All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E08.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:06,173 Previously on Quantum Leap... 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,883 I have to give up the happy ending. 3 00:00:07,967 --> 00:00:09,385 You should do what your heart tells you. 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,638 Whatever that is, we'll get through it. Together. 5 00:00:13,224 --> 00:00:15,185 I'm the one who's stranded and alone. 6 00:00:15,268 --> 00:00:17,897 I gave a eulogy at your funeral! 7 00:00:17,980 --> 00:00:20,609 I love you. I'm secure in what we have. 8 00:00:21,193 --> 00:00:24,238 And I don't know what navigating a friendship with you is like 9 00:00:24,322 --> 00:00:26,074 but will you be my hologram? 10 00:00:36,421 --> 00:00:37,464 What the... 11 00:00:42,555 --> 00:00:46,184 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 12 00:00:55,405 --> 00:00:58,284 Hello! I... I would like to go back to Cairo now. 13 00:00:58,367 --> 00:00:59,494 Hello, hi, yeah. 14 00:00:59,870 --> 00:01:00,954 That way. Cairo. 15 00:01:01,747 --> 00:01:02,790 That... 16 00:01:04,376 --> 00:01:05,419 Okay. 17 00:01:13,721 --> 00:01:14,806 Guess I'm walkin'. 18 00:01:33,748 --> 00:01:34,791 Hey! 19 00:01:40,799 --> 00:01:42,427 - You're going to Cairo? - Yeah. 20 00:01:42,677 --> 00:01:44,304 - Twenty American. - Twenty... 21 00:01:44,930 --> 00:01:48,101 Okay. I don't suppose you have a helmet? 22 00:01:48,977 --> 00:01:50,187 No? Insurance? 23 00:01:51,814 --> 00:01:53,566 - Okay. - Yeah, probably not. 24 00:01:54,860 --> 00:01:55,903 Okay. 25 00:02:37,292 --> 00:02:38,502 Welcome to Cairo. 26 00:02:38,752 --> 00:02:40,713 Shepherd Barnes, Station Chief. 27 00:02:41,130 --> 00:02:42,173 CIA. 28 00:02:43,675 --> 00:02:44,844 I know what you're thinking. 29 00:02:45,136 --> 00:02:47,472 Why would the Station Chief himself sit 30 00:02:47,556 --> 00:02:48,599 in the lobby? 31 00:02:49,975 --> 00:02:51,978 Long story, but you're not here for my tears. 32 00:02:53,689 --> 00:02:54,940 We recon the site? 33 00:02:56,401 --> 00:02:58,570 Giza. Just got back. 34 00:03:00,072 --> 00:03:02,409 Still think your mysterious source is genuine? 35 00:03:03,327 --> 00:03:06,790 Wanting to meet out there isn't exactly discreet tradecraft. 36 00:03:07,123 --> 00:03:08,292 Guess we'll find out. 37 00:03:09,835 --> 00:03:10,878 When are we meeting? 38 00:03:10,962 --> 00:03:12,965 1.00pm, pink pocket square. 39 00:03:13,215 --> 00:03:16,094 The East Germans love running this kinda game. 40 00:03:17,095 --> 00:03:19,181 Blind source, dangling treasure. 41 00:03:21,142 --> 00:03:22,769 This is your first field operation, right? 42 00:03:23,771 --> 00:03:25,315 Yes, it is. 43 00:03:25,773 --> 00:03:27,317 Well, the good news is 44 00:03:27,401 --> 00:03:29,821 you've never been to Cairo, so the Stasi don't know you. 45 00:03:30,905 --> 00:03:32,741 The bad news is, if this is a trap 46 00:03:32,825 --> 00:03:34,160 they'll torture you and bury you in the desert 47 00:03:34,243 --> 00:03:35,495 with the rest of the pharaohs. 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,543 Relax, kid, I'm just teasing. 49 00:03:41,294 --> 00:03:42,379 That doesn't happen... 50 00:03:44,298 --> 00:03:45,341 often. 51 00:03:45,675 --> 00:03:46,718 Make contact. 52 00:03:46,802 --> 00:03:48,345 Follow your instincts and call me after. 53 00:03:48,429 --> 00:03:49,722 We'll see if you save the world. 54 00:03:57,441 --> 00:03:58,484 I'm a spy. 55 00:04:00,737 --> 00:04:01,802 Awesome. 56 00:04:09,383 --> 00:04:11,556 You know the secret to good shakshuka is timing. 57 00:04:12,433 --> 00:04:13,854 It's all about when you add the spices. 58 00:04:14,815 --> 00:04:15,859 I'm ready. 59 00:04:17,364 --> 00:04:18,659 Okay. Paprika. 60 00:04:18,993 --> 00:04:20,748 - Yep. - Thank you. 61 00:04:21,249 --> 00:04:22,503 Cumin. 62 00:04:23,046 --> 00:04:24,091 Cumin. 63 00:04:24,383 --> 00:04:26,263 Thank you. Coriander. 64 00:04:29,063 --> 00:04:32,280 - C'mon... - The pressure! 65 00:04:32,656 --> 00:04:33,701 I'm cracking. 66 00:04:38,464 --> 00:04:40,261 - You know I'm cooking here? - Yeah, you are. 67 00:04:42,768 --> 00:04:44,732 - Is that the... - The secure line. 68 00:04:50,038 --> 00:04:51,584 Caraway... 69 00:04:53,214 --> 00:04:55,219 Caraway, caraway. 70 00:04:55,554 --> 00:04:59,189 Where art thou, cara... 71 00:05:15,944 --> 00:05:17,365 They need me in DC. 72 00:05:17,448 --> 00:05:18,493 Is everything okay? 73 00:05:18,576 --> 00:05:20,248 If it were a real emergency, they'd have said. 74 00:05:20,916 --> 00:05:22,964 Then again, they don't call me just for kicks, so... 75 00:05:23,381 --> 00:05:24,927 - No? - I guess I'll see. 76 00:05:27,184 --> 00:05:28,228 I need to go pack. 77 00:05:30,819 --> 00:05:31,905 What do you... what do you mean, "a ring?" 78 00:05:31,989 --> 00:05:33,785 Like a... like a ring-ring? 79 00:05:33,869 --> 00:05:36,167 Yes! An engagement ring. 80 00:05:36,251 --> 00:05:37,755 Oh my god, this is... 81 00:05:37,838 --> 00:05:38,967 this is wonderful! 82 00:05:39,802 --> 00:05:41,808 But you don't seem excited? 83 00:05:41,891 --> 00:05:43,813 Of course I am! I... Okay, you know what? 84 00:05:43,897 --> 00:05:46,446 For the record, he hasn't actually asked me yet, so... 85 00:05:46,529 --> 00:05:48,410 I'm sorry, I know that it's a lot 86 00:05:48,493 --> 00:05:49,997 especially with Ben back. 87 00:05:50,081 --> 00:05:51,752 I mean, technically, it's not like you two 88 00:05:51,836 --> 00:05:52,922 even broke up. 89 00:05:53,925 --> 00:05:55,137 What're you two whisperin' about? 90 00:05:55,387 --> 00:05:56,432 - You. - Magic. 91 00:05:57,226 --> 00:05:58,270 Deception noted. 92 00:05:59,023 --> 00:06:01,321 Anywho, we found Ben. Wanna guess where? 93 00:06:02,574 --> 00:06:03,619 Egypt. 94 00:06:03,911 --> 00:06:04,998 This is amazing! 95 00:06:05,248 --> 00:06:07,045 You've never leapt out of the country before. 96 00:06:07,129 --> 00:06:08,675 Oh, actually, I... I did. 97 00:06:08,758 --> 00:06:10,847 It's just, you all thought I was dead. 98 00:06:12,059 --> 00:06:14,399 Still, this leap has got to be important. 99 00:06:14,482 --> 00:06:15,611 A special occasion. 100 00:06:16,070 --> 00:06:18,076 Maybe it's because we've got the band back together? 101 00:06:19,162 --> 00:06:20,541 Yeah. Maybe. 102 00:06:21,836 --> 00:06:22,881 Everything okay? 103 00:06:23,884 --> 00:06:25,513 Yeah, sorry, it just, a busy morning. 104 00:06:25,806 --> 00:06:26,850 But, hey... 105 00:06:27,185 --> 00:06:28,898 I am looking at the Sphinx. 106 00:06:29,023 --> 00:06:30,068 Yeah. 107 00:06:30,151 --> 00:06:32,115 So, now we just have to find Mr. Pink Pocket Square. 108 00:06:32,533 --> 00:06:35,750 Yes. Well, it looks like we're flyin' blind on this one. 109 00:06:36,502 --> 00:06:38,215 All we know from the original timeline is that 110 00:06:38,299 --> 00:06:40,388 you were a CIA analyst 111 00:06:40,472 --> 00:06:41,767 based out of London. 112 00:06:41,850 --> 00:06:43,731 You got an anonymous cable 113 00:06:43,814 --> 00:06:44,859 that brought you to Cairo 114 00:06:44,942 --> 00:06:46,447 but you failed to make contact 115 00:06:46,530 --> 00:06:47,742 and nothin' ever came of it. 116 00:06:47,826 --> 00:06:49,372 Sounds like I just have to make contact. 117 00:06:49,455 --> 00:06:52,589 Okay, Ben, this is the world of espionage. 118 00:06:52,672 --> 00:06:55,012 It's... it's like the opposite of you. 119 00:06:55,472 --> 00:06:57,686 Everyone's a liar lookin' for someone to trust 120 00:06:57,770 --> 00:06:59,943 and they are all terrified of betrayal 121 00:07:00,026 --> 00:07:01,865 because they betray for a living. 122 00:07:02,575 --> 00:07:03,787 You're really startin' to put a damper 123 00:07:03,870 --> 00:07:05,207 on my James Bond fantasy. 124 00:07:05,291 --> 00:07:07,129 Good. Because this isn't a game. 125 00:07:07,213 --> 00:07:09,344 And first meetings are all or nothing. 126 00:07:15,068 --> 00:07:16,113 Hey. 127 00:07:20,082 --> 00:07:21,127 Follow him. 128 00:07:21,586 --> 00:07:22,631 Not too close. 129 00:07:35,333 --> 00:07:37,631 I don't like this. Like, he's getting you alone. 130 00:07:37,715 --> 00:07:40,013 Tradecraft 101, never be isolated. 131 00:07:40,389 --> 00:07:41,434 You should say something. 132 00:07:42,186 --> 00:07:43,314 No, I'm gonna follow his lead. 133 00:07:43,397 --> 00:07:45,194 I bet that's what went wrong in the original timeline. 134 00:07:45,278 --> 00:07:46,698 I was new and got scared. 135 00:07:46,949 --> 00:07:49,665 Maybe, but in the original timeline, at least your leap host survived. 136 00:07:50,041 --> 00:07:52,214 He's leading me somewhere to talk, not to kill me. 137 00:08:13,565 --> 00:08:14,693 My backup's watching. 138 00:08:15,236 --> 00:08:16,824 If anything happens to me, they'll know. 139 00:08:18,245 --> 00:08:19,749 You don't have any backup. 140 00:08:20,167 --> 00:08:22,423 Because you honored my request not to bring any. 141 00:08:22,924 --> 00:08:24,554 That is either very brave of you... 142 00:08:25,682 --> 00:08:26,810 or very stupid. 143 00:08:29,986 --> 00:08:31,239 Do I get to pick which? 144 00:08:31,699 --> 00:08:32,744 I'm Layla Adel. 145 00:08:33,245 --> 00:08:36,588 I work here at Giza, Luxor, all across Egypt. 146 00:08:36,880 --> 00:08:37,966 You're an archeologist? 147 00:08:38,134 --> 00:08:39,178 Egyptologist. 148 00:08:39,429 --> 00:08:41,142 But primarily, I act as a guide. 149 00:08:41,476 --> 00:08:44,025 Giving private tours to elites from all over Europe. 150 00:08:44,568 --> 00:08:46,783 Taking them to sites where no one else can go. 151 00:08:47,535 --> 00:08:51,212 Letting them see things that no one else can see. 152 00:08:51,504 --> 00:08:53,552 That's the perfect cover for a spy. 153 00:08:53,886 --> 00:08:55,223 And she can arrange meetings, do drops 154 00:08:55,307 --> 00:08:56,978 take people where they can't be surveilled. 155 00:08:57,354 --> 00:08:58,399 Miss Adel. 156 00:08:58,775 --> 00:09:00,780 Perhaps you could show me around Giza? 157 00:09:01,114 --> 00:09:02,911 I'd love to hear more about what you have to say. 158 00:09:04,708 --> 00:09:07,591 This must be brief. I am watched all the time. 159 00:09:07,674 --> 00:09:08,928 I want to go to the West. 160 00:09:09,764 --> 00:09:11,853 Obviously, I cannot leave by normal means. 161 00:09:12,688 --> 00:09:15,112 Okay, here we go, Layla Adel. 162 00:09:15,613 --> 00:09:18,204 Impressive credentials, but nothing that screams spy. 163 00:09:18,287 --> 00:09:19,416 Maybe she was just a smart woman 164 00:09:19,499 --> 00:09:20,920 looking for a free ride to the States. 165 00:09:24,806 --> 00:09:25,976 Once I am in America 166 00:09:26,352 --> 00:09:28,608 I will give you details on all the East German 167 00:09:28,691 --> 00:09:31,324 and Soviet operations across the Middle East. 168 00:09:31,742 --> 00:09:36,087 Including names of agents, turncoats, and regional agendas. 169 00:09:38,343 --> 00:09:39,764 I mean, go on. 170 00:09:40,642 --> 00:09:42,480 Hey, can you have Ziggy cross-reference 171 00:09:42,564 --> 00:09:43,859 everything we know about Layla 172 00:09:43,942 --> 00:09:46,784 with everything we know about an East German operative? 173 00:09:47,285 --> 00:09:48,497 Code name "Nomad." 174 00:09:48,580 --> 00:09:51,422 Your Station Chief, Barnes, will want proof of my worth. 175 00:09:51,965 --> 00:09:54,890 This afternoon, I'm meeting with a traitor from your embassy. 176 00:09:55,224 --> 00:09:57,146 I've written the details on my card. 177 00:09:57,731 --> 00:10:00,530 There are several cafes in the area where you won't stand out 178 00:10:00,948 --> 00:10:02,620 so you can photograph the encounter. 179 00:10:03,205 --> 00:10:06,213 All I ask, is that you wait to arrest the traitor 180 00:10:06,297 --> 00:10:08,762 until I am safely out of the country. 181 00:10:09,138 --> 00:10:10,224 Of course. 182 00:10:10,558 --> 00:10:13,441 - Okay, I'll bite. Who's "Nomad?" - A spy linked to some 183 00:10:13,525 --> 00:10:16,408 of East Germany's most successful clandestine operations. 184 00:10:16,492 --> 00:10:17,870 And for decades, the US has been trying 185 00:10:17,954 --> 00:10:19,291 to figure out his identity. 186 00:10:19,709 --> 00:10:21,882 Most analysts think he was a myth. 187 00:10:24,974 --> 00:10:27,773 When in reality "he" was a "she." 188 00:10:29,612 --> 00:10:32,077 It's no accident that I cabled you, Mr. Allison. 189 00:10:32,453 --> 00:10:36,213 I've vetted you, I've studied you, and now I've met you. 190 00:10:37,216 --> 00:10:38,428 I believe you are a good man 191 00:10:38,888 --> 00:10:40,642 and that I can trust you with my life. 192 00:10:41,854 --> 00:10:43,525 Can I trust you with my life? 193 00:10:45,322 --> 00:10:47,996 Yes. You can. 194 00:10:48,957 --> 00:10:50,169 My number is on the card. 195 00:10:50,754 --> 00:10:52,241 I'll be waiting for your call. 196 00:10:56,491 --> 00:10:57,575 Nomad. 197 00:10:58,535 --> 00:10:59,744 Let's not get carried away, kid. 198 00:10:59,828 --> 00:11:01,538 Nomad's a myth, and if he's not 199 00:11:01,621 --> 00:11:03,331 he's certainly not some part-time tour guide 200 00:11:03,414 --> 00:11:05,166 who's probably slept with half her clients. 201 00:11:05,250 --> 00:11:07,252 Well, this is why Layla got away with it. 202 00:11:07,335 --> 00:11:10,588 She was smart, and the world, totally sexist. 203 00:11:10,672 --> 00:11:13,966 Personal history aside, we can't ignore her offer of proof 204 00:11:14,050 --> 00:11:15,843 and if there really is a traitor at the embassy... 205 00:11:15,927 --> 00:11:16,969 There is. 206 00:11:18,387 --> 00:11:20,056 Somebody's been leaking some top-secret cables 207 00:11:20,139 --> 00:11:21,641 from that place for the past year. 208 00:11:22,099 --> 00:11:24,101 It's the reason why Cairo Station's been cut out 209 00:11:24,185 --> 00:11:26,062 of the most significant operations in the region 210 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 and I've been put on ice. 211 00:11:27,730 --> 00:11:29,190 If Layla's meeting them, then... 212 00:11:29,273 --> 00:11:30,358 We can't ignore that. 213 00:11:30,691 --> 00:11:33,694 Which is why you're going to get there early and bug the meet. 214 00:11:33,778 --> 00:11:35,237 - I am? - What part 215 00:11:35,321 --> 00:11:37,364 of "my entire operation is compromised" 216 00:11:37,448 --> 00:11:38,574 didn't you understand? 217 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 If I tell anyone, the traitor could find out. 218 00:11:40,618 --> 00:11:42,411 Yeah, okay, but Layla's instructions 219 00:11:42,494 --> 00:11:44,330 were to photograph the meet, not to bug it! 220 00:11:46,373 --> 00:11:47,541 Photos are useless to me. 221 00:11:48,417 --> 00:11:50,586 And last time I checked, I'm your boss, not her. 222 00:11:50,669 --> 00:11:52,171 I don't want some circumstantial evidence 223 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 that can be explained away. I want the traitor on tape 224 00:11:54,631 --> 00:11:56,717 so I can send his ass to jail for the rest of his life. 225 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 You'll find a transmitter in the wallet. 226 00:12:08,895 --> 00:12:10,939 You plant that in the shop before your girl gets there. 227 00:12:11,439 --> 00:12:14,359 Use the receiver in the briefcase to record what they say. 228 00:12:14,442 --> 00:12:16,945 Range is 300 yards, so it'd have to stay pretty close. 229 00:12:17,862 --> 00:12:19,489 You get me a clean recording 230 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 and I'll have Miss Adel out of Cairo by tomorrow night. 231 00:12:24,911 --> 00:12:28,623 I know this is good news, so why am I so nervous? 232 00:12:28,706 --> 00:12:31,751 Yeah, because being a spy isn't the fantasy people think it is. 233 00:12:32,168 --> 00:12:33,253 In real life, you're on your own. 234 00:12:33,336 --> 00:12:34,837 And if you make a mistake 235 00:12:34,921 --> 00:12:37,340 it is either you or Layla at the bottom of the Nile. 236 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 Is that supposed to be a pep talk? 237 00:12:39,926 --> 00:12:41,594 I think you've been spending too much time with Jenn. 238 00:12:41,677 --> 00:12:43,262 Sorry. Okay... 239 00:12:43,805 --> 00:12:46,807 How 'bout this? Look, we know that Layla is Nomad. 240 00:12:46,891 --> 00:12:49,310 So, you get her out of Cairo, not only do you leap 241 00:12:49,685 --> 00:12:53,272 but you also save the lives of dozens of US assets 242 00:12:53,356 --> 00:12:56,942 that will otherwise be killed over the next three decades... 243 00:12:57,276 --> 00:12:59,069 Why'd you stop? That was good! 244 00:13:07,995 --> 00:13:09,872 - What can I get you? - Just coffee. 245 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 On the house. 246 00:13:11,415 --> 00:13:14,376 This is gonna sound strange, but have we met before? 247 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 When I travel through time 248 00:13:15,627 --> 00:13:19,923 I leap into other people to change history for the better. 249 00:13:20,007 --> 00:13:21,049 Oh my god. 250 00:13:25,846 --> 00:13:26,888 Hannah. 251 00:13:29,224 --> 00:13:30,267 I'll be back. 252 00:13:30,350 --> 00:13:31,643 Thank you. That was... 253 00:13:35,313 --> 00:13:36,815 I'll catch up with you after lunch. 254 00:13:45,323 --> 00:13:46,366 Ben? 255 00:13:46,866 --> 00:13:47,909 Is that you? 256 00:13:56,376 --> 00:13:59,087 Yes. It is me. 257 00:14:00,880 --> 00:14:02,507 Oh, well, thank God! 258 00:14:03,007 --> 00:14:05,551 If you knew how many people I've asked in the past six years... 259 00:14:15,895 --> 00:14:17,897 I told you our paths would cross again. 260 00:14:18,814 --> 00:14:19,857 I knew it. 261 00:14:21,067 --> 00:14:22,151 So, how've you been? 262 00:14:22,610 --> 00:14:24,028 Good. Good. 263 00:14:24,111 --> 00:14:26,405 It's only been a few days since I saw you. 264 00:14:26,489 --> 00:14:28,282 Well, for me it's been six years. 265 00:14:29,366 --> 00:14:30,701 What're you doing in Cairo? 266 00:14:30,993 --> 00:14:32,244 Who are you here to help? 267 00:14:32,536 --> 00:14:33,912 An East German spy. 268 00:14:34,705 --> 00:14:38,500 In fact, now that I think about it, this leap is pretty dangerous. 269 00:14:39,043 --> 00:14:41,503 More dangerous than when we were up against the Nazis? 270 00:14:44,590 --> 00:14:47,342 It's the same as before. Hannah's not another leaper. 271 00:14:47,426 --> 00:14:49,761 Okay, well, three times is not a coincidence. 272 00:14:49,845 --> 00:14:51,638 I got her whole history since Princeton. 273 00:14:51,722 --> 00:14:54,016 She got her PhD, works at a lab outside of New York 274 00:14:54,099 --> 00:14:55,559 and consults with the US government. 275 00:14:55,809 --> 00:14:57,102 She's in Cairo for the convention. 276 00:14:57,185 --> 00:14:59,729 Okay, and we're sure this leap isn't about Hannah? 277 00:14:59,813 --> 00:15:01,523 No, no, it's definitely about Layla. 278 00:15:01,606 --> 00:15:03,942 Well, then why does the Accelerator keep having them meet? 279 00:15:05,527 --> 00:15:07,112 It's gotta be a two-person leap. 280 00:15:07,737 --> 00:15:09,072 It's the only thing that makes sense. 281 00:15:10,699 --> 00:15:11,741 What? 282 00:15:12,409 --> 00:15:13,451 Nothing. 283 00:15:13,535 --> 00:15:15,453 I've just waited a long time to see you. 284 00:15:16,579 --> 00:15:19,249 "See me." That's a funny concept. 285 00:15:19,749 --> 00:15:22,627 Well, I've missed you. What if I say it like that? 286 00:15:23,503 --> 00:15:24,671 I missed you, too. 287 00:15:25,797 --> 00:15:29,050 Not knowing whether or not I would see you again was... 288 00:15:29,133 --> 00:15:31,094 It was hard. I know. 289 00:15:34,597 --> 00:15:36,265 - What? - I don't know. 290 00:15:36,641 --> 00:15:39,727 I've been traveling through time for so long. 291 00:15:40,686 --> 00:15:45,149 Not having any real human contact and no life of my own, it... 292 00:15:45,232 --> 00:15:48,194 I don't really know how I'm supposed to feel. 293 00:15:48,778 --> 00:15:49,820 How do you feel? 294 00:15:50,237 --> 00:15:51,280 Alive. 295 00:15:53,282 --> 00:15:54,325 Me too. 296 00:15:56,785 --> 00:16:00,039 So alive that I'm forgetting I have a job to do in like 30 minutes. 297 00:16:02,207 --> 00:16:04,918 Let me help you. We could be partners. 298 00:16:05,210 --> 00:16:07,588 I don't wanna waste a single moment we have together. 299 00:16:07,838 --> 00:16:08,881 Hannah. 300 00:16:09,214 --> 00:16:11,925 I appreciate that, but I don't think you could help me. 301 00:16:12,426 --> 00:16:14,553 Actually, I think she can. 302 00:16:15,929 --> 00:16:17,306 Is that your hologram? 303 00:16:17,389 --> 00:16:19,141 Hi, I'm Hannah Carson. 304 00:16:20,350 --> 00:16:23,145 You know the polite thing to do would be to introduce us. 305 00:16:25,397 --> 00:16:28,858 Hannah, meet Addison Augustine. 306 00:16:29,776 --> 00:16:31,069 She's my... 307 00:16:33,947 --> 00:16:35,699 My only link to where I'm from. 308 00:16:37,242 --> 00:16:38,284 Hi. 309 00:16:38,535 --> 00:16:39,911 Okay, look, here's the deal. 310 00:16:40,120 --> 00:16:41,579 Even with me being your eyes and ears 311 00:16:41,663 --> 00:16:43,706 you are not a trained operative. 312 00:16:43,790 --> 00:16:46,251 Yeah, but I'm only planting a bug, so... 313 00:16:46,542 --> 00:16:48,378 You say that like it's not dangerous. 314 00:16:48,753 --> 00:16:50,880 - What if you get caught? - Yeah, she's not wrong. 315 00:16:50,963 --> 00:16:53,883 Look, a guy in a suit, looks like a spy. 316 00:16:54,175 --> 00:16:57,720 But that same guy with a woman, looks like he's on his honeymoon. 317 00:16:58,554 --> 00:16:59,597 What did she say? 318 00:16:59,722 --> 00:17:01,516 That alone I look suspicious 319 00:17:01,599 --> 00:17:04,393 but if I'm with a beautiful woman, it'll look like I'm on holiday. 320 00:17:04,477 --> 00:17:06,228 Did I say "beautiful?" 321 00:17:06,312 --> 00:17:08,356 Beautiful? She said that? 322 00:17:08,606 --> 00:17:10,608 Okay! Let's do this. 323 00:17:10,858 --> 00:17:12,092 Yeah. 324 00:17:23,938 --> 00:17:26,066 Well. That wasn't so bad. 325 00:17:26,651 --> 00:17:28,320 Yeah, all these crammed little shops 326 00:17:28,403 --> 00:17:30,365 have plenty of places to hide a bug. 327 00:17:30,907 --> 00:17:34,162 Now all we have to do is sit here and enjoy our coffees. 328 00:17:34,329 --> 00:17:35,748 Sounds lovely. 329 00:17:38,001 --> 00:17:41,256 Darling, are you having as good a time on our honeymoon as I am? 330 00:17:41,340 --> 00:17:45,638 Why, of course. And I'm... I'm so glad we picked Cairo. 331 00:17:45,930 --> 00:17:48,309 Oh, me too. I wonder where we'll end up next. 332 00:17:48,726 --> 00:17:49,769 Or when. 333 00:17:52,357 --> 00:17:53,692 Okay, hey, here comes Layla. 334 00:17:53,776 --> 00:17:55,320 Just remember, don't make eye contact. 335 00:17:55,403 --> 00:17:56,822 You don't even know her. 336 00:17:57,323 --> 00:17:59,284 Wherever, whenever. 337 00:17:59,910 --> 00:18:02,581 I'm sure it'll be another adventure of a lifetime. 338 00:18:08,590 --> 00:18:09,633 Ben. 339 00:18:09,717 --> 00:18:11,011 That's what you are, you know. 340 00:18:11,762 --> 00:18:13,556 The adventure of my lifetime. 341 00:18:16,519 --> 00:18:17,813 Ben, you bugged the wrong shop. 342 00:18:17,896 --> 00:18:19,190 - What? - What's wrong? 343 00:18:19,649 --> 00:18:21,235 The traitor must've changed locations on Layla. 344 00:18:21,318 --> 00:18:22,361 It's common tradecraft 345 00:18:22,445 --> 00:18:24,281 and probably why she wanted you to take photos! 346 00:18:24,364 --> 00:18:26,034 Well, photos won't save her! 347 00:18:26,910 --> 00:18:27,953 I bugged the wrong shop. 348 00:18:28,037 --> 00:18:29,956 I have to move the transmitter before the meeting starts. 349 00:18:30,040 --> 00:18:31,250 - Too late. - Too late. 350 00:18:40,765 --> 00:18:42,392 Without a recording, Barnes will never help Layla 351 00:18:42,476 --> 00:18:43,519 - get outta Cairo. - Okay. 352 00:18:43,602 --> 00:18:46,023 Look, there is a back entrance, so you can get in 353 00:18:46,106 --> 00:18:47,692 but you might be seen. 354 00:18:47,817 --> 00:18:50,321 Okay, you get the bug, then be ready. 355 00:18:50,405 --> 00:18:51,573 - For what? - For what? 356 00:18:52,366 --> 00:18:53,409 The show. 357 00:19:01,380 --> 00:19:03,675 So, the Stasi only care about Nasser 358 00:19:05,428 --> 00:19:06,805 in terms of expansion. 359 00:19:07,472 --> 00:19:08,975 What are your orders on Nasser? 360 00:19:09,726 --> 00:19:11,479 We have to be very careful. 361 00:19:14,608 --> 00:19:15,693 Did you hear that? 362 00:19:21,744 --> 00:19:25,250 Hey! Don't think I don't know what you did. 363 00:19:25,542 --> 00:19:26,710 Y'all cheated me! 364 00:19:27,086 --> 00:19:28,296 This shop is closed. 365 00:19:28,380 --> 00:19:31,384 Oh, don't you "this shop is closed" me! 366 00:19:31,676 --> 00:19:33,930 I'm not the idiot American you take me for! 367 00:19:35,390 --> 00:19:36,434 Go... 368 00:19:40,649 --> 00:19:44,696 All I wanted was to buy a present for my husband. 369 00:19:44,780 --> 00:19:46,783 And you all sold me a fake! 370 00:19:46,867 --> 00:19:48,953 If you don't get her out of here, I am walking. 371 00:19:49,662 --> 00:19:52,125 Miss. Calm down, okay? 372 00:19:52,625 --> 00:19:55,129 I happen to work for the embassy and we are going to figure this out. 373 00:19:55,588 --> 00:19:56,632 We are? 374 00:19:57,967 --> 00:19:59,594 I want you to come in first thing tomorrow. 375 00:20:00,346 --> 00:20:03,309 You'll make a report, and I'll see to it personally. 376 00:20:09,151 --> 00:20:10,528 Oh, thank you! 377 00:20:12,406 --> 00:20:14,367 Thank you so much! 378 00:20:19,083 --> 00:20:20,126 Go... 379 00:20:21,295 --> 00:20:22,338 Please. 380 00:20:31,560 --> 00:20:33,355 - Perhaps we should stop. - No. 381 00:20:34,356 --> 00:20:35,400 I have more to tell you. 382 00:20:35,859 --> 00:20:38,655 The secrets that I think the Stasi will pay handsomely for. 383 00:20:38,863 --> 00:20:40,741 Very well. Proceed then. 384 00:20:42,035 --> 00:20:43,662 I can't believe Palmer's the traitor. 385 00:20:43,746 --> 00:20:44,789 That son of a... 386 00:20:45,290 --> 00:20:46,375 Okay, kid, you scored. 387 00:20:46,458 --> 00:20:48,837 Can somebody get me exfil plan Alpha? 388 00:20:49,588 --> 00:20:51,466 We'll have Layla out by this time tomorrow. 389 00:20:51,549 --> 00:20:53,803 Great. And no grabbing Palmer before then. 390 00:20:53,886 --> 00:20:55,138 It could blow Layla's cover. 391 00:20:55,430 --> 00:20:56,849 Do I look like a rookie to you? 392 00:20:58,727 --> 00:21:00,438 That was so exciting! 393 00:21:01,648 --> 00:21:03,902 The word I would use is terrifying. 394 00:21:05,488 --> 00:21:06,865 I can't believe we did it. 395 00:21:07,073 --> 00:21:08,325 We make a great team. 396 00:21:09,202 --> 00:21:10,328 All three of us. 397 00:21:13,375 --> 00:21:14,752 I guess Jenn was right. 398 00:21:18,925 --> 00:21:20,511 - Layla. - Call it off. 399 00:21:21,429 --> 00:21:25,018 Whatever you have planned, call it off. 400 00:21:25,435 --> 00:21:26,478 What's wrong? 401 00:21:28,398 --> 00:21:29,525 What's wrong? 402 00:21:30,651 --> 00:21:32,195 I told you to photograph the meeting. 403 00:21:32,529 --> 00:21:34,240 I counted on your discretion. 404 00:21:34,324 --> 00:21:37,245 Instead, you walk in, in the middle of the meeting 405 00:21:37,704 --> 00:21:39,081 to plant a listening device? 406 00:21:39,164 --> 00:21:41,710 Admittedly, that wasn't the smoothest of operations, but... 407 00:21:41,794 --> 00:21:44,256 Is this a joke to you? A trifle? 408 00:21:44,882 --> 00:21:47,093 You get to come out from behind your desk 409 00:21:47,385 --> 00:21:49,263 and play secret agent. 410 00:21:49,973 --> 00:21:51,767 You know nothing of risking your life. 411 00:21:52,393 --> 00:21:54,480 - Layla... - My father worked for King Farouk. 412 00:21:55,189 --> 00:21:58,361 For a monarch who was cruel and unjust to women. 413 00:21:58,444 --> 00:22:00,698 So, I stole secrets from him 414 00:22:01,616 --> 00:22:03,577 so that I could help free this country. 415 00:22:04,746 --> 00:22:06,623 That noble purpose was twisted 416 00:22:06,707 --> 00:22:10,463 by a man who I thought was honorable. 417 00:22:11,381 --> 00:22:13,217 I was a fool to think I might find honor 418 00:22:13,300 --> 00:22:14,511 on the other side. 419 00:22:15,095 --> 00:22:16,222 You can trust him 420 00:22:16,430 --> 00:22:18,183 more than anyone in the world. 421 00:22:18,433 --> 00:22:21,062 I know because he risked his life for me... 422 00:22:22,106 --> 00:22:23,274 when he didn't have to. 423 00:22:23,858 --> 00:22:26,154 He saved me and so many others 424 00:22:26,613 --> 00:22:29,993 because he cares about doing what's right. 425 00:22:30,786 --> 00:22:35,793 So, yes, there may be more seasoned agents 426 00:22:36,419 --> 00:22:39,048 but there isn't a better man on this Earth. 427 00:22:45,433 --> 00:22:47,854 Very well. Give me the instructions. 428 00:22:52,528 --> 00:22:53,571 Addison? 429 00:22:59,455 --> 00:23:02,376 I know why the Accelerator keeps putting them together. 430 00:23:07,342 --> 00:23:08,441 They're in love. 431 00:23:24,967 --> 00:23:26,010 So. 432 00:23:27,053 --> 00:23:28,096 So. 433 00:23:37,900 --> 00:23:39,109 Worried who's watching? 434 00:23:39,485 --> 00:23:42,614 No. They turn the imager off 435 00:23:42,697 --> 00:23:45,450 once they know I'm safe and things are calm. 436 00:23:45,784 --> 00:23:47,286 Well, that sounds promising. 437 00:23:49,664 --> 00:23:50,707 Hannah... 438 00:23:52,376 --> 00:23:57,257 Ben, it's been six years since I've seen you. 439 00:23:57,924 --> 00:24:01,262 At this rate, I'll be lucky if I get to spend one week with you 440 00:24:01,345 --> 00:24:02,805 over the course of my life. 441 00:24:03,139 --> 00:24:04,849 One magical week. 442 00:24:05,475 --> 00:24:09,605 Tomorrow, after I get Layla out, I'll leap. 443 00:24:09,981 --> 00:24:11,107 And after that 444 00:24:11,733 --> 00:24:13,485 I don't know when 445 00:24:13,568 --> 00:24:15,946 or where I'll see you again, if at all. 446 00:24:16,405 --> 00:24:19,534 You know, most people live their lives without urgency. 447 00:24:20,785 --> 00:24:22,788 They think this lasts forever. 448 00:24:24,123 --> 00:24:25,333 But we know better. 449 00:24:25,833 --> 00:24:29,129 We know what a miracle any time is. 450 00:24:29,588 --> 00:24:31,674 Tell me you don't want this. 451 00:24:32,216 --> 00:24:34,260 Tell me what I've said that's wrong. 452 00:24:34,344 --> 00:24:35,387 I can't. 453 00:24:35,762 --> 00:24:40,184 Ben, I know you had a life before, but now you're a nomad. 454 00:24:40,560 --> 00:24:43,522 And for a nomad, the only home is people. 455 00:24:45,441 --> 00:24:49,487 It can't be an accident, fate throwing us together like this. 456 00:24:50,113 --> 00:24:51,448 There has to be a reason. 457 00:24:53,784 --> 00:24:56,955 Maybe I'm your home. 458 00:25:02,170 --> 00:25:05,048 I can't, for all those reasons. 459 00:25:05,882 --> 00:25:06,925 I can't. 460 00:25:09,804 --> 00:25:11,723 And that just makes me love you more. 461 00:25:16,729 --> 00:25:19,983 You really think some force is bringing them together? 462 00:25:21,068 --> 00:25:22,194 I don't know. 463 00:25:22,945 --> 00:25:25,156 I mean, do I think that because I think that 464 00:25:25,240 --> 00:25:28,452 or do I think that because if that's true 465 00:25:29,370 --> 00:25:31,163 I'm off the hook for loving Tom? 466 00:25:31,748 --> 00:25:34,459 Addison, the one who put you on that hook is you. 467 00:25:34,710 --> 00:25:36,754 I know! I know. 468 00:25:36,837 --> 00:25:38,089 Even Ben understands. 469 00:25:38,631 --> 00:25:40,633 I mean, he may be hurting, but he understands. 470 00:25:40,925 --> 00:25:42,219 I want him to be happy. 471 00:25:43,679 --> 00:25:44,722 I do. 472 00:25:45,181 --> 00:25:46,891 I wanna be happy. I... 473 00:25:49,311 --> 00:25:53,024 I am happy. I just miss Ben. 474 00:25:53,649 --> 00:25:56,027 And I don't... I don't know how I'm supposed to feel... 475 00:25:57,029 --> 00:25:59,740 about this. 476 00:26:00,157 --> 00:26:01,743 When I got together with Beth 477 00:26:02,619 --> 00:26:05,873 I had all kinds of mixed feelings. 478 00:26:06,499 --> 00:26:09,085 I coulda come up with ten reasons not to do it 479 00:26:09,168 --> 00:26:13,090 but the thing is, we have to live the life in front of us. 480 00:26:14,008 --> 00:26:15,593 Be true to your present, Addison 481 00:26:15,760 --> 00:26:18,388 not some future you're wishing for that may never happen. 482 00:26:18,805 --> 00:26:21,308 Because waiting isn't living. 483 00:26:22,310 --> 00:26:25,272 Hey. Sorry to interrupt, but it's time for Layla's exfil. 484 00:26:27,399 --> 00:26:29,402 The car's only gonna stop for 60 seconds. 485 00:26:29,652 --> 00:26:31,070 Layla's a pro. She'll be here. 486 00:26:31,321 --> 00:26:32,697 Plus, I just walked the street. 487 00:26:32,781 --> 00:26:34,908 You're good. We're good. 488 00:26:36,452 --> 00:26:37,495 Waiting... 489 00:26:37,745 --> 00:26:39,706 I hate waiting. 490 00:26:40,540 --> 00:26:42,918 Ben, with everything that's happened 491 00:26:43,294 --> 00:26:46,881 I know things have gotten uncomfortable and... 492 00:26:48,133 --> 00:26:49,176 complicated. 493 00:26:49,426 --> 00:26:51,721 I want you to know I... I do love you. 494 00:26:53,431 --> 00:26:54,849 And I want you to be happy. 495 00:26:56,769 --> 00:26:59,730 Even if that is a little awkward. 496 00:27:01,816 --> 00:27:02,859 I love you, too. 497 00:27:03,276 --> 00:27:05,988 And I wanna protect all the good things we have. 498 00:27:07,115 --> 00:27:08,157 I like Tom. 499 00:27:24,761 --> 00:27:26,388 Damnit, Addison, where is she? 500 00:27:28,432 --> 00:27:29,475 There. 501 00:27:31,853 --> 00:27:32,896 She's cutting it close. 502 00:27:32,980 --> 00:27:34,857 Yeah, well, like I said, she's a pro. 503 00:27:34,940 --> 00:27:36,901 She's gonna use every second she has. 504 00:27:39,821 --> 00:27:40,864 She's gonna make it. 505 00:27:54,381 --> 00:27:55,424 What's she doing? 506 00:27:56,133 --> 00:27:57,176 She was blown. 507 00:28:02,891 --> 00:28:04,894 Ben, that's an East German spy. 508 00:28:05,019 --> 00:28:07,397 Layla's cover was blown, which means yours was too. 509 00:28:07,480 --> 00:28:08,815 You have to go! Now! 510 00:28:18,077 --> 00:28:19,286 Hey! Hey. 511 00:28:22,958 --> 00:28:24,960 I don't understand. What happened? 512 00:28:25,294 --> 00:28:26,337 Barnes. 513 00:28:30,383 --> 00:28:32,469 - I'll call you back. - You arrested Palmer, didn't you? 514 00:28:32,553 --> 00:28:33,763 - Sit down. - You arrested him knowing 515 00:28:33,846 --> 00:28:36,266 - it would blow Layla's cover. - I didn't have any choice! 516 00:28:37,142 --> 00:28:39,102 What if he had run? What if he was tipped off? 517 00:28:39,478 --> 00:28:41,147 He was a huge security risk. 518 00:28:41,230 --> 00:28:43,024 A massive leak, now plugged! 519 00:28:43,274 --> 00:28:45,193 I was hoping it wouldn't blow back on her, but it did! 520 00:28:45,277 --> 00:28:47,196 Those are the breaks. All right? Trust me. 521 00:28:47,279 --> 00:28:51,451 In time, you'll look back at this and see it for the big win it is. 522 00:28:53,370 --> 00:28:55,039 Hell with that. I'm finding her. 523 00:28:55,122 --> 00:28:56,332 - You can't. - Watch me. 524 00:28:56,415 --> 00:28:57,458 She's dead! 525 00:28:59,586 --> 00:29:01,880 The Stasi picked her up three blocks from the scene. 526 00:29:03,299 --> 00:29:06,052 No. That's impossible. 527 00:29:06,136 --> 00:29:07,179 He's right. 528 00:29:08,055 --> 00:29:10,266 Ziggy says the Stasi killed her. 529 00:29:10,891 --> 00:29:13,311 She was a good asset. Helped us big. 530 00:29:13,770 --> 00:29:15,814 I hate losing her. 531 00:29:17,566 --> 00:29:18,901 I am sorry, kid. 532 00:29:21,071 --> 00:29:22,113 You're not sorry. 533 00:29:23,657 --> 00:29:24,783 You're a coward! 534 00:29:24,867 --> 00:29:27,453 You sit there, risking nothing 535 00:29:28,121 --> 00:29:30,874 while people like Layla are out there risking everything. 536 00:29:31,542 --> 00:29:32,668 How did you become so cynical 537 00:29:32,752 --> 00:29:36,256 that losing a hero like her stopped feeling like a tragedy? 538 00:29:37,925 --> 00:29:40,761 Don't go back to the hotel, kid. The Stasi could be looking for you. 539 00:29:41,179 --> 00:29:42,555 I know you're mad, but... 540 00:29:46,477 --> 00:29:48,729 Ben? Are you okay? 541 00:29:48,813 --> 00:29:51,024 I... I thought you'd gone. 542 00:29:53,694 --> 00:29:54,737 She's dead. 543 00:29:56,572 --> 00:29:57,615 Layla's dead. 544 00:29:59,326 --> 00:30:00,369 I failed. 545 00:30:01,328 --> 00:30:02,371 Ben. 546 00:30:05,583 --> 00:30:08,087 - I failed. - I'm so sorry. 547 00:30:08,170 --> 00:30:09,434 I failed. 548 00:30:21,713 --> 00:30:23,297 I don't know what happens now. 549 00:30:23,964 --> 00:30:27,842 I know I don't leap, but I just don't know what happens. 550 00:30:28,050 --> 00:30:31,260 Well, you are in an interesting position. 551 00:30:32,594 --> 00:30:35,513 You could invest in things 552 00:30:35,596 --> 00:30:37,014 make yourself a fortune. 553 00:30:37,556 --> 00:30:40,391 Or you could intervene in world events. 554 00:30:41,141 --> 00:30:44,101 Go on the TV, be the next Nostradamus. 555 00:30:44,476 --> 00:30:46,519 Maybe this is why we kept crossing paths. 556 00:30:47,103 --> 00:30:50,855 So that when I ended up stranded in time, I wasn't alone. 557 00:30:51,939 --> 00:30:53,648 So, what you're saying is 558 00:30:54,274 --> 00:30:57,067 I am the universe's gift for a job well done. 559 00:30:57,693 --> 00:31:00,027 As far as compliments go, that's not half bad. 560 00:31:01,153 --> 00:31:02,862 You can still help people, Ben. 561 00:31:04,405 --> 00:31:07,156 You don't need to travel through time to make lives better. 562 00:31:09,741 --> 00:31:11,242 - What? - Well, just saying that 563 00:31:11,326 --> 00:31:12,368 made me think. 564 00:31:12,451 --> 00:31:15,453 Here you were, on this great cosmic mission 565 00:31:16,912 --> 00:31:20,039 and maybe, somehow, I've messed that all up. 566 00:31:20,122 --> 00:31:23,208 Stop. First of all, you did nothing. 567 00:31:24,083 --> 00:31:27,960 And second, I never saw this as something great. 568 00:31:28,627 --> 00:31:29,711 I wish I had. 569 00:31:30,420 --> 00:31:32,838 I always felt like it was some kinda trial. 570 00:31:33,714 --> 00:31:34,756 Or a curse. 571 00:31:37,049 --> 00:31:38,383 Maybe that's what I did wrong. 572 00:31:39,551 --> 00:31:41,218 We're not giving up, I know that. 573 00:31:41,385 --> 00:31:43,553 We're not making the same mistake we did the last time. 574 00:31:43,636 --> 00:31:45,554 This isn't the same situation, Magic. 575 00:31:45,846 --> 00:31:48,306 I mean, it's not like we lost Ben, we know right where he is. 576 00:31:48,389 --> 00:31:50,557 He's just stranded. 577 00:31:50,640 --> 00:31:52,225 Yeah, but that doesn't mean we shut down the program 578 00:31:52,308 --> 00:31:54,351 or stop trying to get him back, right? 579 00:31:54,434 --> 00:31:55,477 What did Tom say? 580 00:31:55,560 --> 00:31:57,895 Just that he's gonna hop the first flight from DC 581 00:31:57,978 --> 00:31:59,521 and not to tell anyone yet. 582 00:31:59,604 --> 00:32:01,689 For now, nothing changes. 583 00:32:01,772 --> 00:32:02,939 We re-double our effort 584 00:32:03,023 --> 00:32:05,066 to figure out a way to bring him home. 585 00:32:06,566 --> 00:32:08,276 Maybe we should be happy for him. 586 00:32:10,402 --> 00:32:12,945 Look, Hannah's there. 587 00:32:13,195 --> 00:32:15,780 Maybe this is how it ended for Sam. 588 00:32:16,072 --> 00:32:19,699 Maybe 1961 is Ben's new home. 589 00:32:27,662 --> 00:32:28,705 What's that? 590 00:32:28,913 --> 00:32:29,955 Ziggy. 591 00:32:43,755 --> 00:32:44,797 What? 592 00:32:53,386 --> 00:32:54,428 Hello? 593 00:32:57,346 --> 00:32:58,389 It's for you. 594 00:33:03,392 --> 00:33:04,434 Yes? 595 00:33:05,726 --> 00:33:07,602 Look, I almost didn't call. 596 00:33:08,353 --> 00:33:10,104 In fact, I'm not sure I'm doing you any favors. 597 00:33:10,187 --> 00:33:11,938 But I think I got bad intel before. 598 00:33:12,022 --> 00:33:13,147 My guys on the street say 599 00:33:13,231 --> 00:33:15,565 the Stasi are searching the entire Islamic Quarter 600 00:33:15,649 --> 00:33:17,191 going block by block. 601 00:33:17,525 --> 00:33:19,901 You only do that when you're looking for someone. 602 00:33:21,903 --> 00:33:23,195 I think your girl escaped. 603 00:33:24,321 --> 00:33:26,780 She's trapped somewhere now and they're looking for her. 604 00:33:28,698 --> 00:33:29,907 Layla's alive. 605 00:33:31,408 --> 00:33:32,450 I knew it. 606 00:33:33,201 --> 00:33:34,869 I knew this wasn't your destiny. 607 00:33:41,831 --> 00:33:42,873 Oh, hey. 608 00:33:43,332 --> 00:33:46,125 Hey. Addison, how did this happen? You said she was dead. 609 00:33:46,209 --> 00:33:50,044 Yeah, we think your speech to Barnes changed the timeline again. 610 00:33:50,253 --> 00:33:52,004 Originally, he didn't call you to tell you 611 00:33:52,087 --> 00:33:55,464 that Layla might still be alive. He just let her die. 612 00:33:55,547 --> 00:33:57,590 Ziggy says that she still dies if we do nothing 613 00:33:57,674 --> 00:34:00,050 but now we have a chance to save her. 614 00:34:00,384 --> 00:34:01,509 First, we need to find her. 615 00:34:02,468 --> 00:34:04,886 We know she's an expert guide, so she has access to everything. 616 00:34:05,095 --> 00:34:06,179 We also know where they're searching 617 00:34:06,262 --> 00:34:08,722 so we'll look for what she's looking for. 618 00:34:09,431 --> 00:34:11,098 Basically, the best place to lay low. 619 00:34:12,891 --> 00:34:14,267 The Qalawun mosque. 620 00:34:14,350 --> 00:34:15,934 The Qalawun mosque. 621 00:34:16,268 --> 00:34:17,936 Right here. By the market. 622 00:34:18,019 --> 00:34:19,937 So many streets around it. It looks like a maze. 623 00:34:20,020 --> 00:34:22,897 And Jenn says there's all sorts of rooms and chambers in there 624 00:34:22,980 --> 00:34:24,648 that the public doesn't have access to. 625 00:34:24,731 --> 00:34:25,982 That's a good place to hide. 626 00:34:26,149 --> 00:34:27,983 But with the East Germans all around 627 00:34:28,067 --> 00:34:29,567 how're we gonna get her out of there? 628 00:34:29,651 --> 00:34:31,735 Yeah, that was gonna be my next question. 629 00:34:39,865 --> 00:34:41,950 Barnes, you ready to go back in the field? 630 00:34:42,992 --> 00:34:46,375 Good. 'Cause to pull this off, it's gonna take all of us. 631 00:35:02,498 --> 00:35:03,708 Nice welcoming committee. 632 00:35:15,560 --> 00:35:16,812 Are you sure you can find Layla? 633 00:35:16,895 --> 00:35:19,148 No, but I'm hoping she'll find me. 634 00:35:49,987 --> 00:35:51,865 Wait! Shoes... 635 00:35:52,783 --> 00:35:53,826 Let's go. 636 00:36:03,925 --> 00:36:05,845 - Finally. - Oh, no. 637 00:36:13,774 --> 00:36:14,817 I taught you that! 638 00:36:14,900 --> 00:36:16,403 Yeah, ya did! Yeah. 639 00:36:19,240 --> 00:36:20,409 This place is like a maze. 640 00:36:20,492 --> 00:36:22,203 You could hide like ten Laylas in here. 641 00:36:22,913 --> 00:36:24,457 I only needed to hide one. 642 00:36:26,126 --> 00:36:27,837 Layla, I'm sorry. 643 00:36:27,920 --> 00:36:30,925 I saw your face. You were as betrayed as I was. 644 00:36:31,175 --> 00:36:34,263 Yet now I'm asking you to trust me again. 645 00:36:34,347 --> 00:36:36,934 I have friends. I am safe here. 646 00:36:37,018 --> 00:36:39,187 You are not. And I don't know how to get you to believe me 647 00:36:39,271 --> 00:36:41,566 but if you don't come with me, you will die. 648 00:36:42,985 --> 00:36:45,781 Why contact me in the first place? Why start all this? 649 00:36:47,450 --> 00:36:49,245 I had a vision of my future. 650 00:36:49,745 --> 00:36:51,623 I saw all the damage that I had done. 651 00:36:52,082 --> 00:36:55,880 I wanted to change my destiny by taking it into my own hands. 652 00:36:58,133 --> 00:37:00,136 We can do that. Together. 653 00:37:04,935 --> 00:37:06,479 I assume you have a plan. 654 00:37:13,657 --> 00:37:14,825 You're clear. Wait! 655 00:37:15,952 --> 00:37:16,995 He's coming. 656 00:37:17,287 --> 00:37:18,456 Layla, run! 657 00:37:30,391 --> 00:37:32,769 I'm afraid Miss Adel must come with us. 658 00:37:34,647 --> 00:37:35,732 Miss Adel? 659 00:37:36,024 --> 00:37:38,153 Who on God's green earth is Miss Adel? 660 00:37:38,862 --> 00:37:40,239 Honey, do you know who that is? 661 00:37:40,698 --> 00:37:41,783 Search me. 662 00:37:43,452 --> 00:37:45,581 Sugar, are these men gonna rob us? 663 00:37:45,664 --> 00:37:47,834 I don't think we have anything of value to them. 664 00:38:05,987 --> 00:38:07,030 My car! 665 00:38:09,659 --> 00:38:10,702 My car. 666 00:38:17,004 --> 00:38:18,047 Shepherd Barnes. 667 00:38:18,548 --> 00:38:21,052 Layla Adel. But you know me better as "Nomad." 668 00:38:37,869 --> 00:38:39,580 Looks like Layla Adel was instrumental 669 00:38:39,663 --> 00:38:42,376 in dismantling the Soviet spy network in the Middle East. 670 00:38:42,584 --> 00:38:44,129 Not bad for a few days' work. 671 00:38:44,796 --> 00:38:45,839 Not bad at all. 672 00:38:46,090 --> 00:38:47,676 Addison give you some good news? 673 00:38:50,138 --> 00:38:52,975 Thank you, Addison. For all your help. 674 00:38:54,102 --> 00:38:55,145 She's welcome. 675 00:39:00,862 --> 00:39:01,906 So... 676 00:39:02,573 --> 00:39:04,493 Is the cosmic train leaving? 677 00:39:08,124 --> 00:39:09,334 I'm gonna miss you. 678 00:39:09,751 --> 00:39:10,961 I'm gonna miss you too. 679 00:39:12,797 --> 00:39:16,011 But I'm glad you get to keep doing what you do. 680 00:39:16,428 --> 00:39:18,306 You have a purpose, Ben Song. 681 00:39:19,892 --> 00:39:21,602 This girl once told me 682 00:39:22,437 --> 00:39:26,193 "Don't say goodbye, say, 'See ya later.'" 683 00:39:27,528 --> 00:39:29,156 She sounds very wise. 684 00:39:29,990 --> 00:39:32,703 She's spectacular. 685 00:39:44,053 --> 00:39:46,390 Promise me you'll find me next time. 686 00:39:47,475 --> 00:39:49,520 I don't wanna keep going up to strangers. 687 00:39:49,854 --> 00:39:50,897 I promise. 688 00:39:51,315 --> 00:39:54,027 I've spent more than two dozen leaps looking backwards. 689 00:39:54,903 --> 00:39:57,115 From now on, I go forward. 690 00:39:58,951 --> 00:39:59,995 I love you. 691 00:40:28,955 --> 00:40:29,999 What... 692 00:40:30,458 --> 00:40:32,210 Hey. Welcome home. 693 00:40:34,005 --> 00:40:35,048 Hey. 694 00:40:37,510 --> 00:40:38,553 Come here. 695 00:40:41,099 --> 00:40:42,852 - What? - I'm sorry, I... 696 00:40:44,062 --> 00:40:48,986 After the last few days, this is really nice to come home to. 697 00:40:49,737 --> 00:40:50,947 Glad to hear you say that. 698 00:40:51,824 --> 00:40:53,159 'Cause these past few days 699 00:40:53,994 --> 00:40:55,913 I've been giving a lot of thought to our future. 700 00:41:00,587 --> 00:41:02,382 I think there's nothing we can't handle. 701 00:41:02,548 --> 00:41:04,385 Nothing we can't get through together. 702 00:41:06,513 --> 00:41:07,556 I agree. 703 00:41:08,516 --> 00:41:09,559 Good. 704 00:41:15,068 --> 00:41:16,528 I was called to DC 705 00:41:16,987 --> 00:41:20,117 because they found something on a fragment of a hard drive 706 00:41:20,200 --> 00:41:21,995 in a discontinued DARPA project. 707 00:41:25,292 --> 00:41:26,752 What... what is this? 708 00:41:27,086 --> 00:41:28,547 A way to bring Ben home. 709 00:41:39,004 --> 00:41:47,350 Translator: IYUNO 51152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.