Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:07,746
Ladies and gentlemen, we
show you want to see.
2
00:00:11,184 --> 00:00:12,641
You love, right?
3
00:00:21,105 --> 00:00:24,166
What are you doing, Jesse?
Rodents have diseases.
4
00:00:25,376 --> 00:00:27,657
Be quiet, Beck. It can
not escape from here.
5
00:00:28,109 --> 00:00:31,726
Wash up and get dressed. Doc announced the
beginning of the show 10 minutes ago.
6
00:00:32,473 --> 00:00:33,647
Good.
7
00:00:35,310 --> 00:00:40,566
Behold, the Lord of knives!
8
00:00:44,903 --> 00:00:47,843
Uimitorul Gilbert Inferno!
9
00:00:51,120 --> 00:00:56,002
You may want? Ladies and gentlemen,
aplaudaþi Jesse Hickock,
10
00:00:56,120 --> 00:00:58,432
Lightning-Boy incredible.
11
00:00:58,632 --> 00:01:04,569
Struck by lightning in childhood, he has
the unique gift of speaking with the dead!
12
00:01:04,852 --> 00:01:07,443
It's right here on our stage!
13
00:01:11,201 --> 00:01:13,898
Ladies and gentlemen, know
that the world is incredulous.
14
00:01:14,139 --> 00:01:16,384
We want to believe,
but we need evidence.
15
00:01:16,620 --> 00:01:18,421
Lightning-Boy, show
them what Poth!
16
00:01:22,433 --> 00:01:23,993
Evelyn're here?
17
00:01:24,028 --> 00:01:25,028
Is someone?
18
00:01:26,163 --> 00:01:27,956
No, Evelyn knows someone here.
19
00:01:35,891 --> 00:01:36,938
Your.
20
00:01:37,565 --> 00:01:40,835
I have an Aunt named Evelyn.
What about it?
21
00:01:41,056 --> 00:01:42,570
Want to have your talk.
22
00:01:42,912 --> 00:01:45,506
You can use the phone,
so we talk every time.
23
00:01:50,609 --> 00:01:54,389
I see his silver hair.
He likes to help people.
24
00:01:54,441 --> 00:01:55,864
You guessed it, he's a doctor.
25
00:01:56,116 --> 00:01:58,348
And her husband was a
doctor before he died.
26
00:01:58,934 --> 00:01:59,934
How do you know that?
27
00:02:00,017 --> 00:02:04,321
You can request a personal consult.
My assistant is ready to schedule.
28
00:02:04,586 --> 00:02:06,208
Guys, do show, let rest.
29
00:02:06,415 --> 00:02:09,095
Now they are back together. Your
Aunt does not want to worry about.
30
00:02:09,119 --> 00:02:12,476
Sã mã îngrijorez? Mãtuºa
Evelyn n-a murit.
31
00:02:12,653 --> 00:02:15,539
It was here Tuesday, so you
know about her husband.
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,191
Sorry, lady.
33
00:02:17,438 --> 00:02:19,266
Evelyn did not know
why they killed her.
34
00:02:21,613 --> 00:02:22,928
She had done nothing.
35
00:02:23,712 --> 00:02:24,712
Are you sick!
36
00:02:24,713 --> 00:02:28,196
Even the more tangled telephone
company one call, right?
37
00:02:28,510 --> 00:02:30,012
That's not entertainment.
38
00:02:31,879 --> 00:02:33,537
Who tries?
39
00:02:38,401 --> 00:02:39,768
Evelyn?
40
00:02:43,367 --> 00:02:45,132
Is somebody home?
Somebody's Home?
41
00:02:57,911 --> 00:03:02,833
People believed that a dead crow
lead souls in the other realm.
42
00:03:04,582 --> 00:03:08,148
But sometimes something goes wrong, the
soul takes with him a great sadness
43
00:03:08,506 --> 00:03:09,864
And and finds no rest.
44
00:03:10,348 --> 00:03:15,302
Sometimes, just sometimes, the crow brings
the soul back, to right the wrong done.
45
00:03:15,897 --> 00:03:17,181
Evil will never be directed.
46
00:03:17,524 --> 00:03:21,307
My soul and will not rest until
we will be back together.
47
00:04:06,564 --> 00:04:08,126
Do you ever stops?
48
00:04:08,517 --> 00:04:12,564
- How are you, Sarah?
- I'm ready to go. But you?
49
00:04:15,116 --> 00:04:17,526
I think I will get
tired, so I can sleep.
50
00:04:19,129 --> 00:04:20,603
How many have you done?
51
00:04:20,913 --> 00:04:22,304
I left the number at 200.
52
00:04:22,759 --> 00:04:25,450
- It's not normal.
- Tell me about it?
53
00:04:27,375 --> 00:04:30,354
What have your'd miss
more, sleeping or eating?
54
00:04:31,131 --> 00:04:33,273
The food. Undoubtedly, the food.
55
00:04:35,255 --> 00:04:36,768
I have the wrong answer?
56
00:04:37,777 --> 00:04:41,850
Sleep. For a few hours,
not to count anything.
57
00:04:46,116 --> 00:04:48,596
You know something, you should
still go out through the world.
58
00:04:48,721 --> 00:04:50,861
I do not want to go out,
I want to stay here.
59
00:04:56,173 --> 00:04:58,425
Good. In fact, what you want?
60
00:04:59,946 --> 00:05:01,146
The fair came to town.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,350
The fair?
62
00:05:05,954 --> 00:05:09,159
What name shall we put new pet?
63
00:05:09,759 --> 00:05:12,424
I do not know. Is
it a boy or girl?
64
00:05:12,811 --> 00:05:15,092
I've earned it. I
must put its name?
65
00:05:16,298 --> 00:05:18,783
Rover, Spot, Herman?
66
00:05:20,223 --> 00:05:21,364
Let's go here.
67
00:05:22,056 --> 00:05:23,140
The prezicãtoare?
68
00:05:23,448 --> 00:05:26,192
I see a beautiful
woman in your future.
69
00:05:26,509 --> 00:05:29,440
A woman with a
strong throwing arm.
70
00:05:29,441 --> 00:05:31,623
You do not believe in
that stuff, right?
71
00:05:31,985 --> 00:05:34,586
I do understand that
you need evidence.
72
00:05:35,050 --> 00:05:36,622
Just as you may think.
73
00:05:37,010 --> 00:05:38,932
Love does not have
your gives evidence.
74
00:05:39,980 --> 00:05:43,330
You have to believe. Come
on, what do we lose?
75
00:05:44,222 --> 00:05:48,620
So her, there's nothing to lose and can
tell us what name to give her dog.
76
00:05:56,766 --> 00:06:00,986
Maybe not sleep like everyone
but you and others and more.
77
00:06:02,105 --> 00:06:04,241
- I was lost thoughts, right?
- Total.
78
00:06:06,053 --> 00:06:07,260
What do you say?
79
00:06:10,400 --> 00:06:11,748
It wakes up too many memories.
80
00:06:13,050 --> 00:06:15,799
Good. You want to
know the true reason?
81
00:06:17,268 --> 00:06:18,339
Be careful.
82
00:06:20,488 --> 00:06:25,141
It says that you have one, Lightning
Boy, who talks to the dead.
83
00:06:26,535 --> 00:06:29,005
And do you think this
Lightning-Boy can help me.
84
00:06:29,112 --> 00:06:30,112
Da.
85
00:06:32,360 --> 00:06:35,990
In addition, no to laºi a child
my age to go there alone, right?
86
00:06:38,117 --> 00:06:40,191
I know how I could
get into trouble?
87
00:06:41,192 --> 00:06:44,438
Well, there is no evidence
that this guy could do that.
88
00:06:44,736 --> 00:06:46,523
But you got to lose?
89
00:06:50,400 --> 00:06:51,519
I am sorry.
90
00:06:52,729 --> 00:06:57,724
Nothing. You're right, I
have nothing to lose.
91
00:06:59,971 --> 00:07:01,110
Let's go.
92
00:07:11,828 --> 00:07:12,916
O you come back?
93
00:07:14,059 --> 00:07:15,077
The...
94
00:07:15,812 --> 00:07:18,282
You do not have
enemies who would...
95
00:07:18,845 --> 00:07:19,845
No.
96
00:07:20,323 --> 00:07:22,378
Someone who knows jewelry?
97
00:07:23,087 --> 00:07:27,470
He was not talking about them.
It was very modest.
98
00:07:30,061 --> 00:07:31,252
Anything else?
99
00:07:33,383 --> 00:07:34,383
Da.
100
00:07:35,587 --> 00:07:40,851
One may find it odd,
certainly, I'm me.
101
00:07:41,086 --> 00:07:42,404
Try me.
102
00:07:44,196 --> 00:07:48,240
A week ago, my Aunt
went to a fair.
103
00:07:48,540 --> 00:07:55,199
There, a child who spoke
to her husband, my uncle.
104
00:07:58,023 --> 00:07:59,660
It's dead last year.
105
00:08:01,937 --> 00:08:06,750
The child knew up and about a
diamond necklace that you give.
106
00:08:09,902 --> 00:08:15,752
Evelyn remained very impressive as
the phone told me to see him and me.
107
00:08:18,043 --> 00:08:19,869
Era doctor.
108
00:08:23,099 --> 00:08:30,434
The same child told me that
Evelyn was dead... killed.
109
00:08:32,484 --> 00:08:33,774
Indeed, it's weird.
110
00:08:40,867 --> 00:08:42,504
Very fashionable, right?
111
00:08:42,745 --> 00:08:44,186
So I, you can not lie.
112
00:08:44,938 --> 00:08:46,810
With you, I can not
lie about anything.
113
00:08:46,811 --> 00:08:48,237
I mean...
114
00:08:48,836 --> 00:08:50,252
Odd!
115
00:08:51,366 --> 00:08:53,846
I should start to like boys.
116
00:09:00,757 --> 00:09:04,907
Maurice mine died three years you
could not say that I miss him?
117
00:09:07,024 --> 00:09:09,643
I can not talk to him,
ma'am, it's a dog.
118
00:09:09,653 --> 00:09:11,947
Yes, and now I'm sure
the queue, ma'am.
119
00:09:12,150 --> 00:09:14,563
- Anyone else?
- For me that says Pothos?
120
00:09:15,450 --> 00:09:17,860
E "boy dad" has money.
121
00:09:18,398 --> 00:09:21,292
Your father is worried
for his business.
122
00:09:21,470 --> 00:09:23,395
Say that you love
money too much.
123
00:09:23,554 --> 00:09:25,008
There really "too much?"
124
00:09:26,561 --> 00:09:27,759
Momeºte-l, bãiete.
125
00:09:35,465 --> 00:09:37,819
Sits on my shoulder.
126
00:09:39,962 --> 00:09:46,143
Say you riºti too much, buy too
much jewelry, expensive clothes...
127
00:09:49,583 --> 00:09:50,709
Sophia?
128
00:09:52,947 --> 00:09:54,415
Sophia, da.
129
00:09:58,175 --> 00:10:00,586
Lightning-Boy beat again. You?
130
00:10:00,651 --> 00:10:01,651
How did this?
131
00:10:01,708 --> 00:10:04,000
With only $ 100, Poth find out.
132
00:10:05,377 --> 00:10:07,098
Anna, talk with Mr.
133
00:10:12,731 --> 00:10:14,788
Too bad we do not have $ 100.
134
00:10:15,135 --> 00:10:18,351
I avail. See clock's hand?
135
00:10:19,252 --> 00:10:21,798
It's a clue. So many have
learned that he has money.
136
00:10:21,984 --> 00:10:23,183
And fãcãturã.
137
00:10:23,369 --> 00:10:26,459
Would anyone like to
speak with the missing?
138
00:10:27,618 --> 00:10:28,618
No?
139
00:10:28,883 --> 00:10:31,590
Lightning cheering him-Boy!
140
00:10:36,241 --> 00:10:37,272
Let's go.
141
00:10:38,463 --> 00:10:39,739
Unde-i Eric?
142
00:10:40,572 --> 00:10:41,854
A spus "Eric".
143
00:10:44,306 --> 00:10:45,412
My name is Eric.
144
00:10:45,413 --> 00:10:46,837
Tell him that I miss him.
145
00:10:47,166 --> 00:10:50,494
I expect, sir...
I'll wait as needed.
146
00:10:50,886 --> 00:10:52,828
You think you lost it
and have your'm afraid.
147
00:10:54,308 --> 00:10:58,228
See how he knew? For $ 100,
Poth learn everything you know.
148
00:10:58,870 --> 00:11:00,535
He wants to not have
your lose faith.
149
00:11:01,267 --> 00:11:03,189
It's crazy about you, sir.
150
00:11:03,190 --> 00:11:04,891
- Who you talk?
- Shelly.
151
00:11:06,007 --> 00:11:07,159
You did not know where to.
152
00:11:07,419 --> 00:11:10,732
Aud o voce, la fel
cum o aud pe a ta.
153
00:11:12,663 --> 00:11:15,222
I see a broken window, round.
154
00:11:15,396 --> 00:11:16,429
Who put you doing this?
155
00:11:16,524 --> 00:11:18,006
Eric, let her softer,
it's a baby.
156
00:11:18,146 --> 00:11:20,843
- Where is it?
- Someplace crossroads.
157
00:11:27,464 --> 00:11:28,698
A dispãrut.
158
00:11:29,057 --> 00:11:31,869
No. It is true, bring it back!
159
00:11:31,870 --> 00:11:34,510
- Leave him alone boy!
- There's something different about you...
160
00:11:35,847 --> 00:11:37,392
Do it the madman disappears.
161
00:11:38,599 --> 00:11:42,197
When you talk to the dead, should
you care to not stârneºti people.
162
00:11:42,444 --> 00:11:44,718
I-e dor de el, Doc.
E atât de tristã...
163
00:11:47,531 --> 00:11:49,697
I can not drive out
the people liking.
164
00:11:51,407 --> 00:11:52,858
It's a free country!
165
00:11:56,900 --> 00:11:59,465
- Boys do not want to do that.
- Yes, we are.
166
00:12:00,433 --> 00:12:01,937
That's the fun part.
167
00:12:02,392 --> 00:12:04,309
I had to listen
to the good talk.
168
00:12:07,177 --> 00:12:08,635
I'm talking!
169
00:12:08,843 --> 00:12:11,449
It seems that you've
captured attention.
170
00:12:13,104 --> 00:12:14,231
Looks like a clown.
171
00:12:14,500 --> 00:12:16,930
No clown, another vagabond.
172
00:12:23,303 --> 00:12:24,574
Forþosule...
173
00:12:32,707 --> 00:12:34,558
You broke my nose!
174
00:12:34,767 --> 00:12:37,689
The pain is equal to provoke
pain that receives.
175
00:12:47,112 --> 00:12:50,298
If you do not like the fair,
you were not supposed to live.
176
00:12:50,299 --> 00:12:53,928
Be careful who called upon
the dead could have secrets.
177
00:12:59,839 --> 00:13:02,211
Stop thinking about yourself
before doing the next step.
178
00:13:05,543 --> 00:13:09,723
So! Get out, freak!
179
00:13:16,791 --> 00:13:17,838
Wine, plecãm.
180
00:13:18,836 --> 00:13:21,151
Thi've lost it inside.
You feel better?
181
00:13:21,914 --> 00:13:23,991
Yes, let's go.
182
00:13:31,279 --> 00:13:32,993
- What's he doing here?
- Who?
183
00:13:35,443 --> 00:13:37,762
Maybe he likes to
give the carousel.
184
00:13:40,695 --> 00:13:43,458
I'm sorry, detective,
Jesse can not help you.
185
00:13:44,178 --> 00:13:46,650
Not dealing with
police investigations.
186
00:13:47,179 --> 00:13:50,306
I do not want to help me in case
I need to ask a few questions.
187
00:13:51,869 --> 00:13:53,681
I do not think would
be interested.
188
00:13:54,902 --> 00:13:56,825
Better we let him
decide who can speak.
189
00:13:57,743 --> 00:14:01,242
The problem is that they
are their legal guardian.
190
00:14:03,340 --> 00:14:05,543
Here, the documents
are in order.
191
00:14:10,097 --> 00:14:13,201
Have you had a client who
last night lost aunts?
192
00:14:13,202 --> 00:14:19,009
We talk to many people, saying
that I could not remember.
193
00:14:19,853 --> 00:14:23,359
The talking about the found her
dead after he passed on to you.
194
00:14:24,087 --> 00:14:25,859
Any idea where the
boy could know?
195
00:14:27,108 --> 00:14:32,083
Perhaps he had a vision, spoke
with the dead, who knows?
196
00:14:33,171 --> 00:14:36,362
So you want to tell me that
really speaks to the dead.
197
00:14:36,676 --> 00:14:38,241
I do not believe in that crap.
198
00:14:38,917 --> 00:14:42,164
Occasionally, there is still
one coincidence, right?
199
00:14:42,615 --> 00:14:45,223
Face Gates and increase
receipts for a week.
200
00:14:45,594 --> 00:14:46,594
Coincidenþã?
201
00:14:46,832 --> 00:14:49,086
Sure, we only entertainment.
202
00:14:49,975 --> 00:14:52,816
However, I would like to talk to him,
with your permission, of course.
203
00:14:54,696 --> 00:14:59,349
The problem is that I love
him like a son Jesse,
204
00:15:00,071 --> 00:15:04,556
I could not do anything
deliberately to cause him pain.
205
00:15:05,054 --> 00:15:06,366
Why would it hurt?
206
00:15:06,501 --> 00:15:10,128
He believes that everything is real.
That's all I have.
207
00:15:10,394 --> 00:15:13,207
Întrebãrile tale I-ar
face sã se îndoiascã.
208
00:15:15,567 --> 00:15:17,081
You have a son, Detective?
209
00:15:18,564 --> 00:15:19,564
No...
210
00:15:19,848 --> 00:15:22,430
If you have, you
do the same as me.
211
00:15:22,802 --> 00:15:25,586
They are his family, I love
him and I will defend.
212
00:15:26,411 --> 00:15:30,769
If insiºti to talk to
him, come with a warrant.
213
00:15:34,324 --> 00:15:36,206
Do not think I will not come.
214
00:15:36,346 --> 00:15:38,720
Do what you think is right.
215
00:15:41,603 --> 00:15:43,517
- Yes.
- A nice day!
216
00:15:48,724 --> 00:15:51,349
In 20 years I have seen
boroughs like him.
217
00:15:51,735 --> 00:15:54,979
He changed into something
worse under our eyes.
218
00:15:54,980 --> 00:15:56,908
Maybe we should put
him in the show.
219
00:15:59,091 --> 00:16:01,571
We have a bigger problem, and a
police officer stuck his nose.
220
00:16:02,094 --> 00:16:05,897
Do not speak to anyone. Stamos
cuminþi and leave the city, clearly?
221
00:16:06,438 --> 00:16:11,796
The child is wearing increasingly strange.
I think that speaks to the dead.
222
00:16:16,610 --> 00:16:19,251
- O face.
- O face?
223
00:16:36,766 --> 00:16:37,899
Cine-i?
224
00:16:41,255 --> 00:16:42,255
And you.
225
00:16:45,059 --> 00:16:50,309
I'm sorry, sir, I had no
intention to upset you.
226
00:16:51,031 --> 00:16:52,031
You must believe me.
227
00:16:52,276 --> 00:16:55,774
- I'm sorry.
- What do you mean?
228
00:16:56,225 --> 00:16:57,927
For try to ajuþi.
229
00:17:02,916 --> 00:17:04,381
And you're dead, is not it?
230
00:17:07,244 --> 00:17:10,258
I do not know if you are so
you say, but I was dead.
231
00:17:10,774 --> 00:17:12,313
How're here?
232
00:17:13,868 --> 00:17:15,425
I hope you ajuþi me to it.
233
00:17:17,039 --> 00:17:22,552
But I have not seen or spoken
with living dead, only that I...
234
00:17:23,649 --> 00:17:25,682
seen I am in my head.
235
00:17:26,074 --> 00:17:27,177
Ca Shelly?
236
00:17:29,102 --> 00:17:30,679
Da, ca Shelly.
237
00:17:35,979 --> 00:17:37,526
Jesse, why pertain here?
238
00:17:40,076 --> 00:17:41,559
Doc says that here are safe.
239
00:17:41,560 --> 00:17:42,904
- The safety?
- Yes.
240
00:17:43,478 --> 00:17:44,524
In front certainly why?
241
00:17:45,049 --> 00:17:46,376
Faceted people think.
242
00:17:50,910 --> 00:17:53,579
Craftsman something and...
243
00:17:57,208 --> 00:17:58,317
Write.
244
00:17:59,834 --> 00:18:01,197
What are you writing?
245
00:18:01,525 --> 00:18:02,931
What do the voices say.
246
00:18:04,372 --> 00:18:07,386
Doc tells me to write
everything, not to forget.
247
00:18:08,280 --> 00:18:09,873
You wrote something
about Shelly?
248
00:18:10,450 --> 00:18:12,154
No...
249
00:18:13,069 --> 00:18:14,984
A Poth touch again now?
250
00:18:16,182 --> 00:18:19,429
I do not know. But I can try.
251
00:18:31,651 --> 00:18:34,055
I can not, sir. I think
they are too scared.
252
00:18:35,002 --> 00:18:36,002
De mine?
253
00:18:36,648 --> 00:18:39,082
Doc's my friend, I
feel good beside him.
254
00:18:40,184 --> 00:18:42,254
If we can be friends...
255
00:18:53,339 --> 00:18:54,381
What are you doing?
256
00:18:54,724 --> 00:18:55,732
Îþi are a friend.
257
00:18:55,859 --> 00:18:58,389
Do not do it! Doc will
not pay to repair it.
258
00:18:58,587 --> 00:19:00,212
I doubt that Doc will
give me the key.
259
00:19:02,832 --> 00:19:06,481
He gave it to Logan.
Logan is the bad.
260
00:19:25,521 --> 00:19:26,897
Mind if I borrow?
261
00:19:32,436 --> 00:19:33,703
Halal guard!
262
00:19:33,985 --> 00:19:35,497
Only I never gave it willingly.
263
00:19:37,192 --> 00:19:41,265
You need to find
the boy and book.
264
00:19:43,990 --> 00:19:45,912
Doc, you got a visitor.
265
00:19:54,531 --> 00:19:55,767
What do you want now?
266
00:19:57,008 --> 00:20:01,490
Jesse Hickock. That allows
me to interrogate him.
267
00:20:02,124 --> 00:20:04,488
It looks legal, but not here.
268
00:20:04,836 --> 00:20:05,354
Where is it?
269
00:20:05,355 --> 00:20:06,467
I have no idea.
270
00:20:07,436 --> 00:20:09,516
Then come to replace you,
let me dom of the company.
271
00:20:10,499 --> 00:20:12,139
Maybe you have your
memory refreshed.
272
00:20:17,156 --> 00:20:18,156
Cine-i?
273
00:20:18,542 --> 00:20:19,542
Eric.
274
00:20:29,978 --> 00:20:30,978
This e?
275
00:20:30,979 --> 00:20:34,091
Sarah, I need money.
I who should go.
276
00:20:34,939 --> 00:20:35,939
How much?
277
00:20:36,366 --> 00:20:37,966
I have to go out to
dinner with someone.
278
00:20:39,515 --> 00:20:43,046
I had to realize that
you get together.
279
00:20:43,377 --> 00:20:45,081
Even you can do that, right?
280
00:20:47,196 --> 00:20:52,005
I have no money, my mother is from
teetotaler, but I can prepare something.
281
00:20:53,063 --> 00:20:54,235
You fillets of fish?
282
00:20:56,439 --> 00:20:58,703
It can be done... Join.
283
00:21:07,844 --> 00:21:13,689
Doc I keep all the money.
He takes care of me.
284
00:21:14,766 --> 00:21:16,437
...
285
00:21:16,972 --> 00:21:18,132
How not to...
286
00:21:19,697 --> 00:21:24,395
Greºeºti. Doc is the only
one who cared about me.
287
00:21:27,546 --> 00:21:30,043
Jesse, you have to be
clever to do that.
288
00:21:31,063 --> 00:21:34,488
Not really... I
remember, I was clever.
289
00:21:35,578 --> 00:21:43,578
But one day the lightning hit
me and I began to hear voices.
290
00:21:48,577 --> 00:21:51,219
When I began to tell
people what I was hearing,
291
00:21:51,577 --> 00:21:54,219
They acted like I was a monster.
292
00:21:55,709 --> 00:21:56,865
Except Doc.
293
00:21:57,364 --> 00:22:00,339
What happens? How do you
know that go beyond?
294
00:22:01,620 --> 00:22:03,259
I hear voices in my head.
295
00:22:03,971 --> 00:22:09,004
Other times, Doc
put me to invent.
296
00:22:11,906 --> 00:22:13,746
- You are not logged hungry?
- He already ate.
297
00:22:13,770 --> 00:22:14,770
When?
298
00:22:15,089 --> 00:22:16,309
Before.
299
00:22:16,662 --> 00:22:17,994
You're sure? They
are very tasty.
300
00:22:18,153 --> 00:22:19,716
Jesse, why Doc keeps you closed?
301
00:22:21,863 --> 00:22:25,988
E superstitions. Say you can not
afford to hit me and lightning.
302
00:22:27,105 --> 00:22:31,376
"The Lord gives, the Lord
takes back", so he says.
303
00:22:32,028 --> 00:22:35,381
Can be hit twice pretty small.
304
00:22:36,826 --> 00:22:38,521
You can not never know.
305
00:22:39,495 --> 00:22:42,033
I talk to the dead, I
do not see the future,
306
00:22:42,830 --> 00:22:45,498
Prezicatoarea as it
was Eric and Shelly.
307
00:22:47,085 --> 00:22:48,861
Do you believe in
this stuff, right?
308
00:22:49,374 --> 00:22:50,967
What have we lost?
309
00:22:52,119 --> 00:22:54,159
You have divided
many lives together.
310
00:22:54,732 --> 00:22:56,198
We met last week.
311
00:22:56,199 --> 00:22:59,250
Do not be ignorant,
talking about past lives.
312
00:23:03,698 --> 00:23:06,372
Your love has encountered
many obstacles.
313
00:23:07,558 --> 00:23:08,971
Often...
314
00:23:11,755 --> 00:23:14,015
Your attempts have
not yet finally.
315
00:23:18,966 --> 00:23:21,122
For another $ 10,
I give the books.
316
00:23:21,337 --> 00:23:23,311
For ten dollars, I
give the books.
317
00:23:23,312 --> 00:23:25,967
They live in the same
world as you have to eat.
318
00:23:26,896 --> 00:23:28,531
On this, I have to see it.
319
00:23:30,443 --> 00:23:33,161
Please, choose a book.
Show me only.
320
00:23:39,709 --> 00:23:41,351
ÎNDRÃGOSTIÞII
321
00:23:42,176 --> 00:23:43,176
It's a good book.
322
00:23:43,854 --> 00:23:44,914
It's your turn.
323
00:23:54,392 --> 00:23:55,392
No.
324
00:23:55,818 --> 00:23:56,884
What no?
325
00:23:57,144 --> 00:23:58,187
Take your money back.
326
00:24:01,358 --> 00:24:03,743
You saw last book,
but not Shelly.
327
00:24:04,268 --> 00:24:05,348
She said that to have your?
328
00:24:05,372 --> 00:24:06,372
I saw her.
329
00:24:08,541 --> 00:24:11,718
No wonder that you pertain to the fair.
It's great.
330
00:24:14,055 --> 00:24:15,980
Care era ultima carte, Eric?
331
00:24:18,956 --> 00:24:20,109
Death.
332
00:24:24,032 --> 00:24:27,635
Iarãºi I could try
to talk to her.
333
00:24:28,875 --> 00:24:32,214
Great, but what I tell Darla
when he returns home?
334
00:24:32,215 --> 00:24:34,470
Sarah, I need to be
alone and Jesse.
335
00:25:02,862 --> 00:25:03,862
So?
336
00:25:04,500 --> 00:25:05,987
Spoke?
337
00:25:06,628 --> 00:25:09,567
It claims that an individual attacked one
of its employees and the kidnapped child.
338
00:25:09,568 --> 00:25:10,568
He gave a description?
339
00:25:10,776 --> 00:25:11,523
No.
340
00:25:11,637 --> 00:25:13,467
I find it stupid.
341
00:25:13,745 --> 00:25:16,094
I never arrested, I asked
him a few questions.
342
00:25:16,514 --> 00:25:19,561
Yeah, sure... if we
stand Reese crime?
343
00:25:20,655 --> 00:25:23,521
Boy talk personally with Mrs. Reese
few days before he was killed.
344
00:25:24,484 --> 00:25:28,436
Granddaughter and she comes to the fair
to see him, he tells her that she is dead
345
00:25:28,747 --> 00:25:33,081
And it turns out that it was so. He was
killed just hours before he was to tell.
346
00:25:34,329 --> 00:25:38,137
What does this guy?
Why I arrested him?
347
00:25:38,516 --> 00:25:41,706
There is arrested. I
invited him for coffee.
348
00:25:42,898 --> 00:25:45,738
- Do you need child.
- You think I did not know that?
349
00:25:45,848 --> 00:25:48,847
- Any leads?
- Just a hunch.
350
00:25:49,423 --> 00:25:52,891
Grãbeºte yourself. Try
pertain to him a few hours.
351
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Hello Darling.
352
00:25:59,048 --> 00:26:00,614
- Arathi great.
- Thank you.
353
00:26:01,130 --> 00:26:03,918
- You come home with me?
- No, I need to find a child.
354
00:26:05,273 --> 00:26:07,989
- How about you?
- Tomorrow I final plea.
355
00:26:08,302 --> 00:26:11,989
- A Earn?
- Another killer will get behind bars.
356
00:26:12,274 --> 00:26:13,554
And încrezãtoare!
357
00:26:14,876 --> 00:26:16,047
And must repeat the lesson.
358
00:26:16,767 --> 00:26:19,068
- See you tonight?
- You may end later.
359
00:26:20,224 --> 00:26:23,595
- Drive me, and chipeº solid cop.
- I love it when you talk like that.
360
00:26:32,025 --> 00:26:33,904
He was here after he died.
361
00:26:35,281 --> 00:26:36,281
How do you know?
362
00:26:37,482 --> 00:26:38,902
I feel it in the air.
363
00:26:41,652 --> 00:26:43,707
I felt someone a couple times.
364
00:26:44,198 --> 00:26:46,157
Tell him that he can
speak through you.
365
00:26:46,158 --> 00:26:47,392
She said she was.
366
00:26:49,048 --> 00:26:50,110
Tell?
367
00:26:51,914 --> 00:26:53,199
Talk to her? Now?
368
00:26:54,298 --> 00:26:55,298
Da.
369
00:26:56,137 --> 00:26:58,812
I want to know how we can
be together again. Ask her.
370
00:27:04,121 --> 00:27:05,121
I do not know.
371
00:27:09,813 --> 00:27:14,232
Tell him that, no matter how long it
will take, whatever you have to do,
372
00:27:14,949 --> 00:27:17,031
I will retrieve and
we'll be back together.
373
00:27:20,550 --> 00:27:24,781
He knows. I am telling
you the same thing.
374
00:27:31,052 --> 00:27:32,102
Draven!
375
00:27:32,557 --> 00:27:33,557
Wait!
376
00:27:34,392 --> 00:27:35,392
A dispãrut.
377
00:27:39,560 --> 00:27:40,602
The bail here?
378
00:27:40,702 --> 00:27:43,622
Come on, Draven. A boy who can speak
with the dead claim that disappears.
379
00:27:43,811 --> 00:27:45,115
The list is short.
380
00:27:45,215 --> 00:27:48,066
You can get in the other realm.
He spoke with Shelly!
381
00:27:48,067 --> 00:27:49,661
How to... not coming with me.
382
00:27:49,662 --> 00:27:51,031
Why? What to do?
383
00:27:51,091 --> 00:27:52,091
Come with me!
384
00:27:52,168 --> 00:27:53,443
When I can talk to him?
385
00:27:53,813 --> 00:27:55,333
The boy has information
about a crime.
386
00:27:55,611 --> 00:27:56,611
The crima?
387
00:27:56,655 --> 00:27:57,895
He talks to his legal guardian.
388
00:27:58,092 --> 00:28:01,830
That keeps you in the cage? Bravo,
you give the hands of a criminal.
389
00:28:01,944 --> 00:28:05,453
So do not talk about Doc! Thi-I
said, trying to protect me!
390
00:28:05,810 --> 00:28:08,613
Jesse, Doc is used by you.
391
00:28:08,956 --> 00:28:09,956
No...
392
00:28:10,762 --> 00:28:12,392
I'm not listening.
393
00:28:12,933 --> 00:28:13,933
Came.
394
00:28:18,776 --> 00:28:21,376
So you talked to the woman dead
and have your told what happened.
395
00:28:22,448 --> 00:28:23,836
So the boy said.
396
00:28:24,173 --> 00:28:28,951
When you talked to Evelyn Reese, told
anything about jewelry from her husband?
397
00:28:32,672 --> 00:28:33,672
That should do it.
398
00:28:34,308 --> 00:28:35,778
To ask people about valuables?
399
00:28:35,779 --> 00:28:39,169
No, I need to speak with the dead,
he wants to say. Not so, Jesse?
400
00:28:39,806 --> 00:28:42,467
Yes... So Doc says.
401
00:28:44,008 --> 00:28:45,731
A super take to an end.
402
00:28:47,758 --> 00:28:49,313
I've already said everything.
403
00:28:52,015 --> 00:28:53,255
The boy does not know anything.
404
00:28:53,939 --> 00:28:55,939
Tonight is our last
reprezentaþie in Port Columbia
405
00:28:56,135 --> 00:28:58,701
And prevent us earn a
living, Detective!
406
00:29:03,456 --> 00:29:04,570
Good.
407
00:29:06,181 --> 00:29:08,141
Thank you for your time, Jesse.
We keep in touch.
408
00:29:17,491 --> 00:29:18,920
Where have you found?
409
00:29:19,920 --> 00:29:22,838
Somewhere in the city,
speaking with the dead.
410
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Aha...
411
00:29:26,202 --> 00:29:27,266
Do not leave the city.
412
00:29:27,546 --> 00:29:28,795
No I would not mind.
413
00:29:34,799 --> 00:29:36,897
I've been good, Doc, I'm sorry.
414
00:29:39,607 --> 00:29:42,667
Do not worry, guys, I
take great care of you.
415
00:29:55,467 --> 00:29:58,187
Be ready to leave as
soon as the show ends.
416
00:29:58,684 --> 00:29:59,818
Why not leave now?
417
00:30:00,165 --> 00:30:03,259
For that we are innocent, right?
Only vinovaþii leave early.
418
00:30:03,419 --> 00:30:04,953
The boy's burden
Additionally, Doc.
419
00:30:06,142 --> 00:30:09,853
I'll talk to him. Single.
420
00:30:13,818 --> 00:30:15,213
Jesse, come here.
421
00:30:24,128 --> 00:30:25,799
I ruined the whole
show, is not it, Doc?
422
00:30:25,800 --> 00:30:27,134
The show ended, Jesse.
423
00:30:28,450 --> 00:30:31,611
Give me the book you
wrote, that you can help.
424
00:30:33,545 --> 00:30:40,046
A badly to mind, because...
I lost.
425
00:30:40,799 --> 00:30:42,016
You lost?
426
00:30:44,499 --> 00:30:48,669
Where? Where you put it, Jesse?
Bring remember not.
427
00:30:49,343 --> 00:30:50,486
I can not...
428
00:30:55,313 --> 00:30:57,111
Well, nothing.
429
00:31:01,174 --> 00:31:05,021
I love you guys, but
you can not defend.
430
00:31:12,236 --> 00:31:13,942
You did everything you could.
431
00:31:16,096 --> 00:31:18,073
The police will blame you.
432
00:31:18,361 --> 00:31:22,431
I know that you have not done it intentionally,
but they have a different opinion.
433
00:31:23,698 --> 00:31:25,238
But I never killed anyone, Doc!
434
00:31:25,837 --> 00:31:29,509
Because of what you
said, they did it.
435
00:31:31,226 --> 00:31:32,697
After law're guilty.
436
00:31:34,649 --> 00:31:36,358
Take me away from you?
437
00:31:39,587 --> 00:31:40,775
What will I do?
438
00:31:42,729 --> 00:31:45,384
Do not talk to the dead, Jesse?
439
00:31:47,297 --> 00:31:49,024
Maybe you should
make them a visit.
440
00:31:51,168 --> 00:31:52,674
A adevãratã.
441
00:31:55,424 --> 00:32:00,443
I'm going to get ready for the
show, you do what you have.
442
00:32:04,001 --> 00:32:06,330
You care not suffer anyone.
443
00:32:27,489 --> 00:32:28,494
What do you want?
444
00:32:28,694 --> 00:32:31,507
Boy, Jesse. What do
you think about him?
445
00:32:33,010 --> 00:32:35,996
Do not believe my story, why you are
interested in my opinion about it?
446
00:32:36,884 --> 00:32:38,201
Aºadar, you think that's true.
447
00:32:38,401 --> 00:32:40,769
As I said, I think we can
speak with the dead.
448
00:32:41,288 --> 00:32:42,288
Do you have proof?
449
00:32:43,726 --> 00:32:45,566
Shelly I know things that
only you would know.
450
00:32:45,878 --> 00:32:46,878
Holy...
451
00:32:47,094 --> 00:32:51,546
You asked. I know how this sounds, but
he's the key to what happened to me.
452
00:32:52,997 --> 00:32:54,021
You're selfish.
453
00:32:55,017 --> 00:32:58,460
Park it's important for
your investigation.
454
00:32:59,705 --> 00:33:01,863
Îþi park beings care
about him as a man.
455
00:33:04,234 --> 00:33:06,677
I know that is in jeopardy,
but what do I do?
456
00:33:07,842 --> 00:33:09,693
The system saves the
children are in danger.
457
00:33:10,206 --> 00:33:11,278
So I heard.
458
00:33:12,777 --> 00:33:17,124
Help me. Give me something I can take to
get your next Doc and give it a chance.
459
00:33:19,110 --> 00:33:20,268
Whatever.
460
00:33:22,200 --> 00:33:25,638
The booklet boy. Doc
put him to write it.
461
00:33:31,644 --> 00:33:32,734
And simthithi norocoºi?
462
00:33:33,052 --> 00:33:36,553
Measure your strength
with Iron Man.
463
00:33:37,009 --> 00:33:40,040
I give you 50 dollars for
10 voºtri if it învingeþi.
464
00:33:40,041 --> 00:33:41,547
Comers, sir.
465
00:33:42,173 --> 00:33:44,424
Doc, I searched everywhere,
do not find any book.
466
00:33:44,754 --> 00:33:47,117
Turn it upside
down, if you must.
467
00:34:05,610 --> 00:34:08,992
So far the score
is 2-0 for guest.
468
00:34:09,163 --> 00:34:11,683
Can I get a half? Ask him.
469
00:34:13,060 --> 00:34:17,418
Not here, I swear! You
should not beat me again!
470
00:34:19,938 --> 00:34:20,938
Good.
471
00:34:24,149 --> 00:34:28,260
Unless you can do that have
your say, take a break.
472
00:34:32,008 --> 00:34:33,423
Be good.
473
00:34:44,273 --> 00:34:46,305
Anyone else? 50 to 10.
474
00:34:47,730 --> 00:34:49,652
Come quickly, Jesse will jump!
475
00:35:00,229 --> 00:35:01,385
Now're happy?
476
00:35:01,614 --> 00:35:02,614
What?
477
00:35:02,615 --> 00:35:07,414
Thi-I said it was unstable. Look
what he did your interrogation!
478
00:35:08,352 --> 00:35:09,707
Talk to you later!
479
00:35:10,753 --> 00:35:14,141
I need a rescue
team to the fair.
480
00:35:15,064 --> 00:35:16,532
Someone wants to jump.
481
00:35:23,800 --> 00:35:26,548
Park had told to no longer have
your live around here, freak!
482
00:35:26,992 --> 00:35:29,491
I have a problem,
I can not teach.
483
00:35:29,492 --> 00:35:33,291
If you go to the hospital
quickly, you will not die.
484
00:35:40,275 --> 00:35:42,623
I was there. I did it.
485
00:35:59,730 --> 00:36:01,130
Here, freak!
486
00:36:28,087 --> 00:36:30,513
Stay away! I'll jump!
487
00:36:30,613 --> 00:36:32,586
- You do not want to do that.
- Must! Stay away!
488
00:36:32,787 --> 00:36:35,394
- It's a road you do not want to go.
- Does not matter.
489
00:36:35,395 --> 00:36:37,309
Why? I did nothing wrong.
490
00:36:37,877 --> 00:36:41,675
- My fault...
- No, he lied Doc.
491
00:36:42,799 --> 00:36:45,687
I lied. I told Doc
that I lost the book.
492
00:37:06,008 --> 00:37:07,332
I do not think so.
493
00:37:08,907 --> 00:37:11,093
You're under arrest for murder.
494
00:37:11,630 --> 00:37:13,222
You have the right
to remain silent...
495
00:37:13,483 --> 00:37:16,427
Jesse, come here, we can talk.
496
00:37:18,563 --> 00:37:19,864
Why so you look like?
497
00:37:20,724 --> 00:37:24,584
Because they are different, Jesse.
I died and I came back.
498
00:37:26,165 --> 00:37:27,468
I do not know why.
499
00:37:28,581 --> 00:37:33,708
Death is not really so bad.
500
00:37:33,709 --> 00:37:39,844
Not so. I would give anything
to have my life back.
501
00:37:40,896 --> 00:37:42,237
I do not know how I feel.
502
00:37:42,859 --> 00:37:47,940
Someone you always try to come out?
It hurts and it Poth not control.
503
00:37:55,922 --> 00:37:57,049
Give me your hand.
504
00:37:58,875 --> 00:38:02,160
I want to be with their
voices, or to stop.
505
00:38:03,692 --> 00:38:05,626
Pothos not help me
with that, would it?
506
00:38:06,251 --> 00:38:07,251
I will try.
507
00:38:07,275 --> 00:38:09,792
Jesse, Eric is right, your
place is not here yet.
508
00:38:09,793 --> 00:38:10,793
Shelly.
509
00:38:11,593 --> 00:38:12,643
Shelly?
510
00:38:14,298 --> 00:38:15,921
He does not want to come yet.
511
00:38:17,249 --> 00:38:18,402
Listen to her.
512
00:38:18,403 --> 00:38:22,140
Jesse, Eric will help you.
Go to him, do not be afraid.
513
00:38:22,673 --> 00:38:23,675
Take my hand.
514
00:38:24,039 --> 00:38:26,063
Take my hand and saves it.
515
00:38:31,114 --> 00:38:35,256
He wants to be normal, you know
that there is only one way.
516
00:39:12,905 --> 00:39:13,905
Eric.
517
00:39:13,929 --> 00:39:15,712
I came to see you
in your new home.
518
00:39:17,820 --> 00:39:18,931
Yes, it's lovely.
519
00:39:19,680 --> 00:39:20,854
How are you?
520
00:39:21,743 --> 00:39:27,124
I have a new job. They
have seen that are handy.
521
00:39:28,316 --> 00:39:29,932
I will belts.
522
00:39:30,499 --> 00:39:31,499
And I can see it?
523
00:39:31,635 --> 00:39:32,635
Da.
524
00:39:35,090 --> 00:39:36,090
He's skilled.
525
00:39:36,904 --> 00:39:39,913
What's better, Fridays
were fish fillets.
526
00:39:40,793 --> 00:39:43,721
If you want, Poth and you come here.
They filleted the fish for everyone.
527
00:39:44,059 --> 00:39:45,931
Thank you, Jesse,
I'll think about it.
528
00:39:50,594 --> 00:39:51,594
How are you?
529
00:39:54,084 --> 00:39:55,685
I do not hear voices.
530
00:39:56,632 --> 00:39:57,632
And liniºte...
531
00:39:58,607 --> 00:40:00,487
It's nice to be alone,
only with your thoughts.
532
00:40:02,316 --> 00:40:04,623
I do not like to think too much.
533
00:40:05,845 --> 00:40:11,208
What I did was... bad?
534
00:40:11,864 --> 00:40:12,864
Not true.
535
00:40:13,697 --> 00:40:15,866
Have I tried to ajuþi people.
You helped me.
536
00:40:16,938 --> 00:40:18,487
I tried, right?
537
00:40:18,488 --> 00:40:19,608
You did more than that.
538
00:40:21,380 --> 00:40:23,398
Thi give a gift.
539
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Mulþumesc, Jesse.
540
00:40:31,562 --> 00:40:32,562
Îþi owe.
541
00:40:33,256 --> 00:40:34,256
For what?
542
00:40:35,640 --> 00:40:36,814
You learned how to listen.
543
00:40:47,422 --> 00:40:48,422
Eric...
544
00:40:50,421 --> 00:40:52,874
If you do not hear voices,
no means disappeared.
545
00:40:55,953 --> 00:40:57,254
Next time you see her,
546
00:40:59,159 --> 00:41:00,571
transmite-i salutãri
de la Jesse.
547
00:41:02,958 --> 00:41:05,737
So I will. Thank you.
39646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.