when they sleep?
453
00:28:49,143 --> 00:28:51,066
I don't know. I never
listen to all men.
454
00:28:58,278 --> 00:28:59,239
Hey, it's Karp.
455
00:28:59,240 --> 00:29:01,162
Oh! Karp!
456
00:29:01,163 --> 00:29:03,567
Good morning, Karp!
Good morning!
457
00:29:03,568 --> 00:29:05,972
Good morning. Good morning.
I thought we'd pass you.
458
00:29:05,973 --> 00:29:07,413
We're on our way home.
459
00:29:07,414 --> 00:29:08,857
I'll give you a ride
to the crossroads.
460
00:29:08,858 --> 00:29:10,779
Good! It's time for a ride.
461
00:29:10,780 --> 00:29:13,183
You can't go on a walking trip
and take a ride. You can't.
462
00:29:13,184 --> 00:29:15,106
Well, you see
more if you walk,
463
00:29:15,107 --> 00:29:17,030
but we'd only be
riding a few miles.
464
00:29:17,031 --> 00:29:18,472
Oh, come on.
465
00:29:18,473 --> 00:29:20,877
And riding's good
for the feet.
466
00:29:36,744 --> 00:29:40,109
Well, well. Nothing
like having good feet.
467
00:29:40,110 --> 00:29:41,551
My feet are not good.
468
00:29:41,552 --> 00:29:43,475
They're much too small.
Everybody knows that.
469
00:29:43,476 --> 00:29:44,918
I think we should walk.
470
00:29:45,399 --> 00:29:47,321
You can't go on a walking
trip and take a ride.
471
00:29:47,322 --> 00:29:48,764
Who made up that law?
472
00:29:48,765 --> 00:29:50,208
It's not a law. It's just --
473
00:29:50,209 --> 00:29:52,611
well, it's --
it's not romantic.
474
00:29:52,612 --> 00:29:53,572
I see.
475
00:29:53,573 --> 00:29:56,457
You and Marina walk.
We men will ride.
476
00:29:56,458 --> 00:29:57,901
Would you ride while I walked?
477
00:29:57,902 --> 00:30:00,784
Darling Marina, I'm
not making you walk.
478
00:30:00,785 --> 00:30:02,707
But would you let me
walk while you rode?
479
00:30:02,708 --> 00:30:04,631
The brightest of women
are not bright.
480
00:30:04,632 --> 00:30:06,074
I'm learning that.
481
00:30:06,075 --> 00:30:07,035
We are women.
482
00:30:07,036 --> 00:30:08,959
Different things go
on in our heads.
483
00:30:08,960 --> 00:30:10,403
That's what makes
us attractive.
484
00:30:10,404 --> 00:30:12,324
You coming?
485
00:30:12,325 --> 00:30:14,248
If you're quite
certain you want me.
486
00:30:18,576 --> 00:30:20,498
A fine marriage yours will be.
487
00:30:20,499 --> 00:30:22,422
Boss you and then
laugh at you.
488
00:30:22,423 --> 00:30:23,864
Oh, come on, Clavdia.
489
00:30:23,865 --> 00:30:25,787
When you don't stand
by your convictions,
490
00:30:25,788 --> 00:30:28,192
you set back the cause of all
women everywhere in the world.
491
00:30:28,193 --> 00:30:30,115
She's an interesting
type, Clavdia.
492
00:30:30,116 --> 00:30:32,039
Like a piece in a museum.
493
00:30:49,829 --> 00:30:52,714
♪ Sing me not of other towns ♪
494
00:30:53,195 --> 00:30:56,080
♪ Of towns that
twinkle and shine ♪
495
00:30:56,561 --> 00:31:01,850
♪ Excuse me, but there's no
village like mine ♪
496
00:31:02,812 --> 00:31:06,176
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
497
00:31:06,177 --> 00:31:09,061
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪
498
00:31:09,062 --> 00:31:11,467
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
499
00:31:15,794 --> 00:31:18,197
♪ Sing me not of other towns ♪
500
00:31:18,198 --> 00:31:21,562
♪ Of towns that
twinkle and shine ♪
501
00:31:21,563 --> 00:31:26,852
♪ Excuse me, but there's no
village like mine ♪
502
00:31:26,853 --> 00:31:29,737
Your pig doesn't smell so
nice now that the sun is up.
503
00:31:29,738 --> 00:31:31,179
And who does?
504
00:31:31,180 --> 00:31:34,064
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪
505
00:31:34,065 --> 00:31:37,911
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
506
00:31:40,316 --> 00:31:42,719
♪ Sing me not of other towns ♪
507
00:31:42,720 --> 00:31:44,642
What's the matter?
508
00:31:44,643 --> 00:31:46,085
What?
509
00:31:46,086 --> 00:31:48,489
Something the matter
with the sun.
510
00:31:48,490 --> 00:31:50,894
Is that an old saying, Karp?
511
00:31:52,336 --> 00:31:54,740
What's wrong with the sun?
Tell me what you mean.
512
00:31:54,741 --> 00:31:56,182
I don't know.
513
00:31:56,183 --> 00:31:57,625
But you feel it, too.
514
00:31:57,626 --> 00:31:59,067
♪ Lu-Lee-lu ♪
515
00:31:59,068 --> 00:32:01,952
♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪
516
00:32:01,953 --> 00:32:04,356
Stop that singing, please!
517
00:32:04,357 --> 00:32:07,241
What's the matter with you?
Why shouldn't we sing?
518
00:32:07,242 --> 00:32:08,685
Because I've been
hearing something!
519
00:32:08,686 --> 00:32:10,606
You've been hearing
your own head.
520
00:32:10,607 --> 00:32:12,049
A wit.
521
00:32:12,050 --> 00:32:13,012
I hear it.
522
00:32:13,492 --> 00:32:15,415
I've been hearing
it for an hour.
523
00:32:15,416 --> 00:32:17,338
But I don't know.
524
00:32:17,339 --> 00:32:20,704
Sometimes I hear things
from other years.
525
00:32:20,705 --> 00:32:24,070
Sometimes I even forget
what year it is.
526
00:32:24,070 --> 00:32:26,954
1914, 1915 --
527
00:32:26,955 --> 00:32:29,840
or 1941.
528
00:32:31,764 --> 00:32:33,686
What are you
carrying on about?
529
00:32:33,687 --> 00:32:36,091
We can all hear it.
They're planes.
530
00:32:36,092 --> 00:32:38,014
And you ought to know
what planes sound like.
531
00:32:38,015 --> 00:32:40,419
They're many planes, and
they're not far from here.
532
00:32:40,420 --> 00:32:42,341
Can't we have an air force
while you're on leave?
533
00:32:42,342 --> 00:32:44,745
You should have let Grandpa
examine your head.
534
00:32:44,746 --> 00:32:47,151
Maybe there's something
wrong inside.
535
00:32:50,516 --> 00:32:51,959
Whoa!
536
00:32:52,440 --> 00:32:54,363
Whoa.
537
00:33:34,752 --> 00:33:37,637
Get down! All of you!
Get down immediately!
538
00:33:39,079 --> 00:33:41,483
We're being bombed!
Understand that! Quickly!
539
00:33:43,887 --> 00:33:48,215
Get out of your wagons and get
into the ditch immediately!
540
00:33:51,100 --> 00:33:53,503
Leave the horses.
Get in the ditch!
541
00:33:53,504 --> 00:33:54,946
I don't believe you. We
can't leave the horses.
542
00:33:54,947 --> 00:33:57,351
I intend to use this gun on
anybody who isn't in that ditch.
543
00:35:07,550 --> 00:35:08,993
Marina.
544
00:35:54,191 --> 00:35:55,632
Will he --
545
00:35:55,633 --> 00:35:57,075
I don't know yet. I
don't think he --
546
00:35:57,076 --> 00:35:58,998
let me. No.
547
00:35:58,999 --> 00:36:01,884
You take a drink
of water, child.
548
00:36:13,424 --> 00:36:17,750
Both of you... Close your
eyes and take my arm.
549
00:36:17,751 --> 00:36:21,596
The face of war is ugly
and not for the young.
550
00:36:21,597 --> 00:36:24,482
We are not young anymore.
551
00:37:00,544 --> 00:37:02,467
Any better?
552
00:37:02,468 --> 00:37:03,911
No.
553
00:37:06,314 --> 00:37:08,237
Clavdia?
554
00:37:08,237 --> 00:37:10,160
No.
555
00:37:10,161 --> 00:37:14,006
I guess it's the first time in
my life I haven't been hungry.
556
00:37:14,007 --> 00:37:17,374
Oh, yesterday we were home,
and everybody in the --
557
00:37:18,334 --> 00:37:22,661
one day you're home,
and the next day...
558
00:37:22,662 --> 00:37:25,546
The next day, here you are.
559
00:37:25,547 --> 00:37:29,393
Last week, the little boy was
in the store with his mother.
560
00:37:29,394 --> 00:37:31,316
I met them there.
561
00:37:31,317 --> 00:37:32,758
He had a ball,
562
00:37:32,759 --> 00:37:35,644
and he was bouncing it
with his left hand.
563
00:37:36,125 --> 00:37:39,490
I remember because I
noticed he was left-handed
564
00:37:39,490 --> 00:37:41,894
and wondered what it felt
like to be left-handed.
565
00:37:41,895 --> 00:37:44,779
And now there he is
without his left hand.
566
00:37:44,780 --> 00:37:46,703
Without the hand that
bounced the ball!
567
00:37:47,184 --> 00:37:49,587
Oh! I shouldn't be
talking this way!
568
00:37:49,588 --> 00:37:51,029
I know it!
569
00:37:51,030 --> 00:37:52,953
You're all ashamed of me.
570
00:37:52,954 --> 00:37:55,357
You are what you are, Clavdia.
571
00:37:55,358 --> 00:37:57,763
It is my opinion that the
trouble in the world
572
00:37:57,764 --> 00:37:59,684
comes from people who
don't know what they are,
573
00:37:59,685 --> 00:38:02,090
who pretend to be
something they're not.
574
00:38:04,013 --> 00:38:05,454
Come on, Clavdia.
575
00:38:05,455 --> 00:38:06,416
I'll wash your face.
576
00:38:06,417 --> 00:38:08,340
Dirty cheeks.
577
00:38:11,225 --> 00:38:12,186
Go back.
578
00:38:12,186 --> 00:38:15,553
It's over. There
is nothing to do.
579
00:38:39,594 --> 00:38:41,516
Good morning, Nadya.
580
00:38:41,517 --> 00:38:43,439
Well, how do you feel?
581
00:38:43,440 --> 00:38:46,324
I always wanted to know
how the doctor felt.
582
00:38:46,325 --> 00:38:48,728
I'm very glad to have a patient.
583
00:38:48,729 --> 00:38:50,651
People around here
are too healthy.
584
00:38:50,652 --> 00:38:51,613
You like your baby?
585
00:38:51,614 --> 00:38:54,499
Oh, she's very ugly,
like her father.
586
00:38:55,942 --> 00:38:57,385
And beautiful.
587
00:39:29,599 --> 00:39:32,484
Olga!
588
00:40:08,546 --> 00:40:10,469
Commander Petrov of the
12th Border Cavalry
589
00:40:10,950 --> 00:40:12,873
speaking to the
border villages.
590
00:40:12,874 --> 00:40:14,317
The fascist armies
of the German Reich
591
00:40:14,317 --> 00:40:16,238
invaded the Soviet
Union this morning.
592
00:40:16,239 --> 00:40:17,681
I will repeat.
593
00:40:17,682 --> 00:40:19,125
German armies crossed the border
594
00:40:19,126 --> 00:40:21,046
of the Soviet Union
this morning.
595
00:40:21,047 --> 00:40:23,931
The attack was made with
unprecedented fury.
596
00:40:23,932 --> 00:40:25,374
But our land will be defended
597
00:40:25,375 --> 00:40:28,259
with a fury the fascist
armies have never known.
598
00:40:28,260 --> 00:40:31,626
To the border villages,
salute, comrades.
599
00:40:32,107 --> 00:40:33,549
The war has come.
600
00:42:04,905 --> 00:42:10,193
Comrades, we have good reason to
know that our country is at war.
601
00:42:10,194 --> 00:42:14,040
In our small village alone,
30 people have been injured.
602
00:42:14,041 --> 00:42:16,925
Eleven people have been killed.
603
00:42:16,926 --> 00:42:19,810
But this is not a
time for mourning.
604
00:42:19,811 --> 00:42:23,175
It is time for revenge.
605
00:42:23,176 --> 00:42:25,580
We will divide into two groups,
606
00:42:25,581 --> 00:42:28,465
each to do his duty from
this day until death.
607
00:42:28,466 --> 00:42:30,870
The able-bodied men
are to come forward
608
00:42:31,351 --> 00:42:33,273
to the right of this building.
609
00:42:33,274 --> 00:42:35,196
We will move from the
village to the hills
610
00:42:35,197 --> 00:42:37,120
and take our position
as guerrillas.
611
00:42:37,121 --> 00:42:39,043
I will go immediately
612
00:42:39,044 --> 00:42:42,890
to Comrade Commander
Petrov's Garrison to get the guns.
613
00:42:44,814 --> 00:42:48,659
The second group has
the hardest job.
614
00:42:48,660 --> 00:42:51,065
They must stay behind.
615
00:42:52,507 --> 00:42:54,911
As guerrillas, we must
have aid and information.
616
00:42:56,353 --> 00:43:00,681
As villagers, you must, before
the entrance of the Germans,
617
00:43:01,162 --> 00:43:03,084
destroy everything.
618
00:43:03,085 --> 00:43:04,526
Everything, comrades.
619
00:43:04,527 --> 00:43:06,931
The houses you have built,
620
00:43:06,932 --> 00:43:08,854
the crops you have
sowed with your hands,
621
00:43:08,855 --> 00:43:11,739
the cattle you have raised.
622
00:43:11,740 --> 00:43:15,106
The Germans are not more
than 50 miles away.
623
00:43:16,067 --> 00:43:19,432
Yours is the dangerous job.
624
00:43:19,433 --> 00:43:23,279
For this job, you
will volunteer.
625
00:43:23,280 --> 00:43:27,126
It is you who may have
to live with the...
626
00:43:28,568 --> 00:43:30,973
...the Germans.
627
00:43:45,878 --> 00:43:48,763
"I, who am about to become
a guerrilla fighter
628
00:43:49,244 --> 00:43:52,128
of the Soviet Union, I
take this solemn oath."
629
00:43:52,129 --> 00:43:55,013
I, who am about to become
a guerrilla fighter
630
00:43:55,014 --> 00:43:58,860
of the Soviet Union, I
take this solemn oath.
631
00:43:58,860 --> 00:44:01,263
"I will not lay down these arms
632
00:44:01,264 --> 00:44:03,669
until the last fascist is
driven from our land."
633
00:44:04,149 --> 00:44:06,554
I will not lay down these arms
634
00:44:07,034 --> 00:44:09,918
until the last fascist
is driven from our land.
635
00:44:09,919 --> 00:44:13,765
"I am willing to give my
life, to die in battle
636
00:44:13,766 --> 00:44:16,170
to keep my people from
fascist slavery."
637
00:44:16,650 --> 00:44:20,977
I am willing to give my
life, to die in battle
638
00:44:20,978 --> 00:44:24,825
to keep my people
from fascist slavery.
639
00:44:50,308 --> 00:44:52,230
You know where we'll be.
640
00:44:52,231 --> 00:44:56,077
One of us will come every
night to the pine grove.
641
00:44:56,078 --> 00:44:58,962
Remember, we'll need
supplies and information.
642
00:44:58,963 --> 00:45:02,328
This is our land, our village!
643
00:45:02,329 --> 00:45:05,695
We remember we fought another
war to make them ours.
644
00:45:05,696 --> 00:45:08,098
We swear to give our
lives if they be needed.
645
00:45:08,099 --> 00:45:10,504
We swear!
646
00:45:19,157 --> 00:45:20,599
♪ Through day, through night ♪
647
00:45:20,600 --> 00:45:23,965
♪ Guerrillas fight the
butcher's bloody power ♪
648
00:45:23,966 --> 00:45:25,889
♪ From field and tower ♪
649
00:45:26,370 --> 00:45:28,294
♪ In rain or shower ♪
650
00:45:28,774 --> 00:45:30,216
♪ Through day, through night ♪
651
00:45:30,217 --> 00:45:33,581
♪ Guerrillas fight the
butcher's bloody power ♪
652
00:45:33,582 --> 00:45:35,986
♪ His guns keep drilling ♪
653
00:45:35,987 --> 00:45:38,389
♪ Our graves he's filling ♪
654
00:45:38,390 --> 00:45:41,274
♪ But men grow brave
who fight to save ♪
655
00:45:41,275 --> 00:45:43,198
♪ The land that
they were tilling ♪
656
00:45:43,199 --> 00:45:45,602
♪ Our forest, our river ♪
657
00:45:45,603 --> 00:45:48,487
♪ We'll fight for
land and home ♪
658
00:45:48,488 --> 00:45:52,816
♪ Our land we'll deliver
back to its own ♪
659
00:45:53,296 --> 00:45:55,699
♪ A dream we cherish ♪
660
00:45:55,700 --> 00:45:58,105
♪ And never perish ♪
661
00:46:02,913 --> 00:46:10,598
♪ And we'll be free
men once more ♪
662
00:46:37,051 --> 00:46:38,012
I'm ready, Comrade Petrov.
663
00:46:38,012 --> 00:46:39,454
Good. Now, just a moment.
664
00:46:39,455 --> 00:46:41,378
These reports show the
Germans rapidly advancing
665
00:46:41,379 --> 00:46:42,339
across our territory.
666
00:46:42,340 --> 00:46:44,263
By nightfall, there
won't be a highway
667
00:46:44,264 --> 00:46:45,707
free of their guns,
their tanks,
668
00:46:45,708 --> 00:46:48,109
and their supply trucks,
all going to the front.
669
00:46:48,110 --> 00:46:49,801
Remember, you have a
good 40 miles to travel.
670
00:46:50,034 --> 00:46:51,476
Your best chance is to
take to the back road.
671
00:46:51,477 --> 00:46:52,918
That'll take too long.
672
00:46:52,918 --> 00:46:54,361
I'll have to take a
chance on the highway.
673
00:46:54,362 --> 00:46:56,283
We need that ammunition
bad and quick.
674
00:46:56,284 --> 00:46:58,687
I'll get the truck through.
You can count on it.
675
00:46:58,688 --> 00:47:00,131
Good.
676
00:47:10,708 --> 00:47:13,112
Comrade Karp is going
to take my place.
677
00:47:13,113 --> 00:47:15,518
My duty is to report to
the nearest airfield.
678
00:47:15,519 --> 00:47:17,920
So gather around,
listen closely,
679
00:47:17,921 --> 00:47:20,326
and I'll show you what I
think is your only chance
680
00:47:20,327 --> 00:47:21,767
to get back to the village.
681
00:47:21,768 --> 00:47:24,172
The Germans must have crossed
the river at the upper bend,
682
00:47:24,173 --> 00:47:26,095
and --
683
00:47:28,018 --> 00:47:30,423
get down, everybody!
684
00:48:30,525 --> 00:48:31,968
Father!
685
00:48:33,410 --> 00:48:35,333
Kolya.
686
00:48:37,738 --> 00:48:40,141
Damian.
687
00:48:40,142 --> 00:48:42,545
Get the guns out.
688
00:48:42,546 --> 00:48:44,469
Save the guns.
689
00:48:45,431 --> 00:48:47,354
Get them out.
690
00:48:56,490 --> 00:48:58,413
Get these boxes out!
691
00:49:04,183 --> 00:49:06,105
Did you do it?
692
00:49:06,106 --> 00:49:07,548
Yes, Father.
693
00:49:07,549 --> 00:49:08,992
They're safe.
694
00:49:10,434 --> 00:49:12,837
For our men.
695
00:49:12,838 --> 00:49:15,242
Take it to them.
696
00:49:16,204 --> 00:49:21,011
They're... They're at
the end of the stream.
697
00:49:21,012 --> 00:49:22,934
Other side,
698
00:49:22,935 --> 00:49:25,338
Obmyk Hill...
699
00:49:25,339 --> 00:49:29,667
Beyond the pinewoods, past...
700
00:49:31,109 --> 00:49:33,513
Take it back to them.
701
00:49:33,994 --> 00:49:34,954
You hear me?
702
00:49:34,955 --> 00:49:37,359
Yes, Father. We'll
take it back.
703
00:49:37,360 --> 00:49:42,650
Say hello to... To
your mother for me.
704
00:50:09,094 --> 00:50:11,979
I promise.
705
00:50:40,347 --> 00:50:42,751
Well, that's all of it.
706
00:50:42,752 --> 00:50:45,155
I'll say goodbye now.
707
00:50:45,156 --> 00:50:47,078
Travel at night and
stick to the woods.
708
00:50:47,079 --> 00:50:49,001
When you get to the
upper crossroads,
709
00:50:49,002 --> 00:50:50,925
you'll see a little --
but what about you?
710
00:50:50,925 --> 00:50:52,367
You said the Germans
had crossed the river.
711
00:50:52,368 --> 00:50:54,291
How can you get
to the airfield?
712
00:50:54,292 --> 00:50:57,176
I'll get through all right.
713
00:50:57,177 --> 00:50:59,579
Now, do your best.
714
00:50:59,580 --> 00:51:01,503
Don't be frightened.
715
00:51:01,504 --> 00:51:05,350
Fear is a bad enemy -- or
so people have told me.
716
00:51:05,831 --> 00:51:07,273
Bye, Clavdia.
717
00:51:07,273 --> 00:51:09,197
Goodbye, Kolya.
718
00:51:10,640 --> 00:51:12,083
Marina.
719
00:51:15,448 --> 00:51:18,332
We'll do the best we can.
That's all.
720
00:51:18,333 --> 00:51:20,256
Tell Mother that...
721
00:51:28,911 --> 00:51:29,872
Grisha.
722
00:51:29,873 --> 00:51:31,796
Goodbye, Kolya.
723
00:51:33,719 --> 00:51:35,643
Look after them, Karp.
724
00:51:58,241 --> 00:52:01,607
Twenty-five years ago, we
fought and died for this earth.
725
00:52:04,011 --> 00:52:05,453
People go forward.
726
00:52:05,454 --> 00:52:06,897
They fight for themselves
727
00:52:06,897 --> 00:52:08,818
and make things better
for themselves --
728
00:52:08,819 --> 00:52:14,107
more food, a good bed, jokes
to make and time to laugh.
729
00:52:14,108 --> 00:52:16,513
Then the filthy come
and try to stop it.
730
00:52:16,514 --> 00:52:17,954
They want to take
away from people
731
00:52:17,955 --> 00:52:20,360
all the good they've made
for themselves.
732
00:52:22,282 --> 00:52:25,647
Well... Then you take your gun
733
00:52:25,648 --> 00:52:29,014
and you fight until
you've killed all such.
734
00:52:31,898 --> 00:52:33,340
Ready, comrades?
735
00:52:33,341 --> 00:52:34,782
Yes, comrade.
736
00:52:34,783 --> 00:52:36,226
We're ready.
737
00:52:54,498 --> 00:52:57,382
We are ordered to occupy
the North Star village.
738
00:52:57,382 --> 00:52:59,305
How big is this village?
739
00:52:59,306 --> 00:53:00,749
Not big.
740
00:53:01,229 --> 00:53:03,634
We're only taking
125 men to hold it.
741
00:53:03,635 --> 00:53:06,998
We are ordered to establish
a regimental field hospital
742
00:53:06,999 --> 00:53:09,402
in the village
North Star ahead.
743
00:53:09,403 --> 00:53:12,287
Field hospital and a
village dispensary.
744
00:53:12,288 --> 00:53:14,691
How can I take care of all
these men and more to come?
745
00:53:14,692 --> 00:53:16,135
The order says that
more ambulances
746
00:53:16,136 --> 00:53:17,576
and doctors will
be sent to us.
747
00:53:17,577 --> 00:53:19,018
I don't want doctors.
748
00:53:19,019 --> 00:53:20,461
I need surgeons.
749
00:53:20,462 --> 00:53:23,828
The colonel has forgotten me.
I am a surgeon.
750
00:53:24,789 --> 00:53:29,596
A surgeon is a man who can
operate, Dr. Richter.
751
00:53:29,597 --> 00:53:31,520
I have not forgotten you.
752
00:53:38,733 --> 00:53:42,579
Dr. Richter, where did you
take your medical training?
753
00:53:42,580 --> 00:53:45,465
Freiburg, as I have told the
colonel many times before.
754
00:53:46,907 --> 00:53:48,830
That was a good school.
755
00:53:49,311 --> 00:53:50,503
I must beg the
colonel's pardon.
756
00:53:50,753 --> 00:53:52,676
With respect to the colonel's superior
rank and reputation,
757
00:53:52,677 --> 00:53:54,119
I must beg the
colonel's pardon to --
758
00:53:54,120 --> 00:53:57,004
do not beg my pardon
so often, Dr. Richter.
759
00:53:57,005 --> 00:53:59,889
Good manners do not
make a good surgeon.
760
00:53:59,889 --> 00:54:01,332
It's well known, of course,
761
00:54:01,333 --> 00:54:04,215
the colonel studied at the
University of Leipzig.
762
00:54:04,216 --> 00:54:06,139
In the great days.
763
00:54:06,140 --> 00:54:09,025
I was a pupil of freidenthal.
764
00:54:09,506 --> 00:54:10,947
His most famous pupil.
765
00:54:10,948 --> 00:54:13,352
Freidenthal? The Jew?
766
00:54:13,353 --> 00:54:15,755
Yes. Freidenthal the Jew.
767
00:54:15,756 --> 00:54:17,679
The colonel did not
mind his being a Jew?
768
00:54:17,679 --> 00:54:19,121
Mind?
769
00:54:19,122 --> 00:54:22,487
I never thought about
it in those days.
770
00:54:22,488 --> 00:54:24,411
It must be pleasant to
be so sure of oneself.
771
00:54:24,892 --> 00:54:26,335
I should like to
think I was as good
772
00:54:26,816 --> 00:54:28,259
as the colonel thinks he is.
773
00:54:29,701 --> 00:54:32,585
The day you think you're as
good as I am, Dr. Richter,
774
00:54:32,585 --> 00:54:34,508
I will know that
you're suffering
775
00:54:34,509 --> 00:54:35,952
from delusions of grandeur
776
00:54:35,953 --> 00:54:38,354
and I shall commit
you to an asylum.
777
00:54:38,355 --> 00:54:40,760
Trust me, Dr. Richter.
778
00:54:43,644 --> 00:54:51,329
Burn your houses! The
Germans are coming!
779
00:54:57,107 --> 00:54:59,992
Burn your houses! The
Germans are coming!
780
00:55:05,281 --> 00:55:07,204
It's hard. The hardest part.
781
00:55:07,205 --> 00:55:09,127
The hardest part.
782
00:55:09,128 --> 00:55:10,571
Go and do it now.
783
00:56:13,530 --> 00:56:16,896
Others give their lives. We
give what is life to us.
784
00:56:46,735 --> 00:56:48,177
Look.
785
00:56:48,178 --> 00:56:49,621
Another burning village.
786
00:56:49,622 --> 00:56:52,505
Speed up. Speed up.
787
00:56:59,717 --> 00:57:02,122
Quite different, isn't
it, Dr. Richter?
788
00:57:02,602 --> 00:57:05,486
The Army of the Third Reich
didn't see burning villages
789
00:57:05,487 --> 00:57:07,410
on its pleasant tour
through Western Europe.
790
00:57:07,411 --> 00:57:08,853
This amuses the colonel?
791
00:57:08,854 --> 00:57:11,256
No. Danger doesn't amuse me.
792
00:57:11,257 --> 00:57:14,141
I only state facts.
793
00:57:14,142 --> 00:57:17,026
A strong people. One
has always heard that.
794
00:57:17,027 --> 00:57:20,393
A hard people to conquer.
795
00:58:51,749 --> 00:58:54,634
Silence!
796
00:58:56,557 --> 00:58:58,962
Who is responsible for the
burning and destruction
797
00:58:59,442 --> 00:59:00,404
in this village?
798
00:59:07,616 --> 00:59:10,021
Where are the younger men?
799
00:59:13,867 --> 00:59:17,232
They burned it and
have tried to escape.
800
00:59:17,233 --> 00:59:18,676
Is that correct?
801
00:59:32,138 --> 00:59:34,061
Has the hospital
been burned down?
802
00:59:34,542 --> 00:59:36,945
It is not bad. We caught it.
803
00:59:36,946 --> 00:59:38,389
Carry in the
casualties immediately
804
00:59:38,869 --> 00:59:40,311
and get the operative
cases ready.
805
00:59:40,312 --> 00:59:41,755
As you order, colonel.
806
00:59:49,447 --> 00:59:51,851
The chairman of the Soviet
of this collective farm
807
00:59:51,852 --> 00:59:54,737
is called... Rodion Pavlov.
808
00:59:55,699 --> 00:59:57,622
Is he here?
809
01:00:00,026 --> 01:00:01,949
Where is his family?
810
01:00:05,315 --> 01:00:07,237
I wish these
questions answered!
811
01:00:07,238 --> 01:00:09,643
You have already, by the
burning of this village,
812
01:00:09,644 --> 01:00:13,008
shown yourselves to be
enemies of the German army.
813
01:00:13,970 --> 01:00:17,817
We punish our enemies...
Severely.
814
01:00:19,259 --> 01:00:21,663
Where is the wife
of Rodion Pavlov?
815
01:00:27,913 --> 01:00:30,317
I am the wife of
Rodion Pavlov.
816
01:00:30,318 --> 01:00:31,280
Come forward.
817
01:00:37,049 --> 01:00:39,934
I wish to know where
your husband is hiding,
818
01:00:40,415 --> 01:00:44,261
how many men he has with him
and how much ammunition.
819
01:00:45,223 --> 01:00:46,665
Yes?
820
01:00:46,666 --> 01:00:49,069
I cannot answer
those questions.
821
01:00:49,070 --> 01:00:51,955
You are certain that
you will not answer?
822
01:00:52,916 --> 01:00:54,839
I am certain.
823
01:00:55,801 --> 01:00:57,244
Take her inside.
824
01:01:42,441 --> 01:01:46,288
Swine. Swine!
825
01:01:48,211 --> 01:01:50,134
I am a doctor.
826
01:01:50,135 --> 01:01:52,537
They will bring her out.
827
01:01:52,538 --> 01:01:55,422
Her right arm and her
right leg will be broken.
828
01:01:55,423 --> 01:01:57,345
You should advise your
people to give information
829
01:01:57,346 --> 01:01:58,308
when it is asked for.
830
01:01:58,789 --> 01:01:59,750
You are a doctor and
you are able to --
831
01:01:59,751 --> 01:02:02,635
in this new order of ours,
we have to countenance
832
01:02:02,636 --> 01:02:05,521
and commit many acts one does
not necessarily approve of.
833
01:02:42,544 --> 01:02:43,505
Shh.
834
01:03:15,721 --> 01:03:17,643
We'll have a look.
835
01:03:17,644 --> 01:03:19,568
We'll join you at
the crossroads.
836
01:03:42,647 --> 01:03:44,090
Wait.
837
01:03:46,013 --> 01:03:47,454
Take Clavdia and grisha
and hitch the horses.
838
01:03:47,455 --> 01:03:49,378
I can shoot. Do
what I tell you.
839
01:03:49,379 --> 01:03:51,783
If anything goes wrong,
then -- well, drive away.
840
01:03:52,264 --> 01:03:54,187
Don't wait. Just drive.
841
01:03:57,072 --> 01:04:00,438
The horses. Quick.
Hitch the horses.
842
01:04:06,207 --> 01:04:08,129
Frightened?
843
01:04:08,130 --> 01:04:10,053
I...
844
01:04:10,054 --> 01:04:11,976
Yes.
845
01:04:11,977 --> 01:04:13,899
Good.
846
01:04:13,900 --> 01:04:15,823
Only fools aren't frightened
847
01:04:15,824 --> 01:04:18,228
when there's something
to be frightened about.
848
01:04:18,708 --> 01:04:21,593
And I don't like to see
a fool hold a gun.
849
01:04:22,555 --> 01:04:24,959
Now, go on.
850
01:04:24,960 --> 01:04:26,882
And remember --
851
01:04:26,883 --> 01:04:28,805
you'll only have
a second to fire
852
01:04:28,806 --> 01:04:31,211
and you must be
quick and sure.
853
01:06:59,785 --> 01:07:01,707
Try to sleep.
854
01:07:01,708 --> 01:07:04,113
I'll watch.
855
01:07:09,401 --> 01:07:10,842
Planes?
856
01:07:10,843 --> 01:07:12,766
It's hard to tell.
857
01:07:12,766 --> 01:07:15,650
You get some sleep, my dear.
858
01:07:15,651 --> 01:07:19,017
Everything sounds
like planes to me.
859
01:07:19,018 --> 01:07:22,863
I think of Damian
and the children...
860
01:07:22,864 --> 01:07:24,788
Wherever they are.
861
01:07:26,711 --> 01:07:28,154
And Kolya.
862
01:07:33,923 --> 01:07:35,846
You are quiet for you.
863
01:07:36,327 --> 01:07:39,212
I haven't had any
sleep for 30 hours.
864
01:07:39,693 --> 01:07:42,096
I've been on four
bombing trips today.
865
01:07:42,097 --> 01:07:43,538
You're my fifth.
866
01:07:43,539 --> 01:07:44,981
How did you do?
867
01:07:44,982 --> 01:07:47,866
Well, I always do well.
868
01:07:47,867 --> 01:07:51,713
I got two planes...
Whole line of supplies.
869
01:07:51,714 --> 01:07:53,636
Got some big guns
near the river.
870
01:07:53,637 --> 01:07:55,080
Well, get ready
to do it again.
871
01:07:55,560 --> 01:07:57,003
We'll be over them
in three minutes.
872
01:07:57,004 --> 01:07:58,925
We'll see how good you are.
873
01:07:58,926 --> 01:08:00,368
Oh, I'm good.
874
01:08:00,368 --> 01:08:03,252
You must have heard about me.
875
01:08:03,253 --> 01:08:04,694
First flight, son?
876
01:08:04,695 --> 01:08:07,579
This is my first flight
in the war, Grandaddy.
877
01:08:07,580 --> 01:08:09,023
I was at home on leave.
878
01:08:10,465 --> 01:08:12,388
Well, don't get
shaky about it.
879
01:08:12,389 --> 01:08:14,312
I'll bring you
through all right.
880
01:08:21,525 --> 01:08:22,966
He talks that way.
881
01:08:22,967 --> 01:08:24,409
I've been flying
with him for years.
882
01:08:24,410 --> 01:08:26,814
I'm used to it.
883
01:08:39,315 --> 01:08:41,238
I can blow those supply trucks.
What do you say?
884
01:08:41,719 --> 01:08:42,680
Save your bombs.
885
01:08:42,681 --> 01:08:44,124
This will make a
good strafing job.
886
01:08:44,125 --> 01:08:46,527
We're going down.
887
01:08:55,663 --> 01:08:58,067
Tanks. Tanks in
those trees ahead.
888
01:09:03,356 --> 01:09:05,759
Pilot, are you all right?
889
01:09:05,760 --> 01:09:07,203
Are you all right?!
890
01:09:09,126 --> 01:09:12,011
Gunner, they got the pilot.
Come forward at once.
891
01:09:54,804 --> 01:09:56,245
Sir.
892
01:09:56,246 --> 01:09:58,169
Where did you get it?
Are you bad?
893
01:09:58,170 --> 01:09:59,612
I don't know.
894
01:09:59,613 --> 01:10:01,054
I can't feel it.
895
01:10:01,055 --> 01:10:04,420
Remember -- years
ago in training?
896
01:10:04,421 --> 01:10:06,825
They said when you couldn't
feel it, it was bad!
897
01:10:07,306 --> 01:10:09,228
That's not true. That's all
talk. You hold on.
898
01:10:09,229 --> 01:10:11,151
We'll go over the road and
let go what we got left,
899
01:10:11,152 --> 01:10:12,728
and I'll have on the
ground in 10 minutes.
900
01:10:19,326 --> 01:10:21,730
We're badly clipped in the back.
It's worse than I thought.
901
01:10:21,730 --> 01:10:22,691
You crawl to the back.
902
01:10:22,692 --> 01:10:24,133
I'll let you know
when to bail out.
903
01:10:24,134 --> 01:10:25,576
No, never. Never been
frightened, I mean.
904
01:10:25,577 --> 01:10:27,499
Maybe there's something
the matter with me.
905
01:10:27,500 --> 01:10:28,943
All right. Crawl back now.
906
01:10:28,944 --> 01:10:30,865
If you can't open the
hatch, I'll do it for you.
907
01:10:30,866 --> 01:10:33,171
If the plane's too bad to land,
I'm gonna try something else.
908
01:10:33,270 --> 01:10:35,039
And it doesn't need more
than one man to do it.
909
01:10:35,194 --> 01:10:37,115
Now, don't argue and sound
brave and be a nuisance.
910
01:10:37,117 --> 01:10:38,078
I can do it alone.
911
01:10:38,078 --> 01:10:39,521
Get ready to jump!
912
01:10:43,848 --> 01:10:46,253
Well, you'd never
have made it anyway.
913
01:10:53,945 --> 01:10:55,867
I'll get ready for it.
914
01:10:55,868 --> 01:10:59,234
This is going to be for
my father and for me
915
01:10:59,235 --> 01:11:02,601
and for my village and for
people I've never seen.
916
01:11:03,562 --> 01:11:05,965
Those are big words.
917
01:11:05,966 --> 01:11:08,371
I guess I'll have to
stand by them now.
918
01:11:10,293 --> 01:11:12,697
I'm coming down, and
it's going to hurt you!
919
01:11:12,698 --> 01:11:14,620
And I'm coming down
just where I want to
920
01:11:14,621 --> 01:11:17,506
because I was a good bombardier
and a good pilot, too!
921
01:11:57,414 --> 01:12:00,299
The children were given their
supper at the hospital tonight.
922
01:12:00,780 --> 01:12:01,742
Good. They needed it.
923
01:12:02,222 --> 01:12:03,664
Why did they do that?
924
01:12:03,665 --> 01:12:05,587
There's been
nothing but bad bread.
925
01:12:05,588 --> 01:12:07,029
What? What, Anna?
926
01:12:07,030 --> 01:12:09,914
The children are still
at the hospital --
927
01:12:09,915 --> 01:12:12,799
in the hall, on the
benches where I saw them.
928
01:12:12,800 --> 01:12:15,204
Supper was over long ago.
Shh. Shh.
929
01:12:15,205 --> 01:12:16,648
What?
930
01:12:39,726 --> 01:12:41,649
Sasha.
931
01:12:41,650 --> 01:12:43,093
Shh.
932
01:12:45,977 --> 01:12:48,861
He says we are to stay here.
933
01:12:48,862 --> 01:12:50,303
He says we --
934
01:12:50,304 --> 01:12:52,709
Mischa and Sonya
went in there and...
935
01:13:06,172 --> 01:13:08,095
Forceps.
936
01:13:09,537 --> 01:13:10,499
Gauze.
937
01:13:22,039 --> 01:13:25,405
No. Don't do that.
938
01:13:28,290 --> 01:13:29,733
No. Don't do that.
939
01:13:49,926 --> 01:13:50,888
Rag.
940
01:13:57,139 --> 01:13:59,062
Orderly!
941
01:13:59,063 --> 01:14:01,465
Guard! Guard!
942
01:14:01,466 --> 01:14:03,389
Guard!
943
01:14:03,390 --> 01:14:05,793
Take this man out. Put
him under arrest.
944
01:14:05,794 --> 01:14:09,640
Do not be so nervous,
Captain Richter.
945
01:14:09,641 --> 01:14:12,043
You are well guarded
in this room
946
01:14:12,044 --> 01:14:14,448
from the feeble attacks
of an old man.
947
01:14:14,449 --> 01:14:15,892
Dismissed!
948
01:14:17,814 --> 01:14:20,219
After you, Dr. Kurin.
949
01:14:21,180 --> 01:14:25,026
I realize that this is difficult
for you to understand.
950
01:14:25,027 --> 01:14:27,912
But our plasma supply
was insufficient,
951
01:14:28,392 --> 01:14:31,276
so we have to take blood for our
wounded where we can get it
952
01:14:31,277 --> 01:14:33,682
and where the donor is
easiest to control.
953
01:14:35,124 --> 01:14:38,008
I was looking at your
hospital library today.
954
01:14:38,009 --> 01:14:41,855
I had forgotten that Kurin
the pathologist was Russian.
955
01:14:43,298 --> 01:14:46,183
Strange to find you in
this little village.
956
01:14:47,625 --> 01:14:50,991
You came to the University of
Leipzig to read your paper.
957
01:14:50,991 --> 01:14:54,356
Must have been...
30 years ago.
958
01:14:54,357 --> 01:14:57,722
I was a student, of course,
and not allowed to hear you.
959
01:14:57,723 --> 01:14:59,645
But I remember it.
960
01:14:59,646 --> 01:15:01,569
Cigarette?
961
01:15:01,570 --> 01:15:03,013
They said that men of medicine
962
01:15:03,493 --> 01:15:05,415
see all that can
happen to people.
963
01:15:05,416 --> 01:15:07,821
I'm an old man, and
I have seen much.
964
01:15:08,301 --> 01:15:09,744
But how can a doctor
bring himself
965
01:15:09,745 --> 01:15:11,665
to not only take
blood from children
966
01:15:11,666 --> 01:15:13,108
but to bleed them white?
967
01:15:13,109 --> 01:15:16,476
Comrade Kurin.
968
01:15:28,014 --> 01:15:29,457
This boy needs help.
969
01:15:29,938 --> 01:15:31,861
May I? Of course.
970
01:15:40,997 --> 01:15:42,438
Dr. Von Harden,
971
01:15:42,439 --> 01:15:44,361
do you mean that you're not
having this man arrested?
972
01:15:44,362 --> 01:15:47,246
If you wish to be a
warrior, Captain Richter,
973
01:15:47,247 --> 01:15:49,170
you must take chances
with your life.
974
01:15:49,171 --> 01:15:51,093
Dr. Kurin is a famous
man of science.
975
01:15:51,094 --> 01:15:54,940
He's not a man who kills and
therefore no danger to us.
976
01:16:10,327 --> 01:16:13,211
Halt! Who goes there?
977
01:16:13,212 --> 01:16:14,654
It's me -- Dr. Kurin.
978
01:16:14,655 --> 01:16:17,540
Advance to be recognized!
979
01:16:24,271 --> 01:16:25,712
The Kechins' boy.
980
01:16:25,713 --> 01:16:27,636
You recognize him, comrade.
Take me to Rodion.
981
01:16:27,636 --> 01:16:28,598
Yeah.
982
01:16:54,563 --> 01:16:57,447
Twenty trucks. Now
start counting.
983
01:16:57,448 --> 01:17:00,813
One, two, three, four, five,
984
01:17:00,814 --> 01:17:03,216
six, seven, eight, nine, ten.
985
01:17:03,217 --> 01:17:05,141
Ten seconds. And
here they come.
986
01:17:28,701 --> 01:17:30,624
Twenty trucks,
then 10 seconds.
987
01:17:30,625 --> 01:17:32,068
Eight motorcycles
in 15 seconds.
988
01:17:32,548 --> 01:17:34,953
And more trucks without ammo.
989
01:17:46,491 --> 01:17:48,414
Yes. That's the track.
990
01:17:48,415 --> 01:17:51,299
Karp hasn't seen these
hills for 10 years,
991
01:17:51,300 --> 01:17:53,703
but he remembered
them as if --
992
01:17:53,704 --> 01:17:55,627
we'll go straight through
without stopping,
993
01:17:55,628 --> 01:17:57,069
and we'll be there.
994
01:17:57,070 --> 01:17:58,992
We'll have done our work.
995
01:17:58,993 --> 01:18:01,397
Yes.
996
01:18:01,397 --> 01:18:03,321
Your face has changed.
997
01:18:04,282 --> 01:18:07,166
And yours.
998
01:18:07,167 --> 01:18:10,052
Tired and hungry.
999
01:18:11,014 --> 01:18:12,936
You read about hunger,
1000
01:18:12,937 --> 01:18:16,303
but you don't understand how bad
it is until it happens to you.
1001
01:18:16,304 --> 01:18:19,186
If Karp and I can keep awake,
nothing else will matter.
1002
01:18:19,187 --> 01:18:20,629
I can do some of the driving.
1003
01:18:20,630 --> 01:18:22,071
Not this time.
1004
01:18:22,072 --> 01:18:24,476
We'll be climbing.
It'll be hard.
1005
01:18:24,477 --> 01:18:26,399
You'll sleep on my shoulder.
1006
01:18:26,400 --> 01:18:29,767
That'll make me feel
good, sure of myself.
1007
01:18:34,574 --> 01:18:36,977
Could I, Marina?
1008
01:18:36,978 --> 01:18:38,902
I've never...
1009
01:18:40,344 --> 01:18:41,787
Could I?
1010
01:19:09,193 --> 01:19:11,115
I'm going through the
woods to this side.
1011
01:19:11,116 --> 01:19:14,482
As their group of motorcycles
come around this turn,
1012
01:19:14,483 --> 01:19:16,405
I'm going to fire at them.
1013
01:19:16,406 --> 01:19:17,849
That'll stop the column.
1014
01:19:17,850 --> 01:19:19,290
You will be ready here.
1015
01:19:19,291 --> 01:19:22,657
As the firing starts, you will
take the wagons across the road.
1016
01:19:22,658 --> 01:19:24,098
The firing will
cover the noise,
1017
01:19:24,099 --> 01:19:26,983
and they'll not be
watching for you.
1018
01:19:26,984 --> 01:19:29,389
They'll be busy with me.
1019
01:19:29,869 --> 01:19:30,831
I hope.
1020
01:19:39,485 --> 01:19:41,408
If two people were
there to fire,
1021
01:19:41,409 --> 01:19:42,852
one one side and one another,
1022
01:19:42,853 --> 01:19:44,773
it'll be a better
chance for you.
1023
01:19:44,774 --> 01:19:46,216
I'm coming with you.
1024
01:19:46,217 --> 01:19:48,622
It's not for us to talk of
what's best for one of us.
1025
01:19:48,622 --> 01:19:50,543
You're needed to
take home the guns.
1026
01:19:50,544 --> 01:19:52,466
That's what you must do
and what you will do.
1027
01:19:52,467 --> 01:19:54,871
When you hear the
firing, go across.
1028
01:19:54,872 --> 01:19:58,718
When it's over, I'll meet you
on the hill by the cow path.
1029
01:20:00,642 --> 01:20:03,046
On the hill by the cow path.
1030
01:20:11,220 --> 01:20:13,624
He's right, Marina.
It's the only way.
1031
01:20:53,532 --> 01:20:54,973
Soon now.
1032
01:20:54,974 --> 01:20:57,858
When you hear the firing, go
across as fast as you can.
1033
01:20:57,859 --> 01:21:01,225
And remember to leave room
for me to cross next to you.
1034
01:21:06,034 --> 01:21:08,438
Grisha.
1035
01:21:08,919 --> 01:21:09,879
Where's Clavdia?
1036
01:21:09,880 --> 01:21:11,321
She's gone.
1037
01:21:11,322 --> 01:21:13,726
She went after Damian.
1038
01:21:13,727 --> 01:21:15,649
I saw her.
1039
01:21:15,650 --> 01:21:18,053
Grisha.
1040
01:21:18,054 --> 01:21:19,976
Why didn't you -- I
must go find her.
1041
01:21:19,977 --> 01:21:22,861
You must not go after her.
You must let her alone.
1042
01:21:22,862 --> 01:21:24,305
I saw her face.
1043
01:22:10,464 --> 01:22:12,386
Oh, Grandpa.
1044
01:22:12,387 --> 01:22:13,348
Anna.
1045
01:22:13,349 --> 01:22:16,234
Oh, somebody help me.
1046
01:22:16,714 --> 01:22:21,042
Make me do something right,
the way everybody else does.
1047
01:22:22,484 --> 01:22:24,889
Keep me from being
so frightened.
1048
01:22:25,850 --> 01:22:30,178
Keep me from crying, please.
1049
01:24:52,020 --> 01:24:53,943
Where are you hit?
1050
01:24:53,944 --> 01:24:55,867
Bad?
1051
01:25:02,117 --> 01:25:04,041
There are only two --
1052
01:25:14,138 --> 01:25:17,023
don't go, Marina. Wait
a few more minutes.
1053
01:25:26,158 --> 01:25:29,042
A dead kid and a fat girl.
1054
01:25:29,043 --> 01:25:32,409
All right. Signal
to them to go on.
1055
01:25:32,410 --> 01:25:34,814
The dangerous enemy
has been dealt with.
1056
01:25:34,815 --> 01:25:36,256
I'm going.
1057
01:25:36,737 --> 01:25:39,141
Stay here.
1058
01:26:05,586 --> 01:26:07,509
Blind.
1059
01:26:16,164 --> 01:26:20,011
Clavdia?
1060
01:27:04,246 --> 01:27:07,131
Come on. We just have time.
1061
01:27:19,633 --> 01:27:21,075
Is it bad?
1062
01:27:21,076 --> 01:27:22,998
No wounds on him.
1063
01:27:22,999 --> 01:27:24,440
Clavdia.
1064
01:27:24,441 --> 01:27:25,402
It's me -- Marina.
1065
01:27:25,403 --> 01:27:26,845
And Karp.
1066
01:27:26,846 --> 01:27:27,806
Clavdia.
1067
01:27:27,807 --> 01:27:30,691
Cla-- where is she?
1068
01:27:30,692 --> 01:27:34,538
Clavdia.
1069
01:27:34,539 --> 01:27:36,461
She's dead.
1070
01:27:36,462 --> 01:27:37,905
Clavdia.
1071
01:28:11,562 --> 01:28:12,523
Marina?
1072
01:28:13,005 --> 01:28:14,446
Yes?
1073
01:28:14,447 --> 01:28:15,407
Where are we?
1074
01:28:15,408 --> 01:28:17,812
Over the Yunageno Hills.
1075
01:28:17,813 --> 01:28:19,254
How much longer?
1076
01:28:19,255 --> 01:28:22,139
Not much more.
1077
01:28:22,140 --> 01:28:25,024
What time is it?
1078
01:28:25,025 --> 01:28:27,428
About 5:00.
1079
01:28:27,429 --> 01:28:29,834
5:00.
1080
01:28:30,795 --> 01:28:34,161
In the morning or --
or in the afternoon?
1081
01:29:06,857 --> 01:29:08,780
All right! All right!
1082
01:29:09,260 --> 01:29:11,183
You say Boris has not
come with the guns,
1083
01:29:11,184 --> 01:29:13,587
but they are your children, and
they're being bled to death!
1084
01:29:13,588 --> 01:29:15,991
Why, the whole
village will be --
1085
01:29:15,992 --> 01:29:18,397
our time has come to fight.
1086
01:29:18,877 --> 01:29:20,320
It does no good for me to lie.
1087
01:29:20,800 --> 01:29:24,647
Men with rocks and clubs are
not good against machine guns.
1088
01:29:25,128 --> 01:29:27,533
Now, there will be
five men to a gun.
1089
01:29:27,534 --> 01:29:29,454
You know it, and I'll say it.
1090
01:29:29,455 --> 01:29:31,859
This may be the last time
we ride down a hill.
1091
01:29:31,860 --> 01:29:32,821
What do you say?
1092
01:29:34,745 --> 01:29:37,149
All right. Saddle your horses.
1093
01:29:39,553 --> 01:29:41,475
Take up your watch
at the pine grove.
1094
01:29:41,476 --> 01:29:43,398
And when Boris gets
here with the guns,
1095
01:29:43,399 --> 01:29:44,842
rush him down to the
north cornfield.
1096
01:29:44,843 --> 01:29:47,246
Pray that he arrives in time.
1097
01:30:31,000 --> 01:30:33,405
All right. The selected
men, dismount.
1098
01:30:36,290 --> 01:30:40,136
The rest of you wait here
until you see the gas aflame,
1099
01:30:40,136 --> 01:30:42,541
and then ride to the
schoolyard and ride fast.
1100
01:30:42,542 --> 01:30:45,425
Barricade it soon as you get in.
1101
01:30:58,888 --> 01:31:00,330
You know the plan.
1102
01:31:00,331 --> 01:31:02,734
Each group knows what to do.
1103
01:31:02,735 --> 01:31:03,696
Now let's do it.
1104
01:32:51,882 --> 01:32:53,804
All right. Now for
the gasoline.
1105
01:32:53,805 --> 01:32:56,210
Let's keep it pouring.
1106
01:34:23,719 --> 01:34:25,641
Down! We are fighting
in the village!
1107
01:34:25,642 --> 01:34:26,604
I'll take you!
1108
01:34:46,318 --> 01:34:48,723
They're our men!
They've come to fight.
1109
01:35:21,899 --> 01:35:24,784
Sophia, Nadya, our
children are home!
1110
01:35:25,745 --> 01:35:27,187
The children!
1111
01:35:27,187 --> 01:35:28,149
Nadya!
1112
01:35:40,651 --> 01:35:41,611
Grisha.
1113
01:35:41,612 --> 01:35:42,573
Anna!
1114
01:35:42,574 --> 01:35:44,497
My baby is home!
1115
01:35:49,787 --> 01:35:51,230
Damian, it's your mother.
1116
01:35:51,231 --> 01:35:53,152
Damian!
1117
01:36:03,730 --> 01:36:06,135
Mama.
1118
01:36:10,943 --> 01:36:12,866
Mama.
1119
01:36:20,078 --> 01:36:22,962
Grandpa!
1120
01:36:22,963 --> 01:36:23,925
Gran--
1121
01:37:52,877 --> 01:37:55,282
I have come for another
visit, Dr. Von Harden.
1122
01:37:55,283 --> 01:37:57,204
I'll only be a minute, doctor.
1123
01:37:59,609 --> 01:38:01,532
Sulfanilamide.
1124
01:38:08,264 --> 01:38:10,187
Come in, Dr. Kurin.
1125
01:38:13,552 --> 01:38:16,918
You do not like Dr. Richter.
1126
01:38:16,919 --> 01:38:20,285
I do not like
incompetent doctors.
1127
01:38:21,245 --> 01:38:23,649
I do not like much
of what I have done
1128
01:38:23,650 --> 01:38:24,612
for the past nine years.
1129
01:38:25,092 --> 01:38:27,976
You do not like bleeding
children to their death?
1130
01:38:27,977 --> 01:38:28,938
The boy died?
1131
01:38:28,939 --> 01:38:31,342
You knew he would die!
1132
01:38:31,343 --> 01:38:33,748
They took too much blood.
1133
01:38:34,228 --> 01:38:36,151
I am sorry for that.
1134
01:38:36,151 --> 01:38:40,477
Yes, I believe you when
you tell me you're sorry.
1135
01:38:40,478 --> 01:38:44,325
I'm sorry for many
things, Dr. Kurin.
1136
01:38:45,287 --> 01:38:47,690
Most sorry that it isn't
the world we used to know.
1137
01:38:47,691 --> 01:38:50,575
I have heard about
men like you --
1138
01:38:50,576 --> 01:38:53,940
civilized men who are sorry.
1139
01:38:53,941 --> 01:38:55,864
This?
1140
01:38:55,865 --> 01:38:57,787
This kind is nothing.
1141
01:38:57,788 --> 01:39:01,634
They will go when
their bosses go.
1142
01:39:01,635 --> 01:39:06,442
But men like you, who have
contempt for men like him --
1143
01:39:06,443 --> 01:39:09,808
to me, you are the real filth.
1144
01:39:09,809 --> 01:39:14,135
Men who do the work of fascists
while they pretend to themselves
1145
01:39:14,136 --> 01:39:17,982
that they are better than the
beasts for whom they work.
1146
01:39:17,983 --> 01:39:19,425
Men who do murder
1147
01:39:19,426 --> 01:39:23,272
while they laugh at those
who order them to do it.
1148
01:39:23,752 --> 01:39:27,119
It is men like you who have sold
their people to men like him.
1149
01:39:29,042 --> 01:39:30,964
You see, Dr. Von Harden,
1150
01:39:30,965 --> 01:39:33,850
you were wrong
about many things.
1151
01:39:34,331 --> 01:39:36,735
I am a man who kills.
1152
01:39:54,525 --> 01:39:57,409
You, uh, feel you'll
need this thing, huh?
1153
01:39:57,410 --> 01:39:59,814
I like it.
1154
01:39:59,815 --> 01:40:02,699
We will come home someday.
1155
01:40:02,700 --> 01:40:05,102
I want to sew again.
1156
01:40:05,103 --> 01:40:08,469
And you will want to
write your book again.
1157
01:40:08,470 --> 01:40:10,393
We are not so old.
1158
01:40:16,163 --> 01:40:18,567
They tell me you were
very brave, Grandpa.
1159
01:40:18,568 --> 01:40:19,528
And why not, child?
1160
01:40:19,529 --> 01:40:21,933
I'm of the same blood
as you and Clavdia.
1161
01:40:25,779 --> 01:40:27,220
It's gone.
1162
01:40:27,221 --> 01:40:29,625
There will be another someday.
1163
01:40:29,626 --> 01:40:30,586
Yes.
1164
01:40:30,587 --> 01:40:32,511
It will be different for us.
1165
01:40:32,991 --> 01:40:35,395
Wars don't leave
people as they were.
1166
01:40:35,396 --> 01:40:37,318
All people will learn this
1167
01:40:37,319 --> 01:40:41,165
and come to see that
wars do not have to be.
1168
01:40:41,166 --> 01:40:44,532
We'll make this the last war.
1169
01:40:45,492 --> 01:40:48,859
We'll make a free
world for all men.
1170
01:40:50,301 --> 01:40:55,109
The Earth belongs to us, the
people, if we fight for it.
1171
01:40:56,071 --> 01:40:57,994
And we will fight for it!
1172
01:41:03,764 --> 01:41:06,167
♪ Our forest, our river ♪
1173
01:41:06,168 --> 01:41:08,571
♪ We'll fight for
land and home ♪
1174
01:41:08,572 --> 01:41:13,861
♪ Our land we'll deliver
back to its own ♪
1175
01:41:13,861 --> 01:41:16,264
♪ A dream we cherish ♪
1176
01:41:16,265 --> 01:41:18,670
♪ And never perish ♪
1177
01:41:24,440 --> 01:41:32,125
♪ And we'll be free
men once more ♪
1178
01:41:33,010 --> 01:42:30,514
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
83814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.