All language subtitles for The CROW (Stairway to Heaven) - Ep. 05 - Voices (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:07,746 Ladies and gentlemen, we show you want to see. 2 00:00:11,184 --> 00:00:12,641 You love, right? 3 00:00:21,105 --> 00:00:24,166 What are you doing, Jesse? Rodents have diseases. 4 00:00:25,376 --> 00:00:27,657 Be quiet, Beck. It can not escape from here. 5 00:00:28,109 --> 00:00:31,726 Wash up and get dressed. Doc announced the beginning of the show 10 minutes ago. 6 00:00:32,473 --> 00:00:33,647 Good. 7 00:00:35,310 --> 00:00:40,566 Behold, the Lord of knives! 8 00:00:44,903 --> 00:00:47,843 Uimitorul Gilbert Inferno! 9 00:00:51,120 --> 00:00:56,002 You may want? Ladies and gentlemen, aplaudaþi Jesse Hickock, 10 00:00:56,120 --> 00:00:58,432 Lightning-Boy incredible. 11 00:00:58,632 --> 00:01:04,569 Struck by lightning in childhood, he has the unique gift of speaking with the dead! 12 00:01:04,852 --> 00:01:07,443 It's right here on our stage! 13 00:01:11,201 --> 00:01:13,898 Ladies and gentlemen, know that the world is incredulous. 14 00:01:14,139 --> 00:01:16,384 We want to believe, but we need evidence. 15 00:01:16,620 --> 00:01:18,421 Lightning-Boy, show them what Poth! 16 00:01:22,433 --> 00:01:23,993 Evelyn're here? 17 00:01:24,028 --> 00:01:25,028 Is someone? 18 00:01:26,163 --> 00:01:27,956 No, Evelyn knows someone here. 19 00:01:35,891 --> 00:01:36,938 Your. 20 00:01:37,565 --> 00:01:40,835 I have an Aunt named Evelyn. What about it? 21 00:01:41,056 --> 00:01:42,570 Want to have your talk. 22 00:01:42,912 --> 00:01:45,506 You can use the phone, so we talk every time. 23 00:01:50,609 --> 00:01:54,389 I see his silver hair. He likes to help people. 24 00:01:54,441 --> 00:01:55,864 You guessed it, he's a doctor. 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,348 And her husband was a doctor before he died. 26 00:01:58,934 --> 00:01:59,934 How do you know that? 27 00:02:00,017 --> 00:02:04,321 You can request a personal consult. My assistant is ready to schedule. 28 00:02:04,586 --> 00:02:06,208 Guys, do show, let rest. 29 00:02:06,415 --> 00:02:09,095 Now they are back together. Your Aunt does not want to worry about. 30 00:02:09,119 --> 00:02:12,476 Sã mã îngrijorez? Mãtuºa Evelyn n-a murit. 31 00:02:12,653 --> 00:02:15,539 It was here Tuesday, so you know about her husband. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,191 Sorry, lady. 33 00:02:17,438 --> 00:02:19,266 Evelyn did not know why they killed her. 34 00:02:21,613 --> 00:02:22,928 She had done nothing. 35 00:02:23,712 --> 00:02:24,712 Are you sick! 36 00:02:24,713 --> 00:02:28,196 Even the more tangled telephone company one call, right? 37 00:02:28,510 --> 00:02:30,012 That's not entertainment. 38 00:02:31,879 --> 00:02:33,537 Who tries? 39 00:02:38,401 --> 00:02:39,768 Evelyn? 40 00:02:43,367 --> 00:02:45,132 Is somebody home? Somebody's Home? 41 00:02:57,911 --> 00:03:02,833 People believed that a dead crow lead souls in the other realm. 42 00:03:04,582 --> 00:03:08,148 But sometimes something goes wrong, the soul takes with him a great sadness 43 00:03:08,506 --> 00:03:09,864 And and finds no rest. 44 00:03:10,348 --> 00:03:15,302 Sometimes, just sometimes, the crow brings the soul back, to right the wrong done. 45 00:03:15,897 --> 00:03:17,181 Evil will never be directed. 46 00:03:17,524 --> 00:03:21,307 My soul and will not rest until we will be back together. 47 00:04:06,564 --> 00:04:08,126 Do you ever stops? 48 00:04:08,517 --> 00:04:12,564 - How are you, Sarah? - I'm ready to go. But you? 49 00:04:15,116 --> 00:04:17,526 I think I will get tired, so I can sleep. 50 00:04:19,129 --> 00:04:20,603 How many have you done? 51 00:04:20,913 --> 00:04:22,304 I left the number at 200. 52 00:04:22,759 --> 00:04:25,450 - It's not normal. - Tell me about it? 53 00:04:27,375 --> 00:04:30,354 What have your'd miss more, sleeping or eating? 54 00:04:31,131 --> 00:04:33,273 The food. Undoubtedly, the food. 55 00:04:35,255 --> 00:04:36,768 I have the wrong answer? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,850 Sleep. For a few hours, not to count anything. 57 00:04:46,116 --> 00:04:48,596 You know something, you should still go out through the world. 58 00:04:48,721 --> 00:04:50,861 I do not want to go out, I want to stay here. 59 00:04:56,173 --> 00:04:58,425 Good. In fact, what you want? 60 00:04:59,946 --> 00:05:01,146 The fair came to town. 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,350 The fair? 62 00:05:05,954 --> 00:05:09,159 What name shall we put new pet? 63 00:05:09,759 --> 00:05:12,424 I do not know. Is it a boy or girl? 64 00:05:12,811 --> 00:05:15,092 I've earned it. I must put its name? 65 00:05:16,298 --> 00:05:18,783 Rover, Spot, Herman? 66 00:05:20,223 --> 00:05:21,364 Let's go here. 67 00:05:22,056 --> 00:05:23,140 The prezicãtoare? 68 00:05:23,448 --> 00:05:26,192 I see a beautiful woman in your future. 69 00:05:26,509 --> 00:05:29,440 A woman with a strong throwing arm. 70 00:05:29,441 --> 00:05:31,623 You do not believe in that stuff, right? 71 00:05:31,985 --> 00:05:34,586 I do understand that you need evidence. 72 00:05:35,050 --> 00:05:36,622 Just as you may think. 73 00:05:37,010 --> 00:05:38,932 Love does not have your gives evidence. 74 00:05:39,980 --> 00:05:43,330 You have to believe. Come on, what do we lose? 75 00:05:44,222 --> 00:05:48,620 So her, there's nothing to lose and can tell us what name to give her dog. 76 00:05:56,766 --> 00:06:00,986 Maybe not sleep like everyone but you and others and more. 77 00:06:02,105 --> 00:06:04,241 - I was lost thoughts, right? - Total. 78 00:06:06,053 --> 00:06:07,260 What do you say? 79 00:06:10,400 --> 00:06:11,748 It wakes up too many memories. 80 00:06:13,050 --> 00:06:15,799 Good. You want to know the true reason? 81 00:06:17,268 --> 00:06:18,339 Be careful. 82 00:06:20,488 --> 00:06:25,141 It says that you have one, Lightning Boy, who talks to the dead. 83 00:06:26,535 --> 00:06:29,005 And do you think this Lightning-Boy can help me. 84 00:06:29,112 --> 00:06:30,112 Da. 85 00:06:32,360 --> 00:06:35,990 In addition, no to laºi a child my age to go there alone, right? 86 00:06:38,117 --> 00:06:40,191 I know how I could get into trouble? 87 00:06:41,192 --> 00:06:44,438 Well, there is no evidence that this guy could do that. 88 00:06:44,736 --> 00:06:46,523 But you got to lose? 89 00:06:50,400 --> 00:06:51,519 I am sorry. 90 00:06:52,729 --> 00:06:57,724 Nothing. You're right, I have nothing to lose. 91 00:06:59,971 --> 00:07:01,110 Let's go. 92 00:07:11,828 --> 00:07:12,916 O you come back? 93 00:07:14,059 --> 00:07:15,077 The... 94 00:07:15,812 --> 00:07:18,282 You do not have enemies who would... 95 00:07:18,845 --> 00:07:19,845 No. 96 00:07:20,323 --> 00:07:22,378 Someone who knows jewelry? 97 00:07:23,087 --> 00:07:27,470 He was not talking about them. It was very modest. 98 00:07:30,061 --> 00:07:31,252 Anything else? 99 00:07:33,383 --> 00:07:34,383 Da. 100 00:07:35,587 --> 00:07:40,851 One may find it odd, certainly, I'm me. 101 00:07:41,086 --> 00:07:42,404 Try me. 102 00:07:44,196 --> 00:07:48,240 A week ago, my Aunt went to a fair. 103 00:07:48,540 --> 00:07:55,199 There, a child who spoke to her husband, my uncle. 104 00:07:58,023 --> 00:07:59,660 It's dead last year. 105 00:08:01,937 --> 00:08:06,750 The child knew up and about a diamond necklace that you give. 106 00:08:09,902 --> 00:08:15,752 Evelyn remained very impressive as the phone told me to see him and me. 107 00:08:18,043 --> 00:08:19,869 Era doctor. 108 00:08:23,099 --> 00:08:30,434 The same child told me that Evelyn was dead... killed. 109 00:08:32,484 --> 00:08:33,774 Indeed, it's weird. 110 00:08:40,867 --> 00:08:42,504 Very fashionable, right? 111 00:08:42,745 --> 00:08:44,186 So I, you can not lie. 112 00:08:44,938 --> 00:08:46,810 With you, I can not lie about anything. 113 00:08:46,811 --> 00:08:48,237 I mean... 114 00:08:48,836 --> 00:08:50,252 Odd! 115 00:08:51,366 --> 00:08:53,846 I should start to like boys. 116 00:09:00,757 --> 00:09:04,907 Maurice mine died three years you could not say that I miss him? 117 00:09:07,024 --> 00:09:09,643 I can not talk to him, ma'am, it's a dog. 118 00:09:09,653 --> 00:09:11,947 Yes, and now I'm sure the queue, ma'am. 119 00:09:12,150 --> 00:09:14,563 - Anyone else? - For me that says Pothos? 120 00:09:15,450 --> 00:09:17,860 E "boy dad" has money. 121 00:09:18,398 --> 00:09:21,292 Your father is worried for his business. 122 00:09:21,470 --> 00:09:23,395 Say that you love money too much. 123 00:09:23,554 --> 00:09:25,008 There really "too much?" 124 00:09:26,561 --> 00:09:27,759 Momeºte-l, bãiete. 125 00:09:35,465 --> 00:09:37,819 Sits on my shoulder. 126 00:09:39,962 --> 00:09:46,143 Say you riºti too much, buy too much jewelry, expensive clothes... 127 00:09:49,583 --> 00:09:50,709 Sophia? 128 00:09:52,947 --> 00:09:54,415 Sophia, da. 129 00:09:58,175 --> 00:10:00,586 Lightning-Boy beat again. You? 130 00:10:00,651 --> 00:10:01,651 How did this? 131 00:10:01,708 --> 00:10:04,000 With only $ 100, Poth find out. 132 00:10:05,377 --> 00:10:07,098 Anna, talk with Mr. 133 00:10:12,731 --> 00:10:14,788 Too bad we do not have $ 100. 134 00:10:15,135 --> 00:10:18,351 I avail. See clock's hand? 135 00:10:19,252 --> 00:10:21,798 It's a clue. So many have learned that he has money. 136 00:10:21,984 --> 00:10:23,183 And fãcãturã. 137 00:10:23,369 --> 00:10:26,459 Would anyone like to speak with the missing? 138 00:10:27,618 --> 00:10:28,618 No? 139 00:10:28,883 --> 00:10:31,590 Lightning cheering him-Boy! 140 00:10:36,241 --> 00:10:37,272 Let's go. 141 00:10:38,463 --> 00:10:39,739 Unde-i Eric? 142 00:10:40,572 --> 00:10:41,854 A spus "Eric". 143 00:10:44,306 --> 00:10:45,412 My name is Eric. 144 00:10:45,413 --> 00:10:46,837 Tell him that I miss him. 145 00:10:47,166 --> 00:10:50,494 I expect, sir... I'll wait as needed. 146 00:10:50,886 --> 00:10:52,828 You think you lost it and have your'm afraid. 147 00:10:54,308 --> 00:10:58,228 See how he knew? For $ 100, Poth learn everything you know. 148 00:10:58,870 --> 00:11:00,535 He wants to not have your lose faith. 149 00:11:01,267 --> 00:11:03,189 It's crazy about you, sir. 150 00:11:03,190 --> 00:11:04,891 - Who you talk? - Shelly. 151 00:11:06,007 --> 00:11:07,159 You did not know where to. 152 00:11:07,419 --> 00:11:10,732 Aud o voce, la fel cum o aud pe a ta. 153 00:11:12,663 --> 00:11:15,222 I see a broken window, round. 154 00:11:15,396 --> 00:11:16,429 Who put you doing this? 155 00:11:16,524 --> 00:11:18,006 Eric, let her softer, it's a baby. 156 00:11:18,146 --> 00:11:20,843 - Where is it? - Someplace crossroads. 157 00:11:27,464 --> 00:11:28,698 A dispãrut. 158 00:11:29,057 --> 00:11:31,869 No. It is true, bring it back! 159 00:11:31,870 --> 00:11:34,510 - Leave him alone boy! - There's something different about you... 160 00:11:35,847 --> 00:11:37,392 Do it the madman disappears. 161 00:11:38,599 --> 00:11:42,197 When you talk to the dead, should you care to not stârneºti people. 162 00:11:42,444 --> 00:11:44,718 I-e dor de el, Doc. E atât de tristã... 163 00:11:47,531 --> 00:11:49,697 I can not drive out the people liking. 164 00:11:51,407 --> 00:11:52,858 It's a free country! 165 00:11:56,900 --> 00:11:59,465 - Boys do not want to do that. - Yes, we are. 166 00:12:00,433 --> 00:12:01,937 That's the fun part. 167 00:12:02,392 --> 00:12:04,309 I had to listen to the good talk. 168 00:12:07,177 --> 00:12:08,635 I'm talking! 169 00:12:08,843 --> 00:12:11,449 It seems that you've captured attention. 170 00:12:13,104 --> 00:12:14,231 Looks like a clown. 171 00:12:14,500 --> 00:12:16,930 No clown, another vagabond. 172 00:12:23,303 --> 00:12:24,574 Forþosule... 173 00:12:32,707 --> 00:12:34,558 You broke my nose! 174 00:12:34,767 --> 00:12:37,689 The pain is equal to provoke pain that receives. 175 00:12:47,112 --> 00:12:50,298 If you do not like the fair, you were not supposed to live. 176 00:12:50,299 --> 00:12:53,928 Be careful who called upon the dead could have secrets. 177 00:12:59,839 --> 00:13:02,211 Stop thinking about yourself before doing the next step. 178 00:13:05,543 --> 00:13:09,723 So! Get out, freak! 179 00:13:16,791 --> 00:13:17,838 Wine, plecãm. 180 00:13:18,836 --> 00:13:21,151 Thi've lost it inside. You feel better? 181 00:13:21,914 --> 00:13:23,991 Yes, let's go. 182 00:13:31,279 --> 00:13:32,993 - What's he doing here? - Who? 183 00:13:35,443 --> 00:13:37,762 Maybe he likes to give the carousel. 184 00:13:40,695 --> 00:13:43,458 I'm sorry, detective, Jesse can not help you. 185 00:13:44,178 --> 00:13:46,650 Not dealing with police investigations. 186 00:13:47,179 --> 00:13:50,306 I do not want to help me in case I need to ask a few questions. 187 00:13:51,869 --> 00:13:53,681 I do not think would be interested. 188 00:13:54,902 --> 00:13:56,825 Better we let him decide who can speak. 189 00:13:57,743 --> 00:14:01,242 The problem is that they are their legal guardian. 190 00:14:03,340 --> 00:14:05,543 Here, the documents are in order. 191 00:14:10,097 --> 00:14:13,201 Have you had a client who last night lost aunts? 192 00:14:13,202 --> 00:14:19,009 We talk to many people, saying that I could not remember. 193 00:14:19,853 --> 00:14:23,359 The talking about the found her dead after he passed on to you. 194 00:14:24,087 --> 00:14:25,859 Any idea where the boy could know? 195 00:14:27,108 --> 00:14:32,083 Perhaps he had a vision, spoke with the dead, who knows? 196 00:14:33,171 --> 00:14:36,362 So you want to tell me that really speaks to the dead. 197 00:14:36,676 --> 00:14:38,241 I do not believe in that crap. 198 00:14:38,917 --> 00:14:42,164 Occasionally, there is still one coincidence, right? 199 00:14:42,615 --> 00:14:45,223 Face Gates and increase receipts for a week. 200 00:14:45,594 --> 00:14:46,594 Coincidenþã? 201 00:14:46,832 --> 00:14:49,086 Sure, we only entertainment. 202 00:14:49,975 --> 00:14:52,816 However, I would like to talk to him, with your permission, of course. 203 00:14:54,696 --> 00:14:59,349 The problem is that I love him like a son Jesse, 204 00:15:00,071 --> 00:15:04,556 I could not do anything deliberately to cause him pain. 205 00:15:05,054 --> 00:15:06,366 Why would it hurt? 206 00:15:06,501 --> 00:15:10,128 He believes that everything is real. That's all I have. 207 00:15:10,394 --> 00:15:13,207 Întrebãrile tale I-ar face sã se îndoiascã. 208 00:15:15,567 --> 00:15:17,081 You have a son, Detective? 209 00:15:18,564 --> 00:15:19,564 No... 210 00:15:19,848 --> 00:15:22,430 If you have, you do the same as me. 211 00:15:22,802 --> 00:15:25,586 They are his family, I love him and I will defend. 212 00:15:26,411 --> 00:15:30,769 If insiºti to talk to him, come with a warrant. 213 00:15:34,324 --> 00:15:36,206 Do not think I will not come. 214 00:15:36,346 --> 00:15:38,720 Do what you think is right. 215 00:15:41,603 --> 00:15:43,517 - Yes. - A nice day! 216 00:15:48,724 --> 00:15:51,349 In 20 years I have seen boroughs like him. 217 00:15:51,735 --> 00:15:54,979 He changed into something worse under our eyes. 218 00:15:54,980 --> 00:15:56,908 Maybe we should put him in the show. 219 00:15:59,091 --> 00:16:01,571 We have a bigger problem, and a police officer stuck his nose. 220 00:16:02,094 --> 00:16:05,897 Do not speak to anyone. Stamos cuminþi and leave the city, clearly? 221 00:16:06,438 --> 00:16:11,796 The child is wearing increasingly strange. I think that speaks to the dead. 222 00:16:16,610 --> 00:16:19,251 - O face. - O face? 223 00:16:36,766 --> 00:16:37,899 Cine-i? 224 00:16:41,255 --> 00:16:42,255 And you. 225 00:16:45,059 --> 00:16:50,309 I'm sorry, sir, I had no intention to upset you. 226 00:16:51,031 --> 00:16:52,031 You must believe me. 227 00:16:52,276 --> 00:16:55,774 - I'm sorry. - What do you mean? 228 00:16:56,225 --> 00:16:57,927 For try to ajuþi. 229 00:17:02,916 --> 00:17:04,381 And you're dead, is not it? 230 00:17:07,244 --> 00:17:10,258 I do not know if you are so you say, but I was dead. 231 00:17:10,774 --> 00:17:12,313 How're here? 232 00:17:13,868 --> 00:17:15,425 I hope you ajuþi me to it. 233 00:17:17,039 --> 00:17:22,552 But I have not seen or spoken with living dead, only that I... 234 00:17:23,649 --> 00:17:25,682 seen I am in my head. 235 00:17:26,074 --> 00:17:27,177 Ca Shelly? 236 00:17:29,102 --> 00:17:30,679 Da, ca Shelly. 237 00:17:35,979 --> 00:17:37,526 Jesse, why pertain here? 238 00:17:40,076 --> 00:17:41,559 Doc says that here are safe. 239 00:17:41,560 --> 00:17:42,904 - The safety? - Yes. 240 00:17:43,478 --> 00:17:44,524 In front certainly why? 241 00:17:45,049 --> 00:17:46,376 Faceted people think. 242 00:17:50,910 --> 00:17:53,579 Craftsman something and... 243 00:17:57,208 --> 00:17:58,317 Write. 244 00:17:59,834 --> 00:18:01,197 What are you writing? 245 00:18:01,525 --> 00:18:02,931 What do the voices say. 246 00:18:04,372 --> 00:18:07,386 Doc tells me to write everything, not to forget. 247 00:18:08,280 --> 00:18:09,873 You wrote something about Shelly? 248 00:18:10,450 --> 00:18:12,154 No... 249 00:18:13,069 --> 00:18:14,984 A Poth touch again now? 250 00:18:16,182 --> 00:18:19,429 I do not know. But I can try. 251 00:18:31,651 --> 00:18:34,055 I can not, sir. I think they are too scared. 252 00:18:35,002 --> 00:18:36,002 De mine? 253 00:18:36,648 --> 00:18:39,082 Doc's my friend, I feel good beside him. 254 00:18:40,184 --> 00:18:42,254 If we can be friends... 255 00:18:53,339 --> 00:18:54,381 What are you doing? 256 00:18:54,724 --> 00:18:55,732 Îþi are a friend. 257 00:18:55,859 --> 00:18:58,389 Do not do it! Doc will not pay to repair it. 258 00:18:58,587 --> 00:19:00,212 I doubt that Doc will give me the key. 259 00:19:02,832 --> 00:19:06,481 He gave it to Logan. Logan is the bad. 260 00:19:25,521 --> 00:19:26,897 Mind if I borrow? 261 00:19:32,436 --> 00:19:33,703 Halal guard! 262 00:19:33,985 --> 00:19:35,497 Only I never gave it willingly. 263 00:19:37,192 --> 00:19:41,265 You need to find the boy and book. 264 00:19:43,990 --> 00:19:45,912 Doc, you got a visitor. 265 00:19:54,531 --> 00:19:55,767 What do you want now? 266 00:19:57,008 --> 00:20:01,490 Jesse Hickock. That allows me to interrogate him. 267 00:20:02,124 --> 00:20:04,488 It looks legal, but not here. 268 00:20:04,836 --> 00:20:05,354 Where is it? 269 00:20:05,355 --> 00:20:06,467 I have no idea. 270 00:20:07,436 --> 00:20:09,516 Then come to replace you, let me dom of the company. 271 00:20:10,499 --> 00:20:12,139 Maybe you have your memory refreshed. 272 00:20:17,156 --> 00:20:18,156 Cine-i? 273 00:20:18,542 --> 00:20:19,542 Eric. 274 00:20:29,978 --> 00:20:30,978 This e? 275 00:20:30,979 --> 00:20:34,091 Sarah, I need money. I who should go. 276 00:20:34,939 --> 00:20:35,939 How much? 277 00:20:36,366 --> 00:20:37,966 I have to go out to dinner with someone. 278 00:20:39,515 --> 00:20:43,046 I had to realize that you get together. 279 00:20:43,377 --> 00:20:45,081 Even you can do that, right? 280 00:20:47,196 --> 00:20:52,005 I have no money, my mother is from teetotaler, but I can prepare something. 281 00:20:53,063 --> 00:20:54,235 You fillets of fish? 282 00:20:56,439 --> 00:20:58,703 It can be done... Join. 283 00:21:07,844 --> 00:21:13,689 Doc I keep all the money. He takes care of me. 284 00:21:14,766 --> 00:21:16,437 ... 285 00:21:16,972 --> 00:21:18,132 How not to... 286 00:21:19,697 --> 00:21:24,395 Greºeºti. Doc is the only one who cared about me. 287 00:21:27,546 --> 00:21:30,043 Jesse, you have to be clever to do that. 288 00:21:31,063 --> 00:21:34,488 Not really... I remember, I was clever. 289 00:21:35,578 --> 00:21:43,578 But one day the lightning hit me and I began to hear voices. 290 00:21:48,577 --> 00:21:51,219 When I began to tell people what I was hearing, 291 00:21:51,577 --> 00:21:54,219 They acted like I was a monster. 292 00:21:55,709 --> 00:21:56,865 Except Doc. 293 00:21:57,364 --> 00:22:00,339 What happens? How do you know that go beyond? 294 00:22:01,620 --> 00:22:03,259 I hear voices in my head. 295 00:22:03,971 --> 00:22:09,004 Other times, Doc put me to invent. 296 00:22:11,906 --> 00:22:13,746 - You are not logged hungry? - He already ate. 297 00:22:13,770 --> 00:22:14,770 When? 298 00:22:15,089 --> 00:22:16,309 Before. 299 00:22:16,662 --> 00:22:17,994 You're sure? They are very tasty. 300 00:22:18,153 --> 00:22:19,716 Jesse, why Doc keeps you closed? 301 00:22:21,863 --> 00:22:25,988 E superstitions. Say you can not afford to hit me and lightning. 302 00:22:27,105 --> 00:22:31,376 "The Lord gives, the Lord takes back", so he says. 303 00:22:32,028 --> 00:22:35,381 Can be hit twice pretty small. 304 00:22:36,826 --> 00:22:38,521 You can not never know. 305 00:22:39,495 --> 00:22:42,033 I talk to the dead, I do not see the future, 306 00:22:42,830 --> 00:22:45,498 Prezicatoarea as it was Eric and Shelly. 307 00:22:47,085 --> 00:22:48,861 Do you believe in this stuff, right? 308 00:22:49,374 --> 00:22:50,967 What have we lost? 309 00:22:52,119 --> 00:22:54,159 You have divided many lives together. 310 00:22:54,732 --> 00:22:56,198 We met last week. 311 00:22:56,199 --> 00:22:59,250 Do not be ignorant, talking about past lives. 312 00:23:03,698 --> 00:23:06,372 Your love has encountered many obstacles. 313 00:23:07,558 --> 00:23:08,971 Often... 314 00:23:11,755 --> 00:23:14,015 Your attempts have not yet finally. 315 00:23:18,966 --> 00:23:21,122 For another $ 10, I give the books. 316 00:23:21,337 --> 00:23:23,311 For ten dollars, I give the books. 317 00:23:23,312 --> 00:23:25,967 They live in the same world as you have to eat. 318 00:23:26,896 --> 00:23:28,531 On this, I have to see it. 319 00:23:30,443 --> 00:23:33,161 Please, choose a book. Show me only. 320 00:23:39,709 --> 00:23:41,351 ÎNDRÃGOSTIÞII 321 00:23:42,176 --> 00:23:43,176 It's a good book. 322 00:23:43,854 --> 00:23:44,914 It's your turn. 323 00:23:54,392 --> 00:23:55,392 No. 324 00:23:55,818 --> 00:23:56,884 What no? 325 00:23:57,144 --> 00:23:58,187 Take your money back. 326 00:24:01,358 --> 00:24:03,743 You saw last book, but not Shelly. 327 00:24:04,268 --> 00:24:05,348 She said that to have your? 328 00:24:05,372 --> 00:24:06,372 I saw her. 329 00:24:08,541 --> 00:24:11,718 No wonder that you pertain to the fair. It's great. 330 00:24:14,055 --> 00:24:15,980 Care era ultima carte, Eric? 331 00:24:18,956 --> 00:24:20,109 Death. 332 00:24:24,032 --> 00:24:27,635 Iarãºi I could try to talk to her. 333 00:24:28,875 --> 00:24:32,214 Great, but what I tell Darla when he returns home? 334 00:24:32,215 --> 00:24:34,470 Sarah, I need to be alone and Jesse. 335 00:25:02,862 --> 00:25:03,862 So? 336 00:25:04,500 --> 00:25:05,987 Spoke? 337 00:25:06,628 --> 00:25:09,567 It claims that an individual attacked one of its employees and the kidnapped child. 338 00:25:09,568 --> 00:25:10,568 He gave a description? 339 00:25:10,776 --> 00:25:11,523 No. 340 00:25:11,637 --> 00:25:13,467 I find it stupid. 341 00:25:13,745 --> 00:25:16,094 I never arrested, I asked him a few questions. 342 00:25:16,514 --> 00:25:19,561 Yeah, sure... if we stand Reese crime? 343 00:25:20,655 --> 00:25:23,521 Boy talk personally with Mrs. Reese few days before he was killed. 344 00:25:24,484 --> 00:25:28,436 Granddaughter and she comes to the fair to see him, he tells her that she is dead 345 00:25:28,747 --> 00:25:33,081 And it turns out that it was so. He was killed just hours before he was to tell. 346 00:25:34,329 --> 00:25:38,137 What does this guy? Why I arrested him? 347 00:25:38,516 --> 00:25:41,706 There is arrested. I invited him for coffee. 348 00:25:42,898 --> 00:25:45,738 - Do you need child. - You think I did not know that? 349 00:25:45,848 --> 00:25:48,847 - Any leads? - Just a hunch. 350 00:25:49,423 --> 00:25:52,891 Grãbeºte yourself. Try pertain to him a few hours. 351 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Hello Darling. 352 00:25:59,048 --> 00:26:00,614 - Arathi great. - Thank you. 353 00:26:01,130 --> 00:26:03,918 - You come home with me? - No, I need to find a child. 354 00:26:05,273 --> 00:26:07,989 - How about you? - Tomorrow I final plea. 355 00:26:08,302 --> 00:26:11,989 - A Earn? - Another killer will get behind bars. 356 00:26:12,274 --> 00:26:13,554 And încrezãtoare! 357 00:26:14,876 --> 00:26:16,047 And must repeat the lesson. 358 00:26:16,767 --> 00:26:19,068 - See you tonight? - You may end later. 359 00:26:20,224 --> 00:26:23,595 - Drive me, and chipeº solid cop. - I love it when you talk like that. 360 00:26:32,025 --> 00:26:33,904 He was here after he died. 361 00:26:35,281 --> 00:26:36,281 How do you know? 362 00:26:37,482 --> 00:26:38,902 I feel it in the air. 363 00:26:41,652 --> 00:26:43,707 I felt someone a couple times. 364 00:26:44,198 --> 00:26:46,157 Tell him that he can speak through you. 365 00:26:46,158 --> 00:26:47,392 She said she was. 366 00:26:49,048 --> 00:26:50,110 Tell? 367 00:26:51,914 --> 00:26:53,199 Talk to her? Now? 368 00:26:54,298 --> 00:26:55,298 Da. 369 00:26:56,137 --> 00:26:58,812 I want to know how we can be together again. Ask her. 370 00:27:04,121 --> 00:27:05,121 I do not know. 371 00:27:09,813 --> 00:27:14,232 Tell him that, no matter how long it will take, whatever you have to do, 372 00:27:14,949 --> 00:27:17,031 I will retrieve and we'll be back together. 373 00:27:20,550 --> 00:27:24,781 He knows. I am telling you the same thing. 374 00:27:31,052 --> 00:27:32,102 Draven! 375 00:27:32,557 --> 00:27:33,557 Wait! 376 00:27:34,392 --> 00:27:35,392 A dispãrut. 377 00:27:39,560 --> 00:27:40,602 The bail here? 378 00:27:40,702 --> 00:27:43,622 Come on, Draven. A boy who can speak with the dead claim that disappears. 379 00:27:43,811 --> 00:27:45,115 The list is short. 380 00:27:45,215 --> 00:27:48,066 You can get in the other realm. He spoke with Shelly! 381 00:27:48,067 --> 00:27:49,661 How to... not coming with me. 382 00:27:49,662 --> 00:27:51,031 Why? What to do? 383 00:27:51,091 --> 00:27:52,091 Come with me! 384 00:27:52,168 --> 00:27:53,443 When I can talk to him? 385 00:27:53,813 --> 00:27:55,333 The boy has information about a crime. 386 00:27:55,611 --> 00:27:56,611 The crima? 387 00:27:56,655 --> 00:27:57,895 He talks to his legal guardian. 388 00:27:58,092 --> 00:28:01,830 That keeps you in the cage? Bravo, you give the hands of a criminal. 389 00:28:01,944 --> 00:28:05,453 So do not talk about Doc! Thi-I said, trying to protect me! 390 00:28:05,810 --> 00:28:08,613 Jesse, Doc is used by you. 391 00:28:08,956 --> 00:28:09,956 No... 392 00:28:10,762 --> 00:28:12,392 I'm not listening. 393 00:28:12,933 --> 00:28:13,933 Came. 394 00:28:18,776 --> 00:28:21,376 So you talked to the woman dead and have your told what happened. 395 00:28:22,448 --> 00:28:23,836 So the boy said. 396 00:28:24,173 --> 00:28:28,951 When you talked to Evelyn Reese, told anything about jewelry from her husband? 397 00:28:32,672 --> 00:28:33,672 That should do it. 398 00:28:34,308 --> 00:28:35,778 To ask people about valuables? 399 00:28:35,779 --> 00:28:39,169 No, I need to speak with the dead, he wants to say. Not so, Jesse? 400 00:28:39,806 --> 00:28:42,467 Yes... So Doc says. 401 00:28:44,008 --> 00:28:45,731 A super take to an end. 402 00:28:47,758 --> 00:28:49,313 I've already said everything. 403 00:28:52,015 --> 00:28:53,255 The boy does not know anything. 404 00:28:53,939 --> 00:28:55,939 Tonight is our last reprezentaþie in Port Columbia 405 00:28:56,135 --> 00:28:58,701 And prevent us earn a living, Detective! 406 00:29:03,456 --> 00:29:04,570 Good. 407 00:29:06,181 --> 00:29:08,141 Thank you for your time, Jesse. We keep in touch. 408 00:29:17,491 --> 00:29:18,920 Where have you found? 409 00:29:19,920 --> 00:29:22,838 Somewhere in the city, speaking with the dead. 410 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Aha... 411 00:29:26,202 --> 00:29:27,266 Do not leave the city. 412 00:29:27,546 --> 00:29:28,795 No I would not mind. 413 00:29:34,799 --> 00:29:36,897 I've been good, Doc, I'm sorry. 414 00:29:39,607 --> 00:29:42,667 Do not worry, guys, I take great care of you. 415 00:29:55,467 --> 00:29:58,187 Be ready to leave as soon as the show ends. 416 00:29:58,684 --> 00:29:59,818 Why not leave now? 417 00:30:00,165 --> 00:30:03,259 For that we are innocent, right? Only vinovaþii leave early. 418 00:30:03,419 --> 00:30:04,953 The boy's burden Additionally, Doc. 419 00:30:06,142 --> 00:30:09,853 I'll talk to him. Single. 420 00:30:13,818 --> 00:30:15,213 Jesse, come here. 421 00:30:24,128 --> 00:30:25,799 I ruined the whole show, is not it, Doc? 422 00:30:25,800 --> 00:30:27,134 The show ended, Jesse. 423 00:30:28,450 --> 00:30:31,611 Give me the book you wrote, that you can help. 424 00:30:33,545 --> 00:30:40,046 A badly to mind, because... I lost. 425 00:30:40,799 --> 00:30:42,016 You lost? 426 00:30:44,499 --> 00:30:48,669 Where? Where you put it, Jesse? Bring remember not. 427 00:30:49,343 --> 00:30:50,486 I can not... 428 00:30:55,313 --> 00:30:57,111 Well, nothing. 429 00:31:01,174 --> 00:31:05,021 I love you guys, but you can not defend. 430 00:31:12,236 --> 00:31:13,942 You did everything you could. 431 00:31:16,096 --> 00:31:18,073 The police will blame you. 432 00:31:18,361 --> 00:31:22,431 I know that you have not done it intentionally, but they have a different opinion. 433 00:31:23,698 --> 00:31:25,238 But I never killed anyone, Doc! 434 00:31:25,837 --> 00:31:29,509 Because of what you said, they did it. 435 00:31:31,226 --> 00:31:32,697 After law're guilty. 436 00:31:34,649 --> 00:31:36,358 Take me away from you? 437 00:31:39,587 --> 00:31:40,775 What will I do? 438 00:31:42,729 --> 00:31:45,384 Do not talk to the dead, Jesse? 439 00:31:47,297 --> 00:31:49,024 Maybe you should make them a visit. 440 00:31:51,168 --> 00:31:52,674 A adevãratã. 441 00:31:55,424 --> 00:32:00,443 I'm going to get ready for the show, you do what you have. 442 00:32:04,001 --> 00:32:06,330 You care not suffer anyone. 443 00:32:27,489 --> 00:32:28,494 What do you want? 444 00:32:28,694 --> 00:32:31,507 Boy, Jesse. What do you think about him? 445 00:32:33,010 --> 00:32:35,996 Do not believe my story, why you are interested in my opinion about it? 446 00:32:36,884 --> 00:32:38,201 Aºadar, you think that's true. 447 00:32:38,401 --> 00:32:40,769 As I said, I think we can speak with the dead. 448 00:32:41,288 --> 00:32:42,288 Do you have proof? 449 00:32:43,726 --> 00:32:45,566 Shelly I know things that only you would know. 450 00:32:45,878 --> 00:32:46,878 Holy... 451 00:32:47,094 --> 00:32:51,546 You asked. I know how this sounds, but he's the key to what happened to me. 452 00:32:52,997 --> 00:32:54,021 You're selfish. 453 00:32:55,017 --> 00:32:58,460 Park it's important for your investigation. 454 00:32:59,705 --> 00:33:01,863 Îþi park beings care about him as a man. 455 00:33:04,234 --> 00:33:06,677 I know that is in jeopardy, but what do I do? 456 00:33:07,842 --> 00:33:09,693 The system saves the children are in danger. 457 00:33:10,206 --> 00:33:11,278 So I heard. 458 00:33:12,777 --> 00:33:17,124 Help me. Give me something I can take to get your next Doc and give it a chance. 459 00:33:19,110 --> 00:33:20,268 Whatever. 460 00:33:22,200 --> 00:33:25,638 The booklet boy. Doc put him to write it. 461 00:33:31,644 --> 00:33:32,734 And simthithi norocoºi? 462 00:33:33,052 --> 00:33:36,553 Measure your strength with Iron Man. 463 00:33:37,009 --> 00:33:40,040 I give you 50 dollars for 10 voºtri if it învingeþi. 464 00:33:40,041 --> 00:33:41,547 Comers, sir. 465 00:33:42,173 --> 00:33:44,424 Doc, I searched everywhere, do not find any book. 466 00:33:44,754 --> 00:33:47,117 Turn it upside down, if you must. 467 00:34:05,610 --> 00:34:08,992 So far the score is 2-0 for guest. 468 00:34:09,163 --> 00:34:11,683 Can I get a half? Ask him. 469 00:34:13,060 --> 00:34:17,418 Not here, I swear! You should not beat me again! 470 00:34:19,938 --> 00:34:20,938 Good. 471 00:34:24,149 --> 00:34:28,260 Unless you can do that have your say, take a break. 472 00:34:32,008 --> 00:34:33,423 Be good. 473 00:34:44,273 --> 00:34:46,305 Anyone else? 50 to 10. 474 00:34:47,730 --> 00:34:49,652 Come quickly, Jesse will jump! 475 00:35:00,229 --> 00:35:01,385 Now're happy? 476 00:35:01,614 --> 00:35:02,614 What? 477 00:35:02,615 --> 00:35:07,414 Thi-I said it was unstable. Look what he did your interrogation! 478 00:35:08,352 --> 00:35:09,707 Talk to you later! 479 00:35:10,753 --> 00:35:14,141 I need a rescue team to the fair. 480 00:35:15,064 --> 00:35:16,532 Someone wants to jump. 481 00:35:23,800 --> 00:35:26,548 Park had told to no longer have your live around here, freak! 482 00:35:26,992 --> 00:35:29,491 I have a problem, I can not teach. 483 00:35:29,492 --> 00:35:33,291 If you go to the hospital quickly, you will not die. 484 00:35:40,275 --> 00:35:42,623 I was there. I did it. 485 00:35:59,730 --> 00:36:01,130 Here, freak! 486 00:36:28,087 --> 00:36:30,513 Stay away! I'll jump! 487 00:36:30,613 --> 00:36:32,586 - You do not want to do that. - Must! Stay away! 488 00:36:32,787 --> 00:36:35,394 - It's a road you do not want to go. - Does not matter. 489 00:36:35,395 --> 00:36:37,309 Why? I did nothing wrong. 490 00:36:37,877 --> 00:36:41,675 - My fault... - No, he lied Doc. 491 00:36:42,799 --> 00:36:45,687 I lied. I told Doc that I lost the book. 492 00:37:06,008 --> 00:37:07,332 I do not think so. 493 00:37:08,907 --> 00:37:11,093 You're under arrest for murder. 494 00:37:11,630 --> 00:37:13,222 You have the right to remain silent... 495 00:37:13,483 --> 00:37:16,427 Jesse, come here, we can talk. 496 00:37:18,563 --> 00:37:19,864 Why so you look like? 497 00:37:20,724 --> 00:37:24,584 Because they are different, Jesse. I died and I came back. 498 00:37:26,165 --> 00:37:27,468 I do not know why. 499 00:37:28,581 --> 00:37:33,708 Death is not really so bad. 500 00:37:33,709 --> 00:37:39,844 Not so. I would give anything to have my life back. 501 00:37:40,896 --> 00:37:42,237 I do not know how I feel. 502 00:37:42,859 --> 00:37:47,940 Someone you always try to come out? It hurts and it Poth not control. 503 00:37:55,922 --> 00:37:57,049 Give me your hand. 504 00:37:58,875 --> 00:38:02,160 I want to be with their voices, or to stop. 505 00:38:03,692 --> 00:38:05,626 Pothos not help me with that, would it? 506 00:38:06,251 --> 00:38:07,251 I will try. 507 00:38:07,275 --> 00:38:09,792 Jesse, Eric is right, your place is not here yet. 508 00:38:09,793 --> 00:38:10,793 Shelly. 509 00:38:11,593 --> 00:38:12,643 Shelly? 510 00:38:14,298 --> 00:38:15,921 He does not want to come yet. 511 00:38:17,249 --> 00:38:18,402 Listen to her. 512 00:38:18,403 --> 00:38:22,140 Jesse, Eric will help you. Go to him, do not be afraid. 513 00:38:22,673 --> 00:38:23,675 Take my hand. 514 00:38:24,039 --> 00:38:26,063 Take my hand and saves it. 515 00:38:31,114 --> 00:38:35,256 He wants to be normal, you know that there is only one way. 516 00:39:12,905 --> 00:39:13,905 Eric. 517 00:39:13,929 --> 00:39:15,712 I came to see you in your new home. 518 00:39:17,820 --> 00:39:18,931 Yes, it's lovely. 519 00:39:19,680 --> 00:39:20,854 How are you? 520 00:39:21,743 --> 00:39:27,124 I have a new job. They have seen that are handy. 521 00:39:28,316 --> 00:39:29,932 I will belts. 522 00:39:30,499 --> 00:39:31,499 And I can see it? 523 00:39:31,635 --> 00:39:32,635 Da. 524 00:39:35,090 --> 00:39:36,090 He's skilled. 525 00:39:36,904 --> 00:39:39,913 What's better, Fridays were fish fillets. 526 00:39:40,793 --> 00:39:43,721 If you want, Poth and you come here. They filleted the fish for everyone. 527 00:39:44,059 --> 00:39:45,931 Thank you, Jesse, I'll think about it. 528 00:39:50,594 --> 00:39:51,594 How are you? 529 00:39:54,084 --> 00:39:55,685 I do not hear voices. 530 00:39:56,632 --> 00:39:57,632 And liniºte... 531 00:39:58,607 --> 00:40:00,487 It's nice to be alone, only with your thoughts. 532 00:40:02,316 --> 00:40:04,623 I do not like to think too much. 533 00:40:05,845 --> 00:40:11,208 What I did was... bad? 534 00:40:11,864 --> 00:40:12,864 Not true. 535 00:40:13,697 --> 00:40:15,866 Have I tried to ajuþi people. You helped me. 536 00:40:16,938 --> 00:40:18,487 I tried, right? 537 00:40:18,488 --> 00:40:19,608 You did more than that. 538 00:40:21,380 --> 00:40:23,398 Thi give a gift. 539 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Mulþumesc, Jesse. 540 00:40:31,562 --> 00:40:32,562 Îþi owe. 541 00:40:33,256 --> 00:40:34,256 For what? 542 00:40:35,640 --> 00:40:36,814 You learned how to listen. 543 00:40:47,422 --> 00:40:48,422 Eric... 544 00:40:50,421 --> 00:40:52,874 If you do not hear voices, no means disappeared. 545 00:40:55,953 --> 00:40:57,254 Next time you see her, 546 00:40:59,159 --> 00:41:00,571 transmite-i salutãri de la Jesse. 547 00:41:02,958 --> 00:41:05,737 So I will. Thank you. 39646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.