Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
You can do so-called miracles
with your own hands.
2
00:02:23,268 --> 00:02:26,563
"Scarlet Sails" - Alexander Grin
3
00:03:41,304 --> 00:03:46,143
SCARLET
4
00:05:19,194 --> 00:05:20,320
Come in.
5
00:05:26,535 --> 00:05:27,786
Good evening.
6
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
I'm Raphaël.
7
00:05:30,205 --> 00:05:31,540
Marie's husband.
8
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
Sit down.
9
00:06:02,779 --> 00:06:04,573
Have you come a long way?
10
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
Yes.
11
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
She's your daughter.
12
00:06:55,707 --> 00:06:57,417
Her name is Juliette.
13
00:06:59,127 --> 00:07:00,337
Juliette?
14
00:07:02,714 --> 00:07:04,382
She was born in my arms.
15
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
She's as beautiful as Marie.
16
00:07:10,555 --> 00:07:12,015
She has her gaze.
17
00:07:13,016 --> 00:07:14,517
She has her eyes.
18
00:08:00,397 --> 00:08:02,440
Marie said you work with wood.
19
00:08:03,942 --> 00:08:07,153
You're sturdy.
There's always something to do here.
20
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
I'm alone here, with the blacksmith
and his wife.
21
00:08:11,074 --> 00:08:13,326
I can't pay you, but I can put you up.
22
00:10:07,315 --> 00:10:08,525
Good evening.
23
00:10:16,116 --> 00:10:18,409
I'm staying at Madame Adeline's farm.
24
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
You're poor Marie's husband?
25
00:10:27,335 --> 00:10:28,962
She was a good woman.
26
00:10:31,256 --> 00:10:34,008
- What will it be?
- A drop of wine?
27
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
Any work to be had here?
28
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
What are you looking for?
29
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Woodcraft.
30
00:11:00,160 --> 00:11:01,369
To Marie.
31
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Leave it!
32
00:12:04,265 --> 00:12:05,391
Leave it!
33
00:12:06,059 --> 00:12:07,477
Calm down, madame!
34
00:12:07,644 --> 00:12:09,229
No! Don't touch me!
35
00:12:09,395 --> 00:12:10,897
Don't touch me!
36
00:12:11,064 --> 00:12:13,441
They're my husband's debts, not mine.
37
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
Go find him!
38
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
Ask him!
Let me have my things!
39
00:12:18,363 --> 00:12:19,614
Load everything up.
40
00:12:19,781 --> 00:12:22,367
You like making the poor poorer!
41
00:12:24,118 --> 00:12:25,870
Let me have my things!
42
00:12:28,539 --> 00:12:29,916
- Bastards!
- It's our job.
43
00:12:30,375 --> 00:12:31,751
You like it!
44
00:12:35,505 --> 00:12:37,382
You'll get nothing for them!
45
00:12:37,548 --> 00:12:39,676
They're rotted right through!
46
00:13:53,333 --> 00:13:56,461
And there we'll sleep, Lonla
47
00:13:56,627 --> 00:13:59,756
Until the end of the world, Lonla
48
00:13:59,922 --> 00:14:04,177
Until the end of the world
49
00:14:13,144 --> 00:14:14,312
Raphaël?
50
00:14:34,791 --> 00:14:36,417
Think they're fooling around?
51
00:14:38,336 --> 00:14:39,504
Hello.
52
00:14:40,213 --> 00:14:41,339
Hello.
53
00:14:41,506 --> 00:14:42,924
Hello, my ass.
54
00:15:00,525 --> 00:15:01,734
Madame Adeline.
55
00:15:02,068 --> 00:15:04,112
Your husband still hasn't paid me.
56
00:15:04,487 --> 00:15:06,072
This is Raphaël.
57
00:15:06,322 --> 00:15:08,116
- Hello.
- He's gifted.
58
00:15:09,826 --> 00:15:13,079
Madame Adeline told me
you might have work.
59
00:15:14,872 --> 00:15:17,542
Even for... one or two days.
60
00:15:22,922 --> 00:15:24,173
Show your hands.
61
00:15:25,800 --> 00:15:26,926
Those hands...
62
00:15:27,969 --> 00:15:29,679
can do anything.
63
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
Kid, get me a 30 cm board please.
64
00:15:35,268 --> 00:15:36,352
Come.
65
00:15:36,644 --> 00:15:40,022
Lucas, hand me the tool box
on the shelf.
66
00:16:01,002 --> 00:16:03,796
We're already 6 here.
There's not enough work.
67
00:16:04,714 --> 00:16:06,257
There'll be orders.
68
00:16:09,594 --> 00:16:11,637
Wait and see what he can do.
69
00:17:17,954 --> 00:17:19,580
How's your work going?
70
00:17:20,498 --> 00:17:23,125
Nearly.
The mast will be done by tonight.
71
00:17:23,292 --> 00:17:24,669
- Should be done.
-Yes.
72
00:17:24,835 --> 00:17:26,295
That's good, then.
73
00:17:30,007 --> 00:17:32,385
The boss wasn't too hard on you?
74
00:17:32,969 --> 00:17:34,428
Everything alright?
75
00:17:37,557 --> 00:17:38,975
Good. You're lucky.
76
00:17:39,141 --> 00:17:41,394
Some others weren't so lucky.
77
00:17:41,686 --> 00:17:43,437
What's she saying now?
78
00:17:43,646 --> 00:17:45,356
Only good things.
79
00:17:45,523 --> 00:17:48,359
Well, I say...
time to get back to work.
80
00:17:50,361 --> 00:17:51,862
I know, fellas.
81
00:17:52,029 --> 00:17:53,698
Come on.
82
00:17:59,537 --> 00:18:03,332
Well, guys... I'll be on my way now.
83
00:18:08,004 --> 00:18:09,922
Better luck next time.
84
00:18:18,681 --> 00:18:20,266
What do I owe you, Fernand?
85
00:18:20,433 --> 00:18:22,476
Two francs, one of them's on me.
86
00:18:24,020 --> 00:18:25,062
Here.
87
00:18:25,855 --> 00:18:28,524
- Thanks!
- You're a good kid, Renaud.
88
00:18:31,152 --> 00:18:32,862
See you tomorrow, Francois.
89
00:18:36,407 --> 00:18:37,450
Gentlemen.
90
00:18:42,830 --> 00:18:43,956
Get home safe.
91
00:18:46,167 --> 00:18:47,668
Hello Madame Adeline.
92
00:18:58,554 --> 00:19:00,723
Why don't you ever answer Fernand?
93
00:19:02,600 --> 00:19:03,893
Madame Adeline?
94
00:19:23,371 --> 00:19:26,040
What are you hiding from me
about Fernand?
95
00:19:28,542 --> 00:19:30,586
You want me to go ask him?
96
00:19:31,170 --> 00:19:32,588
So tell me.
97
00:19:33,506 --> 00:19:34,799
Have a drink.
98
00:19:45,768 --> 00:19:47,144
Fernand is a bastard.
99
00:19:48,437 --> 00:19:50,398
Much as I hate to say it...
100
00:19:51,524 --> 00:19:52,775
I hate to say it.
101
00:19:53,943 --> 00:19:55,903
A pathetic bastard.
102
00:19:56,070 --> 00:19:58,239
What on earth did he do to you?
103
00:19:58,864 --> 00:20:00,157
Don't shout.
104
00:20:07,540 --> 00:20:08,999
I took her in here,
105
00:20:09,875 --> 00:20:12,461
she helped me with the farm and house,
106
00:20:13,838 --> 00:20:15,464
always cheerful.
107
00:20:16,132 --> 00:20:20,136
She got on well with Fatima, Marek,
the village. Always smiling...
108
00:20:20,302 --> 00:20:21,846
Did he rape her?
109
00:20:33,107 --> 00:20:34,984
So I'm not Juliette's father?
110
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Be quiet.
111
00:20:38,195 --> 00:20:39,739
That's why they all point at me?
112
00:20:39,905 --> 00:20:41,866
Why they stop talking when I go by?
113
00:20:42,032 --> 00:20:44,326
Everyone knew and no one told me?
114
00:20:46,454 --> 00:20:47,955
Juliette is your daughter.
115
00:20:53,794 --> 00:20:58,007
She went to the store one day,
he cornered her and forced her.
116
00:20:59,633 --> 00:21:02,011
She spent the night out in the rain.
117
00:21:02,178 --> 00:21:03,846
As if it were her fault.
118
00:21:04,889 --> 00:21:07,725
When we're wronged,
we blame ourselves first.
119
00:21:10,186 --> 00:21:12,938
A neighbor found her
early in the morning,
120
00:21:13,981 --> 00:21:16,066
all huddled up, frozen stiff.
121
00:21:18,694 --> 00:21:21,197
I called the doctor,
he couldn't do anything.
122
00:22:15,876 --> 00:22:16,919
There.
123
00:22:17,461 --> 00:22:18,838
Thank you.
124
00:22:23,467 --> 00:22:24,552
Joseph...
125
00:22:30,391 --> 00:22:31,517
Anna.
126
00:22:31,684 --> 00:22:33,394
So, Anna...
127
00:22:34,353 --> 00:22:36,564
25 for this week.
128
00:22:37,189 --> 00:22:39,358
Why do the men make more?
129
00:22:39,525 --> 00:22:41,485
They're stronger. Go on Anna.
130
00:22:42,194 --> 00:22:43,904
Go on, Anna!
131
00:22:47,241 --> 00:22:48,617
This can't go on.
132
00:22:51,370 --> 00:22:53,414
Raphaël, 35.
133
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
35... there you go.
134
00:22:59,712 --> 00:23:00,754
40,
135
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
for good work.
136
00:23:02,548 --> 00:23:03,632
Thanks.
137
00:23:05,509 --> 00:23:09,263
Do you have a scrap of wood?
I'd like to make my daughter a toy.
138
00:23:10,598 --> 00:23:12,474
Léon, Léon!
139
00:23:15,102 --> 00:23:17,521
Show Raphaël the wood scraps.
140
00:23:27,656 --> 00:23:28,741
That one's good.
141
00:23:29,450 --> 00:23:30,492
Thanks.
142
00:23:30,951 --> 00:23:32,411
See you tomorrow, Léon.
143
00:24:01,857 --> 00:24:03,067
Lucien!
144
00:24:04,068 --> 00:24:05,235
Lucien!
145
00:24:07,446 --> 00:24:08,697
Lucien!
146
00:24:15,079 --> 00:24:16,956
Raphaël! Raphaël!
147
00:24:22,836 --> 00:24:24,171
Raphaël!
148
00:25:06,505 --> 00:25:07,756
Lucien!
149
00:25:09,174 --> 00:25:10,551
Fernand!
150
00:25:35,909 --> 00:25:37,244
Don't touch me!
151
00:25:45,794 --> 00:25:49,298
The truth is he's the one
who forced her!
152
00:27:00,536 --> 00:27:02,162
I have no choice, Raphaël.
153
00:27:05,415 --> 00:27:07,000
Give me another chance.
154
00:27:07,584 --> 00:27:08,794
Please.
155
00:27:10,129 --> 00:27:11,505
I really need to work.
156
00:27:12,965 --> 00:27:15,175
- It's important.
- Let me pay you.
157
00:27:25,269 --> 00:27:26,603
I'm sorry.
158
00:27:31,358 --> 00:27:33,569
Why are you all looking at me?
159
00:27:34,486 --> 00:27:36,280
Don't you have to work?
160
00:27:39,575 --> 00:27:40,576
What's your problem?
161
00:27:41,952 --> 00:27:43,078
Get lost!
162
00:27:56,842 --> 00:28:01,722
We'll sing, we'll invent
a song for the sorceress
163
00:28:01,889 --> 00:28:04,057
The sorceresses' song...
164
00:28:07,811 --> 00:28:10,022
Maybe you do have powers?
165
00:28:10,189 --> 00:28:13,025
- Maybe you too.
- Maybe me too.
166
00:28:13,609 --> 00:28:17,029
Maybe you have a great power in you.
167
00:28:17,654 --> 00:28:20,699
I believe you have a great power in you.
168
00:28:22,117 --> 00:28:23,118
Feel it?
169
00:28:23,202 --> 00:28:24,912
We're three sorceresses.
170
00:28:25,078 --> 00:28:26,997
You're two little sorceresses
171
00:28:27,331 --> 00:28:31,001
and I'm an old sorceress.
172
00:28:54,983 --> 00:28:56,151
Juliette!
173
00:29:01,281 --> 00:29:02,616
What is this?
174
00:29:02,991 --> 00:29:04,493
What's under that?
175
00:29:29,434 --> 00:29:31,478
Remember the little song?
176
00:29:35,774 --> 00:29:38,610
My friend Pierrot...
177
00:29:39,111 --> 00:29:42,614
Lend me your quill
178
00:29:42,906 --> 00:29:45,325
to write a word
179
00:29:55,127 --> 00:29:56,336
Whose is this?
180
00:29:56,712 --> 00:29:58,922
The boss's husband's.
181
00:30:35,292 --> 00:30:36,418
What are you doing?
182
00:30:38,670 --> 00:30:40,964
I want to chuck it for firewood.
183
00:30:41,465 --> 00:30:42,632
I want to burn it.
184
00:30:47,387 --> 00:30:49,389
I don't want to see it anymore.
185
00:30:52,392 --> 00:30:53,685
It's for Juliette.
186
00:31:04,404 --> 00:31:06,490
Just have to tune it a bit.
187
00:31:07,115 --> 00:31:08,283
You can do that?
188
00:31:09,076 --> 00:31:10,077
Yes.
189
00:31:10,160 --> 00:31:11,578
You can tune a piano?
190
00:31:12,120 --> 00:31:13,121
Yes.
191
00:33:15,702 --> 00:33:17,579
Go back to your hometown.
192
00:33:18,830 --> 00:33:19,915
Scram!
193
00:33:27,506 --> 00:33:28,757
Have you no shame?
194
00:33:28,924 --> 00:33:30,634
Should've died in the war.
195
00:34:02,958 --> 00:34:04,459
I see Marie...
196
00:34:07,671 --> 00:34:09,130
She's at peace.
197
00:34:10,757 --> 00:34:12,300
She's looking over you,
198
00:34:13,677 --> 00:34:15,387
she's looking over Juliette.
199
00:34:19,558 --> 00:34:20,684
She says...
200
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
Take care of poor Raphaël,
she says.
201
00:34:27,023 --> 00:34:28,275
Poor Raphaël.
202
00:34:31,069 --> 00:34:33,029
That you'll do something
203
00:34:34,364 --> 00:34:35,782
with your hands.
204
00:34:35,949 --> 00:34:37,284
Show me your hands.
205
00:34:41,788 --> 00:34:43,790
You have gold in your hands.
206
00:34:44,958 --> 00:34:46,334
These hands
207
00:34:46,793 --> 00:34:48,628
will bring in money.
208
00:34:49,879 --> 00:34:51,464
You'll stay here
209
00:34:52,048 --> 00:34:53,592
with Juliette.
210
00:34:54,092 --> 00:34:56,052
She'll grow up here.
211
00:34:57,929 --> 00:34:59,180
And I see
212
00:35:00,599 --> 00:35:03,101
that your eye will heal.
213
00:35:04,728 --> 00:35:06,021
Do you believe me?
214
00:35:07,105 --> 00:35:08,648
You have to believe me!
215
00:35:09,899 --> 00:35:11,735
I don't believe in that stuff.
216
00:35:19,451 --> 00:35:21,202
Come here, little darlings.
217
00:35:25,915 --> 00:35:27,626
You'll do it with me.
218
00:35:33,340 --> 00:35:34,758
Watch...
219
00:35:37,260 --> 00:35:38,261
You'll see.
220
00:36:57,841 --> 00:36:59,050
Nice work.
221
00:36:59,634 --> 00:37:00,885
I'll take it all.
222
00:37:07,016 --> 00:37:09,394
Can you make more for Christmas?
223
00:37:09,561 --> 00:37:10,812
For mid-November?
224
00:37:10,979 --> 00:37:11,980
Perfect.
225
00:37:15,024 --> 00:37:16,526
What's your name?
226
00:37:16,693 --> 00:37:17,777
Juliette.
227
00:37:18,403 --> 00:37:19,904
- You like that?
- Yes!
228
00:37:20,071 --> 00:37:21,072
Take it!
229
00:37:21,531 --> 00:37:23,408
Thanks. That's nice of you.
230
00:37:53,229 --> 00:37:54,564
Does it work?
231
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
Yes.
232
00:37:56,149 --> 00:37:57,317
Let's see.
233
00:38:02,989 --> 00:38:04,407
You sure chose well.
234
00:38:04,908 --> 00:38:06,075
It's nice.
235
00:38:11,414 --> 00:38:14,959
This song is always pretty
236
00:38:15,126 --> 00:38:19,047
To warm us when it's chilly
237
00:38:19,214 --> 00:38:23,134
It makes us dreamy and dizzy
238
00:38:23,301 --> 00:38:26,638
This song is for you and me
239
00:38:27,222 --> 00:38:29,849
Me, you, you
240
00:38:30,016 --> 00:38:31,476
Me, me
241
00:38:32,143 --> 00:38:33,353
You!
242
00:38:49,577 --> 00:38:52,205
Hello, Mother. I'm tidying your altar.
243
00:38:53,581 --> 00:38:55,792
I found shells today.
244
00:38:55,959 --> 00:38:58,211
Look at these, they're pearly.
245
00:39:28,950 --> 00:39:30,451
Hello, Madame Magpie,
246
00:39:31,870 --> 00:39:33,663
you have magnificent wings.
247
00:39:35,206 --> 00:39:36,833
You're not like the others.
248
00:39:37,000 --> 00:39:38,626
Do you have powers?
249
00:39:41,462 --> 00:39:42,839
Where are you from?
250
00:39:49,596 --> 00:39:50,597
Wait!
251
00:39:51,472 --> 00:39:53,308
Can you take me to Mother?
252
00:40:07,739 --> 00:40:09,657
I think you'll like this book.
253
00:40:09,824 --> 00:40:12,285
Borrow it and tell me what you think.
254
00:40:12,452 --> 00:40:14,245
- Thank you.
- Of course.
255
00:40:14,829 --> 00:40:17,165
And keep working the way you do.
256
00:40:17,332 --> 00:40:19,667
- Witch, witch!
- Let me through!
257
00:40:22,170 --> 00:40:24,005
- Witch!
- Get out!
258
00:40:25,506 --> 00:40:27,550
- Leave me alone!
- Dirty witch!
259
00:40:27,884 --> 00:40:29,260
Let's go home.
260
00:40:29,636 --> 00:40:31,804
- Leave me alone!
- Go away.
261
00:40:33,306 --> 00:40:35,266
- Witch!
- Don't come back!
262
00:42:06,399 --> 00:42:07,483
Marek?
263
00:42:08,067 --> 00:42:09,652
Can you fix this for me?
264
00:42:10,153 --> 00:42:12,155
The string I used doesn't hold.
265
00:42:13,614 --> 00:42:14,866
Can you weld?
266
00:42:15,283 --> 00:42:16,284
I'll use nails.
267
00:42:17,952 --> 00:42:19,746
Can you do it for me now?
268
00:42:20,121 --> 00:42:23,041
- This afternoon.
- I need it now.
269
00:42:24,292 --> 00:42:25,710
Hello, Madame.
270
00:42:26,252 --> 00:42:27,336
Hello.
271
00:42:28,087 --> 00:42:31,591
I'm looking for Juliette André's house.
272
00:42:32,383 --> 00:42:36,137
- Problems at school?
- No. I want to talk to her father.
273
00:42:36,304 --> 00:42:39,098
Talk to me.
I'm like her mother.
274
00:42:40,391 --> 00:42:43,061
Yes... but is her father here?
275
00:42:44,187 --> 00:42:46,481
- I'll go with you.
- Thank you.
276
00:42:54,322 --> 00:42:55,990
The pigs are out!
277
00:43:12,632 --> 00:43:15,259
I made potatoes with lard.
Your favorite.
278
00:43:20,473 --> 00:43:21,808
You know, Juliette,
279
00:43:23,142 --> 00:43:24,227
I spoke to your teacher.
280
00:43:26,145 --> 00:43:29,482
She said maybe you could go
to a school in the city.
281
00:43:30,775 --> 00:43:32,652
When?
When are we going?
282
00:43:33,444 --> 00:43:35,530
Next fall maybe?
283
00:43:35,863 --> 00:43:37,156
We'll see.
284
00:43:43,913 --> 00:43:45,331
We'll move there?
285
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
You will.
286
00:43:48,751 --> 00:43:52,463
You know, it'd be a big opportunity
to study in the city.
287
00:43:55,299 --> 00:43:57,802
All by myself? In the school?
288
00:43:58,302 --> 00:44:00,304
And you'd stay here?
289
00:44:02,932 --> 00:44:04,600
Listen to me, Juliette,
290
00:44:05,059 --> 00:44:08,604
I'll never make a decision
without talking with you.
291
00:44:09,313 --> 00:44:12,275
We'll always decide
what we want to do together.
292
00:44:12,900 --> 00:44:14,068
Alright?
293
00:44:16,070 --> 00:44:17,613
I'm not going, then.
294
00:44:17,780 --> 00:44:19,615
I don't want to leave you alone.
295
00:44:23,619 --> 00:44:24,912
My darling...
296
00:45:05,828 --> 00:45:09,248
It looks like the crew
has abandoned ship.
297
00:45:11,125 --> 00:45:12,460
What's your name?
298
00:45:12,835 --> 00:45:14,170
My name is Juliette.
299
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
You're Juliette?
300
00:45:18,841 --> 00:45:23,054
I talked about you three days ago
to the king of the toads.
301
00:45:23,221 --> 00:45:24,513
The queen.
302
00:45:25,431 --> 00:45:26,474
Quite possibly,
303
00:45:26,891 --> 00:45:29,227
my eyes are failing me.
304
00:45:30,228 --> 00:45:31,604
In any case,
305
00:45:32,939 --> 00:45:35,316
she said that in the village,
306
00:45:36,901 --> 00:45:39,528
no one believes in magic anymore.
307
00:45:43,032 --> 00:45:45,201
No one sings anymore, except you.
308
00:45:49,288 --> 00:45:52,083
Here's your beautiful ship back.
309
00:45:53,251 --> 00:45:54,460
Thank you.
310
00:45:54,919 --> 00:45:57,129
The sails are magnificent.
311
00:45:58,130 --> 00:45:59,924
My father built it.
312
00:46:02,134 --> 00:46:04,804
When you're a beautiful young woman,
313
00:46:04,971 --> 00:46:06,472
one morning,
314
00:46:08,391 --> 00:46:13,271
you'll spot scarlet sails in the sky,
315
00:46:13,813 --> 00:46:15,481
they'll be for you.
316
00:46:16,190 --> 00:46:18,609
And you'll fly off with them
317
00:46:18,776 --> 00:46:20,987
to a distant land.
318
00:46:21,779 --> 00:46:23,864
A marvelous land.
319
00:46:25,032 --> 00:46:27,201
Everything you can imagine is possible,
320
00:46:27,368 --> 00:46:28,828
little one.
321
00:46:29,370 --> 00:46:30,746
Dreams
322
00:46:31,622 --> 00:46:33,624
can come true.
323
00:46:36,335 --> 00:46:37,545
You'll see.
324
00:47:16,125 --> 00:47:17,460
This...
325
00:47:19,128 --> 00:47:20,504
This...
326
00:47:25,593 --> 00:47:29,180
The problem, Juliette,
is these toys don't sell anymore.
327
00:47:30,097 --> 00:47:32,475
Kids today want electric toys like that.
328
00:47:36,520 --> 00:47:37,188
That?
329
00:47:37,355 --> 00:47:39,065
Press the button there.
330
00:47:59,126 --> 00:48:01,212
That's what makes the kiddos dream.
331
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
These are the toys
I bought from you,
332
00:48:05,341 --> 00:48:07,009
and these are the ones I sold.
333
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
I can't make ends meet.
334
00:48:09,804 --> 00:48:12,640
You have to find something more modern.
335
00:48:13,557 --> 00:48:14,350
Like what?
336
00:48:14,517 --> 00:48:16,560
You see how this one moves,
337
00:48:16,727 --> 00:48:17,978
you lift it, it moves.
338
00:48:18,145 --> 00:48:20,314
I know it's tricky with wood, but...
339
00:48:22,566 --> 00:48:24,443
Can't you at least take a few?
340
00:48:29,198 --> 00:48:31,867
I'll take those two for 50 francs,
alright?
341
00:48:53,556 --> 00:48:54,557
Hello, Juliette.
342
00:49:18,789 --> 00:49:19,790
Juliette!
343
00:49:29,550 --> 00:49:30,551
Juliette,
344
00:49:31,093 --> 00:49:32,553
I heard there's a café
345
00:49:32,720 --> 00:49:34,180
being sold 10 km from here
346
00:49:34,346 --> 00:49:36,640
and I thought we could buy it together.
347
00:49:37,016 --> 00:49:38,142
What do you think?
348
00:49:38,309 --> 00:49:40,853
I'm not interested,
especially not with you.
349
00:49:41,020 --> 00:49:44,690
I want to be nice,
I know what happened isn't your fault.
350
00:49:48,235 --> 00:49:51,614
Look at the sky tomorrow,
the scarlet sails are coming,
351
00:49:52,031 --> 00:49:53,574
to take you to the asylum!
352
00:50:07,421 --> 00:50:08,923
What was that about?
353
00:50:11,884 --> 00:50:12,885
Here.
354
00:50:20,851 --> 00:50:22,144
I'm happy.
355
00:50:34,031 --> 00:50:35,241
On the boat?
356
00:50:35,407 --> 00:50:36,659
For the passengers.
357
00:50:36,825 --> 00:50:39,203
- We could do it.
- And the animals?
358
00:50:39,578 --> 00:50:40,996
We'll take them with us.
359
00:50:41,539 --> 00:50:43,290
Show them the open sea.
360
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
You'll stay here with them.
361
00:50:46,085 --> 00:50:47,253
Thanks, Raphaël.
362
00:50:47,920 --> 00:50:49,797
- What do you think, Marek?
- No.
363
00:50:49,964 --> 00:50:52,758
- She's coming.
- We're not leaving without Ma.
364
00:50:52,925 --> 00:50:53,926
She's coming.
365
00:50:54,385 --> 00:50:55,928
Why do you want to go?
366
00:50:56,095 --> 00:50:58,681
You talk about things
and places you know,
367
00:50:58,847 --> 00:51:02,059
but we could all just go
make new lives elsewhere.
368
00:51:02,226 --> 00:51:03,227
Travel on a boat!
369
00:51:03,894 --> 00:51:05,646
Elsewhere is worse.
370
00:51:07,189 --> 00:51:09,275
It's always good to see the world.
371
00:51:15,155 --> 00:51:16,407
Cheers.
372
00:51:18,200 --> 00:51:19,493
Who wants my wine?
373
00:51:19,660 --> 00:51:20,661
Me!
374
00:51:21,036 --> 00:51:22,288
Here.
375
00:51:24,623 --> 00:51:26,417
I wonder what it is.
376
00:51:31,171 --> 00:51:32,464
They're beautiful!
377
00:51:37,344 --> 00:51:40,931
If you're a girl
378
00:51:41,098 --> 00:51:44,685
Be a thousand times braver than a boy
379
00:51:45,978 --> 00:51:49,356
If you're a girl
380
00:51:49,523 --> 00:51:53,402
Have no fear before danger
381
00:51:57,615 --> 00:52:01,535
If you're a girl
382
00:52:01,702 --> 00:52:05,372
Be a thousand times braver than a boy
383
00:52:06,248 --> 00:52:10,044
If you're a girl
384
00:52:10,210 --> 00:52:13,922
Have no fear before danger
385
00:52:14,715 --> 00:52:18,761
If you're a girl
386
00:52:18,927 --> 00:52:20,846
Don't cry out
387
00:52:21,013 --> 00:52:25,351
If you hear a noise in the night
388
00:52:25,517 --> 00:52:31,106
If you're a girl
389
00:53:19,947 --> 00:53:21,031
Boss,
390
00:53:21,490 --> 00:53:22,700
someone's here.
391
00:53:23,242 --> 00:53:24,243
Hello.
392
00:53:26,370 --> 00:53:28,956
- I'm Juliette, Raphaël's daughter.
- I know.
393
00:53:29,123 --> 00:53:31,333
I came to ask for work for my father.
394
00:53:31,875 --> 00:53:33,711
I don't have any, sorry.
395
00:53:35,546 --> 00:53:37,631
He's the best craftsman around.
396
00:53:37,798 --> 00:53:38,841
I know.
397
00:53:39,466 --> 00:53:40,509
So?
398
00:53:42,136 --> 00:53:43,303
- Boss.
- What?
399
00:53:43,470 --> 00:53:46,265
Raphaël could do the figurehead.
400
00:53:46,807 --> 00:53:48,350
The figurehead.
401
00:53:49,059 --> 00:53:50,060
Oh yeah?
402
00:53:50,185 --> 00:53:53,021
And you can be the model
while he's at it.
403
00:53:53,439 --> 00:53:54,732
Think about it.
404
00:53:56,400 --> 00:53:58,026
You see? There is work.
405
00:54:04,324 --> 00:54:08,495
I'd like to go away, with you
406
00:54:34,938 --> 00:54:39,067
See the earth fall away
407
00:54:40,861 --> 00:54:42,863
Soar...
408
00:54:45,157 --> 00:54:49,453
Soar swiftly through the skies
409
00:55:08,555 --> 00:55:09,807
Hello, my Juliette!
410
00:55:12,267 --> 00:55:13,644
Come with me.
411
00:55:21,860 --> 00:55:22,945
They're for you.
412
00:55:23,111 --> 00:55:24,404
You stole them?
413
00:55:24,571 --> 00:55:27,616
Can't hurt if nobody knows,
my husband said.
414
00:55:30,035 --> 00:55:33,455
The manager of the shipyard
came to see me.
415
00:55:33,997 --> 00:55:35,874
I have big news.
416
00:55:37,501 --> 00:55:39,837
He ordered a figurehead for a big ship.
417
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
They still make figureheads?
418
00:55:43,090 --> 00:55:46,343
It's a special technique
but I'll manage.
419
00:55:47,761 --> 00:55:51,139
I'm so glad she'll be able to sail
across the ocean...
420
00:55:53,141 --> 00:55:55,894
If he likes it,
maybe he'll order other ones.
421
00:55:57,521 --> 00:55:58,522
Juliette,
422
00:56:00,023 --> 00:56:02,025
if only you knew how happy I am!
423
00:56:38,729 --> 00:56:40,230
What are you cooking?
424
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
Jean...
425
00:56:41,690 --> 00:56:43,734
Why are you still here?
426
00:56:44,276 --> 00:56:45,611
Go back home.
427
00:56:45,777 --> 00:56:48,030
I like it here, why should I go?
428
00:56:48,447 --> 00:56:49,698
You're a good boy.
429
00:56:49,865 --> 00:56:51,658
- I'm a good boy?
- Go home.
430
00:56:52,326 --> 00:56:55,495
I'm not going Fortuna,
I came to get my plane back.
431
00:56:55,662 --> 00:56:57,372
I'm waiting for my plane.
432
00:56:57,873 --> 00:56:59,166
Louis won't come.
433
00:56:59,333 --> 00:57:01,835
- Why not?
- I'm telling you, he won't.
434
00:57:02,002 --> 00:57:04,212
You think he'll give it back?
435
00:57:04,379 --> 00:57:06,381
He's crazy,
he shouldn't have taken it.
436
00:57:06,548 --> 00:57:09,134
Don't play if you don't have any money.
437
00:57:09,301 --> 00:57:10,385
First time I lose!
438
00:57:10,928 --> 00:57:12,262
I don't like this.
439
00:57:12,638 --> 00:57:15,015
Go home now.
You've drunk too much.
440
00:57:15,515 --> 00:57:16,975
Enough already, stop!
441
00:57:20,145 --> 00:57:22,606
No I'm tired, I don't want to.
442
00:57:23,607 --> 00:57:25,192
What are you doing!
443
00:57:25,734 --> 00:57:27,611
I don't have any money.
444
00:58:14,491 --> 00:58:15,659
Goddamn...
445
00:58:19,579 --> 00:58:21,289
I can't believe it.
446
00:58:35,095 --> 00:58:36,555
Don't touch anything!
447
00:58:37,264 --> 00:58:39,391
- You've done enough.
- Let me do it.
448
00:58:39,558 --> 00:58:40,600
Don't touch!
449
00:58:41,810 --> 00:58:42,936
Jean!
450
00:58:56,116 --> 00:58:57,868
It's your plane, after all.
451
00:58:59,202 --> 00:59:01,538
It's your fault if you lost your plane.
452
00:59:02,330 --> 00:59:04,583
Win some, lose some.
That's life.
453
00:59:04,875 --> 00:59:06,460
You lose a lot.
454
01:00:08,730 --> 01:00:11,399
A drop of dew
455
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Kite from days gone by
456
01:00:16,196 --> 01:00:18,490
Going
457
01:00:19,366 --> 01:00:21,701
towards the future
458
01:00:23,411 --> 01:00:28,375
A blue plane like a paper dream
459
01:00:28,708 --> 01:00:32,003
In the moonlight, in the summer light
460
01:00:32,170 --> 01:00:34,214
I hear
461
01:00:36,258 --> 01:00:38,343
the wind
462
01:00:38,927 --> 01:00:41,930
dancing on the sea
463
01:00:44,307 --> 01:00:46,726
I see
464
01:00:46,893 --> 01:00:49,980
streams of light
465
01:00:51,273 --> 01:00:53,859
And you come back to me
466
01:01:15,463 --> 01:01:18,008
Towards the sun
467
01:01:19,301 --> 01:01:24,306
On a boat with immense sails
468
01:01:24,639 --> 01:01:28,143
Scarlet sails, the color of stars
469
01:01:28,310 --> 01:01:30,395
I hear
470
01:01:32,272 --> 01:01:34,691
the wind
471
01:01:34,983 --> 01:01:37,861
dancing on the sea
472
01:01:40,322 --> 01:01:42,199
I see
473
01:01:42,991 --> 01:01:45,827
streams of light
474
01:01:47,412 --> 01:01:49,664
And you come back to me
475
01:03:07,617 --> 01:03:08,618
Jean!
476
01:03:09,911 --> 01:03:10,954
Jean!
477
01:03:20,922 --> 01:03:24,175
- Your carburetor's busted.
- I wonder why.
478
01:03:26,344 --> 01:03:27,804
Need to fix a part.
479
01:03:33,184 --> 01:03:34,769
You calmer now?
480
01:03:37,272 --> 01:03:38,732
A little less angry?
481
01:04:34,621 --> 01:04:36,873
The meal was great,
thanks a lot.
482
01:04:37,540 --> 01:04:38,833
Very good.
483
01:04:40,794 --> 01:04:42,462
I was by the river earlier
484
01:04:43,380 --> 01:04:46,299
and I heard a girl singing, beautifully.
485
01:04:47,050 --> 01:04:49,052
I don't know if she lives here.
486
01:04:49,427 --> 01:04:51,429
The nut from the Wretch Farm.
487
01:04:54,057 --> 01:04:55,141
Does she live here?
488
01:04:55,308 --> 01:04:56,393
She's always singing.
489
01:04:57,102 --> 01:04:58,895
Stop talking about Juliette.
490
01:05:01,022 --> 01:05:02,148
Why?
491
01:05:02,315 --> 01:05:03,191
Because!
492
01:05:03,358 --> 01:05:04,984
You're in love with her!
493
01:05:05,151 --> 01:05:06,653
- No.
- You can tell me.
494
01:05:08,363 --> 01:05:09,697
She's totally crazy.
495
01:05:09,864 --> 01:05:10,949
She's not crazy.
496
01:05:11,116 --> 01:05:14,035
She's just a girl who's had a hard life.
497
01:05:14,202 --> 01:05:16,037
She's proud as a wolf.
498
01:05:16,204 --> 01:05:17,330
A family of criminals.
499
01:05:17,497 --> 01:05:19,082
Mean as your father!
500
01:05:21,543 --> 01:05:22,836
Keep quiet and pour.
501
01:05:23,002 --> 01:05:23,753
What did you say?
502
01:05:23,920 --> 01:05:25,547
How dare you!
Get out!
503
01:05:25,713 --> 01:05:27,173
Get out of here!
504
01:05:29,384 --> 01:05:30,760
I'm finishing my drink.
505
01:05:30,927 --> 01:05:31,928
Get out!
506
01:05:33,388 --> 01:05:34,597
She's a nice lady.
507
01:05:35,765 --> 01:05:36,850
Witch.
508
01:05:38,351 --> 01:05:39,644
Everything's fine.
509
01:05:40,186 --> 01:05:41,813
No reason to be upset.
510
01:05:55,493 --> 01:05:56,703
Hello.
511
01:06:00,874 --> 01:06:03,418
They said there was a blacksmith here.
512
01:06:05,128 --> 01:06:06,379
What do you want?
513
01:06:07,130 --> 01:06:09,299
We have a broken engine part.
514
01:06:09,466 --> 01:06:10,842
It's a quick fix.
515
01:06:11,968 --> 01:06:13,761
- Here.
- See, it's nothing.
516
01:06:14,971 --> 01:06:16,222
It's simple.
517
01:06:16,389 --> 01:06:18,183
- Let's look?
- Yes? Thanks.
518
01:06:18,349 --> 01:06:19,726
He'll show you.
519
01:06:24,314 --> 01:06:26,483
Where can I find petrol, sir?
520
01:06:29,777 --> 01:06:30,904
There isn't any.
521
01:06:31,070 --> 01:06:32,530
- No petrol.
- No.
522
01:06:33,031 --> 01:06:34,073
Alright.
523
01:06:36,659 --> 01:06:38,495
I'll go join my colleague.
524
01:09:16,069 --> 01:09:17,695
Am I interrupting?
525
01:09:25,203 --> 01:09:26,913
Stealing something?
526
01:09:27,455 --> 01:09:29,791
- Just looking.
- Looking at what?
527
01:09:30,416 --> 01:09:31,501
Your plane.
528
01:09:32,960 --> 01:09:33,961
Why?
529
01:09:35,630 --> 01:09:37,548
Because I think it's beautiful.
530
01:09:39,050 --> 01:09:40,718
I never saw one up close.
531
01:09:53,272 --> 01:09:54,691
Has it taken you far?
532
01:09:55,817 --> 01:09:57,068
To the gates of the desert.
533
01:09:59,195 --> 01:10:00,780
Are you an adventurer?
534
01:10:01,531 --> 01:10:02,198
No?
535
01:10:02,365 --> 01:10:03,783
Just making a living.
536
01:10:06,077 --> 01:10:07,620
What do you mean?
537
01:10:08,454 --> 01:10:10,581
I make a living with my...
538
01:10:11,124 --> 01:10:12,458
With my plane.
539
01:10:16,170 --> 01:10:17,797
You make a living with this?
540
01:10:18,172 --> 01:10:19,424
Put that down.
541
01:10:22,135 --> 01:10:23,261
Give it to me.
542
01:10:24,137 --> 01:10:25,263
Shouldn't snoop.
543
01:10:28,474 --> 01:10:29,475
What's this?
544
01:10:29,767 --> 01:10:30,768
Leave it!
545
01:10:32,311 --> 01:10:33,312
Get down.
546
01:11:21,944 --> 01:11:24,155
I was a solitary child.
547
01:11:26,991 --> 01:11:28,659
Almost no friends.
548
01:11:29,702 --> 01:11:31,704
I spent my time daydreaming.
549
01:11:32,830 --> 01:11:35,041
- Now I've got no time.
- No dreams?
550
01:11:40,129 --> 01:11:42,131
So many questions, Juliette.
551
01:11:42,757 --> 01:11:44,008
You know my name?
552
01:11:47,720 --> 01:11:49,931
I asked about you in the village.
553
01:11:53,100 --> 01:11:54,435
In the village?
554
01:11:55,937 --> 01:11:57,814
You have quite the reputation.
555
01:12:04,403 --> 01:12:05,488
What's wrong?
556
01:12:10,535 --> 01:12:11,828
Why are you leaving?
557
01:12:12,537 --> 01:12:13,913
Go back where you came from.
558
01:12:19,961 --> 01:12:21,045
What's wrong?
559
01:12:24,674 --> 01:12:26,676
- Hold on!
- Leave me alone!
560
01:12:39,522 --> 01:12:42,108
I'd like to go away
561
01:12:42,692 --> 01:12:44,819
with you
562
01:12:45,820 --> 01:12:47,697
Far away
563
01:12:48,364 --> 01:12:50,658
Far away from here
564
01:12:50,992 --> 01:12:55,371
See the earth fall away
565
01:12:58,040 --> 01:13:00,751
What would I risk
566
01:13:00,918 --> 01:13:04,881
in the softness of the clouds
567
01:13:07,592 --> 01:13:11,387
I must leave my horizon behind
568
01:13:11,804 --> 01:13:14,640
See other shores
569
01:13:17,560 --> 01:13:19,979
Little swallow...
570
01:13:20,605 --> 01:13:22,523
Little swallow
571
01:13:22,982 --> 01:13:25,568
with big black eyes
572
01:13:25,860 --> 01:13:29,739
Little swallow, I love you
573
01:13:30,781 --> 01:13:35,870
I want to set forth on a wild ride
574
01:13:36,162 --> 01:13:38,873
speeding ahead
575
01:13:39,832 --> 01:13:45,796
Fly off like a comet
576
01:13:48,132 --> 01:13:50,343
As I fly away
577
01:13:50,843 --> 01:13:54,639
I'll seduce the sun
578
01:13:58,351 --> 01:14:02,313
The world down here is too narrow
579
01:14:02,480 --> 01:14:05,358
The stars are calling me...
580
01:14:07,193 --> 01:14:10,071
The stars are calling me
581
01:14:12,073 --> 01:14:13,866
towards
582
01:14:15,242 --> 01:14:19,413
freedom
583
01:14:23,668 --> 01:14:25,169
What's wrong?
584
01:14:27,880 --> 01:14:28,923
Nothing.
585
01:14:31,926 --> 01:14:33,636
Lot going on in there.
586
01:14:34,178 --> 01:14:35,179
Stop.
587
01:14:35,846 --> 01:14:36,889
Talk.
588
01:14:38,641 --> 01:14:40,267
You don't want to tell us?
589
01:14:45,898 --> 01:14:48,818
The real question is,
do you like him?
590
01:14:54,323 --> 01:14:55,866
I don't know what to do.
591
01:14:57,493 --> 01:15:00,621
Listen to me, darling.
He's an adventurer.
592
01:15:02,707 --> 01:15:05,376
And adventurers come, go,
593
01:15:05,793 --> 01:15:06,627
forget.
594
01:15:06,794 --> 01:15:08,671
That's how they are.
595
01:15:10,089 --> 01:15:11,173
Nonsense!
596
01:15:13,175 --> 01:15:14,427
Not all of them do.
597
01:15:14,593 --> 01:15:15,970
What do you know?
598
01:15:28,733 --> 01:15:29,734
Raphaël?
599
01:15:32,945 --> 01:15:33,946
Yes.
600
01:15:34,030 --> 01:15:35,364
What is it?
601
01:15:53,257 --> 01:15:55,342
Maybe they're right in the village.
602
01:15:56,177 --> 01:15:58,220
- I am crazy.
- You aren't.
603
01:15:58,721 --> 01:16:00,389
Love is what's crazy,
604
01:16:00,806 --> 01:16:01,807
and dangerous.
605
01:16:03,142 --> 01:16:04,477
What should I do?
606
01:16:04,643 --> 01:16:06,979
If I were you, I'd go find him.
607
01:16:09,732 --> 01:16:11,609
You don't need a man.
608
01:16:12,359 --> 01:16:13,652
Look at me.
609
01:16:47,103 --> 01:16:48,270
Go ahead.
610
01:17:45,703 --> 01:17:47,955
- What's wrong, Juliette?
- Nothing.
611
01:17:51,125 --> 01:17:52,459
Don't want to talk?
612
01:17:57,131 --> 01:17:58,757
Juliette, listen to me,
613
01:18:00,176 --> 01:18:02,553
life isn't kind to us, you know that.
614
01:18:03,262 --> 01:18:06,265
But at least we hope,
that's what we live on.
615
01:18:06,599 --> 01:18:08,851
That's what keeps us going.
616
01:18:10,102 --> 01:18:11,645
There's no more hope.
617
01:18:14,565 --> 01:18:16,609
Dreams don't come true, you know.
618
01:18:44,011 --> 01:18:46,305
They've put us through the wringer.
619
01:18:46,889 --> 01:18:48,015
Huh, Marie?
620
01:18:50,267 --> 01:18:51,977
But when they see my work,
621
01:18:52,144 --> 01:18:55,898
they'll have to admit
I'm a good craftsman.
622
01:18:58,025 --> 01:18:59,193
My love...
623
01:23:06,315 --> 01:23:07,691
Let's lift her up?
624
01:23:07,858 --> 01:23:08,859
Yes.
625
01:24:50,294 --> 01:24:51,420
Juliette!
626
01:24:58,343 --> 01:24:59,344
Papa!
627
01:25:13,567 --> 01:25:14,568
Papa,
628
01:25:15,360 --> 01:25:16,612
what's wrong?
629
01:25:18,614 --> 01:25:20,073
Don't leave me,
630
01:25:20,240 --> 01:25:21,533
I need you.
631
01:25:24,119 --> 01:25:25,245
I'll be back.
632
01:25:29,833 --> 01:25:30,917
Adeline!
633
01:26:02,866 --> 01:26:03,867
Raphaël...
634
01:26:54,793 --> 01:26:56,086
Does it work?
635
01:28:30,806 --> 01:28:32,140
I'm sorry.
636
01:28:33,517 --> 01:28:35,644
I treated your father poorly.
637
01:28:37,479 --> 01:28:39,064
I lost a talented craftsman.
638
01:28:40,273 --> 01:28:41,858
May he rest in peace.
639
01:30:29,174 --> 01:30:30,300
Look who it is.
640
01:30:30,759 --> 01:30:32,302
Little Red Riding Hood.
641
01:30:33,637 --> 01:30:34,971
How are you, Juliette?
642
01:30:35,764 --> 01:30:37,599
Coming from Grandmother's house?
643
01:30:39,267 --> 01:30:40,602
You've got nice hair.
644
01:30:40,769 --> 01:30:42,354
Gentle, he's a nice guy.
645
01:30:43,229 --> 01:30:44,773
- That mouth...
- Hands off!
646
01:30:44,940 --> 01:30:45,774
Kiss well?
647
01:30:45,941 --> 01:30:48,193
Let her go, fellas. Let her go.
648
01:30:55,116 --> 01:30:57,994
- The red sails are coming.
- Go fuck yourselves!
649
01:31:00,413 --> 01:31:02,791
See you at the Wretch Farm!
650
01:31:55,844 --> 01:31:56,970
Calm down!
651
01:31:57,345 --> 01:31:58,722
Calm down!
652
01:31:59,431 --> 01:32:01,224
That's all in the past now.
653
01:32:04,102 --> 01:32:06,271
I've come to make peace with you...
654
01:32:07,355 --> 01:32:08,815
We have to make peace.
655
01:32:24,873 --> 01:32:27,167
You're beautiful like that.
656
01:33:10,335 --> 01:33:11,795
Where are you, Juliette?
657
01:33:15,840 --> 01:33:16,883
Tell me,
658
01:33:17,675 --> 01:33:19,219
what have I done?
659
01:33:20,428 --> 01:33:22,680
What does he have that I don't?
660
01:33:29,187 --> 01:33:30,730
I love you!
661
01:36:18,398 --> 01:36:19,482
Jean...
662
01:36:20,275 --> 01:36:21,359
Jean!
663
01:36:37,166 --> 01:36:38,918
You imbecile.
664
01:36:39,919 --> 01:36:41,087
It's alright.
665
01:36:41,546 --> 01:36:42,922
Give me your hand.
666
01:36:44,340 --> 01:36:45,717
Don't move.
667
01:39:05,189 --> 01:39:08,192
"Swallow coming from the stormy cloud
668
01:39:08,359 --> 01:39:09,819
"Faithful swallow,
669
01:39:09,986 --> 01:39:11,070
"where are you going?
670
01:39:11,237 --> 01:39:12,405
"Tell me.
671
01:39:13,448 --> 01:39:16,701
"What breeze carries you away,
wandering traveler?
672
01:39:17,452 --> 01:39:20,037
"Listen,
I would like to go away with you..."
673
01:39:20,204 --> 01:39:21,664
Little Swallow
674
01:39:22,415 --> 01:39:25,334
"Far, far away from here,
to immense shores,
675
01:39:25,501 --> 01:39:28,296
"Towards barren boulders,
rocky shores, deserts."
676
01:44:17,501 --> 01:44:20,212
Subtitles: Jackson Giuricich
677
01:44:20,379 --> 01:44:23,174
Subtitling TITRAFILM41955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.